]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
63 msgid "&Close"
64 msgstr "关闭(&C)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "文献关键字"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "文档中出现之标签"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "标签(&L):"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "关键字(&K)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "文献引用风格"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "缺省(数字)(&D)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib风格(s)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "参考书目"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
123 #, fuzzy
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "缺省打印机(&p)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 #, fuzzy
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "选择一个BibTeX式样"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid ""
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 #, fuzzy
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "生成参考文献"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "处理程序(&P):"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "选择一个处理程序"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "选项(&O)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "扫描新数据库和样式"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "重新扫描(&R)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "浏览(&B)..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "输入BibTeX数据库名"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 msgid "&Add"
199 msgstr "添加(&A)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "取消"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX样式"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "样式(&y)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "选择样式文件"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "此章文献引用包含..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "内容(&C):"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "所有引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "使用未引用的文献"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "所有文献"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "添加文献引用到目录"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "确认(&O)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "下移选择的数据库"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "下(&w)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "上移选择的数据库"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 msgid "&Up"
289 msgstr "上(&U)"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "使用的BibTeX数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "数据库(&s)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "添加(&A)..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "删除选择的数据库"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "删除(&D)"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
316 msgid "Type and Size"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
320 msgid "Width value"
321 msgstr "宽度"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 msgid "&Height:"
326 msgstr "高度(&H):"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 msgid "&Width:"
332 msgstr "宽度(&W):"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
335 msgid "Inner Bo&x:"
336 msgstr "内框(&x)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
339 #, fuzzy
340 msgid "Inner box type"
341 msgstr "插入注解"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
352 msgid "None"
353 msgstr "无"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
357 msgid "Parbox"
358 msgstr "段落盒子"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
361 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
362 msgid "Minipage"
363 msgstr "迷你页"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
366 msgid "Check this if the box should break across pages"
367 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
370 msgid "Allow &page breaks"
371 msgstr "允许断页(&p)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
374 msgid "Height value"
375 msgstr "高度"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
379 msgid "Alignment"
380 msgstr "对齐"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
384 msgstr "框内文本水平对齐"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "水平"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "框内文本竖直对齐"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "垂直"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "内容(&n)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
403 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
404 msgstr "外框竖直对齐"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "&Box:"
408 msgstr "外框(&B)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
412 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 msgid "Top"
414 msgstr "上"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 msgid "Middle"
421 msgstr "中间"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 msgid "Bottom"
443 msgstr "下"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 msgid "Stretch"
447 msgstr "拉伸"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 msgid "Left"
454 msgstr "左"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 msgid "Center"
461 msgstr "居中"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 msgid "Right"
468 msgstr "右"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 msgid "Decoration"
472 msgstr "装饰"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
475 #, fuzzy
476 msgid "Decoration box types"
477 msgstr "支持的外框样式"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
480 #, fuzzy
481 msgid "Thickness value"
482 msgstr "ThickLine"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
485 #, fuzzy
486 msgid "&Line thickness:"
487 msgstr "ThickLine"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
490 #, fuzzy
491 msgid "Separation value"
492 msgstr "文献引用风格"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
495 #, fuzzy
496 msgid "Box s&eparation:"
497 msgstr "装饰(&D)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
500 msgid "&Decoration:"
501 msgstr "装饰(&D)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 #, fuzzy
505 msgid "&Shadow size:"
506 msgstr "字体大小(&o)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 #, fuzzy
510 msgid "Size value"
511 msgstr "宽度"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
514 msgid "Color"
515 msgstr "颜色"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
518 #, fuzzy
519 msgid "Back&ground:"
520 msgstr "背景"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
523 #, fuzzy
524 msgid "&Frame:"
525 msgstr "框架"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "现有分支(&A)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "选择分支"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "文件名后缀(&S)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "未定义的分支"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "切换选中分支"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "不使用(&D)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "向列表中添加新分支"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "定义或改变背景颜色"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "改变颜色(&l)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "删除选中分支"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
588 #: src/Buffer.cpp:4399
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "删除(&R)"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 #, fuzzy
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "删除选中分支"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "重命名(&n)"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 #, fuzzy
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "添加分支"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 #, fuzzy
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "已选定(&e):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 #, fuzzy
613 msgid "Add all unknown branches to the list."
614 msgstr "添加分支"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
617 msgid "Add A&ll"
618 msgstr "添加所有(&L)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
626 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
627 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
638 msgid "&Cancel"
639 msgstr "取消(&C)"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
644 msgstr "本文档使用的未定义分支"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
647 msgid "&Undefined Branches:"
648 msgstr "未定义的分支"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
651 msgid "&Font:"
652 msgstr "字体(&F):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Si&ze:"
657 msgstr "大小(&z)"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
664 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
685 msgid "Default"
686 msgstr "默认"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "极小"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "最小"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "较小"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Small"
706 msgstr "小"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "正常"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Large"
716 msgstr "大"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 msgid "Larger"
721 msgstr "较大"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
725 msgid "Largest"
726 msgstr "最大"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
730 msgid "Huge"
731 msgstr "巨大"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
735 msgid "Huger"
736 msgstr "超大"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 #, fuzzy
740 msgid "&Custom bullet:"
741 msgstr "自定义符号"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
745 msgid "&Level:"
746 msgstr "级别(&L):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgid "Change:"
750 msgstr "改变:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "跳至前一改变项"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "前一改变项(&P)"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "跳至下一改变项"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "下一改变项(&N)"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "接受这一改变"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "接受(&A)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "拒绝这一改变"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "拒绝(&R)"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
786 msgid "Font family"
787 msgstr "字体族"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "字体族(&F)"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "字体形状"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "形状(&h)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
804 msgid "Font series"
805 msgstr "字体系列"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
810 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
811 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
812 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
815 msgid "Language"
816 msgstr "语言"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
820 msgid "Font color"
821 msgstr "字体颜色"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
827 msgid "&Language:"
828 msgstr "语言(&L):"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
831 msgid "&Series:"
832 msgstr "系列(&S)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 msgid "&Color:"
836 msgstr "颜色(&C):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "未切换"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 msgid "Font size"
845 msgstr "字体大小"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "其他字体设置"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "永远切换"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 msgid "&Misc:"
858 msgstr "其他(&M):"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "切换以上所有字体"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
865 msgid "&Toggle all"
866 msgstr "全部切换(&T)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "自动改变字体"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
873 #, fuzzy
874 msgid "Apply changes &immediately"
875 msgstr "立即改变字体"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
889 msgid "&Apply"
890 msgstr "应用(&A)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
897 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 msgid "Close"
900 msgstr "关闭"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
903 msgid "A&vailable Citations:"
904 msgstr "所有文献(&v):"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
907 #, fuzzy
908 msgid "S&elected Citations:"
909 msgstr "选中的文献(&s):"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
912 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
913 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
916 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
917 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
920 #, fuzzy
921 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
922 msgstr "向上移动选中的引用项"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
925 #, fuzzy
926 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
927 msgstr "向下移动选中的引用项"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
930 #, fuzzy
931 msgid "&Search Citation"
932 msgstr "搜索文献"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
935 #, fuzzy
936 msgid "Searc&h:"
937 msgstr "搜索字段:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
940 msgid ""
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
942 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
945 #, fuzzy
946 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
947 msgstr "您也可在搜索框中回车"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
950 msgid "&Search"
951 msgstr "搜索"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
954 #, fuzzy
955 msgid "Search &field:"
956 msgstr "搜索字段:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
960 #, fuzzy
961 msgid "All fields"
962 msgstr "所有字段"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
965 #, fuzzy
966 msgid "Regular e&xpression"
967 msgstr "使用正则表达式(&x)"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
970 msgid "Case se&nsitive"
971 msgstr "区分大小写(&n)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
974 #, fuzzy
975 msgid "Entry t&ypes:"
976 msgstr "项:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
980 #, fuzzy
981 msgid "All entry types"
982 msgstr "项:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
985 msgid "Search as you &type"
986 msgstr "输入时搜索(&t)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 #, fuzzy
990 msgid "For&matting"
991 msgstr "输出格式"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
994 msgid "Citation st&yle:"
995 msgstr "引用样式(&y)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "使用的Natbib引用样式"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1002 msgid "Text &before:"
1003 msgstr "之前文字(&b):"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1006 msgid "Text to place before citation"
1007 msgstr "置于文献引用之前的文字"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Text after:"
1012 msgstr "之后文字(&f):"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1015 msgid "Text to place after citation"
1016 msgstr "置于文献引用之后的文字"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1019 msgid "List all authors"
1020 msgstr "列出所有作者"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Full author list"
1025 msgstr "完整作者列表(&h)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1028 msgid "Force upper case in citation"
1029 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1032 msgid "Force u&pper case"
1033 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1041 msgid "&Restore"
1042 msgstr "重置"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1045 msgid "App&ly"
1046 msgstr "应用(&l)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Font Colors"
1051 msgstr "字体颜色"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1054 msgid "Main text:"
1055 msgstr "正文文本"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1059 msgid "Click to change the color"
1060 msgstr "点击修改颜色"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1063 msgid "Default..."
1064 msgstr "默认"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1068 msgid "Revert the color to the default"
1069 msgstr "重置为默认颜色"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1073 msgid "R&eset"
1074 msgstr "重置"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1077 msgid "Greyed-out notes:"
1078 msgstr "灰色注释:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1083 msgid "&Change..."
1084 msgstr "修改"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Background Colors"
1089 msgstr "背景色"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1092 msgid "Page:"
1093 msgstr "页: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1096 msgid "Shaded boxes:"
1097 msgstr "阴影边框"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1100 msgid "Compare Revisions"
1101 msgstr "比较版本"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1104 #, fuzzy
1105 msgid "&Revisions back"
1106 msgstr "版本"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Between revisions"
1111 msgstr "行间(&w)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1114 msgid "Old:"
1115 msgstr "旧的:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1118 #, fuzzy
1119 msgid "New:"
1120 msgstr "新建(&N):"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&New Document:"
1125 msgstr "新建文档"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1128 #, fuzzy
1129 msgid "&Old Document:"
1130 msgstr "子文档"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1133 msgid "Bro&wse..."
1134 msgstr "浏览(&W)..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Copy Document Settings from:"
1139 msgstr "文本设置"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1142 msgid "N&ew Document"
1143 msgstr "新建文档(&e)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Ol&d Document"
1148 msgstr "子文档"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1151 msgid ""
1152 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1153 "resulting document"
1154 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1157 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1158 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1162 msgid "TeX Code: "
1163 msgstr "TeX代码: "
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1166 msgid "Match delimiter types"
1167 msgstr "匹配分隔符类型"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1170 msgid "&Keep matched"
1171 msgstr "保留匹配的(&K)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1174 msgid "&Size:"
1175 msgstr "大小(&S):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1179 msgid "Insert the delimiters"
1180 msgstr "插入分隔符"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 msgid "&Insert"
1184 msgstr "插入(&I)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1187 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1188 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1191 msgid "Use Class Defaults"
1192 msgstr "使用文档类缺省值"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1195 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1196 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1199 msgid "Save as Document Defaults"
1200 msgstr "保存为文档缺省设定"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1203 msgid "Display"
1204 msgstr "显示"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1207 msgid "Show ERT button only"
1208 msgstr "仅显示ERT按钮"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1211 msgid "&Collapsed"
1212 msgstr "收起(&C)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1215 msgid "Show ERT contents"
1216 msgstr "显示ERT内容"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1219 msgid "O&pen"
1220 msgstr "打开(&p)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1223 #, fuzzy
1224 msgid "For more information, refer to the complete log."
1225 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1228 msgid "&Errors:"
1229 msgstr "错误(&E)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1232 msgid "Description:"
1233 msgstr "描述:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1236 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1237 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1240 msgid "View Complete &Log..."
1241 msgstr "查看全部日志(&L)"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1244 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1248 msgid "Show Output &Anyway"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1252 msgid ""
1253 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1254 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1258 msgid "F&ile"
1259 msgstr "文件(&i)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1262 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1265 msgid "Filename"
1266 msgstr "文件名"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1271 msgid "&File:"
1272 msgstr "文件(&F):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1275 msgid "Select a file"
1276 msgstr "选择一个文件"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1279 msgid "&Draft"
1280 msgstr "草稿(&D)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1283 msgid "&Template"
1284 msgstr "模板(&T)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1287 msgid "Available templates"
1288 msgstr "现有模板"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1296 msgid "LaTeX Options"
1297 msgstr "LaTeX选项"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1300 msgid "O&ption:"
1301 msgstr "选项(&p)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1304 msgid "Forma&t:"
1305 msgstr "格式(&t)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1311 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1312 msgstr "预览该图形"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1315 msgid "&Show in LyX"
1316 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "在LyX中显示比例"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "大小和旋转(&z)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 msgid "Rotate"
1336 msgstr "旋转"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1342 msgid "Angle to rotate image by"
1343 msgstr "旋转角度"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1349 msgid "The origin of the rotation"
1350 msgstr "旋转基点"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1353 msgid "Ori&gin:"
1354 msgstr "基点(&g):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 msgid "A&ngle:"
1358 msgstr "角度(&n)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 msgid "Scale"
1362 msgstr "缩放"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1367 msgid "Height of image in output"
1368 msgstr "输出图像高度"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1372 msgid "Width of image in output"
1373 msgstr "输出图像宽度"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1376 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1377 msgstr "保持长宽比例"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1381 msgid "&Maintain aspect ratio"
1382 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1385 msgid "Crop"
1386 msgstr "裁剪"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1390 msgid "Clip to bounding box values"
1391 msgstr "剪切至边框值"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1395 msgid "Clip to &bounding box"
1396 msgstr "剪切至边框(&b)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1400 msgid "&Left bottom:"
1401 msgstr "左下(&L)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1404 msgid "x"
1405 msgstr "x"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1409 msgid "Right &top:"
1410 msgstr "右上(&t)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1414 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1415 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1419 msgid "&Get from File"
1420 msgstr "从文件中取得(&G)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1423 msgid "y"
1424 msgstr "y"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1427 #, fuzzy
1428 msgid "TabWidget"
1429 msgstr "标签宽度"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1432 msgid "Sear&ch"
1433 msgstr "搜索(&c)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1437 msgid "&Find:"
1438 msgstr "查找(&F):"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1442 msgid "Replace &with:"
1443 msgstr "替换为(&W):"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1446 msgid "Perform a case-sensitive search"
1447 msgstr "执行区分大小写搜索"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1450 msgid "Case &sensitive"
1451 msgstr "区分大小写(&s)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1454 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1455 msgstr "查找下一项[回车]"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1459 msgid "Find &Next"
1460 msgstr "查找下一个(&N)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Restrict search to whole words only"
1465 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1468 msgid "W&hole words"
1469 msgstr "整个词(&h)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1472 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1479 msgid "&Replace"
1480 msgstr "替换(&R)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1483 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1488 msgid "Search &backwards"
1489 msgstr "向后搜索(&b)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Replace all occurences at once"
1494 msgstr "用当前选中词替换"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1499 msgid "Replace &All"
1500 msgstr "全部替换(&A)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1503 #, fuzzy
1504 msgid "S&ettings"
1505 msgstr "设置"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1508 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1512 msgid "Scope"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1516 #, fuzzy
1517 msgid "C&urrent document"
1518 msgstr "当前文档(&d)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1521 msgid ""
1522 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1523 "document"
1524 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Master document"
1529 msgstr "主文档"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1532 msgid "All open documents"
1533 msgstr "所有打开文档"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1536 msgid "&Open documents"
1537 msgstr "打开文档(&O)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&All manuals"
1542 msgstr "所有手册(&n)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1545 msgid ""
1546 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1547 "and paragraph style"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1551 #, fuzzy
1552 msgid "I&gnore format"
1553 msgstr "到格式(&T)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1556 msgid ""
1557 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1558 "first letter"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1562 msgid "&Preserve first case on replace"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1566 msgid "&Expand macros"
1567 msgstr "展开宏"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Search on&ly in maths"
1577 msgstr "搜索文本为空"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1581 msgid "Form"
1582 msgstr "表单"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1585 msgid "Float Type:"
1586 msgstr "浮动项类型:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1589 msgid "Use &default placement"
1590 msgstr "使用默认放置方式"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1593 msgid "Advanced Placement Options"
1594 msgstr "高级放置设定"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1597 msgid "&Top of page"
1598 msgstr "页顶(&T)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1601 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1602 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1605 msgid "Here de&finitely"
1606 msgstr "强制此处"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1609 msgid "&Here if possible"
1610 msgstr "此处优先"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1613 msgid "&Page of floats"
1614 msgstr "专门浮动页(&p)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1617 msgid "&Bottom of page"
1618 msgstr "页底(&B)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1621 msgid "&Span columns"
1622 msgstr "跨列(&S)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1625 msgid "&Rotate sideways"
1626 msgstr "旋转(&R)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1629 msgid "FontUi"
1630 msgstr "FontUi"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1636 "LuaTeX)"
1637 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1640 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1641 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1644 msgid "&Default family:"
1645 msgstr "默认字体族"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1648 msgid "Select the default family for the document"
1649 msgstr "使用默认字体族"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Base size:"
1654 msgstr "基准字号"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1657 msgid "LaTe&X font encoding:"
1658 msgstr "LaTe&X编码"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1661 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1665 msgid "&Roman:"
1666 msgstr "衬线字体"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1669 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1670 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1673 msgid "&Sans Serif:"
1674 msgstr "非衬线字体"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1677 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1678 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1681 msgid "S&cale (%):"
1682 msgstr "缩放 (%):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1685 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1689 msgid "&Typewriter:"
1690 msgstr "等宽字体"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1693 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1697 msgid "Sc&ale (%):"
1698 msgstr "缩放 (%):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1701 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1702 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Math:"
1707 msgstr "数学"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Select the math typeface"
1712 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1715 msgid "C&JK:"
1716 msgstr "CJK字体"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1723 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Use true s&mall caps"
1729 msgstr "使用真小号大写字体"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1732 msgid "Use old style instead of lining figures"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Use &old style figures"
1738 msgstr "使用老式数字字体"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1741 msgid "&Graphics"
1742 msgstr "图像(&G)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "选择一图像文件"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgid "Output Size"
1750 msgstr "输出大小"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "设置高度(&h):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Scale graphics (%):"
1764 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1767 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1772 msgid "Set &width:"
1773 msgstr "设置宽度(&w)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1780 msgid "Rotate Graphics"
1781 msgstr "旋转图像"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1784 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1785 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1788 msgid "Ro&tate after scaling"
1789 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgid "Or&igin:"
1793 msgstr "基点(&i)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 #, fuzzy
1797 msgid "A&ngle (degrees):"
1798 msgstr "基点(度)(&n)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1802 msgid "File name of image"
1803 msgstr "图像文件名"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 msgid "&Clipping"
1807 msgstr "剪切(&C)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 msgid "y:"
1812 msgstr "y:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 msgid "x:"
1817 msgstr "x:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1821 msgid "Additional LaTeX options"
1822 msgstr "其他LaTeX选项"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 msgid "LaTeX &options:"
1826 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1832 "at application level (see Preferences dialog)."
1833 msgstr "预览该图形"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1836 msgid "Sho&w in LyX"
1837 msgstr "在LyX中显示"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Sca&le on screen (%):"
1842 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1845 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1846 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1849 msgid "Graphics Group"
1850 msgstr "图片组"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1853 msgid "A&ssigned to group:"
1854 msgstr "分配到组:(&S)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1857 msgid "Click to define a new graphics group."
1858 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1861 msgid "O&pen new group..."
1862 msgstr "打开新组(&P)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1865 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1866 msgstr "为当前图形指定组。"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1869 msgid "Draft mode"
1870 msgstr "草稿方式"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1873 msgid "&Draft mode"
1874 msgstr "草稿方式(&D)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1877 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1878 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1881 msgid "..............."
1882 msgstr "..............."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1885 msgid "________"
1886 msgstr "________"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1889 msgid "<-----------"
1890 msgstr "<-----------"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1893 msgid "----------->"
1894 msgstr "----------->"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1897 msgid "\\-----v-----/"
1898 msgstr "\\-----v-----/"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1901 msgid "/-----^-----\\"
1902 msgstr "/-----^-----\\"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1905 msgid "&Spacing:"
1906 msgstr "空格(&S):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1909 msgid "Supported spacing types"
1910 msgstr "支持的间隔类型"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1913 msgid "&Value:"
1914 msgstr "值(&V):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1919 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1922 msgid "&Fill Pattern:"
1923 msgstr "填充模式(&F):"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1926 msgid "&Protect:"
1927 msgstr "保护(&P):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1932 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1936 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1938 msgid "URL"
1939 msgstr "网址"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1942 msgid "&Target:"
1943 msgstr "目标(&T):"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "链接名称"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1952 msgid "&Name:"
1953 msgstr "名称(&N):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "指定链接目标"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1960 msgid "Link type"
1961 msgstr "链接类型"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "链接到网页或其它目标"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1968 msgid "&Web"
1969 msgstr "网页(&W)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "链接至电子邮件"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1976 msgid "&Email"
1977 msgstr "电子邮件(&E)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "链接到文件"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1984 msgid "&File"
1985 msgstr "文件(&F)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Listing参数"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1995 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2000 msgid "&Bypass validation"
2001 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2004 msgid "C&aption:"
2005 msgstr "表题(&A):"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2008 msgid "La&bel:"
2009 msgstr "标签(&b)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2012 msgid "Mo&re parameters"
2013 msgstr "更多参数(&r)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2016 msgid "Underline spaces in generated output"
2017 msgstr "以下划线标出空格"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2020 msgid "&Mark spaces in output"
2021 msgstr "标出空格(&M)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2024 msgid "Show LaTeX preview"
2025 msgstr "显示LaTeX预览"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2028 msgid "&Show preview"
2029 msgstr "显示预览(&S)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2032 msgid "File name to include"
2033 msgstr "包含的文件名"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2036 msgid "&Include Type:"
2037 msgstr "包含类别(&I)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2040 msgid "Include"
2041 msgstr "包含"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2044 msgid "Input"
2045 msgstr "输入"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2048 msgid "Verbatim"
2049 msgstr "Verbatim"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2053 msgid "Program Listing"
2054 msgstr "程序列表"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2057 msgid "Edit the file"
2058 msgstr "编辑文件"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2061 msgid "&Edit"
2062 msgstr "编辑(&E)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2065 msgid "A&vailable Indexes:"
2066 msgstr "可用索引(&A)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2069 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2073 msgid ""
2074 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Index Generation"
2081 msgstr "生成索引"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2084 msgid "Define program options of the selected processor."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2088 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2092 msgid "&Use multiple indexes"
2093 msgstr "使用多重索引"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2096 msgid "&New:[[index]]"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2100 msgid ""
2101 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Add a new index to the list"
2107 msgstr "添加分支"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2111 msgid "1"
2112 msgstr "1"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Remove the selected index"
2117 msgstr "删除选择的数据库"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Rename the selected index"
2122 msgstr "删除选择的数据库"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2125 msgid "R&ename..."
2126 msgstr "重命名"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "定义或改变背景颜色"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "信息类型:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "信息名称:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Inset Parameter Configuration"
2144 msgstr "插入分数"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2147 msgid "Update dialog when moving context"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2151 #, fuzzy
2152 msgid "S&ynchronize Dialog"
2153 msgstr "Adapt outp&ut"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Apply settings immediately"
2158 msgstr "立即改变字体"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "即时应用(&m)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2166 msgid "Restore initial values in dialog"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Push new inset into the document"
2172 msgstr "文本中出现之标记"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2175 #, fuzzy
2176 msgid "New Inset"
2177 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Document &Class"
2182 msgstr "文档类"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2185 msgid "Click to select a local document class definition file"
2186 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2189 msgid "&Local Layout..."
2190 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Class Options"
2195 msgstr "文档类选项"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2199 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2202 msgid "&Predefined:"
2203 msgstr "预定义:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2206 msgid ""
2207 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2208 "select/deselect."
2209 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2212 msgid "Cus&tom:"
2213 msgstr "自定义:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2228 msgid "&Master:"
2229 msgstr "主文档"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "输入缺省主文档名"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2236 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2240 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2244 #, fuzzy
2245 msgid "&Quote style:"
2246 msgstr "引号样式(&Q):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2249 msgid "Encoding"
2250 msgstr "编码"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Language &default"
2255 msgstr "缺省语言(&D)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2258 msgid "&Other:"
2259 msgstr "其它(&O):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2262 msgid "Language pac&kage:"
2263 msgstr "语言包(&k)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2267 msgid "Select which language package LyX should use"
2268 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2275 msgstr "输入命令以载入语言包"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Of&fset:"
2280 msgstr "Offsets"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Value of the vertical line offset."
2285 msgstr "竖直距离(&V)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Value of the line width."
2290 msgstr "打断长过行宽的行"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Thickness:"
2295 msgstr "ThickLine"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Value of the line thickness."
2300 msgstr "打断长过行宽的行"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "输入列表参数"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2308 msgid "Feedback window"
2309 msgstr "回馈窗口"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2313 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2314 msgid "Listing"
2315 msgstr "列表"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2318 msgid "&Main Settings"
2319 msgstr "(&M)主要设定"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2322 msgid "Placement"
2323 msgstr "放置"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2326 msgid "Check for inline listings"
2327 msgstr "检查行内程序列表"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2330 msgid "&Inline listing"
2331 msgstr "行内程序列表"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2334 msgid "Check for floating listings"
2335 msgstr "检查浮动程序列表"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2338 msgid "&Float"
2339 msgstr "浮动(&F)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2342 msgid "&Placement:"
2343 msgstr "放置策略(&P):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2346 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2347 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2350 msgid "Line numbering"
2351 msgstr "行编号"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2354 msgid "&Side:"
2355 msgstr "边(&S):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2358 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2359 msgstr "在合"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2362 msgid "S&tep:"
2363 msgstr "增量(&t)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2366 msgid "Difference between two numbered lines"
2367 msgstr "两编号行的间距"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2370 msgid "Font si&ze:"
2371 msgstr "字体大小(&Z):"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2374 msgid "Choose the font size for line numbers"
2375 msgstr "选择行编号的字体大小"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2379 msgid "Style"
2380 msgstr "样式"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2383 msgid "F&ont size:"
2384 msgstr "字体大小(&o)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2387 msgid "The content's base font size"
2388 msgstr "内容的基准字体大小"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2391 msgid "Font Famil&y:"
2392 msgstr "字体集(&y):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2395 msgid "The content's base font style"
2396 msgstr "内容的基准字体风格"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2400 msgstr "打断长过行宽的行"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2403 msgid "&Break long lines"
2404 msgstr "打断过长行(&B)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2408 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2411 msgid "S&pace as symbol"
2412 msgstr "标出空格(&p)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2415 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2416 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "表格(&u)大小:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "使用额外字符表"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "额外字符表(&E)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2435 msgid "Lan&guage:"
2436 msgstr "语言(&g)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "选择编程语言"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2443 msgid "&Dialect:"
2444 msgstr "方言(&D)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "选择语言的方言"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2451 msgid "Range"
2452 msgstr "范围"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "第一行(&s)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "最先打印的行"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2463 msgid "&Last line:"
2464 msgstr "最后一行(&L)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "最后打印的行"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2471 msgid "Ad&vanced"
2472 msgstr "高级(&v)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "更多参数"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2480 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Document-specific layout information"
2484 msgstr "特定文档的布局信息"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Validate"
2489 msgstr "预览/更新"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Errors reported in terminal."
2495 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2498 msgid "Convert"
2499 msgstr "转换"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2502 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2503 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2506 msgid "Log &Type:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2510 msgid "Update the display"
2511 msgstr "更新显示"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2515 msgid "&Update"
2516 msgstr "更新(&U)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Open Containing Directory"
2521 msgstr "工作目录(&W):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2524 msgid "&Go!"
2525 msgstr "开始(&G)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2528 msgid "Jump to the next warning message."
2529 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2532 msgid "Next &Warning"
2533 msgstr "下一个警告(&W)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2536 msgid "Jump to the next error message."
2537 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2540 msgid "Next &Error"
2541 msgstr "下一个错误(&E)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2544 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2545 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Default margins"
2550 msgstr "缺省页边距(&D)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2553 msgid "&Top:"
2554 msgstr "上边距(&T):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2557 msgid "&Bottom:"
2558 msgstr "下边距(&B):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2561 msgid "&Inner:"
2562 msgstr "内边距(&I)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2565 msgid "O&uter:"
2566 msgstr "外边距(&u)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2569 msgid "Head &sep:"
2570 msgstr "页眉距"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2573 msgid "Head &height:"
2574 msgstr "页眉高"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2577 msgid "&Foot skip:"
2578 msgstr "页脚距"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Column sep:"
2583 msgstr "栏距(&C):"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2586 msgid "Master Document Output"
2587 msgstr "主文档输出"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2590 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2594 msgid "Include only &selected children"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2598 msgid ""
2599 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2600 "compilation)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Maintain counters and references"
2606 msgstr "使用未引用的文献"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2609 msgid "Include all subdocuments in the output"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Include all children"
2615 msgstr "插入文件"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2621 msgid "Number of rows"
2622 msgstr "行数"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2626 msgid "&Rows:"
2627 msgstr "行数(&R):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2633 msgid "Number of columns"
2634 msgstr "列数"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2638 msgid "&Columns:"
2639 msgstr "列数(&C)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2643 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2644 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2647 msgid "Vertical alignment"
2648 msgstr "垂直排列"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2651 msgid "&Vertical:"
2652 msgstr "垂直(&V):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2655 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2656 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2659 msgid "&Horizontal:"
2660 msgstr "水平(&H):"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2663 msgid "&Type:"
2664 msgstr "类型"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2667 msgid "decoration type / matrix border"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2671 #, fuzzy
2672 msgid "All packages:"
2673 msgstr "软件包"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Load A&utomatically"
2678 msgstr "自动地"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2681 msgid "Load Alwa&ys"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Do &Not Load"
2687 msgstr "文档未读入"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 msgid "A&vailable:"
2691 msgstr "可用包(&v):"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2696 msgid "A&dd"
2697 msgstr "添加(&D)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2700 msgid "De&lete"
2701 msgstr "删除(&l)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2704 msgid "S&elected:"
2705 msgstr "已选定(&e):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "术语"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgid "Sort &as:"
2713 msgstr "排序(&a):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "描述(&D):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 msgid "&Symbol:"
2721 msgstr "符号(&S)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2724 msgid "Type"
2725 msgstr "类型"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "仅LyX内部"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgid "LyX &Note"
2733 msgstr "LyX注释(&N)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2740 msgid "&Comment"
2741 msgstr "注释(&C)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "灰度打印"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgid "&Greyed out"
2749 msgstr "使用灰色(&G)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "加入目录(&L)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2756 msgid "&Numbering"
2757 msgstr "编号(&N)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "输出格式"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2768 #, fuzzy
2769 msgid "De&fault output format:"
2770 msgstr "默认输出格式"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2777 #, fuzzy
2778 msgid "S&ynchronize with output"
2779 msgstr "与输出同步"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2782 #, fuzzy
2783 msgid "C&ustom macro:"
2784 msgstr "自定义宏:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML输出选项"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "严格XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "数学输出"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "数学输出的格式"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "图片"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2823 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2827 msgid "LaTeX"
2828 msgstr "LaTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2831 msgid "Math &image scaling:"
2832 msgstr "数学图片缩放"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2835 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2836 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Write CSS to File"
2841 msgstr "打印到文件"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "使用 hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "常规(&G)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "元信息"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2856 msgid "&Title:"
2857 msgstr "标题(&T):"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2860 msgid "&Author:"
2861 msgstr "作者(&A):"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "主题(&S):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgid "&Keywords:"
2869 msgstr "关键词(&K):"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 msgid ""
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "自动填充元信息"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "允许全屏播放"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "载入时全屏(&f)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2889 msgid "H&yperlinks"
2890 msgstr "生成链接(&y)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2893 msgid "Allows link text to break across lines."
2894 msgstr "允许超链接文字断行。"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2897 msgid "B&reak links over lines"
2898 msgstr "打断过长行(&r)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2901 msgid "No &frames around links"
2902 msgstr "超链接无边框(&f)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2905 msgid "C&olor links"
2906 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2909 msgid "Bibliographical backreferences"
2910 msgstr "文献反向链接"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2913 msgid "B&ackreferences:"
2914 msgstr "反向链接(&a)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2917 msgid "&Bookmarks"
2918 msgstr "书签(&B)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2921 #, fuzzy
2922 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2923 msgstr "生成书签(&e)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2926 msgid "&Numbered bookmarks"
2927 msgstr "书签编号(&N)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2930 #, fuzzy
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "打开书签(&O)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "编号层级"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Additional O&ptions"
2941 msgstr "附加选项(&p)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2948 msgid "Paper Format"
2949 msgstr "纸张规格"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2954 msgid "&Format:"
2955 msgstr "格式(&F):"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2960 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2963 msgid "&Orientation:"
2964 msgstr "方向(&O):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2967 msgid "&Portrait"
2968 msgstr "纵向(&P)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2971 msgid "&Landscape"
2972 msgstr "横向(&L)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2976 msgid "Page Layout"
2977 msgstr "页面布局"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Page &style:"
2982 msgstr "页眉样式(&s):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2985 msgid "Style used for the page header and footer"
2986 msgstr "页眉和页脚样式"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2990 msgstr "双面打印样式"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2993 msgid "&Two-sided document"
2994 msgstr "双面文档(&T)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2997 msgid "Label Width"
2998 msgstr "标签宽度"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3002 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3003 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3006 msgid "Lo&ngest label"
3007 msgstr "最长标签(&n)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3010 msgid "Line &spacing"
3011 msgstr "行间距(&s)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3015 msgid "Single"
3016 msgstr "单倍行距"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3019 msgid "1.5"
3020 msgstr "1.5倍行距"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3024 msgid "Double"
3025 msgstr "两倍行距"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3032 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgid "Custom"
3041 msgstr "自定义"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3044 msgid "&Indent Paragraph"
3045 msgstr "首行缩进(&I)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3048 msgid "&Justified"
3049 msgstr "分散对齐(&J)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3052 msgid "&Left"
3053 msgstr "左对齐(&L)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3056 msgid "C&enter"
3057 msgstr "居中(&e)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3060 msgid "Ri&ght"
3061 msgstr "右对齐(&g)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3068 msgid "Paragraph's &Default"
3069 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 msgid "&Phantom"
3077 msgstr "占位符"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "占位内容水平间距"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3084 msgid "&Horizontal Phantom"
3085 msgstr "水平占位"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "占位内容垂直间距"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vertical Phantom"
3093 msgstr "垂直占位"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3096 msgid "A&lter..."
3097 msgstr "改变(&l)..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Use system colors"
3102 msgstr "无系统目录"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3105 msgid "In Math"
3106 msgstr "公式内嵌"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "自动完成(&l)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3123 msgid "Automatic p&opup"
3124 msgstr "自动显示(&o)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3127 msgid "Autoco&rrection"
3128 msgstr "自动更正"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3131 msgid "In Text"
3132 msgstr "文本模式"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3135 msgid ""
3136 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3137 "delay."
3138 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3141 msgid "Automatic &inline completion"
3142 msgstr "自动完成(&i)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3145 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "自动显示气球(&p)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3153 msgid ""
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "mode."
3156 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "光标指示(&n)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3164 msgid "General"
3165 msgstr "常规"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr "显示自动完成延时"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "自动完成延时(&y)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr "气球显示自动完成延时"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3184 msgid "s popup d&elay"
3185 msgstr "气球延时(&e)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3188 msgid ""
3189 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3190 "completed."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3194 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3198 msgid ""
3199 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3200 "It will be shown right away."
3201 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3208 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3209 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3212 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3213 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3216 msgid "C&onverter:"
3217 msgstr "转换器(o):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3220 msgid "E&xtra flag:"
3221 msgstr "其它选项(&x):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3224 msgid "&From format:"
3225 msgstr "从格式(&)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3228 msgid "&To format:"
3229 msgstr "到格式(&T)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3233 msgid "&Modify"
3234 msgstr "修改(&M)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3239 msgid "Remo&ve"
3240 msgstr "删除(&V)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3243 msgid "Converter Defi&nitions"
3244 msgstr "转换器定义(&n)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3247 msgid "Converter File Cache"
3248 msgstr "转换器文件缓存"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3251 msgid "&Enabled"
3252 msgstr "启用(&E)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3257 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Display &graphics"
3262 msgstr "显示图形(&G)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Instant &preview:"
3267 msgstr "即时预览(&P)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3271 msgid "Off"
3272 msgstr "关闭"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3275 msgid "No math"
3276 msgstr "无公式"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3279 msgid "On"
3280 msgstr "开"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Preview si&ze:"
3285 msgstr "预览大小(&z):"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "预览大小系数"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "首行缩进(&I)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Session Handling"
3303 msgstr "字体处理"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3306 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3307 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3310 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3311 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3314 msgid "Restore cursor &positions"
3315 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3318 msgid "&Load opened files from last session"
3319 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Clear all session information"
3324 msgstr "清除会话信息(&i)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Backup && Saving"
3329 msgstr "备份失败"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Backup &original documents when saving"
3334 msgstr "保存时备份"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3337 msgid "&Backup documents, every"
3338 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&minutes"
3343 msgstr "分钟"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3346 msgid ""
3347 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3348 "format by default.\n"
3349 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3350 "uncompressed)."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Save new documents compressed by default"
3356 msgstr "保存为文档缺省设定"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3359 msgid ""
3360 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3361 "document.\n"
3362 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3363 "files."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Save the &document directory path"
3369 msgstr "选择一个文件目录"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3372 msgid "Windows && Work Area"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Open documents in &tabs"
3378 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3381 msgid ""
3382 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3383 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Use s&ingle instance"
3389 msgstr "单引号(Q)|Q"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3392 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3393 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Displa&y single close-tab button"
3398 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3401 msgid "Closing last &view:"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Closes document"
3407 msgstr "关闭文档"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Hides document"
3412 msgstr "新建文档"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3415 msgid "Ask the user"
3416 msgstr "询问用户"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3419 msgid "Editing"
3420 msgstr "编辑"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3423 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3424 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3427 msgid ""
3428 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3429 "width used when set to 0."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Cursor width (&pixels):"
3435 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Scroll &below end of document"
3440 msgstr "无法读取文档"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3443 msgid "Skip trailing non-word characters"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3449 msgstr "光标移动:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3452 msgid "Sort &environments alphabetically"
3453 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3456 msgid "&Group environments by their category"
3457 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3460 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3461 msgstr "编辑公式时显示边框"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3464 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3465 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3468 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3472 msgid "Fullscreen"
3473 msgstr "全屏"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3476 msgid "&Hide toolbars"
3477 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3480 msgid "Hide scr&ollbar"
3481 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3484 msgid "Hide &tabbar"
3485 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hide &menubar"
3490 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Hide sta&tusbar"
3495 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3498 msgid "&Limit text width"
3499 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3502 msgid "Screen used (&pixels):"
3503 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3506 msgid "&New..."
3507 msgstr "新建(&N)..."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3510 msgid "Re&move"
3511 msgstr "删除(&m)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3514 msgid "&Document format"
3515 msgstr "文档格式(&D)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3518 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3522 msgid "Sho&w in export menu"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3526 msgid "Vector &graphics format"
3527 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3530 #, fuzzy
3531 msgid "S&hort name:"
3532 msgstr "短名称(&h):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3535 #, fuzzy
3536 msgid "E&xtensions:"
3537 msgstr "后缀(&x):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3540 msgid "&MIME:"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3544 msgid "Shortc&ut:"
3545 msgstr "快捷键(&u)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3548 msgid "Ed&itor:"
3549 msgstr "编辑器(&i):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3552 msgid "&Viewer:"
3553 msgstr "预览程序(&V):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3556 msgid "Co&pier:"
3557 msgstr "复制命令(&p):"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3562 msgstr "指定缺省纸张大小."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3565 msgid "Default Output Formats"
3566 msgstr "默认输出格式"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3569 msgid "With &TeX fonts:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3573 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3577 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3581 #, fuzzy
3582 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3583 msgstr "指定缺省纸张大小."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3586 msgid "&E-mail:"
3587 msgstr "电子邮件(&E):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3590 msgid "Your name"
3591 msgstr "您的名字"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3594 msgid "Your E-mail address"
3595 msgstr "您的电子邮件"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3598 msgid "Keyboard"
3599 msgstr "键盘"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3602 msgid "Use &keyboard map"
3603 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3606 msgid "&Primary:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3611 msgid "Br&owse..."
3612 msgstr "浏览(&O)..."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3615 #, fuzzy
3616 msgid "S&econdary:"
3617 msgstr "第二(&e)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3620 msgid ""
3621 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3622 "time LyX is launched."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3626 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3630 msgid "Mouse"
3631 msgstr "鼠标"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3634 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3635 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3638 msgid ""
3639 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3640 "speed it up, low values slow it down."
3641 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3644 msgid ""
3645 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3649 msgid "&Middle mouse button pasting"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3653 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3657 msgid "Enable"
3658 msgstr "启用"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3661 msgid "Ctrl"
3662 msgstr "Ctrl"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3665 msgid "Shift"
3666 msgstr "Shift"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3669 msgid "Alt"
3670 msgstr "Alt"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3673 msgid "User &interface language:"
3674 msgstr "用户界面语言(&i):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3677 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3678 msgstr "选择用户界面的语言。"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Language &package:"
3683 msgstr "语言包(&k)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3688 msgid "Automatic"
3689 msgstr "自动"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3693 msgid "Always Babel"
3694 msgstr "使用Babel"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3698 msgid "None[[language package]]"
3699 msgstr "无[[language package]]"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3702 msgid "Command s&tart:"
3703 msgstr "命令开始(&t):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3706 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3707 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3710 msgid "Command e&nd:"
3711 msgstr "命令结束(&n):"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3714 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3715 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Default decimal &separator:"
3720 msgstr "分隔符"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Default length &unit:"
3725 msgstr "缺省语言(&D):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3728 msgid ""
3729 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3730 "the language package)"
3731 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3734 msgid "Set languages &globally"
3735 msgstr "设定全局语言"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3741 "command"
3742 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3745 msgid "Auto &begin"
3746 msgstr "自动开始(&b)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3752 "switch command"
3753 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3756 msgid "Auto &end"
3757 msgstr "自动结束(&e)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3760 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3761 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3764 msgid "Mark &foreign languages"
3765 msgstr "标记外国语言(&f)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Right-to-Left Language Support"
3770 msgstr "从右至左语言支持"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3773 msgid "Cursor movement:"
3774 msgstr "光标移动:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3777 msgid "&Logical"
3778 msgstr "&Logical"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3781 msgid "&Visual"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3785 msgid ""
3786 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3792 msgstr "Te&X编码"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3796 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3799 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3800 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3803 msgid "BibTeX command and options"
3804 msgstr "BixTeX命令和参数"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3808 msgid "Processor for &Japanese:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3814 msgstr "BixTeX命令和参数"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3817 msgid "Pr&ocessor:"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3822 msgid "Op&tions:"
3823 msgstr "选项"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3826 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3827 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3830 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3831 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3834 msgid "&Nomenclature command:"
3835 msgstr "术语(&N):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3840 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3843 msgid "Chec&kTeX command:"
3844 msgstr "Check&kTeX 命令"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3847 msgid "CheckTeX start options and flags"
3848 msgstr "CheckTex命令参数"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3851 msgid ""
3852 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3853 "files.\n"
3854 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3855 "configure time.\n"
3856 "Warning: Your changes here will not be saved."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3861 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3864 msgid "Set class options to default on class change"
3865 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3868 msgid "R&eset class options when document class changes"
3869 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Forward Search"
3874 msgstr "向前搜索"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3877 #, fuzzy
3878 msgid "DV&I command:"
3879 msgstr "Index命令(&I):"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&PDF command:"
3884 msgstr "&roff命令"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Dvips Options"
3889 msgstr "数学选项"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3892 msgid "Paper t&ype:"
3893 msgstr "纸张类型(&Y):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3896 msgid "Paper si&ze:"
3897 msgstr "纸张大小(&z):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3900 msgid "Lan&dscape:"
3901 msgstr "横向打印(&d)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Other Options"
3906 msgstr "数学选项"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3909 msgid "Output &line length:"
3910 msgstr "输出行长度(&l):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3913 msgid ""
3914 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3915 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3916 "paragraphs are separated by a blank line."
3917 msgstr ""
3918 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3919 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3920 "line."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3923 msgid "&Date format:"
3924 msgstr "日期格式(&D)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3927 msgid "Date format for strftime output"
3928 msgstr "strftime输出的日期格式"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Overwrite on export:"
3933 msgstr "覆盖文件?"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3936 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3940 msgid "Ask permission"
3941 msgstr "征得同意"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3944 msgid "Main file only"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3948 msgid "All files"
3949 msgstr "所有文件"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3952 msgid "&PATH prefix:"
3953 msgstr "路径前缀(&P):"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3959 "variable.\n"
3960 "Use the OS native format."
3961 msgstr ""
3962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3963 "variable. Use the OS native format."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3966 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3967 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3973 "environment variable.\n"
3974 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3975 msgstr ""
3976 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3977 "variable. Use the OS native format."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3987 msgid "Browse..."
3988 msgstr "浏览..."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3991 #, fuzzy
3992 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3993 msgstr "同义词典出错"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3996 msgid "&Temporary directory:"
3997 msgstr "临时目录(&T):"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4000 msgid "Ly&XServer pipe:"
4001 msgstr "Ly&XServer管道"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4004 msgid "&Backup directory:"
4005 msgstr "备份目录(&B):"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4008 msgid "&Example files:"
4009 msgstr "示例文件(&E):"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4012 msgid "&Document templates:"
4013 msgstr "文档模板(&D):"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4016 msgid "&Working directory:"
4017 msgstr "工作目录(&W):"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4020 #, fuzzy
4021 msgid "H&unspell dictionaries:"
4022 msgstr "个人词典文件(&d)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4025 msgid "Sans Seri&f:"
4026 msgstr "Sans Seri&f:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4029 msgid "T&ypewriter:"
4030 msgstr "T&ypewriter:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4033 msgid "R&oman:"
4034 msgstr "R&oman:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4037 msgid "&Zoom %:"
4038 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4041 msgid "Font Sizes"
4042 msgstr "字体大小"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4045 msgid "&Large:"
4046 msgstr "大(&L):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 msgid "&Larger:"
4050 msgstr "较大(&L):"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4053 msgid "&Largest:"
4054 msgstr "大(&L):"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 msgid "&Huge:"
4058 msgstr "巨大"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4061 msgid "&Hugest:"
4062 msgstr "最大:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 msgid "S&mallest:"
4066 msgstr "最小"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4069 msgid "S&maller:"
4070 msgstr "较小"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 msgid "S&mall:"
4074 msgstr "小"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4077 msgid "&Normal:"
4078 msgstr "正常:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4081 msgid "&Tiny:"
4082 msgstr "极小:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4085 msgid ""
4086 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 "of fonts"
4088 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4091 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4092 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 msgid "&New"
4096 msgstr "新建(&N)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgid "&Bind file:"
4100 msgstr "快捷键文件(&B)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "快速搜索:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4111 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4115 msgid "&Spellchecker engine:"
4116 msgstr "拼写检查器"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4120 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4123 msgid "Accept compound &words"
4124 msgstr "接受连接词"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4127 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4131 msgid "S&pellcheck continuously"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4135 #, fuzzy
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4137 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 msgid "&Escape characters:"
4141 msgstr "退出字符(&E)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4145 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4148 msgid "Al&ternative language:"
4149 msgstr "其他语言(&t):"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4152 #, fuzzy
4153 msgid "General Look && Feel"
4154 msgstr "外观"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4157 msgid "&User interface file:"
4158 msgstr "用户界面文件(&U):"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Icon set:"
4163 msgstr "图标集:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4166 msgid ""
4167 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4168 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4172 msgid "Use icons from system's &theme"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Context Help"
4178 msgstr "内容"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4181 #, fuzzy
4182 msgid ""
4183 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4184 "the main work area of an edited document"
4185 msgstr "选定以启用自动帮助"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4192 msgid "Menus"
4193 msgstr "菜单"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4196 msgid "&Maximum last files:"
4197 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4201 msgid "&Save"
4202 msgstr "保存(&S)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Nomenclature settings"
4207 msgstr "术语"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4212 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4215 msgid "&List Indentation:"
4216 msgstr "列表缩进"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Custom &Width:"
4221 msgstr "列宽"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4224 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4225 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4228 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Subindex"
4234 msgstr "边(&S):"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4237 #, fuzzy
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "现有分支(&A)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4244 msgstr "指定文档的缺省类"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4248 msgid "Output"
4249 msgstr "输出"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4252 msgid "Settings"
4253 msgstr "设置"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4256 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4257 msgstr "选择要显示的调试信息"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4260 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 msgid "&Clear automatically"
4265 msgstr "自动清除"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4268 msgid "Debug messages"
4269 msgstr "显示调试信息"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "不显示调试信息"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 msgid "&None"
4277 msgstr "无"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4280 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4281 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4284 msgid "S&elected"
4285 msgstr "已选定"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "显示所有调试信息"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4292 msgid "&All"
4293 msgstr "全部(&A)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4296 msgid "Display statusbar messages?"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4300 msgid "&Statusbar messages"
4301 msgstr "状态栏消息"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4304 msgid "La&bels in:"
4305 msgstr "标签(&b):"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4308 msgid "&References"
4309 msgstr "引用(&R)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4312 msgid "Fil&ter:"
4313 msgstr "过滤(&F):"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4316 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4320 msgid "Filter case-sensitively"
4321 msgstr "过滤(区分大小写)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "区分大小写(&v)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4328 msgid ""
4329 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4330 "sensitive option is checked)"
4331 msgstr "将标签以字母序排序"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4334 msgid "&Sort"
4335 msgstr "排序(&S)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4338 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4339 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4342 msgid "Cas&e-sensitive"
4343 msgstr "区分大小写(&e)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4346 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4347 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4350 msgid "Grou&p"
4351 msgstr "分组(&p)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4354 msgid "&Go to Label"
4355 msgstr "跳至标签(&G)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4358 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4359 msgstr "交叉引用"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4362 msgid "<reference>"
4363 msgstr "<引用>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4366 msgid "(<reference>)"
4367 msgstr "(<引用>)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4370 msgid "<page>"
4371 msgstr "<页码>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4374 msgid "on page <page>"
4375 msgstr "在页<页>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4378 msgid "<reference> on page <page>"
4379 msgstr "<引用>在页<页>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4382 msgid "Formatted reference"
4383 msgstr "格式化的引用"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Textual reference"
4388 msgstr "所有文献"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4391 msgid "Update the label list"
4392 msgstr "更新标签列表"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4395 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4396 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4399 msgid "Match w&hole words only"
4400 msgstr "匹配完整词语"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4404 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4407 msgid "&Export formats:"
4408 msgstr "输出格式(&E):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Send exported file to command:"
4413 msgstr "指定处理文档之命令"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4416 msgid "Edit shortcut"
4417 msgstr "编辑快捷键"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4420 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4421 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4424 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4425 msgstr "移除上一个快捷键"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4428 msgid "&Delete Key"
4429 msgstr "删除快捷键(&D)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4432 msgid "Clear current shortcut"
4433 msgstr "删除当前快捷键"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4437 msgid "C&lear"
4438 msgstr "清除(&l)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4441 msgid "&Shortcut:"
4442 msgstr "快捷键(&S)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4445 msgid "&Function:"
4446 msgstr "函数(&F)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4449 msgid ""
4450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4451 "the 'Clear' button"
4452 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4458 msgid "Spell Checker"
4459 msgstr "拼写检查器"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4462 msgid ""
4463 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4467 msgid "Unknown word:"
4468 msgstr "未知单词:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4471 msgid "Current word"
4472 msgstr "当前词"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4475 msgid "&Find Next"
4476 msgstr "查找下一个"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4479 msgid "Re&placement:"
4480 msgstr "替换:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4483 msgid "Replace with selected word"
4484 msgstr "以当前词替换"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4487 msgid "Replace word with current choice"
4488 msgstr "用当前选中词替换"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4491 msgid "S&uggestions:"
4492 msgstr "建议:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4495 msgid "Ignore this word"
4496 msgstr "忽略此词"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4499 msgid "&Ignore"
4500 msgstr "忽略(&I)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4503 msgid "Ignore this word throughout this session"
4504 msgstr "全部忽略此词"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4507 msgid "I&gnore All"
4508 msgstr "全部忽略(&G)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4512 msgstr "添加到个人辞典"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4515 msgid ""
4516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4517 "full range."
4518 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4521 msgid "Ca&tegory:"
4522 msgstr "类别(&t)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4525 msgid "Select this to display all available characters at once"
4526 msgstr "一次显示所有可用字符"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4529 msgid "&Display all"
4530 msgstr "显示全部(&D)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4533 msgid "Current cell:"
4534 msgstr "当前单元:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4537 msgid "Current row position"
4538 msgstr "当前行位置"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4541 msgid "Current column position"
4542 msgstr "对齐列位置"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4545 msgid "&Table Settings"
4546 msgstr "表格设置(&T)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Row setting"
4551 msgstr "边框设定"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4554 msgid "Merge cells of different rows"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4558 msgid "M&ultirow"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Vertical Offset:"
4564 msgstr "竖直距离(&V)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Optional vertical offset"
4569 msgstr "竖直距离(&V)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Cell setting"
4574 msgstr "注释设置"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4578 msgstr "旋转此单元90度"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4581 #, fuzzy
4582 msgid "rotation angle"
4583 msgstr "文献引用风格"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4586 #, fuzzy
4587 msgid "degrees"
4588 msgstr "绿"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Table-wide settings"
4593 msgstr "表格设置"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4596 #, fuzzy
4597 msgid "W&idth:"
4598 msgstr "宽度(&W):"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "垂直排列"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "垂直排列"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "旋转此表格90度"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Rotate"
4617 msgstr "旋转"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Column settings"
4622 msgstr "文本设置"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4625 msgid "&Horizontal alignment:"
4626 msgstr "水平对齐(&H)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4629 msgid "Horizontal alignment in column"
4630 msgstr "列内垂直对齐"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4634 msgid "Justified"
4635 msgstr "两端对齐"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4639 #, fuzzy
4640 msgid "At Decimal Separator"
4641 msgstr "分隔符"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4644 #, fuzzy
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "分隔符"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "固定宽度列"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4657 msgid ""
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4659 "the row."
4660 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4663 msgid "Merge cells of different columns"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Mu&lticolumn"
4669 msgstr "多列(&M)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4672 msgid "LaTe&X argument:"
4673 msgstr "LaTe&X参数"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4676 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4677 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4680 msgid "&Borders"
4681 msgstr "边框(&B)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4684 msgid "Set Borders"
4685 msgstr "设置边框"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4692 msgid "All Borders"
4693 msgstr "所有边框"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4700 msgid "&Set"
4701 msgstr "设置(&S)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "正式(&r)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "使用缺省边框样式"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "默认(&F)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "额外空间"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "行上(&o)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "行下(&m)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "行间(&w)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Multi-page table"
4742 msgstr "旋转表格"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4745 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4746 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4749 #, fuzzy
4750 msgid "&Use multi-page table"
4751 msgstr "使用长表格(&U)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Row settings"
4756 msgstr "边框设定"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4759 msgid "Status"
4760 msgstr "状态"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4763 msgid "Border above"
4764 msgstr "页框上"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4767 msgid "Border below"
4768 msgstr "页框下"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4771 msgid "Contents"
4772 msgstr "内容"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4775 msgid "Header:"
4776 msgstr "页首:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4780 msgstr "在每页重复此行为表头"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4788 msgid "on"
4789 msgstr "打开"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4799 msgid "double"
4800 msgstr "双"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4803 msgid "First header:"
4804 msgstr "第一页首"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4807 msgid "This row is the header of the first page"
4808 msgstr "此行为首页表头"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4811 msgid "Don't output the first header"
4812 msgstr "不输出第一个表首"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4816 msgid "is empty"
4817 msgstr "是空"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4820 msgid "Footer:"
4821 msgstr "页脚:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4824 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4825 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4828 msgid "Last footer:"
4829 msgstr "最后页尾"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4832 msgid "This row is the footer of the last page"
4833 msgstr "此行为末页表尾"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4836 msgid "Don't output the last footer"
4837 msgstr "不输出最后页尾"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4840 msgid "Caption:"
4841 msgstr "图表标题:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4844 msgid "Set a page break on the current row"
4845 msgstr "在此行换页"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4848 msgid "Page &break on current row"
4849 msgstr "在此行换页(&b)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4854 msgstr "水平对齐长表格"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Multi-page table alignment"
4859 msgstr "水平对齐(&H)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4862 msgid "Close this dialog"
4863 msgstr "关闭此对话框"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4866 msgid "Rebuild the file lists"
4867 msgstr "重建文件列表"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 msgid ""
4871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 msgstr ""
4873 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 msgid "&View"
4877 msgstr "查看(&V)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "选中的类或样式"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX类"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX样式"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX样式"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4896 #, fuzzy
4897 msgid "BibTeX databases"
4898 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4901 msgid "Toggles view of the file list"
4902 msgstr "Toggles view of the file list"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4905 msgid "Show &path"
4906 msgstr "显示路径(&p)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Paragraph Separation"
4911 msgstr "段落设置"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4915 msgstr "缩进连续段落"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4918 msgid "&Indentation:"
4919 msgstr "缩进(&I)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4922 msgid "Size of the indentation"
4923 msgstr "缩进程度"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4926 msgid "&Vertical space:"
4927 msgstr "垂直间距(&V)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4930 msgid "Size of the vertical space"
4931 msgstr "垂直间距大小"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4934 msgid "Spacing"
4935 msgstr "间隔"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4938 msgid "&Line spacing:"
4939 msgstr "行间距(&L):"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4942 msgid "Spacing type"
4943 msgstr "间距类型"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4946 msgid "Number of lines"
4947 msgstr "行数"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4950 msgid "Format text into two columns"
4951 msgstr "使用双栏格式"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4954 msgid "Two-&column document"
4955 msgstr "双栏文档(&c)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4958 msgid ""
4959 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4960 "justified in the output)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4964 msgid "Use &justification in LyX work area"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Language of the thesaurus"
4970 msgstr "Language Footer:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4973 msgid "Index entry"
4974 msgstr "索引项"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4977 msgid "&Keyword:"
4978 msgstr "关键词(&K)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4981 msgid "Word to look up"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4985 msgid "L&ookup"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4990 msgid "The selected entry"
4991 msgstr "选中项"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 msgid "&Selection:"
4995 msgstr "选择(&S)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4998 msgid "Replace the entry with the selection"
4999 msgstr "用选中项替换此项"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "过滤器:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "输入文本以过滤内容"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5021 msgid "Update navigation tree"
5022 msgstr "更新导航树"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5027 msgid "..."
5028 msgstr "..."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5031 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5032 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5035 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5036 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5039 msgid "Move selected item down by one"
5040 msgstr "向下移动选中项"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5043 msgid "Move selected item up by one"
5044 msgstr "向上移动选中项"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5047 msgid "Sort"
5048 msgstr "排序"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5051 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5055 msgid "Keep"
5056 msgstr "固定"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5059 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5060 msgstr "调整导航树的深度"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5063 msgid "LyX: Enter text"
5064 msgstr "LyX: 输入文本"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5067 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5068 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5071 msgid "&Do not show this warning again!"
5072 msgstr "下次不显示(&D)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5075 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5076 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 msgid "DefSkip"
5080 msgstr "DefSkip"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5083 msgid "SmallSkip"
5084 msgstr "SmallSkip"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5087 msgid "MedSkip"
5088 msgstr "MedSkip"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5091 msgid "BigSkip"
5092 msgstr "BigSkip"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 msgid "VFill"
5096 msgstr "VFill"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5099 #, fuzzy
5100 msgid "F&ormat:"
5101 msgstr "格式(&F):"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5104 msgid "Select the output format"
5105 msgstr "选择输出格式"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5108 msgid "Show the source as the master document gets it"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5112 msgid "Master's perspective"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5116 msgid "Automatic update"
5117 msgstr "自动更新"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Current Paragraph"
5122 msgstr "首行缩进(&I)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Complete Source"
5127 msgstr "完整源代码"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5130 msgid "Preamble Only"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Body Only"
5136 msgstr "仅"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5139 msgid "Unit of width value"
5140 msgstr "宽度单位"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5143 msgid "number of needed lines"
5144 msgstr "所需行数"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5147 msgid "use number of lines"
5148 msgstr "使用行数"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5151 msgid "&Line span:"
5152 msgstr "行间距(&L):"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5155 msgid "Outer (default)"
5156 msgstr "外部(缺省设置)"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5159 msgid "Inner"
5160 msgstr "内部"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5163 msgid "use overhang"
5164 msgstr "悬挂缩进"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5167 msgid "Over&hang:"
5168 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5171 msgid "Overhang value"
5172 msgstr "悬挂缩进距离"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5175 msgid "Unit of overhang value"
5176 msgstr "悬挂缩进单位"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5179 msgid "Check this to allow flexible placement"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5183 msgid "Allow &floating"
5184 msgstr "允许浮动(&f)"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5187 msgid "American Economic Association (AEA)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5192 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5195 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5197 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5198 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5199 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5200 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5202 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5203 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5209 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5210 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5211 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5214 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5218 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5219 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5221 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Articles"
5224 msgstr "文章"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5228 msgid "ShortTitle"
5229 msgstr "短标题"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5233 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5238 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5239 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5240 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5241 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5242 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5246 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5256 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5257 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5258 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5259 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5260 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5261 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5271 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5276 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5282 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5293 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5294 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5295 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5296 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5297 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5299 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5319 msgid "FrontMatter"
5320 msgstr "FrontMatter"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Publication Month"
5325 msgstr "SubVariation"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Publication Month:"
5330 msgstr "SubVariation"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Publication Year"
5335 msgstr "SubVariation"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Publication Year:"
5340 msgstr "SubVariation"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Publication Volume"
5345 msgstr "SubVariation"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Publication Volume:"
5350 msgstr "SubVariation"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Publication Issue"
5355 msgstr "SubVariation"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Publication Issue:"
5360 msgstr "SubVariation"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5363 msgid "JEL"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5367 msgid "JEL:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5372 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5384 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5386 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5389 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5390 msgid "Keywords"
5391 msgstr "关键字"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5394 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5399 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5400 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5402 #: lib/layouts/spie.layout:49
5403 msgid "Keywords:"
5404 msgstr "关键字:"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5408 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5414 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5416 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5417 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5423 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5424 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5425 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5428 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5432 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5435 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5437 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5439 msgid "Abstract"
5440 msgstr "摘要"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5445 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 msgid "Acknowledgement"
5458 msgstr "致谢"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5463 msgid "Acknowledgement."
5464 msgstr "致谢."
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Figure Notes"
5469 msgstr "Figures"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5477 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5483 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5485 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5490 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5491 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5494 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5496 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5500 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5503 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5505 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5511 msgid "MainText"
5512 msgstr "正文"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Figure Note"
5517 msgstr "图"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5520 msgid "Text of a note in a figure"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5525 msgid "Note:"
5526 msgstr "备注:   "
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Table Notes"
5531 msgstr "表格注释"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Table Note"
5536 msgstr "表格注释"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Text of a note in a table"
5541 msgstr " (没有安装)"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5564 msgid "Theorem"
5565 msgstr "定理"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5581 msgid "Algorithm"
5582 msgstr "算法"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5595 msgid "Axiom"
5596 msgstr "公理"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5605 msgid "Case"
5606 msgstr "项目"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5609 msgid "Case \\thecase."
5610 msgstr "项目\\thecase."
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5615 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5631 msgid "Claim"
5632 msgstr "声明"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5645 msgid "Conclusion"
5646 msgstr "结论"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5659 msgid "Condition"
5660 msgstr "条件"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5679 msgid "Conjecture"
5680 msgstr "猜想"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5700 msgid "Corollary"
5701 msgstr "推论"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5714 msgid "Criterion"
5715 msgstr "准则"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5735 msgid "Definition"
5736 msgstr "定义"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5756 msgid "Example"
5757 msgstr "例"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5777 msgid "Exercise"
5778 msgstr "练习"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5798 msgid "Lemma"
5799 msgstr "引理"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5813 msgid "Notation"
5814 msgstr "记号"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5832 msgid "Problem"
5833 msgstr "问题"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5836 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5852 msgid "Proposition"
5853 msgstr "命题"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5872 msgid "Remark"
5873 msgstr "注"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5879 msgid "Remark \\theremark."
5880 msgstr "注\\theremark."
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5895 msgid "Solution"
5896 msgstr "解答"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Solution \\thesolution."
5903 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5908 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5921 msgid "Summary"
5922 msgstr "小结"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5926 msgid "Caption"
5927 msgstr "标题"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5930 msgid "Caption: "
5931 msgstr "标题:"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5935 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5941 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5942 msgid "Proof"
5943 msgstr "证明"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5946 #, fuzzy
5947 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5948 msgstr "IEEE交易计算机学会"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Standard in Title"
5954 msgstr "标准"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5957 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Author Footnote"
5960 msgstr "脚注"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Author foot"
5965 msgstr "脚注"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5969 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5974 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5978 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5982 #, fuzzy
5983 msgid "IEEE Transactions"
5984 msgstr "Transition"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5991 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5995 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5997 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5998 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6005 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6007 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6011 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6014 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6015 msgid "Standard"
6016 msgstr "标准"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6029 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6031 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6044 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6046 msgid "Title"
6047 msgstr "标题"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6050 msgid "IEEE membership"
6051 msgstr "IEEE 会员"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Lowercase"
6056 msgstr "小写(L)|L"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6059 msgid "lowercase"
6060 msgstr "小写"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6067 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6071 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6072 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6074 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6084 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6085 msgid "Author"
6086 msgstr "作者"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Short Author|S"
6091 msgstr "快捷键(S)|S"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6094 msgid "A short version of the author name"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Author Name"
6100 msgstr "作者信息:"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Author name"
6105 msgstr "作者电子邮件"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Author Affiliation"
6110 msgstr "AltAffiliation"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Author affiliation"
6115 msgstr "AltAffiliation"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Author Mark"
6120 msgstr "作者电子邮件"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Author mark"
6125 msgstr "作者电子邮件"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Special Paper Notice"
6130 msgstr "特殊字符(S)|S"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6133 msgid "After Title Text"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Page headings"
6139 msgstr "headings"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Left Side"
6144 msgstr "Left Header"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6147 msgid "Left side of the header line"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6152 msgid "MarkBoth"
6153 msgstr "MarkBoth"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Publication ID"
6158 msgstr "SubVariation"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6161 msgid "Abstract---"
6162 msgstr "摘要---"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6165 msgid "Index Terms---"
6166 msgstr "Index Terms---"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Paragraph Start"
6171 msgstr "段落设置"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6174 #, fuzzy
6175 msgid "First Char"
6176 msgstr "第一页首"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6179 msgid "First character of first word"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6183 msgid "Appendices"
6184 msgstr "附录"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6195 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6196 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6201 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6207 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6209 msgid "BackMatter"
6210 msgstr "底页信息"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Peer Review Title"
6215 msgstr "预览失败"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6218 #, fuzzy
6219 msgid "PeerReviewTitle"
6220 msgstr "预览失败"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6226 #: src/RowPainter.cpp:368
6227 msgid "Appendix"
6228 msgstr "附录"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6231 #: lib/layouts/jss.layout:119
6232 msgid "Short Title"
6233 msgstr "短标题"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6236 msgid "Short title for the appendix"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6241 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6243 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6250 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6251 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6253 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6254 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6255 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6261 msgid "Bibliography"
6262 msgstr "参考书目"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6271 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6277 msgid "References"
6278 msgstr "引用"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6281 msgid "Biography"
6282 msgstr "文献引用"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6285 msgid "Photo"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6289 msgid "Optional photo for biography"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6294 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6295 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6303 msgid "Name"
6304 msgstr "名字"
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Name of the author"
6310 msgstr "缺省打印机名"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Biography without photo"
6315 msgstr "BiographyNoPhoto"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6318 #, fuzzy
6319 msgid "BiographyNoPhoto"
6320 msgstr "文献引用"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6324 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6330 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Reasoning"
6335 msgstr "Opening"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Alternative Proof String"
6341 msgstr "其他语言(&t):"
6342
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6344 #, fuzzy
6345 msgid "An alternative proof string"
6346 msgstr "其他语言(&t):"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6349 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6351 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6353 msgid "Proof."
