]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- po-file remerge for our translators
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "清除(&l)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "函数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "提示:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "用当前选中词替换"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "添加到个人辞典"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "忽略此词"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "忽略(&I)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "全部忽略此词"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "全部忽略(&G)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "替换:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "当前词"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "未知单词:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "以当前词替换"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "标题(&p)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "显示(&D)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "表格设定(&T)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "列宽"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "固定宽度列"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "垂直对齐(&V)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "水平对齐(&H)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "列水平对齐"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "分散对齐"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "旋转此表格90度"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "旋转此单元90度"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "合并单元格"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "多列(&M)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "LaTe&X参数"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "边框(&B)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "所有边框"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "设置(&S)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 msgid "Fo&rmal"
3498 msgstr "正式(&r)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3501 msgid "Use default (grid-like) border style"
3502 msgstr "使用缺省边框样式"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 msgid "De&fault"
3506 msgstr "默认(&F)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3509 msgid "Set Borders"
3510 msgstr "设置边框"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Additional Space"
3518 msgstr "额外空间"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3521 msgid "T&op of row:"
3522 msgstr "行上(&o)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3525 msgid "Botto&m of row:"
3526 msgstr "行下(&m)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3529 msgid "Bet&ween rows:"
3530 msgstr "行间(&w)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "&Longtable"
3534 msgstr "长表格(&L)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3537 msgid "Set a page break on the current row"
3538 msgstr "在此行换页"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3541 msgid "Page &break on current row"
3542 msgstr "在此行换页(&b)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3545 msgid "Settings"
3546 msgstr "设置"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3549 msgid "Status"
3550 msgstr "状态"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3553 msgid "Border above"
3554 msgstr "页框上"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3557 msgid "Border below"
3558 msgstr "页框下"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3561 msgid "Contents"
3562 msgstr "内容"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3565 msgid "Header:"
3566 msgstr "页首:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "在每页重复此行为表头"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3578 msgid "on"
3579 msgstr "打开"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "双"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "第一页首"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "此行为首页表头"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "不输出第一个表首"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "是空"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "页脚:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "最后页尾"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "此行为末页表尾"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "不输出最后页尾"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "表题(&A):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "使用长表格(&U)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "当前单元:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "当前行位置"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "对齐列位置"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "关闭此对话框"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "重建文件列表"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "重新扫描(&R)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "查看(&V)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "选中的类或样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "LaTeX类"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "LaTeX样式"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "BibTeX样式"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Toggles view of the file list"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "显示路径(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "间隔"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Separate paragraphs with"
3707 msgstr "段落分隔符"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3710 msgid "Listing settings"
3711 msgstr "Listing选项"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3714 msgid "Format text into two columns"
3715 msgstr "使用双列格式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Two-&column document"
3719 msgstr "双列文档(&c)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3722 msgid "&Vertical space"
3723 msgstr "竖直距离(&V)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3727 msgstr "缩进连续段落"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "&Indentation"
3731 msgstr "缩进(&I)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3734 msgid "&Line spacing:"
3735 msgstr "行间距(&L):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgid "Index entry"
3739 msgstr "索引项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgid "&Keyword:"
3743 msgstr "关键词(&K)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 msgid "Entry"
3747 msgstr "项"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "选中项"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3755 msgid "&Selection:"
3756 msgstr "选择(&S)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "用选中项替换此项"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "更新导航树"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3769 msgid "..."
3770 msgstr "..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "向下移动选中项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "向上移动选中项"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3792 "tables, and others)"
3793 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "调整导航树的深度"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "完整源程序"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr "自动更新"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "宽度单位"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "份数"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "use number of lines"
3844 msgstr "份数"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "行间距(&L):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Outer (default)"
3854 msgstr "LaTeX缺省设置"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Inner"
3859 msgstr "内部(&I)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3862 msgid "use overhang"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3866 msgid "Over&hang:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Overhang value"
3872 msgstr "高度"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "宽度单位"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3889 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3898 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3900 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3908 msgid "Standard"
3909 msgstr "标准"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3912 msgid "TheoremTemplate"
3913 msgstr "TheoremTemplate"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "证据"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgid "Proof:"
3927 msgstr "证明:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3941 msgid "Theorem"
3942 msgstr "定理"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgid "Theorem #:"
3946 msgstr "定理 #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3949 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3955 msgid "Lemma"
3956 msgstr "引理"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3959 msgid "Lemma #:"
3960 msgstr "引理 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3970 msgid "Corollary"
3971 msgstr "Corollary"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3974 msgid "Corollary #:"
3975 msgstr "Corollary #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3984 msgid "Proposition"
3985 msgstr "Propositio"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3988 msgid "Proposition #:"
3989 msgstr "Proposition #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3997 msgid "Conjecture"
3998 msgstr "猜想"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4001 msgid "Conjecture #:"
4002 msgstr "猜想 #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4006 msgid "Criterion"
4007 msgstr "Criterion"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4010 msgid "Criterion #:"
4011 msgstr "Criterion #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4015 msgid "Fact"
4016 msgstr "Fact"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4019 msgid "Fact #:"
4020 msgstr "Fact #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4023 msgid "Axiom"
4024 msgstr "Axiom"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4027 msgid "Axiom #:"
4028 msgstr "Axiom #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4038 msgid "Definition"
4039 msgstr "定义"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4042 msgid "Definition #:"
4043 msgstr "定义 #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4052 msgid "Example"
4053 msgstr "示例"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4056 msgid "Example #:"
4057 msgstr "示例 #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4061 msgid "Condition"
4062 msgstr "条件"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4065 msgid "Condition #:"
4066 msgstr "条件 #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4073 msgid "Problem"
4074 msgstr "问题"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4077 msgid "Problem #:"
4078 msgstr "问题 #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4084 msgid "Exercise"
4085 msgstr "练习"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4088 msgid "Exercise #:"
4089 msgstr "练习 #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4097 msgid "Remark"
4098 msgstr "Remark"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4101 msgid "Remark #:"
4102 msgstr "Remark #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4110 msgid "Claim"
4111 msgstr "Claim"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4114 msgid "Claim #:"
4115 msgstr "Claim #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4120 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4122 msgid "Note"
4123 msgstr "备忘"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4126 msgid "Note #:"
4127 msgstr "Note #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4131 msgid "Notation"
4132 msgstr "Notation"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4135 msgid "Notation #:"
4136 msgstr "Notation #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4141 msgid "Case"
4142 msgstr "Case"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4145 msgid "Case #:"
4146 msgstr "Case #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4153 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4160 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4170 msgid "Section"
4171 msgstr "章节"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4190 msgid "Subsection"
4191 msgstr "子段"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4194 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4207 msgid "Subsubsection"
4208 msgstr "Subsubsection"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4211 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4216 msgid "Section*"
4217 msgstr "Section*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4220 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4223 msgid "Subsection*"
4224 msgstr "Subsection*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4229 msgid "Subsubsection*"
4230 msgstr "Subsubsection*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4233 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4236 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4245 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4247 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4252 #: src/output_plaintext.cpp:133
4253 msgid "Abstract"
4254 msgstr "摘要"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4257 msgid "Abstract---"
4258 msgstr "摘要---"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4265 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgid "Keywords"
4270 msgstr "关键字"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4273 msgid "Index Terms---"
4274 msgstr "Index Terms---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4277 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4281 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4285 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4286 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4288 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4289 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4295 msgid "Bibliography"
4296 msgstr "参考书目"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4302 #: src/rowpainter.cpp:462
4303 msgid "Appendix"
4304 msgstr "附录"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4307 msgid "Appendices"
4308 msgstr "附录"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4311 msgid "Biography"
4312 msgstr "文献引用"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4315 msgid "BiographyNoPhoto"
4316 msgstr "BiographyNoPhoto"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4319 msgid "Footernote"
4320 msgstr "Footernote"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4323 msgid "MarkBoth"
4324 msgstr "MarkBoth"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4332 msgid "Itemize"
4333 msgstr "列表"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 msgid "Enumerate"
4342 msgstr "编号列表"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4352 msgid "Description"
4353 msgstr "描述"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4358 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4363 msgid "List"
4364 msgstr "列表"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4374 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4379 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4387 msgid "Title"
4388 msgstr "标题"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4395 msgid "Subtitle"
4396 msgstr "副标题"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4401 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4403 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4409 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4415 msgid "Author"
4416 msgstr "作者"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4428 msgid "Address"
4429 msgstr "地址"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4433 msgid "Offprint"
4434 msgstr "offprint"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4438 msgid "Mail"
4439 msgstr "邮件"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4454 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4455 msgid "Date"
4456 msgstr "日期"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "致谢"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Offprint Requests to:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondence to:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Acknowledgements."
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgid "Key words."
4480 msgstr "关键词."
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 #, fuzzy
4484 msgid "CharStyle:Institute"
4485 msgstr "改变: "
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:359
4488 #, fuzzy
4489 msgid "CharStyle:E-Mail"
4490 msgstr "改变: "
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4494 msgid "LaTeX"
4495 msgstr "LaTeX"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4499 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgid "Email"
4503 msgstr "电子邮件"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4507 msgid "Thesaurus"
4508 msgstr "Thesaurus"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4511 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4514 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4520 msgid "Paragraph"
4521 msgstr "段落"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 msgid "Affiliation"
4528 msgstr "加盟"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4531 msgid "And"
4532 msgstr "与"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "致谢"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4550 #: src/output_plaintext.cpp:145
4551 msgid "References"
4552 msgstr "引用"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4555 msgid "PlaceFigure"
4556 msgstr "PlaceFigure"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4559 msgid "PlaceTable"
4560 msgstr "PlaceTable"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4563 msgid "TableComments"
4564 msgstr "TableComments"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4567 msgid "TableRefs"
4568 msgstr "TableRefs"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4571 msgid "MathLetters"
4572 msgstr "MathLetters"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4575 msgid "NoteToEditor"
4576 msgstr "NoteToEditor"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4579 msgid "Facility"
4580 msgstr "Facility"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4583 msgid "Objectname"
4584 msgstr "Objectname"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4587 msgid "Dataset"
4588 msgstr "Dataset"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4591 msgid "Subject headings:"
4592 msgstr "Subject headings:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "[致谢]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4602 msgid "and"
4603 msgstr "和"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4606 msgid "Place Figure here:"
4607 msgstr "Place Figure here:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4610 msgid "Place Table here:"
4611 msgstr "Place Table here:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4614 msgid "[Appendix]"
4615 msgstr "[附录]"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4618 msgid "Note to Editor:"
4619 msgstr "Note to Editor:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4622 msgid "References. ---"
4623 msgstr "引用文献. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4626 msgid "Note. ---"
4627 msgstr "Note. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4630 msgid "FigCaption"
4631 msgstr "FigCaption"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4634 msgid "Fig. ---"
4635 msgstr "Fig. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4638 msgid "Facility:"
4639 msgstr "Facility:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4642 msgid "Obj:"
4643 msgstr "Obj:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgid "Dataset:"
4647 msgstr "Dataset:"
4648
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4655 #, fuzzy
4656 msgid "MainText"
4657 msgstr "纯文本"
4658
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4661 msgid "\\arabic{section}"
4662 msgstr "\\arabic{section}"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4665 msgid "Chapter Exercises"
4666 msgstr "Chapter Exercises"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:50
4669 msgid "RightHeader"
4670 msgstr "RightHeader"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:59
4673 msgid "Right header:"
4674 msgstr "Right header:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:82
4677 msgid "Abstract:"
4678 msgstr "摘要:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:91
4681 msgid "ShortTitle"
4682 msgstr "短标题"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:99
4685 msgid "Short title:"
4686 msgstr "短标题"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:128
4689 msgid "TwoAuthors"
4690 msgstr "TwoAuthors"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:135
4693 msgid "ThreeAuthors"
4694 msgstr "ThreeAuthors"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:142
4697 msgid "FourAuthors"
4698 msgstr "FourAuthors"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4702 msgid "Affiliation:"
4703 msgstr "Affiliation:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:170
4706 msgid "TwoAffiliations"
4707 msgstr "TwoAffiliations"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:177
4710 msgid "ThreeAffiliations"
4711 msgstr "ThreeAffiliations"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:184
4714 msgid "FourAffiliations"
4715 msgstr "FourAffiliations"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4718 msgid "Journal"
4719 msgstr "杂志"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:205
4722 msgid "CopNum"
4723 msgstr "CopNum"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:233
4726 msgid "Acknowledgements:"
4727 msgstr "Acknowledgements:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4731 #: lib/layouts/spie.layout:88
4732 msgid "Acknowledgments"
4733 msgstr "致谢"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "ThickLine"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "ThickLine"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "无意义"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "FitFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "FitBitmap"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparagraph"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "Seriate"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4777 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4778 msgid "(\\alph{enumii})"
4779 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4782 msgid "LatinOn"
4783 msgstr "LatinOn"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4786 msgid "Latin on"
4787 msgstr "Latin on"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4790 msgid "LatinOff"
4791 msgstr "LatinOff"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4794 msgid "Latin off"
4795 msgstr "Latin off"
4796
4797 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4799 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4800 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4803 msgid "Part"
4804 msgstr "部分"
4805
4806 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4809 msgid "Part*"
4810 msgstr "Part*"
4811
4812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4813 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4814 msgid "BeginFrame"
4815 msgstr "BeginFrame"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4818 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4819 msgid "MM"
4820 msgstr "MM"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4823 msgid "Section \\arabic{section}"
4824 msgstr "Section \\arabic{section}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4827 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4828 msgid "\\Alph{section}"
4829 msgstr "\\Alph{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unnumbered"
4838 msgstr "编号的"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Frames"
4853 msgstr "框架"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4856 msgid "Frame"
4857 msgstr "框架"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4860 msgid "BeginPlainFrame"
4861 msgstr "BeginPlainFrame"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4864 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4865 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4868 msgid "AgainFrame"
4869 msgstr "AgainFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4872 msgid "Again frame with label"
4873 msgstr "帧速率错误。"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4876 msgid "EndFrame"
4877 msgstr "EndFrame"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4880 msgid "________________________________"
4881 msgstr "________________________________"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4884 msgid "FrameSubtitle"
4885 msgstr "FrameSubtitle"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4888 msgid "Column"
4889 msgstr "列"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4894 msgid "Columns"
4895 msgstr "列"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4899 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4902 msgid "ColumnsCenterAligned"
4903 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4906 msgid "Columns (center aligned)"
4907 msgstr "水平排列的压缩器"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4910 msgid "ColumnsTopAligned"
4911 msgstr "ColumnsTopAligned"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4914 msgid "Columns (top aligned)"
4915 msgstr "水平排列的压缩器"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4918 msgid "Pause"
4919 msgstr "暂停"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Overlays"
4926 msgstr "覆盖"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgid "Overprint"
4934 msgstr "Overprint"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgid "OverlayArea"
4938 msgstr "OverlayArea"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgid "Overlayarea"
4942 msgstr "OverlayArea"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgid "Uncover"
4946 msgstr "Uncover"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr "Uncovered on slides"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 msgid "Only"
4954 msgstr "仅"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "Only on slides"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4961 msgid "Block"
4962 msgstr "Block"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Blocks"
4968 msgstr "Block"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr "ExampleBlock"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr "AlertBlock"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Titling"
4995 msgstr "程序列表"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Title (Plain Frame)"
5000 msgstr "BeginPlainFrame"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5004 msgid "Institute"
5005 msgstr "Institute"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5008 msgid "BackMatter"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "TitleGraphic"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "定理"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corollary."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "定义."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "定义"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "定义"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "示例."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "例子"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "例子"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fact."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "证明."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "定理."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "分隔符"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NoteItem"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "备注:   "
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "改变: "
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "AlertBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5098 #, fuzzy
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "改变: "
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "垂直"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr "方向"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Presentation"
5123 msgstr "方向"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 msgid "Table"
5129 msgstr "表"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5133 msgid "List of Tables"
5134 msgstr "表格列表"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5138 msgid "Figure"
5139 msgstr "图"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5143 msgid "List of Figures"
5144 msgstr "图像列表"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 msgid "Dialogue"
5148 msgstr "Dialogue"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 msgid "Narrative"
5152 msgstr "Narrative"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5155 msgid "ACT"
5156 msgstr "ACT"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5159 msgid "ACT \\arabic{act}"
5160 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5163 msgid "SCENE"
5164 msgstr "SCENE"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5168 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5171 msgid "SCENE*"
5172 msgstr "SCENE*"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "AT RISE:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "扬声器"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 msgid "Parenthetical"
5184 msgstr "Parenthetical"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 msgid ")"
5192 msgstr ")"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5195 msgid "CURTAIN"
5196 msgstr "CURTAIN"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5200 msgid "Right Address"
5201 msgstr "Right Address"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:35
5204 msgid "Mainline"
5205 msgstr "Mainline"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:42
5208 msgid "Mainline:"
5209 msgstr "Mainline:"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:60
5212 msgid "Variation"
5213 msgstr "Variation"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:64
5216 msgid "Variation:"
5217 msgstr "Variation:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:70
5220 msgid "SubVariation"
5221 msgstr "SubVariation"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:73
5224 msgid "Subvariation:"
5225 msgstr "Subvariation:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:79
5228 msgid "SubVariation2"
5229 msgstr "SubVariation2"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:82
5232 msgid "Subvariation(2):"
5233 msgstr "Subvariation(2):"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:88
5236 msgid "SubVariation3"
5237 msgstr "SubVariation3"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:91
5240 msgid "Subvariation(3):"
5241 msgstr "Subvariation(3):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:97
5244 msgid "SubVariation4"
5245 msgstr "SubVariation4"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:100
5248 msgid "Subvariation(4):"
5249 msgstr "Subvariation(4):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:106
5252 msgid "SubVariation5"
5253 msgstr "SubVariation5"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:109
5256 msgid "Subvariation(5):"
5257 msgstr "Subvariation(5):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:116
5260 msgid "HideMoves"
5261 msgstr "HideMoves"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:121
5264 msgid "HideMoves:"
5265 msgstr "HideMoves:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:126
5268 msgid "ChessBoard"
5269 msgstr "ChessBoard"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:130
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[chessboard]"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "BoardCentered"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[centered board]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5284 msgid "HighLight"
5285 msgstr "HighLight"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5288 msgid "Highlights:"
5289 msgstr "亮:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5292 msgid "Arrow"
5293 msgstr "箭头"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5296 msgid "Arrow:"
5297 msgstr "箭头:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 msgid "KnightMove"
5301 msgstr "KnightMove"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5304 msgid "KnightMove:"
5305 msgstr "KnightMove:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgid "My Address"
5310 msgstr "My Address"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5313 msgid "Briefkopf:"
5314 msgstr "Briefkopf:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Send To Address"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5322 msgid "Adresse:"
5323 msgstr "Adresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 msgid "Opening"
5329 msgstr "Opening"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 msgid "Anrede:"
5333 msgstr "Anrede:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5338 msgid "Signature"
5339 msgstr "签名"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 msgid "Closing"
5349 msgstr "正在关闭"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 msgid "Gruss:"
5353 msgstr "Gruss:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 msgid "encl"
5357 msgstr "附录"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5360 msgid "Anlagen:"
5361 msgstr "Anlagen:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5364 msgid "ps"
5365 msgstr "ps"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5368 msgid "PS:"
5369 msgstr "PS:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 msgid "cc"
5374 msgstr "cc"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Verteiler:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 msgid "Betreff"
5382 msgstr "Betreff"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 msgid "Betreff:"
5386 msgstr "Betreff:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 msgid "Stadt"
5390 msgstr "Stadt"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 msgid "Stadt:"
5394 msgstr "Stadt:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 msgid "Datum"
5398 msgstr "Datum"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 msgid "Datum:"
5402 msgstr "Datum:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5406 msgid "Quotation"
5407 msgstr "Quotation"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5411 msgid "Quote"
5412 msgstr "引号(')"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5415 msgid "00.00.0000"
5416 msgstr "00.00.0000"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5420 msgid "Verse"
5421 msgstr "Verse"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:268
5424 msgid "LaTeX Title"
5425 msgstr "LaTeX Title"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:301
5428 msgid "Author:"
5429 msgstr "作者:"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:310
5432 msgid "Affil"
5433 msgstr "Affil"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:323
5436 msgid "Affilation:"
5437 msgstr "Affilation:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:345
5440 msgid "Journal:"
5441 msgstr "杂志:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:354
5444 msgid "msnumber"
5445 msgstr "msnumber"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:368
5448 msgid "MS_number:"
5449 msgstr "MS_number:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:378
5452 msgid "FirstAuthor"
5453 msgstr "FirstAuthor"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:391
5456 msgid "1st_author_surname:"
5457 msgstr "1st_author_surname:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5461 msgid "Received"
5462 msgstr "已接收"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5466 msgid "Received:"
5467 msgstr "接收到:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5471 msgid "Accepted"
5472 msgstr "接受"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5476 msgid "Accepted:"
5477 msgstr "已接受:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:444
5480 msgid "Offsets"
5481 msgstr "Offsets"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:457
5484 msgid "reprint_reqs_to:"
5485 msgstr "reprint_reqs_to:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5489 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5491 msgid "Abstract."
5492 msgstr "摘要."
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5496 msgid "Acknowledgement."
5497 msgstr "致谢."
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5500 msgid "Author Address"
5501 msgstr "作者地址"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5507 msgid "Address:"
5508 msgstr "地址:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5511 msgid "Author Email"
5512 msgstr "作者电子邮件"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5515 msgid "Email:"
5516 msgstr "电子邮件地址:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5519 msgid "Author URL"
5520 msgstr "作者网址"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5524 msgid "URL:"
5525 msgstr "网址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5529 msgid "Thanks"
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5533 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5537 msgid "PROOF."
5538 msgstr "证明."
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5541 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5545 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5549 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5553 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5559 msgid "Algorithm"
5560 msgstr "算法"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "摘要"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5600 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5603 msgid "Case \\arabic{case}"
5604 msgstr "Case \\arabic{case}"
5605
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr "FrontMatter"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5615 msgid "Keyword"
5616 msgstr "密码"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5619 msgid "Key words:"
5620 msgstr "关键词:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5623 msgid "Item"
5624 msgstr "项目"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5627 msgid "Item:"
5628 msgstr "项目:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5631 msgid "BulletedItem"
5632 msgstr "BulletedItem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5635 msgid "Bulleted Item:"
5636 msgstr "Bulleted 项目:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5639 msgid "Begin"
5640 msgstr "开始"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5643 msgid "Begin of CV"
5644 msgstr "Begin of CV"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5647 msgid "PersonalInfo"
5648 msgstr "个人信息"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5651 msgid "Personal Info"
5652 msgstr "个人信息"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5655 msgid "MotherTongue"
5656 msgstr "MotherTongue"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5659 msgid "Mother Tongue:"
5660 msgstr "Mother Tongue:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5663 msgid "LangHeader"
5664 msgstr "LangHeader"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5667 msgid "Language Header:"
5668 msgstr "Language Header:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 msgid "Language:"
5672 msgstr "语言:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5675 msgid "LastLanguage"
5676 msgstr "LastLanguage"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5679 msgid "Last Language:"
5680 msgstr "Last Language:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5683 msgid "LangFooter"
5684 msgstr "LangFooter"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5687 msgid "Language Footer:"
5688 msgstr "Language Footer:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5691 msgid "End"
5692 msgstr "结束"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5695 msgid "End of CV"
5696 msgstr "End of CV"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:42
5699 msgid "Foilhead"
5700 msgstr "Foilhead"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:61
5703 msgid "ShortFoilhead"
5704 msgstr "ShortFoilhead"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:67
5707 msgid "Rotatefoilhead"
5708 msgstr "Rotatefoilhead"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:73
5711 msgid "ShortRotatefoilhead"
5712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:82
5715 msgid "TickList"
5716 msgstr "TickList"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:97
5719 msgid "_/"
5720 msgstr "_/"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:101
5723 msgid "CrossList"
5724 msgstr "CrossList"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:116
5727 msgid "><"
5728 msgstr "><"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:160
5731 msgid "My Logo"
5732 msgstr "My Logo"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:168
5735 msgid "My Logo:"
5736 msgstr "My Logo:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:177
5739 msgid "Restriction"
5740 msgstr "Restriction"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:181
5743 msgid "Restriction:"
5744 msgstr "Restriction:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5748 msgid "Left Header"
5749 msgstr "Left Header"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5752 msgid "Left Header:"
5753 msgstr "Left Header:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5757 msgid "Right Header"
5758 msgstr "Right Header"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5761 msgid "Right Header:"
5762 msgstr "Right Header:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:201
5765 msgid "Right Footer"
5766 msgstr "Right Footer"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:205
5769 msgid "Right Footer:"
5770 msgstr "Right Footer:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5775 msgid "Theorem #."
5776 msgstr "Theorem #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5781 msgid "Lemma #."
5782 msgstr "Lemma #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5787 msgid "Corollary #."
5788 msgstr "Corollary #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5792 msgid "Proposition #."
5793 msgstr "Proposition #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5798 msgid "Definition #."
5799 msgstr "Definition #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5803 msgid "Theorem*"
5804 msgstr "Theorem*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5808 msgid "Lemma*"
5809 msgstr "Lemma*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5813 msgid "Lemma."
5814 msgstr "Lemma."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5818 msgid "Corollary*"
5819 msgstr "Corollary*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5823 msgid "Proposition*"
5824 msgstr "Proposition*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5828 msgid "Proposition."
5829 msgstr "Proposition."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5833 msgid "Definition*"
5834 msgstr "Definition*"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5837 msgid "Brieftext"
5838 msgstr "Brieftext"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5841 msgid "Text:"
5842 msgstr "文字:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5848 msgid "Name"
5849 msgstr "名字"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5854 msgid "Name:"
5855 msgstr "名称:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5858 msgid "Unterschrift"
5859 msgstr "Unterschrift"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5862 msgid "Strasse"
5863 msgstr "Strasse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5866 msgid "Strasse:"
5867 msgstr "Strasse:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5870 msgid "Zusatz"
5871 msgstr "Zusatz"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5874 msgid "Zusatz:"
5875 msgstr "Zusatz:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5878 msgid "Ort"
5879 msgstr "Ort"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5882 msgid "Ort:"
5883 msgstr "Ort:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5886 msgid "Land"
5887 msgstr "Land"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5890 msgid "Land:"
5891 msgstr "Land:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5894 msgid "RetourAdresse"
5895 msgstr "RetourAdresse"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5898 msgid "RetourAdresse:"
5899 msgstr "RetourAdresse:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5902 msgid "MeinZeichen"
5903 msgstr "MeinZeichen"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5906 msgid "MeinZeichen:"
5907 msgstr "MeinZeichen:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5910 msgid "IhrZeichen"
5911 msgstr "IhrZeichen"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5914 msgid "IhrZeichen:"
5915 msgstr "IhrZeichen:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5918 msgid "IhrSchreiben"
5919 msgstr "IhrSchreiben"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5922 msgid "IhrSchreiben:"
5923 msgstr "IhrSchreiben:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5926 msgid "Telefon"
5927 msgstr "Telefon"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5930 msgid "Telefon:"
5931 msgstr "Telefon:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5934 msgid "Telefax"
5935 msgstr "Telefax"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5938 msgid "Telefax:"
5939 msgstr "Telefax:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5942 msgid "Telex"
5943 msgstr "电传"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5946 msgid "Telex:"
5947 msgstr "Telex:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5950 msgid "EMail"
5951 msgstr "EMail"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5954 msgid "EMail:"
5955 msgstr "EMail:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5958 msgid "HTTP"
5959 msgstr "HTTP"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5962 msgid "HTTP:"
5963 msgstr "HTTP:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5967 msgid "Bank"
5968 msgstr "银行"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5972 msgid "Bank:"
5973 msgstr "Bank:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5976 msgid "BLZ"
5977 msgstr "BLZ"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5980 msgid "BLZ:"
5981 msgstr "BLZ:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5984 msgid "Konto"
5985 msgstr "Konto"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5988 msgid "Konto:"
5989 msgstr "Konto:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5992 msgid "Postvermerk"
5993 msgstr "Postvermerk"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5996 msgid "Postvermerk:"
5997 msgstr "Postvermerk:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6000 msgid "Adresse"
6001 msgstr "Adresse"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6004 msgid "Anrede"
6005 msgstr "Anrede"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6008 msgid "Anlagen"
6009 msgstr "Anlagen"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6012 msgid "Verteiler"
6013 msgstr "Verteiler"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6016 msgid "Gruss"
6017 msgstr "Gruss"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6021 msgid "Letter"
6022 msgstr "书信"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6025 msgid "Letter:"
6026 msgstr "字母:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6031 msgid "Signature:"
6032 msgstr "签名:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6035 msgid "Street"
6036 msgstr "街道"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6039 msgid "Street:"
6040 msgstr "街道:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6043 msgid "Addition"
6044 msgstr "添加文件"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6047 msgid "Addition:"
6048 msgstr "Addition:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6051 msgid "Town"
6052 msgstr "Town"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6055 msgid "Town:"
6056 msgstr "Town:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6059 msgid "State"
6060 msgstr "州"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6063 msgid "State:"
6064 msgstr "省:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6067 msgid "ReturnAddress"
6068 msgstr "ReturnAddress"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6071 msgid "ReturnAddress:"
6072 msgstr "ReturnAddress:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6075 msgid "MyRef"
6076 msgstr "MyRef"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6079 msgid "MyRef:"
6080 msgstr "MyRef:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6083 msgid "YourRef"
6084 msgstr "YourRef"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6087 msgid "YourRef:"
6088 msgstr "YourRef:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6091 msgid "YourMail"
6092 msgstr "YourMail"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6095 msgid "YourMail:"
6096 msgstr "YourMail:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6099 msgid "Phone"
6100 msgstr "电话"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6103 msgid "Phone:"
6104 msgstr "电话:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6107 msgid "BankCode"
6108 msgstr "BankCode"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6111 msgid "BankCode:"
6112 msgstr "BankCode:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6115 msgid "BankAccount"
6116 msgstr "BankAccount"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6119 msgid "BankAccount:"
6120 msgstr "BankAccount:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6123 msgid "PostalComment"
6124 msgstr "PostalComment"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6127 msgid "PostalComment:"
6128 msgstr "PostalComment:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6134 msgid "Date:"
6135 msgstr "日期:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6138 msgid "Reference"
6139 msgstr "引用"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6142 msgid "Reference:"
6143 msgstr "Reference:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6147 msgid "Opening:"
6148 msgstr "Opening:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6151 msgid "Encl."
6152 msgstr "附件."