6354 msgstr "证明."
6355
6356 #: lib/layouts/InStar.module:2
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Title and Preamble Hacks"
6359 msgstr "BeginPlainFrame"
6360
6361 #: lib/layouts/InStar.module:12
6362 msgid ""
6363 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6364 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6365 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6366 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6367 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6368 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6369 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/InStar.module:16
6373 #, fuzzy
6374 msgid "In Preamble"
6375 msgstr "LaTeX导言区"
6376
6377 #: lib/layouts/InStar.module:23
6378 #, fuzzy
6379 msgid "In Title"
6380 msgstr "标题"
6381
6382 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6383 #, fuzzy
6384 msgid "R Journal"
6385 msgstr "期刊"
6386
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6388 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6389 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6391 msgid "Reports"
6392 msgstr "报告"
6393
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6396 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6398 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6399 msgid "Abstract."
6400 msgstr "摘要."
6401
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6403 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6407 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6411 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6413 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6416 msgid "Address"
6417 msgstr "地址"
6418
6419 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6420 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6427 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6428 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6432 msgid "Email"
6433 msgstr "Email"
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6436 #, fuzzy
6437 msgid "A0 Poster"
6438 msgstr "Postvermerk"
6439
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Posters"
6444 msgstr "Postvermerk"
6445
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6451 msgid "Giant"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6459 msgid "More Giant"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6467 msgid "Most Giant"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6472 msgid "Giant Snippet"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6477 msgid "More Giant Snippet"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6482 msgid "Most Giant Snippet"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:3
6486 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6496 msgid "Subtitle"
6497 msgstr "副标题"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6501 msgid "Offprint"
6502 msgstr "副本"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6505 msgid "Offprint Requests to:"
6506 msgstr "副本给:"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6510 msgid "Mail"
6511 msgstr "邮件"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:140
6514 msgid "Correspondence to:"
6515 msgstr "联系作者:"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6518 msgid "Acknowledgements."
6519 msgstr "致谢"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6524 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6525 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6527 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6528 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6529 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6537 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6540 msgid "Section"
6541 msgstr "节"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6546 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6547 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6549 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6555 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6557 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6559 msgid "Subsection"
6560 msgstr "小节"
6561
6562 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6565 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6568 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6572 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6575 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6576 msgid "Subsubsection"
6577 msgstr "子小节"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6584 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6585 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6587 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6588 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6590 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6596 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6597 msgid "Date"
6598 msgstr "日期"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:239
6601 msgid "institutemark"
6602 msgstr "单位标志"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Institute Mark"
6607 msgstr "Institute"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:262
6610 msgid "Abstract (unstructured)"
6611 msgstr " 摘要(没有安装)"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6614 msgid "ABSTRACT"
6615 msgstr "摘要"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:296
6618 msgid "Abstract (structured)"
6619 msgstr " 摘要(没有安装)"
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:300
6622 msgid "Context"
6623 msgstr "内容"
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:301
6626 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:305
6630 msgid "Aims"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:306
6634 msgid "Aims of your work"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:310
6638 msgid "Methods"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:311
6642 msgid "Methods used in your work"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:315
6646 msgid "Results"
6647 msgstr "结果"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:316
6650 msgid "Results of your work"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:337
6654 msgid "Key words."
6655 msgstr "关键词:"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6658 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6661 msgid "Institute"
6662 msgstr "单位"
6663
6664 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6666 msgid "E-Mail"
6667 msgstr "E-Mail"
6668
6669 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6670 msgid "email:"
6671 msgstr "电子邮件:"
6672
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6674 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6679 msgid "Acknowledgements"
6680 msgstr "致谢"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6684 msgid "Thesaurus"
6685 msgstr "辞典"
6686
6687 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6688 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6689 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6690
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6692 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6696 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6698 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6700 msgid "Itemize"
6701 msgstr "无序列表"
6702
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6704 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6706 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6707 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6708 msgid "Enumerate"
6709 msgstr "编号列表"
6710
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6713 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6714 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6716 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6718 msgid "Description"
6719 msgstr "描述列表"
6720
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6722 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6726 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6727 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6728 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6729 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6735 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6736 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6738 msgid "List"
6739 msgstr "列表"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6742 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6747 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6748 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6752 msgid "Affiliation"
6753 msgstr "联系方式"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Altaffilation"
6758 msgstr "AltAffiliation"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6762 msgid "Number"
6763 msgstr "编号"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6766 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Alternative affiliation:"
6772 msgstr "其他语言(&t):"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6775 msgid "And"
6776 msgstr "与"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6782 msgid "and"
6783 msgstr "和"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6786 #, fuzzy
6787 msgid "altaffilmark"
6788 msgstr "AltAffiliation"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6791 #, fuzzy
6792 msgid "altaffiliation mark"
6793 msgstr "AltAffiliation"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6796 msgid "Subject headings:"
6797 msgstr "Subject headings:"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6800 msgid "[Acknowledgements]"
6801 msgstr "[致谢]"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6804 msgid "PlaceFigure"
6805 msgstr "PlaceFigure"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6808 msgid "Place Figure here:"
6809 msgstr "插入图形:"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6812 msgid "PlaceTable"
6813 msgstr "PlaceTable"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6816 msgid "Place Table here:"
6817 msgstr "插入表格:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6820 msgid "[Appendix]"
6821 msgstr "[附录]"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6824 msgid "MathLetters"
6825 msgstr "MathLetters"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6828 msgid "NoteToEditor"
6829 msgstr "NoteToEditor"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6832 msgid "Note to Editor:"
6833 msgstr "期刊编辑注意:"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6836 msgid "TableRefs"
6837 msgstr "TableRefs"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6840 msgid "References. ---"
6841 msgstr "引用文献. ---"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6844 msgid "TableComments"
6845 msgstr "TableComments"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6848 msgid "Note. ---"
6849 msgstr "Note. ---"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6852 msgid "Table note"
6853 msgstr "表格注释"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6856 msgid "Table note:"
6857 msgstr "表格注释:"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6860 msgid "tablenotemark"
6861 msgstr "表格注释标致"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6864 msgid "tablenote mark"
6865 msgstr "表格注释标志"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6868 msgid "FigCaption"
6869 msgstr "FigCaption"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6872 msgid "fig."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6876 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6880 msgid "Facility"
6881 msgstr "Facility"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6884 msgid "Facility:"
6885 msgstr "Facility:"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6888 msgid "Objectname"
6889 msgstr "Objectname"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6892 msgid "Obj:"
6893 msgstr "Obj:"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6896 msgid "Recognized Name"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6900 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6904 msgid "Dataset"
6905 msgstr "Dataset"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6908 msgid "Dataset:"
6909 msgstr "Dataset:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6912 msgid "Separate the dataset ID from text"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6916 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6920 msgid "Software"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6924 msgid "Software:"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6928 msgid "APPENDIX"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6932 #, fuzzy
6933 msgid "References-"
6934 msgstr "引用"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Note-"
6939 msgstr "备忘"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6942 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6946 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6956 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6957 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6959 msgid "Short Title|S"
6960 msgstr "短标题(S)|S"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6963 msgid "Short title which will appear in the running header"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Short name"
6969 msgstr "短名称(&h):"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6974 msgstr "此行为末页表尾"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Alt Affiliation"
6979 msgstr "AltAffiliation"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Also Affiliation"
6984 msgstr "AltAffiliation"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6990 msgid "Fax"
6991 msgstr "传真"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6996 msgid "Fax:"
6997 msgstr "传真:"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7001 msgid "Phone"
7002 msgstr "电话"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7006 msgid "Phone:"
7007 msgstr "电话:"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Abbreviations"
7012 msgstr "AMS关系运算符"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Abbreviations:"
7017 msgstr "Variation:"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7020 msgid "Scheme"
7021 msgstr "方案"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7024 msgid "List of Schemes"
7025 msgstr "方案列表"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7028 msgid "Chart"
7029 msgstr "图表"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7032 msgid "List of Charts"
7033 msgstr "图表列表"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7036 msgid "Graph[[mathematical]]"
7037 msgstr "图形"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7040 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7041 msgstr "图形列表"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7044 #, fuzzy
7045 msgid "SupplementalInfo"
7046 msgstr "Supplementary"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7049 msgid "Supporting Information Available"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7053 #, fuzzy
7054 msgid "TOC entry"
7055 msgstr "TOC Author"
7056
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7058 msgid "Graphical TOC Entry"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Bibnote"
7064 msgstr "记事"
7065
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7067 #, fuzzy
7068 msgid "bibnote"
7069 msgstr "记事"
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Chemistry"
7074 msgstr "infty"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7077 msgid "chemistry"
7078 msgstr "化学"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7081 #: lib/languages:719
7082 msgid "Latin"
7083 msgstr "拉丁语"
7084
7085 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7086 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7090 msgid "Terms"
7091 msgstr "术语"
7092
7093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7094 #, fuzzy
7095 msgid "General terms:"
7096 msgstr "常规"
7097
7098 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7099 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7103 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7107 msgid "TOG online ID"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Online ID:"
7113 msgstr "行内(I)|I"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7116 #, fuzzy
7117 msgid "TOG volume"
7118 msgstr "AGU-volume"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Volume number:"
7123 msgstr "无编号"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7126 #, fuzzy
7127 msgid "TOG number"
7128 msgstr "无编号"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Article number:"
7133 msgstr "PACS number:"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Set copyright"
7138 msgstr "版权"
7139
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Copyright type:"
7143 msgstr "版权:"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Copyright year"
7148 msgstr "版权:"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Year of copyright:"
7153 msgstr "版权"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Conference info"
7158 msgstr "会议"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Conference info:"
7163 msgstr "会议:"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Conference name"
7168 msgstr "会议"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7171 msgid "ISBN"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7175 msgid "ISBN:"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7179 #, fuzzy
7180 msgid "DOI"
7181 msgstr "DIA"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Article DOI:"
7187 msgstr "文章"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7190 msgid "TOG article DOI"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7194 #, fuzzy
7195 msgid "PDF author"
7196 msgstr "TOC Author:"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7199 #, fuzzy
7200 msgid "PDF author:"
7201 msgstr "TOC Author:"
7202
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Keyword list"
7207 msgstr "关键字"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Concept list"
7213 msgstr "概念"
7214
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Print copyright"
7219 msgstr "版权"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Teaser"
7224 msgstr "头文件"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Teaser image:"
7229 msgstr "RasterImage"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7232 #, fuzzy
7233 msgid "CR categories"
7234 msgstr "标题(&p)"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7237 #, fuzzy
7238 msgid "CR Categories:"
7239 msgstr "标题(&p)"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7242 #, fuzzy
7243 msgid "CRcat"
7244 msgstr "hat"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7247 #, fuzzy
7248 msgid "CR category"
7249 msgstr "标题(&p)"
7250
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7252 #, fuzzy
7253 msgid "CR-number"
7254 msgstr "msnumber"
7255
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Number of the category"
7259 msgstr "编号层级"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Subcategory"
7266 msgstr "标题(&p)"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7269 msgid "Third-level"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7273 msgid "Third-level of the category"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "ShortCite"
7279 msgstr "短标题"
7280
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Short cite"
7284 msgstr "短标题"
7285
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7289 msgid "Thanks"
7290 msgstr "致谢"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7293 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7294 #, fuzzy
7295 msgid "E-mail"
7296 msgstr "电子邮件:"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7301 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7303 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7307 msgid "Acknowledgments"
7308 msgstr "致谢"
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7311 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7315 msgid "TOG project URL"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7319 msgid "Project URL:"
7320 msgstr "项目URL"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7323 msgid "TOG video URL"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Video URL:"
7329 msgstr "发件人网址:"
7330
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7332 msgid "TOG data URL"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Data URL:"
7338 msgstr "网址:"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7341 msgid "TOG code URL"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Code URL:"
7347 msgstr "发件人网址:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7350 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7354 msgid "Articles (DocBook)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7359 msgid "Firstname"
7360 msgstr "名"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Fname"
7365 msgstr "框架"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7370 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7372 msgid "Surname"
7373 msgstr "姓"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7378 msgid "Literal"
7379 msgstr "Literal"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7383 msgid "Emph"
7384 msgstr "强调"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7387 msgid "Abbrev"
7388 msgstr "所写"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7392 msgid "Citation-number"
7393 msgstr "Citation-number"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7397 msgid "Volume"
7398 msgstr "卷"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7401 msgid "Day"
7402 msgstr "日"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7405 msgid "Month"
7406 msgstr "月"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7409 msgid "Year"
7410 msgstr "年"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7413 msgid "Issue-number"
7414 msgstr "编号"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7417 msgid "Issue-day"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7421 msgid "Issue-months"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7427 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7430 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7431 msgid "Part"
7432 msgstr "部"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7440 msgid "Chapter"
7441 msgstr "章"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7444 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7445 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7447 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7450 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7453 msgid "Paragraph"
7454 msgstr "段落"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7458 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7460 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7462 msgid "Subparagraph"
7463 msgstr "子段落"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7466 msgid "Subsubparagraph"
7467 msgstr "子子段落"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7470 msgid "Header"
7471 msgstr "头文件"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7474 msgid "-- Header --"
7475 msgstr "-- Header --"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7478 msgid "Special-section"
7479 msgstr "Special-section"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7482 msgid "Special-section:"
7483 msgstr "Special-section:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7486 msgid "AGU-journal"
7487 msgstr "AGU-journal"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7490 msgid "AGU-journal:"
7491 msgstr "AGU-journal:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7494 msgid "Citation-number:"
7495 msgstr "Citation-number:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7498 msgid "AGU-volume"
7499 msgstr "AGU-volume"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7502 msgid "AGU-volume:"
7503 msgstr "AGU-volume:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7506 msgid "AGU-issue"
7507 msgstr "AGU-issue"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7510 msgid "AGU-issue:"
7511 msgstr "AGU-issue:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7514 msgid "Copyright:"
7515 msgstr "版权:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7518 msgid "Index-terms"
7519 msgstr "Index-terms"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7522 msgid "Index-terms..."
7523 msgstr "Index-terms..."
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7526 msgid "Index-term"
7527 msgstr "Index-term"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7530 msgid "Index-term:"
7531 msgstr "Index-term:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7534 msgid "Cross-term"
7535 msgstr "Cross-term"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7538 msgid "Cross-term:"
7539 msgstr "Cross-term"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7545 msgid "Affiliation:"
7546 msgstr "联系方式:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7549 msgid "Supplementary"
7550 msgstr "Supplementary"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7553 msgid "Supplementary..."
7554 msgstr "Supplementary..."
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7557 msgid "Supp-note"
7558 msgstr "Supp-note"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7561 msgid "Sup-mat-note:"
7562 msgstr "Sup-mat-note:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7565 msgid "Cite-other"
7566 msgstr "Cite-other"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7569 msgid "Cite-other:"
7570 msgstr "Cite-other:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7575 msgid "Name:"
7576 msgstr "名称:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7579 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7582 msgid "Received"
7583 msgstr "已接收"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7586 #: lib/layouts/egs.layout:436
7587 msgid "Received:"
7588 msgstr "接收到:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7593 msgid "Revised"
7594 msgstr "Revised"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7597 msgid "Revised:"
7598 msgstr "Revised:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7601 #: lib/layouts/egs.layout:445
7602 msgid "Accepted"
7603 msgstr "接受"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7606 #: lib/layouts/egs.layout:458
7607 msgid "Accepted:"
7608 msgstr "已接受:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7611 msgid "Ident-line"
7612 msgstr "Ident-line"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7615 msgid "Ident-line:"
7616 msgstr "Ident-line:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7619 msgid "Runhead"
7620 msgstr "Runhead"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7623 msgid "Runhead:"
7624 msgstr "Runhead:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7627 msgid "Published-online:"
7628 msgstr "Published-online:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7631 msgid "Citation"
7632 msgstr "Citation"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7635 msgid "Citation:"
7636 msgstr "Citation:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7639 msgid "Posting-order"
7640 msgstr "Posting-order"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7643 msgid "Posting-order:"
7644 msgstr "Posting-order:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7647 msgid "AGU-pages"
7648 msgstr "AGU-pages"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7651 msgid "AGU-pages:"
7652 msgstr "AGU-pages:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7655 msgid "Words"
7656 msgstr "单词数"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7659 msgid "Words:"
7660 msgstr "Words:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7663 msgid "Figures"
7664 msgstr "Figures"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7667 msgid "Figures:"
7668 msgstr "Figures:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7671 msgid "Tables"
7672 msgstr "表格"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7675 msgid "Tables:"
7676 msgstr "Tables:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7679 msgid "Datasets"
7680 msgstr "Datasets"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7683 msgid "Datasets:"
7684 msgstr "Datasets:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7687 msgid "ISSN"
7688 msgstr "ISSN"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7691 #, fuzzy
7692 msgid "CODEN"
7693 msgstr "SCENE"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7696 #, fuzzy
7697 msgid "SS-Code"
7698 msgstr "代码"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7701 #, fuzzy
7702 msgid "SS-Title"
7703 msgstr "标题"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7706 #, fuzzy
7707 msgid "CCC-Code"
7708 msgstr "CCC code:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7712 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7714 msgid "Code"
7715 msgstr "代码"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Dscr"
7720 msgstr "放弃(&D)"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7726 msgid "Keyword"
7727 msgstr "密码"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Orgdiv"
7732 msgstr "div"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Orgname"
7737 msgstr "姓"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7741 msgid "Street"
7742 msgstr "街道"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7745 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7747 msgid "City"
7748 msgstr "市"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7752 msgid "State"
7753 msgstr "州"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Postcode"
7758 msgstr "Posting-order"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Country"
7765 msgstr "项"
7766
7767 #: lib/layouts/agums.layout:3
7768 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7772 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7774 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7776 msgid "Section*"
7777 msgstr "节*"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7780 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7782 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7783 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7784 msgid "Subsection*"
7785 msgstr "小节*"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7789 msgid "Paragraph*"
7790 msgstr "段落*"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7793 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7794 msgid "Left Header"
7795 msgstr "Left Header"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7798 #: lib/layouts/foils.layout:195
7799 msgid "Left Header:"
7800 msgstr "Left Header:"
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7803 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7804 msgid "Right Header"
7805 msgstr "Right Header"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7808 #: lib/layouts/foils.layout:203
7809 msgid "Right Header:"
7810 msgstr "Right Header:"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7813 msgid "CCC"
7814 msgstr "CCC"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7817 msgid "CCC code:"
7818 msgstr "CCC code:"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7821 msgid "PaperId"
7822 msgstr "PaperId"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7825 msgid "Paper Id:"
7826 msgstr "Paper Id:"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7829 msgid "AuthorAddr"
7830 msgstr "AuthorAddr"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7833 msgid "Author Address:"
7834 msgstr "Author Address:"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7837 msgid "SlugComment"
7838 msgstr "SlugComment"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7841 msgid "Slug Comment:"
7842 msgstr "Slug Comment:"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7845 msgid "Plate"
7846 msgstr "Plate"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7849 msgid "Planotable"
7850 msgstr "Planotable"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7855 #: src/insets/Inset.cpp:100
7856 msgid "Table"
7857 msgstr "表"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7860 #, fuzzy
7861 msgid "table"
7862 msgstr "表"
7863
7864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Authors"
7871 msgstr "作者"
7872
7873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Affiliation Mark"
7876 msgstr "加盟"
7877
7878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Author affiliation:"
7885 msgstr "Affiliation:"
7886
7887 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Acknowledgments."
7890 msgstr "Acknowledgements."
7891
7892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Algorithm2e"
7895 msgstr "算法"
7896
7897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7898 msgid ""
7899 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7900 "brewed algorithm floats."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7905 msgid "List of Algorithms"
7906 msgstr "算法列表"
7907
7908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7913 #, fuzzy
7914 msgid "SpecialSection"
7915 msgstr "Special-section"
7916
7917 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7918 #, fuzzy
7919 msgid "SpecialSection*"
7920 msgstr "Special-section"
7921
7922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7924 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7929 msgid "Unnumbered"
7930 msgstr "无编号的"
7931
7932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7936 msgid "Subsubsection*"
7937 msgstr "子小节*"
7938
7939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7944 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7945 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7946 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7948 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7949 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Books"
7952 msgstr "书签(&B)"
7953
7954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7955 msgid "Chapter Exercises"
7956 msgstr "章练习"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7959 msgid "Short title which appears in the running headers"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7968 msgid "Date:"
7969 msgstr "日期:"
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7979 msgid "Address:"
7980 msgstr "地址:"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7983 msgid "Current Address"
7984 msgstr "Current Address"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7987 msgid "Current address:"
7988 msgstr "Current address:"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7991 msgid "E-mail address:"
7992 msgstr "电子邮件地址:"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7996 msgid "URL:"
7997 msgstr "网址:"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Key words and phrases:"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8004 msgid "Thanks:"
8005 msgstr "鸣谢:"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8008 msgid "Dedicatory"
8009 msgstr "Dedicatory"
8010
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8013 msgid "Dedication:"
8014 msgstr "Dedication:"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8017 msgid "Translator"
8018 msgstr "翻译者"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8021 msgid "Translator:"
8022 msgstr "翻译人员:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8025 msgid "Subjectclass"
8026 msgstr "Subjectclass"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8029 #, fuzzy
8030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8031 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8032
8033 #: lib/layouts/apa.layout:3
8034 msgid "American Psychological Association (APA)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/apa.layout:54
8038 msgid "RightHeader"
8039 msgstr "右页眉"
8040
8041 #: lib/layouts/apa.layout:63
8042 msgid "Right header:"
8043 msgstr "右页眉"
8044
8045 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8046 msgid "Abstract:"
8047 msgstr "摘要:"
8048
8049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8050 msgid "Short title:"
8051 msgstr "短标题"
8052
8053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8054 msgid "TwoAuthors"
8055 msgstr "第二作者"
8056
8057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8058 msgid "ThreeAuthors"
8059 msgstr "第三作者"
8060
8061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8062 msgid "FourAuthors"
8063 msgstr "第四作者"
8064
8065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8066 msgid "TwoAffiliations"
8067 msgstr "第二联系方式"
8068
8069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8070 msgid "ThreeAffiliations"
8071 msgstr "第三联系方式"
8072
8073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8074 msgid "FourAffiliations"
8075 msgstr "第四联系方式"
8076
8077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8078 msgid "Acknowledgements:"
8079 msgstr "致谢:"
8080
8081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8082 msgid "ThickLine"
8083 msgstr "ThickLine"
8084
8085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Centered"
8088 msgstr "居中"
8089
8090 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8092 #, fuzzy
8093 msgid "standard"
8094 msgstr "标准"
8095
8096 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8099 #, fuzzy
8100 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8101 msgstr "文档中出现之标签"
8102
8103 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8104 msgid "FitFigure"
8105 msgstr "FitFigure"
8106
8107 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8108 msgid "FitBitmap"
8109 msgstr "FitBitmap"
8110
8111 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8114 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8115 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8117 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Custom Item|s"
8120 msgstr "自定义嵌入对象"
8121
8122 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8125 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8126 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8128 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8129 msgid "A customized item string"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8133 msgid "Seriate"
8134 msgstr "Seriate"
8135
8136 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8139 msgid "(\\alph{enumii})"
8140 msgstr "(\\alph{enumii})"
8141
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8147 #, fuzzy
8148 msgid "FiveAuthors"
8149 msgstr "作者"
8150
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8152 #, fuzzy
8153 msgid "SixAuthors"
8154 msgstr "作者"
8155
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8157 #, fuzzy
8158 msgid "LeftHeader"
8159 msgstr "Left Header"
8160
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Left header:"
8164 msgstr "Left Header:"
8165
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8167 #, fuzzy
8168 msgid "FiveAffiliations"
8169 msgstr "联系方式"
8170
8171 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8172 #, fuzzy
8173 msgid "SixAffiliations"
8174 msgstr "联系方式"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8177 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8194 msgid "Note"
8195 msgstr "备忘"
8196
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8198 #, fuzzy
8199 msgid "AuthorNote"
8200 msgstr "作者"
8201
8202 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Author Note:"
8205 msgstr "作者信息:"
8206
8207 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8208 msgid "Journal"
8209 msgstr "期刊"
8210
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8212 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Preamble"
8215 msgstr "LaTeX导言区"
8216
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8218 msgid "CopNum"
8219 msgstr "CopNum"
8220
8221 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8222 msgid "*"
8223 msgstr "*"
8224
8225 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Arabic Article"
8228 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8229
8230 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8231 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/article.layout:3
8235 msgid "Article (Standard Class)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8239 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8241 msgid "Part*"
8242 msgstr "部*"
8243
8244 #: lib/layouts/basic.module:2
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Default (basic)"
8247 msgstr "缺省间隔"
8248
8249 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8250 #: lib/layouts/natbib.module:9
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Citation engine"
8253 msgstr "Citation"
8254
8255 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8256 #: lib/layouts/natbib.module:44
8257 #, fuzzy
8258 msgid "not cited"
8259 msgstr "被保护"
8260
8261 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8262 #: lib/layouts/natbib.module:45
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Add to bibliography only."
8265 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8268 msgid "Beamer"
8269 msgstr "Beamer"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8273 #: lib/layouts/slides.layout:4
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Presentations"
8276 msgstr "展示"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Overlay Specifications|v"
8287 msgstr "选中文本(S)|S"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8291 msgid "Overlay specifications for this list"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8297 msgid "Item Overlay Specifications"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8307 #, fuzzy
8308 msgid "On Slide"
8309 msgstr "幻灯片"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8314 msgid "Overlay specifications for this item"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Mini Template"
8320 msgstr "模板(&T)"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8323 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Longest label|s"
8329 msgstr "最长标签(&n)"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8332 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8337 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8338 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8339 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8343 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8345 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8346 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Sectioning"
8351 msgstr "节"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8357 msgid "Mode"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Mode Specification|S"
8366 msgstr "Close Section"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8372 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8378 #, fuzzy
8379 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8380 msgstr "文档中出现之标签"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8383 msgid "Section \\arabic{section}"
8384 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8387 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8389 #, fuzzy
8390 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8391 msgstr "文档中出现之标签"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8395 msgid "\\Alph{section}"
8396 msgstr "\\Alph{section}"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8399 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8400 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8403 #, fuzzy
8404 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8405 msgstr "文档中出现之标签"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8412 #, fuzzy
8413 msgid ""
8414 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8415 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8418 msgid ""
8419 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8423 #, fuzzy
8424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8428 msgid "Frame"
8429 msgstr "框架"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8433 msgid "Frames"
8434 msgstr "帧"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Action"
8445 msgstr "节"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8448 msgid "Overlay specifications for this frame"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8452 msgid "Default Overlay Specifications"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8456 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Frame Options"
8463 msgstr "LaTeX选项"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8468 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8469 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8470 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8471 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8472 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Options"
8475 msgstr "选项"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8479 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Frame Title"
8485 msgstr "FrameSubtitle"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8488 msgid "Enter the frame title here"
8489 msgstr "在此处输入框标题"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8492 #, fuzzy
8493 msgid "PlainFrame"
8494 msgstr "BeginPlainFrame"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Frame (plain)"
8499 msgstr "LaTeX (plain)"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8502 #, fuzzy
8503 msgid "FragileFrame"
8504 msgstr "BeginFrame"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Frame (fragile)"
8509 msgstr "姓"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8512 msgid "AgainFrame"
8513 msgstr "继续帧"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8518 msgid "Slide"
8519 msgstr "幻灯片"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Repeat frame with label"
8524 msgstr "带标签的继续帧"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8527 #, fuzzy
8528 msgid "FrameTitle"
8529 msgstr "FrameSubtitle"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Short Frame Title|S"
8547 msgstr "短标题(S)|S"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8554 msgid "FrameSubtitle"
8555 msgstr "FrameSubtitle"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8559 msgid "Column"
8560 msgstr "列"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8565 msgid "Columns"
8566 msgstr "列"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8570 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Column Options"
8575 msgstr "文本设置"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8578 msgid "Column options (see beamer manual)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Column Placement Options"
8584 msgstr "高级放置设定"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8587 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8591 msgid "ColumnsCenterAligned"
8592 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8595 msgid "Columns (center aligned)"
8596 msgstr "列(居中对齐)"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8599 msgid "ColumnsTopAligned"
8600 msgstr "ColumnsTopAligned"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8603 msgid "Columns (top aligned)"
8604 msgstr "列(顶对齐)"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8607 msgid "Pause"
8608 msgstr "暂停"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Overlays"
8615 msgstr "覆盖"
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Pause number"
8620 msgstr "页码"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8623 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8627 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8628 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8631 msgid "Overprint"
8632 msgstr "Overprint"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Overprint Area Width"
8637 msgstr "Overprint"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8641 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8642 msgid "Width"
8643 msgstr "宽度"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8646 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8650 msgid "OverlayArea"
8651 msgstr "OverlayArea"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8654 msgid "Overlayarea"
8655 msgstr "OverlayArea"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Overlay Area Width"
8660 msgstr "OverlayArea"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8663 #, fuzzy
8664 msgid "The width of the overlay area"
8665 msgstr "固定宽度列"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Overlay Area Height"
8670 msgstr "OverlayArea"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8674 msgid "Height"
8675 msgstr "高度"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8678 msgid "The height of the overlay area"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8683 msgid "Uncover"
8684 msgstr "Uncover"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8687 msgid "Uncovered on slides"
8688 msgstr "Uncovered on slides"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8692 msgid "Only"
8693 msgstr "仅"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8696 msgid "Only on slides"
8697 msgstr "Only on slides"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8700 msgid "Block"
8701 msgstr "区块"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8704 msgid "Blocks"
8705 msgstr "区块"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8708 msgid "Block:"
8709 msgstr "区块:"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Action Specification|S"
8714 msgstr "选中文本(S)|S"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Block Title"
8719 msgstr "区块元素"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8722 msgid "Enter the block title here"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8726 msgid "ExampleBlock"
8727 msgstr "示例区"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8730 msgid "Example Block:"
8731 msgstr "示例区:"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8734 msgid "AlertBlock"
8735 msgstr "警告区"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8738 msgid "Alert Block:"
8739 msgstr "警告区:"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Titling"
8746 msgstr "程序列表"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8749 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Title (Plain Frame)"
8755 msgstr "BeginPlainFrame"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Short Subtitle|S"
8760 msgstr "短标题(S)|S"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Short Institute|S"
8773 msgstr "短标题(S)|S"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8780 #, fuzzy
8781 msgid "InstituteMark"
8782 msgstr "Institute"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Short Date|S"
8787 msgstr "短标题(S)|S"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8790 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8794 msgid "TitleGraphic"
8795 msgstr "TitleGraphic"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8798 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8800 msgid "Quotation"
8801 msgstr "引用(Quotation)"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8806 msgid "Quote"
8807 msgstr "引用(Quote)"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8811 msgid "Verse"
8812 msgstr "诗引用"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8816 msgid "Corollary."
8817 msgstr "推论."
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Action Specifications|S"
8827 msgstr "选中文本(S)|S"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8831 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Additional Theorem Text"
8835 msgstr "其他LaTeX选项"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8839 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8841 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8846 msgid "Definition."
8847 msgstr "定义."
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8850 msgid "Definitions"
8851 msgstr "定义"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8854 msgid "Definitions."
8855 msgstr "定义"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8858 msgid "Example."
8859 msgstr "例."
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8862 msgid "Examples"
8863 msgstr "例"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8866 msgid "Examples."
8867 msgstr "例."
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8882 msgid "Fact"
8883 msgstr "事实"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8886 msgid "Fact."
8887 msgstr "事实."
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8891 msgid "Lemma."
8892 msgstr "Lemma."
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8895 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8896 msgid "Theorem."
8897 msgstr "定理."
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8900 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8901 msgid "LyX-Code"
8902 msgstr "LyX代码"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8905 msgid "NoteItem"
8906 msgstr "NoteItem"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8909 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8910 msgid "Bold"
8911 msgstr "粗体"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Emphasize"
8916 msgstr "强调样式(E)|E"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Emph."
8921 msgstr "强调"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8924 msgid "Alert"
8925 msgstr "警告"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8928 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8929 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8930 msgid "Structure"
8931 msgstr "结构"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Visible"
8937 msgstr "VisibleText"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Invisible"
8942 msgstr "InvisibleText"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Alternative"
8947 msgstr "其他语言(&t):"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Default Text"
8952 msgstr "缺省(t)|t"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Enter the default text here"
8957 msgstr "缺省打印机名"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Beamer Note"
8962 msgstr "New Note:"
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Note Options"
8967 msgstr "数学选项"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8970 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8974 #, fuzzy
8975 msgid "ArticleMode"
8976 msgstr "文章"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8979 msgid "Article"
8980 msgstr "文章"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8983 #, fuzzy
8984 msgid "PresentationMode"
8985 msgstr "展示"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8988 msgid "Presentation"
8989 msgstr "展示"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8992 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8994 msgid "List of Tables"
8995 msgstr "表格列表"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8998 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8999 msgid "Figure"
9000 msgstr "图"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9003 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9005 msgid "List of Figures"
9006 msgstr "图像列表"
9007
9008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Beamerposter"
9011 msgstr "New Note:"
9012
9013 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Multilingual Captions"
9016 msgstr "附加选项(&p)"
9017
9018 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9019 msgid ""
9020 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9021 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Caption setup"
9027 msgstr "标题"
9028
9029 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9030 msgid ""
9031 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Caption setup:"
9037 msgstr "图表标题:"
9038
9039 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Bicaption"
9042 msgstr "标题"
9043
9044 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9045 #, fuzzy
9046 msgid "bilingual"
9047 msgstr "程序列表"
9048
9049 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Main Language Short Title"
9052 msgstr "短标题(S)|S"
9053
9054 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Short title for the main(document) language"
9057 msgstr "统计文档:"
9058
9059 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Main Language Text"
9062 msgstr "缺省语言(&D)"
9063
9064 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Text in the main(document) language"
9067 msgstr "用户界面语言(&i):"
9068
9069 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9070 msgid "Second Language Short Title"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9074 msgid "Short title for the second language"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/book.layout:3
9078 msgid "Book (Standard Class)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/braille.module:2
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Braille"
9084 msgstr "parallel"
9085
9086 #: lib/layouts/braille.module:6
9087 msgid ""
9088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9089 "in examples."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/braille.module:22
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Braille (default)"
9095 msgstr "LaTeX缺省设置"
9096
9097 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Braille:"
9100 msgstr "较小"
9101
9102 #: lib/layouts/braille.module:45
9103 msgid "Braille (textsize)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/braille.module:68
9107 msgid "Braille (dots on)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/braille.module:83
9111 msgid "Braille_dots_on"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/braille.module:92
9115 msgid "Braille (dots off)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/braille.module:107
9119 msgid "Braille_dots_off"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/braille.module:116
9123 msgid "Braille (mirror on)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/braille.module:131
9127 msgid "Braille_mirror_on"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/braille.module:140
9131 msgid "Braille (mirror off)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/braille.module:155
9135 msgid "Braille_mirror_off"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/braille.module:163
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Braillebox"
9141 msgstr "parallel"
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:167
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Braille box"
9146 msgstr "parallel"
9147
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9149 msgid "Broadway"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Scripts"
9155 msgstr "下标"
9156
9157 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9158 msgid "Dialogue"
9159 msgstr "Dialogue"
9160
9161 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9162 msgid "Narrative"
9163 msgstr "Narrative"
9164
9165 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9166 msgid "ACT"
9167 msgstr "ACT"
9168
9169 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9170 msgid "ACT \\arabic{act}"
9171 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9172
9173 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9174 msgid "SCENE"
9175 msgstr "SCENE"
9176
9177 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9179 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9180
9181 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9182 msgid "SCENE*"
9183 msgstr "SCENE*"
9184
9185 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9186 msgid "AT RISE:"
9187 msgstr "AT RISE:"
9188
9189 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9190 msgid "Speaker"
9191 msgstr "扬声器"
9192
9193 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9194 msgid "Parenthetical"
9195 msgstr "括号"
9196
9197 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9198 msgid "("
9199 msgstr "("
9200
9201 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9202 msgid ")"
9203 msgstr ")"
9204
9205 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9206 msgid "CURTAIN"
9207 msgstr "CURTAIN"
9208
9209 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9210 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9212 msgid "Right Address"
9213 msgstr "右对齐地址"
9214
9215 #: lib/layouts/changebars.module:2
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Change bars"
9218 msgstr "change bar"
9219
9220 #: lib/layouts/changebars.module:7
9221 msgid ""
9222 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9223 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/chess.layout:3
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chess"
9229 msgstr "ChessBoard"
9230
9231 #: lib/layouts/chess.layout:36
9232 msgid "Mainline"
9233 msgstr "Mainline"
9234
9235 #: lib/layouts/chess.layout:43
9236 msgid "Mainline:"
9237 msgstr "Mainline:"
9238
9239 #: lib/layouts/chess.layout:62
9240 msgid "Variation"
9241 msgstr "Variation"
9242
9243 #: lib/layouts/chess.layout:66
9244 msgid "Variation:"
9245 msgstr "Variation:"
9246
9247 #: lib/layouts/chess.layout:72
9248 msgid "SubVariation"
9249 msgstr "SubVariation"
9250
9251 #: lib/layouts/chess.layout:75
9252 msgid "Subvariation:"
9253 msgstr "Subvariation:"
9254
9255 #: lib/layouts/chess.layout:81
9256 msgid "SubVariation2"
9257 msgstr "SubVariation2"
9258
9259 #: lib/layouts/chess.layout:84
9260 msgid "Subvariation(2):"
9261 msgstr "Subvariation(2):"
9262
9263 #: lib/layouts/chess.layout:90
9264 msgid "SubVariation3"
9265 msgstr "SubVariation3"
9266
9267 #: lib/layouts/chess.layout:93
9268 msgid "Subvariation(3):"
9269 msgstr "Subvariation(3):"
9270
9271 #: lib/layouts/chess.layout:99
9272 msgid "SubVariation4"
9273 msgstr "SubVariation4"
9274
9275 #: lib/layouts/chess.layout:102
9276 msgid "Subvariation(4):"
9277 msgstr "Subvariation(4):"
9278
9279 #: lib/layouts/chess.layout:108
9280 msgid "SubVariation5"
9281 msgstr "SubVariation5"
9282
9283 #: lib/layouts/chess.layout:111
9284 msgid "Subvariation(5):"
9285 msgstr "Subvariation(5):"
9286
9287 #: lib/layouts/chess.layout:118
9288 msgid "HideMoves"
9289 msgstr "HideMoves"
9290
9291 #: lib/layouts/chess.layout:123
9292 msgid "HideMoves:"
9293 msgstr "HideMoves:"
9294
9295 #: lib/layouts/chess.layout:128
9296 msgid "ChessBoard"
9297 msgstr "ChessBoard"
9298
9299 #: lib/layouts/chess.layout:132
9300 msgid "[chessboard]"
9301 msgstr "[chessboard]"
9302
9303 #: lib/layouts/chess.layout:141
9304 msgid "BoardCentered"
9305 msgstr "BoardCentered"
9306
9307 #: lib/layouts/chess.layout:146
9308 msgid "[centered board]"
9309 msgstr "[centered board]"
9310
9311 #: lib/layouts/chess.layout:156
9312 msgid "HighLight"
9313 msgstr "HighLight"
9314
9315 #: lib/layouts/chess.layout:161
9316 msgid "Highlights:"
9317 msgstr "亮:"
9318
9319 #: lib/layouts/chess.layout:176
9320 msgid "Arrow"
9321 msgstr "箭头"
9322
9323 #: lib/layouts/chess.layout:181
9324 msgid "Arrow:"
9325 msgstr "箭头:"
9326
9327 #: lib/layouts/chess.layout:187
9328 msgid "KnightMove"
9329 msgstr "KnightMove"
9330
9331 #: lib/layouts/chess.layout:192
9332 msgid "KnightMove:"
9333 msgstr "KnightMove:"
9334
9335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9336 msgid "Springer cl2emult"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9342 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
9343
9344 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9345 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9346 msgstr "中文书(CTeX)"
9347
9348 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9349 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9353 msgid "Custom Header/Footerlines"
9354 msgstr "自定义页眉页脚"
9355
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9357 msgid ""
9358 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9359 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9360 "Page Layout to 'fancy'!"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Header/Footer"
9366 msgstr "Right Footer"
9367
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Even Header"
9371 msgstr "Left Header"
9372
9373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9374 msgid "Alternative text for the even header"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Center Header"
9380 msgstr "Left Header"
9381
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Center Header:"
9385 msgstr "Left Header:"
9386
9387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Left Footer"
9390 msgstr "书信"
9391
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Left Footer:"
9395 msgstr "最后页尾"
9396
9397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Center Footer"
9400 msgstr "Right Footer"
9401
9402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Center Footer:"
9405 msgstr "页脚:"
9406
9407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9408 msgid "Right Footer"
9409 msgstr "Right Footer"
9410
9411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9412 msgid "Right Footer:"
9413 msgstr "Right Footer:"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Directory"
9418 msgstr "目录"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9421 #, fuzzy
9422 msgid "KeyCombo"
9423 msgstr "键盘"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9426 #, fuzzy
9427 msgid "KeyCap"
9428 msgstr "Cap"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9431 msgid "GuiMenu"
9432 msgstr "GUI菜单"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9435 msgid "GuiMenuItem"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9439 msgid "GuiButton"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9443 msgid "MenuChoice"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9447 msgid "SGML"
9448 msgstr "SGML"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9452 msgid "Chapter*"
9453 msgstr "Chapter*"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9456 msgid "Subparagraph*"
9457 msgstr "子段落*"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9460 msgid "Authorgroup"
9461 msgstr "Authorgroup"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9464 msgid "RevisionHistory"
9465 msgstr "RevisionHistory"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9468 msgid "Revision History"
9469 msgstr "修订历史"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9472 msgid "Revision"
9473 msgstr "版本"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9476 msgid "RevisionRemark"
9477 msgstr "修改附注"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9480 msgid "FirstName"
9481 msgstr "FirstName"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9484 msgid "DIN-Brief"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9488 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9490 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Letters"
9494 msgstr "书信"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9497 msgid "DinBrief"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9505 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9509 msgid "Letter"
9510 msgstr "书信"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Addresses"
9515 msgstr "地址"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Postal Data"
9523 msgstr "PostalComment"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9526 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9527 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9528 msgid "Send To Address"
9529 msgstr "Send To Address"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9534 msgid "My Address"
9535 msgstr "My Address"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9538 msgid "Sender Address:"
9539 msgstr "发件人地址"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Return address"
9544 msgstr "ReturnAddress"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9548 msgid "Backaddress:"
9549 msgstr "Backaddress:"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Postal comment"
9554 msgstr "PostalComment"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9557 msgid "Postal Remark:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Handling"
9563 msgstr "边框"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Handling:"
9568 msgstr "边框"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9572 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9573 msgid "YourRef"
9574 msgstr "YourRef"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9578 msgid "Your ref.:"
9579 msgstr "Your ref.:"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9583 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9584 msgid "MyRef"
9585 msgstr "MyRef"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9589 msgid "Our ref.:"
9590 msgstr "Our ref.:"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Writer"
9595 msgstr "打印机"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Writer:"
9600 msgstr "打印机"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9606 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9607 msgid "Signature"
9608 msgstr "签名"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9615 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Closings"
9618 msgstr "正在关闭"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9623 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9624 msgid "Signature:"
9625 msgstr "签名:"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Bottomtext"
9630 msgstr "下边偏左"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Bottom text:"
9635 msgstr "下边偏左"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Area code"
9640 msgstr "Anrede"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Area Code:"
9645 msgstr "Anrede"
9646
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9651 msgid "Telephone"
9652 msgstr "电话铃声"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9656 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9657 msgid "Telephone:"
9658 msgstr "电话:"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9663 msgid "Location"
9664 msgstr "位置"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9668 msgid "Location:"
9669 msgstr "位置:"
9670
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9674 msgid "Subject"
9675 msgstr "主题"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9679 msgid "Subject:"
9680 msgstr "主题:"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9687 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9688 msgid "Opening"
9689 msgstr "Opening"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9694 msgid "Opening:"
9695 msgstr "Opening:"
9696
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9700 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9702 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9703 msgid "Closing"
9704 msgstr "正在关闭"
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9709 msgid "Closing:"
9710 msgstr "结束语:"
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Signature|S"
9715 msgstr "签名"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9718 msgid "Here you can insert a signature scan"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9723 msgid "encl"
9724 msgstr "附录"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9728 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9729 msgid "encl:"
9730 msgstr "附件:"
9731
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9734 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9735 msgid "cc"
9736 msgstr "cc"
9737
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9741 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9742 msgid "cc:"
9743 msgstr "副本:"
9744
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9747 msgid "PS"
9748 msgstr "又及"
9749
9750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9751 msgid "Post Scriptum:"
9752 msgstr "又及:"
9753
9754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9755 msgid "SenderAddress"
9756 msgstr "发件人地址"
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9760 msgid "Backaddress"
9761 msgstr "Backaddress"
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9764 msgid "RetourAdresse"
9765 msgstr "RetourAdresse"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9768 msgid "Adresse"
9769 msgstr "Adresse"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9772 msgid "Postvermerk"
9773 msgstr "Postvermerk"
9774
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9776 msgid "Zusatz"
9777 msgstr "Zusatz"
9778
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9780 msgid "IhrZeichen"
9781 msgstr "IhrZeichen"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9785 msgid "YourMail"
9786 msgstr "YourMail"
9787
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9789 msgid "IhrSchreiben"
9790 msgstr "IhrSchreiben"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9793 msgid "MeinZeichen"
9794 msgstr "MeinZeichen"
9795
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9797 msgid "Unterschrift"
9798 msgstr "Unterschrift"
9799
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9801 msgid "Telefon"
9802 msgstr "Telefon"
9803
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9807 msgid "Place"
9808 msgstr "地址"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9811 msgid "Stadt"
9812 msgstr "Stadt"
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9815 msgid "Town"
9816 msgstr "Town"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9819 msgid "Ort"
9820 msgstr "Ort"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9823 msgid "Datum"
9824 msgstr "Datum"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9828 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9829 msgid "Reference"
9830 msgstr "引用"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9833 msgid "Betreff"
9834 msgstr "Betreff"
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9837 msgid "Anrede"
9838 msgstr "Anrede"
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9841 msgid "Brieftext"
9842 msgstr "Brieftext"
9843
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9845 msgid "Gruss"
9846 msgstr "Gruss"
9847
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9849 msgid "ps"
9850 msgstr "ps"
9851
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9854 msgid "Encl."
9855 msgstr "附件."
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9858 msgid "Anlagen"
9859 msgstr "Anlagen"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9863 msgid "CC"
9864 msgstr "抄送"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9867 msgid "Verteiler"
9868 msgstr "Verteiler"
9869
9870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9871 #, fuzzy
9872 msgid "DocBook Book (SGML)"
9873 msgstr "Docbook (XML)"
9874
9875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Books (DocBook)"
9879 msgstr "DocBook"
9880
9881 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9882 #, fuzzy
9883 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9884 msgstr "Docbook (XML)"
9885
9886 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9887 #, fuzzy
9888 msgid "DocBook Section (SGML)"
9889 msgstr "Docbook (XML)"
9890
9891 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9892 #, fuzzy
9893 msgid "DocBook Article (SGML)"
9894 msgstr "Docbook (XML)"
9895
9896 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9897 msgid "Inderscience A4 Journals"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9901 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9905 msgid "Econometrica"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9909 #, fuzzy
9910 msgid "RunTitle"
9911 msgstr "页标题"
9912
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Running Title:"
9916 msgstr "页标题"
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9919 #, fuzzy
9920 msgid "RunAuthor"
9921 msgstr "RunningAuthor"
9922
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Running Author:"
9926 msgstr "Running author:"
9927
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Address Option"
9931 msgstr "Address for Offprints:"
9932
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Optional argument for the address"
9936 msgstr "打开的可选参数项"
9937
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9939 #, fuzzy
9940 msgid "E-Mail Option"
9941 msgstr "数学选项"
9942
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Optional argument for the e-mail"
9946 msgstr "打开的可选参数项"
9947
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9949 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9950 msgid "E-mail:"
9951 msgstr "电子邮件:"
9952
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Web Address"
9956 msgstr "地址"
9957
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Web address:"
9961 msgstr "下一地址"
9962
9963 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9964 msgid "Authors Block"
9965 msgstr "作者区"
9966
9967 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9968 msgid "Authors Block:"
9969 msgstr "作者区:"
9970
9971 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Thanks Text"
9974 msgstr "致谢"
9975
9976 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9977 msgid "Thanks \\theThanks:"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Thanks Reference"
9983 msgstr "引用"
9984
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Thanks Ref"
9988 msgstr "致谢"
9989
9990 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Internet Address Reference"
9993 msgstr "插入交叉引用"
9994
9995 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9996 msgid "Internet Addess Ref"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Corresponding Author"
10002 msgstr "Correspondence to:"
10003
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Name (First Name)"
10007 msgstr "FirstName"
10008
10009 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10010 #, fuzzy
10011 msgid "First Name"
10012 msgstr "FirstName"
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Name (Surname)"
10017 msgstr "姓"
10018
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10020 msgid "By Same Author (bib)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10024 #, fuzzy
10025 msgid "bysame"
10026 msgstr "名字"
10027
10028 #: lib/layouts/egs.layout:3
10029 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10033 msgid "00.00.0000"
10034 msgstr "00.00.0000"
10035
10036 #: lib/layouts/egs.layout:289
10037 msgid "LaTeX Title"
10038 msgstr "LaTeX标题"
10039
10040 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10041 msgid "Author:"
10042 msgstr "作者:"
10043
10044 #: lib/layouts/egs.layout:333
10045 msgid "Affil"
10046 msgstr "Affil"
10047
10048 #: lib/layouts/egs.layout:368
10049 msgid "Journal:"
10050 msgstr "杂志:"
10051
10052 #: lib/layouts/egs.layout:377
10053 msgid "msnumber"
10054 msgstr "msnumber"
10055
10056 #: lib/layouts/egs.layout:391
10057 msgid "MS_number:"
10058 msgstr "MS_number:"
10059
10060 #: lib/layouts/egs.layout:401
10061 msgid "FirstAuthor"
10062 msgstr "FirstAuthor"
10063
10064 #: lib/layouts/egs.layout:414
10065 msgid "1st_author_surname:"
10066 msgstr "1st_author_surname:"
10067
10068 #: lib/layouts/egs.layout:467
10069 msgid "Offsets"
10070 msgstr "Offsets"
10071
10072 #: lib/layouts/egs.layout:480
10073 msgid "reprint_reqs_to:"
10074 msgstr "reprint_reqs_to:"
10075
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10077 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Author Option"
10083 msgstr "数学选项"
10084
10085 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Optional argument for the author"
10088 msgstr "打开的可选参数项"
10089
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10091 msgid "Author Address"
10092 msgstr "作者地址"
10093
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10095 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10096 msgid "Author Email"
10097 msgstr "作者电子邮件"
10098
10099 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10100 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10101 msgid "Email:"
10102 msgstr "电子邮件地址:"
10103
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10105 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10106 msgid "Author URL"
10107 msgstr "作者网址"
10108
10109 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Thanks Option"
10112 msgstr "Transition"
10113
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10115 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10119 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10120 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10121
10122 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10123 msgid "PROOF."
10124 msgstr "证明."
10125
10126 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10128 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10129
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10132 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
10133
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10136 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
10137
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10139 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10140 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
10141
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10143 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10144 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
10145
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10147 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10148 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
10149
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10152 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10156 msgstr "例\\arabic{theorem}"
10157
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10159 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10160 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
10161
10162 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10163 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10164 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
10165
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10167 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10168 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
10169
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10171 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10172 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10175 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10176 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
10177
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10179 msgid "Case \\arabic{case}"
10180 msgstr "项目\\arabic{case}"
10181
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10183 msgid "Elsevier"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10187 #, fuzzy
10188 msgid "BeginFrontmatter"
10189 msgstr "FrontMatter"
10190
10191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Begin frontmatter"
10194 msgstr "FrontMatter"
10195
10196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10197 #, fuzzy
10198 msgid "EndFrontmatter"
10199 msgstr "FrontMatter"
10200
10201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10202 #, fuzzy
10203 msgid "End frontmatter"
10204 msgstr "FrontMatter"
10205
10206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Titlenotemark"
10209 msgstr "脚注"
10210
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Titlenote mark"
10214 msgstr "脚注"
10215
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Title footnote"
10219 msgstr "脚注"
10220
10221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Footnote Label"
10224 msgstr "脚注标签"
10225
10226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10227 msgid "Label you refer to in the title"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Title footnote:"
10233 msgstr "脚注"
10234
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Author Label"
10238 msgstr "作者电子邮件"
10239
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10241 msgid "Label you will reference in the address"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Authormark"
10247 msgstr "作者-年份"
10248
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Author footnote"
10252 msgstr "脚注"
10253
10254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Author footnote:"
10257 msgstr "作者信息:"
10258
10259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Author Footnote Label"
10262 msgstr "脚注"
10263
10264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10265 msgid "Label you refer to for an author"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10269 #, fuzzy
10270 msgid "CorAuthormark"
10271 msgstr "Corr Author:"
10272
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10274 #, fuzzy
10275 msgid "CorAuthor mark"
10276 msgstr "作者电子邮件"
10277
10278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Corresponding author"
10281 msgstr "Correspondence to:"
10282
10283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Corresponding author text:"
10286 msgstr "Correspondence to:"
10287
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Address Label"
10291 msgstr "地址"
10292
10293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10294 msgid "Label of the author you refer to"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Internet"
10300 msgstr "InternetRowA"
10301
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10303 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Endnote"
10309 msgstr "记事"
10310
10311 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10312 msgid ""
10313 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10314 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Endnote ##"
10320 msgstr "记事"
10321
10322 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10323 #, fuzzy
10324 msgid "endnote"
10325 msgstr "Headnote"
10326
10327 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10328 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10332 msgid "Key words:"
10333 msgstr "关键词:"
10334
10335 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10336 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10340 msgid ""
10341 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10342 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10346 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Itemize Options"
10349 msgstr "项目列表"
10350
10351 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10353 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10354 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10358 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Enumerate Options"
10361 msgstr "Sweave选项"
10362
10363 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Description Options"
10366 msgstr "描述(&D):"
10367
10368 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10370 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10371 msgid "Labeling"
10372 msgstr "定义列表"
10373
10374 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Enumerate-Resume"
10377 msgstr "编号列表"
10378
10379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10380 msgid "Number Equations by Section"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10384 msgid ""
10385 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10386 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10390 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10391 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10394 msgid "Europass CV (2013)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10399 msgid "Curricula Vitae"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10403 #, fuzzy
10404 msgid "FooterName"
10405 msgstr "页脚:"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Name (footer):"
10410 msgstr "最后页尾"
10411
10412 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Mobile:"
10415 msgstr "文件(&F):"
10416
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Mobile phone number"
10420 msgstr "行编号"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Homepage"
10426 msgstr "新起页"
10427
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Homepage:"
10431 msgstr "新起页"
10432
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10434 msgid "InstantMessaging"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Instant Messaging:"
10440 msgstr "即时预览(&P)"
10441
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10443 #, fuzzy
10444 msgid "IM Type:"
10445 msgstr "类型"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10448 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10452 msgid "Birthday"
10453 msgstr "生日"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Date of birth:"
10458 msgstr "日期格式(&D)"
10459
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Nationality"
10463 msgstr "可选"
10464
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Nationality:"
10468 msgstr "Facility:"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Gender"
10473 msgstr "页首:"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Gender:"
10478 msgstr "页首:"
10479
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10481 #, fuzzy
10482 msgid "BeforePicture"
10483 msgstr "猜想"
10484
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10486 msgid "Space before picture:"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Picture"
10492 msgstr "结构"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Picture:"
10497 msgstr "签名:"
10498
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10500 msgid "Resize photo to this width"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10504 #, fuzzy
10505 msgid "AfterPicture"
10506 msgstr "结构"
10507
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10509 msgid "Space after picture:"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10513 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10515 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10516 msgid "Vertical Space"
10517 msgstr "竖向间隔"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Additional vertical space"
10524 msgstr "竖直距离(&V)"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10528 msgid "Item"
10529 msgstr "项目"
10530
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10532 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10537 msgid "Item:"
10538 msgstr "项目:"
10539
10540 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10541 #, fuzzy
10542 msgid "ItemInset"
10543 msgstr "无序列表"
10544
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10546 msgid "Subitems"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10550 #, fuzzy
10551 msgid "TitleItem"
10552 msgstr "脚注"
10553
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Title item:"
10557 msgstr "头衔:"
10558
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10560 #, fuzzy
10561 msgid "TitleLevel"
10562 msgstr "标题"
10563
10564 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Title level:"
10567 msgstr "头衔:"
10568
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Text (right side)"
10572 msgstr "设右边线"
10573
10574 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10575 #, fuzzy
10576 msgid "BlueItem"
10577 msgstr "列表项目"
10578
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Blue item:"
10582 msgstr "列表项目:"
10583
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10585 #, fuzzy
10586 msgid "BlueItemInset"
10587 msgstr "自定义嵌入对象"
10588
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10590 msgid "Blue subitems"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10594 #, fuzzy
10595 msgid "BigItem"
10596 msgstr "项目"
10597
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Big Item:"
10601 msgstr "列表项:"
10602
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10604 #, fuzzy
10605 msgid "EcvItemize"
10606 msgstr "无序列表"
10607
10608 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10609 msgid "MotherTongue"
10610 msgstr "MotherTongue"
10611
10612 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10613 msgid "Mother Tongue:"
10614 msgstr "Mother Tongue:"
10615
10616 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10617 msgid "LangHeader"
10618 msgstr "LangHeader"
10619
10620 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10621 msgid "Language Header:"
10622 msgstr "Language Header:"
10623
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10625 msgid "Language:"
10626 msgstr "语言:"
10627
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Name of the language"
10631 msgstr "无语言"
10632
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Listening"
10636 msgstr "列表"
10637
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10639 msgid "Level how good you think you can listen"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Reading"
10645 msgstr "headings"
10646
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10648 msgid "Level how good you think you can read"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Interaction"
10654 msgstr "LyX介绍(I)|I"
10655
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10657 msgid "Level how good you think you can conversate"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Production"
10663 msgstr "LyX介绍(I)|I"
10664
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10666 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10670 msgid "LastLanguage"
10671 msgstr "LastLanguage"
10672
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10674 msgid "Last Language:"
10675 msgstr "Last Language:"
10676
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10678 msgid "LangFooter"
10679 msgstr "LangFooter"
10680
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Language Footer:"
10684 msgstr "LangFooter"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10687 msgid "End"
10688 msgstr "结束"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10691 msgid "End of CV"
10692 msgstr "End of CV"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Highlight"
10697 msgstr "亮:"
10698
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10700 msgid "Europe CV"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Footer name:"
10706 msgstr "页脚:"
10707
10708 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Mobile"
10711 msgstr "文件(&F):"
10712
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Size"
10716 msgstr "大小(&S):"
10717
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10719 msgid "Size the photo is resized to"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Page"
10725 msgstr "页面"
10726
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10728 #, fuzzy
10729 msgid "The title as it appears in the header"
10730 msgstr "文档中出现之标签"
10731
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10733 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10737 msgid "BulletedItem"
10738 msgstr "列表项目"
10739
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10741 msgid "Bulleted Item:"
10742 msgstr "列表项目:"
10743
10744 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10745 msgid "Begin"
10746 msgstr "开始"
10747
10748 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10749 msgid "Begin of CV"
10750 msgstr "Begin of CV"
10751
10752 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10753 msgid "PersonalInfo"
10754 msgstr "个人信息"
10755
10756 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10757 msgid "Personal Info"
10758 msgstr "个人信息"
10759
10760 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10761 #, fuzzy
10762 msgid "VerticalSpace"
10763 msgstr "竖向间隔"
10764
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Vertical space"
10768 msgstr "垂直间距(&V)"
10769
10770 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10771 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10775 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10779 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10783 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10787 msgid "Number Figures by Section"
10788 msgstr "将公式分节编号"
10789
10790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10791 msgid ""
10792 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10793 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10797 msgid "Fix cm"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10801 msgid ""
10802 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10803 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10804 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10808 msgid "Fix LaTeX"
10809 msgstr "修复LaTeX"
10810
10811 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10812 msgid ""
10813 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10814 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10815 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10816 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10817 "may provide more bugfixes in future versions."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/fixme.module:2
10821 msgid "FiXme"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/fixme.module:11
10825 msgid ""
10826 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10827 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10828 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10829 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10830 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10831 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10832 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10833 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10834 "features."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10838 msgid "Fixme"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:23
10842 #, fuzzy
10843 msgid "List of FIXMEs"
10844 msgstr "%1$s 列表"
10845
10846 #: lib/layouts/fixme.module:37
10847 #, fuzzy
10848 msgid "[List of FIXMEs]"
10849 msgstr "图像列表"
10850
10851 #: lib/layouts/fixme.module:53
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Fixme Note"
10854 msgstr "图"
10855
10856 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10857 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Fixme Note Options|s"
10860 msgstr "数学选项"
10861
10862 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10863 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10864 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/fixme.module:74
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Fixme Warning"
10870 msgstr "Opening"
10871
10872 #: lib/layouts/fixme.module:76
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Warning"
10875 msgstr "导出警告!"
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:80
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Fixme Error"
10880 msgstr "文件名出错"
10881
10882 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10886 msgid "Error"
10887 msgstr "错误"
10888
10889 #: lib/layouts/fixme.module:86
10890 msgid "Fixme Fatal"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/fixme.module:88
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Fatal"
10896 msgstr "加泰罗尼亚语"
10897
10898 #: lib/layouts/fixme.module:97
10899 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/fixme.module:99
10903 msgid "Fixme (Targeted)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/fixme.module:109
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Fixme Note|x"
10909 msgstr "图"
10910
10911 #: lib/layouts/fixme.module:111
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Insert the FIXME note here"
10914 msgstr "插入注解"
10915
10916 #: lib/layouts/fixme.module:116
10917 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/fixme.module:118
10921 msgid "Warning (Targeted)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/fixme.module:122
10925 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/fixme.module:124
10929 msgid "Error (Targeted)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/fixme.module:128
10933 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/fixme.module:130
10937 msgid "Fatal (Targeted)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/fixme.module:139
10941 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/fixme.module:141
10945 msgid "Fixme (Multipar)"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Fixme Summary"
10951 msgstr "小结"
10952
10953 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10954 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/fixme.module:159
10958 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/fixme.module:161
10962 msgid "Warning (Multipar)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/fixme.module:165
10966 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/fixme.module:167
10970 msgid "Error (Multipar)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/fixme.module:171
10974 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/fixme.module:173
10978 msgid "Fatal (Multipar)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/fixme.module:182
10982 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/fixme.module:184
10986 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/fixme.module:200
10990 msgid "Annotated Text"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/fixme.module:202
10994 msgid "Annotated Text|x"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/fixme.module:203
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Insert the text to annotate here"
11000 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
11001
11002 #: lib/layouts/fixme.module:208
11003 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/fixme.module:210
11007 msgid "Warning (MP Targ.)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/fixme.module:214
11011 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/fixme.module:216
11015 msgid "Error (MP Targ.)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/fixme.module:220
11019 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/fixme.module:222
11023 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/fixme.module:232
11027 #, fuzzy
11028 msgid "FxNote"
11029 msgstr "备忘"
11030
11031 #: lib/layouts/fixme.module:236
11032 #, fuzzy
11033 msgid "FxNote*"
11034 msgstr "Note*"
11035
11036 #: lib/layouts/fixme.module:240
11037 #, fuzzy
11038 msgid "FxWarning"
11039 msgstr "导出警告!"
11040
11041 #: lib/layouts/fixme.module:244
11042 #, fuzzy
11043 msgid "FxWarning*"
11044 msgstr "导出警告!"
11045
11046 #: lib/layouts/fixme.module:248
11047 #, fuzzy
11048 msgid "FxError"
11049 msgstr "错误"
11050
11051 #: lib/layouts/fixme.module:252
11052 #, fuzzy
11053 msgid "FxError*"
11054 msgstr "错误"
11055
11056 #: lib/layouts/fixme.module:256
11057 #, fuzzy
11058 msgid "FxFatal"
11059 msgstr "加泰罗尼亚语"
11060
11061 #: lib/layouts/fixme.module:260
11062 #, fuzzy
11063 msgid "FxFatal*"
11064 msgstr "加泰罗尼亚语"
11065
11066 #: lib/layouts/foils.layout:3
11067 #, fuzzy
11068 msgid "FoilTeX"
11069 msgstr "Foilhead"
11070
11071 #: lib/layouts/foils.layout:44
11072 msgid "Foilhead"
11073 msgstr "Foilhead"
11074
11075 #: lib/layouts/foils.layout:64
11076 msgid "ShortFoilhead"
11077 msgstr "ShortFoilhead"
11078
11079 #: lib/layouts/foils.layout:70
11080 msgid "Rotatefoilhead"
11081 msgstr "Rotatefoilhead"
11082
11083 #: lib/layouts/foils.layout:76
11084 msgid "ShortRotatefoilhead"
11085 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11086
11087 #: lib/layouts/foils.layout:85
11088 msgid "TickList"
11089 msgstr "TickList"
11090
11091 #: lib/layouts/foils.layout:101
11092 msgid "_/"
11093 msgstr "_/"
11094
11095 #: lib/layouts/foils.layout:105
11096 msgid "CrossList"
11097 msgstr "CrossList"
11098
11099 #: lib/layouts/foils.layout:121
11100 msgid "><"
11101 msgstr "><"
11102
11103 #: lib/layouts/foils.layout:165
11104 msgid "My Logo"
11105 msgstr "My Logo"
11106
11107 #: lib/layouts/foils.layout:174
11108 msgid "My Logo:"
11109 msgstr "My Logo:"
11110
11111 #: lib/layouts/foils.layout:183
11112 msgid "Restriction"
11113 msgstr "Restriction"
11114
11115 #: lib/layouts/foils.layout:187
11116 msgid "Restriction:"
11117 msgstr "Restriction:"
11118
11119 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11121 msgid "Theorem #."
11122 msgstr "Theorem #."
11123
11124 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11125 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11126 msgid "Lemma #."
11127 msgstr "Lemma #."
11128
11129 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11130 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11131 msgid "Corollary #."
11132 msgstr "推论#."
11133
11134 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11135 msgid "Proposition #."
11136 msgstr "命题#."
11137
11138 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11140 msgid "Definition #."
11141 msgstr "Definition #."
11142
11143 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11145 msgid "Theorem*"
11146 msgstr "Theorem*"
11147
11148 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11150 msgid "Lemma*"
11151 msgstr "Lemma*"
11152
11153 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11155 msgid "Corollary*"
11156 msgstr "推论*"
11157
11158 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11160 msgid "Proposition*"
11161 msgstr "命题*"
11162
11163 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11164 msgid "Proposition."
11165 msgstr "命题."
11166
11167 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11169 msgid "Definition*"
11170 msgstr "Definition*"
11171
11172 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Foot to End"
11175 msgstr "Note to Editor:"
11176
11177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11178 msgid ""
11179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11180 "code where you want the endnotes to appear."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11184 msgid "French Letter (frletter)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11188 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11192 msgid "Letter:"
11193 msgstr "字母:"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11196 msgid "Street:"
11197 msgstr "街道:"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11200 msgid "Addition"
11201 msgstr "添加文件"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11204 msgid "Addition:"
11205 msgstr "Addition:"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11208 msgid "Town:"
11209 msgstr "Town:"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11212 msgid "State:"
11213 msgstr "省:"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11216 msgid "ReturnAddress"
11217 msgstr "ReturnAddress"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11220 msgid "ReturnAddress:"
11221 msgstr "ReturnAddress:"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11225 msgid "MyRef:"
11226 msgstr "MyRef:"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11230 msgid "YourRef:"
11231 msgstr "YourRef:"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11234 msgid "YourMail:"
11235 msgstr "YourMail:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11238 msgid "Telefax"
11239 msgstr "Telefax"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11242 msgid "Telefax:"
11243 msgstr "Telefax:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11246 msgid "Telex"
11247 msgstr "电传"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11250 msgid "Telex:"
11251 msgstr "Telex:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11254 msgid "EMail"
11255 msgstr "EMail"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11258 msgid "EMail:"
11259 msgstr "EMail:"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11262 msgid "HTTP"
11263 msgstr "HTTP"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11266 msgid "HTTP:"
11267 msgstr "HTTP:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11270 msgid "Bank"
11271 msgstr "银行"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11274 msgid "Bank:"
11275 msgstr "Bank:"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11278 msgid "BankCode"
11279 msgstr "BankCode"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11282 msgid "BankCode:"
11283 msgstr "BankCode:"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11286 msgid "BankAccount"
11287 msgstr "BankAccount"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11290 msgid "BankAccount:"
11291 msgstr "BankAccount:"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11295 msgid "PostalComment"
11296 msgstr "PostalComment"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11299 msgid "PostalComment:"
11300 msgstr "PostalComment:"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11303 msgid "Reference:"
11304 msgstr "Reference:"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11307 msgid "Encl.:"
11308 msgstr "附件:"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11311 msgid "G-Brief (V. 2)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11315 msgid "NameRowA"
11316 msgstr "NameRowA"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11319 msgid "NameRowA:"
11320 msgstr "NameRowA:"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11323 msgid "NameRowB"
11324 msgstr "NameRowB"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11327 msgid "NameRowB:"
11328 msgstr "NameRowB:"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11331 msgid "NameRowC"
11332 msgstr "NameRowC"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11335 msgid "NameRowC:"
11336 msgstr "NameRowC:"
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11339 msgid "NameRowD"
11340 msgstr "NameRowD"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11343 msgid "NameRowD:"
11344 msgstr "NameRowD:"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11347 msgid "NameRowE"
11348 msgstr "NameRowE"
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11351 msgid "NameRowE:"
11352 msgstr "NameRowE:"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11355 msgid "NameRowF"
11356 msgstr "NameRowF"
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11359 msgid "NameRowF:"
11360 msgstr "NameRowF:"
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11363 msgid "NameRowG"
11364 msgstr "NameRowG"
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11367 msgid "NameRowG:"
11368 msgstr "NameRowG:"
11369
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11371 msgid "AddressRowA"
11372 msgstr "AddressRowA"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11375 msgid "AddressRowA:"
11376 msgstr "AddressRowA:"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11379 msgid "AddressRowB"
11380 msgstr "AddressRowB"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11383 msgid "AddressRowB:"
11384 msgstr "AddressRowB:"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11387 msgid "AddressRowC"
11388 msgstr "AddressRowC"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11391 msgid "AddressRowC:"
11392 msgstr "AddressRowC:"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11395 msgid "AddressRowD"
11396 msgstr "AddressRowD"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11399 msgid "AddressRowD:"
11400 msgstr "AddressRowD:"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11403 msgid "AddressRowE"
11404 msgstr "AddressRowE"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11407 msgid "AddressRowE:"
11408 msgstr "AddressRowE:"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11411 msgid "AddressRowF"
11412 msgstr "AddressRowF"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11415 msgid "AddressRowF:"
11416 msgstr "AddressRowF:"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11419 msgid "TelephoneRowA"
11420 msgstr "TelephoneRowA"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11423 msgid "TelephoneRowA:"
11424 msgstr "TelephoneRowA:"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11427 msgid "TelephoneRowB"
11428 msgstr "TelephoneRowB"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11431 msgid "TelephoneRowB:"
11432 msgstr "TelephoneRowB:"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11435 msgid "TelephoneRowC"
11436 msgstr "TelephoneRowC"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11439 msgid "TelephoneRowC:"
11440 msgstr "TelephoneRowC:"
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11443 msgid "TelephoneRowD"
11444 msgstr "TelephoneRowD"
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11447 msgid "TelephoneRowD:"
11448 msgstr "TelephoneRowD:"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11451 msgid "TelephoneRowE"
11452 msgstr "TelephoneRowE"
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11455 msgid "TelephoneRowE:"
11456 msgstr "TelephoneRowE:"
11457
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11459 msgid "TelephoneRowF"
11460 msgstr "TelephoneRowF"
11461
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11463 msgid "TelephoneRowF:"
11464 msgstr "TelephoneRowF:"
11465
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11467 msgid "InternetRowA"
11468 msgstr "InternetRowA"
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11471 msgid "InternetRowA:"
11472 msgstr "InternetRowA:"
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11475 msgid "InternetRowB"
11476 msgstr "InternetRowB"
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11479 msgid "InternetRowB:"
11480 msgstr "InternetRowB:"
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11483 msgid "InternetRowC"
11484 msgstr "InternetRowC"
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11487 msgid "InternetRowC:"
11488 msgstr "InternetRowC:"
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11491 msgid "InternetRowD"
11492 msgstr "InternetRowD"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11495 msgid "InternetRowD:"
11496 msgstr "InternetRowD:"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11499 msgid "InternetRowE"
11500 msgstr "InternetRowE"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11503 msgid "InternetRowE:"
11504 msgstr "InternetRowE:"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11507 msgid "InternetRowF"
11508 msgstr "InternetRowF"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11511 msgid "InternetRowF:"
11512 msgstr "InternetRowF:"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11515 msgid "BankRowA"
11516 msgstr "BankRowA"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11519 msgid "BankRowA:"
11520 msgstr "BankRowA:"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11523 msgid "BankRowB"
11524 msgstr "BankRowB"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11527 msgid "BankRowB:"
11528 msgstr "BankRowB:"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11531 msgid "BankRowC"
11532 msgstr "BankRowC"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11535 msgid "BankRowC:"
11536 msgstr "BankRowC:"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11539 msgid "BankRowD"
11540 msgstr "BankRowD"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11543 msgid "BankRowD:"
11544 msgstr "BankRowD:"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11547 msgid "BankRowE"
11548 msgstr "BankRowE"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11551 msgid "BankRowE:"
11552 msgstr "BankRowE:"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11555 msgid "BankRowF"
11556 msgstr "BankRowF"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11559 msgid "BankRowF:"
11560 msgstr "BankRowF:"
11561
11562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11563 #, fuzzy
11564 msgid "GraphicBoxes"
11565 msgstr "图形"
11566
11567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11568 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Reflectbox"
11574 msgstr "选择"
11575
11576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Scalebox"
11579 msgstr "缩放"
11580
11581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11582 #, fuzzy
11583 msgid "H-Factor"
11584 msgstr "事实"
11585
11586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11587 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11591 #, fuzzy
11592 msgid "V-Factor"
11593 msgstr "事实"
11594
11595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11596 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11600 msgid "Resizebox"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Width of the box"
11606 msgstr "固定宽度列"
11607
11608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11609 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Rotatebox"
11615 msgstr "旋转"
11616
11617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Origin"
11620 msgstr "基点(&i)"
11621
11622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11623 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Angle"
11629 msgstr "角度(&n)"
11630
11631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11632 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Hanging"
11638 msgstr "边框"
11639
11640 #: lib/layouts/hanging.module:6
11641 msgid ""
11642 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11643 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11644 "are indented."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Hebrew Article"
11650 msgstr "文章"
11651
11652 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11653 msgid "Claim #."
11654 msgstr "声明#."
11655
11656 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11657 msgid "Remarks"
11658 msgstr "注"
11659
11660 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11661 msgid "Remarks #."
11662 msgstr "注#."
11663
11664 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11666 msgid "Proof:"
11667 msgstr "证明:"
11668
11669 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Hebrew Letter"
11672 msgstr "书信"
11673
11674 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11675 msgid "Hollywood"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11679 msgid "More"
11680 msgstr "更多"
11681
11682 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11683 msgid "(MORE)"
11684 msgstr "(MORE)"
11685
11686 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11687 msgid "FADE IN:"
11688 msgstr "FADE IN:"
11689
11690 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11691 msgid "INT."
11692 msgstr "INT."
11693
11694 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11695 msgid "EXT."
11696 msgstr "EXT."
11697
11698 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11699 msgid "Continuing"
11700 msgstr "Continuing"
11701
11702 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11703 msgid "(continuing)"
11704 msgstr "(continuing)"
11705
11706 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11707 msgid "Transition"
11708 msgstr "Transition"
11709
11710 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11711 msgid "TITLE OVER:"
11712 msgstr "TITLE OVER:"
11713
11714 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11715 msgid "INTERCUT"
11716 msgstr "INTERCUT"
11717
11718 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11719 msgid "INTERCUT WITH:"
11720 msgstr "INTERCUT WITH:"
11721
11722 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11723 msgid "FADE OUT"
11724 msgstr "FADE OUT"
11725
11726 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11727 msgid "Scene"
11728 msgstr "Scene"
11729
11730 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11731 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11735 msgid ""
11736 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11737 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11738 "in LyX's examples folder."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11742 #, fuzzy
11743 msgid "H-P number"
11744 msgstr "无编号"
11745
11746 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11747 #, fuzzy
11748 msgid "H-P statement"
11749 msgstr "放置"
11750
11751 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Statement Text"
11754 msgstr "Ref+Text: "
11755
11756 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11757 msgid "Text for statements that require some information"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11761 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Author Names"
11767 msgstr "作者信息:"
11768
11769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11770 msgid "Author names that will appear in the header line"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Catchline"
11778 msgstr "格式线条"
11779
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11781 #, fuzzy
11782 msgid "History"
11783 msgstr "RevisionHistory"
11784
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11786 msgid "Classification Codes"
11787 msgstr "Classification Codes"
11788
11789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11790 msgid "TableCaption"
11791 msgstr "TableCaption"
11792
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Table caption"
11796 msgstr "表格标题"
11797
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11799 msgid "Refcite"
11800 msgstr "参考引用"
11801
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Cite reference"
11805 msgstr "所有引用的文献"
11806
11807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11808 #, fuzzy
11809 msgid "ItemList"
11810 msgstr "无序列表"
11811
11812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11813 #, fuzzy
11814 msgid "RomanList"
11815 msgstr "衬线字体"
11816
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Numbering Scheme"
11820 msgstr "编号(&N)"
11821
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11823 msgid ""
11824 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11825 "items"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Theorem \\thetheorem."
11834 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
11835
11836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11839 msgid "Corollary \\thecorollary."
11840 msgstr "推论\\thecorollary."
11841
11842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Lemma \\thelemma."
11847 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
11848
11849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11852 msgid "Proposition \\theproposition."
11853 msgstr "命题\\theproposition."
11854
11855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11870 msgid "Question"
11871 msgstr "问题"
11872
11873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Question \\thequestion."
11878 msgstr "Question \\arabic{question}."
11879
11880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11882 msgid "Claim \\theclaim."
11883 msgstr "声明\\theclaim."
11884
11885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11888 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11889 msgstr "猜想\\theconjecture."
11890
11891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11892 msgid "Prop"
11893 msgstr "Prop"
11894
11895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11897 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11898
11899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11900 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Comby"
11906 msgstr "键盘"
11907
11908 #: lib/layouts/initials.module:2
11909 msgid "Initials"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/initials.module:6
11913 msgid ""
11914 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11915 "manual for a detailed description."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11919 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11920 #: lib/layouts/initials.module:39
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Initial"
11923 msgstr "斜体"
11924
11925 #: lib/layouts/initials.module:35
11926 msgid "Option(s) for the initial"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/initials.module:40
11930 msgid "Initial letter(s)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/initials.module:44
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Rest of Initial"
11936 msgstr "斜体"
11937
11938 #: lib/layouts/initials.module:45
11939 msgid "Rest of initial word or text"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11943 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11947 msgid "Short title that will appear in header line"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11951 msgid "Review"
11952 msgstr "审阅"
11953
11954 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11955 msgid "Topical"
11956 msgstr "Topical"
11957
11958 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11960 msgid "Comment"
11961 msgstr "注释"
11962
11963 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11964 msgid "Paper"
11965 msgstr "纸张"
11966
11967 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11968 msgid "Prelim"
11969 msgstr "Prelim"
11970
11971 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11972 msgid "Rapid"
11973 msgstr "Rapid"
11974
11975 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11978 msgid "PACS"
11979 msgstr "PACS"
11980
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11983 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
11984
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11986 msgid "MSC"
11987 msgstr "MSC"
11988
11989 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11991 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
11992
11993 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11994 msgid "submitto"
11995 msgstr "提交至"
11996
11997 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11998 msgid "submit to paper:"
11999 msgstr "提交至杂志:"
12000
12001 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12002 msgid "Bibliography (plain)"
12003 msgstr "参考文献 (纯文本)"
12004
12005 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12006 msgid "Bibliography heading"
12007 msgstr "标题背景"
12008
12009 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12010 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12014 msgid "ABSTRACT:"
12015 msgstr "摘要:"
12016
12017 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12018 msgid "KEY WORDS:"
12019 msgstr "关键字:"
12020
12021 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12022 msgid "Commission"
12023 msgstr "Commission"
12024
12025 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12026 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12027 msgstr "致谢"
12028
12029 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12030 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12034 #, fuzzy
12035 msgid "\\thesection."
12036 msgstr "选择"
12037
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12039 #, fuzzy
12040 msgid "\\thesection"
12041 msgstr "选择"
12042
12043 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12044 #, fuzzy
12045 msgid "\\thesubsection."
12046 msgstr "\\Alph{subsection}."
12047
12048 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12049 #, fuzzy
12050 msgid "\\thesubsubsection."
12051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12052
12053 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Main Author"
12056 msgstr "Running author:"
12057
12058 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12059 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Affiliation Key"
12062 msgstr "联系方式"
12063
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Affiliation key of the author"
12067 msgstr "缺省打印机名"
12068
12069 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12070 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Forename"
12073 msgstr "框架"
12074
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Co Author"
12078 msgstr "Corr Author:"
12079
12080 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Co-author"
12083 msgstr "作者"
12084
12085 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Affiliation key of the co-author"
12088 msgstr "缺省打印机名"
12089
12090 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Short Author"
12093 msgstr "快捷键(S)|S"
12094
12095 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Short author:"
12098 msgstr "快捷键(S)|S"
12099
12100 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Affiliation key"
12103 msgstr "联系方式"
12104
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Keyword:"
12108 msgstr "关键词(&K)"
12109
12110 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12111 msgid "Vita"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12115 msgid "Vita:"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12119 #, fuzzy
12120 msgid "PDB reference"
12121 msgstr "首选项"
12122
12123 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12124 #, fuzzy
12125 msgid "PDB reference:"
12126 msgstr "首选项"
12127
12128 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Optional name"
12131 msgstr "标题框"
12132
12133 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12134 #, fuzzy
12135 msgid "NDB reference"
12136 msgstr "<引用>"
12137
12138 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12139 #, fuzzy
12140 msgid "NDB reference:"
12141 msgstr "Reference:"
12142
12143 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12144 msgid "Synopsis"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12148 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12152 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Alternative Affiliation"
12158 msgstr "其他语言(&t):"
12159
12160 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Affiliation Prefix"
12163 msgstr "加盟"
12164
12165 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12166 msgid "A prefix like 'Also at '"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12170 #, fuzzy
12171 msgid "PACS numbers:"
12172 msgstr "PACS number:"
12173
12174 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Preprint number"
12177 msgstr "Preprint"
12178
12179 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Preprint number:"
12182 msgstr "Preprint"
12183
12184 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Online citation"
12187 msgstr "插入文献引用"
12188
12189 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Japanese Book (jbook)"
12192 msgstr "日语(CJK)"
12193
12194 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12195 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12199 msgid "Japanese Report (jreport)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12203 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12209 msgstr "日语(CJK)"
12210
12211 #: lib/layouts/jss.layout:3
12212 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/jss.layout:107
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Plain Keywords"
12218 msgstr "关键字"
12219
12220 #: lib/layouts/jss.layout:110
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Plain Keywords:"
12223 msgstr "关键字:"
12224
12225 #: lib/layouts/jss.layout:113
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Plain Title"
12228 msgstr "短标题"
12229
12230 #: lib/layouts/jss.layout:116
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Plain Title:"
12233 msgstr "短标题"
12234
12235 #: lib/layouts/jss.layout:122
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Short Title:"
12238 msgstr "短标题"
12239
12240 #: lib/layouts/jss.layout:125
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Plain Author"
12243 msgstr "Running author:"
12244
12245 #: lib/layouts/jss.layout:128
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Plain Author:"
12248 msgstr "Running author:"
12249
12250 #: lib/layouts/jss.layout:131
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Pkg"
12253 msgstr "软件包"
12254
12255 #: lib/layouts/jss.layout:133
12256 #, fuzzy
12257 msgid "pkg"
12258 msgstr "软件包"
12259
12260 #: lib/layouts/jss.layout:156
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Proglang"
12263 msgstr "程序列表"
12264
12265 #: lib/layouts/jss.layout:158
12266 msgid "proglang"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12270 #, fuzzy
12271 msgid "code"
12272 msgstr "代码"
12273
12274 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Code Chunk"
12277 msgstr "R代码块"
12278
12279 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Code Input"
12282 msgstr "输入"
12283
12284 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Code Output"
12287 msgstr "输出"
12288
12289 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Jurabib"
12292 msgstr "&Jurabib"
12293
12294 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12295 #, fuzzy
12296 msgid "bibliography entry"
12297 msgstr "参考书目"
12298
12299 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Bibliography entry."
12302 msgstr "参考书目"
12303
12304 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12305 msgid "before"
12306 msgstr "之前"
12307
12308 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12309 #, fuzzy
12310 msgid "short title"
12311 msgstr "短标题"
12312
12313 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12314 msgid "Kluwer"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12318 msgid "AddressForOffprints"
12319 msgstr "AddressForOffprints"
12320
12321 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12322 msgid "Address for Offprints:"
12323 msgstr "Address for Offprints:"
12324
12325 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12326 msgid "RunningTitle"
12327 msgstr "页标题"
12328
12329 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12330 msgid "Running title:"
12331 msgstr "页标题"
12332
12333 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12334 msgid "RunningAuthor"
12335 msgstr "RunningAuthor"
12336
12337 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12338 msgid "Running author:"
12339 msgstr "Running author:"
12340
12341 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12342 msgid "Rnw (knitr)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/knitr.module:6
12346 msgid ""
12347 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12348 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12349 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12353 #: lib/layouts/sweave.module:6
12354 msgid "literate"
12355 msgstr "literate"
12356
12357 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12358 msgid "Sweave Options"
12359 msgstr "Sweave选项"
12360
12361 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12362 msgid "Sweave opts"
12363 msgstr "Sweave选项"
12364
12365 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12366 msgid "S/R expression"
12367 msgstr "S/R表达式"
12368
12369 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12370 msgid "S/R expr"
12371 msgstr "S/R表达式"
12372
12373 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12374 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/letter.layout:3
12378 msgid "Letter (Standard Class)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12382 msgid "French Letter (lettre)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12386 #, fuzzy
12387 msgid "NoTelephone"
12388 msgstr "电话铃声"
12389
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12391 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12392 #, fuzzy
12393 msgid "NoFax"
12394 msgstr "传真"
12395
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12398 #, fuzzy
12399 msgid "NoPlace"
12400 msgstr "地址"
12401
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12403 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12404 #, fuzzy
12405 msgid "NoDate"
12406 msgstr "日期"
12407
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Post Scriptum"
12411 msgstr "Post Scriptum:"
12412
12413 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12414 msgid "EndOfMessage"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12418 #, fuzzy
12419 msgid "EndOfFile"
12420 msgstr "EndSlide"
12421
12422 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12423 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12424 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12425 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12426 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Headings"
12429 msgstr "headings"
12430
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12432 #, fuzzy
12433 msgid "City:"
12434 msgstr "infty"
12435
12436 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Office:"
12439 msgstr "Offsets"
12440
12441 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Tel:"
12444 msgstr "Telex:"
12445
12446 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12447 #, fuzzy
12448 msgid "NoTel"
12449 msgstr "无"
12450
12451 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12452 msgid "EndOfMessage."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12456 #, fuzzy
12457 msgid "EndOfFile."
12458 msgstr "EndSlide"
12459
12460 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12461 msgid "P.S.:"
12462 msgstr "P.S.:"
12463
12464 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12465 #, fuzzy
12466 msgid "LilyPond Book"
12467 msgstr "LilyPond"
12468
12469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12470 msgid ""
12471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12476 #: lib/external_templates:320
12477 msgid "LilyPond"
12478 msgstr "LilyPond"
12479
12480 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12481 #, fuzzy
12482 msgid "LilyPond Options"
12483 msgstr "LilyPond"
12484
12485 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12486 msgid ""
12487 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12488 "options)."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12492 msgid "Linguistics"
12493 msgstr "语言学"
12494
12495 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12496 msgid ""
12497 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12498 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12499 "examples."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12503 msgid "Numbered Example (multiline)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12507 msgid "Example:"
12508 msgstr "例:"
12509
12510 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12511 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12515 msgid "Examples:"
12516 msgstr "例:"
12517
12518 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Custom Numbering|s"
12521 msgstr "加减公式数字(N)|N"
12522
12523 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Customize the numeration"
12526 msgstr "定制LyX(C)|C"
12527
12528 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12529 msgid "Subexample"
12530 msgstr "子例"
12531
12532 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12533 msgid "Subexample:"
12534 msgstr "子例:"
12535
12536 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Glosse"
12539 msgstr "关闭"
12540
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Translation"
12544 msgstr "翻译者"
12545
12546 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Glosse Translation|s"
12549 msgstr "Transition"
12550
12551 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Add a translation for the glosse"
12554 msgstr "添加分支"
12555
12556 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12557 msgid "Tri-Glosse"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Structure Tree"
12563 msgstr "结构"
12564
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12566 msgid "Tree"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Expression"
12572 msgstr "使用正则表达式(&x)"
12573
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12575 #, fuzzy
12576 msgid "expr."
12577 msgstr "exp"
12578
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12580 msgid "Concepts"
12581 msgstr "概念"
12582
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12584 msgid "concept"
12585 msgstr "概念"
12586
12587 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Meaning"
12590 msgstr "Opening"
12591
12592 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12593 #, fuzzy
12594 msgid "meaning"
12595 msgstr "Opening"
12596
12597 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12598 msgid "GroupGlossedWords"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Group"
12604 msgstr "分组(&p)"
12605
12606 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12607 msgid "Tableau"
12608 msgstr "场景"
12609
12610 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12611 msgid "List of Tableaux"
12612 msgstr "场景列表"
12613
12614 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Chunk ##"
12617 msgstr "R代码块"
12618
12619 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Literate programming"
12622 msgstr "文学编程编译日志"
12623
12624 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12625 msgid "Chunk"
12626 msgstr "R代码块"
12627
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12629 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12633 msgid "Running LaTeX Title"
12634 msgstr "Running LaTeX Title"
12635
12636 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12637 msgid "TOC Title"
12638 msgstr "TOC Title"
12639
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12641 #, fuzzy
12642 msgid "TOC Title:"
12643 msgstr "TOC Title"
12644
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12646 msgid "Author Running"
12647 msgstr "Author Running"
12648
12649 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12650 msgid "Author Running:"
12651 msgstr "Author Running:"
12652
12653 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12654 msgid "TOC Author"
12655 msgstr "TOC Author"
12656
12657 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12658 msgid "TOC Author:"
12659 msgstr "TOC Author:"
12660
12661 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12662 msgid "Case #."
12663 msgstr "项目#."
12664
12665 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12667 msgid "Claim."
12668 msgstr "声明."
12669
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12671 msgid "Conjecture #."
12672 msgstr "猜想#."
12673
12674 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12675 msgid "Example #."
12676 msgstr "例#."
12677
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12679 msgid "Exercise #."
12680 msgstr "练习 #."
12681
12682 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12683 msgid "Note #."
12684 msgstr "Note #."
12685
12686 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12687 msgid "Problem #."
12688 msgstr "问题 #."
12689
12690 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12693 msgid "Property"
12694 msgstr "属性"
12695
12696 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12697 msgid "Property #."
12698 msgstr "属性 #."
12699
12700 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12701 msgid "Question #."
12702 msgstr "问题 #."
12703
12704 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12705 msgid "Remark #."
12706 msgstr "注#."
12707
12708 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12709 msgid "Solution #."
12710 msgstr "解答 #."
12711
12712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Logical Markup"
12715 msgstr "读取备份版本?"
12716
12717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12718 msgid ""
12719 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12720 "code."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12724 #, fuzzy
12725 msgid "charstyles"
12726 msgstr "改变: "
12727
12728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12729 msgid "Noun"
12730 msgstr "名词"
12731
12732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12733 #, fuzzy
12734 msgid "noun"
12735 msgstr "无"
12736
12737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12738 #, fuzzy
12739 msgid "emph"
12740 msgstr "强调"
12741
12742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Strong"
12745 msgstr "程序列表"
12746
12747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12748 #, fuzzy
12749 msgid "strong"
12750 msgstr "程序列表"
12751
12752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12753 msgid "TUGboat"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12757 msgid "Memoir"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12761 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Short Title (TOC)|S"
12767 msgstr "短标题(S)|S"
12768
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12770 #, fuzzy
12771 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12772 msgstr "文档中出现之标签"
12773
12774 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12775 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Short Title (Header)"
12780 msgstr "短标题"
12781
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12783 #, fuzzy
12784 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12785 msgstr "文档中出现之标签"
12786
12787 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12788 #, fuzzy
12789 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12790 msgstr "文档中出现之标签"
12791
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12793 #, fuzzy
12794 msgid "The section as it appears in the running headers"
12795 msgstr "文档中出现之标签"
12796
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12798 #, fuzzy
12799 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12800 msgstr "文档中出现之标签"
12801
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12803 #, fuzzy
12804 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12805 msgstr "文档中出现之标签"
12806
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12808 #, fuzzy
12809 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12810 msgstr "文档中出现之标签"
12811
12812 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12813 #, fuzzy
12814 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12815 msgstr "文档中出现之标签"
12816
12817 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12818 #, fuzzy
12819 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12820 msgstr "文档中出现之标签"
12821
12822 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12823 #, fuzzy
12824 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12825 msgstr "文档中出现之标签"
12826
12827 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12828 #, fuzzy
12829 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12830 msgstr "文档中出现之标签"
12831
12832 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12833 #, fuzzy
12834 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12835 msgstr "文档中出现之标签"
12836
12837 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12838 msgid "Chapterprecis"
12839 msgstr "Chapterprecis"
12840
12841 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12842 msgid "Epigraph"
12843 msgstr "Epigraph"
12844
12845 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Epigraph Source|S"
12848 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
12849
12850 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Source"
12853 msgstr "LaTeX源代码"
12854
12855 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12856 msgid "The source/author of this epigraph"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12860 msgid "Poemtitle"
12861 msgstr "Poemtitle"
12862
12863 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12864 #, fuzzy
12865 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12866 msgstr "文档中出现之标签"
12867
12868 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12869 #, fuzzy
12870 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12871 msgstr "文档中出现之标签"
12872
12873 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12874 msgid "Poemtitle*"
12875 msgstr "Poemtitle*"
12876
12877 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12878 msgid "Legend"
12879 msgstr "图标"
12880
12881 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Minimalistic"
12884 msgstr "Minisec"
12885
12886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12891 msgid "Modern CV"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12895 #, fuzzy
12896 msgid "CVStyle"
12897 msgstr "样式"
12898
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12900 #, fuzzy
12901 msgid "CV Style:"
12902 msgstr "引用样式(&y)"
12903
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Style Options"
12907 msgstr "数学选项"
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12910 msgid "Options for the CV style"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12914 #, fuzzy
12915 msgid "CVColor"
12916 msgstr "颜色"
12917
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12919 #, fuzzy
12920 msgid "CV Color Scheme:"
12921 msgstr "颜色"
12922
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12924 msgid "CVIcons"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12928 #, fuzzy
12929 msgid "CV Icon Set:"
12930 msgstr "图标集:"
12931
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12933 #, fuzzy
12934 msgid "CVColumnWidth"
12935 msgstr "列宽%"
12936
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Column Width:"
12940 msgstr "列宽%"
12941
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12943 #, fuzzy
12944 msgid "PDF Page Mode"
12945 msgstr "PDF页面"
12946
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12948 #, fuzzy
12949 msgid "PDF Page Mode:"
12950 msgstr "PDF页面"
12951
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12953 #, fuzzy
12954 msgid "First name"
12955 msgstr "名"
12956
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12958 #, fuzzy
12959 msgid "FamilyName"
12960 msgstr "字体族(&F)"
12961
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Family Name:"
12965 msgstr "字体族(&F)"
12966
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Line 1"
12970 msgstr "行上(T)|T"
12971
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12973 msgid "Optional address line"
12974 msgstr "可选地址栏"
12975
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Line 2"
12979 msgstr "行上(T)|T"
12980
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Phone Type"
12984 msgstr "电话"
12985
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12987 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Social"
12993 msgstr "调试邮件"
12994
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Social:"
12998 msgstr "调试邮件"
12999
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Name of the social network"
13003 msgstr "缺省打印机名"
13004
13005 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13006 #, fuzzy
13007 msgid "ExtraInfo"
13008 msgstr "更多"
13009
13010 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Extra Info:"
13013 msgstr "其它选项(&x):"
13014
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13016 msgid "Photo:"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13020 msgid "Height the photo is resized to"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Thickness"
13026 msgstr "ThickLine"
13027
13028 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13029 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13033 msgid "EmptySection"
13034 msgstr "EmptySection"
13035
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13037 msgid "Empty Section"
13038 msgstr "Empty Section"
13039
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13041 msgid "CloseSection"
13042 msgstr "CloseSection"
13043
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Columns:"
13047 msgstr "列数(&C)"
13048
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Optional width"
13052 msgstr "可选"
13053
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Header content"
13057 msgstr "Right Footer"
13058
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13060 msgid "Entry"
13061 msgstr "项"
13062
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13064 msgid "Time"
13065 msgstr "时间"
13066
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13068 msgid "What?"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13072 msgid "Entry:"
13073 msgstr "项:"
13074
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13076 #, fuzzy
13077 msgid "ItemWithComment"
13078 msgstr "注释"
13079
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Item with Comment:"
13083 msgstr "注释"
13084
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Text"
13088 msgstr "文字:"
13089
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13091 msgid "ListItem"
13092 msgstr "列表项"
13093
13094 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13095 msgid "List Item:"
13096 msgstr "列表项:"
13097
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13099 msgid "DoubleItem"
13100 msgstr "DoubleItem"
13101
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13103 msgid "Double Item:"
13104 msgstr "Double Item:"
13105
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Left Summary"
13109 msgstr "小结"
13110
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Left summary"
13114 msgstr "小结"
13115
13116 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Left Text"
13119 msgstr "Ref+Text: "
13120
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Left text"
13124 msgstr "LaTeX文本"
13125
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Right Summary"
13129 msgstr "小结"
13130
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Right summary"
13134 msgstr "Right Header"
13135
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13137 #, fuzzy
13138 msgid "DoubleListItem"
13139 msgstr "DoubleItem"
13140
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Double List Item:"
13144 msgstr "Double Item:"
13145
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13147 #, fuzzy
13148 msgid "First Item"
13149 msgstr "列表项:"
13150
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13152 #, fuzzy
13153 msgid "First item"
13154 msgstr "第一行(&s)"
13155
13156 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13157 msgid "Computer"
13158 msgstr "计算机"
13159
13160 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13161 #, fuzzy
13162 msgid "MakeCVtitle"
13163 msgstr "Poemtitle"
13164
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Make CV Title"
13168 msgstr "TOC title:"
13169
13170 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13171 #, fuzzy
13172 msgid "MakeLetterTitle"
13173 msgstr "MathLetters"
13174
13175 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Make Letter Title"
13178 msgstr "MathLetters"
13179
13180 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13181 #, fuzzy
13182 msgid "MakeLetterClosing"
13183 msgstr "MathLetters"
13184
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Close Letter"
13188 msgstr "书信"
13189
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Recipient"
13193 msgstr "已接收"
13194
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Company Name"
13198 msgstr "信息名称:"
13199
13200 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Company name"
13203 msgstr "分支"
13204
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Enclosing"
13208 msgstr "正在关闭"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Alternative Name"
13213 msgstr "其他语言(&t):"
13214
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13216 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Enclosing:"
13222 msgstr "结束语:"
13223
13224 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Multiple Columns"
13227 msgstr "多列(&M)"
13228
13229 #: lib/layouts/multicol.module:7
13230 msgid ""
13231 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13232 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13233 "detailed description of multiple columns."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/multicol.module:19
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Number of Columns"
13239 msgstr "列数"
13240
13241 #: lib/layouts/multicol.module:20
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Insert the number of columns here"
13244 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13245
13246 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Preface"
13250 msgstr "地址"
13251
13252 #: lib/layouts/multicol.module:26
13253 #, fuzzy
13254 msgid "An optional preface"
13255 msgstr "额外空间"
13256
13257 #: lib/layouts/multicol.module:29
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Space Before Page Break"
13260 msgstr "嵌入项边框"
13261
13262 #: lib/layouts/multicol.module:30
13263 msgid ""
13264 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13265 "this page"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13269 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13273 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13277 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/natbib.module:2
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Natbib"
13283 msgstr "&Natbib"
13284
13285 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Natbibapa"
13288 msgstr "&Natbib"
13289
13290 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13291 msgid ""
13292 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13293 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13294 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/noweb.module:2
13298 msgid "Noweb"
13299 msgstr "Noweb"
13300
13301 #: lib/layouts/noweb.module:5
13302 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13306 msgid "\\arabic{section}"
13307 msgstr "\\arabic{section}"
13308
13309 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13310 msgid "\\arabic{chapter}"
13311 msgstr "\\arabic{chapter}"
13312
13313 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13314 msgid "\\Alph{chapter}"
13315 msgstr "\\Alph{chapter}"
13316
13317 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13318 #, fuzzy
13319 msgid "\\arabic{footnote}"
13320 msgstr "Note \\arabic{note}."
13321
13322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13323 msgid "\\Roman{section}."
13324 msgstr "\\Roman{section}."
13325
13326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13327 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13328 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13329
13330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13331 msgid "\\Alph{subsection}."
13332 msgstr "\\Alph{subsection}."
13333
13334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13335 msgid "\\arabic{subsection}."
13336 msgstr "\\arabic{subsection}."
13337
13338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13339 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13340 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13341
13342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13343 msgid "\\alph{subsubsection}."
13344 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13345
13346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13347 msgid "\\alph{paragraph}."
13348 msgstr "\\alph{paragraph}."
13349
13350 #: lib/layouts/paper.layout:3
13351 msgid "Paper (Standard Class)"
13352 msgstr "论文(标准)"
13353
13354 #: lib/layouts/paper.layout:152
13355 msgid "SubTitle"
13356 msgstr "副标题"
13357
13358 #: lib/layouts/paper.layout:164
13359 msgid "Institution"
13360 msgstr "单位"
13361
13362 #: lib/layouts/paralist.module:2
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13365 msgstr "段落设置"
13366
13367 #: lib/layouts/paralist.module:9
13368 msgid ""
13369 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13370 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13371 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13372 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13373 "extended to use a similar optional argument."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13377 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13378 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13379 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13380 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13381 #: lib/layouts/paralist.module:133
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13384 msgstr "打开的可选参数项"
13385
13386 #: lib/layouts/paralist.module:47
13387 #, fuzzy
13388 msgid "AsParagraphItem"
13389 msgstr "段落"
13390
13391 #: lib/layouts/paralist.module:51
13392 #, fuzzy
13393 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13394 msgstr "项目列表"
13395
13396 #: lib/layouts/paralist.module:56
13397 #, fuzzy
13398 msgid "InParagraphItem"
13399 msgstr "段落"
13400
13401 #: lib/layouts/paralist.module:60
13402 #, fuzzy
13403 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13404 msgstr "项目列表"
13405
13406 #: lib/layouts/paralist.module:65
13407 #, fuzzy
13408 msgid "CompactItem"
13409 msgstr "NoteItem"
13410
13411 #: lib/layouts/paralist.module:72
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Compact Itemize Options"
13414 msgstr "项目列表"
13415
13416 #: lib/layouts/paralist.module:77
13417 #, fuzzy
13418 msgid "AsParagraphEnum"
13419 msgstr "段落"
13420
13421 #: lib/layouts/paralist.module:81
13422 #, fuzzy
13423 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13424 msgstr "Sweave选项"
13425
13426 #: lib/layouts/paralist.module:86
13427 #, fuzzy
13428 msgid "InParagraphEnum"
13429 msgstr "段落"
13430
13431 #: lib/layouts/paralist.module:90
13432 #, fuzzy
13433 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13434 msgstr "Sweave选项"
13435
13436 #: lib/layouts/paralist.module:95
13437 #, fuzzy
13438 msgid "CompactEnum"
13439 msgstr "信息名称:"
13440
13441 #: lib/layouts/paralist.module:102
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Compact Enumerate Options"
13444 msgstr "Sweave选项"
13445
13446 #: lib/layouts/paralist.module:107
13447 #, fuzzy
13448 msgid "AsParagraphDescr"
13449 msgstr "段落"
13450
13451 #: lib/layouts/paralist.module:111
13452 #, fuzzy
13453 msgid "As Paragraph Description Options"
13454 msgstr "描述(&D):"
13455
13456 #: lib/layouts/paralist.module:116
13457 #, fuzzy
13458 msgid "InParagraphDescr"
13459 msgstr "段落"
13460
13461 #: lib/layouts/paralist.module:120
13462 #, fuzzy
13463 msgid "In Paragraph Description Options"
13464 msgstr "描述(&D):"
13465
13466 #: lib/layouts/paralist.module:125
13467 #, fuzzy
13468 msgid "CompactDescr"
13469 msgstr "计算机"
13470
13471 #: lib/layouts/paralist.module:132
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Compact Description Options"
13474 msgstr "描述(&D):"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13477 #, fuzzy
13478 msgid "PDF Comments"
13479 msgstr "注释"
13480
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13482 msgid ""
13483 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13484 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13485 "and the package documentation for details."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13489 msgid "Define Avatar"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13493 #, fuzzy
13494 msgid "PDF-comment"
13495 msgstr "注释"
13496
13497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13498 msgid "PDF-comment avatar:"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Name of the Avatar"
13504 msgstr "缺省打印机名"
13505
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13507 msgid "Define PDF-Comment Style"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13511 #, fuzzy
13512 msgid "PDF-comment style:"
13513 msgstr "注释标记"
13514
13515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Name of the style"
13518 msgstr "无语言"
13519
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13521 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13525 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Name of the list style"
13531 msgstr "缺省打印机名"
13532
13533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13534 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13538 msgid "PDF-comment list style:"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13542 msgid "PDF-Comment-Setup"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13546 #, fuzzy
13547 msgid "PDF (Setup)"
13548 msgstr "PDF (XeTeX)"
13549
13550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13551 #, fuzzy
13552 msgid "PDF-Comment setup options"
13553 msgstr "文本设置"
13554
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13557 msgid "Opts"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13561 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13565 #, fuzzy
13566 msgid "PDF-Annotation"
13567 msgstr "记号"
13568
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13570 msgid "PDF"
13571 msgstr "PDF"
13572
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13574 #, fuzzy
13575 msgid "PDFComment Options"
13576 msgstr "文本设置"
13577
13578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13579 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13583 #, fuzzy
13584 msgid "PDF-Margin"
13585 msgstr "页边距"
13586
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13588 #, fuzzy
13589 msgid "PDF (Margin)"
13590 msgstr "页边距"
13591
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13593 msgid "PDF-Markup"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13597 #, fuzzy
13598 msgid "PDF (Markup)"
13599 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13600
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13602 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13606 msgid "PDF-Freetext"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13610 #, fuzzy
13611 msgid "PDF (Freetext)"
13612 msgstr "PDF (pdflatex)"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13615 #, fuzzy
13616 msgid "PDF-Square"
13617 msgstr "square"
13618
13619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13620 #, fuzzy
13621 msgid "PDF (Square)"
13622 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13623
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13625 #, fuzzy
13626 msgid "PDF-Circle"
13627 msgstr "circledS"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13630 #, fuzzy
13631 msgid "PDF (Circle)"
13632 msgstr "circledS"
13633
13634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13635 msgid "PDF-Line"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13639 #, fuzzy
13640 msgid "PDF (Line)"
13641 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13642
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13644 #, fuzzy
13645 msgid "PDF-Sideline"
13646 msgstr "旁批"
13647
13648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13649 #, fuzzy
13650 msgid "PDF (Sideline)"
13651 msgstr "PDF (pdflatex)"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Insert the comment here"
13656 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13657
13658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13659 msgid "PDF-Reply"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13663 #, fuzzy
13664 msgid "PDF (Reply)"
13665 msgstr "PDF (pdflatex)"
13666
13667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13668 msgid "PDF-Tooltip"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13672 #, fuzzy
13673 msgid "PDF (Tooltip)"
13674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13675
13676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Tooltip Text"
13679 msgstr "复制(o)|o"
13680
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13682 msgid "Tooltip"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Insert the tooltip text here"
13688 msgstr "缺省打印机名"
13689
13690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13691 #, fuzzy
13692 msgid "List of PDF Comments"
13693 msgstr "脚注列表"
13694
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13696 #, fuzzy
13697 msgid "[List of PDF Comments]"
13698 msgstr "脚注列表"
13699
13700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13701 #, fuzzy
13702 msgid "List Options|s"
13703 msgstr "数学选项"
13704
13705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13706 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13710 #, fuzzy
13711 msgid "PDF Form"
13712 msgstr "表单"
13713
13714 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13715 msgid ""
13716 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13717 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13718 "documentation of hyperref for details."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13722 msgid "Begin PDF Form"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13726 #, fuzzy
13727 msgid "PDF form"
13728 msgstr "TOC Author:"
13729
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13731 #, fuzzy
13732 msgid "PDF Form Parameters"
13733 msgstr "更多参数"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13736 msgid "Params"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Insert PDF form parameters here"
13742 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13743
13744 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13745 msgid "End PDF Form"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13749 #, fuzzy
13750 msgid "PDF Link Setup"
13751 msgstr "PDF (XeTeX)"
13752
13753 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13754 #, fuzzy
13755 msgid "PDF link setup"
13756 msgstr "PDF (XeTeX)"
13757
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13759 #, fuzzy
13760 msgid "TextField"
13761 msgstr "文字:"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13764 #, fuzzy
13765 msgid "CheckBox"
13766 msgstr "check"
13767
13768 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13769 msgid "ChoiceMenu"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13773 msgid "Label"
13774 msgstr "标签"
13775
13776 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Insert the label here"
13779 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13780
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13782 msgid "PushButton"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13786 #, fuzzy
13787 msgid "SubmitButton"
13788 msgstr "提交至"
13789
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13791 #, fuzzy
13792 msgid "ResetButton"
13793 msgstr "重置"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13796 #, fuzzy
13797 msgid "PDFAction"
13798 msgstr "节"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13801 #, fuzzy
13802 msgid "The name of the PDF action"
13803 msgstr "旋转基点"
13804
13805 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Text Field Style"
13808 msgstr "文本格式"
13809
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Default text field style"
13813 msgstr "缺省打印机(&p)"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Submit Button Style"
13818 msgstr "文献引用风格"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Default submit button style"
13823 msgstr "缺省打印机(&p)"
13824
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Push Button Style"
13828 msgstr "文献引用风格"
13829
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Default push button style"
13833 msgstr "缺省打印机(&p)"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Check Box Style"
13838 msgstr "文本格式"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Default check box style"
13843 msgstr "缺省打印机(&p)"
13844
13845 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Reset Button Style"
13848 msgstr "文献引用风格"
13849
13850 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Default reset button style"
13853 msgstr "缺省打印机(&p)"
13854
13855 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13856 #, fuzzy
13857 msgid "List Box Style"
13858 msgstr "幻灯片列表"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Default list box style"
13863 msgstr "缺省打印机(&p)"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Combo Box Style"
13868 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
13869
13870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Default combo box style"
13873 msgstr "缺省打印机(&p)"
13874
13875 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13876 msgid "Popdown Box Style"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Default popdown box style"
13882 msgstr "缺省打印机(&p)"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Radio Box Style"
13887 msgstr "文献引用风格"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Default radio box style"
13892 msgstr "缺省打印机(&p)"
13893
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13895 msgid "Powerdot"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13899 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13900 #, fuzzy
13901 msgid "TitleSlide"
13902 msgstr "WideSlide"
13903
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13905 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Slides"
13908 msgstr "幻灯片"
13909
13910 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13911 msgid "    "
13912 msgstr "    "
13913
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Slide Option"
13917 msgstr "Sweave选项"
13918
13919 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13920 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13924 msgid "EndSlide"
13925 msgstr "EndSlide"
13926
13927 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13928 msgid "~=~"
13929 msgstr "~=~"
13930
13931 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13932 msgid "WideSlide"
13933 msgstr "WideSlide"
13934
13935 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13936 msgid "EmptySlide"
13937 msgstr "EmptySlide"
13938
13939 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13940 msgid "Empty slide:"
13941 msgstr "Empty slide:"
13942
13943 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Section Option"
13946 msgstr "节"
13947
13948 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Itemize Type"
13955 msgstr "ItemizeType1"
13956
13957 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13958 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13962 msgid "ItemizeType1"
13963 msgstr "ItemizeType1"
13964
13965 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Enumerate Type"
13968 msgstr "EnumerateType1"
13969
13970 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13971 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13975 msgid "EnumerateType1"
13976 msgstr "EnumerateType1"
13977
13978 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Twocolumn"
13981 msgstr "列"
13982
13983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Left Column"
13990 msgstr "列"
13991
13992 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13993 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Onslide"
13999 msgstr "Only on slides"
14000
14001 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14002 #, fuzzy
14003 msgid "On Slides"
14004 msgstr "幻灯片"
14005
14006 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Overlay Specification|S"
14009 msgstr "选中文本(S)|S"
14010
14011 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14012 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Onslide+"
14018 msgstr "Only on slides"
14019
14020 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Onslide*"
14023 msgstr "Slide*"
14024
14025 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Recipe Book"
14028 msgstr "已接收"
14029
14030 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14031 msgid "\\thechapter"
14032 msgstr "\\thechapter"
14033
14034 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Recipe"
14037 msgstr "已接收"
14038
14039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Recipe:"
14042 msgstr "接收到:"
14043
14044 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Ingredients"
14047 msgstr "致谢"
14048
14049 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Ingredients Header"
14052 msgstr "致谢"
14053
14054 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14055 msgid "Specify an optional ingredients header"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Ingredients:"
14061 msgstr "致谢"
14062
14063 #: lib/layouts/report.layout:3
14064 msgid "Report (Standard Class)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14068 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14072 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Affiliation (alternate)"
14078 msgstr "加盟"
14079
14080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Affiliation (alternate):"
14083 msgstr "加盟"
14084
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Alternate Affiliation Option"
14088 msgstr "其他语言(&t):"
14089
14090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14091 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Affiliation (none)"
14097 msgstr "联系方式"
14098
14099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14100 #, fuzzy
14101 msgid "No affiliation"
14102 msgstr "AltAffiliation"
14103
14104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14105 msgid "Electronic Address:"
14106 msgstr "电子地址:"
14107
14108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Electronic Address Option|s"
14111 msgstr "电子地址:"
14112
14113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14114 msgid "Optional argument to the email command"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Author URL Option"
14120 msgstr "作者网址"
14121
14122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14123 msgid "Optional argument to the homepage command"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Collaboration"
14129 msgstr "Variation"
14130
14131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Collaboration:"
14134 msgstr "Variation:"
14135
14136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14137 msgid "Preprint"
14138 msgstr "Preprint"
14139
14140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14143 msgstr "文档中出现之标签"
14144
14145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14146 msgid "acknowledgments"
14147 msgstr "致谢"
14148
14149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Ruled Table"
14152 msgstr "PlaceTable"
14153
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Specials"
14158 msgstr "调试邮件"
14159
14160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Turn Page"
14163 msgstr "清理单页"
14164
14165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Wide Text"
14168 msgstr "查找下一个(&N)"
14169
14170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14171 msgid "Video"
14172 msgstr "视屏"
14173
14174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14175 #, fuzzy
14176 msgid "List of Videos"
14177 msgstr "幻灯片列表"
14178
14179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Float Link"
14182 msgstr "浮动项设置"
14183
14184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Float link"
14187 msgstr "浮动项设置"
14188
14189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14190 #, fuzzy
14191 msgid "lowercase text"
14192 msgstr "小写"
14193
14194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Online cite"
14197 msgstr "插入文献引用"
14198
14199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14200 #, fuzzy
14201 msgid "online cite"
14202 msgstr "插入文献引用"
14203
14204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Text behind"
14207 msgstr "文本宽度%"
14208
14209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14210 msgid "text behind the cite"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14214 msgid "REVTeX (V. 4)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14218 msgid "AltAffiliation"
14219 msgstr "AltAffiliation"
14220
14221 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14222 msgid "PACS number:"
14223 msgstr "PACS number:"
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14226 msgid "Risk and Safety Statements"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14230 msgid ""
14231 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14232 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14233 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14237 #, fuzzy
14238 msgid "R-S number"
14239 msgstr "无编号"
14240
14241 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14242 msgid "R-S phrase"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14246 msgid "Safety phrase"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Phrase Text"
14252 msgstr "致谢"
14253
14254 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14255 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14259 msgid "S phrase:"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14263 #, fuzzy
14264 msgid "SciPoster"
14265 msgstr "Postvermerk"
14266
14267 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14268 msgid "Conference"
14269 msgstr "会议"
14270
14271 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14272 #, fuzzy
14273 msgid "LeftLogo"
14274 msgstr "左(L)|L"
14275
14276 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Left logo:"
14279 msgstr "最后页尾"
14280
14281 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Logo Size"
14284 msgstr "字体大小"
14285
14286 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14287 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14291 #, fuzzy
14292 msgid "RightLogo"
14293 msgstr "右"
14294
14295 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Right logo:"
14298 msgstr "Right Footer:"
14299
14300 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Caption Width"
14303 msgstr "可选"
14304
14305 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14306 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14310 msgid "KOMA-Script Article"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14314 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14318 msgid "KOMA-Script Book"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14322 #, fuzzy
14323 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14324 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14325
14326 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14327 #, fuzzy
14328 msgid "\\alph{enumii})"
14329 msgstr "(\\alph{enumii})"
14330
14331 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14332 msgid "Addpart"
14333 msgstr "Addpart"
14334
14335 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14336 msgid "Addchap"
14337 msgstr "Addchap"
14338
14339 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14341 #, fuzzy
14342 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14343 msgstr "文档中出现之标签"
14344
14345 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14346 msgid "Addsec"
14347 msgstr "Addsec"
14348
14349 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14350 msgid "Addchap*"
14351 msgstr "Addchap*"
14352
14353 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14354 msgid "Addsec*"
14355 msgstr "Addsec*"
14356
14357 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14358 msgid "Minisec"
14359 msgstr "Minisec"
14360
14361 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14362 msgid "Publishers"
14363 msgstr "出版者"
14364
14365 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14366 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14367 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14368 msgid "Dedication"
14369 msgstr "献辞"
14370
14371 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14372 msgid "Titlehead"
14373 msgstr "Titlehead"
14374
14375 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14376 msgid "Uppertitleback"
14377 msgstr "Uppertitleback"
14378
14379 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14380 msgid "Lowertitleback"
14381 msgstr "Lowertitleback"
14382
14383 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14384 msgid "Extratitle"
14385 msgstr "Extratitle"
14386
14387 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14388 msgid "Above"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14392 msgid "above"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14396 msgid "Below"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14400 msgid "below"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14404 msgid "Dictum"
14405 msgstr "Dictum"
14406
14407 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Dictum Author"
14410 msgstr "FirstAuthor"
14411
14412 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14413 msgid "The author of this dictum"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14421 msgid "L"
14422 msgstr "L"
14423
14424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14425 msgid "O"
14426 msgstr "O"
14427
14428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14429 msgid "Encl"
14430 msgstr "附件"
14431
14432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14433 msgid "Place:"
14434 msgstr "地址:"
14435
14436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14437 msgid "Specialmail"
14438 msgstr "调试邮件"
14439
14440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14441 msgid "Specialmail:"
14442 msgstr "特殊邮件"
14443
14444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14445 msgid "Title:"
14446 msgstr "头衔:"
14447
14448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14449 msgid "Yourref"
14450 msgstr "Yourref"
14451
14452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14453 msgid "Yourmail"
14454 msgstr "Yourmail"
14455
14456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14457 msgid "Your letter of:"
14458 msgstr "Your letter of:"
14459
14460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14461 msgid "Myref"
14462 msgstr "Myref"
14463
14464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14465 msgid "Customer"
14466 msgstr "客户"
14467
14468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14469 msgid "Customer no.:"
14470 msgstr "客户编号.:"
14471
14472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14473 msgid "Invoice"
14474 msgstr "订单"
14475
14476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14477 msgid "Invoice no.:"
14478 msgstr "订单号.:"
14479
14480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14481 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14485 msgid "NextAddress"
14486 msgstr "下一地址"
14487
14488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14489 msgid "Next Address:"
14490 msgstr "下一地址"
14491
14492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14493 msgid "Sender Name:"
14494 msgstr "发件人姓名"
14495
14496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14497 msgid "Sender Phone:"
14498 msgstr "发件人电话"
14499
14500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14501 msgid "Sender Fax:"
14502 msgstr "发件人传真"
14503
14504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14505 msgid "Sender E-Mail:"
14506 msgstr "发件人电子邮件"
14507
14508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14509 msgid "Sender URL:"
14510 msgstr "发件人网址:"
14511
14512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14513 msgid "Logo"
14514 msgstr "徽标"
14515
14516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14517 msgid "Logo:"
14518 msgstr "徽标:"
14519
14520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14521 #, fuzzy
14522 msgid "EndLetter"
14523 msgstr "书信"
14524
14525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14526 msgid "End of letter"
14527 msgstr "字母末尾"
14528
14529 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14530 msgid "KOMA-Script Report"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Section Boxes"
14536 msgstr "节"
14537
14538 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14539 msgid ""
14540 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14544 #, fuzzy
14545 msgid "SectionBox"
14546 msgstr "节"
14547
14548 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Section Box"
14551 msgstr "节"
14552
14553 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Section Box Width|S"
14556 msgstr "选中文本(S)|S"
14557
14558 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Width of the section Box"
14561 msgstr "输出图像宽度"
14562
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Heading"
14566 msgstr "headings"
14567
14568 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Section Box Heading"
14571 msgstr "节"
14572
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Insert the section box header here"
14576 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
14577
14578 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14579 #, fuzzy
14580 msgid "SubsectionBox"
14581 msgstr "小节"
14582
14583 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Subsection Box"
14586 msgstr "小节"
14587
14588 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14589 #, fuzzy
14590 msgid "SubsubsectionBox"
14591 msgstr "子小节"
14592
14593 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Subsubsection Box"
14596 msgstr "子小节"
14597
14598 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14599 msgid "Seminar"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14603 msgid "LandscapeSlide"
14604 msgstr "LandscapeSlide"
14605
14606 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Landscape Slide"
14609 msgstr "Landscape Slide"
14610
14611 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14612 msgid "PortraitSlide"
14613 msgstr "PortraitSlide"
14614
14615 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Portrait Slide"
14618 msgstr "Portrait Slide"
14619
14620 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14621 msgid "SlideHeading"
14622 msgstr "SlideHeading"
14623
14624 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14625 msgid "SlideSubHeading"
14626 msgstr "SlideSubHeading"
14627
14628 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14629 msgid "ListOfSlides"
14630 msgstr "ListOfSlides"
14631
14632 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14633 #, fuzzy
14634 msgid "List of Slides"
14635 msgstr "幻灯片列表"
14636
14637 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14638 msgid "SlideContents"
14639 msgstr "SlideContents"
14640
14641 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Slide Contents"
14644 msgstr "SlideContents"
14645
14646 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14647 msgid "ProgressContents"
14648 msgstr "ProgressContents"
14649
14650 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Progress Contents"
14653 msgstr "ProgressContents"
14654
14655 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Landscape Slide:"
14658 msgstr "Landscape Slide"
14659
14660 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Portrait Slide:"
14663 msgstr "Portrait Slide"
14664
14665 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14666 msgid "Slide*"
14667 msgstr "Slide*"
14668
14669 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14670 msgid "[List Of Slides]"
14671 msgstr "幻灯片列表"
14672
14673 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14674 #, fuzzy
14675 msgid "[Slide Contents]"
14676 msgstr "SlideContents"
14677
14678 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14679 #, fuzzy
14680 msgid "[Progress Contents]"
14681 msgstr "Progress Contents"
14682
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14686 msgstr "首行缩进(&I)"
14687
14688 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14689 msgid ""
14690 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14691 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14692 "standard Paragraph Shapes'."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14696 #, fuzzy
14697 msgid "CD label"
14698 msgstr "URL标签"
14699
14700 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14701 #, fuzzy
14702 msgid "ShapedParagraphs"
14703 msgstr "段落"
14704
14705 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Circle"
14708 msgstr "circledS"
14709
14710 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Diamond"
14713 msgstr "diamond"
14714
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14716 msgid "Heart"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14720 msgid "Hexagon"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Nut"
14726 msgstr "剪切"
14727
14728 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Square"
14731 msgstr "square"
14732
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14734 msgid "Star"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14738 msgid "Candle"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Drop down"
14744 msgstr "阴影"
14745
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14747 msgid "Drop up"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14751 msgid "TeX"
14752 msgstr "TeX"
14753
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Triangle up"
14757 msgstr "bigtriangleup"
14758
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Triangle down"
14762 msgstr "triangledown"
14763
14764 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Triangle left"
14767 msgstr "triangleleft"
14768
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Triangle right"
14772 msgstr "triangleright"
14773
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14775 msgid "shapepar"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14779 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Shape specification"
14785 msgstr "Special-section"
14786
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14788 msgid "Specification of the shape"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Shapepar"
14794 msgstr "形状(&h)"
14795
14796 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14797 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14802 msgid "Conjecture*"
14803 msgstr "猜想*"
14804
14805 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14808 msgid "Algorithm*"
14809 msgstr "算法*"
14810
14811 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14812 msgid "AMS"
14813 msgstr "AMS"
14814
14815 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14816 #, fuzzy
14817 msgid "The title as it appears in the running headers"
14818 msgstr "文档中出现之标签"
14819
14820 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14821 #, fuzzy
14822 msgid "AMS subject classifications:"
14823 msgstr "AMS subject classifications."
14824
14825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14826 msgid "ACM SIGPLAN"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Name of the conference"
14832 msgstr "缺省打印机名"
14833
14834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14835 msgid "Conference:"
14836 msgstr "会议:"
14837
14838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14839 #, fuzzy
14840 msgid "CopyrightYear"
14841 msgstr "版权"
14842
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Copyright year:"
14846 msgstr "版权:"
14847
14848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Copyrightdata"
14851 msgstr "版权"
14852
14853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Copyright data:"
14856 msgstr "版权:"
14857
14858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14859 #, fuzzy
14860 msgid "TitleBanner"
14861 msgstr "脚注"
14862
14863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Title banner:"
14866 msgstr "脚注"
14867
14868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14869 #, fuzzy
14870 msgid "PreprintFooter"
14871 msgstr "Preprint"
14872
14873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Preprint footer:"
14876 msgstr "Preprint"
14877
14878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14879 msgid "Digital Object Identifier:"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14883 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14887 msgid "Terms:"
14888 msgstr "术语:"
14889
14890 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Simple CV"
14893 msgstr "简单边框(F)|F"
14894
14895 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14896 msgid "Topic"
14897 msgstr "主题"
14898
14899 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14900 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14904 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/slides.layout:107
14908 msgid "New Slide:"
14909 msgstr "New Slide:"
14910
14911 #: lib/layouts/slides.layout:129
14912 msgid "Overlay"
14913 msgstr "覆盖"
14914
14915 #: lib/layouts/slides.layout:144
14916 msgid "New Overlay:"
14917 msgstr "New Overlay:"
14918
14919 #: lib/layouts/slides.layout:184
14920 msgid "New Note:"
14921 msgstr "New Note:"
14922
14923 #: lib/layouts/slides.layout:209
14924 msgid "InvisibleText"
14925 msgstr "InvisibleText"
14926
14927 #: lib/layouts/slides.layout:216
14928 msgid "<Invisible Text Follows>"
14929 msgstr "<Invisible Text Follows>"
14930
14931 #: lib/layouts/slides.layout:233
14932 msgid "VisibleText"
14933 msgstr "VisibleText"
14934
14935 #: lib/layouts/slides.layout:240
14936 msgid "<Visible Text Follows>"
14937 msgstr "<Visible Text Follows>"
14938
14939 #: lib/layouts/spie.layout:3
14940 msgid "SPIE Proceedings"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/spie.layout:56
14944 msgid "Authorinfo"
14945 msgstr "作者信息"
14946
14947 #: lib/layouts/spie.layout:68
14948 msgid "Authorinfo:"
14949 msgstr "作者信息:"
14950
14951 #: lib/layouts/spie.layout:96
14952 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14953 msgstr "致谢"
14954
14955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14956 msgid "UNDEFINED"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14960 #, fuzzy
14961 msgid "pp."
14962 msgstr "pp. "
14963
14964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14965 #, fuzzy
14966 msgid "ed."
14967 msgstr "红"
14968
14969 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14970 msgid "vol."
14971 msgstr "卷"
14972
14973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14974 #, fuzzy
14975 msgid "no."
14976 msgstr "撤消"
14977
14978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14979 msgid "in"
14980 msgstr "in"
14981
14982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14983 #, fuzzy
14984 msgid "\\Roman{part}"
14985 msgstr "Part \\Roman{part}"
14986
14987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Part \\Roman{part}"
14990 msgstr "Part \\Roman{part}"
14991
14992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14993 msgid "Chapter ##"
14994 msgstr "章 ##"
14995
14996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14998 msgid "Section ##"
14999 msgstr "节 ##"
15000
15001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15002 msgid "Paragraph ##"
15003 msgstr "段落 ##"
15004
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15006 msgid "\\arabic{enumi}."
15007 msgstr "\\arabic{enumi}."
15008
15009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15010 msgid "\\roman{enumiii}."
15011 msgstr "\\roman{enumiii}."
15012
15013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15014 msgid "\\Alph{enumiv}."
15015 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15016
15017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15018 msgid "Equation ##"
15019 msgstr "公式 ##"
15020
15021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15022 msgid "Footnote ##"
15023 msgstr "脚注 ##"
15024
15025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15026 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15030 msgid "margin"
15031 msgstr "边框"
15032
15033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15034 msgid "foot"
15035 msgstr "脚注"
15036
15037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15038 msgid "Greyedout"
15039 msgstr "灰色注释"
15040
15041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15042 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15043 msgid "ERT"
15044 msgstr "ERT"
15045
15046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15047 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15048 msgstr "列表列表"
15049
15050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Listings[[inset]]"
15053 msgstr "Listing选项"
15054
15055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15056 msgid "Idx"
15057 msgstr "Idx"
15058
15059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Argument"
15062 msgstr "对齐"
15063
15064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15065 #, fuzzy
15066 msgid "unlabelled"
15067 msgstr "标注标签"
15068
15069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15070 msgid "Preview"
15071 msgstr "预览"
15072
15073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Verbatim*"
15076 msgstr "Verbatim"
15077
15078 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15079 msgid "Part \\thepart"
15080 msgstr "第 \\thepart 部"
15081
15082 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15083 msgid "Chapter \\thechapter"
15084 msgstr "第 \\thechapter 章"
15085
15086 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15087 msgid "Appendix \\thechapter"
15088 msgstr "附录 \\thechapter"
15089
15090 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15091 msgid "Front Matter"
15092 msgstr "扉页信息"
15093
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15095 msgid "--- Front Matter ---"
15096 msgstr "--- 扉页信息 ---"
15097
15098 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Main Matter"
15101 msgstr "FrontMatter"
15102
15103 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15104 msgid "--- Main Matter ---"
15105 msgstr "--- 正文区 ---"
15106
15107 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15108 msgid "Back Matter"
15109 msgstr "文末区"
15110
15111 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15112 msgid "--- Back Matter ---"
15113 msgstr "--- 文末区 ---"
15114
15115 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15116 msgid "PartBacktext"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Part Title"
15122 msgstr "短标题"
15123
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Title of this part"
15127 msgstr "脚注"
15128
15129 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15130 #, fuzzy
15131 msgid "ChapSubtitle"
15132 msgstr "副标题"
15133
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15135 #, fuzzy
15136 msgid "ChapAuthor"
15137 msgstr "作者"
15138
15139 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15140 #, fuzzy
15141 msgid "ChapMotto"
15142 msgstr "章"
15143
15144 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Run-in headings"
15147 msgstr "headings"
15148
15149 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Sub-run-in headings"
15152 msgstr "Subject headings:"
15153
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Extrachap"
15157 msgstr "更多"
15158
15159 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15160 msgid "extrachap"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Author data:"
15166 msgstr "作者:"
15167
15168 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15169 msgid "TOC title:"
15170 msgstr "TOC title:"
15171
15172 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15173 #, fuzzy
15174 msgid "TOC author:"
15175 msgstr "TOC Author:"
15176
15177 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Running Title"
15180 msgstr "页标题"
15181
15182 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Running Author"
15185 msgstr "Running author:"
15186
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Running Chapter"
15190 msgstr "Running author:"
15191
15192 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Running chapter:"
15195 msgstr "Running author:"
15196
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Running Section"
15200 msgstr "页标题"
15201
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Running section:"
15205 msgstr "页标题"
15206
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Abstract*"
15210 msgstr "摘要"
15211
15212 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Abstract* (not printed)"
15215 msgstr " (没有安装)"
15216
15217 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15218 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Foreword"
15221 msgstr "密码"
15222
15223 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Alternative name"
15226 msgstr "其他语言(&t):"
15227
15228 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Longest Description Label"
15231 msgstr "描述(&D):"
15232
15233 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Longest description label"
15236 msgstr "最长标签(&n)"
15237
15238 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Petit"
15241 msgstr "Poemtitle"
15242
15243 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15244 msgid "Svgraybox"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Proof(QED)"
15250 msgstr "证明"
15251
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15253 msgid "Proof(smartQED)"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15257 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15261 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15262 msgid "Headnote"
15263 msgstr "Headnote"
15264
15265 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15266 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15267 msgid "Headnote (optional):"
15268 msgstr "Headnote (optional):"
15269
15270 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15271 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15272 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15273 #, fuzzy
15274 msgid "thanks"
15275 msgstr "致谢"
15276
15277 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15278 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Inst"
15281 msgstr "插入(&I)"
15282
15283 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15284 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15285 msgid "Institute #"
15286 msgstr "单位#"
15287
15288 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15289 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15290 msgid "Corr Author:"
15291 msgstr "Corr Author:"
15292
15293 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15294 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15295 msgid "Offprints"
15296 msgstr "Offprints"
15297
15298 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15299 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15300 msgid "Offprints:"
15301 msgstr "Offprints:"
15302
15303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15304 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Subclass"
15310 msgstr "Subjectclass"
15311
15312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Mathematics Subject Classification"
15315 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
15316
15317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15318 msgid "CRSC"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15322 #, fuzzy
15323 msgid "CR Subject Classification"
15324 msgstr "AMS subject classifications."