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6155 msgid "Encl.:"
6156 msgstr "附件:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6160 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6161 msgid "cc:"
6162 msgstr "副本:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6166 msgid "Closing:"
6167 msgstr "结束语:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6170 msgid "NameRowA"
6171 msgstr "NameRowA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6174 msgid "NameRowA:"
6175 msgstr "NameRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6178 msgid "NameRowB"
6179 msgstr "NameRowB"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6182 msgid "NameRowB:"
6183 msgstr "NameRowB:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6186 msgid "NameRowC"
6187 msgstr "NameRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6190 msgid "NameRowC:"
6191 msgstr "NameRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6194 msgid "NameRowD"
6195 msgstr "NameRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6198 msgid "NameRowD:"
6199 msgstr "NameRowD:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6202 msgid "NameRowE"
6203 msgstr "NameRowE"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6206 msgid "NameRowE:"
6207 msgstr "NameRowE:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6210 msgid "NameRowF"
6211 msgstr "NameRowF"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6214 msgid "NameRowF:"
6215 msgstr "NameRowF:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6218 msgid "NameRowG"
6219 msgstr "NameRowG"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6222 msgid "NameRowG:"
6223 msgstr "NameRowG:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6226 msgid "AddressRowA"
6227 msgstr "AddressRowA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6230 msgid "AddressRowA:"
6231 msgstr "AddressRowA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6234 msgid "AddressRowB"
6235 msgstr "AddressRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6238 msgid "AddressRowB:"
6239 msgstr "AddressRowB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6242 msgid "AddressRowC"
6243 msgstr "AddressRowC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6246 msgid "AddressRowC:"
6247 msgstr "AddressRowC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6250 msgid "AddressRowD"
6251 msgstr "AddressRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6254 msgid "AddressRowD:"
6255 msgstr "AddressRowD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6258 msgid "AddressRowE"
6259 msgstr "AddressRowE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6262 msgid "AddressRowE:"
6263 msgstr "AddressRowE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6266 msgid "AddressRowF"
6267 msgstr "AddressRowF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6270 msgid "AddressRowF:"
6271 msgstr "AddressRowF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6274 msgid "TelephoneRowA"
6275 msgstr "TelephoneRowA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6278 msgid "TelephoneRowA:"
6279 msgstr "TelephoneRowA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6282 msgid "TelephoneRowB"
6283 msgstr "TelephoneRowB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6286 msgid "TelephoneRowB:"
6287 msgstr "TelephoneRowB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6290 msgid "TelephoneRowC"
6291 msgstr "TelephoneRowC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6294 msgid "TelephoneRowC:"
6295 msgstr "TelephoneRowC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6298 msgid "TelephoneRowD"
6299 msgstr "TelephoneRowD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6302 msgid "TelephoneRowD:"
6303 msgstr "TelephoneRowD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6306 msgid "TelephoneRowE"
6307 msgstr "TelephoneRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6310 msgid "TelephoneRowE:"
6311 msgstr "TelephoneRowE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6314 msgid "TelephoneRowF"
6315 msgstr "TelephoneRowF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6318 msgid "TelephoneRowF:"
6319 msgstr "TelephoneRowF:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6322 msgid "InternetRowA"
6323 msgstr "InternetRowA"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6326 msgid "InternetRowA:"
6327 msgstr "InternetRowA:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6330 msgid "InternetRowB"
6331 msgstr "InternetRowB"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6334 msgid "InternetRowB:"
6335 msgstr "InternetRowB:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6338 msgid "InternetRowC"
6339 msgstr "InternetRowC"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6342 msgid "InternetRowC:"
6343 msgstr "InternetRowC:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6346 msgid "InternetRowD"
6347 msgstr "InternetRowD"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6350 msgid "InternetRowD:"
6351 msgstr "InternetRowD:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6354 msgid "InternetRowE"
6355 msgstr "InternetRowE"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6358 msgid "InternetRowE:"
6359 msgstr "InternetRowE:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6362 msgid "InternetRowF"
6363 msgstr "InternetRowF"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6366 msgid "InternetRowF:"
6367 msgstr "InternetRowF:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6370 msgid "BankRowA"
6371 msgstr "BankRowA"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6374 msgid "BankRowA:"
6375 msgstr "BankRowA:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6378 msgid "BankRowB"
6379 msgstr "BankRowB"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6382 msgid "BankRowB:"
6383 msgstr "BankRowB:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6386 msgid "BankRowC"
6387 msgstr "BankRowC"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6390 msgid "BankRowC:"
6391 msgstr "BankRowC:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6394 msgid "BankRowD"
6395 msgstr "BankRowD"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6398 msgid "BankRowD:"
6399 msgstr "BankRowD:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6402 msgid "BankRowE"
6403 msgstr "BankRowE"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6406 msgid "BankRowE:"
6407 msgstr "BankRowE:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6410 msgid "BankRowF"
6411 msgstr "BankRowF"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6414 msgid "BankRowF:"
6415 msgstr "BankRowF:"
6416
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6418 msgid "Claim #."
6419 msgstr "宣称 #."
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6422 msgid "Remarks"
6423 msgstr "备注"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6426 msgid "Remarks #."
6427 msgstr "备注 #."
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6430 msgid "More"
6431 msgstr "更多"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6434 msgid "(MORE)"
6435 msgstr "(MORE)"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6438 msgid "FADE IN:"
6439 msgstr "FADE IN:"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6442 msgid "INT."
6443 msgstr "INT."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6446 msgid "EXT."
6447 msgstr "EXT."
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6450 msgid "Continuing"
6451 msgstr "Continuing"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6454 msgid "(continuing)"
6455 msgstr "(continuing)"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6458 msgid "Transition"
6459 msgstr "Transition"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6462 msgid "TITLE OVER:"
6463 msgstr "TITLE OVER:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6466 msgid "INTERCUT"
6467 msgstr "INTERCUT"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6470 msgid "INTERCUT WITH:"
6471 msgstr "INTERCUT WITH:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6474 msgid "FADE OUT"
6475 msgstr "FADE OUT"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6478 msgid "Scene"
6479 msgstr "Scene"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6483 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6484 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6485 msgid "Keywords:"
6486 msgstr "关键字:"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6489 msgid "Classification Codes"
6490 msgstr "Classification Codes"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Definition \\thedefinition."
6495 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6498 msgid "Step"
6499 msgstr "步进"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Step \\thestep."
6504 msgstr "Step \\arabic{step}."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Example \\theexample."
6509 msgstr "Example \\arabic{example}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Remark \\theremark."
6514 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Notation \\thenotation."
6519 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Theorem \\thetheorem."
6525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Corollary \\thecorollary."
6530 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Lemma \\thelemma."
6535 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr "Prop"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "问题"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "Question \\arabic{question}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Claim \\theclaim."
6564 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6569 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6572 msgid "Appendices Section"
6573 msgstr "Appendices Section"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6576 msgid "--- Appendices ---"
6577 msgstr "--- Appendices ---"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6581 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6584 msgid "Review"
6585 msgstr "回顾"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6588 msgid "Topical"
6589 msgstr "Topical"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6592 msgid "Comment"
6593 msgstr "注释"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6596 msgid "Paper"
6597 msgstr "纸张"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6600 msgid "Prelim"
6601 msgstr "Prelim"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6604 msgid "Rapid"
6605 msgstr "Rapid"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6608 msgid "PACS"
6609 msgstr "PACS"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6613 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 msgid "MSC"
6617 msgstr "MSC"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6621 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6624 msgid "submitto"
6625 msgstr "提交至"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6628 msgid "submit to paper:"
6629 msgstr "提交至杂志:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6632 msgid "Bibliography (plain)"
6633 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6636 msgid "Bibliography heading"
6637 msgstr "标题背景"
6638
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6640 msgid "ABSTRACT:"
6641 msgstr "摘要:"
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6644 msgid "KEY WORDS:"
6645 msgstr "关键字:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6648 msgid "Commission"
6649 msgstr "Commission"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6653 msgstr "致谢"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6657 msgstr "AddressForOffprints"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6661 msgstr "Address for Offprints:"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6665 msgstr "页标题"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6670 msgstr "页标题"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6674 msgstr "RunningAuthor"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6678 msgstr "Running author:"
6679
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6681 msgid "E-mail:"
6682 msgstr "电子邮件:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6688 msgid "Chapter"
6689 msgstr "章"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6693 msgstr "Running LaTeX Title"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6696 msgid "TOC Title"
6697 msgstr "TOC Title"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6700 msgid "TOC title:"
6701 msgstr "TOC title:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6705 msgstr "Author Running"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6709 msgstr "Author Running:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6712 msgid "TOC Author"
6713 msgstr "TOC Author"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6716 msgid "TOC Author:"
6717 msgstr "TOC Author:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6721 msgid "Case #."
6722 msgstr "Case #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6726 msgid "Claim."
6727 msgstr "Claim."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6730 msgid "Conjecture #."
6731 msgstr "猜想 #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6734 msgid "Example #."
6735 msgstr "示例 #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6738 msgid "Exercise #."
6739 msgstr "练习 #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6742 msgid "Note #."
6743 msgstr "Note #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6746 msgid "Problem #."
6747 msgstr "问题 #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6750 msgid "Property"
6751 msgstr "属性"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6754 msgid "Property #."
6755 msgstr "属性 #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6758 msgid "Question #."
6759 msgstr "问题 #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6762 msgid "Remark #."
6763 msgstr "Remark #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6766 msgid "Solution"
6767 msgstr "解答"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6770 msgid "Solution #."
6771 msgstr "解答 #."
6772
6773 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6775 msgid "Code"
6776 msgstr "代码"
6777
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6779 msgid "SGML"
6780 msgstr "SGML"
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6783 msgid "Chapterprecis"
6784 msgstr "Chapterprecis"
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6787 msgid "Epigraph"
6788 msgstr "Epigraph"
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6791 msgid "Poemtitle"
6792 msgstr "Poemtitle"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6795 msgid "Poemtitle*"
6796 msgstr "Poemtitle*"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6799 msgid "Legend"
6800 msgstr "图标"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6803 msgid "Entry:"
6804 msgstr "项:"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6807 msgid "ListItem"
6808 msgstr "列表项"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6811 msgid "List Item:"
6812 msgstr "列表项:"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6815 msgid "DoubleItem"
6816 msgstr "DoubleItem"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6819 msgid "Double Item:"
6820 msgstr "Double Item:"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6823 msgid "Space"
6824 msgstr "空格"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6827 msgid "Space:"
6828 msgstr "空格:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6831 msgid "Computer"
6832 msgstr "计算机"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6835 msgid "Computer:"
6836 msgstr "计算机:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6839 msgid "EmptySection"
6840 msgstr "EmptySection"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 msgid "Empty Section"
6844 msgstr "Empty Section"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6847 msgid "CloseSection"
6848 msgstr "CloseSection"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6851 msgid "Close Section"
6852 msgstr "Close Section"
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:149
6855 msgid "SubTitle"
6856 msgstr "副标题"
6857
6858 #: lib/layouts/paper.layout:160
6859 msgid "Institution"
6860 msgstr "Institution"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6863 #: lib/layouts/slides.layout:89
6864 msgid "Slide"
6865 msgstr "幻灯片"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6868 msgid "    "
6869 msgstr "    "
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6872 msgid "EndSlide"
6873 msgstr "EndSlide"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6876 msgid "~=~"
6877 msgstr "~=~"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6880 msgid "WideSlide"
6881 msgstr "WideSlide"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6884 msgid "EmptySlide"
6885 msgstr "EmptySlide"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6888 msgid "Empty slide:"
6889 msgstr "Empty slide:"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6892 msgid "ItemizeType1"
6893 msgstr "ItemizeType1"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6896 msgid "EnumerateType1"
6897 msgstr "EnumerateType1"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6900 msgid "List of Algorithms"
6901 msgstr "算法列表"
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6904 msgid "Preprint"
6905 msgstr "Preprint"
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6908 msgid "AltAffiliation"
6909 msgstr "AltAffiliation"
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6912 msgid "Thanks:"
6913 msgstr "鸣谢:"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6916 msgid "Electronic Address:"
6917 msgstr "电子地址:"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6920 msgid "acknowledgments"
6921 msgstr "致谢"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6924 msgid "PACS number:"
6925 msgstr "PACS number:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6928 #, fuzzy
6929 msgid "\\thechapter"
6930 msgstr "\\Alph{chapter}"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6934 msgid "Labeling"
6935 msgstr "Labeling"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6938 msgid "L"
6939 msgstr "L"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6942 msgid "O"
6943 msgstr "O"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6946 msgid "PS"
6947 msgstr "PS"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6950 msgid "CC"
6951 msgstr "抄送"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6954 msgid "Encl"
6955 msgstr "附件"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6959 msgid "encl:"
6960 msgstr "附件:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6964 msgid "Telephone"
6965 msgstr "电话铃声"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6968 msgid "Telephone:"
6969 msgstr "电话:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6972 msgid "Place"
6973 msgstr "地址"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6976 msgid "Place:"
6977 msgstr "地址:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6980 msgid "Backaddress"
6981 msgstr "Backaddress"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6984 msgid "Backaddress:"
6985 msgstr "Backaddress:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6988 msgid "Specialmail"
6989 msgstr "调试邮件"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6992 msgid "Specialmail:"
6993 msgstr "特殊邮件"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6997 msgid "Location"
6998 msgstr "位置"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7002 msgid "Location:"
7003 msgstr "位置:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7006 msgid "Title:"
7007 msgstr "头衔:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7011 msgid "Subject"
7012 msgstr "主题"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7015 msgid "Subject:"
7016 msgstr "主题:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7019 msgid "Yourref"
7020 msgstr "Yourref"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7023 msgid "Your ref.:"
7024 msgstr "Your ref.:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7027 msgid "Yourmail"
7028 msgstr "Yourmail"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7031 msgid "Your letter of:"
7032 msgstr "Your letter of:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7035 msgid "Myref"
7036 msgstr "Myref"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Our ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7043 msgid "Customer"
7044 msgstr "客户"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7047 msgid "Customer no.:"
7048 msgstr "客户编号.:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7051 msgid "Invoice"
7052 msgstr "订单"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7055 msgid "Invoice no.:"
7056 msgstr "订单号.:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7059 msgid "NextAddress"
7060 msgstr "下一地址"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7063 msgid "Next Address:"
7064 msgstr "下一地址"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7067 msgid "Post Scriptum:"
7068 msgstr "Post Scriptum:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7071 msgid "Sender Name:"
7072 msgstr "发件人姓名"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "发件人地址"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7079 msgid "Sender Address:"
7080 msgstr "发件人地址"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7083 msgid "Sender Phone:"
7084 msgstr "发件人电话"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7087 msgid "Fax"
7088 msgstr "传真"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7091 msgid "Sender Fax:"
7092 msgstr "发件人传真"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7095 msgid "E-Mail"
7096 msgstr "电子邮件"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7099 msgid "Sender E-Mail:"
7100 msgstr "发件人电子邮件"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7103 msgid "Sender URL:"
7104 msgstr "发件人网址:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7107 msgid "Logo"
7108 msgstr "徽标"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7111 msgid "Logo:"
7112 msgstr "徽标:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7115 #, fuzzy
7116 msgid "EndLetter"
7117 msgstr "书信"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7120 #, fuzzy
7121 msgid "End of letter"
7122 msgstr "句末(E)|E"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7125 msgid "LandscapeSlide"
7126 msgstr "LandscapeSlide"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7129 msgid "Landscape Slide"
7130 msgstr "Landscape Slide"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7133 msgid "PortraitSlide"
7134 msgstr "PortraitSlide"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7137 msgid "Portrait Slide"
7138 msgstr "Portrait Slide"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7141 msgid "Slide*"
7142 msgstr "Slide*"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7145 msgid "SlideHeading"
7146 msgstr "SlideHeading"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7149 msgid "SlideSubHeading"
7150 msgstr "SlideSubHeading"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7153 msgid "ListOfSlides"
7154 msgstr "ListOfSlides"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7157 msgid "List Of Slides"
7158 msgstr "List Of Slides"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7161 msgid "SlideContents"
7162 msgstr "SlideContents"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7165 msgid "Slidecontents"
7166 msgstr "Slidecontents"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7169 msgid "ProgressContents"
7170 msgstr "ProgressContents"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7173 msgid "Progress Contents"
7174 msgstr "Progress Contents"
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7177 msgid "."
7178 msgstr "."
7179
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7182 msgid "Paragraph*"
7183 msgstr "段落*"
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7186 msgid "AMS"
7187 msgstr "AMS"
7188
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7190 msgid "AMS subject classifications."
7191 msgstr "AMS subject classifications."
7192
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7194 msgid "Topic"
7195 msgstr "主题"
7196
7197 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7198 msgid "MMMMM"
7199 msgstr "MMMMM"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:105
7202 msgid "New Slide:"
7203 msgstr "New Slide:"
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:127
7206 msgid "Overlay"
7207 msgstr "覆盖"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:142
7210 msgid "New Overlay:"
7211 msgstr "New Overlay:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:182
7214 msgid "New Note:"
7215 msgstr "New Note:"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:207
7218 msgid "InvisibleText"
7219 msgstr "InvisibleText"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:214
7222 msgid "<Invisible Text Follows>"
7223 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:231
7226 msgid "VisibleText"
7227 msgstr "VisibleText"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:238
7230 msgid "<Visible Text Follows>"
7231 msgstr "<Visible Text Follows>"
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:53
7234 msgid "Authorinfo"
7235 msgstr "作者信息"
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:65
7238 msgid "Authorinfo:"
7239 msgstr "作者信息:"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:78
7242 msgid "ABSTRACT"
7243 msgstr "摘要"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:93
7246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7247 msgstr "致谢"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7250 msgid "email:"
7251 msgstr "电子邮件:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7254 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7255 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Element:Firstname"
7260 msgstr "FirstName"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Firstname"
7265 msgstr "FirstName"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7268 msgid "Element:Fname"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Fname"
7274 msgstr "框架"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Element:Surname"
7279 msgstr "姓"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7283 msgid "Surname"
7284 msgstr "姓"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Filename"
7289 msgstr "文件名"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Element:Literal"
7294 msgstr "Literal"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7298 msgid "Literal"
7299 msgstr "Literal"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "放置策略(&P):"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7307 msgid "Emph"
7308 msgstr "强调"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "breve"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Abbrev"
7318 msgstr "breve"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Citation-number"
7323 msgstr "Citation-number"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7326 msgid "Citation-number"
7327 msgstr "Citation-number"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Volume"
7332 msgstr "列"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Volume"
7337 msgstr "列"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Day"
7342 msgstr "Supplementary"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Day"
7347 msgstr "显示"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7350 msgid "Element:Month"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Month"
7356 msgstr "数学"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Year"
7361 msgstr "Supplementary"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Year"
7366 msgstr "清除(&l)"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Issue-number"
7371 msgstr "msnumber"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Issue-number"
7376 msgstr "msnumber"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7379 msgid "Element:Issue-day"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7383 msgid "Issue-day"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7387 msgid "Element:Issue-months"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7391 msgid "Issue-months"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7395 msgid "Subsubparagraph"
7396 msgstr "Subsubparagraph"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7399 msgid "Header"
7400 msgstr "头文件"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7403 msgid "-- Header --"
7404 msgstr "-- Header --"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7407 msgid "Special-section"
7408 msgstr "Special-section"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7411 msgid "Special-section:"
7412 msgstr "Special-section:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7415 msgid "AGU-journal"
7416 msgstr "AGU-journal"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7419 msgid "AGU-journal:"
7420 msgstr "AGU-journal:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7423 msgid "Citation-number:"
7424 msgstr "Citation-number:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7427 msgid "AGU-volume"
7428 msgstr "AGU-volume"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7431 msgid "AGU-volume:"
7432 msgstr "AGU-volume:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7435 msgid "AGU-issue"
7436 msgstr "AGU-issue"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7439 msgid "AGU-issue:"
7440 msgstr "AGU-issue:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7443 msgid "Copyright:"
7444 msgstr "版权:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7447 msgid "Index-terms"
7448 msgstr "Index-terms"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7451 msgid "Index-terms..."
7452 msgstr "Index-terms..."
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7455 msgid "Index-term"
7456 msgstr "Index-term"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7459 msgid "Index-term:"
7460 msgstr "Index-term:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7463 msgid "Cross-term"
7464 msgstr "Cross-term"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7467 msgid "Cross-term:"
7468 msgstr "Cross-term"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7471 msgid "Supplementary"
7472 msgstr "Supplementary"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7475 msgid "Supplementary..."
7476 msgstr "Supplementary..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7479 msgid "Supp-note"
7480 msgstr "Supp-note"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7483 msgid "Sup-mat-note:"
7484 msgstr "Sup-mat-note:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7487 msgid "Cite-other"
7488 msgstr "Cite-other"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7491 msgid "Cite-other:"
7492 msgstr "Cite-other:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7495 msgid "Revised"
7496 msgstr "Revised"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7499 msgid "Revised:"
7500 msgstr "Revised:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7503 msgid "Ident-line"
7504 msgstr "Ident-line"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7507 msgid "Ident-line:"
7508 msgstr "Ident-line:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7511 msgid "Runhead"
7512 msgstr "Runhead"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7515 msgid "Runhead:"
7516 msgstr "Runhead:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7519 msgid "Published-online:"
7520 msgstr "Published-online:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7523 msgid "Citation"
7524 msgstr "Citation"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7527 msgid "Citation:"
7528 msgstr "Citation:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7531 msgid "Posting-order"
7532 msgstr "Posting-order"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7535 msgid "Posting-order:"
7536 msgstr "Posting-order:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7539 msgid "AGU-pages"
7540 msgstr "AGU-pages"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7543 msgid "AGU-pages:"
7544 msgstr "AGU-pages:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7547 msgid "Words"
7548 msgstr "单词数"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7551 msgid "Words:"
7552 msgstr "Words:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7555 msgid "Figures"
7556 msgstr "Figures"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7559 msgid "Figures:"
7560 msgstr "Figures:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7563 msgid "Tables"
7564 msgstr "表格"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7567 msgid "Tables:"
7568 msgstr "Tables:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7571 msgid "Datasets"
7572 msgstr "Datasets"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7575 msgid "Datasets:"
7576 msgstr "Datasets:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:ISSN"
7581 msgstr "放置策略(&P):"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7584 msgid "ISSN"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7588 msgid "Element:CODEN"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7592 #, fuzzy
7593 msgid "CODEN"
7594 msgstr "SCENE"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:SS-Code"
7599 msgstr "代码"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7602 #, fuzzy
7603 msgid "SS-Code"
7604 msgstr "代码"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:SS-Title"
7609 msgstr "标题"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7612 #, fuzzy
7613 msgid "SS-Title"
7614 msgstr "标题"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:CCC-Code"
7619 msgstr "CCC code:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7622 #, fuzzy
7623 msgid "CCC-Code"
7624 msgstr "CCC code:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:Code"
7629 msgstr "放置策略(&P):"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:Dscr"
7634 msgstr "致谢"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Dscr"
7639 msgstr "放弃(&D)"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Keyword"
7644 msgstr "密码"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Orgdiv"
7649 msgstr "div"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Orgdiv"
7654 msgstr "div"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Orgname"
7659 msgstr "姓"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Orgname"
7664 msgstr "姓"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Street"
7669 msgstr "街道"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:City"
7674 msgstr "放置策略(&P):"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7677 #, fuzzy
7678 msgid "City"
7679 msgstr "infty"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 msgid "Element:State"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Postcode"
7688 msgstr "Posting-order"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Postcode"
7693 msgstr "Posting-order"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Country"
7698 msgstr "项"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Country"
7703 msgstr "项"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7706 msgid "CCC"
7707 msgstr "CCC"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7710 msgid "CCC code:"
7711 msgstr "CCC code:"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7714 msgid "PaperId"
7715 msgstr "PaperId"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7718 msgid "Paper Id:"
7719 msgstr "Paper Id:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7722 msgid "AuthorAddr"
7723 msgstr "AuthorAddr"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7726 msgid "Author Address:"
7727 msgstr "Author Address:"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7730 msgid "SlugComment"
7731 msgstr "SlugComment"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7734 msgid "Slug Comment:"
7735 msgstr "Slug Comment:"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7738 msgid "Plate"
7739 msgstr "Plate"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7742 msgid "Planotable"
7743 msgstr "Planotable"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7746 msgid "Table Caption"
7747 msgstr "Table Caption"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7750 msgid "TableCaption"
7751 msgstr "TableCaption"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7754 msgid "Current Address"
7755 msgstr "Current Address"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7758 msgid "Current address:"
7759 msgstr "Current address:"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7762 msgid "E-mail address:"
7763 msgstr "电子邮件地址:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7766 msgid "Key words and phrases:"
7767 msgstr "Key words and phrases:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7770 msgid "Dedicatory"
7771 msgstr "Dedicatory"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7774 msgid "Dedication:"
7775 msgstr "Dedication:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7778 msgid "Translator"
7779 msgstr "翻译者"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7782 msgid "Translator:"
7783 msgstr "翻译人员:"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7786 msgid "Subjectclass"
7787 msgstr "Subjectclass"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7790 #, fuzzy
7791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7792 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Directory"
7797 msgstr "目录"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Directory"
7802 msgstr "目录"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7805 msgid "Element:Email"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Element:KeyCombo"
7811 msgstr "键盘"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7814 #, fuzzy
7815 msgid "KeyCombo"
7816 msgstr "键盘"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCap"
7821 msgstr "Cap"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCap"
7826 msgstr "Cap"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7829 msgid "Element:GuiMenu"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7833 msgid "GuiMenu"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7837 msgid "Element:GuiMenuItem"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7841 msgid "GuiMenuItem"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7845 msgid "Element:GuiButton"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7849 msgid "GuiButton"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7853 msgid "Element:MenuChoice"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7857 msgid "MenuChoice"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7861 msgid "Chapter*"
7862 msgstr "Chapter*"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7865 msgid "Subparagraph*"
7866 msgstr "Subparagraph*"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7869 msgid "Authorgroup"
7870 msgstr "Authorgroup"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7873 msgid "RevisionHistory"
7874 msgstr "RevisionHistory"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7877 msgid "Revision History"
7878 msgstr "修订历史"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7881 msgid "Revision"
7882 msgstr "版本"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7885 msgid "RevisionRemark"
7886 msgstr "RevisionRemark"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7889 msgid "FirstName"
7890 msgstr "FirstName"
7891
7892 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7893 msgid "Scrap"
7894 msgstr "Scrap"
7895
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7897 msgid "\\arabic{chapter}"
7898 msgstr "\\arabic{chapter}"
7899
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7901 msgid "\\Alph{chapter}"
7902 msgstr "\\Alph{chapter}"
7903
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7905 #, fuzzy
7906 msgid "\\arabic{footnote}"
7907 msgstr "Note \\arabic{note}."
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7910 msgid "\\Roman{section}."
7911 msgstr "\\Roman{section}."
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7914 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7915 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7918 msgid "\\Alph{subsection}."
7919 msgstr "\\Alph{subsection}."
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7922 msgid "\\arabic{subsection}."
7923 msgstr "\\arabic{subsection}."
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7926 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7927 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7928
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7930 msgid "\\alph{subsubsection}."
7931 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7932
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7934 msgid "\\alph{paragraph}."
7935 msgstr "\\alph{paragraph}."
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7938 msgid "Addpart"
7939 msgstr "Addpart"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7942 msgid "Addchap"
7943 msgstr "Addchap"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7946 msgid "Addsec"
7947 msgstr "Addsec"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7950 msgid "Addchap*"
7951 msgstr "Addchap*"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7954 msgid "Addsec*"
7955 msgstr "Addsec*"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7958 msgid "Minisec"
7959 msgstr "Minisec"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7962 msgid "Publishers"
7963 msgstr "出版者"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7966 msgid "Dedication"
7967 msgstr "献辞"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7970 msgid "Titlehead"
7971 msgstr "Titlehead"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7974 msgid "Uppertitleback"
7975 msgstr "Uppertitleback"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7978 msgid "Lowertitleback"
7979 msgstr "Lowertitleback"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7982 msgid "Extratitle"
7983 msgstr "Extratitle"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7986 msgid "Captionabove"
7987 msgstr "Captionabove"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7990 msgid "Captionbelow"
7991 msgstr "Captionbelow"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7994 msgid "Dictum"
7995 msgstr "Dictum"
7996
7997 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7998 #, fuzzy
7999 msgid "CharStyle"
8000 msgstr "改变: "
8001
8002 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8004 msgid "UNDEFINED"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8008 #, fuzzy
8009 msgid "\\Roman{part}"
8010 msgstr "Part \\Roman{part}"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Marginal"
8015 msgstr "边框"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8018 msgid "margin"
8019 msgstr "边框"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Foot"
8024 msgstr "脚注"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8027 msgid "foot"
8028 msgstr "脚注"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Note:Comment"
8033 msgstr "注释"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8036 msgid "comment"
8037 msgstr "注释"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Note"
8042 msgstr "备注:   "
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8045 msgid "note"
8046 msgstr "记事"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Greyedout"
8051 msgstr "灰度"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8054 #, fuzzy
8055 msgid "greyedout"
8056 msgstr "灰度"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8059 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8060 msgid "ERT"
8061 msgstr "ERT"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Listings"
8066 msgstr "程序列表"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8070 msgid "Branch"
8071 msgstr "分支"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8075 msgid "Index"
8076 msgstr "索引"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Idx"
8081 msgstr "Idx"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8084 msgid "Box"
8085 msgstr "外框"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Box:Shaded"
8090 msgstr "阴影"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8093 #, fuzzy
8094 msgid "figure"
8095 msgstr "图"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8098 #, fuzzy
8099 msgid "table"
8100 msgstr "表"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8103 #, fuzzy
8104 msgid "algorithm"
8105 msgstr "算法"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8108 msgid "OptArg"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8112 msgid "opt"
8113 msgstr "选项"
8114
8115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8116 msgid "--Separator--"
8117 msgstr "分隔符:"
8118
8119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8120 msgid "--- Separate Environment ---"
8121 msgstr "环境变量(&V)"
8122
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Part \\thepart"
8126 msgstr "Part \\Roman{part}"
8127
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Chapter \\thechapter"
8131 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Appendix \\thechapter"
8136 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8137
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8139 msgid "Headnote"
8140 msgstr "Headnote"
8141
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8143 msgid "Headnote (optional):"
8144 msgstr "Headnote (optional):"
8145
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8147 msgid "Corr Author:"
8148 msgstr "Corr Author:"
8149
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8151 msgid "Offprints"
8152 msgstr "Offprints"
8153
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8155 msgid "Offprints:"
8156 msgstr "Offprints:"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Lemma \\thetheorem."
8166 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Proposition \\thetheorem."
8171 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8176 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8179 msgid "Fact \\thetheorem."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Definition \\thetheorem."
8185 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Example \\thetheorem."
8190 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Problem \\thetheorem."
8195 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Exercise \\thetheorem."
8200 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Remark \\thetheorem."
8205 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Claim \\thetheorem."
8210 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8213 msgid "Conjecture*"
8214 msgstr "Conjecture*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8217 msgid "Example*"
8218 msgstr "Example*"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8221 msgid "Problem*"
8222 msgstr "问题*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8225 msgid "Exercise*"
8226 msgstr "练习*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8229 msgid "Remark*"
8230 msgstr "Remark*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8233 msgid "Claim*"
8234 msgstr "Claim*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8237 msgid "Conjecture."
8238 msgstr "Conjecture."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8241 msgid "Fact*"
8242 msgstr "Fact*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8245 msgid "Problem."
8246 msgstr "问题."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8249 msgid "Exercise."
8250 msgstr "练习."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8253 msgid "Remark."
8254 msgstr "Remark."
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:2
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille"
8259 msgstr "parallel"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:5
8262 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:20
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Braille (default)"
8268 msgstr "LaTeX缺省设置"
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Braille:"
8273 msgstr "较小"
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:42
8276 msgid "Braille (textsize)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:64
8280 msgid "Braille (dots on)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:79
8284 msgid "Braille_dots_on"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:87
8288 msgid "Braille (dots off)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:102
8292 msgid "Braille_dots_off"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:110
8296 msgid "Braille (mirror on)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:125
8300 msgid "Braille_mirror_on"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:133
8304 msgid "Braille (mirror off)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:148
8308 msgid "Braille mirror off"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Endnote"
8314 msgstr "记事"
8315
8316 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8317 msgid ""
8318 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8319 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Custom:Endnote"
8325 msgstr "记事"
8326
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8328 #, fuzzy
8329 msgid "endnote"
8330 msgstr "Headnote"
8331
8332 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Foot to End"
8335 msgstr "Note to Editor:"
8336
8337 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8338 msgid ""
8339 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8340 "where you want the endnotes to appear."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Hanging"
8346 msgstr "边框"
8347
8348 #: lib/layouts/hanging.module:6
8349 msgid ""
8350 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8351 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8352 "are indented."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8356 msgid "Linguistics"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8360 msgid ""
8361 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8362 "glosses, semantic markup)."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8366 msgid "Numbered Example (multiline)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Example:"
8372 msgstr "示例"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8375 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Examples:"
8381 msgstr "例子"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Subexample"
8386 msgstr "示例"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Subexample:"
8391 msgstr "示例"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Custom:Glosse"
8396 msgstr "客户"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Glosse"
8401 msgstr "关闭"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8406 msgstr "客户"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8409 msgid "Tri-Glosse"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8413 #, fuzzy
8414 msgid "CharStyle:Expression"
8415 msgstr "改变: "
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8418 #, fuzzy
8419 msgid "expr."
8420 msgstr "exp"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle:Concepts"
8425 msgstr "改变: "
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8428 #, fuzzy
8429 msgid "concept"
8430 msgstr "接受(&A)"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8433 #, fuzzy
8434 msgid "CharStyle:Meaning"
8435 msgstr "改变: "
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8438 #, fuzzy
8439 msgid "meaning"
8440 msgstr "Opening"
8441
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Logical Markup"
8445 msgstr "读取备份版本?"