15325
15326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Solution \\thesolution"
15329 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
15330
15331 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15332 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15336 msgid "Springer SV Mono"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15340 msgid "Springer SV Mult"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Title*"
15346 msgstr "标题"
15347
15348 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Title*: "
15351 msgstr "标题"
15352
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Contributors"
15356 msgstr "贡献者列表"
15357
15358 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15359 msgid "List of Contributors"
15360 msgstr "贡献者列表"
15361
15362 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Contributor List"
15365 msgstr "贡献者列表"
15366
15367 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15368 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15369 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15370 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15371 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15372 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15373 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15374 #, fuzzy
15375 msgid "For editors"
15376 msgstr "致谢"
15377
15378 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15379 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15383 msgid "Sweave"
15384 msgstr "Sweave"
15385
15386 #: lib/layouts/sweave.module:6
15387 msgid ""
15388 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15389 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15393 msgid "Sweave Input File"
15394 msgstr "插入Sweave文件"
15395
15396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Number Tables by Section"
15399 msgstr "Theorem. "
15400
15401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15402 msgid ""
15403 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15404 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15408 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15412 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15416 msgid "Fancy Colored Boxes"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15420 msgid ""
15421 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15422 "the tcolorbox documentation for details."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Color Box"
15428 msgstr "颜色"
15429
15430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Color Box Options"
15433 msgstr "文本设置"
15434
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15436 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15440 msgid "Dynamic Color Box"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15444 msgid "Color Box (Dynamic)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Fit Color Box"
15450 msgstr "字体颜色"
15451
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15453 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Raster Color Box"
15459 msgstr "字体颜色"
15460
15461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Subtitle Options"
15464 msgstr "数学选项"
15465
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Insert the options here"
15469 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15470
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Color Box Separator"
15474 msgstr "分隔符"
15475
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Color Boxes"
15479 msgstr "颜色"
15480
15481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15482 msgid "-----"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Color Box Line"
15488 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
15489
15490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15491 msgid "Color Box Setup"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15495 #, fuzzy
15496 msgid "New Color Box Type"
15497 msgstr "颜色"
15498
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15500 #, fuzzy
15501 msgid "New Box Options"
15502 msgstr "文本设置"
15503
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15505 msgid "Options for the new box type (optional)"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Name of the new box type"
15511 msgstr "无语言"
15512
15513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Arguments"
15516 msgstr "对齐"
15517
15518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15519 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Default Value"
15525 msgstr "缺省(t)|t"
15526
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15528 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Custom Color Box 1"
15534 msgstr "字体颜色"
15535
15536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15537 #, fuzzy
15538 msgid "More Color Box Options"
15539 msgstr "文本设置"
15540
15541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Insert more color box options here"
15544 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15545
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Custom Color Box 2"
15549 msgstr "字体颜色"
15550
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Custom Color Box 3"
15554 msgstr "字体颜色"
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Custom Color Box 4"
15559 msgstr "字体颜色"
15560
15561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Custom Color Box 5"
15564 msgstr "字体颜色"
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Definitions & Theorems"
15571 msgstr "定义 \\thetheorem."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15575 msgid "Fact \\thefact."
15576 msgstr "事实\\thefact."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Definition \\thedefinition."
15582 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15586 msgid "Example \\theexample."
15587 msgstr "例\\theexample."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15591 msgid "Problem \\theproblem."
15592 msgstr "问题 \\theproblem."
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15596 msgid "Exercise \\theexercise."
15597 msgstr "练习 \\theexercise."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15602 msgstr "Theorem. "
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15605 msgid ""
15606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15617 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15621 msgid ""
15622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15625 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15626 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15627 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15628 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15632 msgid "Criterion \\thecriterion."
15633 msgstr "准则\\thecriterion."
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15637 msgid "Criterion*"
15638 msgstr "准则*"
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15642 msgid "Criterion."
15643 msgstr "准则."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15646 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15647 msgstr "算法 \\thealgorithm."
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15651 msgid "Algorithm."
15652 msgstr "算法."
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15655 msgid "Axiom \\theaxiom."
15656 msgstr "公理\\theaxiom."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15660 msgid "Axiom*"
15661 msgstr "公理*"
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15665 msgid "Axiom."
15666 msgstr "公理."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15669 msgid "Condition \\thecondition."
15670 msgstr "条件 \\thecondition."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15674 msgid "Condition*"
15675 msgstr "条件"
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15679 msgid "Condition."
15680 msgstr "条件."
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15684 msgid "Note \\thenote."
15685 msgstr "注 \\thenote."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15689 msgid "Note*"
15690 msgstr "Note*"
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15694 msgid "Note."
15695 msgstr "Note."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15698 msgid "Notation \\thenotation."
15699 msgstr "记号\\thenotation."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15703 msgid "Notation*"
15704 msgstr "记号*"
15705
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15708 msgid "Notation."
15709 msgstr "记号."
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15712 msgid "Summary \\thesummary."
15713 msgstr "小结 \\thesummary."
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15717 msgid "Summary*"
15718 msgstr "摘要*"
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15722 msgid "Summary."
15723 msgstr "小结."
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15726 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15727 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15731 msgid "Acknowledgement*"
15732 msgstr "Acknowledgement*"
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15736 msgstr "结论\\theconclusion."
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15740 msgid "Conclusion*"
15741 msgstr "Conclusion*"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15745 msgid "Conclusion."
15746 msgstr "结论."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15758 msgid "Assumption"
15759 msgstr "假设"
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15762 msgid "Assumption \\theassumption."
15763 msgstr "假设\\theassumption."
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15767 msgid "Assumption*"
15768 msgstr "假设*"
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15772 msgid "Assumption."
15773 msgstr "假设."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15777 msgid "Question*"
15778 msgstr "问题*"
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15782 msgid "Question."
15783 msgstr "问题."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15786 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15790 msgid ""
15791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15794 "in both numbered and non-numbered forms."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15800 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15801 msgid "theorems"
15802 msgstr "定理"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15805 msgid "Criterion \\thetheorem."
15806 msgstr "准则\\thetheorem."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15809 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15810 msgstr "算法 \\thetheorem."
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15813 msgid "Axiom \\thetheorem."
15814 msgstr "公理\\thetheorem."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15817 msgid "Condition \\thetheorem."
15818 msgstr "条件 \\thetheorem."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15821 msgid "Note \\thetheorem."
15822 msgstr "注 \\thetheorem."
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15825 msgid "Notation \\thetheorem."
15826 msgstr "记号\\thetheorem."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15829 msgid "Summary \\thetheorem."
15830 msgstr "小结 \\thetheorem."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15834 msgstr "致谢 \\thetheorem."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15838 msgstr "结论 \\thetheorem."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15841 msgid "Assumption \\thetheorem."
15842 msgstr "假设\\thetheorem."
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15845 msgid "Question \\thetheorem."
15846 msgstr "问题 \\thetheorem."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15849 msgid "Corollary \\thetheorem."
15850 msgstr "推论\\thetheorem."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15853 msgid "Lemma \\thetheorem."
15854 msgstr "引理 \\thetheorem."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15857 msgid "Proposition \\thetheorem."
15858 msgstr "命题\\thetheorem."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15862 msgstr "猜想\\thetheorem."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15865 msgid "Fact \\thetheorem."
15866 msgstr "事实\\thetheorem."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15869 msgid "Definition \\thetheorem."
15870 msgstr "定义 \\thetheorem."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15873 msgid "Example \\thetheorem."
15874 msgstr "例\\thetheorem."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15877 msgid "Problem \\thetheorem."
15878 msgstr "问题 \\thetheorem."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15881 msgid "Exercise \\thetheorem."
15882 msgstr "练习 \\thetheorem."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Solution \\thetheorem."
15887 msgstr "结论 \\thetheorem."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15890 msgid "Remark \\thetheorem."
15891 msgstr "注\\thetheorem."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15894 msgid "Claim \\thetheorem."
15895 msgstr "声明\\thetheorem."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Theorems (AMS)"
15900 msgstr "Theorem. "
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15903 msgid ""
15904 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15905 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15906 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15907 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15913 msgstr "Theorem. "
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15916 msgid ""
15917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15918 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15921 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15922 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15923 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Case \\arabic{casei}."
15929 msgstr "项目\\arabic{case}"
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Case \\roman{caseii}."
15934 msgstr "项目\\arabic{case}"
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15939 msgstr "项目\\thecase."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15944 msgstr "项目\\arabic{case}"
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15949 msgstr "Theorem. "
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15952 msgid ""
15953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15957 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15963 msgstr "Theorem. "
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15966 msgid ""
15967 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15968 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15969 "chapter environment."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15973 msgid "Named Theorems"
15974 msgstr "带名称定理"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15977 msgid ""
15978 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15979 "'Additional Theorem Text' argument."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15983 msgid "Named Theorem"
15984 msgstr "带名称定理"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15987 msgid "Named Theorem."
15988 msgstr "带名称定理."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15991 msgid "Example*"
15992 msgstr "例*"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15995 msgid "Problem*"
15996 msgstr "问题*"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15999 msgid "Exercise*"
16000 msgstr "练习*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Solution*"
16005 msgstr "解答"
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16008 msgid "Remark*"
16009 msgstr "注*"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16012 msgid "Claim*"
16013 msgstr "声明*"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Alternative proof string"
16018 msgstr "其他语言(&t):"
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16023 msgstr "Theorem. "
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16026 msgid ""
16027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16031 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16037 msgstr "Theorem. "
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16040 msgid ""
16041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16042 "section start)."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16046 msgid "Conjecture."
16047 msgstr "猜想."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16050 msgid "Fact*"
16051 msgstr "事实*"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16054 msgid "Problem."
16055 msgstr "问题."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16058 msgid "Exercise."
16059 msgstr "练习."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Solution."
16064 msgstr "解答"
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16067 msgid "Remark."
16068 msgstr "注."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16071 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16072 msgstr "未编号定理"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16075 msgid ""
16076 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16077 "using the extended AMS machinery."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16081 msgid "Theorems"
16082 msgstr "定理"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16085 msgid ""
16086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16088 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Name/Title"
16094 msgstr "标题"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16097 msgid "Alternative optional name or title"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Prop \\theprop."
16103 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Prob"
16108 msgstr "问题"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16111 msgid "\\theprob."
16112 msgstr "\\theprob."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Sol"
16117 msgstr "符号"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16120 #, fuzzy
16121 msgid "# [number of Prob]"
16122 msgstr "行数"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Label of Problem"
16127 msgstr "问题"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16130 msgid "Label of the corresponding problem"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Property \\theproperty."
16136 msgstr "Prop \\theproperty"
16137
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16139 #, fuzzy
16140 msgid "TODO Notes"
16141 msgstr "表格注释"
16142
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16144 msgid ""
16145 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16146 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16147 "provides a paragraph style."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16151 msgid "TODO"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16155 #, fuzzy
16156 msgid "List of TODOs"
16157 msgstr "表格列表"
16158
16159 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16160 #, fuzzy
16161 msgid "[List of TODOs]"
16162 msgstr "表格列表"
16163
16164 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16165 #, fuzzy
16166 msgid "List of TODOs Heading|s"
16167 msgstr "程序列表"
16168
16169 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16170 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16174 msgid "TODO Note (Margin)"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16178 msgid "TODO (Margin)"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16182 #, fuzzy
16183 msgid "TODO Note Options|s"
16184 msgstr "数学选项"
16185
16186 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16187 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16191 msgid "TODO Note (inline)"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16195 msgid "TODO (Inline)"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Missing Figure"
16201 msgstr "缺失参数"
16202
16203 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16204 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Todo[Inline]"
16210 msgstr "行内(I)|I"
16211
16212 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Todo[margin]"
16215 msgstr "边框"
16216
16217 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16218 #, fuzzy
16219 msgid "MissingFigure"
16220 msgstr "缺失参数"
16221
16222 #: lib/layouts/treport.layout:3
16223 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16227 msgid "Tufte Book"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16231 msgid "Sidenote"
16232 msgstr "旁批"
16233
16234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16235 msgid "sidenote"
16236 msgstr "旁批"
16237
16238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Marginnote"
16241 msgstr "页边注(M)|M"
16242
16243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16244 msgid "marginnote"
16245 msgstr "边栏标注"
16246
16247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16248 msgid "NewThought"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16252 msgid "new thought"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16256 #, fuzzy
16257 msgid "AllCaps"
16258 msgstr "小号大写字体"
16259
16260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16261 msgid "allcaps"
16262 msgstr "全部大写"
16263
16264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16265 #, fuzzy
16266 msgid "SmallCaps"
16267 msgstr "小号大写字体"
16268
16269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16270 #, fuzzy
16271 msgid "smallcaps"
16272 msgstr "小号大写"
16273
16274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16275 msgid "Full Width"
16276 msgstr "全宽"
16277
16278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16279 msgid "MarginTable"
16280 msgstr "边栏表格"
16281
16282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16283 msgid "MarginFigure"
16284 msgstr "边栏图形"
16285
16286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16287 msgid "Tufte Handout"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16291 msgid "Handouts"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Variable-width Minipages"
16297 msgstr "表格设置"
16298
16299 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16300 msgid ""
16301 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16302 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16303 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16304 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16305 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16309 msgid "Minipage (Var. Width)"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Minipage (var.)"
16315 msgstr "迷你页"
16316
16317 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Vert. Adjustment"
16320 msgstr "打印文档"
16321
16322 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16323 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Max. Width"
16329 msgstr "标签宽度"
16330
16331 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16332 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16336 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16337 msgid "Ignore"
16338 msgstr "忽略"
16339
16340 #: lib/languages:106
16341 msgid "Afrikaans"
16342 msgstr "南非荷兰语"
16343
16344 #: lib/languages:114
16345 msgid "Albanian"
16346 msgstr "阿尔巴尼亚语"
16347
16348 #: lib/languages:123
16349 msgid "English (USA)"
16350 msgstr "英语(美国)"
16351
16352 #: lib/languages:135
16353 msgid "Greek (ancient)"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/languages:152
16357 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16358 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16359
16360 #: lib/languages:163
16361 msgid "Arabic (Arabi)"
16362 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16363
16364 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16365 msgid "Armenian"
16366 msgstr "亚美尼亚语"
16367
16368 #: lib/languages:184
16369 #, fuzzy
16370 msgid "English (Australia)"
16371 msgstr "英语(美国)"
16372
16373 #: lib/languages:196
16374 msgid "German (Austria, old spelling)"
16375 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
16376
16377 #: lib/languages:208
16378 msgid "German (Austria)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/languages:218
16382 msgid "Indonesian"
16383 msgstr "印尼"
16384
16385 #: lib/languages:228
16386 msgid "Malay"
16387 msgstr "马来语"
16388
16389 #: lib/languages:237
16390 msgid "Basque"
16391 msgstr "巴斯克语"
16392
16393 #: lib/languages:251
16394 msgid "Belarusian"
16395 msgstr "白俄罗斯语"
16396
16397 #: lib/languages:260
16398 msgid "Portuguese (Brazil)"
16399 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
16400
16401 #: lib/languages:270
16402 msgid "Breton"
16403 msgstr "布里多尼语"
16404
16405 #: lib/languages:279
16406 msgid "English (UK)"
16407 msgstr "英语(英国)"
16408
16409 #: lib/languages:289
16410 msgid "Bulgarian"
16411 msgstr "保加利亚语"
16412
16413 #: lib/languages:300
16414 msgid "English (Canada)"
16415 msgstr "英语(加拿大)"
16416
16417 #: lib/languages:311
16418 msgid "French (Canada)"
16419 msgstr "法语(加拿大)"
16420
16421 #: lib/languages:321
16422 msgid "Catalan"
16423 msgstr "加泰罗尼亚语"
16424
16425 #: lib/languages:333
16426 msgid "Chinese (simplified)"
16427 msgstr "简体中文"
16428
16429 #: lib/languages:343
16430 msgid "Chinese (traditional)"
16431 msgstr "中文 (繁体)"
16432
16433 #: lib/languages:353
16434 msgid "Coptic"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/languages:360
16438 msgid "Croatian"
16439 msgstr "克罗地亚"
16440
16441 #: lib/languages:369
16442 msgid "Czech"
16443 msgstr "捷克语"
16444
16445 #: lib/languages:379
16446 msgid "Danish"
16447 msgstr "丹麦语"
16448
16449 #: lib/languages:390
16450 msgid "Divehi (Maldivian)"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/languages:397
16454 msgid "Dutch"
16455 msgstr "荷兰语"
16456
16457 #: lib/languages:408
16458 msgid "English"
16459 msgstr "英语"
16460
16461 #: lib/languages:420
16462 msgid "Esperanto"
16463 msgstr "世界语"
16464
16465 #: lib/languages:429
16466 msgid "Estonian"
16467 msgstr "爱沙尼亚语"
16468
16469 #: lib/languages:443
16470 msgid "Farsi"
16471 msgstr "波斯"
16472
16473 #: lib/languages:457
16474 msgid "Finnish"
16475 msgstr "芬兰语"
16476
16477 #: lib/languages:468
16478 msgid "French"
16479 msgstr "法语"
16480
16481 #: lib/languages:484
16482 msgid "Galician"
16483 msgstr "Galician"
16484
16485 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16486 msgid "Georgian"
16487 msgstr "格鲁吉亚语"
16488
16489 #: lib/languages:507
16490 msgid "German (old spelling)"
16491 msgstr "德语(旧拼写)"
16492
16493 #: lib/languages:518
16494 msgid "German"
16495 msgstr "德语"
16496
16497 #: lib/languages:533
16498 msgid "German (Switzerland)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/languages:547
16502 #, fuzzy
16503 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16504 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
16505
16506 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16508 msgid "Greek"
16509 msgstr "希腊文"
16510
16511 #: lib/languages:570
16512 msgid "Greek (polytonic)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16516 msgid "Hebrew"
16517 msgstr "希伯来文"
16518
16519 #: lib/languages:598
16520 msgid "Hindi"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/languages:616
16524 msgid "Icelandic"
16525 msgstr "冰岛语"
16526
16527 #: lib/languages:627
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Interlingua"
16530 msgstr "插入积分"
16531
16532 #: lib/languages:636
16533 msgid "Irish"
16534 msgstr "爱尔兰语"
16535
16536 #: lib/languages:645
16537 msgid "Italian"
16538 msgstr "意大利语"
16539
16540 #: lib/languages:660
16541 msgid "Japanese"
16542 msgstr "日文"
16543
16544 #: lib/languages:673
16545 msgid "Japanese (CJK)"
16546 msgstr "日语(CJK)"
16547
16548 #: lib/languages:682
16549 msgid "Kazakh"
16550 msgstr "哈萨克语"
16551
16552 #: lib/languages:692
16553 msgid "Korean"
16554 msgstr "韩文"
16555
16556 #: lib/languages:701
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Kurmanji"
16559 msgstr "Yourmail"
16560
16561 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16562 msgid "Lao"
16563 msgstr "老挝"
16564
16565 #: lib/languages:729
16566 msgid "Latvian"
16567 msgstr "拉脱维亚语"
16568
16569 #: lib/languages:742
16570 msgid "Lithuanian"
16571 msgstr "立陶宛语"
16572
16573 #: lib/languages:753
16574 msgid "Lower Sorbian"
16575 msgstr "索布语"
16576
16577 #: lib/languages:762
16578 msgid "Hungarian"
16579 msgstr "匈牙利语"
16580
16581 #: lib/languages:773
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Marathi"
16584 msgstr "SubVariation"
16585
16586 #: lib/languages:783
16587 msgid "Mongolian"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/languages:792
16591 #, fuzzy
16592 msgid "English (New Zealand)"
16593 msgstr "英语(加拿大)"
16594
16595 #: lib/languages:802
16596 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/languages:812
16600 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/languages:823
16604 msgid "Occitan"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/languages:841
16608 msgid "Polish"
16609 msgstr "波兰语"
16610
16611 #: lib/languages:852
16612 msgid "Portuguese"
16613 msgstr "葡萄牙语"
16614
16615 #: lib/languages:862
16616 msgid "Romanian"
16617 msgstr "罗马尼亚语"
16618
16619 #: lib/languages:872
16620 msgid "Russian"
16621 msgstr "俄语"
16622
16623 #: lib/languages:883
16624 msgid "North Sami"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/languages:892
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Sanskrit"
16630 msgstr "非衬线字体"
16631
16632 #: lib/languages:899
16633 msgid "Scottish"
16634 msgstr "Scottish"
16635
16636 #: lib/languages:908
16637 msgid "Serbian"
16638 msgstr "塞尔维亚语"
16639
16640 #: lib/languages:920
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Serbian (Latin)"
16643 msgstr "塞尔维亚语"
16644
16645 #: lib/languages:930
16646 msgid "Slovak"
16647 msgstr "斯洛伐克语"
16648
16649 #: lib/languages:940
16650 msgid "Slovene"
16651 msgstr "Slovene"
16652
16653 #: lib/languages:949
16654 msgid "Spanish"
16655 msgstr "西班牙语"
16656
16657 #: lib/languages:963
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Spanish (Mexico)"
16660 msgstr "西班牙语"
16661
16662 #: lib/languages:975
16663 msgid "Swedish"
16664 msgstr "瑞典语"
16665
16666 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Tamil"
16669 msgstr "邮件"
16670
16671 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16672 msgid "Telugu"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16676 msgid "Thai"
16677 msgstr "泰文"
16678
16679 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Tibetan"
16682 msgstr "beta"
16683
16684 #: lib/languages:1031
16685 msgid "Turkish"
16686 msgstr "土耳其语"
16687
16688 #: lib/languages:1046
16689 msgid "Turkmen"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/languages:1056
16693 msgid "Ukrainian"
16694 msgstr "乌克兰语"
16695
16696 #: lib/languages:1067
16697 msgid "Upper Sorbian"
16698 msgstr "Upper Sorbian"
16699
16700 #: lib/languages:1088
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Vietnamese"
16703 msgstr "文件名"
16704
16705 #: lib/languages:1099
16706 msgid "Welsh"
16707 msgstr "威尔士语"
16708
16709 #: lib/latexfonts:82
16710 msgid "AE (Almost European)"
16711 msgstr "AE (Almost European)"
16712
16713 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16714 msgid "Bera Serif"
16715 msgstr "Bera Serif"
16716
16717 #: lib/latexfonts:104
16718 msgid "Bookman"
16719 msgstr "Bookman"
16720
16721 #: lib/latexfonts:110
16722 msgid "Concrete Roman"
16723 msgstr "Concrete Roman"
16724
16725 #: lib/latexfonts:116
16726 msgid "Zapf Chancery"
16727 msgstr "Zapf Chancery"
16728
16729 #: lib/latexfonts:122
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16732 msgstr "Bitstream Charter"
16733
16734 #: lib/latexfonts:128
16735 msgid "Computer Modern Roman"
16736 msgstr "Computer Modern Roman"
16737
16738 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16739 msgid "URW Garamond"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16743 msgid "Libertine"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16747 msgid "Latin Modern Roman"
16748 msgstr "Latin Modern Roman"
16749
16750 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16753 msgstr "Bitstream Charter"
16754
16755 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16756 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16760 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16764 msgid "Minion Pro"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/latexfonts:273
16768 msgid "New Century Schoolbook"
16769 msgstr "New Century Schoolbook"
16770
16771 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16772 #: lib/latexfonts:311
16773 msgid "Palatino"
16774 msgstr "Palatino"
16775
16776 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16777 msgid "Times Roman"
16778 msgstr "Times Roman"
16779
16780 #: lib/latexfonts:345
16781 msgid "TeX Gyre Bonum"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/latexfonts:351
16785 msgid "TeX Gyre Chorus"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/latexfonts:357
16789 msgid "TeX Gyre Pagella"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/latexfonts:363
16793 msgid "TeX Gyre Schola"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/latexfonts:369
16797 msgid "TeX Gyre Termes"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16801 msgid "Utopia (Fourier)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/latexfonts:412
16805 msgid "Avant Garde"
16806 msgstr "Avant Garde"
16807
16808 #: lib/latexfonts:418
16809 msgid "Bera Sans"
16810 msgstr "Bera Sans"
16811
16812 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16813 msgid "Biolinum"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/latexfonts:444
16817 msgid "CM Bright"
16818 msgstr "CM Bright"
16819
16820 #: lib/latexfonts:451
16821 msgid "Computer Modern Sans"
16822 msgstr "Computer Modern Sans"
16823
16824 #: lib/latexfonts:457
16825 msgid "Helvetica"
16826 msgstr "Helvetica"
16827
16828 #: lib/latexfonts:465
16829 msgid "Iwona"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/latexfonts:472
16833 msgid "Iwona (Light)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/latexfonts:479
16837 msgid "Iwona (Condensed)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/latexfonts:486
16841 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/latexfonts:493
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Kurier"
16847 msgstr "Courier"
16848
16849 #: lib/latexfonts:500
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Kurier (Light)"
16852 msgstr "CM Typewriter Light"
16853
16854 #: lib/latexfonts:507
16855 msgid "Kurier (Condensed)"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/latexfonts:514
16859 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/latexfonts:521
16863 msgid "Latin Modern Sans"
16864 msgstr "Latin Modern Sans"
16865
16866 #: lib/latexfonts:528
16867 msgid "TeX Gyre Adventor"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/latexfonts:534
16871 msgid "TeX Gyre Heros"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/latexfonts:540
16875 msgid "URW Classico (Optima)"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/latexfonts:552
16879 msgid "Bera Mono"
16880 msgstr "Bera Mono"
16881
16882 #: lib/latexfonts:560
16883 msgid "CM Typewriter Light"
16884 msgstr "CM Typewriter Light"
16885
16886 #: lib/latexfonts:567
16887 msgid "Computer Modern Typewriter"
16888 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16889
16890 #: lib/latexfonts:573
16891 msgid "Courier"
16892 msgstr "Courier"
16893
16894 #: lib/latexfonts:580
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Libertine Mono"
16897 msgstr "Bera Mono"
16898
16899 #: lib/latexfonts:587
16900 msgid "Latin Modern Typewriter"
16901 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16902
16903 #: lib/latexfonts:594
16904 msgid "LuxiMono"
16905 msgstr "LuxiMono"
16906
16907 #: lib/latexfonts:601
16908 #, fuzzy
16909 msgid "TeX Gyre Cursor"
16910 msgstr "LaTeX出错"
16911
16912 #: lib/latexfonts:607
16913 #, fuzzy
16914 msgid "TX Typewriter"
16915 msgstr "等宽字体"
16916
16917 #: lib/latexfonts:619
16918 msgid "Euler VM"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/latexfonts:625
16922 msgid "URW Garamond (New TX)"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/latexfonts:633
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Iwona (Math)"
16928 msgstr "公式内嵌"
16929
16930 #: lib/latexfonts:646
16931 msgid "Kurier (Math)"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/latexfonts:659
16935 msgid "Libertine (New TX)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/latexfonts:667
16939 msgid "Minion Pro (New TX)"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/latexfonts:676
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Times Roman (New TX)"
16945 msgstr "Times Roman"
16946
16947 #: lib/encodings:31
16948 msgid "Unicode (utf8)"
16949 msgstr "Unicode (utf8)"
16950
16951 #: lib/encodings:36
16952 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16953 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16954
16955 #: lib/encodings:40
16956 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/encodings:43
16960 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/encodings:46
16964 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/encodings:49
16968 #, fuzzy
16969 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16970 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16971
16972 #: lib/encodings:52
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16975 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16976
16977 #: lib/encodings:55
16978 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/encodings:59
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16984 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16985
16986 #: lib/encodings:63
16987 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/encodings:66
16991 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/encodings:69
16995 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/encodings:73
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17001 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17002
17003 #: lib/encodings:76
17004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17005 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
17006
17007 #: lib/encodings:79
17008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/encodings:82
17012 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17013 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
17014
17015 #: lib/encodings:85
17016 msgid "DOS (CP 437)"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/encodings:89
17020 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/encodings:92
17024 msgid "Western European (CP 850)"
17025 msgstr "西欧(CP 850)"
17026
17027 #: lib/encodings:95
17028 msgid "Central European (CP 852)"
17029 msgstr "中欧(CP 852)"
17030
17031 #: lib/encodings:98
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17034 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17035
17036 #: lib/encodings:101
17037 msgid "Western European (CP 858)"
17038 msgstr "西欧 (CP 858)"
17039
17040 #: lib/encodings:104
17041 msgid "Hebrew (CP 862)"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/encodings:107
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17047 msgstr "无语言"
17048
17049 #: lib/encodings:110
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17052 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17053
17054 #: lib/encodings:113
17055 msgid "Central European (CP 1250)"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/encodings:116
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17061 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17062
17063 #: lib/encodings:120
17064 msgid "Western European (CP 1252)"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/encodings:123
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17070 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17071
17072 #: lib/encodings:127
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Arabic (CP 1256)"
17075 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17076
17077 #: lib/encodings:130
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Baltic (CP 1257)"
17080 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17081
17082 #: lib/encodings:133
17083 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/encodings:136
17087 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/encodings:139
17091 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/encodings:142
17095 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/encodings:153
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17101 msgstr "中文 (繁体)"
17102
17103 #: lib/encodings:163
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17106 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17107
17108 #: lib/encodings:170
17109 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17110 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
17111
17112 #: lib/encodings:174
17113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17114 msgstr "简体中文(GBK)"
17115
17116 #: lib/encodings:178
17117 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17118 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17119
17120 #: lib/encodings:182
17121 msgid "Korean (EUC-KR)"
17122 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
17123
17124 #: lib/encodings:186
17125 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/encodings:190
17129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17130 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
17131
17132 #: lib/encodings:194
17133 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17134 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17135
17136 #: lib/encodings:201
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17139 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17140
17141 #: lib/encodings:203
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17144 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17145
17146 #: lib/encodings:205
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17149 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17150
17151 #: lib/encodings:207
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17154 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17155
17156 #: lib/encodings:214
17157 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/encodings:219
17161 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/encodings:223
17165 msgid "ASCII"
17166 msgstr "ASCII"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17169 msgid "Array Environment|y"
17170 msgstr "Array环境(y)|y"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17173 msgid "Cases Environment|C"
17174 msgstr "Cases环境|C"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17177 msgid "Aligned Environment|l"
17178 msgstr "Aligned环境|l"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17181 msgid "AlignedAt Environment|v"
17182 msgstr "AlignedAt环境"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17185 msgid "Gathered Environment|h"
17186 msgstr "Gathered环境"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17189 msgid "Split Environment|S"
17190 msgstr "Split环境(S)|S"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17193 msgid "Delimiters...|r"
17194 msgstr "可变分隔符(r)|r"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17197 msgid "Matrix...|x"
17198 msgstr "矩阵(x)|x"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17201 msgid "Macro|o"
17202 msgstr "宏"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17205 msgid "AMS align Environment|a"
17206 msgstr "AMS align环境|a"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17209 msgid "AMS alignat Environment|t"
17210 msgstr "AMS alignat环境|t"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17213 msgid "AMS flalign Environment|f"
17214 msgstr "AMS flalign环境|f"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17217 msgid "AMS gather Environment|g"
17218 msgstr "AMS gather环境|g"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17221 msgid "AMS multline Environment|m"
17222 msgstr "AMS multline环境|m"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17225 msgid "Inline Formula|I"
17226 msgstr "行内公式(I)|I"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17229 msgid "Displayed Formula|D"
17230 msgstr "单独显示公式(D)|D"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17233 msgid "Eqnarray Environment|E"
17234 msgstr "Eqnarray环境|E"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17237 msgid "AMS Environment|A"
17238 msgstr "AMS环境|A"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17241 msgid "Number Whole Formula|N"
17242 msgstr "将公式编号"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17245 msgid "Number This Line|u"
17246 msgstr "为本行编号"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17249 msgid "Equation Label|L"
17250 msgstr "公式标签(L)|L"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Copy as Reference|R"
17255 msgstr "交叉引用(R)...|R"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17258 msgid "Split Cell|C"
17259 msgstr "拆分单元格(C)|C"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17262 msgid "Insert|s"
17263 msgstr "插入(s)|s"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Add Line Above|o"
17268 msgstr "在上添加线(A)|A"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17271 msgid "Add Line Below|B"
17272 msgstr "在下添加线(B)|B"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Delete Line Above|v"
17277 msgstr "删除上线(D)|D"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Delete Line Below|w"
17282 msgstr "删除下线(e)|e"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17285 msgid "Add Line to Left"
17286 msgstr "添加左线"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17289 msgid "Add Line to Right"
17290 msgstr "添加右线"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17293 msgid "Delete Line to Left"
17294 msgstr "删除左线"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17297 msgid "Delete Line to Right"
17298 msgstr "删除右线"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17301 msgid "Show Math Toolbar"
17302 msgstr "显示数学工具栏"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17306 msgstr "显示数学面板"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17309 msgid "Show Table Toolbar"
17310 msgstr "显示表格工具栏"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17315 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Next Cross-Reference|N"
17320 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17323 msgid "Go to Label|G"
17324 msgstr "跳至标签(G)|G"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17327 #, fuzzy
17328 msgid "<Reference>|R"
17329 msgstr "<引用>"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17332 #, fuzzy
17333 msgid "(<Reference>)|e"
17334 msgstr "(<引用>)"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17337 #, fuzzy
17338 msgid "<Page>|P"
17339 msgstr "<页码>"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17342 #, fuzzy
17343 msgid "On Page <Page>|O"
17344 msgstr "在页<页>"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17347 #, fuzzy
17348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17349 msgstr "<引用>在页<页>"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Formatted Reference|t"
17354 msgstr "格式化的引用"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Textual Reference|x"
17359 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17374 msgid "Settings...|S"
17375 msgstr "首选项(S)...|S"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Go Back|G"
17380 msgstr "&Go Back"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Copy as Reference|C"
17385 msgstr "交叉引用(R)...|R"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17390 msgstr "外部编辑文件"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Open Inset|O"
17395 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Close Inset|C"
17400 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Dissolve Inset|D"
17407 msgstr "分解嵌入项"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17410 msgid "Show Label|L"
17411 msgstr "显示标签(L)|L"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17414 msgid "Frameless|l"
17415 msgstr "无边框"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17418 msgid "Simple Frame|F"
17419 msgstr "简单边框(F)|F"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17424 msgstr "嵌入项边框"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17427 msgid "Oval, Thin|a"
17428 msgstr "细椭圆框"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17431 msgid "Oval, Thick|v"
17432 msgstr "粗椭圆框"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17435 msgid "Drop Shadow|w"
17436 msgstr "阴影偏移(w)|w"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17439 msgid "Shaded Background|B"
17440 msgstr "阴影背景"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17443 msgid "Double Frame|u"
17444 msgstr "双线边框"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17447 msgid "LyX Note|N"
17448 msgstr "LyX注释(N)|N"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17451 msgid "Comment|m"
17452 msgstr "注释(m)|m"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17455 msgid "Greyed Out|G"
17456 msgstr "使用灰度(G)|G"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17459 msgid "Open All Notes|A"
17460 msgstr "打开所有标注(A)|A"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17463 msgid "Close All Notes|l"
17464 msgstr "关闭所有标注|l"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17467 msgid "Phantom|P"
17468 msgstr "占位(P)|P"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17471 msgid "Horizontal Phantom|H"
17472 msgstr "水平占位(H)|H"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17475 msgid "Vertical Phantom|V"
17476 msgstr "垂直占位(V)|V"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17479 msgid "Interword Space|w"
17480 msgstr "词间空格(w)|w"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17483 msgid "Protected Space|o"
17484 msgstr "强制空格(o)|o"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Visible Space|a"
17489 msgstr "竖向间隔"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17492 msgid "Thin Space|T"
17493 msgstr "窄间距(T)|T"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17496 msgid "Negative Thin Space|N"
17497 msgstr "小负间距(N)|N"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17500 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17504 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17505 msgstr "强制半大间距(E)|E"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17508 msgid "Quad Space|Q"
17509 msgstr "大间距(Q)|Q"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17512 msgid "Double Quad Space|u"
17513 msgstr "超大间距(u)|u"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17516 msgid "Horizontal Fill|F"
17517 msgstr "水平填充(F)|F"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17520 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17521 msgstr "强制水平填充"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17524 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17525 msgstr "水平填充 (点)"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17528 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17529 msgstr "水平填充 (线)"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17532 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17533 msgstr "水平填充 (左箭头)"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17536 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17537 msgstr "水平填充 (右箭头)"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17541 msgstr "水平填充 (上括号)"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17544 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17545 msgstr "水平填充 (下括号)"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17548 msgid "Custom Length|C"
17549 msgstr "自定义长度(C)|C"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17552 msgid "Medium Space|M"
17553 msgstr "中等间距(M)|M"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17556 msgid "Thick Space|h"
17557 msgstr "宽间距(h)|h"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17560 msgid "Negative Medium Space|u"
17561 msgstr "负中等间隔(u)|u"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17564 msgid "Negative Thick Space|i"
17565 msgstr "负窄间隔(i)|i"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17568 msgid "DefSkip|D"
17569 msgstr "DefSkip|D"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17572 msgid "SmallSkip|S"
17573 msgstr "SmallSkip|S"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17576 msgid "MedSkip|M"
17577 msgstr "MedSkip|M"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17580 msgid "BigSkip|B"
17581 msgstr "BigSkip|B"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17584 msgid "VFill|F"
17585 msgstr "VFill|F"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17588 msgid "Custom|C"
17589 msgstr "Custom|C"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17592 msgid "Settings...|e"
17593 msgstr "设置(e)...|e"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17596 msgid "Include|c"
17597 msgstr "包含"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17600 msgid "Input|p"
17601 msgstr "输入"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17604 msgid "Verbatim|V"
17605 msgstr "Verbatim|V"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17608 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17612 msgid "Listing|L"
17613 msgstr "Listing|L"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Edit Included File...|E"
17618 msgstr "包含文件(d)...|d"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17621 msgid "New Page|N"
17622 msgstr "新起页(N)|N"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17625 msgid "Page Break|a"
17626 msgstr "终止页(a)|a"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17629 msgid "Clear Page|C"
17630 msgstr "清理单页(C)|C"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17633 msgid "Clear Double Page|D"
17634 msgstr "清理双页(D)|D"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17637 msgid "Ragged Line Break|R"
17638 msgstr "强制换行(R)|R"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17641 msgid "Justified Line Break|J"
17642 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Plain Separator|P"
17647 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Paragraph Break|B"
17652 msgstr "段落"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17655 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17656 msgid "Cut"
17657 msgstr "剪切"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17660 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17661 msgid "Copy"
17662 msgstr "复制"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17665 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17667 msgid "Paste"
17668 msgstr "粘贴"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17671 msgid "Paste Recent|e"
17672 msgstr "粘贴最近(e)|e"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17677 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Forward Search|F"
17682 msgstr "向前搜索"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17685 msgid "Move Paragraph Up|o"
17686 msgstr "段落上移(o)|o"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17689 msgid "Move Paragraph Down|v"
17690 msgstr "段落下移(v)|v"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Promote Section|r"
17695 msgstr "Empty Section"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Demote Section|m"
17700 msgstr "Empty Section"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Move Section Down|D"
17705 msgstr "Close Section"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Move Section Up|U"
17710 msgstr "Close Section"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Insert Regular Expression"
17715 msgstr "使用正则表达式(&x)"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Accept Change|c"
17720 msgstr "接受改变(A)|A"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Reject Change|j"
17725 msgstr "拒绝改变(R)|R"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Apply Last Text Style|A"
17730 msgstr "文本样式(S)|S"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Text Style|x"
17735 msgstr "文本样式(S)|S"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17738 msgid "Paragraph Settings...|P"
17739 msgstr "段落设置(P)...|P"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17742 msgid "Fullscreen Mode"
17743 msgstr "全屏模式"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Close Current View"
17748 msgstr "关闭当前视图"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Anything|A"
17753 msgstr "varnothing"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17756 msgid "Anything Non-Empty|o"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Any Word|W"
17762 msgstr "MS Word|W"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17765 msgid "Any Number|N"
17766 msgstr "任意编号"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17769 #, fuzzy
17770 msgid "User Defined|U"
17771 msgstr "预定义(&r):"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Append Argument"
17776 msgstr "更多参数"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Remove Last Argument"
17781 msgstr "Listing参数"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17786 msgstr "Listing参数"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17791 msgstr "Listing参数"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Insert Optional Argument"
17796 msgstr "Listing参数"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Remove Optional Argument"
17801 msgstr "打开的可选参数项"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17806 msgstr "打开的可选参数项"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17811 msgstr "打开的可选参数项"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17816 msgstr "打开的可选参数项"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Reload|R"
17821 msgstr "替换(&R)"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Edit Externally...|x"
17827 msgstr "外部编辑文件"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17830 msgid "Top|T"
17831 msgstr "上(T)|T"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17834 msgid "Bottom|B"
17835 msgstr "下(B)|B"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17838 msgid "Left|L"
17839 msgstr "左(L)|L"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17842 msgid "Right|R"
17843 msgstr "右(R)|R"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Left|f"
17848 msgstr "左(L)|L"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17851 msgid "Center|C"
17852 msgstr "中(C)|C"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Right|h"
17857 msgstr "右(R)|R"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Decimal"
17862 msgstr "电子邮件"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Multicolumn|u"
17867 msgstr "多列(M)|M"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Multirow|w"
17872 msgstr "多列(M)|M"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Append Row|A"
17877 msgstr "添加行(A)|A"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17880 msgid "Delete Row|D"
17881 msgstr "删除"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17884 msgid "Copy Row|o"
17885 msgstr "复制行(o)|o"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Move Row Up"
17890 msgstr "Close Section"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Move Row Down"
17895 msgstr "Close Section"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Append Column|p"
17900 msgstr "添加列(u)|u"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17903 msgid "Delete Column|e"
17904 msgstr "删除列(e)|e"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Copy Column|y"
17909 msgstr "复制列(p)|p"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17912 msgid "Move Column Right|v"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17916 msgid "Move Column Left"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Multi-page Table|g"
17922 msgstr "PlaceTable"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Formal Style|m"
17927 msgstr "粗体(B)|B"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Borders|d"
17932 msgstr "边框(&B)"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17935 msgid "Alignment|i"
17936 msgstr "对齐(i)|i"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Columns/Rows|C"
17941 msgstr "列"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17944 msgid "File|F"
17945 msgstr "文件(F)|F"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Path|P"
17950 msgstr "路径"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Class|C"
17955 msgstr "关闭(C)|C"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17958 #, fuzzy
17959 msgid "File Revision|R"
17960 msgstr "版本"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Tree Revision|T"
17965 msgstr "版本"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Revision Author|A"
17970 msgstr "修订历史"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Revision Date|D"
17975 msgstr "版本"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Revision Time|i"
17980 msgstr "版本"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17983 #, fuzzy
17984 msgid "LyX Version|X"
17985 msgstr "版本"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Document Info|D"
17990 msgstr "文档(D)|D"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Copy Text|o"
17995 msgstr "复制(o)|o"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Activate Branch|A"
18000 msgstr "已激活"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Deactivate Branch|e"
18005 msgstr "不使用(&D)"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Activate Branch in Master|M"
18010 msgstr "已激活"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18015 msgstr "不使用(&D)"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Add Unknown Branch|w"
18020 msgstr "未知操作"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18023 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
18027 #, fuzzy
18028 msgid "All Indexes|A"
18029 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
18032 msgid "Subindex|b"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
18036 msgid "Reject Change|R"
18037 msgstr "拒绝改变(R)|R"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Promote Section|P"
18042 msgstr "Empty Section"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Demote Section|D"
18047 msgstr "Empty Section"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Move Section Down|w"
18052 msgstr "Close Section"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Select Section|S"
18057 msgstr "选中文本(S)|S"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Wrap by Preview|y"
18062 msgstr "预览"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18065 msgid "Edit|E"
18066 msgstr "编辑(E)|E"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18069 msgid "View|V"
18070 msgstr "视图(V)|V"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18073 msgid "Insert|I"
18074 msgstr "插入(I)|I"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18077 msgid "Navigate|N"
18078 msgstr "导航(N)|N"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18081 msgid "Document|D"
18082 msgstr "文档(D)|D"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18085 msgid "Tools|T"
18086 msgstr "工具(T)|T"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18089 msgid "Help|H"
18090 msgstr "帮助(H)|H"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18093 msgid "New|N"
18094 msgstr "新建(N)|N"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18097 msgid "New from Template...|m"
18098 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18101 msgid "Open...|O"
18102 msgstr "打开(O)...|O"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18105 msgid "Open Recent|t"
18106 msgstr "打开最近文件|t"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18109 msgid "Close|C"
18110 msgstr "关闭(C)|C"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18113 msgid "Close All"
18114 msgstr "关闭所有文档"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18117 msgid "Save|S"
18118 msgstr "保存(S)|S"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18121 msgid "Save As...|A"
18122 msgstr "另存为(A)...|A"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18125 msgid "Save All|l"
18126 msgstr "保存所有文档"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18129 msgid "Revert to Saved|R"
18130 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18133 msgid "Version Control|V"
18134 msgstr "版本控制(V)|V"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18137 msgid "Import|I"
18138 msgstr "导入(I)|I"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18141 msgid "Export|E"
18142 msgstr "导出(E)|E"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18145 msgid "Fax...|F"
18146 msgstr "传真(F)...|F"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18149 msgid "New Window|W"
18150 msgstr "新建窗口(W)|W"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18153 msgid "Close Window|d"
18154 msgstr "关闭窗口(d)|d"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18157 msgid "Exit|x"
18158 msgstr "退出(x)|x"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18161 msgid "Register...|R"
18162 msgstr "登记(R)...|R"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18165 msgid "Check In Changes...|I"
18166 msgstr "记录变更(I)...|I"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18169 msgid "Check Out for Edit|O"
18170 msgstr "调出编辑(O)|O"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Copy|p"
18175 msgstr "复制(o)|o"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Rename|R"
18180 msgstr "重命名(&R)"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18183 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18187 msgid "Revert to Repository Version|v"
18188 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18191 msgid "Undo Last Check In|U"
18192 msgstr "回至上次记录(U)|U"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18195 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18196 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Show History...|H"
18201 msgstr "显示历史(H)|H"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18204 msgid "Use Locking Property|L"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Export As...|s"
18210 msgstr "导入 %1$s..."
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18213 msgid "More Formats & Options...|r"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18217 msgid "Undo|U"
18218 msgstr "撤销(U)|U"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18221 msgid "Redo|R"
18222 msgstr "重做(R)|R"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18225 msgid "Paste Special"
18226 msgstr "特殊粘贴"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Select Whole Inset"
18231 msgstr "选择插入文件"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18234 msgid "Select All"
18235 msgstr "全选"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18239 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18242 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18243 msgstr "高级查找替换..."
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18246 msgid "Text Style|S"
18247 msgstr "文本样式(S)|S"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18250 msgid "Table|T"
18251 msgstr "表格(T)|T"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18254 msgid "Math|M"
18255 msgstr "数学(M)|M"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18258 msgid "Rows & Columns|C"
18259 msgstr "行和列(C)|C"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18262 msgid "Increase List Depth|I"
18263 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18266 msgid "Decrease List Depth|D"
18267 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18270 msgid "Dissolve Inset"
18271 msgstr "从嵌入还原文本"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18274 msgid "TeX Code Settings...|C"
18275 msgstr "TeX代码设置..."
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18278 msgid "Float Settings...|a"
18279 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18282 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18283 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18286 msgid "Note Settings...|N"
18287 msgstr "注解设定(N)...|N"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18290 msgid "Phantom Settings...|h"
18291 msgstr "占位设置(h)...|h"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18294 msgid "Branch Settings...|B"
18295 msgstr "分支设定(B)...|B"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18298 msgid "Box Settings...|x"
18299 msgstr "边框设定(x)...|x"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Index Entry Settings...|y"
18304 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Index Settings...|x"
18309 msgstr "边框设定(x)...|x"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Info Settings...|n"
18314 msgstr "边框设定(x)...|x"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18317 msgid "Listings Settings...|g"
18318 msgstr "列表选项"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18321 msgid "Table Settings...|a"
18322 msgstr "表格设置(a)...|a"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18325 msgid "Paste from HTML|H"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18329 msgid "Paste from LaTeX|L"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18333 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18334 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18337 msgid "Paste as PDF"
18338 msgstr "粘贴为PDF"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18341 msgid "Paste as PNG"
18342 msgstr "粘贴为PNG"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18345 msgid "Paste as JPEG"
18346 msgstr "粘贴为JPEG"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Paste as EMF"
18351 msgstr "粘贴为PDF"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18354 msgid "Plain Text|T"
18355 msgstr "纯文本(T)|T"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18359 msgstr "单行纯文本(J)|J"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18362 msgid "Selection|S"
18363 msgstr "选中文本(S)|S"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18366 msgid "Selection, Join Lines|i"
18367 msgstr "单行选中文本(i)|i"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18370 msgid "Dissolve Text Style"
18371 msgstr "清除文本格式"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18374 msgid "Customized...|C"
18375 msgstr "自定义(C)...|C"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18378 msgid "Capitalize|a"
18379 msgstr "首字母大写(a)|a"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18382 msgid "Uppercase|U"
18383 msgstr "大写(U)|U"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18386 msgid "Lowercase|L"
18387 msgstr "小写(L)|L"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Formal Style|F"
18392 msgstr "粗体(B)|B"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18395 msgid "Multicolumn|M"
18396 msgstr "多列(M)|M"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Multirow|u"
18401 msgstr "多列(M)|M"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18404 msgid "Top Line|T"
18405 msgstr "顶部线(T)|T"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18408 msgid "Bottom Line|B"
18409 msgstr "底部线(B)|B"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18412 msgid "Left Line|L"
18413 msgstr "左方线(L)|L"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18416 msgid "Right Line|R"
18417 msgstr "右方线(R)|R"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Top|p"
18422 msgstr "上(T)|T"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Middle|i"
18427 msgstr "中(N)|N"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Bottom|o"
18432 msgstr "下(B)|B"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18435 msgid "Middle|M"
18436 msgstr "中(N)|N"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18439 msgid "Add Row|A"
18440 msgstr "添加行(A)|A"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18443 msgid "Add Column|u"
18444 msgstr "添加列(u)|u"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18447 msgid "Copy Column|p"
18448 msgstr "复制列(p)|p"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18451 msgid "Change Limits Type|L"
18452 msgstr "改变边界类型(L)|L"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Macro Definition"
18457 msgstr "定义"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18460 msgid "Change Formula Type|F"
18461 msgstr "改变公式类型(F)|F"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18464 msgid "Text Style|T"
18465 msgstr "文本样式(T)|T"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18468 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18469 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18472 msgid "Add Line Above|A"
18473 msgstr "在上添加线(A)|A"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18476 msgid "Delete Line Above|D"
18477 msgstr "删除上线(D)|D"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18480 msgid "Delete Line Below|e"
18481 msgstr "删除下线(e)|e"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18486 msgstr "Listing参数"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18491 msgstr "Listing参数"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18494 msgid "Default|t"
18495 msgstr "缺省(t)|t"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18498 msgid "Display|D"
18499 msgstr "单独显示(D)|D"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18502 msgid "Inline|I"
18503 msgstr "行内(I)|I"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18506 msgid "Math Normal Font|N"
18507 msgstr "普通数学字体(N)|N"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18511 msgstr "数学花体"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Math Formal Script Family|o"
18516 msgstr "Math Fraktur Family|F"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18519 msgid "Math Fraktur Family|F"
18520 msgstr "Math Fraktur Family|F"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18523 msgid "Math Roman Family|R"
18524 msgstr "罗马数学字体"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18527 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18528 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18531 msgid "Math Bold Series|B"
18532 msgstr "粗数学字体"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18535 msgid "Text Normal Font|T"
18536 msgstr "普通文本字体"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18539 msgid "Text Roman Family"
18540 msgstr "罗马文本字体族"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18543 msgid "Text Sans Serif Family"
18544 msgstr "Text Sans Serif Family"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18547 msgid "Text Typewriter Family"
18548 msgstr "Text Typewriter Family"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18551 msgid "Text Bold Series"
18552 msgstr "文本粗体"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18555 msgid "Text Medium Series"
18556 msgstr "Text Medium Series"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18559 msgid "Text Italic Shape"
18560 msgstr "斜字体文本"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18563 msgid "Text Small Caps Shape"
18564 msgstr "小号大写文本"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18567 msgid "Text Slanted Shape"
18568 msgstr "倾斜文本"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18571 msgid "Text Upright Shape"
18572 msgstr "正体文本"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18575 msgid "Octave|O"
18576 msgstr "Octave|O"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18579 msgid "Maxima|M"
18580 msgstr "Maxima|M"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18583 msgid "Mathematica|a"
18584 msgstr "Mathematica|a"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Maple, Simplify|S"
18589 msgstr "Maple, simplify|s"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Maple, Factor|F"
18594 msgstr "Maple, factor|f"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Maple, Evalm|E"
18599 msgstr "Maple, evalm|e"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Maple, Evalf|v"
18604 msgstr "Maple, evalf|v"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18607 msgid "Open All Insets|O"
18608 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18611 msgid "Close All Insets|C"
18612 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18615 msgid "Unfold Math Macro|n"
18616 msgstr "展开数学宏(n)|n"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18619 msgid "Fold Math Macro|d"
18620 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Outline Pane|u"
18625 msgstr "目录(O)|O"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Source Pane|S"
18630 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Messages Pane|g"
18635 msgstr "显示编译消息(g)|g"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18638 msgid "Toolbars|b"
18639 msgstr "工具栏(b)|b"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18642 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18643 msgstr "切分左右视图"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18646 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18647 msgstr "切分上下视图"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18650 msgid "Close Current View|w"
18651 msgstr "关闭当前视图"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18654 msgid "Fullscreen|l"
18655 msgstr "全屏(l)|l"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18658 msgid "Math|h"
18659 msgstr "公式(h)|h"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18662 msgid "Special Character|p"
18663 msgstr "特殊字符(p)|p"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18666 msgid "Formatting|o"
18667 msgstr "格式(o)|o"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18670 msgid "List / TOC|i"
18671 msgstr "目录/列表(i)|i"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18674 msgid "Float|a"
18675 msgstr "浮动项(a)|a"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18678 msgid "Note|N"
18679 msgstr "注释(N)|N"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18682 msgid "Branch|B"
18683 msgstr "分支(B)|B"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18686 msgid "Custom Insets"
18687 msgstr "自定义嵌入对象"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18690 msgid "File|e"
18691 msgstr "文件(e)|e"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Box[[Menu]]|x"
18696 msgstr "方框[[Menu]]"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18699 msgid "Citation...|C"
18700 msgstr "文献引用(C)...|C"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18703 msgid "Cross-Reference...|R"
18704 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18707 msgid "Label...|L"
18708 msgstr "标签(L)...|L"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18711 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18712 msgstr "术语项(y)...|y"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18715 msgid "Table...|T"
18716 msgstr "表格(T)...|T"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18719 msgid "Graphics...|G"
18720 msgstr "图像(G)...|G"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18723 #, fuzzy
18724 msgid "URL|U"
18725 msgstr "网页链接(U)...|U"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18728 msgid "Hyperlink...|k"
18729 msgstr "超级链接(k)...|k"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18732 msgid "Footnote|F"
18733 msgstr "脚注(F)|F"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18736 msgid "Marginal Note|M"
18737 msgstr "页边注(M)|M"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18740 msgid "TeX Code"
18741 msgstr "TeX代码: "
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18745 msgstr "程序列表[[Menu]]"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18748 msgid "Preview|w"
18749 msgstr "预览"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18752 msgid "Symbols...|b"
18753 msgstr "特殊符号..."
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18756 msgid "Ellipsis|i"
18757 msgstr "省略号(i)|i"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18760 msgid "End of Sentence|E"
18761 msgstr "句末(E)|E"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18764 msgid "Ordinary Quote|Q"
18765 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18768 msgid "Single Quote|S"
18769 msgstr "单引号(S)|S"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18772 msgid "Protected Hyphen|y"
18773 msgstr "强制分词(y)|y"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18776 msgid "Breakable Slash|a"
18777 msgstr "可间断斜杠/"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Visible Space|V"
18782 msgstr "竖向间隔"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18785 msgid "Menu Separator|M"
18786 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18789 msgid "Phonetic Symbols|P"
18790 msgstr "音标(P)|P"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Logos|L"
18795 msgstr "徽标"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18798 #, fuzzy
18799 msgid "LyX Logo|L"
18800 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18803 #, fuzzy
18804 msgid "TeX Logo|T"
18805 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18808 #, fuzzy
18809 msgid "LaTeX Logo|a"
18810 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18813 #, fuzzy
18814 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18815 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18818 msgid "Superscript|S"
18819 msgstr "上标(S)|S"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18822 msgid "Subscript|u"
18823 msgstr "下标(u)|u"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18826 msgid "Protected Space|P"
18827 msgstr "强制间距(P)|P"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18830 msgid "Horizontal Space...|o"
18831 msgstr "水平间距(o)|o"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18834 msgid "Horizontal Line...|L"
18835 msgstr "水平线"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18838 msgid "Vertical Space...|V"
18839 msgstr "垂直间距"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18842 msgid "Phantom|m"
18843 msgstr "占位符(m)|m"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18846 msgid "Hyphenation Point|H"
18847 msgstr "连字符(H)|H"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18850 msgid "Ligature Break|k"
18851 msgstr "分词符(k)|k"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18854 msgid "Display Formula|D"
18855 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18858 msgid "Numbered Formula|N"
18859 msgstr "编号公式(N)|N"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18862 msgid "Figure Wrap Float|F"
18863 msgstr "环绕图形(F)|F"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18866 msgid "Table Wrap Float|T"
18867 msgstr "环绕表格(T)|T"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18870 msgid "Table of Contents|C"
18871 msgstr "目录(C)|C"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18874 #, fuzzy
18875 msgid "List of Listings|L"
18876 msgstr "程序列表"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18879 msgid "Nomenclature|N"
18880 msgstr "术语(N)|N"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18883 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18884 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18887 msgid "LyX Document...|X"
18888 msgstr "LyX文档...|X"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18891 msgid "Plain Text...|T"
18892 msgstr "纯文本(T)...|T"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18895 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18896 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18899 msgid "External Material...|M"
18900 msgstr "外部素材(M)...|M"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18903 msgid "Child Document...|d"
18904 msgstr "子文档(d)...|d"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18907 msgid "Comment|C"
18908 msgstr "注释(C)|C"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18911 msgid "Insert New Branch...|I"
18912 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18915 msgid "Change Tracking|C"
18916 msgstr "追踪改变(C)|C"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18919 msgid "Build Program|B"
18920 msgstr "编译程序(B)|B"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18923 msgid "LaTeX Log|L"
18924 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Start Appendix Here|x"
18929 msgstr "开始附录(A)|A"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18932 #, fuzzy
18933 msgid "View Master Document|M"
18934 msgstr "主文档"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Update Master Document|a"
18939 msgstr "主文档"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Compressed|o"
18944 msgstr "压缩文档(m)|m"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18947 msgid "Disable Editing|E"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18951 msgid "Track Changes|T"
18952 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18955 msgid "Merge Changes...|M"
18956 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18959 msgid "Accept Change|A"
18960 msgstr "接受改变(A)|A"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18963 msgid "Accept All Changes|c"
18964 msgstr "接受所有改变(c)|c"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18967 msgid "Reject All Changes|e"
18968 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18971 msgid "Show Changes in Output|S"
18972 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18975 msgid "Bookmarks|B"
18976 msgstr "书签(B)|B"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18979 msgid "Next Note|N"
18980 msgstr "下一标注(N)|N"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18983 msgid "Next Change|C"
18984 msgstr "下一改变(C)|C"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18987 msgid "Next Cross-Reference|R"
18988 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18991 msgid "Go to Label|L"
18992 msgstr "跳至标签(L)|L"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18995 msgid "Save Bookmark 1|S"
18996 msgstr "保存书签(S) 1|S"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18999 msgid "Save Bookmark 2"
19000 msgstr "保存书签2"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19003 msgid "Save Bookmark 3"
19004 msgstr "保存书签3"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19007 msgid "Save Bookmark 4"
19008 msgstr "保存书签4"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19011 msgid "Save Bookmark 5"
19012 msgstr "保存书签5"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19015 msgid "Clear Bookmarks|C"
19016 msgstr "清除书签(C)|C"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19019 msgid "Navigate Back|B"
19020 msgstr "后退(B)|B"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19023 msgid "Spellchecker...|S"
19024 msgstr "拼写检查(S)...|S"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19027 msgid "Thesaurus...|T"
19028 msgstr "同义词(T)...|T"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19031 msgid "Statistics...|a"
19032 msgstr "字数统计..."
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19035 msgid "Check TeX|h"
19036 msgstr "检查TeX(h)|h"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19039 msgid "TeX Information|I"
19040 msgstr "TeX信息"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19043 msgid "Compare...|C"
19044 msgstr "文档比较(C)...|C"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19047 msgid "Reconfigure|R"
19048 msgstr "重配置(R)|R"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19051 msgid "Preferences...|P"
19052 msgstr "首选项(P)...|P"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19055 msgid "Introduction|I"
19056 msgstr "LyX介绍(I)|I"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19059 msgid "Tutorial|T"
19060 msgstr "入门教程(T)|T"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19063 msgid "User's Guide|U"
19064 msgstr "用户手册(U)|U"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19067 msgid "Additional Features|F"
19068 msgstr "其它功能"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19071 msgid "Embedded Objects|O"
19072 msgstr "嵌入对象(O)|O"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19075 msgid "Customization|C"
19076 msgstr "定制LyX(C)|C"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19079 msgid "Shortcuts|S"
19080 msgstr "快捷键(S)|S"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19083 msgid "LyX Functions|y"
19084 msgstr "LyX函数|y"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19087 msgid "LaTeX Configuration|L"
19088 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19091 msgid "Specific Manuals|p"
19092 msgstr "特定功能手册(p)|p"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19095 msgid "About LyX|X"
19096 msgstr "关于LyX(X)|X"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Beamer Presentations|B"
19101 msgstr "展示"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Braille|a"
19106 msgstr "parallel"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Colored boxes|r"
19111 msgstr "颜色"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Feynman-diagram|F"
19116 msgstr "Feynman图表手册|F"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Knitr|K"
19121 msgstr "语言学手册(L)|L"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19124 #, fuzzy
19125 msgid "LilyPond|P"
19126 msgstr "LilyPond"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Linguistics|L"
19131 msgstr "语言学"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19134 msgid "Multilingual Captions|C"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19138 msgid "Paralist|t"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19142 #, fuzzy
19143 msgid "PDF comments|D"
19144 msgstr "注释"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19147 #, fuzzy
19148 msgid "PDF forms|o"
19149 msgstr "注释"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19152 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19156 msgid "Sweave|S"
19157 msgstr "Sweave|S"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19160 #, fuzzy
19161 msgid "XY-pic|X"
19162 msgstr "XY-pic手册|X"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19165 msgid "New document"
19166 msgstr "新建文档"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19169 msgid "Open document"
19170 msgstr "打开文档"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19173 msgid "Save document"
19174 msgstr "保存文档"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19177 msgid "Check spelling"
19178 msgstr "拼写检查"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Spellcheck continuously"
19183 msgstr "拼写检查器"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19186 msgid "Undo"
19187 msgstr "撤销"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19190 msgid "Redo"
19191 msgstr "重做"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19194 msgid "Find and replace"
19195 msgstr "查找替换"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19198 msgid "Find and replace (advanced)"
19199 msgstr "高级查找替换"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19202 msgid "Navigate back"
19203 msgstr "后退"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19206 msgid "Toggle emphasis"
19207 msgstr "切换强调样式"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19210 msgid "Toggle noun"
19211 msgstr "切换名词样式"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19214 msgid "Apply last"
19215 msgstr "应用上一次样式"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19218 msgid "Insert math"
19219 msgstr "插入数学符号"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19222 msgid "Insert graphics"
19223 msgstr "插入图像"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19226 msgid "Insert table"
19227 msgstr "插入表格"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19230 msgid "Toggle outline"
19231 msgstr "显示/隐藏目录"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19234 msgid "Toggle math toolbar"
19235 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19238 msgid "Toggle table toolbar"
19239 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19242 msgid "View/Update"
19243 msgstr "预览/更新"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19246 msgid "View"
19247 msgstr "查看"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19250 msgid "Update"
19251 msgstr "更新"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19254 msgid "View master document"
19255 msgstr "查看主文档"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19258 msgid "Update master document"
19259 msgstr "更新主文档"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19262 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19266 msgid "View other formats"
19267 msgstr "查看其它格式"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19270 msgid "Update other formats"
19271 msgstr "更新其它格式"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19274 msgid "Extra"
19275 msgstr "更多"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19278 msgid "Numbered list"
19279 msgstr "编号列表"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19282 msgid "Itemized list"
19283 msgstr "项目列表"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19286 msgid "Increase depth"
19287 msgstr "增加深度"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19290 msgid "Decrease depth"
19291 msgstr "减少深度"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19294 msgid "Insert figure float"
19295 msgstr "插入浮动图像"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19298 msgid "Insert table float"
19299 msgstr "插入浮动表格"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19302 msgid "Insert label"
19303 msgstr "插入标签"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19306 msgid "Insert cross-reference"
19307 msgstr "插入交叉引用"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19310 msgid "Insert citation"
19311 msgstr "插入文献引用"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19314 msgid "Insert index entry"
19315 msgstr "插入索引项"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19318 msgid "Insert nomenclature entry"
19319 msgstr "插入术语"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19322 msgid "Insert footnote"
19323 msgstr "插入尾注"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19326 msgid "Insert margin note"
19327 msgstr "插入页边注"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Insert LyX note"
19332 msgstr "插入注解"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Insert box"
19337 msgstr "插入注解"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19340 msgid "Insert hyperlink"
19341 msgstr "插入超级链接"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19344 msgid "Insert TeX code"
19345 msgstr "插入TeX代码"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Insert math macro"
19350 msgstr "插入数学符号"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19353 msgid "Include file"
19354 msgstr "插入文件"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19357 msgid "Text style"
19358 msgstr "文本样式"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19361 msgid "Paragraph settings"
19362 msgstr "段落设置"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19365 msgid "Add row"
19366 msgstr "添加行"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19369 msgid "Add column"
19370 msgstr "添加列"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19373 msgid "Delete row"
19374 msgstr "删除行"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19377 msgid "Delete column"
19378 msgstr "删除列"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19381 msgid "Move row up"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19385 msgid "Move column left"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Move row down"
19391 msgstr "Close Section"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Move column right"
19396 msgstr "下边偏右"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19399 msgid "Set top line"
19400 msgstr "设顶部线"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19403 msgid "Set bottom line"
19404 msgstr "设底部线"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19407 msgid "Set left line"
19408 msgstr "设左边线"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19411 msgid "Set right line"
19412 msgstr "设右边线"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19415 msgid "Set border lines"
19416 msgstr "设置边框"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19419 msgid "Set all lines"
19420 msgstr "设所有线"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19423 msgid "Unset all lines"
19424 msgstr "清除使用线"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19427 msgid "Align left"
19428 msgstr "左对齐"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19431 msgid "Align center"
19432 msgstr "中对齐"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19435 msgid "Align right"
19436 msgstr "右对齐"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19439 msgid "Align on decimal"
19440 msgstr "小数点对齐"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19443 msgid "Align top"
19444 msgstr "上对齐"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19447 msgid "Align middle"
19448 msgstr "中对齐"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19451 msgid "Align bottom"
19452 msgstr "下对齐"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19457 msgstr "旋转此单元90度"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19462 msgstr "旋转此表格90度"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19465 msgid "Set multi-column"
19466 msgstr "设置多列"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19469 msgid "Set multi-row"
19470 msgstr "设置多列"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19473 msgid "Math"
19474 msgstr "数学"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19477 msgid "Set display mode"
19478 msgstr "设置显示模式"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19481 msgid "Subscript"
19482 msgstr "下标"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19485 msgid "Superscript"
19486 msgstr "上标"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19489 msgid "Insert square root"
19490 msgstr "插入平方根"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19493 msgid "Insert root"
19494 msgstr "插入根"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19497 msgid "Insert standard fraction"
19498 msgstr "插入分数"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19501 msgid "Insert sum"
19502 msgstr "插入和"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19505 msgid "Insert integral"
19506 msgstr "插入积分"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19509 msgid "Insert product"
19510 msgstr "插入积"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19513 msgid "Insert ( )"
19514 msgstr "插入 ( )"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19517 msgid "Insert [ ]"
19518 msgstr "插入 [ ]"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19521 msgid "Insert { }"
19522 msgstr "插入 { }"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19525 msgid "Insert delimiters"
19526 msgstr "插入括号"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19529 msgid "Insert matrix"
19530 msgstr "插入矩阵"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19533 msgid "Insert cases environment"
19534 msgstr "插入cases环境"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19537 msgid "Toggle math panels"
19538 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19541 msgid "Math Macros"
19542 msgstr "数学宏"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Remove last argument"
19547 msgstr "Listing参数"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Append argument"
19552 msgstr "更多参数"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19555 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19559 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Remove optional argument"
19565 msgstr "打开的可选参数项"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Insert optional argument"
19570 msgstr "Listing参数"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19573 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Append argument eating from the right"
19579 msgstr "打开的可选参数项"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Append optional argument eating from the right"
19584 msgstr "打开的可选参数项"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Phonetic Symbols"
19589 msgstr "音标(P)|P"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19592 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19596 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19600 msgid "IPA Vowels"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19604 #, fuzzy
19605 msgid "IPA Other Symbols"
19606 msgstr "音标(P)|P"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19609 msgid "IPA Suprasegmentals"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19613 msgid "IPA Diacritics"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19617 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19621 msgid "Command Buffer"
19622 msgstr "命令条"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19625 msgid "Review[[Toolbar]]"
19626 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19629 msgid "Track changes"
19630 msgstr "跟踪变化"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19633 msgid "Show changes in output"
19634 msgstr "在输出中显示变更文字"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19637 msgid "Next change"
19638 msgstr "下一改变"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Accept change inside selection"
19643 msgstr "接受改变"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Reject change inside selection"
19648 msgstr "用选中项替换此项"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19651 msgid "Merge changes"
19652 msgstr "合并改变"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19655 msgid "Accept all changes"
19656 msgstr "接受所有改变"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19659 msgid "Reject all changes"
19660 msgstr "拒绝所有改变"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19663 msgid "Insert note"
19664 msgstr "插入注解"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19667 msgid "Next note"
19668 msgstr "下一注释"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19671 #, fuzzy
19672 msgid "LyX Documentation Tools"
19673 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19676 msgid "Info"
19677 msgstr "信息"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Menu Separator"
19682 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19685 #, fuzzy
19686 msgid "LyX Logo"
19687 msgstr "My Logo"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19690 #, fuzzy
19691 msgid "TeX Logo"
19692 msgstr "LaTeX 记录"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19695 #, fuzzy
19696 msgid "LaTeX Logo"
19697 msgstr "LaTeX 记录"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19700 #, fuzzy
19701 msgid "LaTeX2e Logo"
19702 msgstr "LaTeX 记录"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19705 msgid "View Other Formats"
19706 msgstr "查看其它格式"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19709 msgid "Update Other Formats"
19710 msgstr "更新其它格式"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19713 msgid "Version Control"
19714 msgstr "版本控制"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19717 msgid "Register"
19718 msgstr "注册"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Check-out for edit"
19723 msgstr "调出编辑(O)|O"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Check-in changes"
19728 msgstr "记录变更(I)...|I"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19731 #, fuzzy
19732 msgid "View revision log"
19733 msgstr "版本控制记录"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Revert changes"
19738 msgstr "拒绝改变"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19741 msgid "Compare with older revision"
19742 msgstr "与旧版本比较"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19745 msgid "Compare with last revision"
19746 msgstr "与上一版本比较"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Insert Version Info"
19751 msgstr "插入页边注"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19754 msgid "Use SVN file locking property"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19758 msgid "Update local directory from repository"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19762 msgid "Math Panels"
19763 msgstr "数学工具条"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Math spacings"
19768 msgstr "数学间隔"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19771 msgid "Styles"
19772 msgstr "样式"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19775 msgid "Fractions"
19776 msgstr "分数"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19780 msgid "Fonts"
19781 msgstr "字体"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19784 msgid "Functions"
19785 msgstr "函数"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19788 msgid "Frame decorations"
19789 msgstr "方框符号"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19792 msgid "Big operators"
19793 msgstr "大运算符"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19796 msgid "Miscellaneous"
19797 msgstr "杂项"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19801 msgid "Arrows"
19802 msgstr "箭头"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19805 msgid "Arrows (extended)"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19809 msgid "Operators"
19810 msgstr "操作符"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Operators (extended)"
19815 msgstr "操作符"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19818 msgid "Relations"
19819 msgstr "关系"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Relations (extended)"
19824 msgstr "关系"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Negative relations (extended)"
19829 msgstr "AMS否定关系运算符"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19832 msgid "Dots"
19833 msgstr "点"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19836 msgid "Delimiters (fixed size)"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Miscellaneous (extended)"
19842 msgstr "杂项"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19845 msgid "arccos"
19846 msgstr "arccos"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19849 msgid "arcsin"
19850 msgstr "arcsin"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19853 msgid "arctan"
19854 msgstr "arctan"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19857 msgid "arg"
19858 msgstr "arg"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19861 msgid "bmod"
19862 msgstr "bmod"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19865 msgid "cos"
19866 msgstr "cos"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19869 msgid "cosh"
19870 msgstr "cosh"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19873 msgid "cot"
19874 msgstr "cot"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19877 msgid "coth"
19878 msgstr "coth"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19881 msgid "csc"
19882 msgstr "csc"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19885 msgid "deg"
19886 msgstr "deg"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19889 msgid "det"
19890 msgstr "det"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19893 msgid "dim"
19894 msgstr "dim"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19897 msgid "exp"
19898 msgstr "exp"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19901 msgid "gcd"
19902 msgstr "gcd"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19905 msgid "hom"
19906 msgstr "hom"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19909 msgid "inf"
19910 msgstr "ínf"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19913 msgid "ker"
19914 msgstr "ker"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19917 msgid "lg"
19918 msgstr "lg"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19921 msgid "lim"
19922 msgstr "lím"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19925 msgid "liminf"
19926 msgstr "límínf"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19929 msgid "limsup"
19930 msgstr "límsup"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19933 msgid "ln"
19934 msgstr "ln"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19937 msgid "log"
19938 msgstr "log"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19941 msgid "max"
19942 msgstr "max"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19945 msgid "min"
19946 msgstr "min"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19949 msgid "sec"
19950 msgstr "sec"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19953 msgid "sin"
19954 msgstr "sin"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19957 msgid "sinh"
19958 msgstr "sinh"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19961 msgid "sup"
19962 msgstr "sup"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19965 msgid "tan"
19966 msgstr "tan"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19969 msgid "tanh"
19970 msgstr "tanh"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19973 msgid "Pr"
19974 msgstr "Pr"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19977 msgid "Spacings"
19978 msgstr "间距"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19981 msgid "Thin space\t\\,"
19982 msgstr "窄间距\t\\,"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19985 msgid "Medium space\t\\:"
19986 msgstr "中等间距\t\\,"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19989 msgid "Thick space\t\\;"
19990 msgstr "宽间距\t\\,"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19993 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19994 msgstr "大间距\t\\quad"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19997 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19998 msgstr "超大间距\t\\qquad"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20001 msgid "Negative space\t\\!"
20002 msgstr "负间距\t\\,"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20005 msgid "Phantom\t\\phantom"
20006 msgstr "占位\t\\phantom"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20009 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20010 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20013 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20014 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20017 msgid "Smash \\smash"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20021 msgid "Top smash \\smasht"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20025 msgid "Bottom smash \\smashb"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20029 msgid "Left overlap \\mathllap"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20033 msgid "Center overlap \\mathclap"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20037 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20041 msgid "Roots"
20042 msgstr "根"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20045 msgid "Square root\t\\sqrt"
20046 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20049 msgid "Other root\t\\root"
20050 msgstr "其他方根\t\\root"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20054 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20058 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20062 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20066 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20069 msgid "Standard\t\\frac"
20070 msgstr "Standard\t\\frac"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20075 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20080 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20083 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20089 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20094 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20099 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20104 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20109 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20114 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20119 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Binomial\t\\binom"
20124 msgstr "Binomial\t\\choose"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20127 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20131 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20135 msgid "Roman\t\\mathrm"
20136 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20139 msgid "Bold\t\\mathbf"
20140 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20143 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20144 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20147 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20148 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20151 msgid "Italic\t\\mathit"
20152 msgstr "Italic\t\\mathit"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20155 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20156 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20159 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20160 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20163 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20164 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20167 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20168 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20171 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20175 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20176 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20179 msgid "ldots"
20180 msgstr "ldots"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20183 msgid "cdots"
20184 msgstr "cdots"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20187 msgid "vdots"
20188 msgstr "vdots"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20191 msgid "ddots"
20192 msgstr "ddots"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20195 #, fuzzy
20196 msgid "iddots"
20197 msgstr "ddots"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20200 msgid "Frame Decorations"
20201 msgstr "Frame Decorations"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20204 msgid "hat"
20205 msgstr "hat"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20208 msgid "tilde"
20209 msgstr "tilde"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20212 msgid "bar"
20213 msgstr "bar"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20216 msgid "grave"
20217 msgstr "grave"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20220 msgid "dot"
20221 msgstr "dot"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20224 msgid "check"
20225 msgstr "check"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20228 msgid "widehat"
20229 msgstr "widehat"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20232 msgid "widetilde"
20233 msgstr "widetilde"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20236 #, fuzzy
20237 msgid "utilde"
20238 msgstr "tilde"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20241 msgid "vec"
20242 msgstr "vec"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20245 msgid "acute"
20246 msgstr "acute"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20249 msgid "ddot"
20250 msgstr "ddot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20253 #, fuzzy
20254 msgid "dddot"
20255 msgstr "ddot"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20258 #, fuzzy
20259 msgid "ddddot"
20260 msgstr "ddot"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20263 msgid "breve"
20264 msgstr "breve"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20267 #, fuzzy
20268 msgid "mathring"
20269 msgstr "格式线条"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20272 msgid "overline"
20273 msgstr "overline"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20276 msgid "overbrace"
20277 msgstr "overbrace"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20280 msgid "overleftarrow"
20281 msgstr "overleftarrow"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20284 msgid "overrightarrow"
20285 msgstr "overrightarrow"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20288 msgid "overleftrightarrow"
20289 msgstr "overleftrightarrow"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20292 msgid "underline"
20293 msgstr "underline"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20296 msgid "underbrace"
20297 msgstr "underbrace"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20300 msgid "underleftarrow"
20301 msgstr "underleftarrow"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20304 msgid "underrightarrow"
20305 msgstr "underrightarrow"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20308 msgid "underleftrightarrow"
20309 msgstr "underleftrightarrow"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20312 #, fuzzy
20313 msgid "cancel"
20314 msgstr "取消"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20317 #, fuzzy
20318 msgid "bcancel"
20319 msgstr "取消"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20322 #, fuzzy
20323 msgid "xcancel"
20324 msgstr "取消"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20327 #, fuzzy
20328 msgid "cancelto"
20329 msgstr "取消"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20332 msgid "Insert left/right side scripts"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Insert right side scripts"
20338 msgstr "插入分隔符"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Insert left side scripts"
20343 msgstr "插入分隔符"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Insert side scripts"
20348 msgstr "插入括号"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20351 msgid "overset"
20352 msgstr "overset"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20355 msgid "underset"
20356 msgstr "underset"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20359 msgid "stackrel"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20363 msgid "stackrelthree"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20367 msgid "leftarrow"
20368 msgstr "leftarrow"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20371 msgid "rightarrow"
20372 msgstr "rightarrow"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20375 msgid "downarrow"
20376 msgstr "downarrow"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20379 msgid "uparrow"
20380 msgstr "uparrow"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20383 msgid "updownarrow"
20384 msgstr "updownarrow"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20387 msgid "leftrightarrow"
20388 msgstr "leftrightarrow"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20391 msgid "Leftarrow"
20392 msgstr "Leftarrow"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20395 msgid "Rightarrow"
20396 msgstr "Rightarrow"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20399 msgid "Downarrow"
20400 msgstr "Downarrow"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20403 msgid "Uparrow"
20404 msgstr "Uparrow"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20407 msgid "Updownarrow"
20408 msgstr "Updownarrow"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20411 msgid "Leftrightarrow"
20412 msgstr "Leftrightarrow"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20415 msgid "Longleftrightarrow"
20416 msgstr "Longleftrightarrow"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20419 msgid "Longleftarrow"
20420 msgstr "Longleftarrow"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20423 msgid "Longrightarrow"
20424 msgstr "Longrightarrow"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20427 msgid "longleftrightarrow"
20428 msgstr "longleftrightarrow"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20431 msgid "longleftarrow"
20432 msgstr "longleftarrow"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20435 msgid "longrightarrow"
20436 msgstr "longrightarrow"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20439 msgid "leftharpoondown"
20440 msgstr "leftharpoondown"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20443 msgid "rightharpoondown"
20444 msgstr "rightharpoondown"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20447 msgid "mapsto"
20448 msgstr "mapsto"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20451 msgid "longmapsto"
20452 msgstr "longmapsto"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20455 msgid "nwarrow"
20456 msgstr "nwarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20459 msgid "nearrow"
20460 msgstr "nearrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20463 msgid "leftharpoonup"
20464 msgstr "leftharpoonup"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20467 msgid "rightharpoonup"
20468 msgstr "rightharpoonup"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20471 msgid "hookleftarrow"
20472 msgstr "hookleftarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20475 msgid "hookrightarrow"
20476 msgstr "hookrightarrow"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20479 msgid "swarrow"
20480 msgstr "swarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20483 msgid "searrow"
20484 msgstr "searrow"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20487 msgid "rightleftharpoons"
20488 msgstr "rightleftharpoons"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20491 msgid "pm"
20492 msgstr "pm"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20495 msgid "cap"
20496 msgstr "cap"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20499 msgid "diamond"
20500 msgstr "diamond"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20503 msgid "oplus"
20504 msgstr "oplus"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20507 msgid "mp"
20508 msgstr "mp"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20511 msgid "cup"
20512 msgstr "cup"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20515 msgid "bigtriangleup"
20516 msgstr "bigtriangleup"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20519 msgid "ominus"
20520 msgstr "ominus"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20523 msgid "times"
20524 msgstr "times"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20527 msgid "uplus"
20528 msgstr "uplus"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20531 msgid "bigtriangledown"
20532 msgstr "bigtriangledown"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20535 msgid "otimes"
20536 msgstr "otimes"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20539 msgid "div"
20540 msgstr "div"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20543 msgid "sqcap"
20544 msgstr "sqcap"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20547 msgid "triangleright"
20548 msgstr "triangleright"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20551 msgid "oslash"
20552 msgstr "oslash"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20555 msgid "cdot"
20556 msgstr "cdot"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20559 msgid "sqcup"
20560 msgstr "sqcup"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20563 msgid "triangleleft"
20564 msgstr "triangleleft"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20567 msgid "odot"
20568 msgstr "odot"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20571 msgid "star"
20572 msgstr "star"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20575 #, fuzzy
20576 msgid "ast"
20577 msgstr "粘贴"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20580 msgid "vee"
20581 msgstr "vee"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20584 msgid "amalg"
20585 msgstr "amalg"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20588 msgid "bigcirc"
20589 msgstr "bigcirc"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20592 msgid "setminus"
20593 msgstr "setminus"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20596 msgid "wedge"
20597 msgstr "wedge"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20600 msgid "dagger"
20601 msgstr "dagger"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20604 msgid "circ"
20605 msgstr "circ"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20608 msgid "bullet"
20609 msgstr "bullet"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20612 msgid "wr"
20613 msgstr "wr"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20616 msgid "ddagger"
20617 msgstr "ddagger"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20620 #, fuzzy
20621 msgid "smallint"
20622 msgstr "smallsmile"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20625 msgid "leq"
20626 msgstr "leq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20629 msgid "geq"
20630 msgstr "geq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20633 msgid "equiv"
20634 msgstr "equiv"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20637 msgid "models"
20638 msgstr "models"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20641 msgid "prec"
20642 msgstr "prec"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20645 msgid "succ"
20646 msgstr "succ"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20649 msgid "sim"
20650 msgstr "sim"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20653 msgid "perp"
20654 msgstr "perp"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20657 msgid "preceq"
20658 msgstr "preceq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20661 msgid "succeq"
20662 msgstr "succeq"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20665 msgid "simeq"
20666 msgstr "simeq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20669 msgid "mid"
20670 msgstr "mid"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20673 msgid "ll"
20674 msgstr "ll"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20677 msgid "gg"
20678 msgstr "gg"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20681 msgid "asymp"
20682 msgstr "asymp"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20685 msgid "parallel"
20686 msgstr "parallel"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20689 msgid "subset"
20690 msgstr "subset"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20693 msgid "supset"
20694 msgstr "supset"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20697 msgid "approx"
20698 msgstr "approx"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20701 msgid "smile"
20702 msgstr "smile"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20705 msgid "subseteq"
20706 msgstr "subseteq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20709 msgid "supseteq"
20710 msgstr "supseteq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20713 msgid "cong"
20714 msgstr "cong"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20717 msgid "frown"
20718 msgstr "frown"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20721 msgid "sqsubseteq"
20722 msgstr "sqsubseteq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20725 msgid "sqsupseteq"
20726 msgstr "sqsupseteq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20729 msgid "doteq"
20730 msgstr "doteq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20733 msgid "neq"
20734 msgstr "neq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20737 msgid "in[[math relation]]"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20741 msgid "ni"
20742 msgstr "ni"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20745 msgid "propto"
20746 msgstr "propto"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20749 msgid "notin"
20750 msgstr "notin"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20753 msgid "vdash"
20754 msgstr "vdash"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20757 msgid "dashv"
20758 msgstr "dashv"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20761 msgid "bowtie"
20762 msgstr "bowtie"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20765 #, fuzzy
20766 msgid "iff"
20767 msgstr "关闭"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20770 #, fuzzy
20771 msgid "not"
20772 msgstr "标注"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20775 #, fuzzy
20776 msgid "land"
20777 msgstr "冰岛语"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20780 #, fuzzy
20781 msgid "lor"
20782 msgstr "或"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20785 msgid "lnot"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20789 msgid "alpha"
20790 msgstr "alpha"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20793 msgid "beta"
20794 msgstr "beta"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20797 msgid "gamma"
20798 msgstr "gamma"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20801 msgid "delta"
20802 msgstr "delta"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20805 msgid "epsilon"
20806 msgstr "epsilon"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20809 msgid "varepsilon"
20810 msgstr "varepsilon"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20813 msgid "zeta"
20814 msgstr "zeta"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20817 msgid "eta"
20818 msgstr "eta"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20821 msgid "theta"
20822 msgstr "theta"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20825 msgid "vartheta"
20826 msgstr "vartheta"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20829 msgid "iota"
20830 msgstr "iota"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20833 msgid "kappa"
20834 msgstr "kappa"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20837 msgid "lambda"
20838 msgstr "lambda"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20841 msgid "mu"
20842 msgstr "mu"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20845 msgid "nu"
20846 msgstr "nu"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20849 msgid "xi"
20850 msgstr "xi"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20853 msgid "pi"
20854 msgstr "pi"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20857 msgid "varpi"
20858 msgstr "varpi"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20861 msgid "rho"
20862 msgstr "rho"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20865 msgid "varrho"
20866 msgstr "rho"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20869 msgid "sigma"
20870 msgstr "sigma"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20873 msgid "varsigma"
20874 msgstr "varsigma"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20877 msgid "tau"
20878 msgstr "tau"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20881 msgid "upsilon"
20882 msgstr "upsilon"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20885 msgid "phi"
20886 msgstr "phi"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20889 msgid "varphi"
20890 msgstr "varphi"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20893 msgid "chi"
20894 msgstr "chi"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20897 msgid "psi"
20898 msgstr "psi"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20901 msgid "omega"
20902 msgstr "omega"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20905 msgid "Gamma"
20906 msgstr "Gamma"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20909 msgid "Delta"
20910 msgstr "Delta"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20913 msgid "Theta"
20914 msgstr "Theta"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20917 msgid "Lambda"
20918 msgstr "Lambda"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20921 msgid "Xi"
20922 msgstr "Xi"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20925 msgid "Pi"
20926 msgstr "Pi"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20929 msgid "Sigma"
20930 msgstr "Sigma"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20933 msgid "Upsilon"
20934 msgstr "Upsilon"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20937 msgid "Phi"
20938 msgstr "Phi"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20941 msgid "Psi"
20942 msgstr "Psi"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20945 msgid "Omega"
20946 msgstr "Omega"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20949 #, fuzzy
20950 msgid "varGamma"
20951 msgstr "Gamma"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20954 #, fuzzy
20955 msgid "varDelta"
20956 msgstr "Delta"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20959 #, fuzzy
20960 msgid "varTheta"
20961 msgstr "vartheta"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20964 #, fuzzy
20965 msgid "varLambda"
20966 msgstr "Lambda"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20969 #, fuzzy
20970 msgid "varXi"
20971 msgstr "varpi"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20974 #, fuzzy
20975 msgid "varPi"
20976 msgstr "varpi"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20979 #, fuzzy
20980 msgid "varSigma"
20981 msgstr "varsigma"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20984 #, fuzzy
20985 msgid "varUpsilon"
20986 msgstr "varepsilon"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20989 #, fuzzy
20990 msgid "varPhi"
20991 msgstr "varphi"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20994 #, fuzzy
20995 msgid "varPsi"
20996 msgstr "波斯"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20999 #, fuzzy
21000 msgid "varOmega"
21001 msgstr "Omega"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21004 msgid "nabla"
21005 msgstr "nabla"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21008 msgid "partial"
21009 msgstr "partial"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21012 msgid "infty"
21013 msgstr "infty"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21016 msgid "prime"
21017 msgstr "prime"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21020 msgid "ell"
21021 msgstr "ell"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21024 msgid "emptyset"
21025 msgstr "emptyset"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21028 msgid "exists"
21029 msgstr "exists"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21032 msgid "forall"
21033 msgstr "forall"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21036 msgid "imath"
21037 msgstr "imath"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21040 msgid "jmath"
21041 msgstr "jmath"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21044 msgid "Re"
21045 msgstr "Re"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21048 msgid "Im"
21049 msgstr "Im"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21052 msgid "aleph"
21053 msgstr "aleph"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21056 msgid "wp"
21057 msgstr "wp"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21060 msgid "hbar"
21061 msgstr "hbar"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21064 msgid "angle"
21065 msgstr "angle"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21068 msgid "top"
21069 msgstr "top"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21072 msgid "bot"
21073 msgstr "bot"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21076 msgid "Vert"
21077 msgstr "Vert"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21080 msgid "neg"
21081 msgstr "neg"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21084 msgid "flat"
21085 msgstr "flat"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21088 msgid "natural"
21089 msgstr "natural"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21092 msgid "sharp"
21093 msgstr "sharp"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21096 msgid "surd"
21097 msgstr "surd"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21100 msgid "lhook"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21104 msgid "rhook"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21108 msgid "triangle"
21109 msgstr "triangle"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21112 msgid "diamondsuit"
21113 msgstr "diamondsuit"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21116 msgid "heartsuit"
21117 msgstr "heartsuit"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21120 msgid "clubsuit"
21121 msgstr "clubsuit"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21124 msgid "spadesuit"
21125 msgstr "spadesuit"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21128 msgid "textrm \\AA"
21129 msgstr "textrm \\AA"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21132 msgid "textrm \\O"
21133 msgstr "textrm \\O"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21136 msgid "mathcircumflex"
21137 msgstr "mathcircumflex"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21140 msgid "_"
21141 msgstr "_"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21144 msgid "textdegree"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21148 #, fuzzy
21149 msgid "mathdollar"
21150 msgstr "数学宏"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21153 #, fuzzy
21154 msgid "mathparagraph"
21155 msgstr "\\alph{paragraph}."
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21158 #, fuzzy
21159 msgid "mathsection"
21160 msgstr "选择"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21163 msgid "mathrm T"
21164 msgstr "mathrm T"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21167 msgid "mathbb N"
21168 msgstr "mathbb N"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21171 msgid "mathbb Z"
21172 msgstr "mathbb Z"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21175 msgid "mathbb Q"
21176 msgstr "mathbb Q"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21179 msgid "mathbb R"
21180 msgstr "mathbb R"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21183 msgid "mathbb C"
21184 msgstr "mathbb C"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21187 msgid "mathbb H"
21188 msgstr "mathbb H"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21191 msgid "mathcal F"
21192 msgstr "mathcal F"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21195 msgid "mathcal L"
21196 msgstr "mathcal L"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21199 msgid "mathcal H"
21200 msgstr "mathcal H"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21203 msgid "mathcal O"
21204 msgstr "mathcal O"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21207 msgid "Big Operators"
21208 msgstr "Big Operators"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21211 msgid "intop"
21212 msgstr "intop"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21215 msgid "int"
21216 msgstr "int"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21219 msgid "iint"
21220 msgstr "iint"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21223 msgid "iintop"
21224 msgstr "iintop"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21227 msgid "iiint"
21228 msgstr "iiint"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21231 msgid "iiintop"
21232 msgstr "iiintop"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21235 msgid "iiiint"
21236 msgstr "iiiint"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21239 msgid "iiiintop"
21240 msgstr "iiiintop"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21243 msgid "dotsint"
21244 msgstr "dotsint"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21247 msgid "dotsintop"
21248 msgstr "dotsintop"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21251 #, fuzzy
21252 msgid "idotsint"
21253 msgstr "dotsint"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21256 msgid "oint"
21257 msgstr "oint"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21260 msgid "ointop"
21261 msgstr "ointop"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21264 msgid "oiint"
21265 msgstr "oiint"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21268 msgid "oiintop"
21269 msgstr "oiintop"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21272 msgid "ointctrclockwiseop"
21273 msgstr "ointctrclockwiseop"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21276 msgid "ointctrclockwise"
21277 msgstr "ointctrclockwise"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21280 msgid "ointclockwiseop"
21281 msgstr "ointclockwiseop"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21284 msgid "ointclockwise"
21285 msgstr "ointclockwise"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21288 msgid "sqint"
21289 msgstr "sqint"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21292 msgid "sqintop"
21293 msgstr "sqintop"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21296 msgid "sqiint"
21297 msgstr "sqiint"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21300 msgid "sqiintop"
21301 msgstr "sqiintop"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21304 #, fuzzy
21305 msgid "fint"
21306 msgstr "int"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21309 #, fuzzy
21310 msgid "fintop"
21311 msgstr "intop"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21314 #, fuzzy
21315 msgid "landupint"
21316 msgstr "diamondsuit"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21319 #, fuzzy
21320 msgid "landupintop"
21321 msgstr "intop"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21324 msgid "landdownint"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21328 #, fuzzy
21329 msgid "landdownintop"
21330 msgstr "dotsintop"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21333 #, fuzzy
21334 msgid "varint"
21335 msgstr "打印(&P)"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21338 #, fuzzy
21339 msgid "varoint"
21340 msgstr "oint"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21343 #, fuzzy
21344 msgid "varoiint"
21345 msgstr "oiint"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21348 #, fuzzy
21349 msgid "varoiintop"
21350 msgstr "oiintop"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21353 #, fuzzy
21354 msgid "varointclockwise"
21355 msgstr "ointclockwise"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21358 #, fuzzy
21359 msgid "varointclockwiseop"
21360 msgstr "ointclockwiseop"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21363 #, fuzzy
21364 msgid "varointctrclockwise"
21365 msgstr "ointctrclockwise"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21368 #, fuzzy
21369 msgid "varointctrclockwiseop"
21370 msgstr "ointctrclockwiseop"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21373 msgid "sum"
21374 msgstr "sum"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21377 msgid "prod"
21378 msgstr "prod"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21381 msgid "coprod"
21382 msgstr "coprod"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21385 msgid "bigsqcup"
21386 msgstr "bigsqcup"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21389 msgid "bigotimes"
21390 msgstr "bigotimes"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21393 msgid "bigodot"
21394 msgstr "bigodot"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21397 msgid "bigoplus"
21398 msgstr "bigoplus"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21401 msgid "bigcap"
21402 msgstr "bigcap"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21405 msgid "bigcup"
21406 msgstr "bigcup"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21409 msgid "biguplus"
21410 msgstr "biguplus"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21413 msgid "bigvee"
21414 msgstr "bigvee"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21417 msgid "bigwedge"
21418 msgstr "bigwedge"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21421 msgid "digamma"
21422 msgstr "digamma"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21425 msgid "varkappa"
21426 msgstr "varkappa"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21429 msgid "beth"
21430 msgstr "beth"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21433 msgid "daleth"
21434 msgstr "daleth"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21437 msgid "gimel"
21438 msgstr "gimel"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21441 msgid "ulcorner"
21442 msgstr "ulcorne"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21445 msgid "urcorner"
21446 msgstr "urcorner"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21449 msgid "llcorner"
21450 msgstr "llcorner"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21453 msgid "lrcorner"
21454 msgstr "lrcorner"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21457 msgid "hslash"
21458 msgstr "hslash"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21461 msgid "vartriangle"
21462 msgstr "vartriangle"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21465 msgid "triangledown"
21466 msgstr "triangledown"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21469 msgid "square"
21470 msgstr "square"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21473 msgid "CheckedBox"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21477 #, fuzzy
21478 msgid "XBox"
21479 msgstr "XBox(微软游戏机)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21482 msgid "lozenge"
21483 msgstr "lozenge"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21486 #, fuzzy
21487 msgid "wasylozenge"
21488 msgstr "lozenge"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21491 #, fuzzy
21492 msgid "circledR"
21493 msgstr "circledS"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21496 msgid "circledS"
21497 msgstr "circledS"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21500 msgid "measuredangle"
21501 msgstr "measuredangle"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21504 #, fuzzy
21505 msgid "varangle"
21506 msgstr "vartriangle"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21509 msgid "nexists"
21510 msgstr "nexists"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21513 msgid "mho"
21514 msgstr "mho"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21517 msgid "Finv"
21518 msgstr "Finv"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21521 msgid "Game"
21522 msgstr "游戏"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21525 msgid "Bbbk"
21526 msgstr "Bbbk"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21529 msgid "backprime"
21530 msgstr "backprime"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21533 msgid "varnothing"
21534 msgstr "varnothing"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21537 msgid "blacktriangle"
21538 msgstr "blacktriangle"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21541 msgid "blacktriangledown"
21542 msgstr "blacktriangledow"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21545 msgid "blacksquare"
21546 msgstr "blacksquare"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21549 msgid "blacklozenge"
21550 msgstr "blacklozenge"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21553 msgid "bigstar"
21554 msgstr "bigstar"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21557 msgid "sphericalangle"
21558 msgstr "sphericalangle"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21561 msgid "complement"
21562 msgstr "complement"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21565 msgid "eth"
21566 msgstr "eth"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21569 msgid "diagup"
21570 msgstr "diagup"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21573 msgid "diagdown"
21574 msgstr "diagdown"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21577 #, fuzzy
21578 msgid "lightning"
21579 msgstr "右对齐"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21582 #, fuzzy
21583 msgid "varcopyright"
21584 msgstr "版权"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Bowtie"
21589 msgstr "bowtie"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21592 msgid "diameter"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21596 msgid "invdiameter"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21600 msgid "bell"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21604 msgid "hexagon"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21608 msgid "varhexagon"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21612 #, fuzzy
21613 msgid "pentagon"
21614 msgstr "展示"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21617 msgid "octagon"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21621 #, fuzzy
21622 msgid "smiley"
21623 msgstr "smile"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21626 #, fuzzy
21627 msgid "blacksmiley"
21628 msgstr "backsimeq"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21631 #, fuzzy
21632 msgid "frownie"
21633 msgstr "frown"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21636 #, fuzzy
21637 msgid "sun"
21638 msgstr "sin"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21641 msgid "leadsto"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Leftcircle"
21647 msgstr "circledS"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Rightcircle"
21652 msgstr "bigcirc"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21655 msgid "CIRCLE"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21659 msgid "LEFTCIRCLE"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21663 msgid "RIGHTCIRCLE"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21667 #, fuzzy
21668 msgid "LEFTcircle"
21669 msgstr "circledS"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21672 #, fuzzy
21673 msgid "RIGHTcircle"
21674 msgstr "circledS"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21677 msgid "leftturn"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21681 #, fuzzy
21682 msgid "rightturn"
21683 msgstr "rightarrow"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21686 #, fuzzy
21687 msgid "AC"
21688 msgstr "ACT"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21691 msgid "HF"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21695 msgid "VHF"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21699 msgid "photon"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21703 msgid "gluon"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21707 msgid "permil"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21711 #, fuzzy
21712 msgid "cent"
21713 msgstr "centerdot"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21716 #, fuzzy
21717 msgid "yen"
21718 msgstr "样式"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21721 #, fuzzy
21722 msgid "hexstar"
21723 msgstr "star"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21726 msgid "varhexstar"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21730 msgid "davidsstar"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21734 msgid "maltese"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21738 msgid "kreuz"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21742 msgid "ataribox"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21746 #, fuzzy
21747 msgid "checked"
21748 msgstr "check"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21751 #, fuzzy
21752 msgid "checkmark"
21753 msgstr "check"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21756 #, fuzzy
21757 msgid "eighthnote"
21758 msgstr "Right Footer"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21761 #, fuzzy
21762 msgid "quarternote"
21763 msgstr "脚注"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21766 #, fuzzy
21767 msgid "halfnote"
21768 msgstr "表格注释"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21771 #, fuzzy
21772 msgid "fullnote"
21773 msgstr "标注"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21776 #, fuzzy
21777 msgid "twonotes"
21778 msgstr "标注"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21781 msgid "female"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21785 msgid "male"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21789 #, fuzzy
21790 msgid "vernal"
21791 msgstr "期刊"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21794 msgid "ascnode"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21798 msgid "descnode"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21802 msgid "fullmoon"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21806 msgid "newmoon"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21810 #, fuzzy
21811 msgid "leftmoon"
21812 msgstr "leftharpoonup"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21815 #, fuzzy
21816 msgid "rightmoon"
21817 msgstr "rightharpoonup"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21820 #, fuzzy
21821 msgid "astrosun"
21822 msgstr "程序列表"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21825 msgid "mercury"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21829 msgid "venus"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21833 #, fuzzy
21834 msgid "earth"
21835 msgstr "vartheta"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21838 msgid "mars"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21842 #, fuzzy
21843 msgid "jupiter"
21844 msgstr "打印机"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21847 #, fuzzy
21848 msgid "saturn"
21849 msgstr "natural"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21852 msgid "uranus"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21856 msgid "neptune"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21860 msgid "pluto"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21864 #, fuzzy
21865 msgid "aries"
21866 msgstr "系列(&S)"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21869 #, fuzzy
21870 msgid "taurus"
21871 msgstr "辞典"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21874 msgid "gemini"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21878 #, fuzzy
21879 msgid "cancer"
21880 msgstr "取消"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21883 #, fuzzy
21884 msgid "leo"
21885 msgstr "log"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21888 msgid "virgo"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21892 msgid "libra"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21896 msgid "scorpio"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21900 msgid "sagittarius"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21904 msgid "capricornus"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21908 msgid "aquarius"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21912 msgid "pisces"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21916 msgid "APLbox"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21920 #, fuzzy
21921 msgid "APLcomment"
21922 msgstr "注释"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21925 msgid "APLdown"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21929 #, fuzzy
21930 msgid "APLdownarrowbox"
21931 msgstr "downarrow"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21934 #, fuzzy
21935 msgid "APLinput"
21936 msgstr "输入"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21939 msgid "APLinv"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21943 #, fuzzy
21944 msgid "APLleftarrowbox"
21945 msgstr "Lleftarrow"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21948 msgid "APLlog"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21952 #, fuzzy
21953 msgid "APLrightarrowbox"
21954 msgstr "rightarrow"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21957 #, fuzzy
21958 msgid "APLstar"
21959 msgstr "star"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21962 msgid "APLup"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21966 #, fuzzy
21967 msgid "APLuparrowbox"
21968 msgstr "uparrow"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21971 msgid "dashleftarrow"
21972 msgstr "dashleftarrow"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21975 msgid "dashrightarrow"
21976 msgstr "dashrightarrow"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21979 msgid "leftleftarrows"
21980 msgstr "leftleftarrows"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21983 msgid "leftrightarrows"
21984 msgstr "leftrightarrows"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21987 msgid "rightrightarrows"
21988 msgstr "rightrightarrows"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21991 msgid "rightleftarrows"
21992 msgstr "rightleftarrows"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21995 msgid "Lleftarrow"
21996 msgstr "Lleftarrow"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21999 msgid "Rrightarrow"
22000 msgstr "Rrightarrow"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22003 msgid "twoheadleftarrow"
22004 msgstr "twoheadleftarrow"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22007 msgid "twoheadrightarrow"
22008 msgstr "twoheadrightarrow"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22011 msgid "leftarrowtail"
22012 msgstr "leftarrowtail"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22015 msgid "rightarrowtail"
22016 msgstr "rightarrowtail"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22019 msgid "looparrowleft"
22020 msgstr "looparrowleft"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22023 msgid "looparrowright"
22024 msgstr "looparrowright"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22027 msgid "curvearrowleft"
22028 msgstr "curvearrowleft"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22031 msgid "curvearrowright"
22032 msgstr "curvearrowright"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22035 msgid "circlearrowleft"
22036 msgstr "circlearrowleft"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22039 msgid "circlearrowright"
22040 msgstr "circlearrowright"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22043 msgid "Lsh"
22044 msgstr "Lsh"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22047 msgid "Rsh"
22048 msgstr "Rsh"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22051 msgid "upuparrows"
22052 msgstr "upuparrows"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22055 msgid "downdownarrows"
22056 msgstr "downdownarrows"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22059 msgid "upharpoonleft"
22060 msgstr "upharpoonleft"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22063 msgid "upharpoonright"
22064 msgstr "upharpoonright"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22067 msgid "downharpoonleft"
22068 msgstr "downharpoonleft"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22071 msgid "downharpoonright"
22072 msgstr "downharpoonright"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22075 msgid "leftrightharpoons"
22076 msgstr "leftrightharpoons"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22079 msgid "rightsquigarrow"
22080 msgstr "rightsquigarrow"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22083 msgid "leftrightsquigarrow"
22084 msgstr "leftrightsquigarrow"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22087 msgid "nleftarrow"
22088 msgstr "nleftarrow"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22091 msgid "nrightarrow"
22092 msgstr "nrightarrow"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22095 msgid "nleftrightarrow"
22096 msgstr "nleftrightarrow"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22099 msgid "nLeftarrow"
22100 msgstr "nLeftarrow"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22103 msgid "nRightarrow"
22104 msgstr "nRightarrow"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22107 msgid "nLeftrightarrow"
22108 msgstr "nLeftrightarrow"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22111 msgid "multimap"
22112 msgstr "multimap"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22115 #, fuzzy
22116 msgid "shortleftarrow"
22117 msgstr "overleftarrow"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22120 #, fuzzy
22121 msgid "shortrightarrow"
22122 msgstr "overrightarrow"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22125 #, fuzzy
22126 msgid "shortuparrow"
22127 msgstr "uparrow"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22130 #, fuzzy
22131 msgid "shortdownarrow"
22132 msgstr "downarrow"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22135 #, fuzzy
22136 msgid "leftrightarroweq"
22137 msgstr "leftrightarrow"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22140 #, fuzzy
22141 msgid "curlyveedownarrow"
22142 msgstr "updownarrow"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22145 #, fuzzy
22146 msgid "curlyveeuparrow"
22147 msgstr "curlyvee"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22150 #, fuzzy
22151 msgid "nnwarrow"
22152 msgstr "nwarrow"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22155 #, fuzzy
22156 msgid "nnearrow"
22157 msgstr "nearrow"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22160 #, fuzzy
22161 msgid "sswarrow"
22162 msgstr "swarrow"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22165 #, fuzzy
22166 msgid "ssearrow"
22167 msgstr "searrow"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22170 #, fuzzy
22171 msgid "curlywedgeuparrow"
22172 msgstr "curlywedge"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22175 #, fuzzy
22176 msgid "curlywedgedownarrow"
22177 msgstr "curlywedge"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22180 #, fuzzy
22181 msgid "leftrightarrowtriangle"
22182 msgstr "leftrightarrow"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22185 #, fuzzy
22186 msgid "leftarrowtriangle"
22187 msgstr "leftarrowtail"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22190 #, fuzzy
22191 msgid "rightarrowtriangle"
22192 msgstr "rightarrowtail"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Mapsto"
22197 msgstr "mapsto"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22200 #, fuzzy
22201 msgid "mapsfrom"
22202 msgstr "mapsto"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22205 msgid "Mapsfrom"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Longmapsto"
22211 msgstr "longmapsto"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22214 #, fuzzy
22215 msgid "longmapsfrom"
22216 msgstr "longmapsto"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Longmapsfrom"
22221 msgstr "longmapsto"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22224 #, fuzzy
22225 msgid "xleftarrow"
22226 msgstr "leftarrow"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22229 #, fuzzy
22230 msgid "xrightarrow"
22231 msgstr "rightarrow"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22234 msgid "leqq"
22235 msgstr "leqq"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22238 msgid "geqq"
22239 msgstr "geqq"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22242 msgid "leqslant"
22243 msgstr "leqslant"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22246 msgid "geqslant"
22247 msgstr "geqslant"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22250 msgid "eqslantless"
22251 msgstr "eqslantless"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22254 msgid "eqslantgtr"
22255 msgstr "eqslantgtr"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22258 msgid "eqsim"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22262 msgid "lesssim"
22263 msgstr "lesssim"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22266 msgid "gtrsim"
22267 msgstr "gtrsim"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22270 #, fuzzy
22271 msgid "apprge"
22272 msgstr "approxeq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22275 #, fuzzy
22276 msgid "apprle"
22277 msgstr "approxeq"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22280 msgid "lessapprox"
22281 msgstr "lessapprox"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22284 msgid "gtrapprox"
22285 msgstr "gtrapprox"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22288 msgid "approxeq"
22289 msgstr "approxeq"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22292 msgid "triangleq"
22293 msgstr "triangleq"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22296 msgid "lessdot"
22297 msgstr "lessdot"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22300 msgid "gtrdot"
22301 msgstr "gtrdot"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22304 msgid "lll"
22305 msgstr "lll"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22308 msgid "ggg"
22309 msgstr "ggg"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22312 msgid "lessgtr"
22313 msgstr "lessgtr"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22316 msgid "gtrless"
22317 msgstr "gtrless"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22320 msgid "lesseqgtr"
22321 msgstr "lesseqgtr"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22324 msgid "gtreqless"
22325 msgstr "gtreqless"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22328 msgid "lesseqqgtr"
22329 msgstr "lesseqqgtr"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22332 msgid "gtreqqless"
22333 msgstr "gtreqqless"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22336 msgid "eqcirc"
22337 msgstr "eqcirc"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22340 msgid "circeq"
22341 msgstr "circeq"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22344 msgid "thicksim"
22345 msgstr "thicksim"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22348 msgid "thickapprox"
22349 msgstr "thickapprox"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22352 msgid "backsim"
22353 msgstr "backsim"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22356 msgid "backsimeq"
22357 msgstr "backsimeq"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22360 msgid "subseteqq"
22361 msgstr "subseteqq"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22364 msgid "supseteqq"
22365 msgstr "supseteqq"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22368 msgid "Subset"
22369 msgstr "Subset"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22372 msgid "Supset"
22373 msgstr "Supset"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22376 msgid "sqsubset"
22377 msgstr "sqsubset"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22380 msgid "sqsupset"
22381 msgstr "sqsupset"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22384 msgid "preccurlyeq"
22385 msgstr "preccurlyeq"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22388 msgid "succcurlyeq"
22389 msgstr "succcurlyeq"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22392 msgid "curlyeqprec"
22393 msgstr "curlyeqprec"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22396 msgid "curlyeqsucc"
22397 msgstr "curlyeqsucc"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22400 msgid "precsim"
22401 msgstr "precsim"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22404 msgid "succsim"
22405 msgstr "succsim"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22408 msgid "precapprox"
22409 msgstr "precapprox"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22412 msgid "succapprox"
22413 msgstr "succapprox"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22416 msgid "vartriangleleft"
22417 msgstr "vartriangleleft"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22420 msgid "vartriangleright"
22421 msgstr "vartriangleright"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22424 msgid "trianglelefteq"
22425 msgstr "trianglelefteq"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22428 msgid "trianglerighteq"
22429 msgstr "trianglerighteq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22432 msgid "bumpeq"
22433 msgstr "bumpeq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22436 msgid "Bumpeq"
22437 msgstr "Bumpeq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22440 msgid "doteqdot"
22441 msgstr "doteqdot"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22444 msgid "risingdotseq"
22445 msgstr "risingdotseq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22448 msgid "fallingdotseq"
22449 msgstr "fallingdotseq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22452 msgid "vDash"
22453 msgstr "vDash"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22456 msgid "Vvdash"
22457 msgstr "Vvdash"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22460 msgid "Vdash"
22461 msgstr "Vdash"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22464 msgid "shortmid"
22465 msgstr "shortmid"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22468 msgid "shortparallel"
22469 msgstr "shortparallel"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22472 msgid "smallsmile"
22473 msgstr "smallsmile"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22476 msgid "smallfrown"
22477 msgstr "smallfrown"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22480 msgid "blacktriangleleft"
22481 msgstr "blacktriangleleft"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22484 msgid "blacktriangleright"
22485 msgstr "blacktriangleright"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22488 msgid "because"
22489 msgstr "because"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22492 msgid "therefore"
22493 msgstr "therefore"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22496 #, fuzzy
22497 msgid "wasytherefore"
22498 msgstr "therefore"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22501 msgid "backepsilon"
22502 msgstr "backepsilon"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22505 msgid "varpropto"
22506 msgstr "varpropto"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22509 msgid "between"
22510 msgstr "between"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22513 msgid "pitchfork"
22514 msgstr "pitchfork"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22517 #, fuzzy
22518 msgid "trianglelefteqslant"
22519 msgstr "trianglelefteq"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22522 #, fuzzy
22523 msgid "trianglerighteqslant"
22524 msgstr "trianglerighteq"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22527 #, fuzzy
22528 msgid "inplus"
22529 msgstr "oplus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22532 #, fuzzy
22533 msgid "niplus"
22534 msgstr "oplus"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22537 #, fuzzy
22538 msgid "subsetplus"
22539 msgstr "subset"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22542 #, fuzzy
22543 msgid "supsetplus"
22544 msgstr "supset"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22547 #, fuzzy
22548 msgid "subsetpluseq"
22549 msgstr "subseteq"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22552 #, fuzzy
22553 msgid "supsetpluseq"
22554 msgstr "supseteq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22557 #, fuzzy
22558 msgid "minuso"
22559 msgstr "ominus"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22562 msgid "baro"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22566 #, fuzzy
22567 msgid "sslash"
22568 msgstr "oslash"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22571 #, fuzzy
22572 msgid "bbslash"
22573 msgstr "oslash"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22576 #, fuzzy
22577 msgid "moo"
22578 msgstr "mho"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22581 #, fuzzy
22582 msgid "merge"
22583 msgstr "大(&L):"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22586 msgid "invneg"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22590 msgid "lbag"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22594 msgid "rbag"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22598 #, fuzzy
22599 msgid "interleave"
22600 msgstr "intercal"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22603 #, fuzzy
22604 msgid "leftslice"
22605 msgstr "设左边线"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22608 #, fuzzy
22609 msgid "rightslice"
22610 msgstr "设右边线"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22613 msgid "oblong"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22617 msgid "talloblong"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22621 msgid "fatsemi"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22625 #, fuzzy
22626 msgid "fatslash"
22627 msgstr "oslash"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22630 #, fuzzy
22631 msgid "fatbslash"
22632 msgstr "oslash"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22635 #, fuzzy
22636 msgid "ldotp"
22637 msgstr "ldots"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22640 #, fuzzy
22641 msgid "cdotp"
22642 msgstr "cdot"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22645 #, fuzzy
22646 msgid "colon"
22647 msgstr "无颜色"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22650 msgid "dblcolon"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22654 #, fuzzy
22655 msgid "vcentcolon"
22656 msgstr "字体颜色"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22659 #, fuzzy
22660 msgid "colonapprox"
22661 msgstr "lnapprox"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Colonapprox"
22666 msgstr "lnapprox"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22669 msgid "coloneq"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Coloneq"
22675 msgstr "颜色"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22678 #, fuzzy
22679 msgid "coloneqq"
22680 msgstr "lneqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Coloneqq"
22685 msgstr "lneqq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22688 #, fuzzy
22689 msgid "colonsim"
22690 msgstr "lnsim"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Colonsim"
22695 msgstr "lnsim"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22698 msgid "eqcolon"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22702 msgid "Eqcolon"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22706 msgid "eqqcolon"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22710 msgid "Eqqcolon"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22714 #, fuzzy
22715 msgid "wasypropto"
22716 msgstr "propto"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22719 msgid "logof"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22723 msgid "Join"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Negative Relations (extended)"
22729 msgstr "Relacions negatives AMS "
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22732 msgid "nless"
22733 msgstr "nless"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22736 msgid "ngtr"
22737 msgstr "ngtr"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22740 msgid "nleq"
22741 msgstr "nleq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22744 msgid "ngeq"
22745 msgstr "ngeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22748 msgid "nleqslant"
22749 msgstr "nleqslant"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22752 msgid "ngeqslant"
22753 msgstr "ngeqslant"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22756 msgid "nleqq"
22757 msgstr "nleqq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22760 msgid "ngeqq"
22761 msgstr "ngeqq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22764 msgid "lneq"
22765 msgstr "lneq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22768 msgid "gneq"
22769 msgstr "gneq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22772 msgid "lneqq"
22773 msgstr "lneqq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22776 msgid "gneqq"
22777 msgstr "gneqq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22780 msgid "lvertneqq"
22781 msgstr "lvertneqq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22784 msgid "gvertneqq"
22785 msgstr "gvertneqq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22788 msgid "lnsim"
22789 msgstr "lnsim"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22792 msgid "gnsim"
22793 msgstr "gnsim"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22796 msgid "lnapprox"
22797 msgstr "lnapprox"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22800 msgid "gnapprox"
22801 msgstr "gnapprox"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22804 msgid "nprec"
22805 msgstr "nprec"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22808 msgid "nsucc"
22809 msgstr "nsucc"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22812 msgid "npreceq"
22813 msgstr "npreceq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22816 msgid "nsucceq"
22817 msgstr "nsucceq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22820 #, fuzzy
22821 msgid "precneqq"
22822 msgstr "preceq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22825 #, fuzzy
22826 msgid "succneqq"
22827 msgstr "succeq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22830 msgid "precnsim"
22831 msgstr "precnsim"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22834 msgid "succnsim"
22835 msgstr "succnsim"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22838 msgid "precnapprox"
22839 msgstr "precnapprox"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22842 msgid "succnapprox"
22843 msgstr "succnapprox"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22846 msgid "subsetneq"
22847 msgstr "subsetneq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22850 msgid "supsetneq"
22851 msgstr "supsetneq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22854 msgid "subsetneqq"
22855 msgstr "subsetneqq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22858 msgid "supsetneqq"
22859 msgstr "supsetneqq"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22862 msgid "nsubseteq"
22863 msgstr "nsubseteq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22866 #, fuzzy
22867 msgid "nsubseteqq"
22868 msgstr "subseteqq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22871 msgid "nsupseteq"
22872 msgstr "nsupseteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22875 msgid "nsupseteqq"
22876 msgstr "nsupseteqq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22879 msgid "nvdash"
22880 msgstr "nvdash"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22883 msgid "nvDash"
22884 msgstr "nvDash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22887 msgid "nVDash"
22888 msgstr "nVDash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22891 #, fuzzy
22892 msgid "nVdash"
22893 msgstr "Vdash"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22896 msgid "varsubsetneq"
22897 msgstr "varsubsetneq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22900 msgid "varsupsetneq"
22901 msgstr "varsupsetneq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22904 msgid "varsubsetneqq"
22905 msgstr "varsubsetneqq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22908 msgid "varsupsetneqq"
22909 msgstr "varsupsetneqq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22912 msgid "ntriangleleft"
22913 msgstr "ntriangleleft"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22916 msgid "ntriangleright"
22917 msgstr "ntriangleright"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22920 msgid "ntrianglelefteq"
22921 msgstr "ntrianglelefteq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22924 msgid "ntrianglerighteq"
22925 msgstr "ntrianglerighteq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22928 msgid "ncong"
22929 msgstr "ncong"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22932 msgid "nsim"
22933 msgstr "nsim"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22936 msgid "nmid"
22937 msgstr "nmid"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22940 msgid "nshortmid"
22941 msgstr "nshortmid"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22944 msgid "nparallel"
22945 msgstr "nparallel"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22948 msgid "nshortparallel"
22949 msgstr "nshortparallel"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22952 #, fuzzy
22953 msgid "ntrianglelefteqslant"
22954 msgstr "ntrianglelefteq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22957 #, fuzzy
22958 msgid "ntrianglerighteqslant"
22959 msgstr "ntrianglerighteq"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22962 msgid "dotplus"
22963 msgstr "dotplus"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22966 msgid "smallsetminus"
22967 msgstr "smallsetminus"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22970 msgid "Cap"
22971 msgstr "Cap"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22974 msgid "Cup"
22975 msgstr "Cup"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22978 msgid "barwedge"
22979 msgstr "barwedge"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22982 msgid "veebar"
22983 msgstr "veebar"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22986 msgid "doublebarwedge"
22987 msgstr "doublebarwedge"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22990 msgid "boxminus"
22991 msgstr "boxminus"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22994 msgid "boxtimes"
22995 msgstr "boxtimes"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22998 msgid "boxdot"
22999 msgstr "boxdot"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23002 msgid "boxplus"
23003 msgstr "boxplus"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23006 msgid "boxast"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23010 msgid "boxbar"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23014 #, fuzzy
23015 msgid "boxslash"
23016 msgstr "oslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23019 #, fuzzy
23020 msgid "boxbslash"
23021 msgstr "oslash"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23024 #, fuzzy
23025 msgid "boxcircle"
23026 msgstr "circledS"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23029 msgid "boxbox"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23033 #, fuzzy
23034 msgid "boxempty"
23035 msgstr "空"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23038 msgid "divideontimes"
23039 msgstr "divideontimes"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23042 msgid "ltimes"
23043 msgstr "ltimes"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23046 msgid "rtimes"
23047 msgstr "rtimes"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23050 msgid "leftthreetimes"
23051 msgstr "leftthreetimes"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23054 msgid "rightthreetimes"
23055 msgstr "rightthreetimes"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23058 msgid "curlywedge"
23059 msgstr "curlywedge"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23062 msgid "curlyvee"
23063 msgstr "curlyvee"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23066 msgid "circleddash"
23067 msgstr "circleddash"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23070 msgid "circledast"
23071 msgstr "circledast"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23074 msgid "circledcirc"
23075 msgstr "circledcirc"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23078 msgid "centerdot"
23079 msgstr "centerdot"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23082 msgid "intercal"
23083 msgstr "intercal"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23086 msgid "implies"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23090 msgid "impliedby"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23094 #, fuzzy
23095 msgid "bigcurlyvee"
23096 msgstr "curlyvee"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23099 #, fuzzy
23100 msgid "bigcurlywedge"
23101 msgstr "curlywedge"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23104 #, fuzzy
23105 msgid "bigsqcap"
23106 msgstr "bigsqcup"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23109 msgid "bigbox"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23113 #, fuzzy
23114 msgid "bigparallel"
23115 msgstr "parallel"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23118 msgid "biginterleave"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23122 #, fuzzy
23123 msgid "bignplus"
23124 msgstr "bigoplus"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23127 #, fuzzy
23128 msgid "nplus"
23129 msgstr "oplus"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Yup"
23134 msgstr "sup"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Ydown"
23139 msgstr "diagdown"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Yleft"
23144 msgstr "顶边偏左"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Yright"
23149 msgstr "正体"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23152 msgid "obar"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23156 #, fuzzy
23157 msgid "obslash"
23158 msgstr "oslash"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23161 #, fuzzy
23162 msgid "ocircle"
23163 msgstr "circledS"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23166 #, fuzzy
23167 msgid "olessthan"
23168 msgstr "lessdot"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23171 msgid "ogreaterthan"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23175 msgid "ovee"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23179 #, fuzzy
23180 msgid "owedge"
23181 msgstr "wedge"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23184 #, fuzzy
23185 msgid "varcurlyvee"
23186 msgstr "curlyvee"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23189 #, fuzzy
23190 msgid "varcurlywedge"
23191 msgstr "curlywedge"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23194 #, fuzzy
23195 msgid "vartimes"
23196 msgstr "rtimes"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23199 #, fuzzy
23200 msgid "varotimes"
23201 msgstr "otimes"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23204 msgid "varoast"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23208 msgid "varobar"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23212 #, fuzzy
23213 msgid "varodot"
23214 msgstr "odot"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23217 #, fuzzy
23218 msgid "varoslash"
23219 msgstr "oslash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23222 #, fuzzy
23223 msgid "varobslash"
23224 msgstr "oslash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23227 #, fuzzy
23228 msgid "varocircle"
23229 msgstr "circledS"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23232 #, fuzzy
23233 msgid "varoplus"
23234 msgstr "oplus"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23237 #, fuzzy
23238 msgid "varominus"
23239 msgstr "ominus"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23242 msgid "varovee"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23246 #, fuzzy
23247 msgid "varowedge"
23248 msgstr "barwedge"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23251 msgid "varolessthan"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23255 msgid "varogreaterthan"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23259 #, fuzzy
23260 msgid "varbigcirc"
23261 msgstr "bigcirc"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23264 #, fuzzy
23265 msgid "brokenvert"
23266 msgstr "转换"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23269 msgid "lfloor"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23273 msgid "rfloor"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23277 msgid "lceil"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23281 msgid "rceil"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23285 msgid "llbracket"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23289 #, fuzzy
23290 msgid "rrbracket"
23291 msgstr "overbrace"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23294 msgid "llfloor"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23298 msgid "rrfloor"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23302 msgid "llceil"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23306 msgid "rrceil"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23310 msgid "Lbag"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23314 msgid "Rbag"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23318 #, fuzzy
23319 msgid "llparenthesis"
23320 msgstr "括号"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23323 #, fuzzy
23324 msgid "rrparenthesis"
23325 msgstr "括号"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23328 msgid "binampersand"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23332 msgid "bindnasrepma"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23336 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23340 msgid "Voiced bilabial plosive"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23344 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23348 msgid "Voiced alveolar plosive"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23352 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23356 msgid "Voiced retroflex plosive"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23360 msgid "Voiceless palatal plosive"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23364 msgid "Voiced palatal plosive"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23368 msgid "Voiceless velar plosive"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23372 msgid "Voiced velar plosive"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23376 msgid "Voiceless uvular plosive"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23380 msgid "Voiced uvular plosive"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23384 msgid "Glottal plosive"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23388 msgid "Voiced bilabial nasal"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23392 msgid "Voiced labiodental nasal"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23396 msgid "Voiced alveolar nasal"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23400 msgid "Voiced retroflex nasal"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23404 msgid "Voiced palatal nasal"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23408 msgid "Voiced velar nasal"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23412 msgid "Voiced uvular nasal"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23416 msgid "Voiced bilabial trill"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23420 msgid "Voiced alveolar trill"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23424 msgid "Voiced uvular trill"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23428 msgid "Voiced alveolar tap"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23432 msgid "Voiced retroflex flap"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23436 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23440 msgid "Voiced bilabial fricative"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23444 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23448 msgid "Voiced labiodental fricative"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23452 msgid "Voiceless dental fricative"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23456 msgid "Voiced dental fricative"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23460 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23464 msgid "Voiced alveolar fricative"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23468 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23472 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23476 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23480 msgid "Voiced retroflex fricative"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23484 msgid "Voiceless palatal fricative"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23488 msgid "Voiced palatal fricative"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23492 msgid "Voiceless velar fricative"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23496 msgid "Voiced velar fricative"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23500 msgid "Voiceless uvular fricative"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23504 msgid "Voiced uvular fricative"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23508 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23512 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23516 msgid "Voiceless glottal fricative"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23520 msgid "Voiced glottal fricative"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23524 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23528 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23532 msgid "Voiced labiodental approximant"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23536 msgid "Voiced alveolar approximant"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23540 msgid "Voiced retroflex approximant"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23544 msgid "Voiced palatal approximant"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23548 msgid "Voiced velar approximant"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23552 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23556 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23560 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23564 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23568 msgid "Bilabial click"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23572 msgid "Dental click"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23576 msgid "(Post)alveolar click"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23580 msgid "Palatoalveolar click"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23584 msgid "Alveolar lateral click"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23588 msgid "Voiced bilabial implosive"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23592 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23596 msgid "Voiced palatal implosive"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23600 msgid "Voiced velar implosive"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23604 msgid "Voiced uvular implosive"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23608 msgid "Ejective mark"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23612 msgid "Close front unrounded vowel"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23616 msgid "Close front rounded vowel"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23620 msgid "Close central unrounded vowel"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23624 msgid "Close central rounded vowel"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23628 msgid "Close back unrounded vowel"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Close back rounded vowel"
23634 msgstr "记事项背景"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23637 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23641 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23645 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23649 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23653 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23657 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23661 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23665 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23669 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23673 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23677 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23681 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23685 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23689 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23693 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23697 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23701 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23705 msgid "Near-open vowel"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23709 msgid "Open front unrounded vowel"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23713 msgid "Open front rounded vowel"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23717 msgid "Open back unrounded vowel"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23721 msgid "Open back rounded vowel"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23725 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23729 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23733 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23737 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23741 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23745 msgid "Epiglottal plosive"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23749 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23753 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23757 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23761 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Top tie bar"
23767 msgstr "顶边中间"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Bottom tie bar"
23772 msgstr "下边中间"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23775 msgid "Long"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23779 msgid "Half-long"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Extra short"
23785 msgstr "编辑快捷键"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23788 msgid "Primary stress"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Secondary stress"
23794 msgstr "发件人地址"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23797 msgid "Minor (foot) group"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23801 msgid "Major (intonation) group"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Syllable break"
23807 msgstr "允许断页(&p)"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23810 msgid "Linking (absence of a break)"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23814 msgid "Voiceless"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23818 msgid "Voiceless (above)"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Voiced"
23824 msgstr "订单"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23827 msgid "Breathy voiced"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23831 msgid "Creaky voiced"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23835 msgid "Linguolabial"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Dental"
23841 msgstr "洋红"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Apical"
23846 msgstr "Topical"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23849 msgid "Laminal"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Aspirated"
23855 msgstr "已激活"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23858 msgid "More rounded"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23862 msgid "Less rounded"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Advanced"
23868 msgstr "高级(&v)"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23871 msgid "Retracted"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Centralized"
23877 msgstr "首字母大写(a)|a"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23880 msgid "Mid-centralized"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23884 msgid "Syllabic"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23888 msgid "Non-syllabic"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23892 msgid "Rhoticity"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Labialized"
23898 msgstr "首字母大写(a)|a"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Palatized"
23903 msgstr "Palatino"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23906 msgid "Velarized"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23910 msgid "Pharyngialized"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23914 msgid "Velarized or pharyngialized"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Raised"
23920 msgstr "Revised"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Lowered"
23925 msgstr "小写(L)|L"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23928 msgid "Advanced tongue root"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23932 msgid "Retracted tongue root"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23936 msgid "Nasalized"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23940 msgid "Nasal release"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23944 msgid "Lateral release"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23948 #, fuzzy
23949 msgid "No audible release"
23950 msgstr "双"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23953 msgid "Extra high (accent)"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23957 msgid "Extra high (tone letter)"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23961 msgid "High (accent)"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23965 msgid "High (tone letter)"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23969 msgid "Mid (accent)"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Mid (tone letter)"
23975 msgstr "字母末尾"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23978 msgid "Low (accent)"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Low (tone letter)"
23984 msgstr "字母末尾"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23987 msgid "Extra low (accent)"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23991 msgid "Extra low (tone letter)"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Downstep"
23997 msgstr "下(&D)"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24000 msgid "Upstep"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Rising (accent)"
24006 msgstr "缺失参数"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Rising (tone letter)"
24011 msgstr "字母末尾"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24014 msgid "Falling (accent)"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24018 msgid "Falling (tone letter)"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24022 msgid "High rising (accent)"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24026 msgid "High rising (tone letter)"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24030 msgid "Low rising (accent)"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24034 msgid "Low rising (tone letter)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24038 msgid "Rising-falling (accent)"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24042 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Global rise"
24048 msgstr "全局(&G)"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Global fall"
24053 msgstr "全局(&G)"
24054
24055 #: lib/external_templates:40
24056 msgid "GnumericSpreadsheet"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24060 msgid "Spreadsheet"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/external_templates:43
24064 msgid ""
24065 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24066 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24067 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24068 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24069 "both for gnumeric and excel files.\n"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/external_templates:80
24073 msgid "RasterImage"
24074 msgstr "RasterImage"
24075
24076 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Raster image"
24079 msgstr "RasterImage"
24080
24081 #: lib/external_templates:88
24082 msgid ""
24083 "A bitmap file.\n"
24084 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/external_templates:152
24088 #, fuzzy
24089 msgid "VectorGraphics"
24090 msgstr "图形"
24091
24092 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Vector graphics"
24095 msgstr "矢量图像格式(&g)"
24096
24097 #: lib/external_templates:155
24098 msgid ""
24099 "A vector graphics file.\n"
24100 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24101 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24102 "the final output.\n"
24103 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24104 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24105 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/external_templates:217
24109 msgid "XFig"
24110 msgstr "XFig"
24111
24112 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Xfig figure"
24115 msgstr "Xfig图像.\n"
24116
24117 #: lib/external_templates:220
24118 msgid "An Xfig figure.\n"
24119 msgstr "Xfig图像.\n"
24120
24121 #: lib/external_templates:270
24122 msgid "ChessDiagram"
24123 msgstr "ChessDiagram"
24124
24125 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Chess diagram"
24128 msgstr "ChessDiagram"
24129
24130 #: lib/external_templates:273
24131 msgid ""
24132 "A chess position diagram.\n"
24133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24135 "the position that you want to display.\n"
24136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24137 "and remember to type in a relative path\n"
24138 "to the LyX document location.\n"
24139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24140 "to enable general editing of the board.\n"
24141 "You might also check out the\n"
24142 "'Options->Test legality' option, and\n"
24143 "remember to middle and right click to\n"
24144 "insert new material in the board.\n"
24145 "In order for this to work, you have to\n"
24146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24147 "that TeX will find it, and you will need\n"
24148 "to install the skak package from CTAN.\n"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24152 msgid "Lilypond typeset music"
24153 msgstr "Lilypond音乐排版"
24154
24155 #: lib/external_templates:323
24156 msgid ""
24157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/external_templates:369
24164 msgid "PDFPages"
24165 msgstr "PDF页面"
24166
24167 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24168 msgid "PDF pages"
24169 msgstr "PDF页面"
24170
24171 #: lib/external_templates:372
24172 msgid ""
24173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24176 "Examples:\n"
24177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24179 "* pages=- (to include all pages)\n"
24180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24182 "inserted in their original size.\n"
24183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24184 "for further options and details.\n"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/external_templates:415
24188 msgid ""
24189 "Today's date.\n"
24190 "Read 'info date' for more information.\n"
24191 msgstr ""
24192 "今天的日期.\n"
24193 "详情请参阅 'info date'\n"
24194
24195 #: lib/external_templates:444
24196 msgid "Dia"
24197 msgstr "Dia"
24198
24199 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Dia diagram"
24202 msgstr "Dia 图形\n"
24203
24204 #: lib/external_templates:447
24205 msgid "Dia diagram.\n"
24206 msgstr "Dia 图形\n"
24207
24208 #: lib/configure.py:566
24209 #, fuzzy
24210 msgid "tgo"
24211 msgstr "top"
24212
24213 #: lib/configure.py:566
24214 #, fuzzy
24215 msgid "tgo|Tgif"
24216 msgstr "Tgif"
24217
24218 #: lib/configure.py:569
24219 msgid "FIG"
24220 msgstr "FIG"
24221
24222 #: lib/configure.py:572
24223 msgid "DIA"
24224 msgstr "DIA"
24225
24226 #: lib/configure.py:575
24227 msgid "sxd"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/configure.py:575
24231 #, fuzzy
24232 msgid "sxd|OpenDocument"
24233 msgstr "Open Office"
24234
24235 #: lib/configure.py:578
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Grace"
24238 msgstr "灰度"
24239
24240 #: lib/configure.py:581
24241 msgid "FEN"
24242 msgstr "FEN"
24243
24244 #: lib/configure.py:584
24245 msgid "SVG"
24246 msgstr "SVG"
24247
24248 #: lib/configure.py:585
24249 #, fuzzy
24250 msgid "SVG (compressed)"
24251 msgstr "压缩文档(m)|m"
24252
24253 #: lib/configure.py:588
24254 msgid "BMP"
24255 msgstr "BMP"
24256
24257 #: lib/configure.py:589
24258 msgid "GIF"
24259 msgstr "GIF"
24260
24261 #: lib/configure.py:590
24262 msgid "jpeg"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/configure.py:590
24266 #, fuzzy
24267 msgid "jpeg|JPEG"
24268 msgstr "JPEG"
24269
24270 #: lib/configure.py:591
24271 msgid "PBM"
24272 msgstr "PBM"
24273
24274 #: lib/configure.py:592
24275 msgid "PGM"
24276 msgstr "PGM"
24277
24278 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24279 msgid "PNG"
24280 msgstr "PNG"
24281
24282 #: lib/configure.py:594
24283 msgid "PPM"
24284 msgstr "PNG"
24285
24286 #: lib/configure.py:595
24287 msgid "TIFF"
24288 msgstr "TIFF"
24289
24290 #: lib/configure.py:596
24291 msgid "XBM"
24292 msgstr "XBM"
24293
24294 #: lib/configure.py:597
24295 msgid "XPM"
24296 msgstr "XPM"
24297
24298 #: lib/configure.py:605
24299 msgid "Plain text (chess output)"
24300 msgstr "纯文本(chess output)"
24301
24302 #: lib/configure.py:606
24303 msgid "Plain text (image)"
24304 msgstr "纯文本(image)"
24305
24306 #: lib/configure.py:607
24307 msgid "Plain text (Xfig output)"
24308 msgstr "纯文本(Xfig output)"
24309
24310 #: lib/configure.py:608
24311 #, fuzzy
24312 msgid "date (output)"
24313 msgstr "Adapt outp&ut"
24314
24315 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24317 msgid "DocBook"
24318 msgstr "DocBook"
24319
24320 #: lib/configure.py:609
24321 msgid "DocBook|B"
24322 msgstr "DocBook|B"
24323
24324 #: lib/configure.py:610
24325 #, fuzzy
24326 msgid "DocBook (XML)"
24327 msgstr "Docbook (XML)"
24328
24329 #: lib/configure.py:611
24330 msgid "Graphviz Dot"
24331 msgstr "Graphviz Dot图形"
24332
24333 #: lib/configure.py:612
24334 #, fuzzy
24335 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24337
24338 #: lib/configure.py:613
24339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24340 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24341
24342 #: lib/configure.py:614
24343 msgid "NoWeb"
24344 msgstr "NoWeb"
24345
24346 #: lib/configure.py:614
24347 msgid "NoWeb|N"
24348 msgstr "NoWeb|N"
24349
24350 #: lib/configure.py:616
24351 msgid "R/S code"
24352 msgstr "R代码"
24353
24354 #: lib/configure.py:618
24355 msgid "LilyPond music"
24356 msgstr "LilyPond音乐"
24357
24358 #: lib/configure.py:619
24359 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/configure.py:620
24363 msgid "LaTeX (plain)"
24364 msgstr "LaTeX (plain)"
24365
24366 #: lib/configure.py:620
24367 msgid "LaTeX (plain)|L"
24368 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24369
24370 #: lib/configure.py:621
24371 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24372 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24373
24374 #: lib/configure.py:622
24375 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24376 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24377
24378 #: lib/configure.py:623
24379 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24380 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24381
24382 #: lib/configure.py:624
24383 #, fuzzy
24384 msgid "LaTeX (clipboard)"
24385 msgstr "LaTeX (plain)"
24386
24387 #: lib/configure.py:625
24388 msgid "Plain text"
24389 msgstr "纯文本"
24390
24391 #: lib/configure.py:625
24392 msgid "Plain text|a"
24393 msgstr "纯文本"
24394
24395 #: lib/configure.py:626
24396 msgid "Plain text (pstotext)"
24397 msgstr "纯文本(pstotext)"
24398
24399 #: lib/configure.py:627
24400 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24401 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
24402
24403 #: lib/configure.py:628
24404 msgid "Plain text (catdvi)"
24405 msgstr "纯文本(catdvi)"
24406
24407 #: lib/configure.py:629
24408 msgid "Plain Text, Join Lines"
24409 msgstr "单行纯文本"
24410
24411 #: lib/configure.py:630
24412 msgid "Info (Beamer)"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/configure.py:633
24416 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24417 msgstr "Gnumeric表格"
24418
24419 #: lib/configure.py:634
24420 msgid "Excel spreadsheet"
24421 msgstr "Excel表格"
24422
24423 #: lib/configure.py:635
24424 #, fuzzy
24425 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24426 msgstr "OpenOffice表格"
24427
24428 #: lib/configure.py:638
24429 msgid "LyXHTML"
24430 msgstr "LyXHTML"
24431
24432 #: lib/configure.py:638
24433 msgid "LyXHTML|y"
24434 msgstr "LyXHTML|y"
24435
24436 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24437 msgid "BibTeX"
24438 msgstr "BibTeX"
24439
24440 #: lib/configure.py:651
24441 msgid "EPS"
24442 msgstr "EPS"
24443
24444 #: lib/configure.py:652
24445 msgid "EPS (uncropped)"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/configure.py:653
24449 msgid "EPS (cropped)"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/configure.py:654
24453 msgid "Postscript"
24454 msgstr "Postscript"
24455
24456 #: lib/configure.py:654
24457 msgid "Postscript|t"
24458 msgstr "Postscript"
24459
24460 #: lib/configure.py:659
24461 msgid "PDF (ps2pdf)"
24462 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24463
24464 #: lib/configure.py:659
24465 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24466 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24467
24468 #: lib/configure.py:660
24469 msgid "PDF (pdflatex)"
24470 msgstr "PDF (pdflatex)"
24471
24472 #: lib/configure.py:660
24473 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24474 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24475
24476 #: lib/configure.py:661
24477 msgid "PDF (dvipdfm)"
24478 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24479
24480 #: lib/configure.py:661
24481 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24482 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24483
24484 #: lib/configure.py:662
24485 msgid "PDF (XeTeX)"
24486 msgstr "PDF (XeTeX)"
24487
24488 #: lib/configure.py:662
24489 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24490 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24491
24492 #: lib/configure.py:663
24493 msgid "PDF (LuaTeX)"
24494 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24495
24496 #: lib/configure.py:663
24497 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24498 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24499
24500 #: lib/configure.py:664
24501 msgid "PDF (graphics)"
24502 msgstr "PDF(图形)"
24503
24504 #: lib/configure.py:665
24505 #, fuzzy
24506 msgid "PDF (cropped)"
24507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24508
24509 #: lib/configure.py:666
24510 #, fuzzy
24511 msgid "PDF (lower resolution)"
24512 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24513
24514 #: lib/configure.py:669
24515 msgid "DVI"
24516 msgstr "DVI"
24517
24518 #: lib/configure.py:669
24519 msgid "DVI|D"
24520 msgstr "DVI|D"
24521
24522 #: lib/configure.py:670
24523 msgid "DVI (LuaTeX)"
24524 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24525
24526 #: lib/configure.py:670
24527 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24528 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24529
24530 #: lib/configure.py:673
24531 msgid "DraftDVI"
24532 msgstr "DraftDVI"
24533
24534 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24535 #, fuzzy
24536 msgid "htm"
24537 msgstr "hom"
24538
24539 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24540 #, fuzzy
24541 msgid "htm|HTML"
24542 msgstr "HTML"
24543
24544 #: lib/configure.py:679
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Noteedit"
24547 msgstr "NoteToEditor"
24548
24549 #: lib/configure.py:682
24550 #, fuzzy
24551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24552 msgstr "Open Office"
24553
24554 #: lib/configure.py:683
24555 #, fuzzy
24556 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24557 msgstr "Open Office"
24558
24559 #: lib/configure.py:684
24560 #, fuzzy
24561 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24562 msgstr "Open Office"
24563
24564 #: lib/configure.py:685
24565 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24566 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24567
24568 #: lib/configure.py:688
24569 msgid "Rich Text Format"
24570 msgstr "带格式文本"
24571
24572 #: lib/configure.py:689
24573 msgid "MS Word"
24574 msgstr "MS Word"
24575
24576 #: lib/configure.py:689
24577 msgid "MS Word|W"
24578 msgstr "MS Word|W"
24579
24580 #: lib/configure.py:690
24581 msgid "MS Word Office Open XML"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/configure.py:690
24585 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/configure.py:693
24589 #, fuzzy
24590 msgid "date command"
24591 msgstr "下一命令"
24592
24593 #: lib/configure.py:694
24594 msgid "Table (CSV)"
24595 msgstr "表格 (CSV)"
24596
24597 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24599 msgid "LyX"
24600 msgstr "LyX"
24601
24602 #: lib/configure.py:697
24603 msgid "LyX 1.3.x"
24604 msgstr "LyX 1.3.x"
24605
24606 #: lib/configure.py:698
24607 msgid "LyX 1.4.x"
24608 msgstr "LyX 1.4.x"
24609
24610 #: lib/configure.py:699
24611 msgid "LyX 1.5.x"
24612 msgstr "LyX 1.5.x"
24613
24614 #: lib/configure.py:700
24615 msgid "LyX 1.6.x"
24616 msgstr "LyX 1.6.x"
24617
24618 #: lib/configure.py:701
24619 #, fuzzy
24620 msgid "LyX 2.0.x"
24621 msgstr "LyX 1.3.x"
24622
24623 #: lib/configure.py:702
24624 #, fuzzy
24625 msgid "LyX 2.1.x"
24626 msgstr "LyX 1.3.x"
24627
24628 #: lib/configure.py:703
24629 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24630 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24631
24632 #: lib/configure.py:704
24633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24635
24636 #: lib/configure.py:705
24637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24639
24640 #: lib/configure.py:706
24641 msgid "LyX Preview"
24642 msgstr "LyX预览"
24643
24644 #: lib/configure.py:707
24645 msgid "PDFTEX"
24646 msgstr "PDFTEX"
24647
24648 #: lib/configure.py:708
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Program"
24651 msgstr "程序列表"
24652
24653 #: lib/configure.py:709
24654 msgid "PSTEX"
24655 msgstr "PSTEX"
24656
24657 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Windows Metafile"
24660 msgstr "打印到文件"
24661
24662 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24663 msgid "Enhanced Metafile"
24664 msgstr "Enhanced Metafile"
24665
24666 #: lib/configure.py:824
24667 msgid "LyXBlogger"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/configure.py:1068
24671 msgid "LyX Archive (zip)"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/configure.py:1071
24675 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: src/Author.cpp:57
24679 #, c-format
24680 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24684 #, c-format
24685 msgid "%1$s and %2$s"
24686 msgstr "%1$s 和 %2$s"
24687
24688 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24689 #, c-format
24690 msgid "%1$s et al."