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8448 msgid ""
8449 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8450 "code."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8454 #, fuzzy
8455 msgid "CharStyle:Noun"
8456 msgstr "改变: "
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8459 #, fuzzy
8460 msgid "noun"
8461 msgstr "无"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8464 #, fuzzy
8465 msgid "CharStyle:Emph"
8466 msgstr "改变: "
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8469 #, fuzzy
8470 msgid "emph"
8471 msgstr "强调"
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CharStyle:Strong"
8476 msgstr "改变: "
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8479 #, fuzzy
8480 msgid "strong"
8481 msgstr "程序列表"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8484 #, fuzzy
8485 msgid "CharStyle:Code"
8486 msgstr "改变: "
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8489 #, fuzzy
8490 msgid "code"
8491 msgstr "代码"
8492
8493 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Minimalistic"
8496 msgstr "Minisec"
8497
8498 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8499 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8503 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8507 msgid ""
8508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8511 "starred and non-starred forms."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Criterion \\thetheorem."
8517 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Criterion*"
8522 msgstr "Criterion"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8525 msgid "Criterion."
8526 msgstr "Criterion."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8531 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Algorithm*"
8536 msgstr "算法"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8539 msgid "Algorithm."
8540 msgstr "算法."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8543 msgid "Axiom \\thetheorem."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Axiom*"
8549 msgstr "Axiom"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8552 msgid "Axiom."
8553 msgstr "公理."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Condition \\thetheorem."
8558 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8561 msgid "Condition*"
8562 msgstr "条件"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8565 msgid "Condition."
8566 msgstr "条件."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Note \\thetheorem."
8571 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8574 msgid "Note*"
8575 msgstr "Note*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8578 msgid "Note."
8579 msgstr "Note."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Notation \\thetheorem."
8584 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8587 msgid "Notation*"
8588 msgstr "Notation*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8591 msgid "Notation."
8592 msgstr "Notation."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Summary \\thetheorem."
8597 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Summary*"
8602 msgstr "摘要"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8605 msgid "Summary."
8606 msgstr "摘要."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8611 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8614 msgid "Acknowledgement*"
8615 msgstr "Acknowledgement*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8618 msgid "Conclusion"
8619 msgstr "结论"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8624 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8627 msgid "Conclusion*"
8628 msgstr "Conclusion*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8631 msgid "Conclusion."
8632 msgstr "结论."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8635 msgid "Assumption"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Assumption \\thetheorem."
8641 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8644 msgid "Assumption*"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8648 msgid "Assumption."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Theorems (AMS)"
8654 msgstr "Theorem. "
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8657 msgid ""
8658 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8659 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8661 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8665 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8669 msgid ""
8670 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8671 "that provide a chapter environment."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8675 msgid "Theorems (Order By Section)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8679 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8683 msgid "Theorems (Starred)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8687 msgid ""
8688 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8689 "using the extended AMS machinery."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8693 msgid ""
8694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8700 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8701 msgid "Ignore"
8702 msgstr "忽略"
8703
8704 #: lib/languages:4
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Latex"
8707 msgstr "日期"
8708
8709 #: lib/languages:6
8710 msgid "Afrikaans"
8711 msgstr "南非荷兰语"
8712
8713 #: lib/languages:7
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Albanian"
8716 msgstr "亚美尼亚语"
8717
8718 #: lib/languages:8
8719 msgid "American"
8720 msgstr "American"
8721
8722 #: lib/languages:10
8723 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8724 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8725
8726 #: lib/languages:11
8727 msgid "Arabic (Arabi)"
8728 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8729
8730 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8731 msgid "Armenian"
8732 msgstr "亚美尼亚语"
8733
8734 #: lib/languages:13
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Austrian (old spelling)"
8737 msgstr "Austrian (new spelling)"
8738
8739 #: lib/languages:14
8740 msgid "Austrian"
8741 msgstr "Austrian"
8742
8743 #: lib/languages:15
8744 msgid "Bahasa Indonesia"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/languages:16
8748 msgid "Bahasa Malaysia"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/languages:17
8752 msgid "Basque"
8753 msgstr "巴斯克语"
8754
8755 #: lib/languages:18
8756 msgid "Belarusian"
8757 msgstr "白俄罗斯语"
8758
8759 #: lib/languages:19
8760 msgid "Portuguese (Brazil)"
8761 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8762
8763 #: lib/languages:20
8764 msgid "Breton"
8765 msgstr "布里多尼语"
8766
8767 #: lib/languages:21
8768 msgid "British"
8769 msgstr "British"
8770
8771 #: lib/languages:22
8772 msgid "Bulgarian"
8773 msgstr "保加利亚语"
8774
8775 #: lib/languages:23
8776 msgid "Canadian"
8777 msgstr "加拿大语"
8778
8779 #: lib/languages:24
8780 msgid "French Canadian"
8781 msgstr "法裔加拿大"
8782
8783 #: lib/languages:25
8784 msgid "Catalan"
8785 msgstr "加泰罗尼亚语"
8786
8787 #: lib/languages:26
8788 msgid "Chinese (simplified)"
8789 msgstr "中文 (简体)"
8790
8791 #: lib/languages:27
8792 msgid "Chinese (traditional)"
8793 msgstr "中文 (繁体)"
8794
8795 #: lib/languages:28
8796 msgid "Croatian"
8797 msgstr "克罗地亚"
8798
8799 #: lib/languages:29
8800 msgid "Czech"
8801 msgstr "捷克语"
8802
8803 #: lib/languages:30
8804 msgid "Danish"
8805 msgstr "丹麦语"
8806
8807 #: lib/languages:31
8808 msgid "Dutch"
8809 msgstr "荷兰语"
8810
8811 #: lib/languages:32
8812 msgid "English"
8813 msgstr "英语"
8814
8815 #: lib/languages:34
8816 msgid "Esperanto"
8817 msgstr "世界语"
8818
8819 #: lib/languages:35
8820 msgid "Estonian"
8821 msgstr "爱沙尼亚语"
8822
8823 #: lib/languages:37
8824 msgid "Farsi"
8825 msgstr "波斯"
8826
8827 #: lib/languages:38
8828 msgid "Finnish"
8829 msgstr "芬兰语"
8830
8831 #: lib/languages:40
8832 msgid "French"
8833 msgstr "法语"
8834
8835 #: lib/languages:41
8836 msgid "Galician"
8837 msgstr "Galician"
8838
8839 #: lib/languages:42
8840 #, fuzzy
8841 msgid "German (old spelling)"
8842 msgstr "德语 (新拼写)"
8843
8844 #: lib/languages:43
8845 msgid "German"
8846 msgstr "德语"
8847
8848 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8850 msgid "Greek"
8851 msgstr "希腊文"
8852
8853 #: lib/languages:45
8854 msgid "Greek (polytonic)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8858 msgid "Hebrew"
8859 msgstr "希伯来文"
8860
8861 #: lib/languages:50
8862 msgid "Icelandic"
8863 msgstr "冰岛语"
8864
8865 #: lib/languages:52
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Interlingua"
8868 msgstr "插入积分"
8869
8870 #: lib/languages:53
8871 msgid "Irish"
8872 msgstr "爱尔兰语"
8873
8874 #: lib/languages:54
8875 msgid "Italian"
8876 msgstr "意大利语"
8877
8878 #: lib/languages:55
8879 msgid "Japanese"
8880 msgstr "日文"
8881
8882 #: lib/languages:56
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Japanese (CJK)"
8885 msgstr "日文"
8886
8887 #: lib/languages:57
8888 msgid "Kazakh"
8889 msgstr "哈萨克语"
8890
8891 #: lib/languages:59
8892 msgid "Korean"
8893 msgstr "韩文"
8894
8895 #: lib/languages:61
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Latin"
8898 msgstr "LatinOn"
8899
8900 #: lib/languages:62
8901 msgid "Latvian"
8902 msgstr "拉脱维亚语"
8903
8904 #: lib/languages:63
8905 msgid "Lithuanian"
8906 msgstr "立陶宛语"
8907
8908 #: lib/languages:64
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Lower Sorbian"
8911 msgstr "Upper Sorbian"
8912
8913 #: lib/languages:65
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Hungarian"
8916 msgstr "保加利亚语"
8917
8918 #: lib/languages:66
8919 msgid "Norsk"
8920 msgstr "Norsk"
8921
8922 #: lib/languages:67
8923 msgid "Nynorsk"
8924 msgstr "Nynorsk"
8925
8926 #: lib/languages:68
8927 msgid "Polish"
8928 msgstr "波兰语"
8929
8930 #: lib/languages:69
8931 msgid "Portuguese"
8932 msgstr "葡萄牙语"
8933
8934 #: lib/languages:70
8935 msgid "Romanian"
8936 msgstr "罗马尼亚语"
8937
8938 #: lib/languages:71
8939 msgid "Russian"
8940 msgstr "俄语"
8941
8942 #: lib/languages:72
8943 msgid "North Sami"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/languages:73
8947 msgid "Scottish"
8948 msgstr "Scottish"
8949
8950 #: lib/languages:74
8951 msgid "Serbian"
8952 msgstr "塞尔维亚语"
8953
8954 #: lib/languages:75
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Serbian (Latin)"
8957 msgstr "塞尔维亚语"
8958
8959 #: lib/languages:76
8960 msgid "Slovak"
8961 msgstr "斯洛伐克语"
8962
8963 #: lib/languages:77
8964 msgid "Slovene"
8965 msgstr "Slovene"
8966
8967 #: lib/languages:78
8968 msgid "Spanish"
8969 msgstr "西班牙语"
8970
8971 #: lib/languages:79
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Spanish (Mexico)"
8974 msgstr "西班牙语"
8975
8976 #: lib/languages:80
8977 msgid "Swedish"
8978 msgstr "瑞典语"
8979
8980 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8981 msgid "Thai"
8982 msgstr "泰文"
8983
8984 #: lib/languages:82
8985 msgid "Turkish"
8986 msgstr "土耳其语"
8987
8988 #: lib/languages:83
8989 msgid "Ukrainian"
8990 msgstr "乌克兰语"
8991
8992 #: lib/languages:84
8993 msgid "Upper Sorbian"
8994 msgstr "Upper Sorbian"
8995
8996 #: lib/languages:85
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Vietnamese"
8999 msgstr "文件名"
9000
9001 #: lib/languages:86
9002 msgid "Welsh"
9003 msgstr "威尔士语"
9004
9005 #: lib/encodings:14
9006 msgid "Unicode (utf8)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/encodings:19
9010 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/encodings:23
9014 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/encodings:26
9018 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/encodings:29
9022 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:32
9026 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:35
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9032 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9033
9034 #: lib/encodings:38
9035 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:42
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9041 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9042
9043 #: lib/encodings:45
9044 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:48
9048 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:51
9052 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:55
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9058 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9059
9060 #: lib/encodings:58
9061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:61
9065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:64
9069 msgid "DOS (CP 437)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:68
9073 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:71
9077 msgid "Western European (CP 850)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:74
9081 msgid "Central European (CP 852)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:77
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9087 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9088
9089 #: lib/encodings:80
9090 msgid "Western European (CP 858)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:83
9094 msgid "Hebrew (CP 862)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:86
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9100 msgstr "无语言"
9101
9102 #: lib/encodings:89
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9106
9107 #: lib/encodings:92
9108 msgid "Central European (CP 1250)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:95
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9114 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9115
9116 #: lib/encodings:98
9117 msgid "Western European (CP 1252)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:101
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9124
9125 #: lib/encodings:105
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Arabic (CP 1256)"
9128 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9129
9130 #: lib/encodings:108
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Baltic (CP 1257)"
9133 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9134
9135 #: lib/encodings:111
9136 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:114
9140 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:117
9144 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:120
9148 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:145
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9154 msgstr "中文 (简体)"
9155
9156 #: lib/encodings:149
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9159 msgstr "中文 (简体)"
9160
9161 #: lib/encodings:153
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9164 msgstr "日文"
9165
9166 #: lib/encodings:157
9167 msgid "Korean (EUC-KR)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:161
9171 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:165
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9177 msgstr "中文 (繁体)"
9178
9179 #: lib/encodings:169
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9182 msgstr "日文"
9183
9184 #: lib/encodings:176
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9187 msgstr "日文"
9188
9189 #: lib/encodings:178
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9192 msgstr "日文"
9193
9194 #: lib/encodings:180
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9197 msgstr "日文"
9198
9199 #: lib/encodings:187
9200 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:192
9204 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:196
9208 msgid "ASCII"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9212 msgid "File|F"
9213 msgstr "文件(F)|F"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9216 msgid "Edit|E"
9217 msgstr "编辑(E)|E"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9220 msgid "Insert|I"
9221 msgstr "插入(I)|I"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:35
9224 msgid "Layout|L"
9225 msgstr "布局(L)|L"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9228 msgid "View|V"
9229 msgstr "视图(V)|V"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9232 msgid "Navigate|N"
9233 msgstr "导航(N)|N"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:38
9236 msgid "Documents|D"
9237 msgstr "文档(D)|D"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9240 msgid "Help|H"
9241 msgstr "帮助(H)|H"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9244 msgid "New|N"
9245 msgstr "新建(N)|N"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:48
9248 msgid "New from Template...|T"
9249 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9252 msgid "Open...|O"
9253 msgstr "打开(O)...|O"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9256 msgid "Close|C"
9257 msgstr "关闭(C)|C"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9260 msgid "Save|S"
9261 msgstr "保存(S)|S"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9264 msgid "Save As...|A"
9265 msgstr "另存为(A)...|A"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:54
9268 msgid "Revert|R"
9269 msgstr "恢复(R)|R"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9272 msgid "Version Control|V"
9273 msgstr "版本控制(V)|V"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9276 msgid "Import|I"
9277 msgstr "导入(I)|I"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9280 msgid "Export|E"
9281 msgstr "导出(E)|E"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9284 msgid "Print...|P"
9285 msgstr "打印(P)...|P"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9288 msgid "Fax...|F"
9289 msgstr "传真(F)...|F"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9292 msgid "Exit|x"
9293 msgstr "退出(x)|x"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9296 msgid "Register...|R"
9297 msgstr "登记(R)...|R"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9300 msgid "Check In Changes...|I"
9301 msgstr "记录变更(I)...|I"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9304 msgid "Check Out for Edit|O"
9305 msgstr "调出编辑(O)|O"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9308 msgid "Revert to Last Version|L"
9309 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9312 msgid "Undo Last Check In|U"
9313 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9316 msgid "Show History|H"
9317 msgstr "显示历史(H)|H"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9320 msgid "Custom...|C"
9321 msgstr "定制(C)...|C"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9324 msgid "Undo|U"
9325 msgstr "恢复(U)|U"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:91
9328 msgid "Redo|d"
9329 msgstr "重作(d)|d"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:93
9332 msgid "Cut|C"
9333 msgstr "剪切(C)|C"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:94
9336 msgid "Copy|o"
9337 msgstr "复制(o)|o"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:95
9340 msgid "Paste|a"
9341 msgstr "粘贴(a)|a"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:96
9344 msgid "Paste External Selection|x"
9345 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9348 msgid "Find & Replace...|F"
9349 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:100
9352 msgid "Tabular|T"
9353 msgstr "表格(T)|T"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9356 msgid "Math|M"
9357 msgstr "数学(M)|M"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9360 msgid "Spellchecker...|S"
9361 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:105
9364 msgid "Thesaurus..."
9365 msgstr "同义词..."
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:106
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Statistics...|i"
9370 msgstr "状态"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9373 msgid "Check TeX|h"
9374 msgstr "检查TeX(h)|h"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:108
9377 msgid "Change Tracking|g"
9378 msgstr "追踪编辑"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9381 msgid "Preferences...|P"
9382 msgstr "首选项(P)...|P"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9385 msgid "Reconfigure|R"
9386 msgstr "重配置(R)|R"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:115
9389 msgid "Selection as Lines|L"
9390 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:116
9393 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9394 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9397 msgid "Multicolumn|M"
9398 msgstr "多列(M)|M"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:122
9401 msgid "Line Top|T"
9402 msgstr "行上(T)|T"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:123
9405 msgid "Line Bottom|B"
9406 msgstr "行下(B)|B"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:124
9409 msgid "Line Left|L"
9410 msgstr "行左(L)|L"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:125
9413 msgid "Line Right|R"
9414 msgstr "行右(R)|R"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:127
9417 msgid "Alignment|i"
9418 msgstr "对齐(i)|i"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9421 msgid "Add Row|A"
9422 msgstr "添加行(A)|A"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:130
9425 msgid "Delete Row|w"
9426 msgstr "删除行(w)|w"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9429 msgid "Copy Row"
9430 msgstr "复制行"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9433 msgid "Swap Rows"
9434 msgstr "交换行"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9437 msgid "Add Column|u"
9438 msgstr "添加列(u)|u"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:135
9441 msgid "Delete Column|D"
9442 msgstr "删除列(D)|D"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9445 msgid "Copy Column"
9446 msgstr "复制列"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9449 msgid "Swap Columns"
9450 msgstr "交换列"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9453 msgid "Left|L"
9454 msgstr "左(L)|L"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9457 msgid "Center|C"
9458 msgstr "中(C)|C"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9461 msgid "Right|R"
9462 msgstr "右(R)|R"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9465 msgid "Top|T"
9466 msgstr "上(T)|T"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9469 msgid "Middle|M"
9470 msgstr "中(N)|N"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9473 msgid "Bottom|B"
9474 msgstr "下(B)|B"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:159
9477 msgid "Toggle Numbering|N"
9478 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:160
9481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9482 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9485 msgid "Change Limits Type|L"
9486 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9489 msgid "Change Formula Type|F"
9490 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9494 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:168
9497 msgid "Alignment|A"
9498 msgstr "对齐(A)|A"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:170
9501 msgid "Add Row|R"
9502 msgstr "添加行(R)|R"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9505 msgid "Delete Row|D"
9506 msgstr "删除"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:175
9509 msgid "Add Column|C"
9510 msgstr "添加列(C)|C"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9513 msgid "Delete Column|e"
9514 msgstr "删除列(e)|e"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9517 msgid "Default|t"
9518 msgstr "缺省(t)|t"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9521 msgid "Display|D"
9522 msgstr "单独显示(D)|D"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9525 msgid "Inline|I"
9526 msgstr "行内(I)|I"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:188
9529 msgid "Octave"
9530 msgstr "Octave"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:189
9533 msgid "Maxima"
9534 msgstr "Maxima"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:190
9537 msgid "Mathematica"
9538 msgstr "Mathematica"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:192
9541 msgid "Maple, simplify"
9542 msgstr "Maple, simplify"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:193
9545 msgid "Maple, factor"
9546 msgstr "Maple, factor"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:194
9549 msgid "Maple, evalm"
9550 msgstr "Maple, evalm"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:195
9553 msgid "Maple, evalf"
9554 msgstr "Maple, evalf"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9558 msgid "Inline Formula|I"
9559 msgstr "行内公式(I)|I"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9562 msgid "Displayed Formula|D"
9563 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:201
9566 msgid "Eqnarray Environment|q"
9567 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:202
9570 msgid "Align Environment|A"
9571 msgstr "Align环境(A)|A"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:203
9574 msgid "AlignAt Environment"
9575 msgstr "AlignAt环境"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:204
9578 msgid "Flalign Environment|F"
9579 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:207
9582 msgid "Gather Environment"
9583 msgstr "Gather环境"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:208
9586 msgid "Multline Environment"
9587 msgstr "Multiline环境"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9590 msgid "Math|h"
9591 msgstr "公式(h)|h"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:216
9594 msgid "Special Character|S"
9595 msgstr "特殊字符(S)|S"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9598 msgid "Citation...|C"
9599 msgstr "文献引用(C)...|C"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:218
9602 msgid "Cross-reference...|r"
9603 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9606 msgid "Label...|L"
9607 msgstr "标记(L)...|L"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9610 msgid "Footnote|F"
9611 msgstr "脚注(F)|F"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9614 msgid "Marginal Note|M"
9615 msgstr "页边注(M)|M"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:222
9618 msgid "Short Title"
9619 msgstr "短标题"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:223
9622 msgid "Index Entry|I"
9623 msgstr "页码索引(I)|I"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:224
9626 msgid "Nomenclature Entry"
9627 msgstr "术语索引"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:225
9630 msgid "URL...|U"
9631 msgstr "网页链接(U)...|U"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9634 msgid "Note|N"
9635 msgstr "注释(N)|N"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:227
9638 msgid "Lists & TOC|O"
9639 msgstr "分类列表(O)|O"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:229
9642 msgid "TeX Code|T"
9643 msgstr "TeX源码"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:230
9646 msgid "Minipage|p"
9647 msgstr "Minipage|p"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9650 msgid "Graphics...|G"
9651 msgstr "图像(G)...|G"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:232
9654 msgid "Tabular Material...|b"
9655 msgstr "表格(b)...|b"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:233
9658 msgid "Floats|a"
9659 msgstr "浮动项(a)|a"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:235
9662 msgid "Include File...|d"
9663 msgstr "包含文件(d)...|d"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:236
9666 msgid "Insert File|e"
9667 msgstr "插入文件(e)|e"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:237
9670 msgid "External Material...|x"
9671 msgstr "外部材料(x)...|x"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Symbols...|b"
9676 msgstr "符号"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9679 msgid "Superscript|S"
9680 msgstr "上标(S)|S"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9683 msgid "Subscript|u"
9684 msgstr "下标(u)|u"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:244
9687 msgid "Hyphenation Point|P"
9688 msgstr "分隔点(P)|P"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Protected Hyphen|y"
9693 msgstr "Protected Space|r"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9696 msgid "Ligature Break|k"
9697 msgstr "Ligature Break|k"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:247
9700 msgid "Protected Space|r"
9701 msgstr "Protected Space|r"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9704 msgid "Inter-word Space|w"
9705 msgstr "词间距(w)|w"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9708 msgid "Thin Space|T"
9709 msgstr "窄间距(T)|T"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Horizontal Space...|o"
9714 msgstr "垂直间距"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:251
9717 msgid "Vertical Space..."
9718 msgstr "纵向距离..."
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:252
9721 msgid "Line Break|L"
9722 msgstr "换行(L)|L"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9725 msgid "Ellipsis|i"
9726 msgstr "省略号(i)|i"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9729 msgid "End of Sentence|E"
9730 msgstr "句末(E)|E"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:255
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Protected Dash|D"
9735 msgstr "Protected Space|r"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9738 msgid "Breakable Slash|a"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:257
9742 msgid "Single Quote|Q"
9743 msgstr "单引号(Q)|Q"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:258
9746 msgid "Ordinary Quote|O"
9747 msgstr "常用引号(O)|O"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9750 msgid "Menu Separator|M"
9751 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:260
9754 msgid "Horizontal Line"
9755 msgstr "水平线"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9758 msgid "Page Break"
9759 msgstr "换页"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9762 msgid "Display Formula|D"
9763 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9767 msgid "Eqnarray Environment|E"
9768 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9772 msgid "AMS align Environment|a"
9773 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9777 msgid "AMS alignat Environment|t"
9778 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9782 msgid "AMS flalign Environment|f"
9783 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9787 msgid "AMS gather Environment|g"
9788 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9792 msgid "AMS multline Environment|m"
9793 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9796 msgid "Array Environment|y"
9797 msgstr "Array环境(y)|y"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9800 msgid "Cases Environment|C"
9801 msgstr "Cases环境(C)|C"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9804 msgid "Split Environment|S"
9805 msgstr "Split环境(S)|S"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:280
9808 msgid "Font Change|o"
9809 msgstr "改变字体(o)|o"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:284
9812 msgid "Math Normal Font"
9813 msgstr "普通数学字体"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:286
9816 msgid "Math Calligraphic Family"
9817 msgstr "数学花体族"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:287
9820 msgid "Math Fraktur Family"
9821 msgstr "Math Fraktur Family"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:288
9824 msgid "Math Roman Family"
9825 msgstr "罗马数学字体"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:289
9828 msgid "Math Sans Serif Family"
9829 msgstr "Math Sans Serif Family"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:291
9832 msgid "Math Bold Series"
9833 msgstr "数学粗体"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:293
9836 msgid "Text Normal Font"
9837 msgstr "普通文本字体"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9840 msgid "Text Roman Family"
9841 msgstr "罗马文本字体族"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9844 msgid "Text Sans Serif Family"
9845 msgstr "Text Sans Serif Family"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9848 msgid "Text Typewriter Family"
9849 msgstr "Text Typewriter Family"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9852 msgid "Text Bold Series"
9853 msgstr "文本粗体"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9856 msgid "Text Medium Series"
9857 msgstr "Text Medium Series"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9860 msgid "Text Italic Shape"
9861 msgstr "斜字体文本"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9864 msgid "Text Small Caps Shape"
9865 msgstr "小号大写文本"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9868 msgid "Text Slanted Shape"
9869 msgstr "倾斜文本"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9872 msgid "Text Upright Shape"
9873 msgstr "正体文本"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:310
9876 msgid "Floatflt Figure"
9877 msgstr "Floatflt Figure"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9880 msgid "Table of Contents|C"
9881 msgstr "目录(C)|C"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9884 msgid "Index List|I"
9885 msgstr "页码索引(I)|I"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9888 msgid "Nomenclature|N"
9889 msgstr "术语(N)|N"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9892 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9893 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9896 msgid "LyX Document...|X"
9897 msgstr "LyX文档...|X"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9900 msgid "Plain Text...|T"
9901 msgstr "纯文本(T)...|T"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9905 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9908 msgid "Track Changes|T"
9909 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9912 msgid "Merge Changes...|M"
9913 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:330
9916 msgid "Accept All Changes|A"
9917 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:331
9920 msgid "Reject All Changes|R"
9921 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9924 msgid "Show Changes in Output|S"
9925 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:339
9928 msgid "Character...|C"
9929 msgstr "字(C)...|C"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:340
9932 msgid "Paragraph...|P"
9933 msgstr "段落(P)...|P"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:341
9936 msgid "Document...|D"
9937 msgstr "文本(D)...|D"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:342
9940 msgid "Tabular...|T"
9941 msgstr "表格(T)...|T"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:344
9944 msgid "Emphasize Style|E"
9945 msgstr "强调样式(E)|E"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:345
9948 msgid "Noun Style|N"
9949 msgstr "Noun Style|N"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:346
9952 msgid "Bold Style|B"
9953 msgstr "粗体(B)|B"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:349
9956 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9957 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:350
9960 msgid "Increase Environment Depth|i"
9961 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:351
9964 msgid "Start Appendix Here|S"
9965 msgstr "开始附录(S)|S"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9968 msgid "Build Program|B"
9969 msgstr "编译程序(B)|B"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9972 msgid "Update|U"
9973 msgstr "更新(U)|U"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9976 msgid "LaTeX Log|L"
9977 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9980 msgid "Outline|O"
9981 msgstr "目录(O)|O"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:365
9984 msgid "TeX Information|X"
9985 msgstr "TeX信息|X"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9988 msgid "Next Note|N"
9989 msgstr "下一笔记(N)|N"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9992 msgid "Go to Label|L"
9993 msgstr "跳至标记(L)|L"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9996 msgid "Bookmarks|B"
9997 msgstr "书签(B)|B"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10000 msgid "Save Bookmark 1|S"
10001 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10004 msgid "Save Bookmark 2"
10005 msgstr "保存书签2"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10008 msgid "Save Bookmark 3"
10009 msgstr "保存书签3"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10012 msgid "Save Bookmark 4"
10013 msgstr "保存书签4"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10016 msgid "Save Bookmark 5"
10017 msgstr "保存书签5"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:390
10020 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10021 msgstr "跳至书签1|1"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:391
10024 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10025 msgstr "跳至书签2|2"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:392
10028 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10029 msgstr "跳至书签3|3"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:393
10032 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10033 msgstr "跳至书签4|4"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:394
10036 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10037 msgstr "跳至书签5|5"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10040 msgid "Introduction|I"
10041 msgstr "介绍(I)|I"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10044 msgid "Tutorial|T"
10045 msgstr "入门教程(T)|T"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10048 msgid "User's Guide|U"
10049 msgstr "用户手册(U)|U"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10052 msgid "Extended Features|E"
10053 msgstr "详细功能(E)|E"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10056 msgid "Embedded Objects|m"
10057 msgstr "嵌入项(m)|m"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10060 msgid "Customization|C"
10061 msgstr "首选项(C)|C"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10064 msgid "FAQ|F"
10065 msgstr "常见问题(F)|F"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10068 msgid "Table of Contents|a"
10069 msgstr "章节目录(a)|a"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10072 msgid "LaTeX Configuration|L"
10073 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10076 msgid "About LyX|X"
10077 msgstr "关于LyX(X)|X"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10080 msgid "About LyX"
10081 msgstr "关于LyX"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:429
10084 msgid "Preferences..."
10085 msgstr "首选项..."