24691 msgstr "%1$s 等."
24692
24693 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24694 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24695 msgid "ERROR!"
24696 msgstr "错误!"
24697
24698 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24699 msgid "No year"
24700 msgstr "未知年份"
24701
24702 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Bibliography entry not found!"
24705 msgstr "生成参考文献"
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:407
24708 msgid "Disk Error: "
24709 msgstr "磁盘错误:"
24710
24711 #: src/Buffer.cpp:408
24712 #, fuzzy, c-format
24713 msgid ""
24714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24715 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:534
24718 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24719 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:536
24722 msgid "Attempting to close changed document!"
24723 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:545
24726 #, c-format
24727 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24728 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24731 #, c-format
24732 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24733 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24736 msgid "Document header error"
24737 msgstr "文档头出错"
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:957
24740 msgid "\\begin_header is missing"
24741 msgstr "\\begin_header 缺失"
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:980
24744 msgid "\\begin_document is missing"
24745 msgstr "\\begin_document 缺失"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24748 #: src/Buffer.cpp:2800
24749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24750 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24753 #, fuzzy
24754 msgid ""
24755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24756 "xcolor/ulem are installed.\n"
24757 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24758 "LaTeX preamble."
24759 msgstr ""
24760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24761 "xcolor/soul are installed.\n"
24762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24763 "LaTeX preamble."
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24766 #, fuzzy
24767 msgid ""
24768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24769 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24770 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24771 "LaTeX preamble."
24772 msgstr ""
24773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24774 "xcolor and soul are not installed.\n"
24775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24776 "LaTeX preamble."
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24780 msgid "Index"
24781 msgstr "索引"
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:1141
24784 #, fuzzy
24785 msgid "File Not Found"
24786 msgstr "文件没有找到"
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:1142
24789 #, fuzzy, c-format
24790 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24791 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24794 msgid "Document format failure"
24795 msgstr "文档格式错误"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:1171
24798 #, c-format
24799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24800 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1240
24803 #, c-format
24804 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24805 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:1267
24808 msgid "Conversion failed"
24809 msgstr "转换出错"
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:1268
24812 #, c-format
24813 msgid ""
24814 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24815 "it could not be created."
24816 msgstr ""
24817 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24818 "it could not be created."
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:1278
24821 msgid "Conversion script not found"
24822 msgstr "未找到转换脚本"
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1279
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24828 "could not be found."
24829 msgstr ""
24830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24831 "could not be found."
24832
24833 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24834 msgid "Conversion script failed"
24835 msgstr "转换脚本执行出错"
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:1303
24838 #, fuzzy, c-format
24839 msgid ""
24840 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24841 "convert it."
24842 msgstr ""
24843 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24844 "convert it."
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:1310
24847 #, fuzzy, c-format
24848 msgid ""
24849 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24850 "it."
24851 msgstr ""
24852 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24853 "convert it."
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24856 #, fuzzy
24857 msgid "File is read-only"
24858 msgstr "文档只读"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1367
24861 #, c-format
24862 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:1376
24866 #, c-format
24867 msgid ""
24868 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24869 "overwrite this file?"
24870 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:1378
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Overwrite modified file?"
24875 msgstr "覆盖文件吗?"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24880 msgid "&Overwrite"
24881 msgstr "覆盖(&O)"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1442
24884 msgid "Backup failure"
24885 msgstr "备份失败"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1443
24888 #, fuzzy, c-format
24889 msgid ""
24890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24891 "Please check whether the directory exists and is writable."
24892 msgstr ""
24893 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Write failure"
24899 msgstr "chktex执行出错"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1480
24902 #, c-format
24903 msgid ""
24904 "The file has successfully been saved as:\n"
24905 "  %1$s.\n"
24906 "But LyX could not move it to:\n"
24907 "  %2$s.\n"
24908 "Your original file has been backed up to:\n"
24909 "  %3$s"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:1491
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "Cannot move saved file to:\n"
24916 "  %1$s.\n"
24917 "But the file has successfully been saved as:\n"
24918 "  %2$s."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1507
24922 #, c-format
24923 msgid "Saving document %1$s..."
24924 msgstr "保存文件 %1$s..."
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1522
24927 msgid " could not write file!"
24928 msgstr "无法写入文件!"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1530
24931 msgid " done."
24932 msgstr "完成。"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1545
24935 #, c-format
24936 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24937 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24940 #, fuzzy, c-format
24941 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24942 msgstr " 成功保存文档。"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1558
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24947 msgstr "  保存失败!重试...\n"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1572
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24952 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1586
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24957 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:1677
24960 msgid "Iconv software exception Detected"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1677
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24967 "installed"
24968 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1705
24971 #, c-format
24972 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24973 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1708
24976 msgid ""
24977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24978 "chosen encoding.\n"
24979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24980 msgstr ""
24981 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24982 "chosen encoding.\n"
24983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1715
24986 #, fuzzy
24987 msgid "iconv conversion failed"
24988 msgstr "转换出错"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1720
24991 #, fuzzy
24992 msgid "conversion failed"
24993 msgstr "转换出错"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1833
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Uncodable character in file path"
24998 msgstr "作者名中存在非法字符"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1835
25001 #, c-format
25002 msgid ""
25003 "The path of your document\n"
25004 "(%1$s)\n"
25005 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25006 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25007 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25008 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25009 "\n"
25010 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25011 "(such as utf8) or change the file path name."
25012 msgstr ""
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:2181
25015 msgid "Running chktex..."
25016 msgstr "执行 chktex..."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:2195
25019 msgid "chktex failure"
25020 msgstr "chktex执行出错"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:2196
25023 msgid "Could not run chktex successfully."
25024 msgstr "无法正确执行chktex"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:2488
25027 #, fuzzy, c-format
25028 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25029 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:2592
25032 #, fuzzy, c-format
25033 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25034 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:2601
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Error generating literate programming code."
25039 msgstr "No literate programming build log file found."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:2681
25042 #, c-format
25043 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:2716
25047 #, c-format
25048 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:2773
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Error viewing the output file."
25054 msgstr "转换到可显示格式出错"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:3678
25057 #, c-format
25058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25059 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:3682
25062 #, c-format
25063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25064 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:3736
25067 msgid "Preview source code"
25068 msgstr "预览源文件"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:3738
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Preview preamble"
25073 msgstr "预览就绪"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:3740
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Preview body"
25078 msgstr "预览就绪"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:3755
25081 msgid "Plain text does not have a preamble."
25082 msgstr ""
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:3860
25085 #, c-format
25086 msgid "Auto-saving %1$s"
25087 msgstr "自动保存 %1$s"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:3916
25090 msgid "Autosave failed!"
25091 msgstr "自动保存失败!"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:3977
25094 msgid "Autosaving current document..."
25095 msgstr "自动保存当前文档..."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:4100
25098 msgid "Couldn't export file"
25099 msgstr "无法导出文件"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:4101
25102 #, c-format
25103 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25104 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25107 msgid "File name error"
25108 msgstr "文件名出错"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:4163
25111 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25112 msgstr "文档路径不能有空格"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25115 msgid "Document export cancelled."
25116 msgstr "取消导出文档"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:4280
25119 #, c-format
25120 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25121 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:4287
25124 #, c-format
25125 msgid "Document exported as %1$s"
25126 msgstr "文档导出为 %1$s"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:4356
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25132 "\n"
25133 "Recover emergency save?"
25134 msgstr ""
25135 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
25136 "\n"
25137 "使用此紧急版本吧?"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:4359
25140 msgid "Load emergency save?"
25141 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:4360
25144 msgid "&Recover"
25145 msgstr "恢复(&R)"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:4360
25148 msgid "&Load Original"
25149 msgstr "读取原版本(&L)"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:4371
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25155 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25156 msgstr ""
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:4378
25159 msgid "Document was successfully recovered."
25160 msgstr "文档已被成功修复。"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:4380
25163 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25164 msgstr "文档未被成功修复。"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:4381
25167 #, fuzzy, c-format
25168 msgid ""
25169 "Remove emergency file now?\n"
25170 "(%1$s)"
25171 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25174 msgid "Delete emergency file?"
25175 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25178 msgid "&Keep"
25179 msgstr "固定"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:4390
25182 msgid "Emergency file deleted"
25183 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:4391
25186 msgid "Do not forget to save your file now!"
25187 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:4398
25190 msgid "Remove emergency file now?"
25191 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:4421
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25197 "\n"
25198 "Load the backup instead?"
25199 msgstr ""
25200 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
25201 "\n"
25202 "读取备份版本?"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:4423
25205 msgid "Load backup?"
25206 msgstr "读取备份版本?"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:4424
25209 msgid "&Load backup"
25210 msgstr "读取备份(&L)"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:4424
25213 msgid "Load &original"
25214 msgstr "读取原版本(&o)"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:4434
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25220 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25221 msgstr ""
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25224 msgid "Senseless!!! "
25225 msgstr "无意义!!!"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:4998
25228 #, fuzzy, c-format
25229 msgid "Document %1$s reloaded."
25230 msgstr "文档 %1$s 已打开"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:5001
25233 #, fuzzy, c-format
25234 msgid "Could not reload document %1$s."
25235 msgstr "无法读取文档"
25236
25237 #: src/BufferParams.cpp:475
25238 msgid ""
25239 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25240 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/BufferParams.cpp:477
25244 msgid ""
25245 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25246 "are inserted into formulas"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: src/BufferParams.cpp:479
25250 msgid ""
25251 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25252 "formulas"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: src/BufferParams.cpp:481
25256 msgid ""
25257 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25258 "inserted into formulas"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: src/BufferParams.cpp:483
25262 msgid ""
25263 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25264 "into formulas"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: src/BufferParams.cpp:485
25268 msgid ""
25269 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25270 "inserted into formulas"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: src/BufferParams.cpp:487
25274 msgid ""
25275 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25276 "inserted into formulas"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: src/BufferParams.cpp:489
25280 msgid ""
25281 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25282 "subscript is inserted into formulas"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: src/BufferParams.cpp:491
25286 msgid ""
25287 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25288 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/BufferParams.cpp:493
25292 msgid ""
25293 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25294 "decoration 'utilde'"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: src/BufferParams.cpp:665
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The selected document class\n"
25301 "\t%1$s\n"
25302 "requires external files that are not available.\n"
25303 "The document class can still be used, but the\n"
25304 "document cannot be compiled until the following\n"
25305 "prerequisites are installed:\n"
25306 "\t%2$s\n"
25307 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25308 "User's Guide for more information."
25309 msgstr ""
25310
25311 #: src/BufferParams.cpp:674
25312 msgid "Document class not available"
25313 msgstr "未知文档类"
25314
25315 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Uncodable characters"
25319 msgstr "非法字符"
25320
25321 #: src/BufferParams.cpp:1912
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25325 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25326 "%1$s."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25330 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25331 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25332 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25333 msgid "LyX Warning: "
25334 msgstr "LyX 警告:"
25335
25336 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25337 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25338 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25339 msgid "uncodable character"
25340 msgstr "非法字符"
25341
25342 #: src/BufferParams.cpp:2018
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Uncodable character in user preamble"
25345 msgstr "作者名中存在非法字符"
25346
25347 #: src/BufferParams.cpp:2020
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25351 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25352 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25353 "output.\n"
25354 "\n"
25355 "Please select an appropriate document encoding\n"
25356 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: src/BufferParams.cpp:2226
25360 #, fuzzy, c-format
25361 msgid ""
25362 "The layout file:\n"
25363 "%1$s\n"
25364 "could not be found. A default textclass with default\n"
25365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25366 "correct output."
25367 msgstr ""
25368 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
25369 "将不能产生输出。"
25370
25371 #: src/BufferParams.cpp:2232
25372 msgid "Document class not found"
25373 msgstr "未知文档类"
25374
25375 #: src/BufferParams.cpp:2239
25376 #, fuzzy, c-format
25377 msgid ""
25378 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25379 "%1$s\n"
25380 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25381 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25382 "correct output."
25383 msgstr ""
25384 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
25385 "将不能产生输出。"
25386
25387 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25388 msgid "Could not load class"
25389 msgstr "无法载入类"
25390
25391 #: src/BufferParams.cpp:2295
25392 msgid "Error reading internal layout information"
25393 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
25394
25395 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25396 msgid "Read Error"
25397 msgstr "读取出错"
25398
25399 #: src/BufferView.cpp:192
25400 msgid "No more insets"
25401 msgstr "无嵌入项"
25402
25403 #: src/BufferView.cpp:755
25404 msgid "Save bookmark"
25405 msgstr "保存书签"
25406
25407 #: src/BufferView.cpp:980
25408 msgid "Converting document to new document class..."
25409 msgstr "转换文档至新文档类..."
25410
25411 #: src/BufferView.cpp:1024
25412 msgid "Document is read-only"
25413 msgstr "文档只读"
25414
25415 #: src/BufferView.cpp:1033
25416 msgid "This portion of the document is deleted."
25417 msgstr "此段文档已被删除"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Absolute filename expected."
25423 msgstr "需要一个参数"
25424
25425 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25426 #, fuzzy, c-format
25427 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25428 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:1347
25431 msgid "No further undo information"
25432 msgstr "无进一步撤销信息"
25433
25434 #: src/BufferView.cpp:1357
25435 msgid "No further redo information"
25436 msgstr "无进一步重做信息"
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1580
25439 msgid "Mark off"
25440 msgstr "Mark off"
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:1586
25443 msgid "Mark on"
25444 msgstr "Mark on"
25445
25446 #: src/BufferView.cpp:1593
25447 msgid "Mark removed"
25448 msgstr "Mark removed"
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:1596
25451 msgid "Mark set"
25452 msgstr "Mark set"
25453
25454 #: src/BufferView.cpp:1652
25455 msgid "Statistics for the selection:"
25456 msgstr "统计选定区域:"
25457
25458 #: src/BufferView.cpp:1654
25459 msgid "Statistics for the document:"
25460 msgstr "统计文档:"
25461
25462 #: src/BufferView.cpp:1657
25463 #, c-format
25464 msgid "%1$d words"
25465 msgstr "%1$d 词"
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:1659
25468 msgid "One word"
25469 msgstr "一个词"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:1662
25472 #, c-format
25473 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25474 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:1665
25477 msgid "One character (including blanks)"
25478 msgstr "一个字符"
25479
25480 #: src/BufferView.cpp:1668
25481 #, c-format
25482 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25483 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
25484
25485 #: src/BufferView.cpp:1671
25486 msgid "One character (excluding blanks)"
25487 msgstr "一个字符"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:1673
25490 msgid "Statistics"
25491 msgstr "统计"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:1868
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/BufferView.cpp:1870
25500 #, c-format
25501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/BufferView.cpp:1878
25505 #, fuzzy
25506 msgid "Branch name"
25507 msgstr "分支"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25510 msgid "Branch already exists"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:2370
25514 msgid "Inverse Search Failed"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: src/BufferView.cpp:2371
25518 msgid ""
25519 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25520 "You need to update the viewed document."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:2752
25524 #, c-format
25525 msgid "Inserting document %1$s..."
25526 msgstr "插入文档 %1$s..."
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:2763
25529 #, c-format
25530 msgid "Document %1$s inserted."
25531 msgstr "文档 %1$s 已插入"
25532
25533 #: src/BufferView.cpp:2765
25534 #, c-format
25535 msgid "Could not insert document %1$s"
25536 msgstr "无法插入文档 %1$s"
25537
25538 #: src/BufferView.cpp:3171
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "Could not read the specified document\n"
25542 "%1$s\n"
25543 "due to the error: %2$s"
25544 msgstr ""
25545 "无法读取指定文档\n"
25546 "%1$s\n"
25547 "错误信息: %2$s"
25548
25549 #: src/BufferView.cpp:3173
25550 msgid "Could not read file"
25551 msgstr "无法读取文件"
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:3180
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "%1$s\n"
25557 " is not readable."
25558 msgstr ""
25559 "无法读取\n"
25560 " %1$s"
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25563 msgid "Could not open file"
25564 msgstr "无法打开文件"
25565
25566 #: src/BufferView.cpp:3188
25567 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25568 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
25569
25570 #: src/BufferView.cpp:3189
25571 msgid ""
25572 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25573 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25574 "If this does not give the correct result\n"
25575 "then please change the encoding of the file\n"
25576 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25577 msgstr ""
25578 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
25579 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
25580 "如果文件不能正确读入\n"
25581 "请使用适当程序改变文件编码\n"
25582 "至 UTF-8 .\n"
25583
25584 #: src/Changes.cpp:393
25585 msgid "Uncodable character in author name"
25586 msgstr "作者名中存在非法字符"
25587
25588 #: src/Changes.cpp:394
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "The author name '%1$s',\n"
25592 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25593 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25594 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25595 "\n"
25596 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25597 "or change the spelling of the author name."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/Chktex.cpp:62
25601 #, c-format
25602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25603 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
25604
25605 #: src/Chktex.cpp:64
25606 msgid "ChkTeX warning id # "
25607 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
25608
25609 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25611 msgid "none"
25612 msgstr "无"
25613
25614 #: src/Color.cpp:204
25615 msgid "black"
25616 msgstr "黑"
25617
25618 #: src/Color.cpp:205
25619 msgid "white"
25620 msgstr "白"
25621
25622 #: src/Color.cpp:206
25623 msgid "blue"
25624 msgstr "蓝"
25625
25626 #: src/Color.cpp:207
25627 #, fuzzy
25628 msgid "brown"
25629 msgstr "frown"
25630
25631 #: src/Color.cpp:208
25632 msgid "cyan"
25633 msgstr "青"
25634
25635 #: src/Color.cpp:209
25636 msgid "darkgray"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/Color.cpp:210
25640 msgid "gray"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: src/Color.cpp:211
25644 msgid "green"
25645 msgstr "绿"
25646
25647 #: src/Color.cpp:212
25648 #, fuzzy
25649 msgid "lightgray"
25650 msgstr "右对齐"
25651
25652 #: src/Color.cpp:213
25653 msgid "lime"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/Color.cpp:214
25657 msgid "magenta"
25658 msgstr "洋红"
25659
25660 #: src/Color.cpp:215
25661 msgid "olive"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/Color.cpp:216
25665 #, fuzzy
25666 msgid "orange"
25667 msgstr "范围"
25668
25669 #: src/Color.cpp:217
25670 msgid "pink"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: src/Color.cpp:218
25674 msgid "purple"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/Color.cpp:219
25678 msgid "red"
25679 msgstr "红"
25680
25681 #: src/Color.cpp:220
25682 msgid "teal"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: src/Color.cpp:221
25686 msgid "violet"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: src/Color.cpp:222
25690 msgid "yellow"
25691 msgstr "黄"
25692
25693 #: src/Color.cpp:223
25694 msgid "cursor"
25695 msgstr "光标"
25696
25697 #: src/Color.cpp:224
25698 msgid "background"
25699 msgstr "背景"
25700
25701 #: src/Color.cpp:225
25702 msgid "text"
25703 msgstr "文字"
25704
25705 #: src/Color.cpp:226
25706 msgid "selection"
25707 msgstr "选择"
25708
25709 #: src/Color.cpp:227
25710 msgid "selected text"
25711 msgstr "选定的文本"
25712
25713 #: src/Color.cpp:229
25714 msgid "LaTeX text"
25715 msgstr "LaTeX文本"
25716
25717 #: src/Color.cpp:230
25718 msgid "inline completion"
25719 msgstr "自动完成"
25720
25721 #: src/Color.cpp:232
25722 #, fuzzy
25723 msgid "non-unique inline completion"
25724 msgstr "嵌入(&I)"
25725
25726 #: src/Color.cpp:234
25727 msgid "previewed snippet"
25728 msgstr "预览图"
25729
25730 #: src/Color.cpp:235
25731 msgid "note label"
25732 msgstr "标注标签"
25733
25734 #: src/Color.cpp:236
25735 msgid "note background"
25736 msgstr "记事项背景"
25737
25738 #: src/Color.cpp:237
25739 msgid "comment label"
25740 msgstr "注释标记"
25741
25742 #: src/Color.cpp:238
25743 msgid "comment background"
25744 msgstr "注释背景"
25745
25746 #: src/Color.cpp:239
25747 msgid "greyedout inset label"
25748 msgstr "灰色嵌入标签"
25749
25750 #: src/Color.cpp:240
25751 msgid "greyedout inset text"
25752 msgstr "灰色嵌入文本"
25753
25754 #: src/Color.cpp:241
25755 msgid "greyedout inset background"
25756 msgstr "灰色嵌入背景"
25757
25758 #: src/Color.cpp:242
25759 #, fuzzy
25760 msgid "phantom inset text"
25761 msgstr "可折叠嵌入项文本"
25762
25763 #: src/Color.cpp:243
25764 msgid "shaded box"
25765 msgstr "阴影边框"
25766
25767 #: src/Color.cpp:244
25768 #, fuzzy
25769 msgid "listings background"
25770 msgstr "嵌入项背景"
25771
25772 #: src/Color.cpp:245
25773 msgid "branch label"
25774 msgstr "分支标签"
25775
25776 #: src/Color.cpp:246
25777 msgid "footnote label"
25778 msgstr "脚注标签"
25779
25780 #: src/Color.cpp:247
25781 msgid "index label"
25782 msgstr "索引标签"
25783
25784 #: src/Color.cpp:248
25785 msgid "margin note label"
25786 msgstr "旁批标签"
25787
25788 #: src/Color.cpp:249
25789 msgid "URL label"
25790 msgstr "URL标签"
25791
25792 #: src/Color.cpp:250
25793 msgid "URL text"
25794 msgstr "超链接文字"
25795
25796 #: src/Color.cpp:251
25797 msgid "depth bar"
25798 msgstr "depth bar"
25799
25800 #: src/Color.cpp:252
25801 #, fuzzy
25802 msgid "scroll indicator"
25803 msgstr "光标指示(&n)"
25804
25805 #: src/Color.cpp:253
25806 msgid "language"
25807 msgstr "语言"
25808
25809 #: src/Color.cpp:254
25810 msgid "command inset"
25811 msgstr "命令嵌入项"
25812
25813 #: src/Color.cpp:255
25814 msgid "command inset background"
25815 msgstr "命令嵌入项背景"
25816
25817 #: src/Color.cpp:256
25818 msgid "command inset frame"
25819 msgstr "命令嵌入项边框"
25820
25821 #: src/Color.cpp:257
25822 msgid "special character"
25823 msgstr "特殊字符"
25824
25825 #: src/Color.cpp:258
25826 msgid "math"
25827 msgstr "公式"
25828
25829 #: src/Color.cpp:259
25830 msgid "math background"
25831 msgstr "数学公式背景"
25832
25833 #: src/Color.cpp:260
25834 msgid "graphics background"
25835 msgstr "图像背景"
25836
25837 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25838 #, fuzzy
25839 msgid "math macro background"
25840 msgstr "数学宏背景"
25841
25842 #: src/Color.cpp:262
25843 msgid "math frame"
25844 msgstr "公式边框"
25845
25846 #: src/Color.cpp:263
25847 msgid "math corners"
25848 msgstr "格式边角"
25849
25850 #: src/Color.cpp:264
25851 msgid "math line"
25852 msgstr "格式线条"
25853
25854 #: src/Color.cpp:266
25855 #, fuzzy
25856 msgid "math macro hovered background"
25857 msgstr "数学宏背景"
25858
25859 #: src/Color.cpp:267
25860 msgid "math macro label"
25861 msgstr "数学宏标签"
25862
25863 #: src/Color.cpp:268
25864 #, fuzzy
25865 msgid "math macro frame"
25866 msgstr "公式边框"
25867
25868 #: src/Color.cpp:269
25869 #, fuzzy
25870 msgid "math macro blended out"
25871 msgstr "数学宏背景"
25872
25873 #: src/Color.cpp:270
25874 #, fuzzy
25875 msgid "math macro old parameter"
25876 msgstr "公式边框"
25877
25878 #: src/Color.cpp:271
25879 #, fuzzy
25880 msgid "math macro new parameter"
25881 msgstr "公式边框"
25882
25883 #: src/Color.cpp:272
25884 msgid "collapsable inset text"
25885 msgstr "可折叠嵌入项文本"
25886
25887 #: src/Color.cpp:273
25888 msgid "collapsable inset frame"
25889 msgstr "可折叠嵌入项边框"
25890
25891 #: src/Color.cpp:274
25892 msgid "inset background"
25893 msgstr "嵌入项背景"
25894
25895 #: src/Color.cpp:275
25896 msgid "inset frame"
25897 msgstr "嵌入项边框"
25898
25899 #: src/Color.cpp:276
25900 msgid "LaTeX error"
25901 msgstr "LaTeX出错"
25902
25903 #: src/Color.cpp:277
25904 msgid "end-of-line marker"
25905 msgstr "行尾标记"
25906
25907 #: src/Color.cpp:278
25908 msgid "appendix marker"
25909 msgstr "附录标记"
25910
25911 #: src/Color.cpp:279
25912 msgid "change bar"
25913 msgstr "change bar"
25914
25915 #: src/Color.cpp:280
25916 msgid "deleted text"
25917 msgstr "删除的文本"
25918
25919 #: src/Color.cpp:281
25920 msgid "added text"
25921 msgstr "添加的文本"
25922
25923 #: src/Color.cpp:282
25924 msgid "changed text 1st author"
25925 msgstr "更改文本第一作者"
25926
25927 #: src/Color.cpp:283
25928 msgid "changed text 2nd author"
25929 msgstr "更改文本第二作者"
25930
25931 #: src/Color.cpp:284
25932 msgid "changed text 3rd author"
25933 msgstr "更改文本第三作者"
25934
25935 #: src/Color.cpp:285
25936 msgid "changed text 4th author"
25937 msgstr "更改文本第四作者"
25938
25939 #: src/Color.cpp:286
25940 msgid "changed text 5th author"
25941 msgstr "更改文本第五作者"
25942
25943 #: src/Color.cpp:287
25944 #, fuzzy
25945 msgid "deleted text modifier"
25946 msgstr "删除的文本"
25947
25948 #: src/Color.cpp:288
25949 msgid "added space markers"
25950 msgstr "added space markers"
25951
25952 #: src/Color.cpp:289
25953 msgid "table line"
25954 msgstr "表格边框"
25955
25956 #: src/Color.cpp:290
25957 msgid "table on/off line"
25958 msgstr "表格 on/off 边框"
25959
25960 #: src/Color.cpp:292
25961 msgid "bottom area"
25962 msgstr "底部"
25963
25964 #: src/Color.cpp:293
25965 msgid "new page"
25966 msgstr "新起页"
25967
25968 #: src/Color.cpp:294
25969 msgid "page break / line break"
25970 msgstr "分页/还行"
25971
25972 #: src/Color.cpp:295
25973 msgid "frame of button"
25974 msgstr "按钮边框"
25975
25976 #: src/Color.cpp:296
25977 msgid "button background"
25978 msgstr "按钮背景"
25979
25980 #: src/Color.cpp:297
25981 msgid "button background under focus"
25982 msgstr "选中按钮背景"
25983
25984 #: src/Color.cpp:298
25985 msgid "paragraph marker"
25986 msgstr "段落标记"
25987
25988 #: src/Color.cpp:299
25989 #, fuzzy
25990 msgid "preview frame"
25991 msgstr "预览失败"
25992
25993 #: src/Color.cpp:300
25994 msgid "inherit"
25995 msgstr "继承"
25996
25997 #: src/Color.cpp:301
25998 #, fuzzy
25999 msgid "regexp frame"
26000 msgstr "嵌入项边框"
26001
26002 #: src/Color.cpp:302
26003 msgid "ignore"
26004 msgstr "忽略"
26005
26006 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26007 #: src/Converter.cpp:589
26008 msgid "Cannot convert file"
26009 msgstr "无法转换文件"
26010
26011 #: src/Converter.cpp:329
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26015 "Define a converter in the preferences."
26016 msgstr ""
26017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26018 "Define a converter in the preferences."
26019
26020 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26021 msgid "Executing command: "
26022 msgstr "执行命令: "
26023
26024 #: src/Converter.cpp:518
26025 msgid "Build errors"
26026 msgstr "编译出错"
26027
26028 #: src/Converter.cpp:519
26029 msgid "There were errors during the build process."
26030 msgstr "编译过程出错."
26031
26032 #: src/Converter.cpp:524
26033 #, fuzzy, c-format
26034 msgid ""
26035 "An error occurred while running:\n"
26036 "%1$s"
26037 msgstr "执行 %1$s 出错"
26038
26039 #: src/Converter.cpp:547
26040 #, c-format
26041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26042 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
26043
26044 #: src/Converter.cpp:591
26045 #, c-format
26046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26047 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
26048
26049 #: src/Converter.cpp:592
26050 #, c-format
26051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26052 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
26053
26054 #: src/Converter.cpp:648
26055 msgid "Running LaTeX..."
26056 msgstr "运行LaTeX..."
26057
26058 #: src/Converter.cpp:670
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26062 "log %1$s."
26063 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
26064
26065 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26066 msgid "LaTeX failed"
26067 msgstr "LaTeX出错"
26068
26069 #: src/Converter.cpp:676
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "The external program\n"
26073 "%1$s\n"
26074 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26075 "program's error (check the logs). "
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/Converter.cpp:682
26079 msgid "Output is empty"
26080 msgstr "空白输出"
26081
26082 #: src/Converter.cpp:683
26083 #, fuzzy
26084 msgid "No output file was generated."
26085 msgstr "产生了空白输出"
26086
26087 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26088 msgid ", Inset: "
26089 msgstr ", 嵌入项: "
26090
26091 #: src/Cursor.cpp:2126
26092 msgid ", Cell: "
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26096 msgid ", Position: "
26097 msgstr ", 位置: "
26098
26099 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26100 #, fuzzy, c-format
26101 msgid ""
26102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26104 msgstr ""
26105 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
26106 "\n"
26107 "您希望保存文档吗?"
26108
26109 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Unknown branch"
26112 msgstr "未知操作"
26113
26114 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26115 msgid "&Don't Add"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26119 #, fuzzy, c-format
26120 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26121 msgstr "未知文档类"
26122
26123 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Layout Not Found"
26126 msgstr "未找到"
26127
26128 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26129 #, fuzzy, c-format
26130 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26131 msgstr ""
26132 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
26133 "%2$s to %3$s"
26134
26135 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26136 #, fuzzy, c-format
26137 msgid ""
26138 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26139 "%3$s'."
26140 msgstr ""
26141 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
26142 "%2$s to %3$s"
26143
26144 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Undefined flex inset"
26147 msgstr "打开的文本嵌入项"
26148
26149 #: src/Exporter.cpp:45
26150 #, fuzzy, c-format
26151 msgid ""
26152 "The file %1$s already exists.\n"
26153 "\n"
26154 "Do you want to overwrite that file?"
26155 msgstr ""
26156 "文件 %1 已经存在\n"
26157 "您要覆盖它吗?"
26158
26159 #: src/Exporter.cpp:48
26160 msgid "Overwrite file?"
26161 msgstr "覆盖文件吗?"
26162
26163 #: src/Exporter.cpp:50
26164 msgid "&Keep file"
26165 msgstr "保留文件(&K)"
26166
26167 #: src/Exporter.cpp:51
26168 msgid "Overwrite &all"
26169 msgstr "覆盖所有文件?"
26170
26171 #: src/Exporter.cpp:51
26172 msgid "&Cancel export"
26173 msgstr "取消导出(&C)"
26174
26175 #: src/Exporter.cpp:97
26176 msgid "Couldn't copy file"
26177 msgstr "无法复制文件"
26178
26179 #: src/Exporter.cpp:98
26180 #, c-format
26181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26182 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
26183
26184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26187 msgid "Roman"
26188 msgstr "衬线字体"
26189
26190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26193 msgid "Sans Serif"
26194 msgstr "非衬线字体"
26195
26196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26199 msgid "Typewriter"
26200 msgstr "等宽字体"
26201
26202 #: src/Font.cpp:59
26203 msgid "Symbol"
26204 msgstr "符号"
26205
26206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26207 #: src/Font.cpp:76
26208 msgid "Inherit"
26209 msgstr "继承"
26210
26211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26212 msgid "Medium"
26213 msgstr "中度"
26214
26215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26216 msgid "Upright"
26217 msgstr "正体"
26218
26219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26220 msgid "Italic"
26221 msgstr "斜体"
26222
26223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26224 msgid "Slanted"
26225 msgstr "倾斜"
26226
26227 #: src/Font.cpp:67
26228 msgid "Smallcaps"
26229 msgstr "小号大写"
26230
26231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26232 msgid "Increase"
26233 msgstr "增大字体"
26234
26235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26236 msgid "Decrease"
26237 msgstr "减小字体"
26238
26239 #: src/Font.cpp:76
26240 msgid "Toggle"
26241 msgstr "切换"
26242
26243 #: src/Font.cpp:162
26244 #, c-format
26245 msgid "Emphasis %1$s, "
26246 msgstr "强调 %1$s, "
26247
26248 #: src/Font.cpp:165
26249 #, c-format
26250 msgid "Underline %1$s, "
26251 msgstr "下划线 %1$s, "
26252
26253 #: src/Font.cpp:168
26254 #, fuzzy, c-format
26255 msgid "Strikeout %1$s, "
26256 msgstr "Noun %1$s, "
26257
26258 #: src/Font.cpp:171
26259 #, fuzzy, c-format
26260 msgid "Double underline %1$s, "
26261 msgstr "下划线 %1$s, "
26262
26263 #: src/Font.cpp:174
26264 #, fuzzy, c-format
26265 msgid "Wavy underline %1$s, "
26266 msgstr "下划线 %1$s, "
26267
26268 #: src/Font.cpp:177
26269 #, c-format
26270 msgid "Noun %1$s, "
26271 msgstr "名词 %1$s, "
26272
26273 #: src/Font.cpp:191
26274 #, c-format
26275 msgid "Language: %1$s, "
26276 msgstr "语言: %1$s, "
26277
26278 #: src/Font.cpp:194
26279 #, fuzzy, c-format
26280 msgid "Number %1$s"
26281 msgstr " 编号 %1$s"
26282
26283 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26284 msgid "Cannot view file"
26285 msgstr "无法预览文件"
26286
26287 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26288 #, c-format
26289 msgid "File does not exist: %1$s"
26290 msgstr "文件不存在:  %1$s"
26291
26292 #: src/Format.cpp:675
26293 #, c-format
26294 msgid "No information for viewing %1$s"
26295 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
26296
26297 #: src/Format.cpp:685
26298 #, c-format
26299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26300 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
26301
26302 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26303 msgid "Cannot edit file"
26304 msgstr "无法编辑文件"
26305
26306 #: src/Format.cpp:744
26307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/Format.cpp:757
26311 #, c-format
26312 msgid "No information for editing %1$s"
26313 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
26314
26315 #: src/Format.cpp:768
26316 #, c-format
26317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26318 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
26319
26320 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Could not find bind file"
26323 msgstr "无法读取配置文件"
26324
26325 #: src/KeyMap.cpp:228
26326 #, fuzzy, c-format
26327 msgid ""
26328 "Unable to find the bind file\n"
26329 "%1$s.\n"
26330 "Please check your installation."
26331 msgstr ""
26332 "读取配置文件出错\n"
26333 "%1$s.\n"
26334 "请检查您的安装过程."
26335
26336 #: src/KeyMap.cpp:235
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26339 msgstr "无法读取配置文件"
26340
26341 #: src/KeyMap.cpp:236
26342 #, fuzzy
26343 msgid ""
26344 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26345 "Please check your installation."
26346 msgstr ""
26347 "读取配置文件出错\n"
26348 "%1$s.\n"
26349 "请检查您的安装过程."
26350
26351 #: src/KeyMap.cpp:243
26352 #, c-format
26353 msgid ""
26354 "Unable to find the bind file\n"
26355 "%1$s.\n"
26356 "Falling back to default."
26357 msgstr ""
26358 "无法找到绑定文件\n"
26359 "%1$s.\n"
26360 "使用默认设置。"
26361
26362 #: src/KeySequence.cpp:181
26363 msgid "   options: "
26364 msgstr " 选项: "
26365
26366 #: src/LaTeX.cpp:57
26367 #, c-format
26368 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26369 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
26370
26371 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Running Index Processor."
26374 msgstr "执行MakeIndex"
26375
26376 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26377 msgid "Running BibTeX."
26378 msgstr "执行BibTeX"
26379
26380 #: src/LaTeX.cpp:474
26381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26382 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
26383
26384 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26385 #, fuzzy
26386 msgid "BibTeX error: "
26387 msgstr "LaTeX出错"
26388
26389 #: src/LaTeX.cpp:1321
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Biber error: "
26392 msgstr "磁盘错误:"
26393
26394 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Font not available"
26397 msgstr "模块未找到"
26398
26399 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26403 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/LyX.cpp:124
26407 msgid "Could not read configuration file"
26408 msgstr "无法读取配置文件"
26409
26410 #: src/LyX.cpp:125
26411 #, c-format
26412 msgid ""
26413 "Error while reading the configuration file\n"
26414 "%1$s.\n"
26415 "Please check your installation."
26416 msgstr ""
26417 "读取配置文件出错\n"
26418 "%1$s.\n"
26419 "请检查您的安装过程."
26420
26421 #: src/LyX.cpp:363
26422 #, fuzzy
26423 msgid "The following files could not be loaded:"
26424 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26425
26426 #: src/LyX.cpp:400
26427 #, fuzzy, c-format
26428 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26429 msgstr "无法创建临时目录"
26430
26431 #: src/LyX.cpp:402
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Cannot remove temporary directory"
26434 msgstr "无法删除临时目录"
26435
26436 #: src/LyX.cpp:407
26437 #, c-format
26438 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26439 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26440
26441 #: src/LyX.cpp:436
26442 #, c-format
26443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26444 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
26445
26446 #: src/LyX.cpp:454
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Missing filename for this operation."
26449 msgstr "--import 参数缺失文件名"
26450
26451 #: src/LyX.cpp:503
26452 #, c-format
26453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: src/LyX.cpp:550
26457 #, fuzzy
26458 msgid "No textclass is found"
26459 msgstr "文件没有找到"
26460
26461 #: src/LyX.cpp:551
26462 msgid ""
26463 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26464 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26465 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26466 msgstr ""
26467
26468 #: src/LyX.cpp:555
26469 #, fuzzy
26470 msgid "&Reconfigure"
26471 msgstr "重配置(R)|R"
26472
26473 #: src/LyX.cpp:556
26474 #, fuzzy
26475 msgid "&Without LaTeX"
26476 msgstr "LaTeX"
26477
26478 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26479 #, fuzzy
26480 msgid "&Continue"
26481 msgstr "Continuing"
26482
26483 #: src/LyX.cpp:660
26484 msgid ""
26485 "SIGHUP signal caught!\n"
26486 "Bye."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/LyX.cpp:664
26490 msgid ""
26491 "SIGFPE signal caught!\n"
26492 "Bye."
26493 msgstr ""
26494
26495 #: src/LyX.cpp:667
26496 msgid ""
26497 "SIGSEGV signal caught!\n"
26498 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26499 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26500 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26501 "Bye."
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/LyX.cpp:683
26505 msgid "LyX crashed!"
26506 msgstr "LyX 已崩溃!"
26507
26508 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26509 msgid "LyX: "
26510 msgstr "LyX: "
26511
26512 #: src/LyX.cpp:964
26513 msgid "Could not create temporary directory"
26514 msgstr "无法创建临时目录"
26515
26516 #: src/LyX.cpp:965
26517 #, fuzzy, c-format
26518 msgid ""
26519 "Could not create a temporary directory in\n"
26520 "\"%1$s\"\n"
26521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26522 msgstr ""
26523 "未能创建临时目录在 \n"
26524 "%1$s. 请确定此\n"
26525 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
26526
26527 #: src/LyX.cpp:1027
26528 msgid "Missing user LyX directory"
26529 msgstr "缺失LyX用户目录"
26530
26531 #: src/LyX.cpp:1028
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26535 "It is needed to keep your own configuration."
26536 msgstr ""
26537 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
26538 "用来保存您的配置信息."
26539
26540 #: src/LyX.cpp:1033
26541 msgid "&Create directory"
26542 msgstr "创建目录 (&C)"
26543
26544 #: src/LyX.cpp:1034
26545 msgid "&Exit LyX"
26546 msgstr "退出 LyX (&E)"
26547
26548 #: src/LyX.cpp:1035
26549 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26550 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
26551
26552 #: src/LyX.cpp:1039
26553 #, c-format
26554 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26555 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
26556
26557 #: src/LyX.cpp:1044
26558 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26559 msgstr "未能创建目录。退出。"
26560
26561 #: src/LyX.cpp:1117
26562 msgid "List of supported debug flags:"
26563 msgstr "支持的调试符号"
26564
26565 #: src/LyX.cpp:1121
26566 #, c-format
26567 msgid "Setting debug level to %1$s"
26568 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
26569
26570 #: src/LyX.cpp:1132
26571 #, fuzzy
26572 msgid ""
26573 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26574 "Command line switches (case sensitive):\n"
26575 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26576 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26577 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26578 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26580 "                  select the features to debug.\n"
26581 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26582 "\t-x [--execute] command\n"
26583 "                  where command is a lyx command.\n"
26584 "\t-e [--export] fmt\n"
26585 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26586 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26587 "Name\n"
26588 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26589 "name\n"
26590 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26591 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26592 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26593 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26594 "                  and filename is the destination filename.\n"
26595 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26596 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26597 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26598 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26599 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26600 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26601 "files,\n"
26602 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26603 "export.\n"
26604 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26605 "consumed.\n"
26606 "\t-n [--no-remote]\n"
26607 "                  open documents in a new instance\n"
26608 "\t-r [--remote]\n"
26609 "                  open documents in an already running instance\n"
26610 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26611 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26612 "\t-version  summarize version and build info\n"
26613 "Check the LyX man page for more details."
26614 msgstr ""
26615 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
26616 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
26617 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
26618 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
26619 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
26620 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
26621 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26622 "                  选择调试的功能.\n"
26623 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
26624 "\t-x [--execute] command\n"
26625 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
26626 "\t-e [--export] fmt\n"
26627 "                  fmt 是导出格式.\n"
26628 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26629 "                  fmt 是导入格式\n"
26630 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
26631 "\t-version        版本和编译信息\n"
26632 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
26633
26634 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26635 msgid "  Git commit hash "
26636 msgstr ""
26637
26638 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26639 msgid "No system directory"
26640 msgstr "无系统目录"
26641
26642 #: src/LyX.cpp:1190
26643 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26644 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
26645
26646 #: src/LyX.cpp:1201
26647 msgid "No user directory"
26648 msgstr "无用户目录"
26649
26650 #: src/LyX.cpp:1202
26651 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26652 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
26653
26654 #: src/LyX.cpp:1213
26655 msgid "Incomplete command"
26656 msgstr "不完整命令"
26657
26658 #: src/LyX.cpp:1214
26659 msgid "Missing command string after --execute switch"
26660 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
26661
26662 #: src/LyX.cpp:1225
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26665 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26666
26667 #: src/LyX.cpp:1230
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26670 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26671
26672 #: src/LyX.cpp:1243
26673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26674 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26675
26676 #: src/LyX.cpp:1256
26677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26678 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26679
26680 #: src/LyX.cpp:1261
26681 msgid "Missing filename for --import"
26682 msgstr "--import 参数缺失文件名"
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:2886
26685 msgid ""
26686 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26687 "legal words?"
26688 msgstr ""
26689 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
26690
26691 #: src/LyXRC.cpp:2890
26692 msgid ""
26693 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26694 "document."
26695 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:2898
26698 msgid ""
26699 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26700 "automatically by what you type."
26701 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:2902
26704 msgid ""
26705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26706 "class change."
26707 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:2906
26710 msgid ""
26711 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26712 msgstr ""
26713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:2913
26716 msgid ""
26717 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26718 "the backup file in the same directory as the original file."
26719 msgstr ""
26720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26721 "the backup file in the same directory as the original file."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:2917
26724 msgid ""
26725 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26726 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26727 msgstr ""
26728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:2921
26732 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:2925
26736 msgid ""
26737 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26738 "its global and local bind/ directories."
26739 msgstr ""
26740 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26741 "its global and local bind/ directories."
26742
26743 #: src/LyXRC.cpp:2929
26744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26745 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:2933
26748 msgid ""
26749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26751 msgstr ""
26752 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26753 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:2943
26756 msgid ""
26757 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26758 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26759 msgstr ""
26760 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26761 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26762
26763 #: src/LyXRC.cpp:2951
26764 #, fuzzy
26765 msgid ""
26766 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26767 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26768 "the top of the screen"
26769 msgstr ""
26770 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26771 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:2955
26774 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26775 msgstr ""
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:2959
26778 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:2963
26782 msgid ""
26783 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26784 "inside."
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:2968
26788 #, no-c-format
26789 msgid ""
26790 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26791 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26792 msgstr ""
26793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:2972
26797 #, fuzzy
26798 msgid ""
26799 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26800 "look in its global and local commands/ directories."
26801 msgstr ""
26802 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26803 "its global and local bind/ directories."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:2976
26806 msgid ""
26807 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26808 msgstr ""
26809
26810 #: src/LyXRC.cpp:2980
26811 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/LyXRC.cpp:2984
26815 msgid ""
26816 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26817 "shown after the change has been made.)"
26818 msgstr ""
26819 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26820 "shown after the change has been made.)"
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:2988
26823 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26824 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
26825
26826 #: src/LyXRC.cpp:2992
26827 msgid ""
26828 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26829 "LyX was started from."
26830 msgstr ""
26831 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26832 "LyX was started from."
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:2996
26835 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26836 msgstr "指定额外的可组词的字符"
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3000
26839 #, fuzzy
26840 msgid ""
26841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26842 "value selects the directory LyX was started from."
26843 msgstr ""
26844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26845 "value selects the directory LyX was started from."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:3004
26848 msgid ""
26849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26850 "recommended for non-English languages."
26851 msgstr ""
26852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26853 "recommended for non-English languages."
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:3011
26856 msgid ""
26857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26860 msgstr ""
26861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26862 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26864
26865 #: src/LyXRC.cpp:3015
26866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26867 msgstr ""
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3019
26870 msgid ""
26871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26872 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26873 msgstr ""
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3028
26876 msgid ""
26877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26879 msgstr ""
26880 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26881 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3032
26884 msgid ""
26885 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26886 "document."
26887 msgstr ""
26888 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26889 "document."
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3036
26892 msgid ""
26893 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26894 msgstr ""
26895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3040
26898 msgid ""
26899 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26900 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26901 "name of the second language."
26902 msgstr ""
26903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26905 "name of the second language."
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3044
26908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26909 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26910
26911 #: src/LyXRC.cpp:3048
26912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26913 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
26914
26915 #: src/LyXRC.cpp:3052
26916 msgid ""
26917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26918 "\\documentclass."
26919 msgstr ""
26920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26921 "\\documentclass."
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3056
26924 msgid ""
26925 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26926 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26927 msgstr ""
26928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26929 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:3060
26932 msgid ""
26933 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26934 "document is the default language."
26935 msgstr ""
26936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26937 "document is the default language."
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3064
26940 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26941 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3068
26944 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26945 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3072
26948 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26949 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3076
26952 msgid ""
26953 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26954 "of the document."
26955 msgstr ""
26956 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26957 "of the document."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3080
26960 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26961 msgstr ""
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3084
26964 #, fuzzy
26965 msgid "The completion popup delay."
26966 msgstr "嵌入(&I)"
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3088
26969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26970 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
26971
26972 #: src/LyXRC.cpp:3092
26973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26974 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
26975
26976 #: src/LyXRC.cpp:3096
26977 msgid ""
26978 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/LyXRC.cpp:3100
26982 msgid ""
26983 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26984 "available."
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3104
26988 #, fuzzy
26989 msgid "The inline completion delay."
26990 msgstr "嵌入(&I)"
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3108
26993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3112
26997 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3116
27001 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27002 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3120
27005 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3124
27009 #, c-format
27010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27011 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:3135
27014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27015 msgstr "显示typeset后预览"
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3139
27018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27019 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3143
27022 msgid "Scale the preview size to suit."
27023 msgstr "Scale the preview size to suit."
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3147
27026 msgid "The option to print out in landscape."
27027 msgstr "横向打印的参数"
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3151
27030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3155
27034 msgid "The option to specify paper type."
27035 msgstr "指定纸张大小的参数."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3159
27038 msgid ""
27039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3163
27043 msgid ""
27044 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27045 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3167
27049 msgid ""
27050 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27051 "wrong, override the setting here."
27052 msgstr ""
27053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27054 "wrong, override the setting here."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3173
27057 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27058 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3182
27061 msgid ""
27062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27065 msgstr ""
27066 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27067 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27068 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3186
27071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27072 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3191
27075 #, no-c-format
27076 msgid ""
27077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27078 "roughly the same size as on paper."
27079 msgstr ""
27080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27081 "roughly the same size as on paper."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3195
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27086 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3199
27089 msgid ""
27090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27091 "\".out\". Only for advanced users."
27092 msgstr ""
27093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27094 "\".out\". Only for advanced users."
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3206
27097 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27098 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3210
27101 msgid ""
27102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27103 "when you quit LyX."
27104 msgstr ""
27105 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27106 "when you quit LyX."
27107
27108 #: src/LyXRC.cpp:3214
27109 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3218
27113 msgid ""
27114 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27115 "value selects the directory LyX was started from."
27116 msgstr ""
27117 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27118 "value selects the directory LyX was started from."
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3235
27121 msgid ""
27122 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27123 "will look in its global and local ui/ directories."
27124 msgstr ""
27125 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27126 "will look in its global and local ui/ directories."
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:3245
27129 msgid ""
27130 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27131 "selection."
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3249
27135 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3253
27139 msgid ""
27140 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3257
27144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27145 msgstr ""
27146 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27147
27148 #: src/LyXVC.cpp:105
27149 #, c-format
27150 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27151 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
27152
27153 #: src/LyXVC.cpp:107
27154 msgid "Retrieve from version control?"
27155 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
27156
27157 #: src/LyXVC.cpp:108
27158 msgid "&Retrieve"
27159 msgstr "获取(&R)"
27160
27161 #: src/LyXVC.cpp:142
27162 msgid "Document not saved"
27163 msgstr "未保存文档"
27164
27165 #: src/LyXVC.cpp:143
27166 msgid "You must save the document before it can be registered."
27167 msgstr "在登记前您必须保存文件"
27168
27169 #: src/LyXVC.cpp:179
27170 msgid "LyX VC: Initial description"
27171 msgstr "LyX VC: 初始描述"
27172
27173 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27174 msgid "(no initial description)"
27175 msgstr "(无初始描述)"
27176
27177 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27178 #, fuzzy
27179 msgid "LyX VC: Log message"
27180 msgstr "LyX VC: 记录消息"
27181
27182 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27183 #: src/LyXVC.cpp:236
27184 msgid "(no log message)"
27185 msgstr "(无日志消息)"
27186
27187 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27188 msgid "LyX VC: Log Message"
27189 msgstr "LyX VC: 记录消息"
27190
27191 #: src/LyXVC.cpp:292
27192 #, fuzzy, c-format
27193 msgid ""
27194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27195 "changes.\n"
27196 "\n"
27197 "Do you want to revert to the older version?"
27198 msgstr ""
27199 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
27200 "\n"
27201 "您确信使用保存的版本吗?"
27202
27203 #: src/LyXVC.cpp:297
27204 msgid "Revert to stored version of document?"
27205 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
27206
27207 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27208 msgid "&Revert"
27209 msgstr "还原(&R)"
27210
27211 #: src/Paragraph.cpp:1975
27212 msgid "Senseless with this layout!"
27213 msgstr "在此布局设置下无意义"
27214
27215 #: src/Paragraph.cpp:2036
27216 msgid "Alignment not permitted"
27217 msgstr "无效对齐方式"
27218
27219 #: src/Paragraph.cpp:2037
27220 msgid ""
27221 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27222 "Setting to default."
27223 msgstr ""
27224 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
27225 "还原为默认设置。"
27226
27227 #: src/Text.cpp:429
27228 msgid "Unknown Inset"
27229 msgstr "未知嵌入项"
27230
27231 #: src/Text.cpp:541
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Change tracking author index missing"
27234 msgstr "追踪改变出错"
27235
27236 #: src/Text.cpp:542
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27240 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27241 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27242 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/Text.cpp:559
27246 msgid "Unknown token"
27247 msgstr "未知关键词"
27248
27249 #: src/Text.cpp:1024
27250 msgid ""
27251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27252 "Tutorial."
27253 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
27254
27255 #: src/Text.cpp:1033
27256 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27257 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
27258
27259 #: src/Text.cpp:1047
27260 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/Text.cpp:1900
27264 msgid "[Change Tracking] "
27265 msgstr "[追踪改变] "
27266
27267 #: src/Text.cpp:1908
27268 #, c-format
27269 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27273 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27274 #, c-format
27275 msgid "Font: %1$s"
27276 msgstr "字体: %1$s"
27277
27278 #: src/Text.cpp:1923
27279 #, c-format
27280 msgid ", Depth: %1$d"
27281 msgstr ", 深度: %1$d"
27282
27283 #: src/Text.cpp:1929
27284 msgid ", Spacing: "
27285 msgstr ", 间隔: "
27286
27287 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27288 msgid "OneHalf"
27289 msgstr "1.5倍行距"
27290
27291 #: src/Text.cpp:1941
27292 msgid "Other ("
27293 msgstr "其他 ("
27294
27295 #: src/Text.cpp:1951
27296 msgid ", Paragraph: "
27297 msgstr ", 段落: "
27298
27299 #: src/Text.cpp:1952
27300 msgid ", Id: "
27301 msgstr ", Id:"
27302
27303 #: src/Text.cpp:1959
27304 msgid ", Char: 0x"
27305 msgstr ", Char: 0x"
27306
27307 #: src/Text.cpp:1961
27308 msgid ", Boundary: "
27309 msgstr ", 边界: "
27310
27311 #: src/Text2.cpp:407
27312 msgid "No font change defined."
27313 msgstr "No font change defined."
27314
27315 #: src/Text2.cpp:447
27316 msgid "Nothing to index!"
27317 msgstr "无索引项!"
27318
27319 #: src/Text2.cpp:449
27320 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27321 msgstr "无法索引多于一段落"
27322
27323 #: src/Text3.cpp:191
27324 msgid "Math editor mode"
27325 msgstr "Math editor mode"
27326
27327 #: src/Text3.cpp:193
27328 msgid "No valid math formula"
27329 msgstr "非法数学公式"
27330
27331 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Already in regular expression mode"
27334 msgstr "使用正则表达式(&x)"
27335
27336 #: src/Text3.cpp:214
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Regexp editor mode"
27339 msgstr "Math editor mode"
27340
27341 #: src/Text3.cpp:1427
27342 msgid "Layout "
27343 msgstr "显示布局 "
27344
27345 #: src/Text3.cpp:1428
27346 msgid " not known"
27347 msgstr "未知"
27348
27349 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27350 msgid "Missing argument"
27351 msgstr "缺失参数"
27352
27353 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27354 msgid "Character set"
27355 msgstr "字符集"
27356
27357 #: src/Text3.cpp:2354
27358 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: src/Text3.cpp:2355
27362 msgid ""
27363 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27364 "The thesaurus is not functional.\n"
27365 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27366 "instructions."
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27370 msgid "Paragraph layout set"
27371 msgstr "段落布局"
27372
27373 #: src/TextClass.cpp:129
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Plain Layout"
27376 msgstr "页面布局"
27377
27378 #: src/TextClass.cpp:844
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Missing File"
27381 msgstr "缺失参数"
27382
27383 #: src/TextClass.cpp:845
27384 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27385 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
27386
27387 #: src/TextClass.cpp:848
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Corrupt File"
27390 msgstr "短标题"
27391
27392 #: src/TextClass.cpp:849
27393 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27394 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
27395
27396 #: src/TextClass.cpp:1588
27397 #, c-format
27398 msgid ""
27399 "The module %1$s has been requested by\n"
27400 "this document but has not been found in the list of\n"
27401 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27402 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27403 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
27404
27405 #: src/TextClass.cpp:1593
27406 msgid "Module not available"
27407 msgstr "模块未找到"
27408
27409 #: src/TextClass.cpp:1599
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27413 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27414 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27415 "Missing prerequisites:\n"
27416 "\t%2$s\n"
27417 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/TextClass.cpp:1606
27421 msgid "Package not available"
27422 msgstr "包未找到"
27423
27424 #: src/TextClass.cpp:1611
27425 #, c-format
27426 msgid "Error reading module %1$s\n"
27427 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
27428
27429 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27430 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27431 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27432 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Revision control error."
27436 msgstr "版本控制"
27437
27438 #: src/VCBackend.cpp:62
27439 #, fuzzy, c-format
27440 msgid ""
27441 "Some problem occurred while running the command:\n"
27442 "'%1$s'."
27443 msgstr "执行 %1$s 出错"
27444
27445 #: src/VCBackend.cpp:629
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Up-to-date"
27448 msgstr "更新(&U)"
27449
27450 #: src/VCBackend.cpp:631
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Locally Modified"
27453 msgstr "Text Layout"
27454
27455 #: src/VCBackend.cpp:633
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Locally Added"
27458 msgstr "Text Layout"
27459
27460 #: src/VCBackend.cpp:635
27461 msgid "Needs Merge"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: src/VCBackend.cpp:637
27465 msgid "Needs Checkout"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: src/VCBackend.cpp:639
27469 msgid "No CVS file"
27470 msgstr "无CVS文件"
27471
27472 #: src/VCBackend.cpp:641
27473 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: src/VCBackend.cpp:867
27477 msgid ""
27478 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27479 "You have to update from repository first or revert your changes."
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/VCBackend.cpp:872
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "Bad status when checking in changes.\n"
27486 "\n"
27487 "'%1$s'\n"
27488 "\n"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "Error when updating from repository.\n"
27495 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27496 "'%1$s'.\n"
27497 "\n"
27498 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/VCBackend.cpp:955
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "There were detected changes in the working directory:\n"
27505 "%1$s\n"
27506 "\n"
27507 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27508 "revert back to the repository version."
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27512 #: src/VCBackend.cpp:1523
27513 msgid "Changes detected"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27517 msgid "&Abort"
27518 msgstr "放弃"
27519
27520 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27521 msgid "View &Log ..."
27522 msgstr "查看日志(&L)"
27523
27524 #: src/VCBackend.cpp:980
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27528 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27529 "'%2$s'.\n"
27530 "\n"
27531 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/VCBackend.cpp:1039
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "The document %1$s is not in repository.\n"
27538 "You have to check in the first revision before you can revert."
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/VCBackend.cpp:1047
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27545 "The status '%2$s' is unexpected."
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27549 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Error: Could not generate logfile."
27552 msgstr "无法读取文件"
27553
27554 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27555 msgid ""
27556 "Error when committing to repository.\n"
27557 "You have to manually resolve the problem.\n"
27558 "LyX will reopen the document after you press OK."
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/VCBackend.cpp:1449
27562 msgid ""
27563 "Error while acquiring write lock.\n"
27564 "Another user is most probably editing\n"
27565 "the current document now!\n"
27566 "Also check the access to the repository."
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/VCBackend.cpp:1455
27570 msgid ""
27571 "Error while releasing write lock.\n"
27572 "Check the access to the repository."
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/VCBackend.cpp:1514
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "There were detected changes in the working directory:\n"
27579 "%1$s\n"
27580 "\n"
27581 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27582 "preferred.\n"
27583 "\n"
27584 "Continue?"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27590 msgid "&Yes"
27591 msgstr "是"
27592
27593 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27596 msgid "&No"
27597 msgstr "否"
27598
27599 #: src/VCBackend.cpp:1583
27600 msgid "SVN File Locking"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27604 msgid "Locking property unset."
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27608 msgid "Locking property set."
27609 msgstr ""
27610
27611 #: src/VCBackend.cpp:1585
27612 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27613 msgstr ""
27614
27615 #: src/VSpace.cpp:162
27616 msgid "Default skip"
27617 msgstr "缺省间隔"
27618
27619 #: src/VSpace.cpp:165
27620 msgid "Small skip"
27621 msgstr "小间隔"
27622
27623 #: src/VSpace.cpp:168
27624 msgid "Medium skip"
27625 msgstr "中间隔"
27626
27627 #: src/VSpace.cpp:171
27628 msgid "Big skip"
27629 msgstr "大间隔"
27630
27631 #: src/VSpace.cpp:174
27632 msgid "Vertical fill"
27633 msgstr "竖直间隔"
27634
27635 #: src/VSpace.cpp:181
27636 msgid "protected"
27637 msgstr "被保护"
27638
27639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27640 #, fuzzy, c-format
27641 msgid ""
27642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27644 msgstr ""
27645 "文档 %1$s 已被读入.\n"
27646 "\n"
27647 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
27648
27649 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Reload saved document?"
27652 msgstr "使用磁盘上文档?"
27653
27654 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Yes, &Reload"
27657 msgstr "替换(&R)"
27658
27659 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27660 #, fuzzy
27661 msgid "No, &Keep Changes"
27662 msgstr "保留改变"
27663
27664 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27665 #, c-format
27666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27670 msgid "File not readable!"
27671 msgstr "无法读取文件"
27672
27673 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27677 "\n"
27678 "Do you want to create a new document?"
27679 msgstr ""
27680 "文档 %1$s 不存在.\n"
27681 "\n"
27682 "您希望创建一个新文档吗?"
27683
27684 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27685 msgid "Create new document?"
27686 msgstr "创建新文档?"
27687
27688 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27689 msgid "&Create"
27690 msgstr "创建(&C)"
27691
27692 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "The specified document template\n"
27696 "%1$s\n"
27697 "could not be read."
27698 msgstr ""
27699 "指定的文档模板\n"
27700 "%1$s\n"
27701 "无法被读取."
27702
27703 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27704 msgid "Could not read template"
27705 msgstr "无法读取文档模板"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27708 msgid "Standard[[Bullets]]"
27709 msgstr "标准[[Bullets]]"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27712 msgid "Maths"
27713 msgstr "数学"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27716 msgid "Dings 1"
27717 msgstr "Dings 1"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27720 msgid "Dings 2"
27721 msgstr "Dings 2"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27724 msgid "Dings 3"
27725 msgstr "Dings 3"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27728 msgid "Dings 4"
27729 msgstr "Dings 4"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Unavailable:"
27734 msgstr "不存在: %1$s"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27737 #, c-format
27738 msgid "Unavailable: %1$s"
27739 msgstr "不存在: %1$s"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27743 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Uncategorized"
27746 msgstr "标题(&p)"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27749 msgid "Directories"
27750 msgstr "目录"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27753 msgid "File"
27754 msgstr "文件"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27757 msgid "Master document"
27758 msgstr "主文档"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27761 msgid "Open files"
27762 msgstr "打开文件"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27765 msgid "Manuals"
27766 msgstr "手册"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27769 #, c-format
27770 msgid ""
27771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27772 "Continue searching from the beginning?"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27779 "Continue searching from the end?"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27783 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27784 msgstr ""
27785
27786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27787 msgid "Advanced search cancelled by user"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27792 msgid "Wrap search?"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Nothing to search"
27798 msgstr "无操作"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27801 msgid "No open document(s) in which to search"
27802 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27805 msgid "Advanced Find and Replace"
27806 msgstr "高级查找替换"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27809 #, fuzzy
27810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27811 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27815 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27819 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27822 #, fuzzy
27823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27824 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27827 #, fuzzy
27828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27829 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27834 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27837 msgid "for this version of LyX."
27838 msgstr ""
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27841 #, fuzzy
27842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27843 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27849 "1995--%1$s LyX Team"
27850 msgstr ""
27851 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
27852 "1995--%1$s  LyX开发小组"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27855 msgid ""
27856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27857 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27858 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27859 "any later version."
27860 msgstr ""
27861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27864 "any later version."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27867 msgid ""
27868 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27871 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27872 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27873 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27874 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27875 msgstr ""
27876 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27877 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27878 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27879 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27880 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27881 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27882 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27885 msgid "not released yet"
27886 msgstr "尚未发布"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "LyX Version %1$s\n"
27892 "(%2$s)"
27893 msgstr ""
27894 "LyX版本 %1$s\n"
27895 "(%2$s)"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27898 msgid "Built from git commit hash "
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27902 msgid "Library directory: "
27903 msgstr "系统目录"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27906 msgid "User directory: "
27907 msgstr "用户目录"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27910 #, c-format
27911 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27915 #, c-format
27916 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27920 msgid "About LyX"
27921 msgstr "关于LyX"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27926 #, c-format
27927 msgid "LyX: %1$s"
27928 msgstr "LyX: %1$s"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27931 msgid "About %1"
27932 msgstr "关于%1"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27936 msgid "Preferences"
27937 msgstr "首选项"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27940 msgid "Reconfigure"
27941 msgstr "重新配置"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27944 msgid "Quit %1"
27945 msgstr "退出%1"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27948 msgid "Nothing to do"
27949 msgstr "无操作"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27952 msgid "Unknown action"
27953 msgstr "未知操作"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Command not handled"
27958 msgstr "被禁止命令"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27961 msgid "Command disabled"
27962 msgstr "被禁止命令"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27967 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27970 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27974 msgid "Running configure..."
27975 msgstr "执行配置程序..."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27978 msgid "Reloading configuration..."
27979 msgstr "读入系统配置..."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27982 #, fuzzy
27983 msgid "System reconfiguration failed"
27984 msgstr "重配置系统完毕"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27987 msgid ""
27988 "The system reconfiguration has failed.\n"
27989 "Default textclass is used but LyX may\n"
27990 "not be able to work properly.\n"
27991 "Please reconfigure again if needed."
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27995 msgid "System reconfigured"
27996 msgstr "重配置系统完毕"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27999 msgid ""
28000 "The system has been reconfigured.\n"
28001 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28002 "updated document class specifications."
28003 msgstr ""
28004 "重配置系统完毕.\n"
28005 "您必须重启动LyX\n"
28006 "以便使用更新的文档类列表."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28009 msgid "Exiting."
28010 msgstr "退出."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28013 #, c-format
28014 msgid "Opening help file %1$s..."
28015 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28018 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28019 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28022 #, c-format
28023 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28024 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28027 #, c-format
28028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28032 #, c-format
28033 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28034 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28037 msgid "Unable to save document defaults"
28038 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28042 msgid "Unknown function."
28043 msgstr "未知函数"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28046 #, fuzzy
28047 msgid "The current document was closed."
28048 msgstr "打印文件失败"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28051 msgid ""
28052 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28053 "documents and exit.\n"
28054 "\n"
28055 "Exception: "
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28060 msgid "Software exception Detected"
28061 msgstr "检测到软件异常"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28064 msgid ""
28065 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28066 "unsaved documents and exit."
28067 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28071 #, fuzzy
28072 msgid "Could not find UI definition file"
28073 msgstr "无法读取配置文件"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28076 #, fuzzy, c-format
28077 msgid ""
28078 "Error while reading the included file\n"
28079 "%1$s\n"
28080 "Please check your installation."
28081 msgstr ""
28082 "读取配置文件出错\n"
28083 "%1$s.\n"
28084 "请检查您的安装过程."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Could not find default UI file"
28089 msgstr "无法读取配置文件"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28092 #, fuzzy
28093 msgid ""
28094 "LyX could not find the default UI file!\n"
28095 "Please check your installation."
28096 msgstr ""
28097 "读取配置文件出错\n"
28098 "%1$s.\n"
28099 "请检查您的安装过程."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "Error while reading the configuration file\n"
28105 "%1$s\n"
28106 "Falling back to default.\n"
28107 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28108 "check which User Interface file you are using."
28109 msgstr ""
28110 "读取配置文件\n"
28111 "%1$s\n"
28112 "时出错。\n"
28113 "将使用默认配置。\n"
28114 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28117 msgid "BibTeX Bibliography"
28118 msgstr "BibTeX文献"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28128 msgid "Documents|#o#O"
28129 msgstr "文档|#o#O"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28132 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28133 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28136 msgid "Select a BibTeX database to add"
28137 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28140 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28141 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28144 msgid "Select a BibTeX style"
28145 msgstr "选择一个BibTeX式样"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28148 #, fuzzy
28149 msgid "No frame"
28150 msgstr "无边框"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Simple rectangular frame"
28155 msgstr "嵌入项边框"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Oval frame, thin"
28160 msgstr "细椭圆框"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Oval frame, thick"
28165 msgstr "粗椭圆框"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28168 msgid "Drop shadow"
28169 msgstr "阴影"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Shaded background"
28174 msgstr "记事项背景"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Double rectangular frame"
28179 msgstr "双"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28182 msgid "Depth"
28183 msgstr "深度"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28186 msgid "Total Height"
28187 msgstr "总高度"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28190 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28191 #, fuzzy
28192 msgid "Makebox"
28193 msgstr "段落盒子"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28196 msgid "Branch"
28197 msgstr "分支"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28200 msgid "Activated"
28201 msgstr "已激活"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Filename Suffix"
28206 msgstr "文件名"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28214 msgid "Yes"
28215 msgstr "是"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28223 msgid "No"
28224 msgstr "否"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28227 msgid "Enter new branch name"
28228 msgstr "输入新分支名"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28231 #, fuzzy, c-format
28232 msgid ""
28233 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28234 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28235 msgstr ""
28236 "文件 %1 已经存在\n"
28237 "您要覆盖它吗?"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28240 #, fuzzy
28241 msgid "&Merge"
28242 msgstr "大(&L):"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Renaming failed"
28247 msgstr "转换出错"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28250 #, fuzzy
28251 msgid "The branch could not be renamed."
28252 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28255 msgid "Merge Changes"
28256 msgstr "合并改变"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28259 #, fuzzy
28260 msgid ""
28261 "Changed by %1\n"
28262 "\n"
28263 msgstr ""
28264 "改变 %1$s\n"
28265 "\n"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Change made on %1\n"
28270 msgstr "修改于 %1$s\n"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28278 msgid "No change"
28279 msgstr "无改变"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28282 msgid "Small Caps"
28283 msgstr "小号大写字体"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28291 msgid "Reset"
28292 msgstr "重置"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28295 msgid "Underbar"
28296 msgstr "下划线"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Double underbar"
28301 msgstr "双"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Wavy underbar"
28306 msgstr "下划线"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28309 msgid "Strikeout"
28310 msgstr "删除线"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28313 msgid "No color"
28314 msgstr "无颜色"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28317 msgid "Text Style"
28318 msgstr "文本格式"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Keys"
28323 msgstr "关键字(&K)"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28326 msgid "LinkBack PDF"
28327 msgstr "LinkBack PDF"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28330 msgid "JPEG"
28331 msgstr "JPEG"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28334 #, fuzzy
28335 msgid "pasted"
28336 msgstr "粘贴"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28339 #, fuzzy, c-format
28340 msgid "%1$s Files"
28341 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28346 msgstr "选择另存为文件名"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28352 msgid "Canceled."
28353 msgstr "已取消。"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Overwrite external file?"
28358 msgstr "覆盖文件吗?"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28361 #, fuzzy, c-format
28362 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28363 msgstr ""
28364 "文件 %1 已经存在\n"
28365 "您要覆盖它吗?"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28368 msgid "List of previous commands"
28369 msgstr "历史命令列表"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28372 msgid "Next command"
28373 msgstr "下一命令"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28376 msgid "Compare LyX files"
28377 msgstr "比较LyX文件"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28380 #, fuzzy
28381 msgid "Select document"
28382 msgstr "主文档"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28387 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28388 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28391 msgid "Error while comparing documents."
28392 msgstr "比较文件时出错。"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28395 msgid "Aborted"
28396 msgstr "放弃"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28399 msgid "Finished"
28400 msgstr "完成"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Aborting process..."
28405 msgstr "导入 %1$s..."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28408 #, fuzzy
28409 msgid "differences"
28410 msgstr "引用"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28413 msgid "Compare different revisions"
28414 msgstr "比较不同版本"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28417 msgid "big[[delimiter size]]"
28418 msgstr "big[[delimiter size]]"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28421 msgid "Big[[delimiter size]]"
28422 msgstr "Big[[delimiter size]]"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28425 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28426 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28429 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28430 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28433 msgid "Math Delimiter"
28434 msgstr "Math Delimiter"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28438 msgid "(None)"
28439 msgstr "(无)"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28442 msgid "Variable"
28443 msgstr "变量"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Module not found!"
28448 msgstr "文件没有找到"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28451 msgid "Press button to check validity..."
28452 msgstr "点击按钮检查正确性"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Conversion Failed!"
28457 msgstr "转换出错"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28462 msgstr "转换到可显示格式..."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Layout is valid!"
28467 msgstr "显示布局 "
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28470 msgid "Layout is invalid!"
28471 msgstr "布局不存在!"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Convert to current format"
28476 msgstr "转换到可显示格式..."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28479 msgid "Document Settings"
28480 msgstr "文本设置"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28484 msgid "Child Document"
28485 msgstr "子文档"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Include to Output"
28490 msgstr "Adapt outp&ut"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28493 msgid "10"
28494 msgstr "十"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28497 msgid "11"
28498 msgstr "十一"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28501 msgid "12"
28502 msgstr "十二"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28505 msgid "None (no fontenc)"
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28509 msgid ""
28510 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28511 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28512 msgstr ""
28513 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
28514 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28517 msgid "empty"
28518 msgstr "空"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28521 msgid "plain"
28522 msgstr "plain"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28525 msgid "headings"
28526 msgstr "headings"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28529 msgid "fancy"
28530 msgstr "fancy"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28533 msgid "US letter"
28534 msgstr "US letter"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28537 msgid "US legal"
28538 msgstr "US legal"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28541 msgid "US executive"
28542 msgstr "US executive"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28545 msgid "A0"
28546 msgstr "A0"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28549 msgid "A1"
28550 msgstr "A1"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28553 msgid "A2"
28554 msgstr "A2"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28557 msgid "A3"
28558 msgstr "A3"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28561 msgid "A4"
28562 msgstr "A4"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28565 msgid "A5"
28566 msgstr "A5"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28569 msgid "A6"
28570 msgstr "A6"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28573 msgid "B0"
28574 msgstr "B0"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28577 msgid "B1"
28578 msgstr "B1"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28581 msgid "B2"
28582 msgstr "B2"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28585 msgid "B3"
28586 msgstr "B3"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28589 msgid "B4"
28590 msgstr "B4"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28593 msgid "B5"
28594 msgstr "B5"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28597 msgid "B6"
28598 msgstr "B6"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28601 msgid "C0"
28602 msgstr "C0"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28605 msgid "C1"
28606 msgstr "C1"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28609 msgid "C2"
28610 msgstr "C2"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28613 msgid "C3"
28614 msgstr "C3"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28617 msgid "C4"
28618 msgstr "C4"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28621 msgid "C5"
28622 msgstr "C5"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28625 msgid "C6"
28626 msgstr "C6"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28629 msgid "JIS B0"
28630 msgstr "JIS B0"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28633 msgid "JIS B1"
28634 msgstr "JIS B1"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28637 msgid "JIS B2"
28638 msgstr "JIS B2"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28641 msgid "JIS B3"
28642 msgstr "JIS B3"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28645 msgid "JIS B4"
28646 msgstr "JIS B4"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28649 msgid "JIS B5"
28650 msgstr "JIS B5"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28653 msgid "JIS B6"
28654 msgstr "JIS B6"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28657 msgid "Language Default (no inputenc)"
28658 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28661 msgid "``text''"
28662 msgstr "“文本”"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28665 msgid "''text''"
28666 msgstr "”文本”"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28669 msgid ",,text``"
28670 msgstr "„文本“"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28673 msgid ",,text''"
28674 msgstr "„文本”"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28677 msgid "<<text>>"
28678 msgstr "«文本»"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28681 msgid ">>text<<"
28682 msgstr "»文本«"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28685 msgid "Numbered"
28686 msgstr "编号"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28689 msgid "Appears in TOC"
28690 msgstr "显示于目录中"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28693 msgid "Author-year"
28694 msgstr "作者-年份"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28697 msgid "Numerical"
28698 msgstr "数值"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Package"
28703 msgstr "软件包"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Load automatically"
28708 msgstr "自动地"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28711 msgid "Load always"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Do not load"
28717 msgstr "文档未读入"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28720 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28724 #, c-format
28725 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28729 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28733 #, c-format
28734 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28739 #, fuzzy, c-format
28740 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28741 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28747 "all required packages (%2$s) installed."
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28752 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28753 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28756 msgid "Document Class"
28757 msgstr "文档类"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28760 msgid "Child Documents"
28761 msgstr "子文档"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28764 msgid "Modules"
28765 msgstr "模块"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28768 msgid "Local Layout"
28769 msgstr "本地布局"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28772 msgid "Text Layout"
28773 msgstr "文本布局"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28776 msgid "Page Margins"
28777 msgstr "页边距"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28780 msgid "Colors"
28781 msgstr "颜色"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28784 msgid "Numbering & TOC"
28785 msgstr "编号及目录"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28788 msgid "Indexes"
28789 msgstr "索引"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28792 msgid "PDF Properties"
28793 msgstr "PDF属性"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28796 msgid "Math Options"
28797 msgstr "数学选项"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28800 msgid "Float Placement"
28801 msgstr "浮动项放置方式"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28804 msgid "Bullets"
28805 msgstr "列表符号"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28808 msgid "Branches"
28809 msgstr "分支"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28812 msgid "LaTeX Preamble"
28813 msgstr "LaTeX导言区"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28817 msgid "&Default..."
28818 msgstr "默认"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28825 msgid " (not installed)"
28826 msgstr " (没有安装)"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28829 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28833 #, fuzzy
28834 msgid " (not available)"
28835 msgstr "模块未找到"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28840 msgstr "使用文档类缺省值"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28844 #, fuzzy
28845 msgid "Class Default"
28846 msgstr "使用文档类缺省值"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28849 #, fuzzy
28850 msgid "Layouts|#o#O"
28851 msgstr "布局(L)|L"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28854 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28855 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28859 msgid "Local layout file"
28860 msgstr "本地布局文件"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28863 #, fuzzy
28864 msgid ""
28865 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28866 "file, not one in the system or user directory.\n"
28867 "Your document will not work with this layout if you\n"
28868 "move the layout file to a different directory."
28869 msgstr ""
28870 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
28871 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
28872 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
28873 "工作。"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28876 msgid "&Set Layout"
28877 msgstr "设置布局文件"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28880 msgid "Unable to read local layout file."
28881 msgstr "无法读取本地布局文件"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28884 #, fuzzy
28885 msgid "This is a local layout file."
28886 msgstr "无法读取本地布局文件"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28889 msgid "Select master document"
28890 msgstr "选择主文档"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28893 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28894 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28899 #, fuzzy
28900 msgid "Unapplied changes"
28901 msgstr "跟踪变化"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28906 msgid ""
28907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28909 msgstr ""
28910 "所做修改尚未应用。\n"
28911 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28916 msgid "&Dismiss"
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Unable to set document class."
28923 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28926 #, fuzzy, c-format
28927 msgid "%1$s, %2$s"
28928 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28931 #, fuzzy, c-format
28932 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28933 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28936 #, c-format
28937 msgid "%1$s (unavailable)"
28938 msgstr "%1$s 不存在"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Module provided by document class."
28943 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28946 #, fuzzy, c-format
28947 msgid "Category: %1$s."
28948 msgstr "类别(&t)"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28951 #, c-format
28952 msgid "Package(s) required: %1$s."
28953 msgstr "需要软件包:%1$s。"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28956 msgid "or"
28957 msgstr "或"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28960 #, c-format
28961 msgid "Modules required: %1$s."
28962 msgstr "需要模块:%1$s。"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28965 #, c-format
28966 msgid "Modules excluded: %1$s."
28967 msgstr "去除模块: %1$s."
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28970 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28971 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28974 msgid "[No options predefined]"
28975 msgstr "[没有预定义选项]"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28978 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28982 #, fuzzy
28983 msgid "&Use Hyperref Support"
28984 msgstr "使用 hyperref"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28987 msgid "Can't set layout!"
28988 msgstr "无法设置布局文件"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28991 #, c-format
28992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28993 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28996 msgid "Not Found"
28997 msgstr "未找到"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29000 msgid "Assigned master does not include this file"
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "You must include this file in the document\n"
29007 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29008 "feature."
29009 msgstr ""
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Could not load master"
29014 msgstr "无法改变文档类"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29017 #, fuzzy, c-format
29018 msgid ""
29019 "The master document '%1$s'\n"
29020 "could not be loaded."
29021 msgstr ""
29022 "The specified document\n"
29023 "%1$s\n"
29024 "could not be read."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Literate"
29029 msgstr "Literal"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29032 msgid "pLaTeX"
29033 msgstr "pLaTeX"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Error List"
29038 msgstr "程序列表"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29041 #, c-format
29042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29043 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29046 msgid "Top left"
29047 msgstr "顶边偏左"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29050 msgid "Bottom left"
29051 msgstr "下边偏左"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29054 msgid "Baseline left"
29055 msgstr "底部偏左"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29058 msgid "Top center"
29059 msgstr "顶边中间"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29062 msgid "Bottom center"
29063 msgstr "下边中间"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29066 msgid "Baseline center"
29067 msgstr "底部中间"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29070 msgid "Top right"
29071 msgstr "顶边偏右"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29074 msgid "Bottom right"
29075 msgstr "下边偏右"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29078 msgid "Baseline right"
29079 msgstr "底部偏右"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29082 msgid "External Material"
29083 msgstr "外部材料"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29086 msgid "Scale%"
29087 msgstr "缩放%"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29090 msgid "Select external file"
29091 msgstr "选择外部文件"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29094 msgid "automatically"
29095 msgstr "自动地"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29098 msgid "Graphics"
29099 msgstr "图形"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29102 msgid "Dissolve previous group?"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29109 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29110 "because this graphic was its only member.\n"
29111 "How do you want to proceed?"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29115 #, c-format
29116 msgid "Stick with group '%1$s'"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29120 #, c-format
29121 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29128 "the group will be dissolved,\n"
29129 "because this graphic was its only member.\n"
29130 "How do you want to proceed?"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29134 #, c-format
29135 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29136 msgstr "退出组“%1$s”"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29139 msgid "Enter unique group name:"
29140 msgstr "请输入唯一的组名:"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Group already defined!"
29145 msgstr "No font change defined."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29148 #, c-format
29149 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29150 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Set max. &width:"
29155 msgstr "设置宽度(&w)"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Set max. &height:"
29160 msgstr "设置高度(&h):"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Maximal width of image in output"
29165 msgstr "输出图像宽度"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Maximal height of image in output"
29170 msgstr "输出图像高度"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29173 msgid "bp"
29174 msgstr "bp"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29177 msgid "cm"
29178 msgstr "厘米"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29181 msgid "mm"
29182 msgstr "毫米"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29185 msgid "in[[unit of measure]]"
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29189 msgid "Select graphics file"
29190 msgstr "选择图形文件"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29193 msgid "Clipart|#C#c"
29194 msgstr "图|#C#c"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29198 msgid "Interword Space"
29199 msgstr "词间空格"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29203 msgid "Thin Space"
29204 msgstr "窄间距"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29207 msgid "Medium Space"
29208 msgstr "中等间距"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29211 msgid "Thick Space"
29212 msgstr "宽间距"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29216 msgid "Negative Thin Space"
29217 msgstr "负窄间距"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29221 msgid "Negative Medium Space"
29222 msgstr "负中等间距"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29226 msgid "Negative Thick Space"
29227 msgstr "负宽间距"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29230 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29234 msgid "Quad (1 em)"
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Double Quad (2 em)"
29240 msgstr "Double Item:"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29244 msgid "Horizontal Fill"
29245 msgstr "水平填充"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Visible Space"
29250 msgstr "VisibleText"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29253 msgid ""
29254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29262 msgid ""
29263 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29264 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29267 msgid "Select document to include"
29268 msgstr "选择包含文件"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29271 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29272 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Index Entry Settings"
29277 msgstr "页码索引(I)|I"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29280 msgid "Label Color"
29281 msgstr "标签颜色"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29284 #, fuzzy
29285 msgid "Cannot remove standard index"
29286 msgstr "无法删除临时目录"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29289 #, fuzzy
29290 msgid "The default index cannot be removed."
29291 msgstr "最后打印的行"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29294 #, fuzzy
29295 msgid "Enter new index name"
29296 msgstr "输入BibTeX数据库名"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29299 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29303 msgid "unknown"
29304 msgstr "未知"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29307 msgid "shortcut"
29308 msgstr "快捷键"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29311 msgid "shortcuts"
29312 msgstr "快捷键"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29315 msgid "lyxrc"
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29319 msgid "package"
29320 msgstr "软件包"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29323 #, fuzzy
29324 msgid "textclass"
29325 msgstr "Subjectclass"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29328 msgid "menu"
29329 msgstr "菜单"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29332 msgid "icon"
29333 msgstr "图标"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29336 msgid "buffer"
29337 msgstr "缓冲"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29340 msgid "lyxinfo"
29341 msgstr "lyx信息"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29344 msgid "Shift-"
29345 msgstr "Shift-"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29348 msgid "Control-"
29349 msgstr "Control-"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29352 msgid "Option-"
29353 msgstr "Option-"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29356 msgid "Command-"
29357 msgstr "Command-"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29360 msgid "No language"
29361 msgstr "无语言"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29364 msgid "Program Listing Settings"
29365 msgstr "程序列表设置"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29368 msgid "No dialect"
29369 msgstr "无方言"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29372 msgid "LaTeX Log"
29373 msgstr "LaTeX 记录"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29376 msgid "LyX2LyX"
29377 msgstr "LyX2LyX"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29380 msgid "Literate Programming Build Log"
29381 msgstr "文学编程编译日志"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29384 msgid "lyx2lyx Error Log"
29385 msgstr "lyx2lyx出错信息"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29388 msgid "Version Control Log"
29389 msgstr "版本控制记录"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29392 msgid "Log file not found."
29393 msgstr "日志文件没有找到"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29396 msgid "No literate programming build log file found."
29397 msgstr "No literate programming build log file found."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29400 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29401 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29404 msgid "No version control log file found."
29405 msgstr "无法找到版本控制记录"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29408 msgid "[x]"
29409 msgstr "[x]"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29412 msgid "(x)"
29413 msgstr "(x)"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29416 msgid "{x}"
29417 msgstr "{x}"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29420 msgid "|x|"
29421 msgstr "|x|"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29424 msgid "||x||"
29425 msgstr "||x||"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29428 #, fuzzy
29429 msgid "bmatrix"
29430 msgstr "插入矩阵"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29433 #, fuzzy
29434 msgid "pmatrix"
29435 msgstr "插入矩阵"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Bmatrix"
29440 msgstr "插入矩阵"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29443 #, fuzzy
29444 msgid "vmatrix"
29445 msgstr "插入矩阵"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Vmatrix"
29450 msgstr "插入矩阵"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29453 msgid "Math Matrix"
29454 msgstr "矩阵"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29457 msgid "Note Settings"
29458 msgstr "标注设置"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29461 msgid "Paragraph Settings"
29462 msgstr "段落设置"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29465 msgid ""
29466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29468 "\n"
29469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29470 "the items is used."
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29474 msgid "Phantom Settings"
29475 msgstr "占位设置"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29478 msgid "System files|#S#s"
29479 msgstr "系统文件|#S#s"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29482 msgid "User files|#U#u"
29483 msgstr "用户文件|#U#u"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29486 msgid "Look & Feel"
29487 msgstr "外观"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29490 msgid "Language Settings"
29491 msgstr "语言设置"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29494 #, fuzzy
29495 msgid "File Handling"
29496 msgstr "字体处理"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29499 msgid "Keyboard/Mouse"
29500 msgstr "键盘/鼠标"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29503 msgid "Input Completion"
29504 msgstr "自动补全"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29508 msgid "Co&mmand:"
29509 msgstr "命令(&C):"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29512 msgid "Screen Fonts"
29513 msgstr "屏幕字体"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29516 msgid "Paths"
29517 msgstr "路径"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29520 #, fuzzy
29521 msgid "Select directory for example files"
29522 msgstr "选择模板文件"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29525 msgid "Select a document templates directory"
29526 msgstr "选择一个文本模版目录"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29529 msgid "Select a temporary directory"
29530 msgstr "选择一个临时目录"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29533 msgid "Select a backups directory"
29534 msgstr "选择一个备份目录"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29537 msgid "Select a document directory"
29538 msgstr "选择一个文件目录"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29541 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29547 msgstr "调整导航树的深度"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29551 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29555 msgid "Spellchecker"
29556 msgstr "拼写检查器"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Native"
29561 msgstr "acute"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Aspell"
29566 msgstr "aspell"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Enchant"
29571 msgstr "图表"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Hunspell"
29576 msgstr "hspell"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29579 msgid "Converters"
29580 msgstr "转换器"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29583 #, fuzzy
29584 msgid "File Formats"
29585 msgstr "文件格式"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29588 msgid "Format in use"
29589 msgstr "使用中格式"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29592 #, fuzzy
29593 msgid ""
29594 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29595 "converter. Please remove the converter first."
29596 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29599 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29600 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29603 msgid "LyX needs to be restarted!"
29604 msgstr "LyX 需要重启!"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29607 msgid ""
29608 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29609 "restart."
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29613 #, fuzzy
29614 msgid "User Interface"
29615 msgstr "用户界面"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Classic"
29620 msgstr "关闭(C)|C"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29623 msgid "Oxygen"
29624 msgstr "Oxygen"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29627 #, fuzzy
29628 msgid "Document Handling"
29629 msgstr "文档头出错"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29632 #, fuzzy
29633 msgid "Control"
29634 msgstr "项"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29637 msgid "Shortcuts"
29638 msgstr "快捷键"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Function"
29643 msgstr "函数"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Shortcut"
29648 msgstr "快捷键(&h)"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29651 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29655 msgid "Mathematical Symbols"
29656 msgstr "数学符号"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29659 #, fuzzy
29660 msgid "Document and Window"
29661 msgstr "文档头出错"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29664 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29668 #, fuzzy
29669 msgid "System and Miscellaneous"
29670 msgstr "AMS Miscellaneous"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29673 msgid "Res&tore"
29674 msgstr "重置"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Failed to create shortcut"
29680 msgstr "未能创建目录。退出。"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29683 #, fuzzy
29684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29685 msgstr "未知函数"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29688 msgid "Invalid or empty key sequence"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29692 #, fuzzy, c-format
29693 msgid ""
29694 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29695 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29696 msgstr ""
29697 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
29698 "%2$s\n"
29699 "创建新的绑定前应先删除它。"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29702 #, fuzzy
29703 msgid "Redefine shortcut?"
29704 msgstr "编辑快捷键"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29707 #, fuzzy
29708 msgid "&Redefine"
29709 msgstr "预定义:"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29712 #, fuzzy
29713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29714 msgstr "添加分支"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29717 msgid "Identity"
29718 msgstr "身份"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29721 msgid "Choose bind file"
29722 msgstr "选择快捷键文件"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29726 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29729 msgid "Choose UI file"
29730 msgstr "选择用户界面文件"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29734 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29737 msgid "Choose keyboard map"
29738 msgstr "选择键盘映射"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29742 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29745 msgid "Longest label width"
29746 msgstr "最长标签长度"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Index Settings"
29751 msgstr "边框设定"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29754 #, fuzzy
29755 msgid "<All indexes>"
29756 msgstr "所有字段"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29759 msgid "Progress/Debug Messages"
29760 msgstr "进度与调试消息"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29763 msgid "Debug Level"
29764 msgstr "程序调试级别"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29767 msgid "Set"
29768 msgstr "设置"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29771 msgid "Cross-reference"
29772 msgstr "交叉引用"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29775 msgid "&Go Back"
29776 msgstr "后退"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29779 msgid "Jump back"
29780 msgstr "跳回"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29783 msgid "Jump to label"
29784 msgstr "跳至标签"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29787 msgid "<No prefix>"
29788 msgstr "<没有前缀>"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29791 msgid "Find and Replace"
29792 msgstr "查找并替换"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29795 msgid ""
29796 "End of file reached while searching forward.\n"
29797 "Continue searching from the beginning?"
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29801 msgid ""
29802 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29803 "Continue searching from the end?"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29807 #, fuzzy
29808 msgid "String not found."
29809 msgstr "未找到搜索词"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29812 msgid "Export or Send Document"
29813 msgstr "导出或发送文档"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29816 msgid "Show File"
29817 msgstr "显示文件"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29820 #, fuzzy
29821 msgid "Error -> Cannot load file!"
29822 msgstr "无法编辑文件"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29825 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29829 msgid ""
29830 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29831 "beginning?"
29832 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29837 msgstr "拼写检查失败.\n"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Basic Latin"
29842 msgstr "Variation"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29845 #, fuzzy
29846 msgid "Latin-1 Supplement"
29847 msgstr "Supplementary"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29850 msgid "Latin Extended-A"
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29854 msgid "Latin Extended-B"
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29858 #, fuzzy
29859 msgid "IPA Extensions"
29860 msgstr "后缀(&x):"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29863 msgid "Spacing Modifier Letters"
29864 msgstr ""
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29867 msgid "Combining Diacritical Marks"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29871 msgid "Cyrillic"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29875 msgid "Arabic"
29876 msgstr "阿拉伯语"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29879 msgid "Devanagari"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29883 #, fuzzy
29884 msgid "Bengali"
29885 msgstr "开始"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29888 msgid "Gurmukhi"
29889 msgstr ""
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29892 #, fuzzy
29893 msgid "Gujarati"
29894 msgstr "SubVariation"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29897 msgid "Oriya"
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Kannada"
29903 msgstr "加拿大语"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29906 msgid "Malayalam"
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29910 msgid "Hangul Jamo"
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Phonetic Extensions"
29916 msgstr "后缀(&x):"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29919 msgid "Latin Extended Additional"
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29923 msgid "Greek Extended"
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29927 #, fuzzy
29928 msgid "General Punctuation"
29929 msgstr "通用信息"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Superscripts and Subscripts"
29934 msgstr "上标(S)|S"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29937 msgid "Currency Symbols"
29938 msgstr "货币符号"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29945 msgid "Letterlike Symbols"
29946 msgstr "拟字母符号"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Number Forms"
29951 msgstr "行数"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Mathematical Operators"
29956 msgstr "Mathematica|a"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Miscellaneous Technical"
29961 msgstr "Miscel·lània"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Control Pictures"
29966 msgstr "猜想"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29969 msgid "Optical Character Recognition"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29973 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29974 msgstr ""
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Box Drawing"
29979 msgstr "边框设定"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29982 msgid "Block Elements"
29983 msgstr "区块元素"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Geometric Shapes"
29988 msgstr "斜字体文本"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29991 msgid "Miscellaneous Symbols"
29992 msgstr "其它符号"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Dingbats"
29997 msgstr "Dings 1"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30000 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30001 msgstr "其它数学符号-A"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30004 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30008 msgid "Hiragana"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30012 #, fuzzy
30013 msgid "Katakana"
30014 msgstr "加泰罗尼亚语"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Bopomofo"
30019 msgstr "行下(&m)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Kanbun"
30028 msgstr "加拿大语"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30031 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30035 msgid "CJK Compatibility"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30039 msgid "CJK Unified Ideographs"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30043 msgid "Hangul Syllables"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30047 msgid "High Surrogates"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30051 msgid "Private Use High Surrogates"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30055 msgid "Low Surrogates"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30059 msgid "Private Use Area"
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30063 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30067 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30073 msgstr "方向"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30076 msgid "Combining Half Marks"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30080 msgid "CJK Compatibility Forms"
30081 msgstr ""
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30084 msgid "Small Form Variants"
30085 msgstr ""
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30090 msgstr "方向"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30093 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30097 msgid "Linear B Syllabary"
30098 msgstr ""
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30101 msgid "Linear B Ideograms"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Aegean Numbers"
30107 msgstr "页码"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Ancient Greek Numbers"
30112 msgstr "页码"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Old Italic"
30117 msgstr "斜体"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Gothic"
30122 msgstr "coth"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30125 msgid "Ugaritic"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30129 msgid "Old Persian"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30133 #, fuzzy
30134 msgid "Deseret"
30135 msgstr "重置"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Shavian"
30140 msgstr "拉脱维亚语"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30143 msgid "Osmanya"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30147 msgid "Cypriot Syllabary"
30148 msgstr ""
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30151 #, fuzzy
30152 msgid "Kharoshthi"
30153 msgstr "varnothing"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30157 msgstr "拜占庭音乐符号"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30160 msgid "Musical Symbols"
30161 msgstr "音乐符号"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30173 msgstr "数学字母数字符号"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30184 msgid "Tags"
30185 msgstr "标签"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30188 #, fuzzy
30189 msgid "Variation Selectors Supplement"
30190 msgstr "Supplementary"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30198 msgstr ""
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30201 #, fuzzy
30202 msgid "Character: "
30203 msgstr "字符集"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30206 msgid "Code Point: "
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30210 msgid "Symbols"
30211 msgstr "符号"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30214 msgid "Insert Table"
30215 msgstr "插入表格"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30218 msgid "TeX Information"
30219 msgstr "TeX信息"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30222 msgid "No thesaurus available for this language!"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30226 msgid "Outline"
30227 msgstr "目录"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30230 msgid "auto"
30231 msgstr "自动"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30234 msgid "off"
30235 msgstr "关闭"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30238 #, c-format
30239 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30240 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30243 msgid "version "
30244 msgstr "版本"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30247 msgid "unknown version"
30248 msgstr "未知的版本"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30251 msgid "Small-sized icons"
30252 msgstr "小图标"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30255 msgid "Normal-sized icons"
30256 msgstr "中图标"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30259 msgid "Big-sized icons"
30260 msgstr "大图标"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Huge-sized icons"
30265 msgstr "大图标"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Giant-sized icons"
30270 msgstr "大图标"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30273 #, fuzzy, c-format
30274 msgid "Successful export to format: %1$s"
30275 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30278 #, fuzzy, c-format
30279 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30280 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30283 #, fuzzy, c-format
30284 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30285 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30288 #, fuzzy, c-format
30289 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30290 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30293 msgid "Exit LyX"
30294 msgstr "退出LyX"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30301 msgid "Welcome to LyX!"
30302 msgstr "欢迎使用LyX!"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30305 msgid "Automatic save done."
30306 msgstr "自动保存完毕。"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30309 msgid "Automatic save failed!"
30310 msgstr "自动保存失败!"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30313 msgid "Command not allowed without any document open"
30314 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30317 #, c-format
30318 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30319 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30322 msgid "Select template file"
30323 msgstr "选择模板文件"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30326 msgid "Templates|#T#t"
30327 msgstr "模板|#T#t"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30330 msgid "Document not loaded."
30331 msgstr "文档未读入"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30334 msgid "Select document to open"
30335 msgstr "选择要打开的文档"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30339 msgid "Examples|#E#e"
30340 msgstr "示例|#E#e"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30345 msgid "Invalid filename"
30346 msgstr "无效文件名"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "The directory in the given path\n"
30352 "%1$s\n"
30353 "does not exist."
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30357 #, c-format
30358 msgid "Opening document %1$s..."
30359 msgstr "打开文档 %1$s ..."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30362 #, c-format
30363 msgid "Document %1$s opened."
30364 msgstr "文档 %1$s 已打开"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30367 #, fuzzy
30368 msgid "Version control detected."
30369 msgstr "版本控制"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30372 #, c-format
30373 msgid "Could not open document %1$s"
30374 msgstr "无法打开文档 %1$s"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30377 msgid "Couldn't import file"
30378 msgstr "无法导入文件"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30381 #, c-format
30382 msgid "No information for importing the format %1$s."
30383 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30386 #, c-format
30387 msgid "Select %1$s file to import"
30388 msgstr "选择导入文件 %1$s "
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30394 "Aborting import."
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30399 #, fuzzy, c-format
30400 msgid ""
30401 "The document %1$s already exists.\n"
30402 "\n"
30403 "Do you want to overwrite that document?"
30404 msgstr ""
30405 "文件 %1 已经存在\n"
30406 "您要覆盖它吗?"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30410 msgid "Overwrite document?"
30411 msgstr "覆盖文件?"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30414 #, c-format
30415 msgid "Importing %1$s..."
30416 msgstr "导入 %1$s..."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30419 msgid "imported."
30420 msgstr "导入的。"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30423 #, fuzzy
30424 msgid "file not imported!"
30425 msgstr "文件没有找到"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30428 msgid "newfile"
30429 msgstr "新建文件"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30432 msgid "Select LyX document to insert"
30433 msgstr "选择插入的LyX文档"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30436 msgid "Choose a filename to save document as"
30437 msgstr "选择另存为文件名"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30440 #, c-format
30441 msgid ""
30442 "The file\n"
30443 "%1$s\n"
30444 "is already open in your current session.\n"
30445 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30446 "Do you want to choose a new filename?"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30450 msgid "Chosen File Already Open"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30456 msgid "&Rename"
30457 msgstr "重命名(&R)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30460 #, fuzzy, c-format
30461 msgid ""
30462 "The document %1$s is already registered.\n"
30463 "\n"
30464 "Do you want to choose a new name?"
30465 msgstr ""
30466 "文件 %1 已经存在\n"
30467 "您要覆盖它吗?"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30470 #, fuzzy
30471 msgid "Rename document?"
30472 msgstr "保存改变的文档?"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30475 #, fuzzy
30476 msgid "Copy document?"
30477 msgstr "关闭文档"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30480 #, fuzzy
30481 msgid "&Copy"
30482 msgstr "复制"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30485 #, fuzzy
30486 msgid "Choose a filename to export the document as"
30487 msgstr "选择另存为文件名"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30490 msgid "Guess from extension (*.*)"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30494 #, c-format
30495 msgid ""
30496 "The document %1$s could not be saved.\n"
30497 "\n"
30498 "Do you want to rename the document and try again?"
30499 msgstr ""
30500 "The document %1$s could not be saved.\n"
30501 "\n"
30502 "Do you want to rename the document and try again?"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30505 msgid "Rename and save?"
30506 msgstr "改名并保存?"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30509 msgid "&Retry"
30510 msgstr "重试(&R)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30513 #, c-format
30514 msgid ""
30515 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30516 "Would you like to close or hide the document?\n"
30517 "\n"
30518 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30519 "the menu: View->Hidden->...\n"
30520 "\n"
30521 "To remove this question, set your preference in:\n"
30522 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Close or hide document?"
30528 msgstr "关闭文档"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30531 #, fuzzy
30532 msgid "&Hide"
30533 msgstr "delta"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30536 msgid "Close document"
30537 msgstr "关闭文档"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30540 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30544 #, fuzzy, c-format
30545 msgid ""
30546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30547 "\n"
30548 "Do you want to save the document?"
30549 msgstr ""
30550 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30551 "\n"
30552 "您希望保存文档吗?"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30555 #, fuzzy
30556 msgid "Save new document?"
30557 msgstr "保存改变的文档?"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30560 #, c-format
30561 msgid ""
30562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30563 "\n"
30564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30565 msgstr ""
30566 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30567 "\n"
30568 "您希望保存或取消这些变化?"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30571 msgid "Save changed document?"
30572 msgstr "保存改变的文档?"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30575 msgid "&Discard"
30576 msgstr "放弃(&D)"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30579 #, c-format
30580 msgid ""
30581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30582 "\n"
30583 "Do you want to save the document?"
30584 msgstr ""
30585 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30586 "\n"
30587 "您希望保存文档吗?"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30590 #, fuzzy, c-format
30591 msgid ""
30592 "Document \n"
30593 "%1$s\n"
30594 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30595 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30598 #, fuzzy
30599 msgid "Reload externally changed document?"
30600 msgstr "保存改变的文档?"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30603 #, fuzzy
30604 msgid "&Reload"
30605 msgstr "替换(&R)"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30608 #, fuzzy
30609 msgid "Document could not be checked in."
30610 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30613 msgid "Error when setting the locking property."
30614 msgstr ""
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Directory is not accessible."
30619 msgstr "无法读取 %1$s"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30622 #, c-format
30623 msgid "Opening child document %1$s..."
30624 msgstr "打开子文档 %1$s..."
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30627 #, fuzzy, c-format
30628 msgid "No buffer for file: %1$s."
30629 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Export Error"
30634 msgstr "导出(E)|E"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30637 #, fuzzy
30638 msgid "Error cloning the Buffer."
30639 msgstr "转换到可显示格式出错"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30642 #, fuzzy
30643 msgid "Exporting ..."
30644 msgstr "导入 %1$s..."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Previewing ..."
30649 msgstr "读入预览"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30652 #, fuzzy
30653 msgid "Document not loaded"
30654 msgstr "文档未读入"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30657 msgid "Select file to insert"
30658 msgstr "选择插入文件"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30661 #, fuzzy
30662 msgid "All Files (*)"
30663 msgstr "所有文件 (*)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30666 #, c-format
30667 msgid ""
30668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30669 "version of the document %1$s?"
30670 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30673 msgid "Revert to saved document?"
30674 msgstr "恢复到已保存文档?"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30677 #, fuzzy
30678 msgid "Saving all documents..."
30679 msgstr "保存文件 %1$s..."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30682 #, fuzzy
30683 msgid "All documents saved."
30684 msgstr "未保存文档"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30687 #, c-format
30688 msgid "%1$s unknown command!"
30689 msgstr "%1$s 未知命令!"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30692 #, fuzzy
30693 msgid "Please, preview the document first."
30694 msgstr "此段文档已被删除"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30697 #, fuzzy
30698 msgid "Couldn't proceed."
30699 msgstr "无法导出文件"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30703 msgid "LaTeX Source"
30704 msgstr "LaTeX源代码"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30707 #, fuzzy
30708 msgid "DocBook Source"
30709 msgstr "书签(B)|B"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30712 msgid "Literate Source"
30713 msgstr "源代码"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30716 #, fuzzy
30717 msgid " (version control, locking)"
30718 msgstr "版本控制"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30721 #, fuzzy
30722 msgid " (version control)"
30723 msgstr "版本控制"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30726 msgid " (changed)"
30727 msgstr " (已改变)"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30730 msgid " (read only)"
30731 msgstr " (只读)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30734 #, fuzzy
30735 msgid "Close File"
30736 msgstr "关闭"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30739 #, fuzzy
30740 msgid "%1 (read only)"
30741 msgstr " (只读)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30744 #, fuzzy
30745 msgid "Hide tab"
30746 msgstr "delta"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Close tab"
30751 msgstr "关闭"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Wrap Float Settings"
30756 msgstr "浮动项设置"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30759 msgid "Click to detach"
30760 msgstr "单击分离"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30763 #, c-format
30764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30769 msgstr ""
30770
30771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30772 #, fuzzy, c-format
30773 msgid "%1$s (unknown)"
30774 msgstr "未知"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30777 #, fuzzy
30778 msgid "More...|M"
30779 msgstr "定制(C)...|C"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30782 msgid "No Group"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30786 msgid "More Spelling Suggestions"
30787 msgstr "更多拼写建议"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Add to personal dictionary|n"
30792 msgstr "选择用户目录"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30795 #, fuzzy
30796 msgid "Ignore all|I"
30797 msgstr "全部忽略(&G)"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30800 #, fuzzy
30801 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30802 msgstr "选择用户目录"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30805 #, fuzzy
30806 msgid "Language|L"
30807 msgstr "语言"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30810 #, fuzzy
30811 msgid "More Languages ...|M"
30812 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30815 msgid "Hidden|H"
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30819 msgid "<No Documents Open>"
30820 msgstr "<没有已打开文档>"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30823 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30824 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30827 msgid "View (Other Formats)|F"
30828 msgstr "查看其它格式"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30831 msgid "Update (Other Formats)|p"
30832 msgstr "更新其它格式"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30835 #, c-format
30836 msgid "View [%1$s]|V"
30837 msgstr "查看[%1$s]"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30840 #, c-format
30841 msgid "Update [%1$s]|U"
30842 msgstr "更新[%1$s]"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30845 msgid "No Custom Insets Defined!"
30846 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30849 #, fuzzy
30850 msgid "(No Document Open)"
30851 msgstr "<没有已打开文档>"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30854 msgid "Master Document"
30855 msgstr "主文档"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Open Outliner..."
30860 msgstr "打开新组(&P)"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30863 #, fuzzy
30864 msgid "Other Lists"
30865 msgstr "其他浮动项"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30868 #, fuzzy
30869 msgid "(Empty Table of Contents)"
30870 msgstr "<空白目录>"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30873 msgid "Other Toolbars"
30874 msgstr "其它工具栏"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30877 msgid "No Branches Set for Document!"
30878 msgstr "文档中无分支!"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30881 msgid "Index List|I"
30882 msgstr "页码索引(I)|I"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30885 msgid "Index Entry|d"
30886 msgstr "索引项(d)|d"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30889 #, fuzzy, c-format
30890 msgid "Index: %1$s"
30891 msgstr "字体: %1$s"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30894 #, fuzzy, c-format
30895 msgid "Index Entry (%1$s)"
30896 msgstr "页码索引(I)|I"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30899 #, fuzzy
30900 msgid "No Citation in Scope!"
30901 msgstr "No font change defined."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30905 #, fuzzy
30906 msgid "No citations selected!"
30907 msgstr "No font change defined."
30908
30909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30910 #, fuzzy, c-format
30911 msgid "Caption (%1$s)"
30912 msgstr "标题"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30915 #, fuzzy, c-format
30916 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30917 msgstr "Gather环境"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30920 #, fuzzy, c-format
30921 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30922 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30925 #, fuzzy
30926 msgid "No Action Defined!"
30927 msgstr "No font change defined."
30928
30929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Search"
30932 msgstr "搜索"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Clear text"
30937 msgstr "清理单页"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30940 #, fuzzy, c-format
30941 msgid "Export %1$s"
30942 msgstr "字体: %1$s"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30945 #, fuzzy, c-format
30946 msgid "Import %1$s"
30947 msgstr "导入 %1$s..."
30948
30949 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30950 #, fuzzy, c-format
30951 msgid "Update %1$s"
30952 msgstr "更新(&U)"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30955 #, c-format
30956 msgid "View %1$s"
30957 msgstr "查看 %1$s"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30960 msgid "space"
30961 msgstr "空格"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30964 msgid ""
30965 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30966 "characters:\n"
30967 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30970 msgid "Could not update TeX information"
30971 msgstr "无法更新TeX信息"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30974 #, fuzzy, c-format
30975 msgid "The script `%1$s' failed."
30976 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30979 #, fuzzy
30980 msgid "All Files "
30981 msgstr "所有文件 (*)"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30984 msgid "Table of Contents"
30985 msgstr "目录"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30988 #, fuzzy
30989 msgid "Equations"
30990 msgstr "公式"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30993 #, fuzzy
30994 msgid "External material"
30995 msgstr "外部材料"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30998 #, fuzzy
30999 msgid "Footnotes"
31000 msgstr "脚注(F)|F"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31003 msgid "Listings"
31004 msgstr "程序列表"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31007 #, fuzzy
31008 msgid "Index Entries"
31009 msgstr "页码索引(I)|I"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31012 #, fuzzy
31013 msgid "Marginal notes"
31014 msgstr "页边注(M)|M"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31017 msgid "Math macros"
31018 msgstr "数学宏"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Nomenclature Entries"
31023 msgstr "术语索引"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31026 #, fuzzy
31027 msgid "Notes"
31028 msgstr "备忘"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31031 #, fuzzy
31032 msgid "Citations"
31033 msgstr "Citation"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31036 msgid "Labels and References"
31037 msgstr "标签和引用"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31040 #, fuzzy
31041 msgid "Changes"
31042 msgstr "改变:"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Senseless"
31047 msgstr "无意义"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31051 #, fuzzy
31052 msgid "unknown type!"
31053 msgstr "未知目录项"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31056 #, fuzzy, c-format
31057 msgid "Index Entries (%1$s)"
31058 msgstr "页码索引(I)|I"
31059
31060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31062 msgid ""
31063 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31064 "through LaTeX: "
31065 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
31066
31067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31069 msgid "Problematic filename for DVI"
31070 msgstr ""
31071
31072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31074 msgid ""
31075 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31076 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31077 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
31078
31079 #: src/insets/Inset.cpp:88
31080 #, fuzzy
31081 msgid "Bibliography Entry"
31082 msgstr "参考书目"
31083
31084 #: src/insets/Inset.cpp:94
31085 msgid "Float"
31086 msgstr "浮动"
31087
31088 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31089 msgid "Box"
31090 msgstr "外框"
31091
31092 #: src/insets/Inset.cpp:114
31093 msgid "Horizontal Space"
31094 msgstr "水平间距"
31095
31096 #: src/insets/Inset.cpp:163
31097 msgid "Horizontal Math Space"
31098 msgstr "水平数学间距"
31099
31100 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Unknown Argument"
31103 msgstr "未知间隔参数: "
31104
31105 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31106 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31107 msgstr ""
31108
31109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31110 msgid "Keys must be unique!"
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "The key %1$s already exists,\n"
31117 "it will be changed to %2$s."
31118 msgstr ""
31119
31120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31121 #, c-format
31122 msgid ""
31123 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31124 "If you proceed, all of them will be opened."
31125 msgstr ""
31126
31127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31128 #, fuzzy
31129 msgid "Open Databases?"
31130 msgstr "数据库(&s)"
31131
31132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31133 msgid "&Proceed"
31134 msgstr ""
31135
31136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31137 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31138 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
31139
31140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31141 #, fuzzy
31142 msgid "Databases:"
31143 msgstr "数据库(&s)"
31144
31145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Style File:"
31148 msgstr "关闭"
31149
31150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Lists:"
31153 msgstr "列表"
31154
31155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31156 msgid "included in TOC"
31157 msgstr ""
31158
31159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31160 msgid "Export Warning!"
31161 msgstr "导出警告!"
31162
31163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31164 msgid ""
31165 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31166 "BibTeX will be unable to find them."
31167 msgstr ""
31168 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
31169 "BibTeX将不能找到此文件."
31170
31171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31172 msgid ""
31173 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31174 "BibTeX will be unable to find it."
31175 msgstr ""
31176 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
31177 "BibTeX将不能找到此文件."
31178
31179 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31180 #, fuzzy
31181 msgid "simple frame"
31182 msgstr "嵌入项边框"
31183
31184 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31185 #, fuzzy
31186 msgid "frameless"
31187 msgstr "无边框"
31188
31189 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31190 #, fuzzy
31191 msgid "simple frame, page breaks"
31192 msgstr "嵌入项边框"
31193
31194 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31195 #, fuzzy
31196 msgid "oval, thin"
31197 msgstr "细椭圆框"
31198
31199 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31200 #, fuzzy
31201 msgid "oval, thick"
31202 msgstr "粗椭圆框"
31203
31204 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31205 msgid "drop shadow"
31206 msgstr "阴影"
31207
31208 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31209 #, fuzzy
31210 msgid "shaded background"
31211 msgstr "边框加背景阴影"
31212
31213 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31214 #, fuzzy
31215 msgid "double frame"
31216 msgstr "双"
31217
31218 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31219 #, fuzzy, c-format
31220 msgid "%1$s (%2$s)"
31221 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31222
31223 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31224 #, fuzzy, c-format
31225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31226 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31227
31228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31229 #, fuzzy
31230 msgid "active"
31231 msgstr "acute"
31232
31233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31235 msgid "non-active"
31236 msgstr ""
31237
31238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31239 #, c-format
31240 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31241 msgstr ""
31242
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31244 #, fuzzy, c-format
31245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31246 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31247
31248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31249 msgid "Branch: "
31250 msgstr "分支:"
31251
31252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31253 msgid "Branch (child only): "
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Branch (master only): "
31259 msgstr "underline"
31260
31261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Branch (undefined): "
31264 msgstr "underline"
31265
31266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31267 #, fuzzy
31268 msgid "Branch state changes in master document"
31269 msgstr "更新主文档"
31270
31271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31275 "sure to save the master."
31276 msgstr ""
31277
31278 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31279 #, c-format
31280 msgid "Sub-%1$s"
31281 msgstr ""
31282
31283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31284 #, fuzzy
31285 msgid "No bibliography defined!"
31286 msgstr "文献关键字"
31287
31288 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31289 msgid "LaTeX Command: "
31290 msgstr "LaTeX命令: "
31291
31292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31293 #, fuzzy
31294 msgid "InsetCommand Error: "
31295 msgstr "命令项: "
31296
31297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31298 #, fuzzy
31299 msgid "Incompatible command name."
31300 msgstr "不完整命令"
31301
31302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31303 #, fuzzy
31304 msgid "InsetCommandParams Error: "
31305 msgstr "命令项: "
31306
31307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31308 #, fuzzy
31309 msgid "InsetCommandParams: "
31310 msgstr "命令项: "
31311
31312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31313 msgid "Unknown parameter name: "
31314 msgstr "未知参数名: "
31315
31316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31317 #, fuzzy
31318 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31319 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
31320
31321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31325 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31326 "%2$s."
31327 msgstr ""
31328
31329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31330 #, c-format
31331 msgid "External template %1$s is not installed"
31332 msgstr "External template %1$s is not installed"
31333
31334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31335 msgid "float: "
31336 msgstr "浮动项: "
31337
31338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31339 #, fuzzy, c-format
31340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31341 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
31342
31343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31344 msgid "float"
31345 msgstr "浮动项"
31346
31347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31348 #, fuzzy
31349 msgid "subfloat: "
31350 msgstr "浮动项: "
31351
31352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31353 msgid " (sideways)"
31354 msgstr " (横向)"
31355
31356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31357 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31358 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
31359
31360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31361 #, c-format
31362 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31363 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
31364
31365 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31366 msgid "footnote"
31367 msgstr "脚注"
31368
31369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31370 #, c-format
31371 msgid ""
31372 "Could not copy the file\n"
31373 "%1$s\n"
31374 "into the temporary directory."
31375 msgstr ""
31376 "无法复制文件\n"
31377 "%1$s\n"
31378 "至临时目录."