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:430
10088 msgid "Quit LyX"
10089 msgstr "退出LyX"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10092 msgid "Aligned Environment|l"
10093 msgstr "Aligned环境"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10096 msgid "AlignedAt Environment|v"
10097 msgstr "AlignedAt环境"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10100 msgid "Gathered Environment|h"
10101 msgstr "Gathered环境"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Delimiters...|r"
10106 msgstr "分隔符(r)|r"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Matrix...|x"
10111 msgstr "矩阵(x)|x"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10114 msgid "Macro|o"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Equation Label|L"
10120 msgstr "跳至标记(L)|L"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10125 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10128 msgid "Split Cell|C"
10129 msgstr "拆分单元(C)|C"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Insert|n"
10134 msgstr "插入(I)|I"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Add Line Above|o"
10139 msgstr "在上添加线(A)|A"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10142 msgid "Add Line Below|B"
10143 msgstr "在下添加线(B)|B"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10146 msgid "Delete Line Above|D"
10147 msgstr "删除上线(D)|D"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10150 msgid "Delete Line Below|e"
10151 msgstr "删除下线(e)|e"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10154 msgid "Add Line to Left"
10155 msgstr "添加左线"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10158 msgid "Add Line to Right"
10159 msgstr "添加右线"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10162 msgid "Delete Line to Left"
10163 msgstr "删除左线"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10166 msgid "Delete Line to Right"
10167 msgstr "删除右线"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10170 msgid "Toggle Math Toolbar"
10171 msgstr "切换数学工具条"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10176 msgstr "切换数学工具条"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10179 msgid "Toggle Table Toolbar"
10180 msgstr "切换表格工具条"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Next Cross-Reference|N"
10185 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Go to Label|G"
10190 msgstr "跳至标记(L)|L"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10193 #, fuzzy
10194 msgid "<reference>|r"
10195 msgstr "<引用>"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10198 #, fuzzy
10199 msgid "(<reference>)|e"
10200 msgstr "(<引用>)"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10203 #, fuzzy
10204 msgid "<page>|p"
10205 msgstr "<页码>"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10208 #, fuzzy
10209 msgid "on page <page>|o"
10210 msgstr "在页<页>"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10213 #, fuzzy
10214 msgid "<reference> on page <page>|f"
10215 msgstr "<引用>在页<页>"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Formatted reference|t"
10220 msgstr "格式化的引用"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10229 msgid "Settings...|S"
10230 msgstr "首选项(S)...|S"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10233 msgid "Go back to Reference|G"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10239 msgstr "外部编辑文件"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Open Inset|O"
10244 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Close Inset|C"
10249 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Dissolve Inset|D"
10255 msgstr "分解嵌入项"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Toggle Label|L"
10260 msgstr "全部切换(&T)"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Frameless|l"
10265 msgstr "无边框"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Simple frame|f"
10270 msgstr "嵌入项边框"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10273 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Oval, thin|O"
10279 msgstr "细椭圆框"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Oval, thick|v"
10284 msgstr "粗椭圆框"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10287 msgid "Drop Shadow|w"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Shaded background|b"
10293 msgstr "记事项背景"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Double frame|D"
10298 msgstr "双"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10301 msgid "LyX Note|N"
10302 msgstr "LyX注释(N)|N"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10305 msgid "Comment|C"
10306 msgstr "注释(C)|C"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10309 msgid "Greyed Out|G"
10310 msgstr "灰度显示(G)|G"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Interword Space|w"
10315 msgstr "词间距(w)|w"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Protected Space|o"
10320 msgstr "Protected Space|r"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Negative Thin Space|N"
10325 msgstr "负间隔\t\\,"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10328 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10334 msgstr "Protected Space|r"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Quad Space|Q"
10339 msgstr "空格"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Double Quad Space|u"
10344 msgstr "空格"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10347 msgid "Horizontal Fill|F"
10348 msgstr "水平间距(F)|F"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10353 msgstr "Horizontal Fill"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10358 msgstr "Horizontal Fill"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10363 msgstr "Horizontal Fill"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10368 msgstr "Horizontal Fill"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10373 msgstr "Horizontal Fill"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10378 msgstr "Horizontal Fill"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10383 msgstr "Horizontal Fill"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Custom Length|C"
10388 msgstr "注释(C)|C"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10391 #, fuzzy
10392 msgid "DefSkip|D"
10393 msgstr "DefSkip"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10396 #, fuzzy
10397 msgid "SmallSkip|S"
10398 msgstr "SmallSkip"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10401 #, fuzzy
10402 msgid "MedSkip|M"
10403 msgstr "MedSkip"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10406 #, fuzzy
10407 msgid "BigSkip|B"
10408 msgstr "BigSkip"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10411 #, fuzzy
10412 msgid "VFill|F"
10413 msgstr "VFill"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Custom|C"
10418 msgstr "自定义"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Settings...|e"
10423 msgstr "首选项(S)...|S"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Include|c"
10428 msgstr "包含"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Input|p"
10433 msgstr "输入"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Verbatim|V"
10438 msgstr "Verbatim"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10441 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Listing|L"
10447 msgstr "程序列表"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Edit included file...|E"
10452 msgstr "包含文件(d)...|d"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10455 #, fuzzy
10456 msgid "New Page|N"
10457 msgstr "新建(N)|N"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10460 msgid "Page Break|a"
10461 msgstr "新起一页(a)|a"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10464 msgid "Clear Page|C"
10465 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10468 msgid "Clear Double Page|D"
10469 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Ragged Line Break|R"
10474 msgstr "换行(L)|L"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Justified Line Break|J"
10479 msgstr "换行(L)|L"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10484 msgid "Cut"
10485 msgstr "剪切"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10490 msgid "Copy"
10491 msgstr "复制"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10496 msgid "Paste"
10497 msgstr "粘贴"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10500 msgid "Paste Recent|e"
10501 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10506 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10509 msgid "Move Paragraph Up|o"
10510 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10513 msgid "Move Paragraph Down|v"
10514 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Promote Section|r"
10519 msgstr "Empty Section"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Demote Section|m"
10524 msgstr "Empty Section"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Move Section down|d"
10529 msgstr "Close Section"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Move Section up|u"
10534 msgstr "Close Section"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Apply Last Text Style|A"
10539 msgstr "文本样式(S)|S"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10542 msgid "Text Style|S"
10543 msgstr "文本样式(S)|S"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10546 msgid "Paragraph Settings...|P"
10547 msgstr "段落设置(P)...|P"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10550 msgid "Fullscreen Mode"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Append Parameter"
10557 msgstr "更多参数"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Remove Last Parameter"
10563 msgstr "Listing参数"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10567 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10572 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Insert Optional Parameter"
10579 msgstr "Listing参数"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Remove Optional Parameter"
10585 msgstr "打开的可选参数项"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10589 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10594 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10599 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Edit externally...|x"
10605 msgstr "外部编辑文件"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10608 msgid "Top Line|T"
10609 msgstr "顶部线(T)|T"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10612 msgid "Bottom Line|B"
10613 msgstr "底部线(B)|B"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10616 msgid "Left Line|L"
10617 msgstr "左方线(L)|L"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10620 msgid "Right Line|R"
10621 msgstr "右方线(R)|R"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10624 msgid "Copy Row|o"
10625 msgstr "复制行(o)|o"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10628 msgid "Copy Column|p"
10629 msgstr "复制列(p)|p"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10632 msgid "Document|D"
10633 msgstr "文档(D)|D"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10636 msgid "Tools|T"
10637 msgstr "工具(T)|T"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10640 msgid "New from Template...|m"
10641 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10644 msgid "Open Recent|t"
10645 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Save All|l"
10650 msgstr "另存为(A)...|A"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Revert to Saved|R"
10655 msgstr "使用磁盘上文档?"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10658 msgid "New Window|W"
10659 msgstr "新建窗口(W)|W"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10662 msgid "Close Window|d"
10663 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10666 msgid "Redo|R"
10667 msgstr "重作(R)|R"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10670 msgid "Paste Special"
10671 msgstr "特殊粘贴"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10674 msgid "Select All"
10675 msgstr "全部选择"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10678 msgid "Table|T"
10679 msgstr "表格(T)|T"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10682 msgid "Rows & Columns|C"
10683 msgstr "行和列(C)|C"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10686 msgid "Increase List Depth|I"
10687 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10690 msgid "Decrease List Depth|D"
10691 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10694 msgid "Dissolve Inset|l"
10695 msgstr "分解嵌入项"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10698 msgid "TeX Code Settings...|C"
10699 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10702 msgid "Float Settings...|a"
10703 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10706 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10707 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10710 msgid "Note Settings...|N"
10711 msgstr "注解设定(N)...|N"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10714 msgid "Branch Settings...|B"
10715 msgstr "分支设定(B)...|B"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10718 msgid "Box Settings...|x"
10719 msgstr "边框设定(x)...|x"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10722 msgid "Table Settings...|a"
10723 msgstr "表格设定(a)...|a"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10726 msgid "Plain Text|T"
10727 msgstr "纯文本(T)|T"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10730 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10731 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10734 msgid "Selection|S"
10735 msgstr "选中文本(S)|S"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10738 msgid "Selection, Join Lines|i"
10739 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10742 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10746 msgid "Paste As PDF"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10750 msgid "Paste As PNG"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10754 msgid "Paste As JPEG"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Dissolve CharStyle"
10760 msgstr "分解嵌入项"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10763 msgid "Customized...|C"
10764 msgstr "自定义(C)...|C"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10767 msgid "Capitalize|a"
10768 msgstr "首字母大写(a)|a"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10771 msgid "Uppercase|U"
10772 msgstr "大写(U)|U"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10775 msgid "Lowercase|L"
10776 msgstr "小写(L)|L"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Number whole Formula|N"
10781 msgstr "编号公式(N)|N"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Number this Line|u"
10786 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Macro Definition"
10791 msgstr "定义"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10794 msgid "Text Style|T"
10795 msgstr "文本样式(T)|T"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10798 msgid "Add Line Above|A"
10799 msgstr "在上添加线(A)|A"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10802 msgid "Math Normal Font|N"
10803 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10806 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10807 msgstr "数学花体"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10810 msgid "Math Fraktur Family|F"
10811 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10814 msgid "Math Roman Family|R"
10815 msgstr "罗马数学字体"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10818 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10819 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10822 msgid "Math Bold Series|B"
10823 msgstr "粗数学字体"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10826 msgid "Text Normal Font|T"
10827 msgstr "普通文本字体"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10830 msgid "Octave|O"
10831 msgstr "Octave|O"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10834 msgid "Maxima|M"
10835 msgstr "Maxima|M"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10838 msgid "Mathematica|a"
10839 msgstr "Mathematica|a"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10842 msgid "Maple, simplify|s"
10843 msgstr "Maple, simplify|s"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10846 msgid "Maple, factor|f"
10847 msgstr "Maple, factor|f"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10850 msgid "Maple, evalm|e"
10851 msgstr "Maple, evalm|e"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10854 msgid "Maple, evalf|v"
10855 msgstr "Maple, evalf|v"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10858 msgid "Open All Insets|O"
10859 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10862 msgid "Close All Insets|C"
10863 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10866 msgid "Unfold Math Macro"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Fold Math Macro"
10872 msgstr "数学宏"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10875 msgid "View Source|S"
10876 msgstr "显示源程序(S)|S"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10879 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10883 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10887 msgid "Close Tab Group|G"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10891 msgid "Fullscreen|l"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10895 msgid "Toolbars|b"
10896 msgstr "工具条(b)|b"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10899 msgid "Special Character|p"
10900 msgstr "特殊字符(p)|p"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10903 msgid "Formatting|o"
10904 msgstr "格式(o)|o"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10907 msgid "List / TOC|i"
10908 msgstr "目录/列表(i)|i"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10911 msgid "Float|a"
10912 msgstr "浮动项(a)|a"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10915 msgid "Branch|B"
10916 msgstr "分支(B)|B"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Custom insets"
10921 msgstr "客户"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10924 msgid "File|e"
10925 msgstr "文件(e)|e"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10928 msgid "Box[[Menu]]"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10932 msgid "Cross-Reference...|R"
10933 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10936 msgid "Caption"
10937 msgstr "标题"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10940 msgid "Index Entry|d"
10941 msgstr "索引项(d)|d"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10944 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10945 msgstr "术语项(y)...|y"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10948 msgid "Table...|T"
10949 msgstr "表格(T)...|T"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10952 msgid "Hyperlink|k"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10956 msgid "Short Title|S"
10957 msgstr "短标题(S)|S"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10960 msgid "TeX Code|X"
10961 msgstr "TeX程序(X)|X"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10966 msgstr "程序列表"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10969 msgid "Ordinary Quote|Q"
10970 msgstr "引号(Q)|Q"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10973 msgid "Single Quote|S"
10974 msgstr "单引号(S)|S"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Phonetic Symbols|P"
10979 msgstr "音标(y)|y"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10982 msgid "Protected Space|P"
10983 msgstr "Protected Space|P"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10986 msgid "Horizontal Line|L"
10987 msgstr "水平线(L)|L"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10990 msgid "Vertical Space...|V"
10991 msgstr "垂直间距"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10994 msgid "Hyphenation Point|H"
10995 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10998 msgid "Numbered Formula|N"
10999 msgstr "编号公式(N)|N"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Figure Wrap Float|F"
11004 msgstr "文本折行(W)|W"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Table Wrap Float|T"
11009 msgstr "文本折行(W)|W"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11012 msgid "External Material...|M"
11013 msgstr "外部素材(M)...|M"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11016 msgid "Child Document...|d"
11017 msgstr "子文档(d)...|d"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11020 msgid "Change Tracking|C"
11021 msgstr "追踪改变(C)|C"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11024 msgid "Start Appendix Here|A"
11025 msgstr "开始附录(A)|A"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11028 msgid "Save in Bundled Format|F"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11032 msgid "Compressed|m"
11033 msgstr "文件压缩(m)|m"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11036 msgid "Accept Change|A"
11037 msgstr "接受改变(A)|A"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11040 msgid "Reject Change|R"
11041 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11044 msgid "Accept All Changes|c"
11045 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11048 msgid "Reject All Changes|e"
11049 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11052 msgid "Next Change|C"
11053 msgstr "下一改变(C)|C"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11056 msgid "Next Cross-Reference|R"
11057 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11060 msgid "Clear Bookmarks|C"
11061 msgstr "清除书签(C)|C"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11064 msgid "Thesaurus...|T"
11065 msgstr "同义词(T)...|T"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Statistics...|a"
11070 msgstr "状态"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11073 msgid "TeX Information|I"
11074 msgstr "TeX信息"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Shortcuts|S"
11079 msgstr "快捷键(&h)"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11082 msgid "New document"
11083 msgstr "新建文档"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11086 msgid "Open document"
11087 msgstr "打开文档"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11090 msgid "Save document"
11091 msgstr "保存文档"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11094 msgid "Print document"
11095 msgstr "打印文档"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11098 msgid "Check spelling"
11099 msgstr "拼写检查"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11102 msgid "Undo"
11103 msgstr "撤消"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11106 msgid "Redo"
11107 msgstr "重做"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11110 msgid "Find and replace"
11111 msgstr "查找和替换"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11114 msgid "Toggle emphasis"
11115 msgstr "切换强调"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11118 msgid "Toggle noun"
11119 msgstr "切换noun"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11122 msgid "Apply last"
11123 msgstr "Apply last"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11126 msgid "Insert math"
11127 msgstr "插入数学符号"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11130 msgid "Insert graphics"
11131 msgstr "插入图像"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11134 msgid "Insert table"
11135 msgstr "插入表格"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11138 msgid "Toggle Outline"
11139 msgstr "切换目录"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11142 msgid "Extra"
11143 msgstr "其他"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11146 msgid "Numbered list"
11147 msgstr "编号列表"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11150 msgid "Itemized list"
11151 msgstr "项目列表"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11154 msgid "Increase depth"
11155 msgstr "增加深度"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11158 msgid "Decrease depth"
11159 msgstr "减少深度"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11162 msgid "Insert figure float"
11163 msgstr "插入浮动图像"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11166 msgid "Insert table float"
11167 msgstr "插入浮动表格"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11170 msgid "Insert label"
11171 msgstr "插入标签"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11174 msgid "Insert cross-reference"
11175 msgstr "插入交叉引用"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11178 msgid "Insert citation"
11179 msgstr "插入文献引用"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11182 msgid "Insert index entry"
11183 msgstr "插入索引项"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11186 msgid "Insert nomenclature entry"
11187 msgstr "插入术语"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11190 msgid "Insert footnote"
11191 msgstr "插入尾注"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11194 msgid "Insert margin note"
11195 msgstr "插入页边注"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11198 msgid "Insert note"
11199 msgstr "插入注解"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Insert box"
11204 msgstr "插入注解"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Insert Hyperlink"
11209 msgstr "产生链接(&G)"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11212 msgid "Insert TeX code"
11213 msgstr "插入TeX源码"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Insert math macro"
11218 msgstr "插入数学符号"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11221 msgid "Include file"
11222 msgstr "插入文件"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11225 msgid "Text style"
11226 msgstr "文本样式"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11229 msgid "Paragraph settings"
11230 msgstr "段落设置"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11233 msgid "Add row"
11234 msgstr "添加行"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11237 msgid "Add column"
11238 msgstr "添加列"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11241 msgid "Delete row"
11242 msgstr "删除行"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11245 msgid "Delete column"
11246 msgstr "删除列"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11249 msgid "Set top line"
11250 msgstr "设顶部线"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11253 msgid "Set bottom line"
11254 msgstr "设底部线"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11257 msgid "Set left line"
11258 msgstr "设左边线"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11261 msgid "Set right line"
11262 msgstr "设右边线"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Set border lines"
11267 msgstr "设置边框"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11270 msgid "Set all lines"
11271 msgstr "设所有线"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11274 msgid "Unset all lines"
11275 msgstr "清除使用线"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11278 msgid "Align left"
11279 msgstr "左对齐"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11282 msgid "Align center"
11283 msgstr "中对齐"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11286 msgid "Align right"
11287 msgstr "右对齐"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11290 msgid "Align top"
11291 msgstr "上对齐"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11294 msgid "Align middle"
11295 msgstr "中对齐"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11298 msgid "Align bottom"
11299 msgstr "下对齐"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11302 msgid "Rotate cell"
11303 msgstr "旋转单元"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11306 msgid "Rotate table"
11307 msgstr "旋转表格"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11310 msgid "Set multi-column"
11311 msgstr "设置多列"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11314 msgid "Math"
11315 msgstr "数学"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11318 msgid "Set display mode"
11319 msgstr "设置显示模式"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11322 msgid "Subscript"
11323 msgstr "下标"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11326 msgid "Superscript"
11327 msgstr "上标"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11330 msgid "Insert square root"
11331 msgstr "插入平方根"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11334 msgid "Insert root"
11335 msgstr "插入根"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11338 msgid "Insert standard fraction"
11339 msgstr "插入分数"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11342 msgid "Insert sum"
11343 msgstr "插入和"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11346 msgid "Insert integral"
11347 msgstr "插入积分"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11350 msgid "Insert product"
11351 msgstr "插入积"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11354 msgid "Insert ( )"
11355 msgstr "插入 ( )"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11358 msgid "Insert [ ]"
11359 msgstr "插入 [ ]"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11362 msgid "Insert { }"
11363 msgstr "插入 { }"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11366 msgid "Insert delimiters"
11367 msgstr "插入括号"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11370 msgid "Insert matrix"
11371 msgstr "插入矩阵"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11374 msgid "Insert cases environment"
11375 msgstr "插入cases环境"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11378 msgid "Toggle Math Panels"
11379 msgstr "切换数学工具条"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Math Macros"
11384 msgstr "数学宏"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11387 msgid "Command Buffer"
11388 msgstr "命令条"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11391 msgid "Review[[Toolbar]]"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11395 msgid "Track changes"
11396 msgstr "跟踪变化"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11399 msgid "Show changes in output"
11400 msgstr "在输出中显示变更文字"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11403 msgid "Next change"
11404 msgstr "下一改变"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Accept change inside selection"
11409 msgstr "接受改变"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Reject change inside selection"
11414 msgstr "用选中项替换此项"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11417 msgid "Merge changes"
11418 msgstr "合并改变"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11421 msgid "Accept all changes"
11422 msgstr "接受所有改变"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11425 msgid "Reject all changes"
11426 msgstr "拒绝所有改变"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11429 msgid "Next note"
11430 msgstr "下一注释"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11433 msgid "View/Update"
11434 msgstr "预览/更新"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11437 msgid "View DVI"
11438 msgstr "显示DVI"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11441 msgid "Update DVI"
11442 msgstr "更新DVI"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11445 msgid "View PDF (pdflatex)"
11446 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11449 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11450 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11453 msgid "View PostScript"
11454 msgstr "显示PostScript"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11457 msgid "Update PostScript"
11458 msgstr "更新PostScript"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11461 msgid "Math Panels"
11462 msgstr "数学工具条"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11465 msgid "Math Spacings"
11466 msgstr "数学间隔"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11469 msgid "Styles"
11470 msgstr "样式"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11473 msgid "Fractions"
11474 msgstr "分数"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11478 msgid "Fonts"
11479 msgstr "字体"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11482 msgid "Functions"
11483 msgstr "函数"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11486 msgid "arccos"
11487 msgstr "arccos"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11490 msgid "arcsin"
11491 msgstr "arcsin"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11494 msgid "arctan"
11495 msgstr "arctan"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11498 msgid "arg"
11499 msgstr "arg"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11502 msgid "bmod"
11503 msgstr "bmod"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11506 msgid "cos"
11507 msgstr "cos"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11510 msgid "cosh"
11511 msgstr "cosh"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11514 msgid "cot"
11515 msgstr "cot"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11518 msgid "coth"
11519 msgstr "coth"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11522 msgid "csc"
11523 msgstr "csc"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11526 msgid "deg"
11527 msgstr "deg"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11530 msgid "det"
11531 msgstr "det"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11534 msgid "dim"
11535 msgstr "dim"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11538 msgid "exp"
11539 msgstr "exp"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11542 msgid "gcd"
11543 msgstr "mcd"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11546 msgid "hom"
11547 msgstr "hom"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11550 msgid "inf"
11551 msgstr "ínf"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11554 msgid "ker"
11555 msgstr "ker"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11558 msgid "lg"
11559 msgstr "lg"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11562 msgid "lim"
11563 msgstr "lím"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11566 msgid "liminf"
11567 msgstr "límínf"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11570 msgid "limsup"
11571 msgstr "límsup"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11574 msgid "ln"
11575 msgstr "ln"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11578 msgid "log"
11579 msgstr "log"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11582 msgid "max"
11583 msgstr "màx"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11586 msgid "min"
11587 msgstr "mín"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11590 msgid "sec"
11591 msgstr "sec"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11594 msgid "sin"
11595 msgstr "sin"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11598 msgid "sinh"
11599 msgstr "sinh"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11602 msgid "sup"
11603 msgstr "sup"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11606 msgid "tan"
11607 msgstr "tan"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11610 msgid "tanh"
11611 msgstr "tanh"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11614 msgid "Pr"
11615 msgstr "Pr"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11618 msgid "Spacings"
11619 msgstr "Spacings"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11622 msgid "Thin space\t\\,"
11623 msgstr "窄间隔\t\\,"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11626 msgid "Medium space\t\\:"
11627 msgstr "中\t\\,"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11630 msgid "Thick space\t\\;"
11631 msgstr "宽\t\\,"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11634 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11635 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11638 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11639 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11642 msgid "Negative space\t\\!"
11643 msgstr "负间隔\t\\,"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11646 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11650 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11654 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11658 msgid "Roots"
11659 msgstr "根"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11662 msgid "Square root\t\\sqrt"
11663 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11666 msgid "Other root\t\\root"
11667 msgstr "其他方根\t\\root"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11670 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11671 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11674 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11675 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11678 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11679 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11682 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11683 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11686 msgid "Standard\t\\frac"
11687 msgstr "Standard\t\\frac"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11690 #, fuzzy
11691 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11692 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11697 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11700 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11704 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11710 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11715 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11720 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11725 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Binomial\t\\binom"
11730 msgstr "Binomial\t\\choose"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11733 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11737 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11741 msgid "Roman\t\\mathrm"
11742 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11745 msgid "Bold\t\\mathbf"
11746 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11749 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11750 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11753 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11754 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11757 msgid "Italic\t\\mathit"
11758 msgstr "Italic\t\\mathit"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11761 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11762 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11765 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11766 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11769 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11770 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11773 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11774 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11777 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11778 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11781 msgid "Dots"
11782 msgstr "点"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11785 msgid "ldots"
11786 msgstr "ldots"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11789 msgid "cdots"
11790 msgstr "cdots"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11793 msgid "vdots"
11794 msgstr "vdots"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11797 msgid "ddots"
11798 msgstr "ddots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11801 msgid "Frame Decorations"
11802 msgstr "Frame Decorations"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11805 msgid "hat"
11806 msgstr "hat"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11809 msgid "tilde"
11810 msgstr "tilde"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11813 msgid "bar"
11814 msgstr "bar"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11817 msgid "grave"
11818 msgstr "grave"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11821 msgid "dot"
11822 msgstr "dot"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11825 msgid "check"
11826 msgstr "check"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11829 msgid "widehat"
11830 msgstr "widehat"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11833 msgid "widetilde"
11834 msgstr "widetilde"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11837 msgid "vec"
11838 msgstr "vec"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11841 msgid "acute"
11842 msgstr "acute"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11845 msgid "ddot"
11846 msgstr "ddot"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11849 msgid "breve"
11850 msgstr "breve"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11853 msgid "overline"
11854 msgstr "overline"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11857 msgid "overbrace"
11858 msgstr "overbrace"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11861 msgid "overleftarrow"
11862 msgstr "overleftarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11865 msgid "overrightarrow"
11866 msgstr "overrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11869 msgid "overleftrightarrow"
11870 msgstr "overleftrightarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11873 msgid "overset"
11874 msgstr "overset"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11877 msgid "underline"
11878 msgstr "underline"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11881 msgid "underbrace"
11882 msgstr "underbrace"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11885 msgid "underleftarrow"
11886 msgstr "underleftarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11889 msgid "underrightarrow"
11890 msgstr "underrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11893 msgid "underleftrightarrow"
11894 msgstr "underleftrightarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11897 msgid "underset"
11898 msgstr "underset"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11901 msgid "Arrows"
11902 msgstr "Fletxes"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11905 msgid "leftarrow"
11906 msgstr "leftarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11909 msgid "rightarrow"
11910 msgstr "rightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11913 msgid "downarrow"
11914 msgstr "downarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11917 msgid "uparrow"
11918 msgstr "uparrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11921 msgid "updownarrow"
11922 msgstr "updownarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11925 msgid "leftrightarrow"
11926 msgstr "leftrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11929 msgid "Leftarrow"
11930 msgstr "Leftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11933 msgid "Rightarrow"
11934 msgstr "Rightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11937 msgid "Downarrow"
11938 msgstr "Downarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11941 msgid "Uparrow"
11942 msgstr "Uparrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11945 msgid "Updownarrow"
11946 msgstr "Updownarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11949 msgid "Leftrightarrow"
11950 msgstr "Leftrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11953 msgid "Longleftrightarrow"
11954 msgstr "Longleftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11957 msgid "Longleftarrow"
11958 msgstr "Longleftarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11961 msgid "Longrightarrow"
11962 msgstr "Longrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11965 msgid "longleftrightarrow"
11966 msgstr "longleftrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11969 msgid "longleftarrow"
11970 msgstr "longleftarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11973 msgid "longrightarrow"
11974 msgstr "longrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11977 msgid "leftharpoondown"
11978 msgstr "leftharpoondown"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11981 msgid "rightharpoondown"
11982 msgstr "rightharpoondown"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11985 msgid "mapsto"
11986 msgstr "mapsto"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11989 msgid "longmapsto"
11990 msgstr "longmapsto"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11993 msgid "nwarrow"
11994 msgstr "nwarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11997 msgid "nearrow"
11998 msgstr "nearrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12001 msgid "leftharpoonup"
12002 msgstr "leftharpoonup"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12005 msgid "rightharpoonup"
12006 msgstr "rightharpoonup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12009 msgid "hookleftarrow"
12010 msgstr "hookleftarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12013 msgid "hookrightarrow"
12014 msgstr "hookrightarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12017 msgid "swarrow"
12018 msgstr "swarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12021 msgid "searrow"
12022 msgstr "searrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12025 msgid "rightleftharpoons"
12026 msgstr "rightleftharpoons"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12029 msgid "Operators"
12030 msgstr "Operators"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12033 msgid "pm"
12034 msgstr "pm"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12037 msgid "cap"
12038 msgstr "cap"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12041 msgid "diamond"
12042 msgstr "diamond"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12045 msgid "oplus"
12046 msgstr "oplus"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12049 msgid "mp"
12050 msgstr "mp"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12053 msgid "cup"
12054 msgstr "cup"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12057 msgid "bigtriangleup"
12058 msgstr "bigtriangleup"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12061 msgid "ominus"
12062 msgstr "ominus"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12065 msgid "times"
12066 msgstr "times"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12069 msgid "uplus"
12070 msgstr "uplus"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12073 msgid "bigtriangledown"
12074 msgstr "bigtriangledown"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12077 msgid "otimes"
12078 msgstr "otimes"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12081 msgid "div"
12082 msgstr "div"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12085 msgid "sqcap"
12086 msgstr "sqcap"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12089 msgid "triangleright"
12090 msgstr "triangleright"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12093 msgid "oslash"
12094 msgstr "oslash"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12097 msgid "cdot"
12098 msgstr "cdot"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12101 msgid "sqcup"
12102 msgstr "sqcup"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12105 msgid "triangleleft"
12106 msgstr "triangleleft"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12109 msgid "odot"
12110 msgstr "odot"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12113 msgid "star"
12114 msgstr "star"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12117 msgid "vee"
12118 msgstr "vee"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12121 msgid "amalg"
12122 msgstr "amalg"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12125 msgid "bigcirc"
12126 msgstr "bigcirc"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12129 msgid "setminus"
12130 msgstr "setminus"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12133 msgid "wedge"
12134 msgstr "wedge"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12137 msgid "dagger"
12138 msgstr "dagger"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12141 msgid "circ"
12142 msgstr "circ"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12145 msgid "bullet"
12146 msgstr "bullet"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12149 msgid "wr"
12150 msgstr "wr"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12153 msgid "ddagger"
12154 msgstr "ddagger"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12157 msgid "Relations"
12158 msgstr "Relacions"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12161 msgid "leq"
12162 msgstr "leq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12165 msgid "geq"
12166 msgstr "geq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12169 msgid "equiv"
12170 msgstr "equiv"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12173 msgid "models"
12174 msgstr "models"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12177 msgid "prec"
12178 msgstr "prec"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12181 msgid "succ"
12182 msgstr "succ"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12185 msgid "sim"
12186 msgstr "sim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12189 msgid "perp"
12190 msgstr "perp"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12193 msgid "preceq"
12194 msgstr "preceq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12197 msgid "succeq"
12198 msgstr "succeq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12201 msgid "simeq"
12202 msgstr "simeq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12205 msgid "mid"
12206 msgstr "mid"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12209 msgid "ll"
12210 msgstr "ll"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12213 msgid "gg"
12214 msgstr "gg"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12217 msgid "asymp"
12218 msgstr "asymp"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12221 msgid "parallel"
12222 msgstr "parallel"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12225 msgid "subset"
12226 msgstr "subset"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12229 msgid "supset"
12230 msgstr "supset"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12233 msgid "approx"
12234 msgstr "approx"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12237 msgid "smile"
12238 msgstr "smile"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12241 msgid "subseteq"
12242 msgstr "subseteq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12245 msgid "supseteq"
12246 msgstr "supseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12249 msgid "cong"
12250 msgstr "cong"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12253 msgid "frown"
12254 msgstr "frown"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12257 msgid "sqsubseteq"
12258 msgstr "sqsubseteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12261 msgid "sqsupseteq"
12262 msgstr "sqsupseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12265 msgid "doteq"
12266 msgstr "doteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12269 msgid "neq"
12270 msgstr "neq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12273 msgid "in"
12274 msgstr "in"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12277 msgid "ni"
12278 msgstr "ni"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12281 msgid "propto"
12282 msgstr "propto"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12285 msgid "notin"
12286 msgstr "notin"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12289 msgid "vdash"
12290 msgstr "vdash"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12293 msgid "dashv"
12294 msgstr "dashv"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12297 msgid "bowtie"
12298 msgstr "bowtie"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12301 msgid "alpha"
12302 msgstr "alpha"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12305 msgid "beta"
12306 msgstr "beta"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12309 msgid "gamma"
12310 msgstr "gamma"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12313 msgid "delta"
12314 msgstr "delta"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12317 msgid "epsilon"
12318 msgstr "epsilon"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12321 msgid "varepsilon"
12322 msgstr "varepsilon"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12325 msgid "zeta"
12326 msgstr "zeta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12329 msgid "eta"
12330 msgstr "eta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12333 msgid "theta"
12334 msgstr "theta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12337 msgid "vartheta"
12338 msgstr "vartheta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12341 msgid "iota"
12342 msgstr "iota"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12345 msgid "kappa"
12346 msgstr "kappa"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12349 msgid "lambda"
12350 msgstr "lambda"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12353 msgid "mu"
12354 msgstr "mu"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12357 msgid "nu"
12358 msgstr "nu"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12361 msgid "xi"
12362 msgstr "xi"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12365 msgid "pi"
12366 msgstr "pi"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12369 msgid "varpi"
12370 msgstr "varpi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12373 msgid "rho"
12374 msgstr "rho"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12377 msgid "varrho"
12378 msgstr "rho"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12381 msgid "sigma"
12382 msgstr "sigma"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12385 msgid "varsigma"
12386 msgstr "varsigma"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12389 msgid "tau"
12390 msgstr "tau"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12393 msgid "upsilon"
12394 msgstr "upsilon"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12397 msgid "phi"
12398 msgstr "phi"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12401 msgid "varphi"
12402 msgstr "varphi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12405 msgid "chi"
12406 msgstr "chi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12409 msgid "psi"
12410 msgstr "psi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12413 msgid "omega"
12414 msgstr "omega"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12417 msgid "Gamma"
12418 msgstr "Gamma"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12421 msgid "Delta"
12422 msgstr "Delta"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12425 msgid "Theta"
12426 msgstr "Theta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12429 msgid "Lambda"
12430 msgstr "Lambda"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12433 msgid "Xi"
12434 msgstr "Xi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12437 msgid "Pi"
12438 msgstr "Pi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12441 msgid "Sigma"
12442 msgstr "Sigma"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12445 msgid "Upsilon"
12446 msgstr "Upsilon"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12449 msgid "Phi"
12450 msgstr "Phi"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12453 msgid "Psi"
12454 msgstr "Psi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12457 msgid "Omega"
12458 msgstr "Omega"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12461 msgid "Miscellaneous"
12462 msgstr "Miscel·lània"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12465 msgid "nabla"
12466 msgstr "nabla"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12469 msgid "partial"
12470 msgstr "partial"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12473 msgid "infty"
12474 msgstr "infty"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12477 msgid "prime"
12478 msgstr "prime"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12481 msgid "ell"
12482 msgstr "ell"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12485 msgid "emptyset"
12486 msgstr "emptyset"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12489 msgid "exists"
12490 msgstr "exists"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12493 msgid "forall"
12494 msgstr "forall"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12497 msgid "imath"
12498 msgstr "imath"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12501 msgid "jmath"
12502 msgstr "jmath"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12505 msgid "Re"
12506 msgstr "Re"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12509 msgid "Im"
12510 msgstr "Im"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12513 msgid "aleph"
12514 msgstr "aleph"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12517 msgid "wp"
12518 msgstr "wp"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12521 msgid "hbar"
12522 msgstr "hbar"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12525 msgid "angle"
12526 msgstr "angle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12529 msgid "top"
12530 msgstr "top"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12533 msgid "bot"
12534 msgstr "bot"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12537 msgid "Vert"
12538 msgstr "Vert"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12541 msgid "neg"
12542 msgstr "neg"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12545 msgid "flat"
12546 msgstr "flat"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12549 msgid "natural"
12550 msgstr "natural"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12553 msgid "sharp"
12554 msgstr "sharp"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12557 msgid "surd"
12558 msgstr "surd"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12561 msgid "triangle"
12562 msgstr "triangle"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12565 msgid "diamondsuit"
12566 msgstr "diamondsuit"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12569 msgid "heartsuit"
12570 msgstr "heartsuit"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12573 msgid "clubsuit"
12574 msgstr "clubsuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12577 msgid "spadesuit"
12578 msgstr "spadesuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12581 msgid "textrm \\AA"
12582 msgstr "textrm \\AA"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12585 msgid "textrm \\O"
12586 msgstr "textrm \\O"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12589 msgid "mathcircumflex"
12590 msgstr "mathcircumflex"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12593 msgid "_"
12594 msgstr "_"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12597 msgid "mathrm T"
12598 msgstr "mathrm T"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12601 msgid "mathbb N"
12602 msgstr "mathbb N"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12605 msgid "mathbb Z"
12606 msgstr "mathbb Z"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12609 msgid "mathbb Q"
12610 msgstr "mathbb Q"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12613 msgid "mathbb R"
12614 msgstr "mathbb R"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12617 msgid "mathbb C"
12618 msgstr "mathbb C"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12621 msgid "mathbb H"
12622 msgstr "mathbb H"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12625 msgid "mathcal F"
12626 msgstr "mathcal F"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12629 msgid "mathcal L"
12630 msgstr "mathcal L"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12633 msgid "mathcal H"
12634 msgstr "mathcal H"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12637 msgid "mathcal O"
12638 msgstr "mathcal O"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12641 msgid "Big Operators"
12642 msgstr "Big Operators"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12645 msgid "intop"
12646 msgstr "intop"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12649 msgid "int"
12650 msgstr "int"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12653 msgid "iint"
12654 msgstr "iint"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12657 msgid "iintop"
12658 msgstr "iintop"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12661 msgid "iiint"
12662 msgstr "iiint"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12665 msgid "iiintop"
12666 msgstr "iiintop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12669 msgid "iiiint"
12670 msgstr "iiiint"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12673 msgid "iiiintop"
12674 msgstr "iiiintop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12677 msgid "dotsint"
12678 msgstr "dotsint"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12681 msgid "dotsintop"
12682 msgstr "dotsintop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12685 msgid "oint"
12686 msgstr "oint"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12689 msgid "ointop"
12690 msgstr "ointop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12693 msgid "oiint"
12694 msgstr "oiint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12697 msgid "oiintop"
12698 msgstr "oiintop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12701 msgid "ointctrclockwiseop"
12702 msgstr "ointctrclockwiseop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12705 msgid "ointctrclockwise"
12706 msgstr "ointctrclockwise"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12709 msgid "ointclockwiseop"
12710 msgstr "ointclockwiseop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12713 msgid "ointclockwise"
12714 msgstr "ointclockwise"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12717 msgid "sqint"
12718 msgstr "sqint"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12721 msgid "sqintop"
12722 msgstr "sqintop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12725 msgid "sqiint"
12726 msgstr "sqiint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12729 msgid "sqiintop"
12730 msgstr "sqiintop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12733 msgid "sum"
12734 msgstr "sum"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12737 msgid "prod"
12738 msgstr "prod"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12741 msgid "coprod"
12742 msgstr "coprod"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12745 msgid "bigsqcup"
12746 msgstr "bigsqcup"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12749 msgid "bigotimes"
12750 msgstr "bigotimes"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12753 msgid "bigodot"
12754 msgstr "bigodot"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12757 msgid "bigoplus"
12758 msgstr "bigoplus"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12761 msgid "bigcap"
12762 msgstr "bigcap"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12765 msgid "bigcup"
12766 msgstr "bigcup"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12769 msgid "biguplus"
12770 msgstr "biguplus"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12773 msgid "bigvee"
12774 msgstr "bigvee"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12777 msgid "bigwedge"
12778 msgstr "bigwedge"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12781 msgid "AMS Miscellaneous"
12782 msgstr "AMS Miscellaneous"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12785 msgid "digamma"
12786 msgstr "digamma"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12789 msgid "varkappa"
12790 msgstr "varkappa"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12793 msgid "beth"
12794 msgstr "beth"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12797 msgid "daleth"
12798 msgstr "daleth"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12801 msgid "gimel"
12802 msgstr "gimel"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12805 msgid "ulcorner"
12806 msgstr "ulcorne"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12809 msgid "urcorner"
12810 msgstr "urcorner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12813 msgid "llcorner"
12814 msgstr "llcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12817 msgid "lrcorner"
12818 msgstr "lrcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12821 msgid "hslash"
12822 msgstr "hslash"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12825 msgid "vartriangle"
12826 msgstr "vartriangle"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12829 msgid "triangledown"
12830 msgstr "triangledown"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12833 msgid "square"
12834 msgstr "square"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12837 msgid "lozenge"
12838 msgstr "lozenge"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12841 msgid "circledS"
12842 msgstr "circledS"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12845 msgid "measuredangle"
12846 msgstr "measuredangle"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12849 msgid "nexists"
12850 msgstr "nexists"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12853 msgid "mho"
12854 msgstr "mho"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12857 msgid "Finv"
12858 msgstr "Finv"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12861 msgid "Game"
12862 msgstr "游戏"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12865 msgid "Bbbk"
12866 msgstr "Bbbk"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12869 msgid "backprime"
12870 msgstr "backprime"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12873 msgid "varnothing"
12874 msgstr "varnothing"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12877 msgid "blacktriangle"
12878 msgstr "blacktriangle"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12881 msgid "blacktriangledown"
12882 msgstr "blacktriangledow"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12885 msgid "blacksquare"
12886 msgstr "blacksquare"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12889 msgid "blacklozenge"
12890 msgstr "blacklozenge"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12893 msgid "bigstar"
12894 msgstr "bigstar"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12897 msgid "sphericalangle"
12898 msgstr "sphericalangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12901 msgid "complement"
12902 msgstr "complement"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12905 msgid "eth"
12906 msgstr "eth"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12909 msgid "diagup"
12910 msgstr "diagup"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12913 msgid "diagdown"
12914 msgstr "diagdown"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12917 msgid "AMS Arrows"
12918 msgstr "Fletxes AMS"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12921 msgid "dashleftarrow"
12922 msgstr "dashleftarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12925 msgid "dashrightarrow"
12926 msgstr "dashrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12929 msgid "leftleftarrows"
12930 msgstr "leftleftarrows"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12933 msgid "leftrightarrows"
12934 msgstr "leftrightarrows"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12937 msgid "rightrightarrows"
12938 msgstr "rightrightarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12941 msgid "rightleftarrows"
12942 msgstr "rightleftarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12945 msgid "Lleftarrow"
12946 msgstr "Lleftarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12949 msgid "Rrightarrow"
12950 msgstr "Rrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12953 msgid "twoheadleftarrow"
12954 msgstr "twoheadleftarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12957 msgid "twoheadrightarrow"
12958 msgstr "twoheadrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12961 msgid "leftarrowtail"
12962 msgstr "leftarrowtail"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12965 msgid "rightarrowtail"
12966 msgstr "rightarrowtail"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12969 msgid "looparrowleft"
12970 msgstr "looparrowleft"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12973 msgid "looparrowright"
12974 msgstr "looparrowright"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12977 msgid "curvearrowleft"
12978 msgstr "curvearrowleft"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12981 msgid "curvearrowright"
12982 msgstr "curvearrowright"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12985 msgid "circlearrowleft"
12986 msgstr "circlearrowleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12989 msgid "circlearrowright"
12990 msgstr "circlearrowright"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12993 msgid "Lsh"
12994 msgstr "Lsh"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12997 msgid "Rsh"
12998 msgstr "Rsh"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13001 msgid "upuparrows"
13002 msgstr "upuparrows"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13005 msgid "downdownarrows"
13006 msgstr "downdownarrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13009 msgid "upharpoonleft"
13010 msgstr "upharpoonleft"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13013 msgid "upharpoonright"
13014 msgstr "upharpoonright"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13017 msgid "downharpoonleft"
13018 msgstr "downharpoonleft"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13021 msgid "downharpoonright"
13022 msgstr "downharpoonright"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13025 msgid "leftrightharpoons"
13026 msgstr "leftrightharpoons"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13029 msgid "rightsquigarrow"
13030 msgstr "rightsquigarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13033 msgid "leftrightsquigarrow"
13034 msgstr "leftrightsquigarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13037 msgid "nleftarrow"
13038 msgstr "nleftarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13041 msgid "nrightarrow"
13042 msgstr "nrightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13045 msgid "nleftrightarrow"
13046 msgstr "nleftrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13049 msgid "nLeftarrow"
13050 msgstr "nLeftarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13053 msgid "nRightarrow"
13054 msgstr "nRightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13057 msgid "nLeftrightarrow"
13058 msgstr "nLeftrightarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13061 msgid "multimap"
13062 msgstr "multimap"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13065 msgid "AMS Relations"
13066 msgstr "Relacions AMS"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13069 msgid "leqq"
13070 msgstr "leqq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13073 msgid "geqq"
13074 msgstr "geqq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13077 msgid "leqslant"
13078 msgstr "leqslant"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13081 msgid "geqslant"
13082 msgstr "geqslant"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13085 msgid "eqslantless"
13086 msgstr "eqslantless"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13089 msgid "eqslantgtr"
13090 msgstr "eqslantgtr"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13093 msgid "lesssim"
13094 msgstr "lesssim"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13097 msgid "gtrsim"
13098 msgstr "gtrsim"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13101 msgid "lessapprox"
13102 msgstr "lessapprox"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13105 msgid "gtrapprox"
13106 msgstr "gtrapprox"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13109 msgid "approxeq"
13110 msgstr "approxeq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13113 msgid "triangleq"
13114 msgstr "triangleq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13117 msgid "lessdot"
13118 msgstr "lessdot"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13121 msgid "gtrdot"
13122 msgstr "gtrdot"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13125 msgid "lll"
13126 msgstr "lll"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13129 msgid "ggg"
13130 msgstr "ggg"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13133 msgid "lessgtr"
13134 msgstr "lessgtr"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13137 msgid "gtrless"
13138 msgstr "gtrless"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13141 msgid "lesseqgtr"
13142 msgstr "lesseqgtr"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13145 msgid "gtreqless"
13146 msgstr "gtreqless"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13149 msgid "lesseqqgtr"
13150 msgstr "lesseqqgtr"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13153 msgid "gtreqqless"
13154 msgstr "gtreqqless"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13157 msgid "eqcirc"
13158 msgstr "eqcirc"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13161 msgid "circeq"
13162 msgstr "circeq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13165 msgid "thicksim"
13166 msgstr "thicksim"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13169 msgid "thickapprox"
13170 msgstr "thickapprox"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13173 msgid "backsim"
13174 msgstr "backsim"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13177 msgid "backsimeq"
13178 msgstr "backsimeq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13181 msgid "subseteqq"
13182 msgstr "subseteqq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13185 msgid "supseteqq"
13186 msgstr "supseteqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13189 msgid "Subset"
13190 msgstr "Subset"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13193 msgid "Supset"
13194 msgstr "Supset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13197 msgid "sqsubset"
13198 msgstr "sqsubset"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13201 msgid "sqsupset"
13202 msgstr "sqsupset"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13205 msgid "preccurlyeq"
13206 msgstr "preccurlyeq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13209 msgid "succcurlyeq"
13210 msgstr "succcurlyeq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13213 msgid "curlyeqprec"
13214 msgstr "curlyeqprec"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13217 msgid "curlyeqsucc"
13218 msgstr "curlyeqsucc"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13221 msgid "precsim"
13222 msgstr "precsim"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13225 msgid "succsim"
13226 msgstr "succsim"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13229 msgid "precapprox"
13230 msgstr "precapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13233 msgid "succapprox"
13234 msgstr "succapprox"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13237 msgid "vartriangleleft"
13238 msgstr "vartriangleleft"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13241 msgid "vartriangleright"
13242 msgstr "vartriangleright"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13245 msgid "trianglelefteq"
13246 msgstr "trianglelefteq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13249 msgid "trianglerighteq"
13250 msgstr "trianglerighteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13253 msgid "bumpeq"
13254 msgstr "bumpeq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13257 msgid "Bumpeq"
13258 msgstr "Bumpeq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13261 msgid "doteqdot"
13262 msgstr "doteqdot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13265 msgid "risingdotseq"
13266 msgstr "risingdotseq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13269 msgid "fallingdotseq"
13270 msgstr "fallingdotseq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13273 msgid "vDash"
13274 msgstr "vDash"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13277 msgid "Vvdash"
13278 msgstr "Vvdash"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13281 msgid "Vdash"
13282 msgstr "Vdash"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13285 msgid "shortmid"
13286 msgstr "shortmid"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13289 msgid "shortparallel"
13290 msgstr "shortparallel"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13293 msgid "smallsmile"
13294 msgstr "smallsmile"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13297 msgid "smallfrown"
13298 msgstr "smallfrown"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13301 msgid "blacktriangleleft"
13302 msgstr "blacktriangleleft"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13305 msgid "blacktriangleright"
13306 msgstr "blacktriangleright"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13309 msgid "because"
13310 msgstr "because"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13313 msgid "therefore"
13314 msgstr "therefore"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13317 msgid "backepsilon"
13318 msgstr "backepsilon"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13321 msgid "varpropto"
13322 msgstr "varpropto"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13325 msgid "between"
13326 msgstr "between"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13329 msgid "pitchfork"
13330 msgstr "pitchfork"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13333 msgid "AMS Negative Relations"
13334 msgstr "Relacions negatives AMS "
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13337 msgid "nless"
13338 msgstr "nless"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13341 msgid "ngtr"
13342 msgstr "ngtr"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13345 msgid "nleq"
13346 msgstr "nleq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13349 msgid "ngeq"
13350 msgstr "ngeq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13353 msgid "nleqslant"
13354 msgstr "nleqslant"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13357 msgid "ngeqslant"
13358 msgstr "ngeqslant"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13361 msgid "nleqq"
13362 msgstr "nleqq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13365 msgid "ngeqq"
13366 msgstr "ngeqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13369 msgid "lneq"
13370 msgstr "lneq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13373 msgid "gneq"
13374 msgstr "gneq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13377 msgid "lneqq"
13378 msgstr "lneqq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13381 msgid "gneqq"
13382 msgstr "gneqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13385 msgid "lvertneqq"
13386 msgstr "lvertneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13389 msgid "gvertneqq"
13390 msgstr "gvertneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13393 msgid "lnsim"
13394 msgstr "lnsim"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13397 msgid "gnsim"
13398 msgstr "gnsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13401 msgid "lnapprox"
13402 msgstr "lnapprox"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13405 msgid "gnapprox"
13406 msgstr "gnapprox"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13409 msgid "nprec"
13410 msgstr "nprec"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13413 msgid "nsucc"
13414 msgstr "nsucc"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13417 msgid "npreceq"
13418 msgstr "npreceq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13421 msgid "nsucceq"
13422 msgstr "nsucceq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13425 msgid "precnsim"
13426 msgstr "precnsim"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13429 msgid "succnsim"
13430 msgstr "succnsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13433 msgid "precnapprox"
13434 msgstr "precnapprox"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13437 msgid "succnapprox"
13438 msgstr "succnapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13441 msgid "subsetneq"
13442 msgstr "subsetneq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13445 msgid "supsetneq"
13446 msgstr "supsetneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13449 msgid "subsetneqq"
13450 msgstr "subsetneqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13453 msgid "supsetneqq"
13454 msgstr "supsetneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13457 msgid "nsubseteq"
13458 msgstr "nsubseteq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13461 msgid "nsupseteq"
13462 msgstr "nsupseteq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13465 msgid "nsupseteqq"
13466 msgstr "nsupseteqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13469 msgid "nvdash"
13470 msgstr "nvdash"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13473 msgid "nvDash"
13474 msgstr "nvDash"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13477 msgid "nVDash"
13478 msgstr "nVDash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13481 msgid "varsubsetneq"
13482 msgstr "varsubsetneq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13485 msgid "varsupsetneq"
13486 msgstr "varsupsetneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13489 msgid "varsubsetneqq"
13490 msgstr "varsubsetneqq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13493 msgid "varsupsetneqq"
13494 msgstr "varsupsetneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13497 msgid "ntriangleleft"
13498 msgstr "ntriangleleft"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13501 msgid "ntriangleright"
13502 msgstr "ntriangleright"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13505 msgid "ntrianglelefteq"
13506 msgstr "ntrianglelefteq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13509 msgid "ntrianglerighteq"
13510 msgstr "ntrianglerighteq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13513 msgid "ncong"
13514 msgstr "ncong"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13517 msgid "nsim"
13518 msgstr "nsim"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13521 msgid "nmid"
13522 msgstr "nmid"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13525 msgid "nshortmid"
13526 msgstr "nshortmid"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13529 msgid "nparallel"
13530 msgstr "nparallel"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13533 msgid "nshortparallel"
13534 msgstr "nshortparallel"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13537 msgid "AMS Operators"
13538 msgstr "AMS Operators"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13541 msgid "dotplus"
13542 msgstr "dotplus"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13545 msgid "smallsetminus"
13546 msgstr "smallsetminus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13549 msgid "Cap"
13550 msgstr "Cap"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13553 msgid "Cup"
13554 msgstr "Cup"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13557 msgid "barwedge"
13558 msgstr "barwedge"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13561 msgid "veebar"
13562 msgstr "veebar"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13565 msgid "doublebarwedge"
13566 msgstr "doublebarwedge"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13569 msgid "boxminus"
13570 msgstr "boxminus"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13573 msgid "boxtimes"
13574 msgstr "boxtimes"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13577 msgid "boxdot"
13578 msgstr "boxdot"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13581 msgid "boxplus"
13582 msgstr "boxplus"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13585 msgid "divideontimes"
13586 msgstr "divideontimes"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13589 msgid "ltimes"
13590 msgstr "ltimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13593 msgid "rtimes"
13594 msgstr "rtimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13597 msgid "leftthreetimes"
13598 msgstr "leftthreetimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13601 msgid "rightthreetimes"
13602 msgstr "rightthreetimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13605 msgid "curlywedge"
13606 msgstr "curlywedge"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13609 msgid "curlyvee"
13610 msgstr "curlyvee"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13613 msgid "circleddash"
13614 msgstr "circleddash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13617 msgid "circledast"
13618 msgstr "circledast"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13621 msgid "circledcirc"
13622 msgstr "circledcirc"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13625 msgid "centerdot"
13626 msgstr "centerdot"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13629 msgid "intercal"
13630 msgstr "intercal"
13631
13632 #: lib/external_templates:37
13633 msgid "RasterImage"
13634 msgstr "RasterImage"
13635
13636 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13637 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13639
13640 #: lib/external_templates:45
13641 msgid "A bitmap file.\n"
13642 msgstr "位图文件.\n"
13643
13644 #: lib/external_templates:109
13645 msgid "XFig"
13646 msgstr "XFig"
13647
13648 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13649 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13651
13652 #: lib/external_templates:112
13653 msgid "An Xfig figure.\n"
13654 msgstr "Xfig图像.\n"
13655
13656 #: lib/external_templates:162
13657 msgid "ChessDiagram"
13658 msgstr "ChessDiagram"
13659
13660 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13661 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663
13664 #: lib/external_templates:165
13665 msgid ""
13666 "A chess position diagram.\n"
13667 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13668 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13669 "the position that you want to display.\n"
13670 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13671 "and remember to type in a relative path\n"
13672 "to the LyX document location.\n"
13673 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13674 "to enable general editing of the board.\n"
13675 "You might also check out the\n"
13676 "'Options->Test legality' option, and\n"
13677 "remember to middle and right click to\n"
13678 "insert new material in the board.\n"
13679 "In order for this to work, you have to\n"
13680 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13681 "that TeX will find it, and you will need\n"
13682 "to install the skak package from CTAN.\n"
13683 msgstr ""
13684 "A chess position diagram.\n"
13685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13687 "the position that you want to display.\n"
13688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13689 "and remember to type in a relative path\n"
13690 "to the LyX document location.\n"
13691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13692 "to enable general editing of the board.\n"
13693 "You might also check out the\n"
13694 "'Options->Test legality' option, and\n"
13695 "remember to middle and right click to\n"
13696 "insert new material in the board.\n"
13697 "In order for this to work, you have to\n"
13698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13699 "that TeX will find it, and you will need\n"
13700 "to install the skak package from CTAN.\n"
13701
13702 #: lib/external_templates:208
13703 msgid "LilyPond"
13704 msgstr "LilyPond"
13705
13706 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13707 msgid "Lilypond typeset music"
13708 msgstr "Lilypond typeset music"
13709
13710 #: lib/external_templates:211
13711 msgid ""
13712 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13713 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13714 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13715 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13716 msgstr ""
13717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:257
13723 #, fuzzy
13724 msgid "PDFPages"
13725 msgstr "页面"
13726
13727 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13728 #, fuzzy
13729 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731
13732 #: lib/external_templates:260
13733 msgid ""
13734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13735 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13736 "which must be inserted to Options.\n"
13737 "Examples:\n"
13738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13740 "* pages=- (to include all pages)\n"
13741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13742 "for further options and details.\n"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/external_templates:300
13746 msgid ""
13747 "Today's date.\n"
13748 "Read 'info date' for more information.\n"
13749 msgstr ""
13750 "今天的日期.\n"
13751 "详情请参阅 'info date'\n"
13752
13753 #: lib/configure.py:236
13754 msgid "Tgif"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/configure.py:239
13758 msgid "FIG"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/configure.py:242
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Grace"
13764 msgstr "灰度"
13765
13766 #: lib/configure.py:245
13767 msgid "FEN"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:249
13771 msgid "BMP"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:250
13775 msgid "GIF"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13779 msgid "JPEG"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:252
13783 msgid "PBM"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:253
13787 msgid "PGM"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13791 msgid "PNG"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:255
13795 msgid "PPM"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:256
13799 msgid "TIFF"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:257
13803 msgid "XBM"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:258
13807 msgid "XPM"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:263
13811 msgid "Plain text (chess output)"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:264
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Plain text (image)"
13817 msgstr "存文本"
13818
13819 #: lib/configure.py:265
13820 msgid "Plain text (Xfig output)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:266
13824 #, fuzzy
13825 msgid "date (output)"
13826 msgstr "Adapt outp&ut"
13827
13828 #: lib/configure.py:267
13829 msgid "DocBook"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/configure.py:267
13833 #, fuzzy
13834 msgid "DocBook|B"
13835 msgstr "书签(B)|B"
13836
13837 #: lib/configure.py:268
13838 msgid "Docbook (XML)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/configure.py:269
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Graphviz Dot"
13844 msgstr "图形"
13845
13846 #: lib/configure.py:270
13847 #, fuzzy
13848 msgid "NoWeb"
13849 msgstr "无"
13850
13851 #: lib/configure.py:270
13852 #, fuzzy
13853 msgid "NoWeb|N"
13854 msgstr "注释(N)|N"
13855
13856 #: lib/configure.py:271
13857 #, fuzzy
13858 msgid "LilyPond music"
13859 msgstr "LilyPond"
13860
13861 #: lib/configure.py:272
13862 #, fuzzy
13863 msgid "LaTeX (plain)"
13864 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13865
13866 #: lib/configure.py:272
13867 #, fuzzy
13868 msgid "LaTeX (plain)|L"
13869 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13870
13871 #: lib/configure.py:273
13872 msgid "LinuxDoc"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/configure.py:273
13876 msgid "LinuxDoc|x"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/configure.py:274
13880 #, fuzzy
13881 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13882 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13883
13884 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13885 msgid "Plain text"
13886 msgstr "存文本"
13887
13888 #: lib/configure.py:275
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Plain text|a"
13891 msgstr "存文本"
13892
13893 #: lib/configure.py:276
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Plain text (pstotext)"
13896 msgstr "存文本"
13897
13898 #: lib/configure.py:277
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13901 msgstr "存文本"
13902
13903 #: lib/configure.py:278
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Plain text (catdvi)"
13906 msgstr "存文本"
13907
13908 #: lib/configure.py:279
13909 msgid "Plain Text, Join Lines"
13910 msgstr "纯文本, 连接段落"
13911
13912 #: lib/configure.py:286
13913 #, fuzzy
13914 msgid "BibTeX"
13915 msgstr "LaTeX"
13916
13917 #: lib/configure.py:291
13918 #, fuzzy
13919 msgid "EPS"
13920 msgstr "PS"
13921
13922 #: lib/configure.py:292
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Postscript"
13925 msgstr "Post Scriptum:"
13926
13927 #: lib/configure.py:292
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Postscript|t"
13930 msgstr "Post Scriptum:"
13931
13932 #: lib/configure.py:296
13933 msgid "PDF (ps2pdf)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/configure.py:296
13937 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/configure.py:297
13941 #, fuzzy
13942 msgid "PDF (pdflatex)"
13943 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13944
13945 #: lib/configure.py:297
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13948 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13949
13950 #: lib/configure.py:298
13951 msgid "PDF (dvipdfm)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/configure.py:298
13955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/configure.py:301
13959 msgid "DVI"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/configure.py:301
13963 msgid "DVI|D"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:304
13967 #, fuzzy
13968 msgid "DraftDVI"
13969 msgstr "草稿(&D)"
13970
13971 #: lib/configure.py:307
13972 msgid "HTML"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:307
13976 msgid "HTML|H"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:310
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Noteedit"
13982 msgstr "NoteToEditor"
13983
13984 #: lib/configure.py:313
13985 #, fuzzy
13986 msgid "OpenDocument"
13987 msgstr "打开文档"
13988
13989 #: lib/configure.py:316
13990 #, fuzzy
13991 msgid "date command"
13992 msgstr "下一命令"
13993
13994 #: lib/configure.py:317
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Table (CSV)"
13997 msgstr "表"
13998
13999 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14001 msgid "LyX"
14002 msgstr "LyX"
14003
14004 #: lib/configure.py:320
14005 msgid "LyX 1.3.x"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/configure.py:321
14009 msgid "LyX 1.4.x"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:322
14013 msgid "LyX 1.5.x"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/configure.py:323
14017 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:324
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/configure.py:325
14025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:326
14029 #, fuzzy
14030 msgid "LyX Preview"
14031 msgstr "预览"
14032
14033 #: lib/configure.py:327
14034 msgid "PDFTEX"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/configure.py:328
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Program"
14040 msgstr "程序列表"
14041
14042 #: lib/configure.py:329
14043 msgid "PSTEX"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:330
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Rich Text Format"
14049 msgstr "普通文本字体"
14050
14051 #: lib/configure.py:331
14052 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Windows Metafile"
14058 msgstr "打印到文件"
14059
14060 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14061 msgid "Enhanced Metafile"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/configure.py:334
14065 #, fuzzy
14066 msgid "MS Word"
14067 msgstr "单词数"
14068
14069 #: lib/configure.py:334
14070 #, fuzzy
14071 msgid "MS Word|W"
14072 msgstr "字数(W)|W"
14073
14074 #: lib/configure.py:335
14075 msgid "HTML (MS Word)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$s and %2$s"
14081 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14082
14083 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14084 #, c-format
14085 msgid "%1$s et al."
14086 msgstr "%1$s 等."
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14089 msgid "No year"
14090 msgstr "未知年份"
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Add to bibliography only."
14095 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14096
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14098 msgid "before"
14099 msgstr "之前"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:236
14102 msgid "Disk Error: "
14103 msgstr ""
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:237
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid ""
14108 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14109 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:290
14112 msgid "Could not remove temporary directory"
14113 msgstr "无法删除临时目录"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:291
14116 #, c-format
14117 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14118 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:505
14121 msgid "Unknown document class"
14122 msgstr "未知文档类"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:506
14125 #, c-format
14126 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14127 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14130 #, c-format
14131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14132 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14135 msgid "Document header error"
14136 msgstr "文档头出错"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:520
14139 msgid "\\begin_header is missing"
14140 msgstr "\\begin_header 缺失"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:540
14143 msgid "\\begin_document is missing"
14144 msgstr "\\begin_document 缺失"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14147 #: src/BufferView.cpp:1146
14148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14149 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14152 msgid ""
14153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14154 "xcolor/soul are installed.\n"
14155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14156 "LaTeX preamble."
14157 msgstr ""
14158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14159 "xcolor/soul are installed.\n"
14160 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14161 "LaTeX preamble."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14164 msgid ""
14165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14166 "xcolor and soul are not installed.\n"
14167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14168 "LaTeX preamble."
14169 msgstr ""
14170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14171 "xcolor and soul are not installed.\n"
14172 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14173 "LaTeX preamble."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14176 msgid "Document format failure"
14177 msgstr "文档格式错误"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:705
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14182 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:742
14185 msgid "Conversion failed"
14186 msgstr "转换出错"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:743
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14192 "it could not be created."
14193 msgstr ""
14194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14195 "it could not be created."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:752
14198 msgid "Conversion script not found"
14199 msgstr "未找到转换脚本"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:753
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14205 "could not be found."
14206 msgstr ""
14207 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14208 "could not be found."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:772
14211 msgid "Conversion script failed"
14212 msgstr "转换脚本执行出错"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:773
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14218 "convert it."
14219 msgstr ""
14220 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14221 "convert it."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:788
14224 #, c-format
14225 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14226 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:821
14229 msgid "Backup failure"
14230 msgstr "备份失败"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:822
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14236 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14237 msgstr ""
14238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14239 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:832
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid ""
14244 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14245 "overwrite this file?"
14246 msgstr ""
14247 "文件 %1 已经存在\n"
14248 "您要覆盖它吗?"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:834
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Overwrite modified file?"
14253 msgstr "覆盖文件吗?"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14258 msgid "&Overwrite"
14259 msgstr "覆盖(&O)"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:859
14262 #, c-format
14263 msgid "Saving document %1$s..."
14264 msgstr "保存文件 %1$s..."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:872
14267 #, fuzzy
14268 msgid " could not write file!"
14269 msgstr "无法读取文件"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:879
14272 msgid " done."
14273 msgstr "完成。"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:958
14276 msgid "Iconv software exception Detected"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:958
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14283 "installed"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:980
14287 #, c-format
14288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:983
14292 msgid ""
14293 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14294 "chosen encoding.\n"
14295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14296 msgstr ""
14297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14298 "chosen encoding.\n"
14299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:990
14302 #, fuzzy
14303 msgid "iconv conversion failed"
14304 msgstr "转换出错"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:995
14307 #, fuzzy
14308 msgid "conversion failed"
14309 msgstr "转换出错"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:1267
14312 msgid "Running chktex..."
14313 msgstr "执行 chktex..."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:1280
14316 msgid "chktex failure"
14317 msgstr "chktex执行出错"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:1281
14320 msgid "Could not run chktex successfully."
14321 msgstr "无法正确执行chktex"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2111
14324 msgid "Preview source code"
14325 msgstr "预览源文件"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2123
14328 #, fuzzy, c-format
14329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14330 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2127
14333 #, c-format
14334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14335 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2226
14338 #, c-format
14339 msgid "Auto-saving %1$s"
14340 msgstr "自动保存 %1$s"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2270
14343 msgid "Autosave failed!"
14344 msgstr "自动保存失败!"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2293
14347 msgid "Autosaving current document..."
14348 msgstr "自动保存当前文档..."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2341
14351 msgid "Couldn't export file"
14352 msgstr "无法导出文件"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2342
14355 #, c-format
14356 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14357 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2379
14360 msgid "File name error"
14361 msgstr "文件名出错"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2380
14364 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14365 msgstr "文档路径不能有空格"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2422
14368 msgid "Document export cancelled."