31379
31380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31381 #, c-format
31382 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31383 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
31384
31385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31386 #, c-format
31387 msgid "Graphics file: %1$s"
31388 msgstr "图形文件: %1$s"
31389
31390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31391 #, fuzzy
31392 msgid "Hyperlink: "
31393 msgstr "产生链接(&G)"
31394
31395 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31396 #, c-format
31397 msgid ""
31398 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31400 "%1$s."
31401 msgstr ""
31402
31403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31404 msgid "www"
31405 msgstr "www"
31406
31407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31408 msgid "email"
31409 msgstr "email"
31410
31411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31412 #, fuzzy
31413 msgid "file"
31414 msgstr "插入文件"
31415
31416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31417 #, c-format
31418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31419 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
31420
31421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31422 msgid "Verbatim Input"
31423 msgstr "Verbatim Input"
31424
31425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31426 msgid "Verbatim Input*"
31427 msgstr "Verbatim Input*"
31428
31429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Include (excluded)"
31432 msgstr "插入文件"
31433
31434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Unknown"
31437 msgstr "未知"
31438
31439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31441 msgid "Recursive input"
31442 msgstr "迭代输入"
31443
31444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31446 #, c-format
31447 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31448 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
31449
31450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31451 #, fuzzy, c-format
31452 msgid ""
31453 "Could not load included file\n"
31454 "`%1$s'\n"
31455 "Please, check whether it actually exists."
31456 msgstr ""
31457 "Cannot create backup file %1$s.\n"
31458 "Please check whether the directory exists and is writeable."
31459
31460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31461 #, fuzzy
31462 msgid "Missing included file"
31463 msgstr "插入文件"
31464
31465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "Included file `%1$s'\n"
31469 "has textclass `%2$s'\n"
31470 "while parent file has textclass `%3$s'."
31471 msgstr ""
31472 "Included file `%1$s'\n"
31473 "has textclass `%2$s'\n"
31474 "while parent file has textclass `%3$s'."
31475
31476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31477 msgid "Different textclasses"
31478 msgstr "不同文档类"
31479
31480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31481 #, fuzzy, c-format
31482 msgid ""
31483 "Included file `%1$s'\n"
31484 "uses module `%2$s'\n"
31485 "which is not used in parent file."
31486 msgstr ""
31487 "Included file `%1$s'\n"
31488 "has textclass `%2$s'\n"
31489 "while parent file has textclass `%3$s'."
31490
31491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31492 #, fuzzy
31493 msgid "Module not found"
31494 msgstr "文件没有找到"
31495
31496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31500 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31504 #, fuzzy
31505 msgid "Export failure"
31506 msgstr "备份失败"
31507
31508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31509 msgid "Unsupported Inclusion"
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31516 "Offending file:\n"
31517 "%1$s"
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31521 #, fuzzy
31522 msgid "Index sorting failed"
31523 msgstr "转换出错"
31524
31525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31526 #, c-format
31527 msgid ""
31528 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31529 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31530 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31531 "explained in the User Guide."
31532 msgstr ""
31533
31534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31535 #, fuzzy
31536 msgid "Index Entry"
31537 msgstr "页码索引(I)|I"
31538
31539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31540 #, fuzzy
31541 msgid "Unknown index type!"
31542 msgstr "未知目录项"
31543
31544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31545 #, fuzzy
31546 msgid "All indexes"
31547 msgstr "所有字段"
31548
31549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31550 #, fuzzy
31551 msgid "subindex"
31552 msgstr "索引"
31553
31554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31555 #, fuzzy, c-format
31556 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31557 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
31558
31559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31560 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31561 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
31562
31563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31565 #, fuzzy
31566 msgid "undefined"
31567 msgstr "underline"
31568
31569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31570 #, fuzzy
31571 msgid "yes"
31572 msgstr "样式"
31573
31574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31575 #, fuzzy
31576 msgid "no"
31577 msgstr "撤消"
31578
31579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31580 #, fuzzy
31581 msgid "No version control"
31582 msgstr "版本控制"
31583
31584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31585 msgid "Label names must be unique!"
31586 msgstr "标签名不可重复!"
31587
31588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "The label %1$s already exists,\n"
31592 "it will be changed to %2$s."
31593 msgstr ""
31594 "标签 %1$s 已经存在,\n"
31595 "自动更改为 %2$s。"
31596
31597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31598 msgid "DUPLICATE: "
31599 msgstr "重复:"
31600
31601 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31602 msgid "Horizontal line"
31603 msgstr "水平线"
31604
31605 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31606 msgid "no more lstline delimiters available"
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Running out of delimiters"
31612 msgstr "插入括号"
31613
31614 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31615 msgid ""
31616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31620 "must investigate!"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31624 #, fuzzy
31625 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31626 msgstr "特殊字符"
31627
31628 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31629 #, c-format
31630 msgid ""
31631 "The following characters in one of the program listings are\n"
31632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31633 "%1$s.\n"
31634 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31635 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31636 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31637 "might help."
31638 msgstr ""
31639
31640 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31641 #, c-format
31642 msgid ""
31643 "The following characters in one of the program listings are\n"
31644 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31645 "%1$s."
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31649 msgid "A value is expected."
31650 msgstr "需要一个参数"
31651
31652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31659 msgid "Unbalanced braces!"
31660 msgstr "括号不匹配!"
31661
31662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31663 msgid "Please specify true or false."
31664 msgstr "请输入true或者false."
31665
31666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31667 msgid "Only true or false is allowed."
31668 msgstr "只有true或者false被容许"
31669
31670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31671 msgid "Please specify an integer value."
31672 msgstr "请输入一个整数"
31673
31674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31675 msgid "An integer is expected."
31676 msgstr "请输入一个整数"
31677
31678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31679 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31680 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
31681
31682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31683 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31684 msgstr "无效LaTeX长度"
31685
31686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31687 #, fuzzy, c-format
31688 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31689 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
31690
31691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31692 #, fuzzy
31693 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31694 msgstr "无效LaTeX长度"
31695
31696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31697 #, c-format
31698 msgid "Please specify one of %1$s."
31699 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
31700
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31702 #, c-format
31703 msgid "Try one of %1$s."
31704 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
31705
31706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31707 #, c-format
31708 msgid "I guess you mean %1$s."
31709 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
31710
31711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31712 #, c-format
31713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31714 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
31715
31716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31717 #, c-format
31718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31719 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
31720
31721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31722 msgid ""
31723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31724 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
31725
31726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31727 msgid ""
31728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31729 "trblTRBL"
31730 msgstr ""
31731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
31732 "集"
31733
31734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31735 msgid ""
31736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31737 "right, bottom left and top left corner."
31738 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
31739
31740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31741 msgid "Enter something like \\color{white}"
31742 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
31743
31744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31745 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31746 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
31747
31748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31749 msgid "auto, last or a number"
31750 msgstr "auto, last或一数字"
31751
31752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31753 msgid ""
31754 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31756 "defining a listing inset)"
31757 msgstr ""
31758 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
31759 "题 (当定义一程序列表项)"
31760
31761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31762 msgid ""
31763 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31765 "a listing inset)"
31766 msgstr ""
31767 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
31768 "题 (当定义一程序列表项)"
31769
31770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31771 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31772 msgstr "无效(空白)listing参数名"
31773
31774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31775 #, c-format
31776 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31777 msgstr "可选listing参数 %1$s"
31778
31779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31780 #, c-format
31781 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31782 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
31783
31784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31785 #, c-format
31786 msgid "Parameter %1$s: "
31787 msgstr "参数  %1$s: "
31788
31789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31790 #, c-format
31791 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31792 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
31793
31794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31795 #, c-format
31796 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31797 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
31798
31799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31800 msgid "New Page"
31801 msgstr "新起页"
31802
31803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31804 msgid "Page Break"
31805 msgstr "终止页"
31806
31807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31808 msgid "Clear Page"
31809 msgstr "清理单页"
31810
31811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31812 msgid "Clear Double Page"
31813 msgstr "清理双页"
31814
31815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31816 #, fuzzy
31817 msgid "Nom: "
31818 msgstr "Nom"
31819
31820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Nomenclature Symbol: "
31823 msgstr "术语"
31824
31825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31826 #, fuzzy
31827 msgid "Description: "
31828 msgstr "描述(&D):"
31829
31830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31831 #, fuzzy
31832 msgid "Sorting: "
31833 msgstr "输出格式"
31834
31835 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31836 msgid "note"
31837 msgstr "标注"
31838
31839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31840 msgid "Phantom"
31841 msgstr "占位"
31842
31843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31844 msgid "HPhantom"
31845 msgstr "水平占位"
31846
31847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31848 msgid "VPhantom"
31849 msgstr "垂直占位"
31850
31851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31852 msgid "phantom"
31853 msgstr "占位"
31854
31855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31856 msgid "hphantom"
31857 msgstr "水平占位"
31858
31859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31860 msgid "vphantom"
31861 msgstr "垂直占位"
31862
31863 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31864 msgid "BROKEN: "
31865 msgstr "无效内容:"
31866
31867 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31868 msgid "Ref: "
31869 msgstr "引用: "
31870
31871 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31872 msgid "Equation"
31873 msgstr "公式"
31874
31875 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31876 msgid "EqRef: "
31877 msgstr "公式引用: "
31878
31879 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31880 msgid "Page Number"
31881 msgstr "页码"
31882
31883 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31884 msgid "Page: "
31885 msgstr "页: "
31886
31887 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31888 msgid "Textual Page Number"
31889 msgstr "Textual Page Number"
31890
31891 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31892 msgid "TextPage: "
31893 msgstr "TextPage: "
31894
31895 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31896 msgid "Standard+Textual Page"
31897 msgstr "Standard+Textual Page"
31898
31899 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31900 msgid "Ref+Text: "
31901 msgstr "Ref+Text: "
31902
31903 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31904 #, fuzzy
31905 msgid "Formatted"
31906 msgstr "输出格式"
31907
31908 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31909 #, fuzzy
31910 msgid "Format: "
31911 msgstr "格式(&t)"
31912
31913 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31914 #, fuzzy
31915 msgid "Reference to Name"
31916 msgstr "引用"
31917
31918 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31919 #, fuzzy
31920 msgid "NameRef: "
31921 msgstr "名称:"
31922
31923 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31924 #, fuzzy
31925 msgid "subscript"
31926 msgstr "下标"
31927
31928 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31929 #, fuzzy
31930 msgid "superscript"
31931 msgstr "上标"
31932
31933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31934 msgid "Protected Space"
31935 msgstr "强制间距"
31936
31937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31938 msgid "Quad Space"
31939 msgstr "大间距"
31940
31941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31942 msgid "Double Quad Space"
31943 msgstr "超大间距"
31944
31945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31946 msgid "Enspace"
31947 msgstr "半大间距"
31948
31949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31950 #, fuzzy
31951 msgid "Enskip"
31952 msgstr "nsim"
31953
31954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31955 msgid "Protected Horizontal Fill"
31956 msgstr "强制水平填充"
31957
31958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31959 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31960 msgstr "水平填充(点)"
31961
31962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31963 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31964 msgstr "水平填充(线)"
31965
31966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31967 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31968 msgstr "水平填充(左箭头)"
31969
31970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31972 msgstr "水平填充(右箭头)"
31973
31974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31975 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31976 msgstr "水平填充(上括号)"
31977
31978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31979 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31980 msgstr "水平填充(下括号)"
31981
31982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31983 #, c-format
31984 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31985 msgstr "水平间距 (%1$s)"
31986
31987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31988 #, c-format
31989 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31990 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
31991
31992 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31993 msgid "List of Listings"
31994 msgstr "程序列表"
31995
31996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31997 msgid "Unknown TOC type"
31998 msgstr "未知目录项"
31999
32000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32001 #, fuzzy
32002 msgid "Selections not supported."
32003 msgstr "文件没有找到"
32004
32005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32006 msgid "Multi-column in current or destination column."
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32010 msgid "Multi-row in current or destination row."
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32014 msgid "Selection size should match clipboard content."
32015 msgstr ""
32016
32017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32018 msgid "wrap: "
32019 msgstr "环绕:"
32020
32021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32022 msgid "wrap"
32023 msgstr "环绕"
32024
32025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32026 msgid "Not shown."
32027 msgstr "未显示."
32028
32029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32030 msgid "Loading..."
32031 msgstr "正在载入..."
32032
32033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32034 msgid "Converting to loadable format..."
32035 msgstr "转换到可显示格式..."
32036
32037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32039 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
32040
32041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32042 msgid "Scaling etc..."
32043 msgstr "缩放..."
32044
32045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32046 msgid "Ready to display"
32047 msgstr "显示就绪"
32048
32049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32050 msgid "No file found!"
32051 msgstr "未找到文件!"
32052
32053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32054 msgid "Error converting to loadable format"
32055 msgstr "转换到可显示格式出错"
32056
32057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32058 msgid "Error loading file into memory"
32059 msgstr "读入文件出错"
32060
32061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32062 msgid "Error generating the pixmap"
32063 msgstr "产生pixmap出错"
32064
32065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32066 msgid "No image"
32067 msgstr "没有任何图像"
32068
32069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32070 msgid "Preview loading"
32071 msgstr "读入预览"
32072
32073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32074 msgid "Preview ready"
32075 msgstr "预览就绪"
32076
32077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32078 msgid "Preview failed"
32079 msgstr "预览失败"
32080
32081 #: src/lengthcommon.cpp:41
32082 msgid "cc[[unit of measure]]"
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/lengthcommon.cpp:41
32086 msgid "dd"
32087 msgstr "dd"
32088
32089 #: src/lengthcommon.cpp:41
32090 msgid "em"
32091 msgstr "em"
32092
32093 #: src/lengthcommon.cpp:42
32094 msgid "ex"
32095 msgstr "ex"
32096
32097 #: src/lengthcommon.cpp:42
32098 msgid "mu[[unit of measure]]"
32099 msgstr ""
32100
32101 #: src/lengthcommon.cpp:42
32102 msgid "pc"
32103 msgstr "pc"
32104
32105 #: src/lengthcommon.cpp:43
32106 msgid "pt"
32107 msgstr "pt"
32108
32109 #: src/lengthcommon.cpp:43
32110 msgid "sp"
32111 msgstr "sp"
32112
32113 #: src/lengthcommon.cpp:43
32114 msgid "Text Width %"
32115 msgstr "文本宽度%"
32116
32117 #: src/lengthcommon.cpp:44
32118 msgid "Column Width %"
32119 msgstr "列宽%"
32120
32121 #: src/lengthcommon.cpp:44
32122 msgid "Page Width %"
32123 msgstr "页宽%"
32124
32125 #: src/lengthcommon.cpp:44
32126 msgid "Line Width %"
32127 msgstr "行宽%"
32128
32129 #: src/lengthcommon.cpp:45
32130 msgid "Text Height %"
32131 msgstr "文本高度%"
32132
32133 #: src/lengthcommon.cpp:45
32134 msgid "Page Height %"
32135 msgstr "页高%"
32136
32137 #: src/lyxfind.cpp:127
32138 msgid "Search error"
32139 msgstr "搜索出错"
32140
32141 #: src/lyxfind.cpp:127
32142 msgid "Search string is empty"
32143 msgstr "搜索文本为空"
32144
32145 #: src/lyxfind.cpp:371
32146 msgid "String found."
32147 msgstr "文本未找到"
32148
32149 #: src/lyxfind.cpp:373
32150 msgid "String has been replaced."
32151 msgstr "词语已被更新。"
32152
32153 #: src/lyxfind.cpp:376
32154 #, fuzzy, c-format
32155 msgid "%1$d strings have been replaced."
32156 msgstr "词语已被更新。"
32157
32158 #: src/lyxfind.cpp:1450
32159 #, fuzzy
32160 msgid "Invalid regular expression!"
32161 msgstr "无效LaTeX长度"
32162
32163 #: src/lyxfind.cpp:1455
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Match not found!"
32166 msgstr "未找到搜索词"
32167
32168 #: src/lyxfind.cpp:1459
32169 #, fuzzy
32170 msgid "Match found!"
32171 msgstr "文件没有找到"
32172
32173 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32175 #, c-format
32176 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32177 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
32178
32179 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32180 #, fuzzy, c-format
32181 msgid "Box: %1$s"
32182 msgstr "字体: %1$s"
32183
32184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32185 #, fuzzy, c-format
32186 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32187 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
32188
32189 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32190 #, fuzzy, c-format
32191 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32192 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
32193
32194 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32195 #, fuzzy, c-format
32196 msgid "Color: %1$s"
32197 msgstr "颜色"
32198
32199 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32200 #, fuzzy, c-format
32201 msgid "Decoration: %1$s"
32202 msgstr "装饰(&D)"
32203
32204 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32205 #, fuzzy, c-format
32206 msgid "Environment: %1$s"
32207 msgstr "Gather环境"
32208
32209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32210 #, fuzzy
32211 msgid "Cursor not in table"
32212 msgstr " (没有安装)"
32213
32214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32215 msgid "Only one row"
32216 msgstr "仅一行"
32217
32218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32219 msgid "Only one column"
32220 msgstr "单列"
32221
32222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32223 msgid "No hline to delete"
32224 msgstr "没有hline"
32225
32226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32227 msgid "No vline to delete"
32228 msgstr "没有vline"
32229
32230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32231 #, c-format
32232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32233 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
32234
32235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32236 #, fuzzy, c-format
32237 msgid "Type: %1$s"
32238 msgstr "LyX: %1$s"
32239
32240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32241 #, fuzzy
32242 msgid "Bad math environment"
32243 msgstr "Gather环境"
32244
32245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32246 msgid ""
32247 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32248 "Change the math formula type and try again."
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32252 msgid "No number"
32253 msgstr "无编号"
32254
32255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32256 #, c-format
32257 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32258 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
32259
32260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32261 #, c-format
32262 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32263 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
32264
32265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32267 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32271 msgid "create new math text environment ($...$)"
32272 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32273
32274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32275 msgid "entered math text mode (textrm)"
32276 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
32277
32278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32279 #, fuzzy
32280 msgid "Regular expression editor mode"
32281 msgstr "使用正则表达式(&x)"
32282
32283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32284 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32285 msgstr ""
32286
32287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32288 msgid "Standard[[mathref]]"
32289 msgstr ""
32290
32291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32292 msgid "PrettyRef"
32293 msgstr "PrettyRef"
32294
32295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32296 msgid "FormatRef: "
32297 msgstr "FormatRef: "
32298
32299 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32300 #, fuzzy, c-format
32301 msgid "Size: %1$s"
32302 msgstr "查看 %1$s"
32303
32304 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32305 #, c-format
32306 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32307 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
32308
32309 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32310 #, fuzzy, c-format
32311 msgid "Macro: %1$s"
32312 msgstr "宏:%1$s: "
32313
32314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32315 msgid "optional"
32316 msgstr "可选"
32317
32318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32319 msgid "math macro"
32320 msgstr "数学宏"
32321
32322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32323 #, fuzzy, c-format
32324 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32325 msgstr "数学宏"
32326
32327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32328 #, c-format
32329 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/output.cpp:37
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "Could not open the specified document\n"
32336 "%1$s."
32337 msgstr ""
32338 "无法打开指定文件\n"
32339 "%1$s."
32340
32341 #: src/output_plaintext.cpp:144
32342 msgid "Abstract: "
32343 msgstr "摘要"
32344
32345 #: src/output_plaintext.cpp:156
32346 msgid "References: "
32347 msgstr "引用: "
32348
32349 #: src/support/Package.cpp:169
32350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32351 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
32352
32353 #: src/support/Package.cpp:173
32354 msgid "Done!"
32355 msgstr "完成!"
32356
32357 #: src/support/Package.cpp:526
32358 #, fuzzy
32359 msgid "LyX binary not found"
32360 msgstr "未找到搜索词"
32361
32362 #: src/support/Package.cpp:527
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/support/Package.cpp:646
32369 #, c-format
32370 msgid ""
32371 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32372 "\t%1$s\n"
32373 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32374 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32378 msgid "File not found"
32379 msgstr "找不到文件"
32380
32381 #: src/support/Package.cpp:719
32382 #, c-format
32383 msgid ""
32384 "Invalid %1$s switch.\n"
32385 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32386 msgstr ""
32387
32388 #: src/support/Package.cpp:746
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32392 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/support/Package.cpp:770
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32399 "%2$s is not a directory."
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/support/Package.cpp:772
32403 msgid "Directory not found"
32404 msgstr "找不到目录"
32405
32406 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32407 #, fuzzy, c-format
32408 msgid ""
32409 "The command\n"
32410 "%1$s\n"
32411 "has not yet completed.\n"
32412 "\n"
32413 "Do you want to stop it?"
32414 msgstr ""
32415 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32416 "\n"
32417 "您希望保存文档吗?"
32418
32419 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32420 #, fuzzy
32421 msgid "Stop command?"
32422 msgstr "下一命令"
32423
32424 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32425 #, fuzzy
32426 msgid "&Stop it"
32427 msgstr "保留(&K)"
32428
32429 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32430 msgid "Let it &run"
32431 msgstr "让它运行"
32432
32433 #: src/support/debug.cpp:42
32434 msgid "No debugging messages"
32435 msgstr "无调试信息"
32436
32437 #: src/support/debug.cpp:43
32438 msgid "General information"
32439 msgstr "通用信息"
32440
32441 #: src/support/debug.cpp:44
32442 msgid "Program initialisation"
32443 msgstr "程序初始化"
32444
32445 #: src/support/debug.cpp:45
32446 msgid "Keyboard events handling"
32447 msgstr "处理键盘消息"
32448
32449 #: src/support/debug.cpp:46
32450 msgid "GUI handling"
32451 msgstr "用户界面处理"
32452
32453 #: src/support/debug.cpp:47
32454 msgid "Lyxlex grammar parser"
32455 msgstr "Lyxlex语法分析器"
32456
32457 #: src/support/debug.cpp:48
32458 msgid "Configuration files reading"
32459 msgstr "读取配置文件"
32460
32461 #: src/support/debug.cpp:49
32462 msgid "Custom keyboard definition"
32463 msgstr "自定义键盘"
32464
32465 #: src/support/debug.cpp:50
32466 msgid "LaTeX generation/execution"
32467 msgstr "LaTeX输出/执行"
32468
32469 #: src/support/debug.cpp:51
32470 msgid "Math editor"
32471 msgstr "公式编辑器"
32472
32473 #: src/support/debug.cpp:52
32474 msgid "Font handling"
32475 msgstr "字体处理"
32476
32477 #: src/support/debug.cpp:53
32478 msgid "Textclass files reading"
32479 msgstr "读取文档类文件"
32480
32481 #: src/support/debug.cpp:54
32482 msgid "Version control"
32483 msgstr "版本控制"
32484
32485 #: src/support/debug.cpp:55
32486 msgid "External control interface"
32487 msgstr "外部控制界面"
32488
32489 #: src/support/debug.cpp:56
32490 msgid "Undo/Redo mechanism"
32491 msgstr "撤销/重做机制"
32492
32493 #: src/support/debug.cpp:57
32494 msgid "User commands"
32495 msgstr "用户命令"
32496
32497 #: src/support/debug.cpp:58
32498 #, fuzzy
32499 msgid "The LyX Lexer"
32500 msgstr "LyX词语分析器"
32501
32502 #: src/support/debug.cpp:59
32503 msgid "Dependency information"
32504 msgstr "依存信息"
32505
32506 #: src/support/debug.cpp:60
32507 msgid "LyX Insets"
32508 msgstr "LyX嵌入项"
32509
32510 #: src/support/debug.cpp:61
32511 msgid "Files used by LyX"
32512 msgstr "LyX使用的文件"
32513
32514 #: src/support/debug.cpp:62
32515 msgid "Workarea events"
32516 msgstr "工作区域消息"
32517
32518 #: src/support/debug.cpp:63
32519 #, fuzzy
32520 msgid "Clipboard handling"
32521 msgstr "处理键盘消息"
32522
32523 #: src/support/debug.cpp:64
32524 msgid "Graphics conversion and loading"
32525 msgstr "图像转换和读取"
32526
32527 #: src/support/debug.cpp:65
32528 msgid "Change tracking"
32529 msgstr "跟踪改变"
32530
32531 #: src/support/debug.cpp:66
32532 msgid "External template/inset messages"
32533 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
32534
32535 #: src/support/debug.cpp:67
32536 msgid "RowPainter profiling"
32537 msgstr "界面绘制效率分析"
32538
32539 #: src/support/debug.cpp:68
32540 msgid "Scrolling debugging"
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/support/debug.cpp:70
32544 msgid "RTL/Bidi"
32545 msgstr ""
32546
32547 #: src/support/debug.cpp:71
32548 msgid "Locale/Internationalisation"
32549 msgstr ""
32550
32551 #: src/support/debug.cpp:72
32552 #, fuzzy
32553 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32554 msgstr "粘贴选择(L)|L"
32555
32556 #: src/support/debug.cpp:73
32557 #, fuzzy
32558 msgid "Find and replace mechanism"
32559 msgstr "查找和替换"
32560
32561 #: src/support/debug.cpp:74
32562 msgid "Developers' general debug messages"
32563 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
32564
32565 #: src/support/debug.cpp:75
32566 msgid "All debugging messages"
32567 msgstr "所有调试信息"
32568
32569 #: src/support/debug.cpp:154
32570 #, c-format
32571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32572 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
32573
32574 #: src/support/lassert.cpp:60
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "Assertion %1$s violated in\n"
32578 "file: %2$s, line: %3$s"
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/support/lassert.cpp:70
32582 msgid ""
32583 "It should be safe to continue, but you\n"
32584 "may wish to save your work and restart LyX."
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/support/lassert.cpp:73
32588 #, fuzzy
32589 msgid "Warning!"
32590 msgstr "导出警告!"
32591
32592 #: src/support/lassert.cpp:80
32593 msgid ""
32594 "There has been an error with this document.\n"
32595 "LyX will attempt to close it safely."
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/support/lassert.cpp:83
32599 #, fuzzy
32600 msgid "Buffer Error!"
32601 msgstr "读取出错"
32602
32603 #: src/support/lassert.cpp:90
32604 msgid ""
32605 "LyX has encountered an application error\n"
32606 "and will now shut down."
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/support/lassert.cpp:93
32610 #, fuzzy
32611 msgid "Fatal Exception!"
32612 msgstr "表格标题"
32613
32614 #: src/support/os_win32.cpp:488
32615 msgid "System file not found"
32616 msgstr "未找到系统文件"
32617
32618 #: src/support/os_win32.cpp:489
32619 msgid ""
32620 "Unable to load shfolder.dll\n"
32621 "Please install."
32622 msgstr ""
32623 "无法载入 shfolder.dll\n"
32624 "请安装."
32625
32626 #: src/support/os_win32.cpp:494
32627 msgid "System function not found"
32628 msgstr "未找到系统函数"
32629
32630 #: src/support/os_win32.cpp:495
32631 msgid ""
32632 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32633 "Don't know how to proceed. Sorry."
32634 msgstr ""
32635 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
32636 "无法继续执行."
32637
32638 #: src/support/userinfo.cpp:45
32639 msgid "Unknown user"
32640 msgstr "未知用户"
32641
32642 #~ msgid "Change: "
32643 #~ msgstr "改变: "
32644
32645 #~ msgid " at "
32646 #~ msgstr "在"
32647
32648 #~ msgid "Undef: "
32649 #~ msgstr "Undef: "
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "DVI-PS Options"
32653 #~ msgstr "选项"
32654
32655 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32656 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
32657
32658 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32659 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
32660
32661 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32662 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
32663
32664 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32665 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
32666
32667 #~ msgid "Document &class"
32668 #~ msgstr "文档类(&c)"
32669
32670 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32671 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
32672
32673 #~ msgid "Forward search"
32674 #~ msgstr "正向搜索"
32675
32676 #~ msgid "Printer Command Options"
32677 #~ msgstr "打印命令的选项"
32678
32679 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32680 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
32681
32682 #~ msgid "File ex&tension:"
32683 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
32684
32685 #~ msgid "Option used to print to a file."
32686 #~ msgstr "打印至文件的参数"
32687
32688 #~ msgid "Print to &file:"
32689 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
32690
32691 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32692 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
32693
32694 #~ msgid "Set &printer:"
32695 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
32696
32697 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32698 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
32699
32700 #~ msgid "Spool &printer:"
32701 #~ msgstr "打印机(&p):"
32702
32703 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32704 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
32705
32706 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32707 #~ msgstr "反向打印的参数."
32708
32709 #~ msgid "Re&verse pages:"
32710 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
32711
32712 #~ msgid "&Number of copies:"
32713 #~ msgstr "份数(&N):"
32714
32715 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32716 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
32717
32718 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32719 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
32720
32721 #~ msgid "Co&llated:"
32722 #~ msgstr "矫正(&l)"
32723
32724 #~ msgid "Pa&ge range:"
32725 #~ msgstr "页范围(&g)"
32726
32727 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32728 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
32729
32730 #~ msgid "&Odd pages:"
32731 #~ msgstr "奇数页(&O):"
32732
32733 #~ msgid "&Even pages:"
32734 #~ msgstr "偶数页(&E):"
32735
32736 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32737 #~ msgstr "任何其他打印选项"
32738
32739 #~ msgid "E&xtra options:"
32740 #~ msgstr "其他选项(&x):"
32741
32742 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32743 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
32744
32745 #~ msgid ""
32746 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32747 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32748 #~ "your printers."
32749 #~ msgstr ""
32750 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32751 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32752 #~ "your printers."
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32756 #~ msgstr "Send output to the printer"
32757
32758 #~ msgid "Name of the default printer"
32759 #~ msgstr "缺省打印机名"
32760
32761 #~ msgid "Default &printer:"
32762 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
32763
32764 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32765 #~ msgstr "打印命令(&m):"
32766
32767 #~ msgid "Pages"
32768 #~ msgstr "页面"
32769
32770 #~ msgid "Page number to print from"
32771 #~ msgstr "从此页开始打印"
32772
32773 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32774 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
32775
32776 #~ msgid "Page number to print to"
32777 #~ msgstr "打印页码"
32778
32779 #~ msgid "Print all pages"
32780 #~ msgstr "打印所有页"
32781
32782 #~ msgid "Fro&m"
32783 #~ msgstr "从(&m)"
32784
32785 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32786 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
32787
32788 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32789 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
32790
32791 #~ msgid "Print in reverse order"
32792 #~ msgstr "反向打印"
32793
32794 #~ msgid "Re&verse order"
32795 #~ msgstr "反向页序"
32796
32797 #~ msgid "Copie&s"
32798 #~ msgstr "份数(&s)"
32799
32800 #~ msgid "Number of copies"
32801 #~ msgstr "份数"
32802
32803 #~ msgid "Collate copies"
32804 #~ msgstr "对照"
32805
32806 #~ msgid "&Collate"
32807 #~ msgstr "对照(&C)"
32808
32809 #~ msgid "&Print"
32810 #~ msgstr "打印(&P)"
32811
32812 #~ msgid "Print Destination"
32813 #~ msgstr "打印至"
32814
32815 #~ msgid "Send output to the printer"
32816 #~ msgstr "打印输出"
32817
32818 #~ msgid "P&rinter:"
32819 #~ msgstr "打印机(&r)"
32820
32821 #~ msgid "Send output to the given printer"
32822 #~ msgstr "打印至指定打印机"
32823
32824 #~ msgid "Send output to a file"
32825 #~ msgstr "输出至文件"
32826
32827 #~ msgid "&Longtable"
32828 #~ msgstr "长表格(&L)"
32829
32830 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32831 #~ msgstr "段落分隔符"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32835 #~ msgstr "文档中出现之标签"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Lists"
32839 #~ msgstr "列表"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Top Line|n"
32843 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Bottom Line|i"
32847 #~ msgstr "底部线(B)|B"
32848
32849 #~ msgid "Print...|P"
32850 #~ msgstr "打印(P)...|P"
32851
32852 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32853 #~ msgstr "位图文件.\n"
32854
32855 #~ msgid ""
32856 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32857 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32858 #~ msgstr ""
32859 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
32860 #~ "请检查打印机是否设置正确."
32861
32862 #~ msgid "Print document failed"
32863 #~ msgstr "打印文件失败"
32864
32865 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32866 #~ msgstr "无法删除临时目录"
32867
32868 #~ msgid "Unknown document class"
32869 #~ msgstr "未知文档类"
32870
32871 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32872 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32876 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32880 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32884 #~ msgstr "产生pixmap出错"
32885
32886 #~ msgid "Error running external commands."
32887 #~ msgstr "运行外部程序时出错"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Included File Invalid"
32891 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
32892
32893 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32894 #~ msgstr "无法删除临时目录"
32895
32896 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32897 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
32898
32899 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32900 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
32901
32902 #~ msgid ""
32903 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32904 #~ "environment variable PRINTER."
32905 #~ msgstr ""
32906 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32907 #~ "environment variable PRINTER."
32908
32909 #~ msgid "The option to print only even pages."
32910 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
32911
32912 #~ msgid ""
32913 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32914 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32915 #~ msgstr ""
32916 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32917 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32918
32919 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32920 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
32921
32922 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32923 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
32924
32925 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32926 #~ msgstr "反向打印的参数"
32927
32928 #~ msgid ""
32929 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32930 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32931 #~ "and arguments."
32932 #~ msgstr ""
32933 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32934 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32935 #~ "and arguments."
32936
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32939 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32942 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32943
32944 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32945 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
32946
32947 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32948 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32949
32950 #~ msgid ""
32951 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32952 #~ "command."
32953 #~ msgstr ""
32954 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32955 #~ "command."
32956
32957 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32958 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32962 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
32963
32964 #~ msgid "Black"
32965 #~ msgstr "黑"
32966
32967 #~ msgid "White"
32968 #~ msgstr "白色"
32969
32970 #~ msgid "Red"
32971 #~ msgstr "红"
32972
32973 #~ msgid "Green"
32974 #~ msgstr "绿"
32975
32976 #~ msgid "Blue"
32977 #~ msgstr "蓝"
32978
32979 #~ msgid "Cyan"
32980 #~ msgstr "青"
32981
32982 #~ msgid "Magenta"
32983 #~ msgstr "品红"
32984
32985 #~ msgid "Yellow"
32986 #~ msgstr "黄"
32987
32988 #~ msgid "Printer"
32989 #~ msgstr "打印机"
32990
32991 #~ msgid "Print Document"
32992 #~ msgstr "打印文件"
32993
32994 #~ msgid "Print to file"
32995 #~ msgstr "打印到文件"
32996
32997 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32998 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
32999
33000 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33001 #~ msgstr "文本/表格消息"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Scaling"
33005 #~ msgstr "缩放..."
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "&Vertical factor:"
33009 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33013 #~ msgstr "水平占位"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Rotation"
33017 #~ msgstr "记号"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "&Rotation:"
33021 #~ msgstr "记号"
33022
33023 #~ msgid ""
33024 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33025 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Enable &RTL support"
33029 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
33030
33031 #~ msgid "___"
33032 #~ msgstr "___"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "EndOfSlide"
33036 #~ msgstr "EndSlide"
33037
33038 #~ msgid "--Separator--"
33039 #~ msgstr "--分隔线--"
33040
33041 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33042 #~ msgstr "---分割环境---"
33043
33044 #~ msgid "TeX Code|X"
33045 #~ msgstr "TeX代码|X"
33046
33047 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33048 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
33049
33050 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33051 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
33052
33053 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33054 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
33055
33056 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33057 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Sco&pe"
33061 #~ msgstr "形状(&h)"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33065 #~ msgstr "文档中出现之标签"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33069 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
33070
33071 #~ msgid "&Down"
33072 #~ msgstr "下(&D)"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Split Environment|l"
33076 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33080 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33084 #~ msgstr "其他语言(&t):"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Alternative theorem string"
33088 #~ msgstr "其他语言(&t):"
33089
33090 #~ msgid "Default Format"
33091 #~ msgstr "默认格式"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Key Words."
33095 #~ msgstr "关键词."
33096
33097 #~ msgid "Scrap"
33098 #~ msgstr "Scrap"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "End Multiple Columns"
33102 #~ msgstr "多列(&M)"
33103
33104 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33105 #~ msgstr "zh_CN"
33106
33107 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33108 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
33109
33110 #~ msgid "Use AMS &math package"
33111 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
33112
33113 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33114 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
33115
33116 #~ msgid "Use &esint package"
33117 #~ msgstr "使用&esint包"
33118
33119 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33120 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
33121
33122 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33123 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
33124
33125 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33126 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
33127
33128 #~ msgid "Use mh&chem package"
33129 #~ msgstr "使用mh&chem包"
33130
33131 #~ msgid "&First:"
33132 #~ msgstr "第一(&F)"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33136 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
33137
33138 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33139 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
33140
33141 #~ msgid ""
33142 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33143 #~ "actually to print."
33144 #~ msgstr ""
33145 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33146 #~ "actually to print."
33147
33148 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33149 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "Table w&idth:"
33153 #~ msgstr "表格注释:"
33154
33155 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33156 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
33157
33158 #~ msgid "institute mark"
33159 #~ msgstr "单位标志"
33160
33161 #~ msgid "Fig. ---"
33162 #~ msgstr "Fig. ---"
33163
33164 #~ msgid "CenteredCaption"
33165 #~ msgstr "ThickLine"
33166
33167 #~ msgid "LatinOn"
33168 #~ msgstr "LatinOn"
33169
33170 #~ msgid "Latin on"
33171 #~ msgstr "Latin on"
33172
33173 #~ msgid "LatinOff"
33174 #~ msgstr "LatinOff"
33175
33176 #~ msgid "Latin off"
33177 #~ msgstr "Latin off"
33178
33179 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33180 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33181
33182 #~ msgid "EndFrame"
33183 #~ msgstr "EndFrame"
33184
33185 #~ msgid "________________________________"
33186 #~ msgstr "________________________________"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Institute mark"
33190 #~ msgstr "Institute"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Maintext"
33194 #~ msgstr "纯文本"
33195
33196 #~ msgid "Space"
33197 #~ msgstr "空格"
33198
33199 #~ msgid "Space:"
33200 #~ msgstr "空格:"
33201
33202 #~ msgid "Computer:"
33203 #~ msgstr "计算机:"
33204
33205 #~ msgid "Close Section"
33206 #~ msgstr "Close Section"
33207
33208 #~ msgid "Table Caption"
33209 #~ msgstr "表格标题"
33210
33211 #~ msgid "Captionabove"
33212 #~ msgstr "Captionabove"
33213
33214 #~ msgid "Captionbelow"
33215 #~ msgstr "Captionbelow"
33216
33217 #~ msgid "opt"
33218 #~ msgstr "选项"
33219
33220 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33221 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
33222
33223 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33224 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
33225
33226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33227 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Settings...|g"
33231 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
33232
33233 #~ msgid "Braille Manual|B"
33234 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33238 #~ msgstr "LilyPond音乐"
33239
33240 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33241 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
33242
33243 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33244 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33248 #~ msgstr "Sweave|S"
33249
33250 #~ msgid "Rotate cell"
33251 #~ msgstr "旋转单元"
33252
33253 #~ msgid "AMS arrows"
33254 #~ msgstr "AMS箭头"
33255
33256 #~ msgid "AMS relations"
33257 #~ msgstr "AMS关系运算符"
33258
33259 #~ msgid "AMS operators"
33260 #~ msgstr "AMS运算符"
33261
33262 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33263 #~ msgstr "AMS杂项符号"
33264
33265 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33266 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
33267
33268 #~ msgid "AMS Arrows"
33269 #~ msgstr "Fletxes AMS"
33270
33271 #~ msgid "AMS Relations"
33272 #~ msgstr "Relacions AMS"
33273
33274 #~ msgid "AMS Operators"
33275 #~ msgstr "AMS Operators"
33276
33277 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33278 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33279
33280 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33281 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33282
33283 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33284 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33288 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33289
33290 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33291 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33292
33293 #~ msgid "HTML|H"
33294 #~ msgstr "HTML|H"
33295
33296 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33297 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
33298
33299 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33300 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
33301
33302 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33303 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33304
33305 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33306 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
33307
33308 #~ msgid "Specify the default paper size."
33309 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
33310
33311 #~ msgid "Memory problem"
33312 #~ msgstr "内存故障"
33313
33314 #~ msgid "Utopia"
33315 #~ msgstr "Utopia"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid " (unknown)"
33319 #~ msgstr "未知"
33320
33321 #~ msgid "List of Graphics"
33322 #~ msgstr "图形列表"
33323
33324 #~ msgid "List of Equations"
33325 #~ msgstr "公式程序"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "List of Index Entries"
33329 #~ msgstr "索引列表"
33330
33331 #~ msgid "List of Marginal notes"
33332 #~ msgstr "旁批列表"
33333
33334 #~ msgid "List of Notes"
33335 #~ msgstr "标柱列表"
33336
33337 #~ msgid "List of Citations"
33338 #~ msgstr "参考文献列表"
33339
33340 #~ msgid "List of Branches"
33341 #~ msgstr "分支列表"
33342
33343 #~ msgid "List of Changes"
33344 #~ msgstr "更改列表"
33345
33346 #~ msgid "Automatic help"
33347 #~ msgstr "自动帮助"
33348
33349 #~ msgid "Session"
33350 #~ msgstr "会话"
33351
33352 #~ msgid "Documents"
33353 #~ msgstr "文档"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33357 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "elsewhere"
33361 #~ msgstr "重置"
33362
33363 #~ msgid "&Output Format:"
33364 #~ msgstr "输出格式"
33365
33366 #~ msgid "MM"
33367 #~ msgstr "MM"
33368
33369 #~ msgid "MMMMM"
33370 #~ msgstr "MMMMM"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33374 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33378 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33382 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33386 #~ msgstr "命题\\theproposition."
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33390 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33394 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Example \\theexample"
33398 #~ msgstr "例\\theexample."
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33402 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33406 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Remark \\theremark"
33410 #~ msgstr "注\\theremark."
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Case \\thecase"
33414 #~ msgstr "项目\\thecase."
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Question \\thequestion"
33418 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Note \\thenote"
33422 #~ msgstr "注 \\thenote."
33423
33424 #~ msgid "&New:"
33425 #~ msgstr "新建(&N):"
33426
33427 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33428 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Preface:"
33432 #~ msgstr "地址:"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33436 #~ msgstr "Institute"
33437
33438 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33439 #~ msgstr "缩写和符号列表"
33440
33441 #~ msgid "branch"
33442 #~ msgstr "branch"
33443
33444 #~ msgid "Step"
33445 #~ msgstr "步进"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Step \\thestep."
33449 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
33450
33451 #~ msgid "Appendices Section"
33452 #~ msgstr "Appendices Section"
33453
33454 #~ msgid "--- Appendices ---"
33455 #~ msgstr "--- Appendices ---"
33456
33457 #~ msgid "pgfSweave"
33458 #~ msgstr "pgfSweave"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33462 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "ScrapCenter"
33466 #~ msgstr "居中"
33467
33468 #~ msgid ""
33469 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33470 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33471 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
33474 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
33475
33476 #~ msgid "Layout|L"
33477 #~ msgstr "布局(L)|L"
33478
33479 #~ msgid "Documents|D"
33480 #~ msgstr "文档(D)|D"
33481
33482 #~ msgid "New from Template...|T"
33483 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
33484
33485 #~ msgid "Revert|R"
33486 #~ msgstr "恢复(R)|R"
33487
33488 #~ msgid "Custom...|C"
33489 #~ msgstr "定制(C)...|C"
33490
33491 #~ msgid "Redo|d"
33492 #~ msgstr "重作(d)|d"
33493
33494 #~ msgid "Cut|C"
33495 #~ msgstr "剪切(C)|C"
33496
33497 #~ msgid "Paste|a"
33498 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
33499
33500 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33501 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
33502
33503 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33504 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
33505
33506 #~ msgid "Tabular|T"
33507 #~ msgstr "表格(T)|T"
33508
33509 #~ msgid "Thesaurus..."
33510 #~ msgstr "同义词..."
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Statistics...|i"
33514 #~ msgstr "状态"
33515
33516 #~ msgid "Change Tracking|g"
33517 #~ msgstr "追踪编辑"
33518
33519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33520 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
33521
33522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33523 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
33524
33525 #~ msgid "Line Bottom|B"
33526 #~ msgstr "行下(B)|B"
33527
33528 #~ msgid "Line Left|L"
33529 #~ msgstr "行左(L)|L"
33530
33531 #~ msgid "Line Right|R"
33532 #~ msgstr "行右(R)|R"
33533
33534 #~ msgid "Delete Row|w"
33535 #~ msgstr "删除行(w)|w"
33536
33537 #~ msgid "Copy Row"
33538 #~ msgstr "复制行"
33539
33540 #~ msgid "Swap Rows"
33541 #~ msgstr "交换行"
33542
33543 #~ msgid "Delete Column|D"
33544 #~ msgstr "删除列(D)|D"
33545
33546 #~ msgid "Copy Column"
33547 #~ msgstr "复制列"
33548
33549 #~ msgid "Swap Columns"
33550 #~ msgstr "交换列"
33551
33552 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33553 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
33554
33555 #~ msgid "Alignment|A"
33556 #~ msgstr "对齐(A)|A"
33557
33558 #~ msgid "Add Row|R"
33559 #~ msgstr "添加行(R)|R"
33560
33561 #~ msgid "Add Column|C"
33562 #~ msgstr "添加列(C)|C"
33563
33564 #~ msgid "Octave"
33565 #~ msgstr "Octave"
33566
33567 #~ msgid "Maxima"
33568 #~ msgstr "Maxima"
33569
33570 #~ msgid "Mathematica"
33571 #~ msgstr "Mathematica"
33572
33573 #~ msgid "Maple, simplify"
33574 #~ msgstr "Maple, simplify"
33575
33576 #~ msgid "Maple, factor"
33577 #~ msgstr "Maple, factor"
33578
33579 #~ msgid "Maple, evalm"
33580 #~ msgstr "Maple, evalm"
33581
33582 #~ msgid "Maple, evalf"
33583 #~ msgstr "Maple, evalf"
33584
33585 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33586 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
33587
33588 #~ msgid "Align Environment|A"
33589 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
33590
33591 #~ msgid "AlignAt Environment"
33592 #~ msgstr "AlignAt环境"
33593
33594 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33595 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
33596
33597 #~ msgid "Multline Environment"
33598 #~ msgstr "Multiline环境"
33599
33600 #~ msgid "Special Character|S"
33601 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
33602
33603 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33604 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
33605
33606 #~ msgid "Index Entry|I"
33607 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
33608
33609 #~ msgid "URL...|U"
33610 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
33611
33612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33613 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
33614
33615 #~ msgid "TeX Code|T"
33616 #~ msgstr "TeX源码"
33617
33618 #~ msgid "Minipage|p"
33619 #~ msgstr "Minipage|p"
33620
33621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33622 #~ msgstr "表格(b)...|b"
33623
33624 #~ msgid "Floats|a"
33625 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
33626
33627 #~ msgid "Include File...|d"
33628 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
33629
33630 #~ msgid "Insert File|e"
33631 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
33632
33633 #~ msgid "External Material...|x"
33634 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
33635
33636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33637 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
33638
33639 #~ msgid "Protected Space|r"
33640 #~ msgstr "Protected Space|r"
33641
33642 #~ msgid "Vertical Space..."
33643 #~ msgstr "纵向距离..."
33644
33645 #~ msgid "Line Break|L"
33646 #~ msgstr "换行(L)|L"
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Protected Dash|D"
33650 #~ msgstr "Protected Space|r"
33651
33652 #~ msgid "Single Quote|Q"
33653 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
33654
33655 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33656 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
33657
33658 #~ msgid "Horizontal Line"
33659 #~ msgstr "水平线"
33660
33661 #~ msgid "Font Change|o"
33662 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
33663
33664 #~ msgid "Math Normal Font"
33665 #~ msgstr "普通数学字体"
33666
33667 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33668 #~ msgstr "数学花体族"
33669
33670 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33671 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
33672
33673 #~ msgid "Math Roman Family"
33674 #~ msgstr "罗马数学字体"
33675
33676 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33677 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
33678
33679 #~ msgid "Math Bold Series"
33680 #~ msgstr "数学粗体"
33681
33682 #~ msgid "Text Normal Font"
33683 #~ msgstr "普通文本字体"
33684
33685 #~ msgid "Floatflt Figure"
33686 #~ msgstr "Floatflt Figure"
33687
33688 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33689 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
33690
33691 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33692 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
33693
33694 #~ msgid "Character...|C"
33695 #~ msgstr "字(C)...|C"
33696
33697 #~ msgid "Paragraph...|P"
33698 #~ msgstr "段落(P)...|P"
33699
33700 #~ msgid "Document...|D"
33701 #~ msgstr "文本(D)...|D"
33702
33703 #~ msgid "Tabular...|T"
33704 #~ msgstr "表格(T)...|T"
33705
33706 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33707 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
33708
33709 #~ msgid "Noun Style|N"
33710 #~ msgstr "Noun Style|N"
33711
33712 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33713 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
33714
33715 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33716 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
33717
33718 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33719 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
33720
33721 #~ msgid "Update|U"
33722 #~ msgstr "更新(U)|U"
33723
33724 #~ msgid "TeX Information|X"
33725 #~ msgstr "TeX信息|X"
33726
33727 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33728 #~ msgstr "跳至书签1|1"
33729
33730 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33731 #~ msgstr "跳至书签2|2"
33732
33733 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33734 #~ msgstr "跳至书签3|3"
33735
33736 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33737 #~ msgstr "跳至书签4|4"
33738
33739 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33740 #~ msgstr "跳至书签5|5"
33741
33742 #~ msgid "Extended Features|E"
33743 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
33744
33745 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33746 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
33747
33748 #~ msgid "Preferences..."
33749 #~ msgstr "首选项..."
33750
33751 #~ msgid "Quit LyX"
33752 #~ msgstr "退出LyX"
33753
33754 #~ msgid "%1$d words checked."
33755 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
33756
33757 #~ msgid "One word checked."
33758 #~ msgstr "已检查一个单词."
33759
33760 #~ msgid "Spelling check completed"
33761 #~ msgstr "拼写检查结束"
33762
33763 #~ msgid "&Command:"
33764 #~ msgstr "命令(&C):"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Search text is empty!"
33768 #~ msgstr "空搜索词语"
33769
33770 #~ msgid ""
33771 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33772 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33773 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33774 #~ msgstr ""
33775 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33776 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33777 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33781 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
33782
33783 #~ msgid "Affilation:"
33784 #~ msgstr "Affilation:"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33788 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "greyedout"
33792 #~ msgstr "灰度"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Open Target...|O"
33796 #~ msgstr "打开(O)...|O"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "&Use Defaults"
33800 #~ msgstr "&Default"
33801
33802 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33803 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
33804
33805 #~ msgid "&Use babel"
33806 #~ msgstr "使用babel(&U)"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Flex:Institute"
33810 #~ msgstr "Institute"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33814 #~ msgstr "电子邮件"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "chart"
33818 #~ msgstr "图表"
33819
33820 #~ msgid "graph"
33821 #~ msgstr "图形"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Flex:Alert"
33825 #~ msgstr "警告"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Flex:Structure"
33829 #~ msgstr "结构"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33833 #~ msgstr "文章"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33837 #~ msgstr "自定义展示模式"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Flex:Firstname"
33841 #~ msgstr "FirstName"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Flex:Fname"
33845 #~ msgstr "文件名"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Flex:Surname"
33849 #~ msgstr "姓"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "Flex:Filename"
33853 #~ msgstr "文件名"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Flex:Literal"
33857 #~ msgstr "Literal"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Flex:Emph"
33861 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33865 #~ msgstr "breve"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33869 #~ msgstr "Citation-number"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Flex:Volume"
33873 #~ msgstr "列"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Flex:Day"
33877 #~ msgstr "Supplementary"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Flex:Month"
33881 #~ msgstr "数学"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Flex:Year"
33885 #~ msgstr "Supplementary"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33889 #~ msgstr "msnumber"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Flex:ISSN"
33893 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Flex:CODEN"
33897 #~ msgstr "SCENE"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33901 #~ msgstr "代码"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33905 #~ msgstr "标题"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33909 #~ msgstr "CCC code:"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Flex:Code"
33913 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Flex:Dscr"
33917 #~ msgstr "致谢"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Flex:Keyword"
33921 #~ msgstr "密码"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33925 #~ msgstr "div"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Flex:Orgname"
33929 #~ msgstr "姓"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Flex:Street"
33933 #~ msgstr "街道"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Flex:City"
33937 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Flex:State"
33941 #~ msgstr "州"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Flex:Postcode"
33945 #~ msgstr "Posting-order"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Flex:Country"
33949 #~ msgstr "项"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Flex:Directory"
33953 #~ msgstr "目录"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Flex:Email"
33957 #~ msgstr "电子邮件"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33961 #~ msgstr "键盘"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33965 #~ msgstr "Cap"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Flex"
33969 #~ msgstr "文件(&i)"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Foot"
33973 #~ msgstr "脚注"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Note:Note"
33977 #~ msgstr "备注:   "
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Note:Greyedout"
33981 #~ msgstr "灰度"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Box:Shaded"
33985 #~ msgstr "阴影"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Wrap"
33989 #~ msgstr "折行"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Info:menu"
33993 #~ msgstr "mu"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Info:shortcut"
33997 #~ msgstr "快捷键(&h)"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Info:shortcuts"
34001 #~ msgstr "快捷键(&h)"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Flex:Endnote"
34005 #~ msgstr "记事"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Flex:Initial"
34009 #~ msgstr "斜体"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Flex:Glosse"
34013 #~ msgstr "关闭"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34017 #~ msgstr "客户"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Flex:Expression"
34021 #~ msgstr "改变: "
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Flex:Concepts"
34025 #~ msgstr "改变: "
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Flex:Meaning"
34029 #~ msgstr "改变: "
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Flex:Noun"
34033 #~ msgstr "名词"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Flex:Strong"
34037 #~ msgstr "改变: "
34038
34039 #~ msgid "Norsk"
34040 #~ msgstr "Norsk"
34041
34042 #~ msgid "Nynorsk"
34043 #~ msgstr "Nynorsk"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "master document[[scope]]"
34047 #~ msgstr "主文档"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Keywordsr"
34051 #~ msgstr "关键字"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "A&vailable indices:"
34055 #~ msgstr "现有分支(&A)"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Error "
34059 #~ msgstr "箭头"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "All indices"
34063 #~ msgstr "所有字段"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "&Ok"
34067 #~ msgstr "确认(&O)"
34068
34069 #~ msgid "Cust&om:"
34070 #~ msgstr "自定义(&o):"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid ""
34074 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34075 #~ "lyx2lyx script."
34076 #~ msgstr ""
34077 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34078 #~ "convert it."
34079
34080 #~ msgid ""
34081 #~ "The specified document\n"
34082 #~ "%1$s\n"
34083 #~ "could not be read."
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "The specified document\n"
34086 #~ "%1$s\n"
34087 #~ "could not be read."
34088
34089 #~ msgid "Could not read document"
34090 #~ msgstr "无法读取文档"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Cannot view URL"
34094 #~ msgstr "无法预览文件"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34098 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Height:"
34102 #~ msgstr "高度(&H):"
34103
34104 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34105 #~ msgstr "字符样式:机构"
34106
34107 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34108 #~ msgstr "字符样式:Email"
34109
34110 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34111 #~ msgstr "字符样式:警告"
34112
34113 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34114 #~ msgstr "字符样式:结构"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Element:Firstname"
34118 #~ msgstr "FirstName"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Element:Filename"
34122 #~ msgstr "文件名"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Element:Citation-number"
34126 #~ msgstr "Citation-number"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Element:Issue-number"
34130 #~ msgstr "msnumber"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Element:SS-Title"
34134 #~ msgstr "标题"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34138 #~ msgstr "CCC code:"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "Element:Postcode"
34142 #~ msgstr "Posting-order"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Element:Directory"
34146 #~ msgstr "目录"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34150 #~ msgstr "键盘"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "CharStyle"
34154 #~ msgstr "改变: "
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Custom:Endnote"
34158 #~ msgstr "记事"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34162 #~ msgstr "字符样式:机构"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34166 #~ msgstr "改变: "
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34170 #~ msgstr "改变: "
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "CharStyle:Code"
34174 #~ msgstr "改变: "
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "FrmtRef: "
34178 #~ msgstr "FormatRef: "
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Glossary term"
34182 #~ msgstr "关闭"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Middle|d"
34186 #~ msgstr "中(N)|N"
34187
34188 #~ msgid "top/bottom line"
34189 #~ msgstr "顶/底部边框"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Decimal point:"
34193 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
34194
34195 #~ msgid "Screen &DPI:"
34196 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34200 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "ColorUi"
34204 #~ msgstr "颜色"
34205
34206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34207 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
34208
34209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34210 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34211
34212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34213 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Publisher ID"
34217 #~ msgstr "出版者"
34218
34219 #~ msgid "TheoremTemplate"
34220 #~ msgstr "定理模板"
34221
34222 #~ msgid "Theorem #:"
34223 #~ msgstr "定理 #:"
34224
34225 #~ msgid "Lemma #:"
34226 #~ msgstr "引理 #:"
34227
34228 #~ msgid "Corollary #:"
34229 #~ msgstr "Corollary #:"
34230
34231 #~ msgid "Proposition #:"
34232 #~ msgstr "Proposition #:"
34233
34234 #~ msgid "Conjecture #:"
34235 #~ msgstr "猜想 #:"
34236
34237 #~ msgid "Criterion #:"
34238 #~ msgstr "Criterion #:"
34239
34240 #~ msgid "Fact #:"
34241 #~ msgstr "Fact #:"
34242
34243 #~ msgid "Axiom #:"
34244 #~ msgstr "Axiom #:"
34245
34246 #~ msgid "Definition #:"
34247 #~ msgstr "定义 #:"
34248
34249 #~ msgid "Example #:"
34250 #~ msgstr "示例 #:"
34251
34252 #~ msgid "Condition #:"
34253 #~ msgstr "条件 #:"
34254
34255 #~ msgid "Problem #:"
34256 #~ msgstr "问题 #:"
34257
34258 #~ msgid "Exercise #:"
34259 #~ msgstr "练习 #:"
34260
34261 #~ msgid "Remark #:"
34262 #~ msgstr "Remark #:"
34263
34264 #~ msgid "Claim #:"
34265 #~ msgstr "Claim #:"
34266
34267 #~ msgid "Note #:"
34268 #~ msgstr "Note #:"
34269
34270 #~ msgid "Notation #:"
34271 #~ msgstr "Notation #:"
34272
34273 #~ msgid "Case #:"
34274 #~ msgstr "Case #:"
34275
34276 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34277 #~ msgstr "词间距(w)|w"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "Overwrite all files?"
34281 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "Continue &asking"
34285 #~ msgstr "Continuing"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Thin space"
34289 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Medium space"
34293 #~ msgstr "中\t\\,"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Thick space"
34297 #~ msgstr "宽\t\\,"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Negative thin space"
34301 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Negative medium space"
34305 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Negative thick space"
34309 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Inter-word space"
34313 #~ msgstr "词间距(w)|w"
34314
34315 #~ msgid "Date format"
34316 #~ msgstr "日期格式"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Unknown buffer info"
34320 #~ msgstr "未知用户"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "QQuad Space"
34324 #~ msgstr "空格"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "Preview\t"
34328 #~ msgstr "预览"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34332 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "&Replace with..."
34336 #~ msgstr "替换为(&W):"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Ne&xt"
34340 #~ msgstr "文字"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Pre&vious"
34344 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "&Keep case"
34348 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "&Find..."
34352 #~ msgstr "查找(&F):"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "&Next"
34356 #~ msgstr "新建(&N)"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "&Previous"
34360 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
34361
34362 #~ msgid "Ch. "
34363 #~ msgstr "Ch. "
34364
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34367 #~ "%1$s.layout,\n"
34368 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34369 #~ "class or style file required by it is not\n"
34370 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34371 #~ "for more information.\n"
34372 #~ msgstr ""
34373 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34374 #~ "%1$s.layout,\n"
34375 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34376 #~ "class or style file required by it is not\n"
34377 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34378 #~ "for more information.\n"
34379
34380 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34381 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
34382
34383 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Any &word"
34389 #~ msgstr "一个词"
34390
34391 #~ msgid "&Dummy"
34392 #~ msgstr "虚构(&D)"
34393
34394 #~ msgid "F&ind:"
34395 #~ msgstr "查找(&I):"
34396
34397 #~ msgid "D&elete"
34398 #~ msgstr "删除(&E)"
34399
34400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34401 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
34402
34403 #~ msgid "&BibTeX command:"
34404 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34408 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
34409
34410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34411 #~ msgstr "Index命令(&p):"
34412
34413 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34414 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
34415
34416 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34417 #~ msgstr "指定个人词典文件"
34418
34419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34420 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
34421
34422 #~ msgid "Use input encod&ing"
34423 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34424
34425 #~ msgid "Jump to the label"
34426 #~ msgstr "跳至标签"
34427
34428 #~ msgid "Merge cells"
34429 #~ msgstr "合并单元格"
34430
34431 #~ msgid "Strasse"
34432 #~ msgstr "Strasse"
34433
34434 #~ msgid "Land"
34435 #~ msgstr "Land"
34436
34437 #~ msgid "BLZ"
34438 #~ msgstr "BLZ"
34439
34440 #~ msgid "Konto"
34441 #~ msgstr "Konto"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Insert|n"
34445 #~ msgstr "插入(I)|I"
34446
34447 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34448 #~ msgstr "分解嵌入项"
34449
34450 #~ msgid "View DVI"
34451 #~ msgstr "显示DVI"
34452
34453 #~ msgid "Update DVI"
34454 #~ msgstr "更新DVI"
34455
34456 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34457 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
34458
34459 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34460 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
34461
34462 #~ msgid "View PostScript"
34463 #~ msgstr "显示PostScript"
34464
34465 #~ msgid "Update PostScript"
34466 #~ msgstr "更新PostScript"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34470 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
34471
34472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34473 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
34474
34475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34476 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
34477
34478 #~ msgid ""
34479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34480 #~ "You may not have the right languages installed."
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
34483 #~ "您可能没有安装正确的语言."
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "ispell 进程出错.\n"
34490 #~ "配置出错 ?"
34491
34492 #~ msgid ""
34493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34494 #~ "`%2$s'."
34495 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
34496
34497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34498 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
34499
34500 #~ msgid ""
34501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34502 #~ "encoding `%2$s'."
34503 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
34504
34505 #~ msgid ""
34506 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34507 #~ "encoding `%2$s'."
34508 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34514
34515 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34516 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
34517
34518 #~ msgid ""
34519 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34520 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34521 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34526
34527 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34528 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
34529
34530 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34531 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34532
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34535 #~ "\n"
34536 #~ "%1$s."
34537 #~ msgstr ""
34538 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
34539 #~ "\n"
34540 #~ "%1$s."
34541
34542 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34543 #~ msgstr "文献引用项设定"
34544
34545 #~ msgid "Branch Settings"
34546 #~ msgstr "分支设定"
34547
34548 #~ msgid ""
34549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34550 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
34551
34552 #~ msgid "Length"
34553 #~ msgstr "长度"
34554
34555 #~ msgid "TeX Code Settings"
34556 #~ msgstr "TeX Code Settings"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34560 #~ msgstr "纵向距离设置"
34561
34562 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34563 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
34564
34565 #~ msgid "ispell"
34566 #~ msgstr "ispell"
34567
34568 #~ msgid "pspell (library)"
34569 #~ msgstr "pspell (库)"
34570
34571 #~ msgid "aspell (library)"
34572 #~ msgstr "aspell (库)"
34573
34574 #~ msgid "*.pws"
34575 #~ msgstr "*.pws"
34576
34577 #~ msgid "*.ispell"
34578 #~ msgstr "*.ispell"
34579
34580 #~ msgid "Spellchecker error"
34581 #~ msgstr "拼写检查出错"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34585 #~ "Maybe it has been killed."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
34588 #~ "可能已经被终止."
34589
34590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34591 #~ msgstr "拼写检查失败"
34592
34593 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34594 #~ msgstr "纵向距离设置"
34595
34596 #~ msgid "No Table of contents"
34597 #~ msgstr "无目录"
34598
34599 #~ msgid "Opened inset"
34600 #~ msgstr "打开的嵌入项"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34604 #~ msgstr "特殊字符"
34605
34606 #~ msgid "Opened Box Inset"
34607 #~ msgstr "Opened Box Inset"
34608
34609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34610 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
34611
34612 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34613 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34617 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
34618
34619 #~ msgid "Opened Float Inset"
34620 #~ msgstr "打开的浮动项"
34621
34622 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34623 #~ msgstr "打开的尾注项"
34624
34625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34626 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
34627
34628 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34629 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
34630
34631 #~ msgid "Opened Note Inset"
34632 #~ msgstr "打开的注解项"
34633
34634 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34635 #~ msgstr "打开的可选参数项"
34636
34637 #~ msgid "Opened table"
34638 #~ msgstr "打开的表格"
34639
34640 #~ msgid "Opened Text Inset"
34641 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
34642
34643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34644 #~ msgstr "打开的折行项"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Anschrift:"
34648 #~ msgstr "Unterschrift:"
34649
34650 #~ msgid "Briefkopf:"
34651 #~ msgstr "Briefkopf:"
34652
34653 #~ msgid "Zusatz:"
34654 #~ msgstr "Zusatz:"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34658 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34662 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34663
34664 #~ msgid "Unterschrift:"
34665 #~ msgstr "Unterschrift:"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Vorwahl:"
34669 #~ msgstr "法向量:"
34670
34671 #~ msgid "Telefon:"
34672 #~ msgstr "Telefon:"
34673
34674 #~ msgid "Ort:"
34675 #~ msgstr "Ort:"
34676
34677 #~ msgid "Datum:"
34678 #~ msgstr "Datum:"
34679
34680 #~ msgid "Betreff:"
34681 #~ msgstr "Betreff:"
34682
34683 #~ msgid "Anrede:"
34684 #~ msgstr "Anrede:"
34685
34686 #~ msgid "Gruss:"
34687 #~ msgstr "Gruss:"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Anlage(n):"
34691 #~ msgstr "Anlagen:"
34692
34693 #~ msgid "Verteiler:"
34694 #~ msgstr "Verteiler:"
34695
34696 #~ msgid "Strasse:"
34697 #~ msgstr "Strasse:"
34698
34699 #~ msgid "Land:"
34700 #~ msgstr "Land:"
34701
34702 #~ msgid "RetourAdresse:"
34703 #~ msgstr "RetourAdresse:"
34704
34705 #~ msgid "MeinZeichen:"
34706 #~ msgstr "MeinZeichen:"
34707
34708 #~ msgid "IhrZeichen:"
34709 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34710
34711 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34712 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
34713
34714 #~ msgid "BLZ:"
34715 #~ msgstr "BLZ:"
34716
34717 #~ msgid "Konto:"
34718 #~ msgstr "Konto:"
34719
34720 #~ msgid "Adresse:"
34721 #~ msgstr "Adresse:"
34722
34723 #~ msgid "Anlagen:"
34724 #~ msgstr "Anlagen:"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Latex"
34728 #~ msgstr "日期"