14369 msgstr "取消导出文档"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2428
14372 #, c-format
14373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14374 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2434
14377 #, c-format
14378 msgid "Document exported as %1$s"
14379 msgstr "文档导出为 %1$s"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2504
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "The specified document\n"
14385 "%1$s\n"
14386 "could not be read."
14387 msgstr ""
14388 "The specified document\n"
14389 "%1$s\n"
14390 "could not be read."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2506
14393 msgid "Could not read document"
14394 msgstr "无法读取文档"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2516
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14400 "\n"
14401 "Recover emergency save?"
14402 msgstr ""
14403 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14404 "\n"
14405 "使用此紧急版本吧?"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2519
14408 msgid "Load emergency save?"
14409 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2520
14412 msgid "&Recover"
14413 msgstr "恢复(&R)"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2520
14416 msgid "&Load Original"
14417 msgstr "读取原版本(&L)"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2540
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14423 "\n"
14424 "Load the backup instead?"
14425 msgstr ""
14426 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14427 "\n"
14428 "读取备份版本?"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2543
14431 msgid "Load backup?"
14432 msgstr "读取备份版本?"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2544
14435 msgid "&Load backup"
14436 msgstr "读取备份(&L)"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2544
14439 msgid "Load &original"
14440 msgstr "读取原版本(&o)"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2577
14443 #, c-format
14444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14445 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2579
14448 msgid "Retrieve from version control?"
14449 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2580
14452 msgid "&Retrieve"
14453 msgstr "获取(&R)"
14454
14455 #: src/BufferList.cpp:220
14456 #, fuzzy
14457 msgid "No file open!"
14458 msgstr "未找到文件!"
14459
14460 #: src/BufferList.cpp:230
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14463 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14464
14465 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14466 #, fuzzy
14467 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14468 msgstr " 成功保存文档。"
14469
14470 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14471 #, fuzzy
14472 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14473 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14474
14475 #: src/BufferList.cpp:271
14476 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14477 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:475
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "The layout file requested by this document,\n"
14483 "%1$s.layout,\n"
14484 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14485 "class or style file required by it is not\n"
14486 "available. See the Customization documentation\n"
14487 "for more information.\n"
14488 msgstr ""
14489 "The layout file requested by this document,\n"
14490 "%1$s.layout,\n"
14491 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14492 "class or style file required by it is not\n"
14493 "available. See the Customization documentation\n"
14494 "for more information.\n"
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:481
14497 msgid "Document class not available"
14498 msgstr "未知文档类"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:482
14501 msgid "LyX will not be able to produce output."
14502 msgstr "LyX将不能产生输出"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1422
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14508 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14509 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1427
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Document class not found"
14515 msgstr "未知文档类"
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14520 msgstr ""
14521 "The specified document\n"
14522 "%1$s\n"
14523 "could not be read."
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Could not load class"
14528 msgstr "无法改变文档类"
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1475
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The module %1$s has been requested by\n"
14534 "this document but has not been found in the list of\n"
14535 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14536 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1479
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Module not available"
14542 msgstr "未知文档类"
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1480
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Some layouts may not be available."
14547 msgstr "未知文档类"
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1487
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "The module %1$s requires a package that is\n"
14553 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14554 "may not be possible.\n"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:1490
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Package not available"
14560 msgstr "未知文档类"
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1495
14563 #, c-format
14564 msgid "Error reading module %1$s\n"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Read Error"
14570 msgstr "搜索出错"
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1501
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Error reading internal layout information"
14575 msgstr "通用信息"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:178
14578 msgid "No more insets"
14579 msgstr "无嵌入项"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:672
14582 msgid "Save bookmark"
14583 msgstr "保存书签"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1024
14586 msgid "No further undo information"
14587 msgstr "无进一步恢复信息"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1033
14590 msgid "No further redo information"
14591 msgstr "无进一步重做信息"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14594 msgid "String not found!"
14595 msgstr "未找到搜索词"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1218
14598 msgid "Mark off"
14599 msgstr "Mark off"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1225
14602 msgid "Mark on"
14603 msgstr "Mark on"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1232
14606 msgid "Mark removed"
14607 msgstr "Mark removed"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1235
14610 msgid "Mark set"
14611 msgstr "Mark set"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1282
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Statistics for the selection:"
14616 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1284
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Statistics for the document:"
14621 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1287
14624 #, fuzzy, c-format
14625 msgid "%1$d words"
14626 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1289
14629 #, fuzzy
14630 msgid "One word"
14631 msgstr "密码"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1292
14634 #, c-format
14635 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1295
14639 msgid "One character (including blanks)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1298
14643 #, c-format
14644 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1301
14648 msgid "One character (excluding blanks)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1303
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Statistics"
14654 msgstr "状态"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:2038
14657 #, c-format
14658 msgid "Inserting document %1$s..."
14659 msgstr "插入文档 %1$s..."
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2049
14662 #, c-format
14663 msgid "Document %1$s inserted."
14664 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2051
14667 #, c-format
14668 msgid "Could not insert document %1$s"
14669 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2279
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "Could not read the specified document\n"
14675 "%1$s\n"
14676 "due to the error: %2$s"
14677 msgstr ""
14678 "无法读取指定文档\n"
14679 "%1$s\n"
14680 "错误信息: %2$s"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:2281
14683 msgid "Could not read file"
14684 msgstr "无法读取文件"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2288
14687 #, fuzzy, c-format
14688 msgid ""
14689 "%1$s\n"
14690 " is not readable."
14691 msgstr "无法读取 %1$s"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14694 msgid "Could not open file"
14695 msgstr "无法打开文件"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:2296
14698 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14699 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2297
14702 msgid ""
14703 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14704 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14705 "If this does not give the correct result\n"
14706 "then please change the encoding of the file\n"
14707 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14708 msgstr ""
14709 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14710 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14711 "如果文件不能正确读入\n"
14712 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14713 "至 UTF-8 .\n"
14714
14715 #: src/Chktex.cpp:63
14716 #, c-format
14717 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14718 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14719
14720 #: src/Chktex.cpp:65
14721 msgid "ChkTeX warning id # "
14722 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14723
14724 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14726 msgid "none"
14727 msgstr "无"
14728
14729 #: src/Color.cpp:96
14730 msgid "black"
14731 msgstr "黑"
14732
14733 #: src/Color.cpp:97
14734 msgid "white"
14735 msgstr "白"
14736
14737 #: src/Color.cpp:98
14738 msgid "red"
14739 msgstr "红"
14740
14741 #: src/Color.cpp:99
14742 msgid "green"
14743 msgstr "绿"
14744
14745 #: src/Color.cpp:100
14746 msgid "blue"
14747 msgstr "蓝"
14748
14749 #: src/Color.cpp:101
14750 msgid "cyan"
14751 msgstr "青"
14752
14753 #: src/Color.cpp:102
14754 msgid "magenta"
14755 msgstr "洋红"
14756
14757 #: src/Color.cpp:103
14758 msgid "yellow"
14759 msgstr "黄"
14760
14761 #: src/Color.cpp:104
14762 msgid "cursor"
14763 msgstr "光标"
14764
14765 #: src/Color.cpp:105
14766 msgid "background"
14767 msgstr "背景"
14768
14769 #: src/Color.cpp:106
14770 msgid "text"
14771 msgstr "文字"
14772
14773 #: src/Color.cpp:107
14774 msgid "selection"
14775 msgstr "章"
14776
14777 #: src/Color.cpp:108
14778 #, fuzzy
14779 msgid "selected text"
14780 msgstr "删除的文本"
14781
14782 #: src/Color.cpp:110
14783 msgid "LaTeX text"
14784 msgstr "LaTeX 文本"
14785
14786 #: src/Color.cpp:111
14787 #, fuzzy
14788 msgid "inline completion"
14789 msgstr "嵌入(&I)"
14790
14791 #: src/Color.cpp:113
14792 #, fuzzy
14793 msgid "non-unique inline completion"
14794 msgstr "嵌入(&I)"
14795
14796 #: src/Color.cpp:115
14797 msgid "previewed snippet"
14798 msgstr "预览图"
14799
14800 #: src/Color.cpp:116
14801 #, fuzzy
14802 msgid "note label"
14803 msgstr "脚注"
14804
14805 #: src/Color.cpp:117
14806 msgid "note background"
14807 msgstr "记事项背景"
14808
14809 #: src/Color.cpp:118
14810 #, fuzzy
14811 msgid "comment label"
14812 msgstr "注释"
14813
14814 #: src/Color.cpp:119
14815 msgid "comment background"
14816 msgstr "注释背景"
14817
14818 #: src/Color.cpp:120
14819 #, fuzzy
14820 msgid "greyedout inset label"
14821 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14822
14823 #: src/Color.cpp:121
14824 msgid "greyedout inset background"
14825 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14826
14827 #: src/Color.cpp:122
14828 msgid "shaded box"
14829 msgstr "阴影边框"
14830
14831 #: src/Color.cpp:123
14832 #, fuzzy
14833 msgid "branch label"
14834 msgstr "branch"
14835
14836 #: src/Color.cpp:124
14837 #, fuzzy
14838 msgid "footnote label"
14839 msgstr "脚注"
14840
14841 #: src/Color.cpp:125
14842 #, fuzzy
14843 msgid "index label"
14844 msgstr "插入标签"
14845
14846 #: src/Color.cpp:126
14847 #, fuzzy
14848 msgid "margin note label"
14849 msgstr "跳至标签"
14850
14851 #: src/Color.cpp:127
14852 #, fuzzy
14853 msgid "URL label"
14854 msgstr "标签"
14855
14856 #: src/Color.cpp:128
14857 #, fuzzy
14858 msgid "URL text"
14859 msgstr "文字"
14860
14861 #: src/Color.cpp:129
14862 msgid "depth bar"
14863 msgstr "depth bar"
14864
14865 #: src/Color.cpp:130
14866 msgid "language"
14867 msgstr "语言"
14868
14869 #: src/Color.cpp:131
14870 msgid "command inset"
14871 msgstr "命令嵌入项"
14872
14873 #: src/Color.cpp:132
14874 msgid "command inset background"
14875 msgstr "命令嵌入项背景"
14876
14877 #: src/Color.cpp:133
14878 msgid "command inset frame"
14879 msgstr "命令嵌入项边框"
14880
14881 #: src/Color.cpp:134
14882 msgid "special character"
14883 msgstr "特殊字符"
14884
14885 #: src/Color.cpp:135
14886 msgid "math"
14887 msgstr "公式"
14888
14889 #: src/Color.cpp:136
14890 msgid "math background"
14891 msgstr "数学公式背景"
14892
14893 #: src/Color.cpp:137
14894 msgid "graphics background"
14895 msgstr "图像背景"
14896
14897 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14898 msgid "Math macro background"
14899 msgstr "数学宏背景"
14900
14901 #: src/Color.cpp:139
14902 msgid "math frame"
14903 msgstr "公式边框"
14904
14905 #: src/Color.cpp:140
14906 msgid "math corners"
14907 msgstr "格式边角"
14908
14909 #: src/Color.cpp:141
14910 msgid "math line"
14911 msgstr "格式线条"
14912
14913 #: src/Color.cpp:143
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Math macro hovered background"
14916 msgstr "数学宏背景"
14917
14918 #: src/Color.cpp:144
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Math macro label"
14921 msgstr "数学宏"
14922
14923 #: src/Color.cpp:145
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Math macro frame"
14926 msgstr "公式边框"
14927
14928 #: src/Color.cpp:146
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Math macro blended out"
14931 msgstr "数学宏背景"
14932
14933 #: src/Color.cpp:147
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Math macro old parameter"
14936 msgstr "公式边框"
14937
14938 #: src/Color.cpp:148
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Math macro new parameter"
14941 msgstr "公式边框"
14942
14943 #: src/Color.cpp:149
14944 msgid "caption frame"
14945 msgstr "标题框"
14946
14947 #: src/Color.cpp:150
14948 msgid "collapsable inset text"
14949 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14950
14951 #: src/Color.cpp:151
14952 msgid "collapsable inset frame"
14953 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14954
14955 #: src/Color.cpp:152
14956 msgid "inset background"
14957 msgstr "嵌入项背景"
14958
14959 #: src/Color.cpp:153
14960 msgid "inset frame"
14961 msgstr "嵌入项边框"
14962
14963 #: src/Color.cpp:154
14964 msgid "LaTeX error"
14965 msgstr "LaTeX出错"
14966
14967 #: src/Color.cpp:155
14968 msgid "end-of-line marker"
14969 msgstr "行尾标记"
14970
14971 #: src/Color.cpp:156
14972 msgid "appendix marker"
14973 msgstr "附录标记"
14974
14975 #: src/Color.cpp:157
14976 msgid "change bar"
14977 msgstr "change bar"
14978
14979 #: src/Color.cpp:158
14980 msgid "Deleted text"
14981 msgstr "删除的文本"
14982
14983 #: src/Color.cpp:159
14984 msgid "Added text"
14985 msgstr "添加的文本"
14986
14987 #: src/Color.cpp:160
14988 msgid "added space markers"
14989 msgstr "added space markers"
14990
14991 #: src/Color.cpp:161
14992 msgid "top/bottom line"
14993 msgstr "顶/底部边框"
14994
14995 #: src/Color.cpp:162
14996 msgid "table line"
14997 msgstr "表格边框"
14998
14999 #: src/Color.cpp:163
15000 msgid "table on/off line"
15001 msgstr "表格 on/off 边框"
15002
15003 #: src/Color.cpp:165
15004 msgid "bottom area"
15005 msgstr "底部"
15006
15007 #: src/Color.cpp:166
15008 #, fuzzy
15009 msgid "new page"
15010 msgstr "在页<页>"
15011
15012 #: src/Color.cpp:167
15013 #, fuzzy
15014 msgid "page break / line break"
15015 msgstr "换页"
15016
15017 #: src/Color.cpp:168
15018 msgid "frame of button"
15019 msgstr "按钮边框"
15020
15021 #: src/Color.cpp:169
15022 msgid "button background"
15023 msgstr "按钮背景"
15024
15025 #: src/Color.cpp:170
15026 msgid "button background under focus"
15027 msgstr "选中按钮背景"
15028
15029 #: src/Color.cpp:171
15030 msgid "inherit"
15031 msgstr "inherit"
15032
15033 #: src/Color.cpp:172
15034 msgid "ignore"
15035 msgstr "忽略"
15036
15037 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15038 #: src/Converter.cpp:514
15039 msgid "Cannot convert file"
15040 msgstr "无法转换文件"
15041
15042 #: src/Converter.cpp:306
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15046 "Define a converter in the preferences."
15047 msgstr ""
15048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15049 "Define a converter in the preferences."
15050
15051 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15052 msgid "Executing command: "
15053 msgstr "执行命令: "
15054
15055 #: src/Converter.cpp:443
15056 msgid "Build errors"
15057 msgstr "编译出错"
15058
15059 #: src/Converter.cpp:444
15060 msgid "There were errors during the build process."
15061 msgstr "编译过程出错."
15062
15063 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15064 #, c-format
15065 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15066 msgstr "执行 %1$s 出错"
15067
15068 #: src/Converter.cpp:472
15069 #, c-format
15070 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15071 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15072
15073 #: src/Converter.cpp:516
15074 #, c-format
15075 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15076 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15077
15078 #: src/Converter.cpp:517
15079 #, c-format
15080 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15081 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15082
15083 #: src/Converter.cpp:573
15084 msgid "Running LaTeX..."
15085 msgstr "执行LaTeX..."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:591
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15091 "log %1$s."
15092 msgstr ""
15093 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15094 "log %1$s."
15095
15096 #: src/Converter.cpp:594
15097 msgid "LaTeX failed"
15098 msgstr "LaTeX出错"
15099
15100 #: src/Converter.cpp:596
15101 msgid "Output is empty"
15102 msgstr "空白输出"
15103
15104 #: src/Converter.cpp:597
15105 msgid "An empty output file was generated."
15106 msgstr "产生了空白输出"
15107
15108 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15109 #, fuzzy, c-format
15110 msgid ""
15111 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15112 "%2$s to %3$s"
15113 msgstr ""
15114 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15115 "%2$s to %3$s"
15116
15117 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Undefined flex inset"
15120 msgstr "打开的文本嵌入项"
15121
15122 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15123 #, fuzzy, c-format
15124 msgid ""
15125 "The file %1$s already exists.\n"
15126 "\n"
15127 "Do you want to overwrite that file?"
15128 msgstr ""
15129 "文件 %1 已经存在\n"
15130 "您要覆盖它吗?"
15131
15132 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15133 msgid "Overwrite file?"
15134 msgstr "覆盖文件吗?"
15135
15136 #: src/Exporter.cpp:49
15137 msgid "Overwrite &all"
15138 msgstr "覆盖所有目标?"
15139
15140 #: src/Exporter.cpp:50
15141 msgid "&Cancel export"
15142 msgstr "取消导出(&C)"
15143
15144 #: src/Exporter.cpp:90
15145 msgid "Couldn't copy file"
15146 msgstr "无法复制文件"
15147
15148 #: src/Exporter.cpp:91
15149 #, c-format
15150 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15151 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15152
15153 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15156 msgid "Roman"
15157 msgstr "正体"
15158
15159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15162 msgid "Sans Serif"
15163 msgstr "Sans Serif"
15164
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 msgid "Typewriter"
15169 msgstr "Typewriter"
15170
15171 #: src/Font.cpp:49
15172 msgid "Symbol"
15173 msgstr "符号"
15174
15175 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15176 #: src/Font.cpp:66
15177 msgid "Inherit"
15178 msgstr "继承"
15179
15180 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15181 msgid "Medium"
15182 msgstr "中度"
15183
15184 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15185 msgid "Bold"
15186 msgstr "粗体"
15187
15188 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15189 msgid "Upright"
15190 msgstr "正体"
15191
15192 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15193 msgid "Italic"
15194 msgstr "斜体"
15195
15196 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15197 msgid "Slanted"
15198 msgstr "倾斜"
15199
15200 #: src/Font.cpp:57
15201 msgid "Smallcaps"
15202 msgstr "小号大写"
15203
15204 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15205 msgid "Increase"
15206 msgstr "增大字体"
15207
15208 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15209 msgid "Decrease"
15210 msgstr "减小字体"
15211
15212 #: src/Font.cpp:66
15213 msgid "Toggle"
15214 msgstr "切换"
15215
15216 #: src/Font.cpp:173
15217 #, c-format
15218 msgid "Emphasis %1$s, "
15219 msgstr "强调 %1$s, "
15220
15221 #: src/Font.cpp:176
15222 #, c-format
15223 msgid "Underline %1$s, "
15224 msgstr "下划线 %1$s, "
15225
15226 #: src/Font.cpp:179
15227 #, c-format
15228 msgid "Noun %1$s, "
15229 msgstr "Noun %1$s, "
15230
15231 #: src/Font.cpp:193
15232 #, c-format
15233 msgid "Language: %1$s, "
15234 msgstr "语言: %1$s, "
15235
15236 #: src/Font.cpp:196
15237 #, c-format
15238 msgid "  Number %1$s"
15239 msgstr " 编号 %1$s"
15240
15241 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15242 msgid "Cannot view file"
15243 msgstr "无法预览文件"
15244
15245 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15246 #, c-format
15247 msgid "File does not exist: %1$s"
15248 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15249
15250 #: src/Format.cpp:267
15251 #, c-format
15252 msgid "No information for viewing %1$s"
15253 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15254
15255 #: src/Format.cpp:277
15256 #, c-format
15257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15258 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15259
15260 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15261 #: src/Format.cpp:383
15262 msgid "Cannot edit file"
15263 msgstr "无法编辑文件"
15264
15265 #: src/Format.cpp:337
15266 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/Format.cpp:350
15270 #, c-format
15271 msgid "No information for editing %1$s"
15272 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15273
15274 #: src/Format.cpp:361
15275 #, c-format
15276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15277 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15278
15279 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15281 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15282
15283 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15284 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15285 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:267
15288 msgid ""
15289 "Could not create an ispell process.\n"
15290 "You may not have the right languages installed."
15291 msgstr ""
15292 "无法创建 ispell 进程.\n"
15293 "您可能没有安装正确的语言."
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:290
15296 msgid ""
15297 "The ispell process returned an error.\n"
15298 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15299 msgstr ""
15300 "ispell 进程出错.\n"
15301 "配置出错 ?"
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:395
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15307 "$s'."
15308 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15309
15310 #: src/ISpell.cpp:406
15311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15312 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15313
15314 #: src/ISpell.cpp:466
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15318 "2$s'."
15319 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15320
15321 #: src/ISpell.cpp:481
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15325 "2$s'."
15326 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15327
15328 #: src/KeySequence.cpp:167
15329 msgid "   options: "
15330 msgstr " 选项: "
15331
15332 #: src/LaTeX.cpp:61
15333 #, c-format
15334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15335 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15336
15337 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15338 msgid "Running MakeIndex."
15339 msgstr "执行MakeIndex"
15340
15341 #: src/LaTeX.cpp:284
15342 msgid "Running BibTeX."
15343 msgstr "执行BibTeX"
15344
15345 #: src/LaTeX.cpp:418
15346 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15347 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15348
15349 #: src/LyX.cpp:101
15350 msgid "Could not read configuration file"
15351 msgstr "无法读取配置文件"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Error while reading the configuration file\n"
15357 "%1$s.\n"
15358 "Please check your installation."
15359 msgstr ""
15360 "读取配置文件出错\n"
15361 "%1$s.\n"
15362 "请检查您的安装过程."
15363
15364 #: src/LyX.cpp:111
15365 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15366 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:115
15369 msgid "Done!"
15370 msgstr "完成!"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:373
15373 #, fuzzy, c-format
15374 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15375 msgstr "无法创建临时目录"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:375
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Cannot remove temporary directory"
15380 msgstr "无法删除临时目录"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:381
15383 #, c-format
15384 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15385 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:383
15388 msgid "Unable to remove temporary directory"
15389 msgstr "无法删除临时目录"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:412
15392 #, c-format
15393 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15394 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:486
15397 #, fuzzy
15398 msgid "No textclass is found"
15399 msgstr "文件没有找到"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:487
15402 msgid ""
15403 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15404 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/LyX.cpp:491
15408 #, fuzzy
15409 msgid "&Reconfigure"
15410 msgstr "重配置(R)|R"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:492
15413 #, fuzzy
15414 msgid "&Use Default"
15415 msgstr "&Default"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15418 msgid "&Exit LyX"
15419 msgstr "退出 LyX (&E)"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15422 msgid "LyX: "
15423 msgstr "LyX: "
15424
15425 #: src/LyX.cpp:765
15426 msgid "Could not create temporary directory"
15427 msgstr "无法创建临时目录"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:766
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid ""
15432 "Could not create a temporary directory in\n"
15433 "\"%1$s\"\n"
15434 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15435 msgstr ""
15436 "未能创建临时目录在 \n"
15437 "%1$s. 请确定此\n"
15438 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15439
15440 #: src/LyX.cpp:849
15441 msgid "Missing user LyX directory"
15442 msgstr "缺失LyX用户目录"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:850
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15448 "It is needed to keep your own configuration."
15449 msgstr ""
15450 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15451 "用来保存您的配置信息."
15452
15453 #: src/LyX.cpp:855
15454 msgid "&Create directory"
15455 msgstr "创建目录 (&C)"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:857
15458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15459 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:861
15462 #, c-format
15463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15464 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:866
15467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15468 msgstr "未能创建目录。退出。"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:938
15471 msgid "List of supported debug flags:"
15472 msgstr "支持的调试符号"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:942
15475 #, c-format
15476 msgid "Setting debug level to %1$s"
15477 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:953
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15483 "Command line switches (case sensitive):\n"
15484 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15485 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15486 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15487 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15488 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15489 "                  select the features to debug.\n"
15490 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15491 "\t-x [--execute] command\n"
15492 "                  where command is a lyx command.\n"
15493 "\t-e [--export] fmt\n"
15494 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15495 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15496 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15498 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15499 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15500 "\t-version        summarize version and build info\n"
15501 "Check the LyX man page for more details."
15502 msgstr ""
15503 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15504 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15505 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15506 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15507 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15508 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15510 "                  选择调试的功能.\n"
15511 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15512 "\t-x [--execute] command\n"
15513 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15514 "\t-e [--export] fmt\n"
15515 "                  fmt 是导出格式.\n"
15516 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15517 "                  fmt 是导入格式\n"
15518 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15519 "\t-version        版本和编译信息\n"
15520 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15521
15522 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15523 msgid "No system directory"
15524 msgstr "无系统目录"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:994
15527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15528 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:1005
15531 msgid "No user directory"
15532 msgstr "无用户目录"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1006
15535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15536 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1017
15539 msgid "Incomplete command"
15540 msgstr "不完整命令"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1018
15543 msgid "Missing command string after --execute switch"
15544 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1029
15547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15548 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1042
15551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15552 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:1047
15555 msgid "Missing filename for --import"
15556 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:113
15559 msgid "Running configure..."
15560 msgstr "执行配置程序..."
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:124
15563 msgid "Reloading configuration..."
15564 msgstr "读入系统配置..."
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:130
15567 #, fuzzy
15568 msgid "System reconfiguration failed"
15569 msgstr "重配置系统完毕"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:131
15572 msgid ""
15573 "The system reconfiguration has failed.\n"
15574 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15575 "Please reconfigure again if needed."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:137
15579 msgid "System reconfigured"
15580 msgstr "重配置系统完毕"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:138
15583 msgid ""
15584 "The system has been reconfigured.\n"
15585 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15586 "updated document class specifications."
15587 msgstr ""
15588 "重配置系统完毕.\n"
15589 "您必须重启动LyX\n"
15590 "以便使用更新的文档类列表."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:362
15593 msgid "Unknown function."
15594 msgstr "未知函数"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:391
15597 msgid "Nothing to do"
15598 msgstr "无操作"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:410
15601 msgid "Unknown action"
15602 msgstr "未知操作"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15605 msgid "Command disabled"
15606 msgstr "被禁止命令"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:423
15609 msgid "Command not allowed without any document open"
15610 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:631
15613 msgid "Document is read-only"
15614 msgstr "文档只读"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:640
15617 msgid "This portion of the document is deleted."
15618 msgstr "此段文档已被删除"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:659
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15624 "\n"
15625 "Do you want to save the document?"
15626 msgstr ""
15627 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15628 "\n"
15629 "您希望保存文档吗?"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15632 msgid "Save changed document?"
15633 msgstr "保存改变的文档?"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:677
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "Could not print the document %1$s.\n"
15639 "Check that your printer is set up correctly."
15640 msgstr ""
15641 "无法打印文档 %1$s.\n"
15642 "请检查打印机是否设置正确."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:680
15645 msgid "Print document failed"
15646 msgstr "打印文件失败"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:797
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15652 "version of the document %1$s?"
15653 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:799
15656 msgid "Revert to saved document?"
15657 msgstr "使用磁盘上文档?"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15660 msgid "&Revert"
15661 msgstr "还原(&R)"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15664 msgid "Missing argument"
15665 msgstr "缺失参数"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15668 #, c-format
15669 msgid "Opening help file %1$s..."
15670 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15673 #, c-format
15674 msgid "Opening child document %1$s..."
15675 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15678 #, c-format
15679 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15680 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15683 msgid "Unable to save document defaults"
15684 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15687 #, fuzzy, c-format
15688 msgid "Document %1$s reloaded."
15689 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15692 #, fuzzy, c-format
15693 msgid "Could not reload document %1$s"
15694 msgstr "无法读取文档"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15697 msgid "Welcome to LyX!"
15698 msgstr "欢迎使用LyX!"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15701 msgid "Converting document to new document class..."
15702 msgstr "转换文档至新文档类..."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2414
15705 msgid ""
15706 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15707 "legal words?"
15708 msgstr ""
15709 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2419
15712 msgid ""
15713 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15714 "document."
15715 msgstr ""
15716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15717 "document."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2423
15720 msgid ""
15721 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15722 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15723 "specified, an internal routine is used."
15724 msgstr ""
15725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15727 "specified, an internal routine is used."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2431
15730 msgid ""
15731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15732 "automatically by what you type."
15733 msgstr ""
15734 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15735 "automatically by what you type."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2435
15738 msgid ""
15739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15740 "class change."
15741 msgstr ""
15742 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15743 "class change."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2439
15746 msgid ""
15747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15748 msgstr ""
15749 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2446
15752 msgid ""
15753 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15754 "the backup file in the same directory as the original file."
15755 msgstr ""
15756 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15757 "the backup file in the same directory as the original file."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2450
15760 msgid ""
15761 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15762 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15763 msgstr ""
15764 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15765 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2454
15768 msgid ""
15769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15770 "its global and local bind/ directories."
15771 msgstr ""
15772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15773 "its global and local bind/ directories."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2458
15776 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15777 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2462
15780 msgid ""
15781 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15782 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15783 msgstr ""
15784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2472
15788 msgid ""
15789 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15790 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15791 msgstr ""
15792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2476
15796 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2480
15800 msgid ""
15801 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15802 "inside."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2491
15806 #, no-c-format
15807 msgid ""
15808 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15809 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15810 msgstr ""
15811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2495
15815 #, fuzzy
15816 msgid ""
15817 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15818 "look in its global and local commands/ directories."
15819 msgstr ""
15820 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15821 "its global and local bind/ directories."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2499
15824 msgid "New documents will be assigned this language."
15825 msgstr "新文档将使用此语言."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2503
15828 msgid "Specify the default paper size."
15829 msgstr "指定缺省纸张大小."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2507
15832 msgid ""
15833 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15834 "shown after the change has been made.)"
15835 msgstr ""
15836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15837 "shown after the change has been made.)"
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2511
15840 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15841 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2515
15844 msgid ""
15845 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15846 "LyX was started from."
15847 msgstr ""
15848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15849 "LyX was started from."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2520
15852 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15853 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2524
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15859 "value selects the directory LyX was started from."
15860 msgstr ""
15861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15862 "value selects the directory LyX was started from."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2528
15865 msgid ""
15866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15867 "recommended for non-English languages."
15868 msgstr ""
15869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15870 "recommended for non-English languages."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2535
15873 msgid ""
15874 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15875 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15877 msgstr ""
15878 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15879 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15880 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2544
15883 msgid ""
15884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15886 msgstr ""
15887 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15888 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2548
15891 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15892 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2552
15895 msgid ""
15896 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15897 "document."
15898 msgstr ""
15899 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15900 "document."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2556
15903 msgid ""
15904 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15905 msgstr ""
15906 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2560
15909 msgid ""
15910 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15911 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15912 "name of the second language."
15913 msgstr ""
15914 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15915 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15916 "name of the second language."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2564
15919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15920 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2568
15923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15924 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2572
15927 msgid ""
15928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15929 "\\documentclass."
15930 msgstr ""
15931 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15932 "\\documentclass."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2576
15935 msgid ""
15936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15938 msgstr ""
15939 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15940 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2580
15943 msgid ""
15944 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15945 "document is the default language."
15946 msgstr ""
15947 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15948 "document is the default language."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2584
15951 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15952 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2588
15955 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15956 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2592
15959 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15960 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2596
15963 msgid ""
15964 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15965 "of the document."
15966 msgstr ""
15967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15968 "of the document."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2600
15971 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2605
15975 #, fuzzy
15976 msgid "The completion popup delay."
15977 msgstr "嵌入(&I)"
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2609
15980 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2613
15984 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2617
15988 msgid ""
15989 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2621
15993 msgid ""
15994 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15995 "available."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2625
15999 #, fuzzy
16000 msgid "The inline completion delay."
16001 msgstr "嵌入(&I)"
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2629
16004 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2633
16008 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2637
16012 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2641
16016 #, c-format
16017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16018 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2646
16021 msgid ""
16022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16023 "variable. Use the OS native format."
16024 msgstr ""
16025 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16026 "variable. Use the OS native format."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2653
16029 msgid ""
16030 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16031 msgstr ""
16032 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2657
16035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16036 msgstr "显示typeset后预览"
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2661
16039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16040 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2665
16043 msgid "Scale the preview size to suit."
16044 msgstr "Scale the preview size to suit."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2669
16047 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16048 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2673
16051 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16052 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2677
16055 msgid ""
16056 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16057 "environment variable PRINTER."
16058 msgstr ""
16059 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16060 "environment variable PRINTER."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2681
16063 msgid "The option to print only even pages."
16064 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2685
16067 msgid ""
16068 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16069 "the filename of the DVI file to be printed."
16070 msgstr ""
16071 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16072 "the filename of the DVI file to be printed."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2689
16075 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16076 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2693
16079 msgid "The option to print out in landscape."
16080 msgstr "横向打印的参数"
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2697
16083 msgid "The option to print only odd pages."
16084 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2701
16087 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16088 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2705
16091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16092 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2709
16095 msgid "The option to specify paper type."
16096 msgstr "指定纸张大小的参数."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2713
16099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16100 msgstr "反向打印的参数"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2717
16103 msgid ""
16104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16106 "arguments."
16107 msgstr ""
16108 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16109 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16110 "arguments."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2721
16113 msgid ""
16114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16115 "prepended along with the printer name after the spool command."
16116 msgstr ""
16117 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16118 "prepended along with the printer name after the spool command."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2725
16121 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16122 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2729
16125 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16126 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2733
16129 msgid ""
16130 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16131 "command."
16132 msgstr ""
16133 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16134 "command."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2737
16137 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16138 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2745
16141 msgid ""
16142 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2749
16146 msgid ""
16147 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16148 "wrong, override the setting here."
16149 msgstr ""
16150 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16151 "wrong, override the setting here."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2755
16154 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16155 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2764
16158 msgid ""
16159 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16160 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16161 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16162 msgstr ""
16163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2768
16168 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16169 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2773
16172 #, no-c-format
16173 msgid ""
16174 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16175 "roughly the same size as on paper."
16176 msgstr ""
16177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16178 "roughly the same size as on paper."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2777
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16183 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2781
16186 msgid ""
16187 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16188 "\".out\". Only for advanced users."
16189 msgstr ""
16190 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16191 "\".out\". Only for advanced users."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2788
16194 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16195 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2792
16198 msgid "What command runs the spellchecker?"
16199 msgstr "拼写检查程序命令"
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2796
16202 msgid ""
16203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16204 "when you quit LyX."
16205 msgstr ""
16206 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16207 "when you quit LyX."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2800
16210 msgid ""
16211 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16212 "value selects the directory LyX was started from."
16213 msgstr ""
16214 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16215 "value selects the directory LyX was started from."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2810
16218 msgid ""
16219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16220 "will look in its global and local ui/ directories."
16221 msgstr ""
16222 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16223 "will look in its global and local ui/ directories."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2823
16226 msgid ""
16227 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16228 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16229 "may not work with all dictionaries."
16230 msgstr ""
16231 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16232 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16233 "may not work with all dictionaries."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2827
16236 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2831
16240 msgid ""
16241 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2838
16245 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16246 msgstr ""
16247 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16248
16249 #: src/LyXVC.cpp:91
16250 msgid "Document not saved"
16251 msgstr "未保存文档"
16252
16253 #: src/LyXVC.cpp:92
16254 msgid "You must save the document before it can be registered."
16255 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16256
16257 #: src/LyXVC.cpp:117
16258 msgid "LyX VC: Initial description"
16259 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16260
16261 #: src/LyXVC.cpp:118
16262 msgid "(no initial description)"
16263 msgstr "(无初始描述)"
16264
16265 #: src/LyXVC.cpp:133
16266 msgid "LyX VC: Log Message"
16267 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16268
16269 #: src/LyXVC.cpp:136
16270 msgid "(no log message)"
16271 msgstr "(无log消息)"
16272
16273 #: src/LyXVC.cpp:156
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16277 "changes.\n"
16278 "\n"
16279 "Do you want to revert to the saved version?"
16280 msgstr ""
16281 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16282 "\n"
16283 "您确信使用保存的版本吗?"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:159
16286 msgid "Revert to stored version of document?"
16287 msgstr "使用保存的版本吗?"
16288
16289 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16290 msgid "Senseless with this layout!"
16291 msgstr "在此显示布局下无意义"
16292
16293 #: src/Paragraph.cpp:1560
16294 msgid "Alignment not permitted"
16295 msgstr "无效对齐方式"
16296
16297 #: src/Paragraph.cpp:1561
16298 msgid ""
16299 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16300 "Setting to default."
16301 msgstr ""
16302 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16303 "Setting to default."
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16306 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16307 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16308 #, fuzzy
16309 msgid "LyX Warning: "
16310 msgstr "LyX版本"
16311
16312 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16313 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16314 #, fuzzy
16315 msgid "uncodable character"
16316 msgstr "特殊字符"
16317
16318 #: src/SpellBase.cpp:51
16319 msgid "Native OS API not yet supported."
16320 msgstr "Native OS API not yet supported."
16321
16322 #: src/Text.cpp:146
16323 msgid "Unknown Inset"
16324 msgstr "未知嵌入项"
16325
16326 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16327 msgid "Change tracking error"
16328 msgstr "追踪改变出错"
16329
16330 #: src/Text.cpp:220
16331 #, c-format
16332 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16333 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16334
16335 #: src/Text.cpp:233
16336 #, c-format
16337 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16338 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16339
16340 #: src/Text.cpp:240
16341 msgid "Unknown token"
16342 msgstr "未知关键词"
16343
16344 #: src/Text.cpp:522
16345 msgid ""
16346 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16347 "Tutorial."
16348 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16349
16350 #: src/Text.cpp:533
16351 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16352 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16353
16354 #: src/Text.cpp:1343
16355 msgid "[Change Tracking] "
16356 msgstr "[追踪改变] "
16357
16358 #: src/Text.cpp:1349
16359 msgid "Change: "
16360 msgstr "改变: "
16361
16362 #: src/Text.cpp:1353
16363 msgid " at "
16364 msgstr "在"
16365
16366 #: src/Text.cpp:1363
16367 #, c-format
16368 msgid "Font: %1$s"
16369 msgstr "字体: %1$s"
16370
16371 #: src/Text.cpp:1368
16372 #, c-format
16373 msgid ", Depth: %1$d"
16374 msgstr ", 深度: %1$d"
16375
16376 #: src/Text.cpp:1374
16377 msgid ", Spacing: "
16378 msgstr ", 间隔: "
16379
16380 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16381 msgid "OneHalf"
16382 msgstr "OneHalf"
16383
16384 #: src/Text.cpp:1386
16385 msgid "Other ("
16386 msgstr "其他 ("
16387
16388 #: src/Text.cpp:1395
16389 msgid ", Inset: "
16390 msgstr ", 嵌入项: "
16391
16392 #: src/Text.cpp:1396
16393 msgid ", Paragraph: "
16394 msgstr ", 段落: "
16395
16396 #: src/Text.cpp:1397
16397 msgid ", Id: "
16398 msgstr ", Id:"
16399
16400 #: src/Text.cpp:1398
16401 msgid ", Position: "
16402 msgstr ", 位置: "
16403
16404 #: src/Text.cpp:1404
16405 msgid ", Char: 0x"
16406 msgstr ", Char: 0x"
16407
16408 #: src/Text.cpp:1406
16409 msgid ", Boundary: "
16410 msgstr ", 边界: "
16411
16412 #: src/Text2.cpp:373
16413 msgid "No font change defined."
16414 msgstr "No font change defined."
16415
16416 #: src/Text2.cpp:413
16417 msgid "Nothing to index!"
16418 msgstr "无索引项!"
16419
16420 #: src/Text2.cpp:415
16421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16422 msgstr "无法索引多于一段落"
16423
16424 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16425 msgid "Math editor mode"
16426 msgstr "Math editor mode"
16427
16428 #: src/Text3.cpp:797
16429 msgid "Unknown spacing argument: "
16430 msgstr "未知间隔参数: "
16431
16432 #: src/Text3.cpp:1038
16433 msgid "Layout "
16434 msgstr "显示布局 "
16435
16436 #: src/Text3.cpp:1039
16437 msgid " not known"
16438 msgstr "未知"
16439
16440 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16441 msgid "Character set"
16442 msgstr "字符集"
16443
16444 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16445 msgid "Paragraph layout set"
16446 msgstr "段落布局"
16447
16448 #: src/TextClass.cpp:140
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Plain Layout"
16451 msgstr "页面布局"
16452
16453 #: src/TextClass.cpp:571
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Missing File"
16456 msgstr "缺失参数"
16457
16458 #: src/TextClass.cpp:572
16459 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/TextClass.cpp:575
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Corrupt File"
16465 msgstr "短标题"
16466
16467 #: src/TextClass.cpp:576
16468 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Thesaurus.cpp:60
16472 msgid "Thesaurus failure"
16473 msgstr "同义词典出错"
16474
16475 #: src/Thesaurus.cpp:61
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16479 "\n"
16480 "%1$s."
16481 msgstr ""
16482 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16483 "\n"
16484 "%1$s."
16485
16486 #: src/VSpace.cpp:472
16487 msgid "Default skip"
16488 msgstr "缺省间隔"
16489
16490 #: src/VSpace.cpp:475
16491 msgid "Small skip"
16492 msgstr "小间隔"
16493
16494 #: src/VSpace.cpp:478
16495 msgid "Medium skip"
16496 msgstr "中间隔"
16497
16498 #: src/VSpace.cpp:481
16499 msgid "Big skip"
16500 msgstr "大间隔"
16501
16502 #: src/VSpace.cpp:484
16503 msgid "Vertical fill"
16504 msgstr "竖直间隔"
16505
16506 #: src/VSpace.cpp:491
16507 msgid "protected"
16508 msgstr "被保护"
16509
16510 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid ""
16513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16515 msgstr ""
16516 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16517 "\n"
16518 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Reload saved document?"
16523 msgstr "使用磁盘上文档?"
16524
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16526 #, fuzzy
16527 msgid "&Reload"
16528 msgstr "替换(&R)"
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16531 #, fuzzy
16532 msgid "&Keep Changes"
16533 msgstr "合并改变"
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16536 #, c-format
16537 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16541 #, fuzzy
16542 msgid "File not readable!"
16543 msgstr "无法读取文件"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16549 "\n"
16550 "Do you want to create a new document?"
16551 msgstr ""
16552 "文档 %1$s 不存在.\n"
16553 "\n"
16554 "您希望创建一个新文档吗?"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16557 msgid "Create new document?"
16558 msgstr "创建新文档?"
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16561 msgid "&Create"
16562 msgstr "创建(&C)"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The specified document template\n"
16568 "%1$s\n"
16569 "could not be read."
16570 msgstr ""
16571 "指定的文档模板\n"
16572 "%1$s\n"
16573 "无法被读取."
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16576 msgid "Could not read template"
16577 msgstr "无法读取文档模板"
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16580 msgid "\\arabic{enumi}."
16581 msgstr "\\arabic{enumi}."
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16584 msgid "\\roman{enumiii}."
16585 msgstr "\\roman{enumiii}."
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16588 msgid "\\Alph{enumiv}."
16589 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16592 msgid "Senseless!!! "
16593 msgstr "无意义!!!"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16596 msgid "Standard[[Bullets]]"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16600 msgid "Maths"
16601 msgstr "数学"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16604 msgid "Dings 1"
16605 msgstr "Dings 1"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16608 msgid "Dings 2"
16609 msgstr "Dings 2"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16612 msgid "Dings 3"
16613 msgstr "Dings 3"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16616 msgid "Dings 4"
16617 msgstr "Dings 4"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16620 msgid "Directories"
16621 msgstr "目录"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16625 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16629 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16633 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16636 #, fuzzy
16637 msgid ""
16638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16639 "1995-2008 LyX Team"
16640 msgstr ""
16641 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16642 "1995-2006 LyX 开发小组"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16645 msgid ""
16646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16649 "any later version."
16650 msgstr ""
16651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16652 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16653 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16654 "any later version."
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16657 msgid ""
16658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16665 msgstr ""
16666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16675 msgid "LyX Version "
16676 msgstr "LyX版本"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16679 msgid "Library directory: "
16680 msgstr "系统目录"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16683 msgid "User directory: "
16684 msgstr "用户目录"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16689 #, c-format
16690 msgid "LyX: %1$s"
16691 msgstr "LyX: %1$s"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16694 #, fuzzy
16695 msgid "About %1"
16696 msgstr "关于LyX"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16700 msgid "Preferences"
16701 msgstr "首选项"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Reconfigure"
16706 msgstr "重配置(R)|R"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Quit %1"
16711 msgstr "退出LyX"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16714 msgid "Exiting."
16715 msgstr "退出."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16719 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16722 #, c-format
16723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16724 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16727 #, fuzzy
16728 msgid "The current document was closed."
16729 msgstr "打印文件失败"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16732 msgid ""
16733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16734 "documents and exit.\n"
16735 "\n"
16736 "Exception: "
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16741 msgid "Software exception Detected"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16745 msgid ""
16746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16747 "unsaved documents and exit."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Could not find UI definition file"
16753 msgstr "无法读取配置文件"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16756 msgid "Bibliography Entry Settings"
16757 msgstr "文献引用项设定"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16760 msgid "BibTeX Bibliography"
16761 msgstr "BibTeX文献"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16769 msgid "Documents|#o#O"
16770 msgstr "文档|#o#O"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16773 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16774 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16777 msgid "Select a BibTeX database to add"
16778 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16782 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16785 msgid "Select a BibTeX style"
16786 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16789 #, fuzzy
16790 msgid "No frame"
16791 msgstr "无边框"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Simple rectangular frame"
16796 msgstr "嵌入项边框"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Oval frame, thin"
16801 msgstr "细椭圆框"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Oval frame, thick"
16806 msgstr "粗椭圆框"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16809 msgid "Drop shadow"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Shaded background"
16815 msgstr "记事项背景"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Double rectangular frame"
16820 msgstr "双"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16824 msgid "Height"
16825 msgstr "高度"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16829 msgid "Depth"
16830 msgstr "深度"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16835 msgid "Total Height"
16836 msgstr "总高度"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16840 msgid "Width"
16841 msgstr "宽度"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16844 msgid "Box Settings"
16845 msgstr "边框设定"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16848 msgid "Branch Settings"
16849 msgstr "分支设定"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16852 msgid "Activated"
16853 msgstr "已激活"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16856 msgid "Color"
16857 msgstr "颜色"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16861 msgid "Yes"
16862 msgstr "是"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16865 msgid "No"
16866 msgstr "否"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16869 msgid "Merge Changes"
16870 msgstr "合并改变"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Change by %1$s\n"
16876 "\n"
16877 msgstr ""
16878 "改变 %1$s\n"
16879 "\n"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16882 #, c-format
16883 msgid "Change made at %1$s\n"
16884 msgstr "修改于 %1$s\n"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16891 msgid "No change"
16892 msgstr "无改变"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16895 msgid "Small Caps"
16896 msgstr "小号大写字体"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16903 msgid "Reset"
16904 msgstr "重置"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16907 msgid "Underbar"
16908 msgstr "下划线"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16911 msgid "Noun"
16912 msgstr "名词"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16915 msgid "No color"
16916 msgstr "无颜色"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16919 msgid "Black"
16920 msgstr "黑"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16923 msgid "White"
16924 msgstr "白色"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16927 msgid "Red"
16928 msgstr "红"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16931 msgid "Green"
16932 msgstr "绿"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16935 msgid "Blue"
16936 msgstr "蓝"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16939 msgid "Cyan"
16940 msgstr "青"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16943 msgid "Magenta"
16944 msgstr "品红"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16947 msgid "Yellow"
16948 msgstr "黄"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16951 msgid "Text Style"
16952 msgstr "文本格式"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Keys"
16957 msgstr "关键字(&K)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16960 msgid "LinkBack PDF"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16964 msgid "PDF"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16968 #, fuzzy
16969 msgid "pasted"
16970 msgstr "粘贴"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "%1$s Files"
16975 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16980 msgstr "选择另存为文件名"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16986 msgid "Canceled."
16987 msgstr "已取消。"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Overwrite external file?"
16992 msgstr "覆盖文件吗?"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16997 msgstr ""
16998 "文件 %1 已经存在\n"
16999 "您要覆盖它吗?"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17002 msgid "Next command"
17003 msgstr "下一命令"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17006 msgid "big[[delimiter size]]"
17007 msgstr "big[[delimiter size]]"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17010 msgid "Big[[delimiter size]]"
17011 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17014 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17015 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17018 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17019 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17022 msgid "Math Delimiter"
17023 msgstr "Math Delimiter"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17027 msgid "(None)"
17028 msgstr "(无)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17031 msgid "Variable"
17032 msgstr "变量"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17035 msgid "Computer Modern Roman"
17036 msgstr "Computer Modern Roman"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17039 msgid "Latin Modern Roman"
17040 msgstr "Latin Modern Roman"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17043 msgid "AE (Almost European)"
17044 msgstr "AE (Almost European)"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17047 msgid "Times Roman"
17048 msgstr "Times Roman"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17051 msgid "Palatino"
17052 msgstr "Palatino"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17055 msgid "Bitstream Charter"
17056 msgstr "Bitstream Charter"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17059 msgid "New Century Schoolbook"
17060 msgstr "New Century Schoolbook"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17063 msgid "Bookman"
17064 msgstr "Bookman"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17067 msgid "Utopia"
17068 msgstr "Utopia"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17071 msgid "Bera Serif"
17072 msgstr "Bera Serif"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17075 msgid "Concrete Roman"
17076 msgstr "Concrete Roman"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17079 msgid "Zapf Chancery"
17080 msgstr "Zapf Chancery"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17083 msgid "Computer Modern Sans"
17084 msgstr "Computer Modern Sans"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17087 msgid "Latin Modern Sans"
17088 msgstr "Latin Modern Sans"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17091 msgid "Helvetica"
17092 msgstr "Helvetica"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17095 msgid "Avant Garde"
17096 msgstr "Avant Garde"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17099 msgid "Bera Sans"
17100 msgstr "Bera Sans"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17103 msgid "CM Bright"
17104 msgstr "CM Bright"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17107 msgid "Computer Modern Typewriter"
17108 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17111 msgid "Latin Modern Typewriter"
17112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17115 msgid "Courier"
17116 msgstr "Courier"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17119 msgid "Bera Mono"
17120 msgstr "Bera Mono"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17123 msgid "LuxiMono"
17124 msgstr "LuxiMono"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17127 msgid "CM Typewriter Light"
17128 msgstr "CM Typewriter Light"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Module not found!"
17133 msgstr "文件没有找到"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17136 msgid "Document Settings"
17137 msgstr "文本设置"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17141 msgid ""
17142 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17143 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17146 msgid "Length"
17147 msgstr "长度"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17151 msgid " (not installed)"
17152 msgstr " (没有安装)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17155 msgid "10"
17156 msgstr "十"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17159 msgid "11"
17160 msgstr "十一"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17163 msgid "12"
17164 msgstr "十二"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17167 msgid "empty"
17168 msgstr "空"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17171 msgid "plain"
17172 msgstr "plain"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17175 msgid "headings"
17176 msgstr "headings"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17179 msgid "fancy"
17180 msgstr "fancy"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17183 msgid "B3"
17184 msgstr "B3"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17187 msgid "B4"
17188 msgstr "B4"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17191 msgid "LaTeX default"
17192 msgstr "LaTeX缺省设置"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17195 msgid "``text''"
17196 msgstr "``文本''"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17199 msgid "''text''"
17200 msgstr "''文本''"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17203 msgid ",,text``"
17204 msgstr ",,文本``"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17207 msgid ",,text''"
17208 msgstr ",,文本''"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17211 msgid "<<text>>"
17212 msgstr "<<文本>>"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17215 msgid ">>text<<"
17216 msgstr ">>文本<<"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17219 msgid "Numbered"
17220 msgstr "编号的"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17223 msgid "Appears in TOC"
17224 msgstr "显示于目录"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17227 msgid "Author-year"
17228 msgstr "作者-年份"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17231 msgid "Numerical"
17232 msgstr "数值"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17235 #, c-format
17236 msgid "Unavailable: %1$s"
17237 msgstr "不存在: %1$s"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17240 msgid "Document Class"
17241 msgstr "文档Class"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17244 msgid "Text Layout"
17245 msgstr "Text Layout"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17248 msgid "Page Margins"
17249 msgstr "页边距"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17252 msgid "Numbering & TOC"
17253 msgstr "Numbering & TOC"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17256 #, fuzzy
17257 msgid "PDF Properties"
17258 msgstr "属性"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17261 msgid "Math Options"
17262 msgstr "Math Options"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17265 msgid "Float Placement"
17266 msgstr "浮动项放置方式"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17269 msgid "Bullets"
17270 msgstr "Bullets"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17273 msgid "Branches"
17274 msgstr "分支"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17278 msgid "LaTeX Preamble"
17279 msgstr "LaTeX序"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Layouts|#o#O"
17284 msgstr "布局(L)|L"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17287 #, fuzzy
17288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17289 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Local layout file"
17295 msgstr "Text Layout"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17298 msgid ""
17299 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17300 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17301 "document may not work with this layout if you do not\n"
17302 "keep the layout file in the document directory."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17306 #, fuzzy
17307 msgid "&Set Layout"
17308 msgstr "Text Layout"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Error"
17315 msgstr "箭头"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Unable to read local layout file."
17320 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Select master document"
17325 msgstr "主文档"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17328 #, fuzzy
17329 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17330 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Unable to set document class."
17336 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Unapplied changes"
17342 msgstr "跟踪变化"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17346 msgid ""
17347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17353 msgid "&Dismiss"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "%1$s, %2$s"
17359 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17364 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17367 #, c-format
17368 msgid "Package(s) required: %1$s."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17372 #, fuzzy
17373 msgid "or"
17374 msgstr "表单"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17377 #, c-format
17378 msgid "Module required: %1$s."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17382 #, c-format
17383 msgid "Modules excluded: %1$s."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17387 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Can't set layout!"
17393 msgstr "改变的布局"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17398 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Not Found"
17403 msgstr "未显示."
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17406 msgid "TeX Code Settings"
17407 msgstr "TeX Code Settings"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Error List"
17412 msgstr "程序列表"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17417 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17420 msgid "Top left"
17421 msgstr "顶边偏左"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17424 msgid "Bottom left"
17425 msgstr "下边偏左"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17428 msgid "Baseline left"
17429 msgstr "底部偏左"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17432 msgid "Top center"
17433 msgstr "顶边中间"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17436 msgid "Bottom center"
17437 msgstr "下边中间"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17440 msgid "Baseline center"
17441 msgstr "底部中间"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17444 msgid "Top right"
17445 msgstr "顶边偏右"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17448 msgid "Bottom right"
17449 msgstr "下边偏右"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17452 msgid "Baseline right"
17453 msgstr "底部偏右"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17456 msgid "External Material"
17457 msgstr "外部材料"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17460 msgid "Scale%"
17461 msgstr "放大%"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17464 msgid "Select external file"
17465 msgstr "选择外部文件"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17468 msgid "Float Settings"
17469 msgstr "浮动项设置"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17472 msgid "Graphics"
17473 msgstr "图形"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17476 msgid "Select graphics file"
17477 msgstr "选择图形文件"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17480 msgid "Clipart|#C#c"
17481 msgstr "图|#C#c"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Horizontal Space Settings"
17486 msgstr "纵向距离设置"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17489 msgid ""
17490 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17491 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17492 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Hyperlink"
17498 msgstr "产生链接(&G)"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17501 msgid "Child Document"
17502 msgstr "子文档"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17507 msgid ""
17508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17509 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17512 msgid "Select document to include"
17513 msgstr "选择包含文件"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17517 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 #, fuzzy
17521 msgid "unknown"
17522 msgstr "未知"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17525 #, fuzzy
17526 msgid "shortcut"
17527 msgstr "快捷键(&h)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17530 #, fuzzy
17531 msgid "shortcuts"
17532 msgstr "快捷键(&h)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17535 msgid "lyxrc"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17539 #, fuzzy
17540 msgid "package"
17541 msgstr "空格"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17544 #, fuzzy
17545 msgid "textclass"
17546 msgstr "Subjectclass"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17549 #, fuzzy
17550 msgid "menu"
17551 msgstr "mu"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17554 #, fuzzy
17555 msgid "icon"
17556 msgstr "cong"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17559 #, fuzzy
17560 msgid "buffer"
17561 msgstr "蓝"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Info"
17566 msgstr "撤消"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17569 msgid "Label"
17570 msgstr "标签"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17573 msgid "No language"
17574 msgstr "无语言"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17577 msgid "Program Listing Settings"
17578 msgstr "程序列表设置"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17581 msgid "No dialect"
17582 msgstr "无方言"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17585 msgid "LaTeX Log"
17586 msgstr "LaTeX 记录"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17589 msgid "Literate Programming Build Log"
17590 msgstr "Literate Programming Build Log"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17593 msgid "lyx2lyx Error Log"
17594 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17597 msgid "Version Control Log"
17598 msgstr "版本控制记录"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17601 msgid "No LaTeX log file found."
17602 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17605 msgid "No literate programming build log file found."
17606 msgstr "No literate programming build log file found."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17609 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17610 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17613 msgid "No version control log file found."
17614 msgstr "无法找到版本控制记录"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17617 msgid "Math Matrix"
17618 msgstr "矩阵"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17621 msgid "Nomenclature"
17622 msgstr "术语"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17625 msgid "Note Settings"
17626 msgstr "注释设置"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17629 msgid "Paragraph Settings"
17630 msgstr "段落设置"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17633 msgid ""
17634 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17635 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17636 "\n"
17637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17638 "the items is used."
17639 msgstr ""
17640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17642 "\n"
17643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17644 "the items is used."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17647 msgid "System files|#S#s"
17648 msgstr "系统文件|#S#s"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17651 msgid "User files|#U#u"
17652 msgstr "用户文件|#U#u"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Look & Feel"
17657 msgstr "显示"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Language Settings"
17662 msgstr "语言设置"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Output"
17667 msgstr "输出"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17670 #, fuzzy
17671 msgid "File Handling"
17672 msgstr "字体处理"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17675 msgid "Date format"
17676 msgstr "日期格式"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Keyboard/Mouse"
17681 msgstr "键盘"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Input Completion"
17686 msgstr "标题"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17689 msgid "Screen fonts"
17690 msgstr "显示字体"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17693 msgid "Colors"
17694 msgstr "颜色"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17697 msgid "Paths"
17698 msgstr "路径"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Select directory for example files"
17703 msgstr "选择模板文件"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17706 msgid "Select a document templates directory"
17707 msgstr "选择一个文本模版目录"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17710 msgid "Select a temporary directory"
17711 msgstr "选择一个临时目录"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17714 msgid "Select a backups directory"
17715 msgstr "选择一个备份目录"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17718 msgid "Select a document directory"
17719 msgstr "选择一个文件目录"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17722 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17723 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17727 msgid "Spellchecker"
17728 msgstr "拼写检查器"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17731 msgid "ispell"
17732 msgstr "ispell"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17735 msgid "aspell"
17736 msgstr "aspell"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17739 msgid "hspell"
17740 msgstr "hspell"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17743 msgid "pspell (library)"
17744 msgstr "pspell (库)"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17747 msgid "aspell (library)"
17748 msgstr "aspell (库)"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17751 msgid "Converters"
17752 msgstr "转换器"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17755 msgid "File formats"
17756 msgstr "文件格式"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17759 msgid "Format in use"
17760 msgstr "使用中格式"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17763 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17764 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17767 msgid "LyX needs to be restarted!"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17771 msgid ""
17772 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17773 "restart."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17777 msgid "Printer"
17778 msgstr "打印机"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17781 msgid "User interface"
17782 msgstr "用户界面"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Control"
17787 msgstr "项"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Shortcuts"
17792 msgstr "快捷键(&h)"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Function"
17797 msgstr "函数"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Shortcut"
17802 msgstr "快捷键(&h)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17805 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Mathematical Symbols"
17811 msgstr "音标(y)|y"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Document and Window"
17816 msgstr "文档头出错"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17819 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17823 #, fuzzy
17824 msgid "System and Miscellaneous"
17825 msgstr "AMS Miscellaneous"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Res&tore"
17830 msgstr "恢复(&R)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Failed to create shortcut"
17836 msgstr "未能创建目录。退出。"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17841 msgstr "未知函数"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17844 msgid "Invalid or empty key sequence"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17848 msgid "Shortcut is already defined"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17854 msgstr "添加分支"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17857 msgid "Identity"
17858 msgstr "身份"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17861 msgid "Choose bind file"
17862 msgstr "选择快捷键文件"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17866 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17869 msgid "Choose UI file"
17870 msgstr "选择用户界面文件"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17874 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17877 msgid "Choose keyboard map"
17878 msgstr "选择键盘映射"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17882 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17885 msgid "Choose personal dictionary"
17886 msgstr "选择用户目录"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17889 msgid "*.pws"
17890 msgstr "*.pws"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17893 msgid "*.ispell"
17894 msgstr "*.ispell"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17897 msgid "Print Document"
17898 msgstr "打印文件"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17901 msgid "Print to file"
17902 msgstr "打印到文件"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17905 msgid "PostScript files (*.ps)"
17906 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17909 msgid "Cross-reference"
17910 msgstr "Cross-reference"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17913 msgid "&Go Back"
17914 msgstr "&Go Back"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17917 msgid "Jump back"
17918 msgstr "跳回"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17921 msgid "Jump to label"
17922 msgstr "跳至"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17925 msgid "Find and Replace"
17926 msgstr "查找并替换"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17929 msgid "Send Document to Command"
17930 msgstr "指定处理文档之命令"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17933 msgid "Show File"
17934 msgstr "显示文件"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Error -> Cannot load file!"
17939 msgstr "无法编辑文件"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17942 msgid "Spellchecker error"
17943 msgstr "拼写检查出错"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17946 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17947 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17950 msgid ""
17951 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17952 "Maybe it has been killed."
17953 msgstr ""
17954 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17955 "可能已经被终止."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17958 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17959 msgstr "拼写检查失败.\n"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17962 msgid "The spellchecker has failed"
17963 msgstr "拼写检查失败"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17966 #, c-format
17967 msgid "%1$d words checked."
17968 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17971 msgid "One word checked."
17972 msgstr "已检查一个单词."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17975 msgid "Spelling check completed"
17976 msgstr "拼写检查结束"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Basic Latin"
17981 msgstr "Variation"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Latin-1 Supplement"
17986 msgstr "Supplementary"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17989 msgid "Latin Extended-A"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17993 msgid "Latin Extended-B"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17997 #, fuzzy
17998 msgid "IPA Extensions"
17999 msgstr "后缀(&x):"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18002 msgid "Spacing Modifier Letters"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18006 msgid "Combining Diacritical Marks"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18010 msgid "Cyrillic"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Arabic"
18016 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18019 msgid "Devanagari"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Bengali"
18025 msgstr "开始"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18028 msgid "Gurmukhi"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Gujarati"
18034 msgstr "SubVariation"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18037 msgid "Oriya"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Tamil"
18043 msgstr "邮件"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18046 msgid "Telugu"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Kannada"
18052 msgstr "加拿大语"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18055 msgid "Malayalam"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Lao"
18061 msgstr "显示布局 "
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Tibetan"
18066 msgstr "beta"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Georgian"
18071 msgstr "德语"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18074 msgid "Hangul Jamo"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Phonetic Extensions"
18080 msgstr "后缀(&x):"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18083 msgid "Latin Extended Additional"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18087 msgid "Greek Extended"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18091 #, fuzzy
18092 msgid "General Punctuation"
18093 msgstr "通用信息"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Superscripts and Subscripts"
18098 msgstr "上标(S)|S"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Currency Symbols"
18103 msgstr "音标(y)|y"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18106 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Letterlike Symbols"
18112 msgstr "音标(y)|y"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Number Forms"
18117 msgstr "行数"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Mathematical Operators"
18122 msgstr "Mathematica|a"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Miscellaneous Technical"
18127 msgstr "Miscel·lània"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Control Pictures"
18132 msgstr "猜想"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18135 msgid "Optical Character Recognition"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18139 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Box Drawing"
18145 msgstr "边框设定"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Block Elements"
18150 msgstr "致谢"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Geometric Shapes"
18155 msgstr "斜字体文本"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Miscellaneous Symbols"
18160 msgstr "Miscel·lània"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Dingbats"
18165 msgstr "Dings 1"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18170 msgstr "Miscel·lània"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18177 msgid "Hiragana"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Katakana"
18183 msgstr "加泰罗尼亚语"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Bopomofo"
18188 msgstr "行下(&m)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18191 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Kanbun"
18197 msgstr "加拿大语"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18200 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18204 msgid "CJK Compatibility"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18208 msgid "CJK Unified Ideographs"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18212 msgid "Hangul Syllables"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18216 msgid "High Surrogates"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18220 msgid "Private Use High Surrogates"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18224 msgid "Low Surrogates"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18228 msgid "Private Use Area"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18232 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18236 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18242 msgstr "方向"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18245 msgid "Combining Half Marks"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18249 msgid "CJK Compatibility Forms"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18253 msgid "Small Form Variants"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18259 msgstr "方向"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18262 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Specials"
18268 msgstr "调试邮件"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Linear B Syllabary"
18273 msgstr "Corollary"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18276 msgid "Linear B Ideograms"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Aegean Numbers"
18282 msgstr "页码"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Ancient Greek Numbers"
18287 msgstr "页码"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Old Italic"
18292 msgstr "斜体"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Gothic"
18297 msgstr "coth"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18300 msgid "Ugaritic"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18304 msgid "Old Persian"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Deseret"
18310 msgstr "重置"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Shavian"
18315 msgstr "拉脱维亚语"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18318 msgid "Osmanya"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Cypriot Syllabary"
18324 msgstr "Corollary"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Kharoshthi"
18329 msgstr "varnothing"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18334 msgstr "音标(y)|y"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Musical Symbols"
18339 msgstr "音标(y)|y"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18352 msgstr "音标(y)|y"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18355 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18359 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Tags"
18365 msgstr "页面"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Variation Selectors Supplement"
18370 msgstr "Supplementary"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18373 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18377 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Character: "
18383 msgstr "字符集"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18386 msgid "Code Point: "
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Symbols"
18392 msgstr "符号"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18395 msgid "Table Settings"
18396 msgstr "表格设置"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18399 msgid "Insert Table"
18400 msgstr "插入表格"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18403 msgid "TeX Information"
18404 msgstr "TeX信息"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18407 msgid "Outline"
18408 msgstr "概要"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18411 msgid "Filtering layouts with \""
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18415 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18419 #, fuzzy
18420 msgid " (unknown)"
18421 msgstr "未知"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18424 msgid "auto"
18425 msgstr "自动"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18428 msgid "off"
18429 msgstr "关闭"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18432 #, c-format
18433 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18434 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18437 msgid "Vertical Space Settings"
18438 msgstr "纵向距离设置"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18441 #, fuzzy
18442 msgid "version "
18443 msgstr "版本"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18446 msgid "unknown version"
18447 msgstr "未知的版本"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18450 msgid "Small-sized icons"
18451 msgstr "小图标"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18454 msgid "Normal-sized icons"
18455 msgstr "中图标"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18458 msgid "Big-sized icons"
18459 msgstr "大图标"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18462 #, c-format
18463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18464 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18467 msgid "Select template file"
18468 msgstr "选择模板文件"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18471 msgid "Templates|#T#t"
18472 msgstr "模板|#T#t"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18477 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18480 msgid "Document not loaded."
18481 msgstr "文档未读入"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18484 msgid "Select document to open"
18485 msgstr "选择要打开的文档"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18489 msgid "Examples|#E#e"
18490 msgstr "示例|#E#e"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18493 #, fuzzy
18494 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18495 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18498 #, fuzzy
18499 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18500 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18503 #, fuzzy
18504 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18505 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18508 #, c-format
18509 msgid "Opening document %1$s..."
18510 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18513 #, c-format
18514 msgid "Document %1$s opened."
18515 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18518 #, c-format
18519 msgid "Could not open document %1$s"
18520 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18523 msgid "Couldn't import file"
18524 msgstr "无法导入文件"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18527 #, c-format
18528 msgid "No information for importing the format %1$s."
18529 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18532 #, c-format
18533 msgid "Select %1$s file to import"
18534 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid ""
18539 "The document %1$s already exists.\n"
18540 "\n"
18541 "Do you want to overwrite that document?"
18542 msgstr ""
18543 "文件 %1 已经存在\n"
18544 "您要覆盖它吗?"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18547 msgid "Overwrite document?"
18548 msgstr "覆盖文件?"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18551 #, c-format
18552 msgid "Importing %1$s..."
18553 msgstr "导入 %1$s..."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18556 msgid "imported."
18557 msgstr "导入的。"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18560 #, fuzzy
18561 msgid "file not imported!"
18562 msgstr "文件没有找到"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18565 msgid "Select LyX document to insert"
18566 msgstr "选择插入的LyX文档"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18569 msgid "Select file to insert"
18570 msgstr "选择插入文件"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18573 msgid "Choose a filename to save document as"
18574 msgstr "选择另存为文件名"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18577 msgid "&Rename"
18578 msgstr "重命名(&R)"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "The document %1$s could not be saved.\n"
18584 "\n"
18585 "Do you want to rename the document and try again?"
18586 msgstr ""
18587 "The document %1$s could not be saved.\n"
18588 "\n"
18589 "Do you want to rename the document and try again?"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18592 msgid "Rename and save?"
18593 msgstr "改名并保存?"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18596 #, fuzzy
18597 msgid "&Retry"
18598 msgstr "恢复(&R)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18604 "\n"
18605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18606 msgstr ""
18607 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18608 "\n"
18609 "您希望保存或取消这些变化?"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18612 msgid "&Discard"
18613 msgstr "放弃(&D)"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Saving all documents..."
18618 msgstr "保存文件 %1$s..."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18621 #, fuzzy
18622 msgid "All documents saved."
18623 msgstr "未保存文档"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18626 #, c-format
18627 msgid "%1$s unknown command!"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18632 msgid "LaTeX Source"
18633 msgstr "LaTeX源程序"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18636 #, fuzzy
18637 msgid "DocBook Source"
18638 msgstr "书签(B)|B"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Literate Source"
18643 msgstr "LaTeX源程序"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18646 msgid " (changed)"
18647 msgstr " (改变)"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18650 msgid " (read only)"
18651 msgstr " (只读)"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Close File"
18656 msgstr "关闭"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Hide tab"
18661 msgstr "delta"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Close tab"
18666 msgstr "关闭"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Wrap Float Settings"
18671 msgstr "浮动项设置"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18674 msgid "Click to detach"
18675 msgstr "单击"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18678 msgid "No Group"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18682 #, fuzzy
18683 msgid "No Documents Open!"
18684 msgstr "无打开文档!"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18690 msgid "No Document Open!"
18691 msgstr "无打开文档!"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18694 msgid "Master Document"
18695 msgstr "主文档"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18698 msgid "Open Navigator..."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Other Lists"
18704 msgstr "其他浮动项"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18707 msgid "No Table of contents"
18708 msgstr "无目录"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Other Toolbars"
18713 msgstr "工具条(b)|b"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18716 msgid "No Branch in Document!"
18717 msgstr "文档中无分支!"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18720 #, fuzzy
18721 msgid "No Citation in Scope!"
18722 msgstr "No font change defined."
18723
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18725 #, fuzzy
18726 msgid "No action defined!"
18727 msgstr "No font change defined."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18730 msgid "space"
18731 msgstr "空格"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18736 msgid "Invalid filename"
18737 msgstr "无效文件名"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18740 msgid ""
18741 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18742 "characters:\n"
18743 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18746 msgid "Could not update TeX information"
18747 msgstr "无法更新TeX信息"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18750 #, c-format
18751 msgid "The script `%s' failed."
18752 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18753
18754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18755 #, fuzzy
18756 msgid "All Files "
18757 msgstr "所有文件 (*)"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18760 msgid "Table of Contents"
18761 msgstr "目录"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Child Documents"
18766 msgstr "子文档"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18769 #, fuzzy
18770 msgid "List of Graphics"
18771 msgstr "表格列表"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18774 #, fuzzy
18775 msgid "List of Equations"
18776 msgstr "程序列表列表"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18779 #, fuzzy
18780 msgid "List of Footnotes"
18781 msgstr "图像列表"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18784 #, fuzzy
18785 msgid "List of Listings"
18786 msgstr "程序列表列表"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18789 #, fuzzy
18790 msgid "List of Indexes"
18791 msgstr "表格列表"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18794 #, fuzzy
18795 msgid "List of Marginal notes"
18796 msgstr "表格列表"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18799 #, fuzzy
18800 msgid "List of Notes"
18801 msgstr "表格列表"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18804 #, fuzzy
18805 msgid "List of Citations"
18806 msgstr "程序列表列表"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Labels and References"
18811 msgstr "使用未引用的文献"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18814 #, fuzzy
18815 msgid "List of Branches"
18816 msgstr "表格列表"
18817
18818 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18820 msgid ""
18821 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18822 "file through LaTeX: "
18823 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18824
18825 #: src/insets/Inset.cpp:333
18826 msgid "Opened inset"
18827 msgstr "打开的嵌入项"
18828
18829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18830 msgid "Keys must be unique!"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "The key %1$s already exists,\n"
18837 "it will be changed to %2$s."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18844 "If you proceed, all of them will be opened."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Open Databases?"
18850 msgstr "数据库(&s)"
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18853 msgid "&Proceed"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18858 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18859
18860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Databases:"
18863 msgstr "数据库(&s)"
18864
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Style File:"
18868 msgstr "关闭"
18869
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Lists:"
18873 msgstr "列表"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18876 msgid "included in TOC"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18880 msgid "Export Warning!"
18881 msgstr "导出警告!"
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18884 msgid ""
18885 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18886 "BibTeX will be unable to find them."
18887 msgstr ""
18888 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18889 "BibTeX将不能找到此文件."
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18892 msgid ""
18893 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18894 "BibTeX will be unable to find it."
18895 msgstr ""
18896 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18897 "BibTeX将不能找到此文件."
18898
18899 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18900 #, fuzzy
18901 msgid "simple frame"
18902 msgstr "嵌入项边框"
18903
18904 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18905 #, fuzzy
18906 msgid "frameless"
18907 msgstr "无边框"
18908
18909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18910 #, fuzzy
18911 msgid "simple frame, page breaks"
18912 msgstr "嵌入项边框"
18913
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18915 #, fuzzy
18916 msgid "oval, thin"
18917 msgstr "细椭圆框"
18918
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18920 #, fuzzy
18921 msgid "oval, thick"
18922 msgstr "粗椭圆框"
18923
18924 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18925 msgid "drop shadow"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18929 #, fuzzy
18930 msgid "shaded background"
18931 msgstr "边框加背景阴影"
18932
18933 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18934 #, fuzzy
18935 msgid "double frame"
18936 msgstr "双"
18937
18938 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18939 msgid "Opened Box Inset"
18940 msgstr "Opened Box Inset"
18941
18942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18943 msgid "Opened Branch Inset"
18944 msgstr "Opened Branch Inset"
18945
18946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18947 msgid "Branch: "
18948 msgstr "分支:"
18949
18950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18951 msgid "Undef: "
18952 msgstr "Undef: "
18953
18954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18955 msgid "branch"
18956 msgstr "branch"
18957
18958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18959 msgid "Opened Caption Inset"
18960 msgstr "Opened Caption Inset"
18961
18962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18963 #, c-format
18964 msgid "Sub-%1$s"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18968 #, fuzzy
18969 msgid "not cited"
18970 msgstr "被保护"
18971
18972 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18973 msgid "Left-click to collapse the inset"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18977 msgid "Left-click to open the inset"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18981 msgid "LaTeX Command: "
18982 msgstr "LaTeX命令: "
18983
18984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18985 #, fuzzy
18986 msgid "InsetCommand Error: "
18987 msgstr "命令项: "
18988
18989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Incompatible command name."
18992 msgstr "不完整命令"
18993
18994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18995 #, fuzzy
18996 msgid "InsetCommandParams Error: "
18997 msgstr "命令项: "
18998
18999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19000 #, fuzzy
19001 msgid "InsetCommandParams: "
19002 msgstr "命令项: "
19003
19004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19005 msgid "Unknown parameter name: "
19006 msgstr "未知参数名: "
19007
19008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19010 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19011
19012 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19013 msgid "Opened ERT Inset"
19014 msgstr "Opened ERT Inset"
19015
19016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19017 #, c-format
19018 msgid "External template %1$s is not installed"
19019 msgstr "External template %1$s is not installed"
19020
19021 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Opened Flex Inset"
19024 msgstr "打开的文本嵌入项"
19025
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19028 msgid "float: "
19029 msgstr "浮动项: "
19030
19031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19032 msgid "Opened Float Inset"
19033 msgstr "打开的浮动项"
19034
19035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19036 msgid "float"
19037 msgstr "浮动项"
19038
19039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19040 msgid " (sideways)"
19041 msgstr " (横向)"
19042
19043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19044 #, fuzzy
19045 msgid "subfloat: "
19046 msgstr "浮动项: "
19047
19048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19050 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19051
19052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19053 #, c-format
19054 msgid "List of %1$s"
19055 msgstr "%1$s 列表"
19056
19057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19058 msgid "Opened Footnote Inset"
19059 msgstr "打开的尾注项"
19060
19061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19062 msgid "footnote"
19063 msgstr "脚注"
19064
19065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "Could not copy the file\n"
19069 "%1$s\n"
19070 "into the temporary directory."
19071 msgstr ""
19072 "无法复制文件\n"
19073 "%1$s\n"
19074 "至临时目录."
19075
19076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19077 #, c-format
19078 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19079 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19080
19081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19082 #, c-format
19083 msgid "Graphics file: %1$s"
19084 msgstr "图形文件: %1$s"
19085
19086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19087 msgid "Verbatim Input"
19088 msgstr "Verbatim Input"
19089
19090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19091 msgid "Verbatim Input*"
19092 msgstr "Verbatim Input*"
19093
19094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19095 msgid "Recursive input"
19096 msgstr "迭代输入"
19097
19098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19099 #, c-format
19100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19101 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19102
19103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Included file `%1$s'\n"
19107 "has textclass `%2$s'\n"
19108 "while parent file has textclass `%3$s'."
19109 msgstr ""
19110 "Included file `%1$s'\n"
19111 "has textclass `%2$s'\n"
19112 "while parent file has textclass `%3$s'."
19113
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19115 msgid "Different textclasses"
19116 msgstr "不同文档类"
19117
19118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19119 #, fuzzy, c-format
19120 msgid ""
19121 "Included file `%1$s'\n"
19122 "uses module `%2$s'\n"
19123 "which is not used in parent file."
19124 msgstr ""
19125 "Included file `%1$s'\n"
19126 "has textclass `%2$s'\n"
19127 "while parent file has textclass `%3$s'."
19128
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Module not found"
19132 msgstr "文件没有找到"
19133
19134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Information regarding "
19137 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19138
19139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19140 #, fuzzy
19141 msgid "yes"
19142 msgstr "样式"
19143
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19145 #, fuzzy
19146 msgid "no"
19147 msgstr "撤消"
19148
19149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Unknown buffer info"
19152 msgstr "未知用户"
19153
19154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19155 msgid "Label names must be unique!"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The label %1$s already exists,\n"
19162 "it will be changed to %2$s."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19166 msgid "DUPLICATE: "
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19170 msgid "Opened Listing Inset"
19171 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19172
19173 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19174 msgid "no more lstline delimiters available"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Running out of delimiters"
19180 msgstr "插入括号"
19181
19182 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19183 msgid ""
19184 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19185 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19186 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19187 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19188 "must investigate!"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19194 msgstr "特殊字符"
19195
19196 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "The following characters in one of the program listings are\n"
19200 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19201 "%1$s."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19205 msgid "A value is expected."
19206 msgstr "需要一个参数"
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19214 msgid "Unbalanced braces!"
19215 msgstr "不匹配括号!"
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19218 msgid "Please specify true or false."
19219 msgstr "请输入true或者false."
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19222 msgid "Only true or false is allowed."
19223 msgstr "只有true或者false被容许"
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19226 msgid "Please specify an integer value."
19227 msgstr "请输入一个整数"
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19230 msgid "An integer is expected."
19231 msgstr "请输入一个整数"
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19235 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19239 msgstr "无效LaTeX长度"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19242 #, c-format
19243 msgid "Please specify one of %1$s."
19244 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19247 #, c-format
19248 msgid "Try one of %1$s."
19249 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19252 #, c-format
19253 msgid "I guess you mean %1$s."
19254 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19257 #, c-format
19258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19259 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19262 #, c-format
19263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19264 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19267 msgid ""
19268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19269 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19272 msgid ""
19273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19274 "trblTRBL"
19275 msgstr ""
19276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19277 "集"
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19280 msgid ""
19281 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19282 "right, bottom left and top left corner."
19283 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19286 msgid "Enter something like \\color{white}"
19287 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19288
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19291 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19294 msgid "auto, last or a number"
19295 msgstr "auto, last或一数字"
19296
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19298 msgid ""
19299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19301 "defining a listing inset)"
19302 msgstr ""
19303 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19304 "题 (当定义一程序列表项)"
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19307 msgid ""
19308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19310 "a listing inset)"
19311 msgstr ""
19312 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19313 "题 (当定义一程序列表项)"
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19317 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19320 #, c-format
19321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19322 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19325 #, c-format
19326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19327 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19330 #, c-format
19331 msgid "Parameter %1$s: "
19332 msgstr "参数  %1$s: "
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19335 #, c-format
19336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19337 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19340 #, c-format
19341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19342 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19343
19344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19346 msgstr "打开的边注嵌入项"
19347
19348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19349 #, fuzzy
19350 msgid "New Page"
19351 msgstr "清除页面"
19352
19353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19354 msgid "Clear Page"
19355 msgstr "清除页面"
19356
19357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19358 msgid "Clear Double Page"
19359 msgstr "Clear Double Page"
19360
19361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19362 msgid "Nom"
19363 msgstr "Nom"
19364
19365 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19366 msgid "Note[[InsetNote]]"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19370 msgid "Greyed out"
19371 msgstr "灰度"
19372
19373 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19374 msgid "Opened Note Inset"
19375 msgstr "打开的注解项"
19376
19377 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19378 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19379 msgstr "打开的可选参数项"
19380
19381 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19382 msgid "BROKEN: "
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19386 msgid "Ref: "
19387 msgstr "引用: "
19388
19389 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19390 msgid "Equation"
19391 msgstr "方程"
19392
19393 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19394 msgid "EqRef: "
19395 msgstr "公式引用: "
19396
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19398 msgid "Page Number"
19399 msgstr "页码"
19400
19401 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19402 msgid "Page: "
19403 msgstr "页: "
19404
19405 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19406 msgid "Textual Page Number"
19407 msgstr "Textual Page Number"
19408
19409 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19410 msgid "TextPage: "
19411 msgstr "TextPage: "
19412
19413 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19414 msgid "Standard+Textual Page"
19415 msgstr "Standard+Textual Page"
19416
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19418 msgid "Ref+Text: "
19419 msgstr "Ref+Text: "
19420
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19422 msgid "PrettyRef"
19423 msgstr "PrettyRef"
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19426 msgid "FormatRef: "
19427 msgstr "FormatRef: "
19428
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Interword Space"
19432 msgstr "词间距(w)|w"
19433
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Protected Space"
19437 msgstr "Protected Space|r"
19438
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Thin Space"
19442 msgstr "窄间距(T)|T"
19443
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Quad Space"
19447 msgstr "空格"
19448
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19450 #, fuzzy
19451 msgid "QQuad Space"
19452 msgstr "空格"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Enspace"
19457 msgstr "空格"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Enskip"
19462 msgstr "nsim"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Negative Thin Space"
19467 msgstr "负间隔\t\\,"
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Protected Horizontal Fill"
19472 msgstr "Horizontal Fill"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19477 msgstr "Horizontal Fill"
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19482 msgstr "Horizontal Fill"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19487 msgstr "Horizontal Fill"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19492 msgstr "Horizontal Fill"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19497 msgstr "Horizontal Fill"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19502 msgstr "Horizontal Fill"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19505 #, fuzzy, c-format
19506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19507 msgstr "水平线"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19512 msgstr "Protected Space|r"
19513
19514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19515 msgid "Unknown TOC type"
19516 msgstr "未知目录项"
19517
19518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19519 msgid "Opened table"
19520 msgstr "打开的表格"
19521
19522 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19523 msgid "Opened Text Inset"
19524 msgstr "打开的文本嵌入项"
19525
19526 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19527 msgid "Vertical Space"
19528 msgstr "竖向间隔"
19529
19530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19531 msgid "wrap: "
19532 msgstr "折行: "
19533
19534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19535 msgid "Opened Wrap Inset"
19536 msgstr "打开的折行项"
19537
19538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19539 msgid "wrap"
19540 msgstr "折行"
19541
19542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19543 msgid "Not shown."
19544 msgstr "未显示."
19545
19546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19547 msgid "Loading..."
19548 msgstr "正在载入..."
19549
19550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19551 msgid "Converting to loadable format..."
19552 msgstr "转换到可显示格式..."
19553
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19555 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19556 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19557
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19559 msgid "Scaling etc..."
19560 msgstr "缩放..."
19561
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19563 msgid "Ready to display"
19564 msgstr "显示就绪"
19565
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19567 msgid "No file found!"
19568 msgstr "未找到文件!"
19569
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19571 msgid "Error converting to loadable format"
19572 msgstr "转换到可显示格式出错"
19573
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19575 msgid "Error loading file into memory"
19576 msgstr "读入文件出错"
19577
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19579 msgid "Error generating the pixmap"
19580 msgstr "产生pixmap出错"
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19583 msgid "No image"
19584 msgstr "没有任何图像"
19585
19586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19587 msgid "Preview loading"
19588 msgstr "读入预览"
19589
19590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19591 msgid "Preview ready"
19592 msgstr "预览就绪"
19593
19594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19595 msgid "Preview failed"
19596 msgstr "预览失败"
19597
19598 #: src/lengthcommon.cpp:37
19599 msgid "sp"
19600 msgstr "sp"
19601
19602 #: src/lengthcommon.cpp:37
19603 msgid "pt"
19604 msgstr "点"
19605
19606 #: src/lengthcommon.cpp:37
19607 msgid "bp"
19608 msgstr "bp"
19609
19610 #: src/lengthcommon.cpp:37
19611 msgid "dd"
19612 msgstr "dd"
19613
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19615 msgid "mm"
19616 msgstr "毫米"
19617
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19619 msgid "pc"
19620 msgstr "pc"
19621
19622 #: src/lengthcommon.cpp:38
19623 msgid "cc[[unit of measure]]"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:38
19627 msgid "cm"
19628 msgstr "厘米"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:38
19631 msgid "ex"
19632 msgstr "ex"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:38
19635 msgid "em"
19636 msgstr "em"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:39
19639 msgid "Text Width %"
19640 msgstr "文本宽度%"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:39
19643 msgid "Column Width %"
19644 msgstr "列宽%"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:39
19647 msgid "Page Width %"
19648 msgstr "页宽%"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:39
19651 msgid "Line Width %"
19652 msgstr "行宽%"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:40
19655 msgid "Text Height %"
19656 msgstr "文本高度%"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:40
19659 msgid "Page Height %"
19660 msgstr "页高%"
19661
19662 #: src/lyxfind.cpp:115
19663 msgid "Search error"
19664 msgstr "搜索出错"
19665
19666 #: src/lyxfind.cpp:115
19667 msgid "Search string is empty"
19668 msgstr "空搜索词语"
19669
19670 #: src/lyxfind.cpp:299
19671 msgid "String has been replaced."
19672 msgstr "词语已被更新。"
19673
19674 #: src/lyxfind.cpp:302
19675 msgid " strings have been replaced."
19676 msgstr "词语已被更新。"
19677
19678 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19679 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19680 #, c-format
19681 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19682 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19683
19684 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19687 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19688
19689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19690 msgid "Only one row"
19691 msgstr "仅一行"
19692
19693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19694 msgid "Only one column"
19695 msgstr "单列"
19696
19697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19698 msgid "No hline to delete"
19699 msgstr "没有hline"
19700
19701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19702 msgid "No vline to delete"
19703 msgstr "没有vline"
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19706 #, c-format
19707 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19708 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19709
19710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19711 msgid "No number"
19712 msgstr "无编号"
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19715 msgid "Number"
19716 msgstr "编号"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19719 #, c-format
19720 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19721 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19722
19723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19724 #, c-format
19725 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19726 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19727
19728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19729 #, c-format
19730 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19731 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19734 msgid "create new math text environment ($...$)"
19735 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19736
19737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19738 msgid "entered math text mode (textrm)"
19739 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19742 msgid "Standard[[mathref]]"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19746 #, fuzzy
19747 msgid "optional"
19748 msgstr "水平"
19749
19750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19751 #, fuzzy
19752 msgid "TeX"
19753 msgstr "LaTeX"
19754
19755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19756 msgid "math macro"
19757 msgstr "数学宏"
19758
19759 #: src/output.cpp:37
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Could not open the specified document\n"
19763 "%1$s."
19764 msgstr ""
19765 "无法打开指定文件\n"
19766 "%1$s."
19767
19768 #: src/output_plaintext.cpp:136
19769 msgid "Abstract: "
19770 msgstr "摘要"
19771
19772 #: src/output_plaintext.cpp:148
19773 msgid "References: "
19774 msgstr "引用: "
19775
19776 #: src/support/Package.cpp:451
19777 msgid "LyX binary not found"
19778 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19779
19780 #: src/support/Package.cpp:452
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19784 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19785
19786 #: src/support/Package.cpp:571
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19790 "\t%1$s\n"
19791 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19792 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19793 msgstr ""
19794 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19795 "\t%1$s\n"
19796 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19797 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19798
19799 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19800 msgid "File not found"
19801 msgstr "文件没有找到"
19802
19803 #: src/support/Package.cpp:653
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "Invalid %1$s switch.\n"
19807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19808 msgstr ""
19809 "Invalid %1$s switch.\n"
19810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19811
19812 #: src/support/Package.cpp:680
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19817 msgstr ""
19818 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19819 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19820
19821 #: src/support/Package.cpp:704
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19825 "%2$s is not a directory."
19826 msgstr ""
19827 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19828 "%2$s 不是一个目录."
19829
19830 #: src/support/Package.cpp:706
19831 msgid "Directory not found"
19832 msgstr "找不到目录"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:38
19835 msgid "No debugging message"
19836 msgstr "无调试信息"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:39
19839 msgid "General information"
19840 msgstr "通用信息"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:40
19843 msgid "Program initialisation"
19844 msgstr "程序初始化"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:41
19847 msgid "Keyboard events handling"
19848 msgstr "处理键盘消息"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:42
19851 msgid "GUI handling"
19852 msgstr "用户界面处理"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:43
19855 msgid "Lyxlex grammar parser"
19856 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:44
19859 msgid "Configuration files reading"
19860 msgstr "读取配置文件"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:45
19863 msgid "Custom keyboard definition"
19864 msgstr "自定义键盘"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:46
19867 msgid "LaTeX generation/execution"
19868 msgstr "LaTeX输出/执行"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:47
19871 msgid "Math editor"
19872 msgstr "公式编辑器"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:48
19875 msgid "Font handling"
19876 msgstr "字体处理"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:49
19879 msgid "Textclass files reading"
19880 msgstr "读取文档类文件"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:50
19883 msgid "Version control"
19884 msgstr "版本控制"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:51
19887 msgid "External control interface"
19888 msgstr "外部控制界面"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:52
19891 msgid "Keep *roff temporary files"
19892 msgstr "保存*roff临时文件"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:53
19895 msgid "User commands"
19896 msgstr "用户命令"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:54
19899 msgid "The LyX Lexxer"
19900 msgstr "LyX词语分析器"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:55
19903 msgid "Dependency information"
19904 msgstr "依存信息"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:56
19907 msgid "LyX Insets"
19908 msgstr "LyX嵌入项"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:57
19911 msgid "Files used by LyX"
19912 msgstr "LyX使用的文件"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:58
19915 msgid "Workarea events"
19916 msgstr "工作区域消息"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:59
19919 msgid "Insettext/tabular messages"
19920 msgstr "文本/表格消息"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:60
19923 msgid "Graphics conversion and loading"
19924 msgstr "图像转换和读取"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:61
19927 msgid "Change tracking"
19928 msgstr "跟踪改变"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:62
19931 msgid "External template/inset messages"
19932 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:63
19935 msgid "RowPainter profiling"
19936 msgstr "界面绘制效率分析"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:64
19939 msgid "scrolling debugging"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:65
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Math macros"
19945 msgstr "数学宏"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:66
19948 msgid "RTL/Bidi"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:67
19952 msgid "Locale/Internationalisation"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:68
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19958 msgstr "粘贴选择(L)|L"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:69
19961 msgid "Developers' general debug messages"
19962 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:70
19965 msgid "All debugging messages"
19966 msgstr "所有调试信息"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:115
19969 #, c-format
19970 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19971 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19972
19973 #: src/support/filetools.cpp:247
19974 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19975 msgstr "zh_CN"
19976
19977 #: src/support/os_win32.cpp:297
19978 msgid "System file not found"
19979 msgstr "未找到系统文件"
19980
19981 #: src/support/os_win32.cpp:298
19982 msgid ""
19983 "Unable to load shfolder.dll\n"
19984 "Please install."
19985 msgstr ""
19986 "无法载入 shfolder.dll\n"
19987 "请安装."
19988
19989 #: src/support/os_win32.cpp:303
19990 msgid "System function not found"
19991 msgstr "未找到系统函数"
19992
19993 #: src/support/os_win32.cpp:304
19994 msgid ""
19995 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19996 "Don't know how to proceed. Sorry."
19997 msgstr ""
19998 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19999 "无法继续执行."
20000
20001 #: src/support/userinfo.cpp:45
20002 msgid "Unknown user"
20003 msgstr "未知用户"
20004
20005 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20006 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20007
20008 #~ msgid "Reject change"
20009 #~ msgstr "拒绝改变"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "The specified document\n"
20015 #~ "%1$s\n"
20016 #~ "could not be read."
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Class not found"
20020 #~ msgstr "文件没有找到"
20021
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Layout had to be changed from\n"
20024 #~ "%1$s to %2$s\n"
20025 #~ "because of class conversion from\n"
20026 #~ "%3$s to %4$s"
20027 #~ msgstr ""
20028 #~ "Layout had to be changed from\n"
20029 #~ "%1$s to %2$s\n"
20030 #~ "because of class conversion from\n"
20031 #~ "%3$s to %4$s"
20032
20033 #~ msgid "Changed Layout"
20034 #~ msgstr "改变的布局"
20035
20036 #~ msgid "Unknown layout"
20037 #~ msgstr "未知显示布局"
20038
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20041 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20042 #~ msgstr ""
20043 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20044 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20048 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20049
20050 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20051 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20052
20053 #~ msgid "Display image in LyX"
20054 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20055
20056 #~ msgid "Screen display"
20057 #~ msgstr "屏幕显示"
20058
20059 #~ msgid "Monochrome"
20060 #~ msgstr "单色"
20061
20062 #~ msgid "Grayscale"
20063 #~ msgstr "灰度"
20064
20065 #~ msgid "Preview"
20066 #~ msgstr "预览"
20067
20068 #~ msgid "%"
20069 #~ msgstr "%"
20070
20071 #~ msgid "&Display:"
20072 #~ msgstr "显示(&D)"
20073
20074 #~ msgid "Sca&le:"
20075 #~ msgstr "比例(&l)"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Scr&een Display:"
20079 #~ msgstr "屏幕显示"
20080
20081 #~ msgid "Do not display"
20082 #~ msgstr "不显示"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Unknown Info: "
20086 #~ msgstr "未知单词:"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20090 #~ msgstr "未知操作"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20094 #~ msgstr "术语索引"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Clear group"
20098 #~ msgstr "清除页面"
20099
20100 #~ msgid " (auto)"
20101 #~ msgstr " (自动)"
20102
20103 #~ msgid "Plain Text"
20104 #~ msgstr "纯文本"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Other floats: "
20108 #~ msgstr "其他浮动项"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20112 #~ msgstr "切换表格工具条"
20113
20114 #~ msgid "Edit the file externally"
20115 #~ msgstr "外部编辑文件"
20116
20117 #~ msgid "&Edit File..."
20118 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20119
20120 #~ msgid "LyX View"
20121 #~ msgstr "LyX视图"
20122
20123 #~ msgid "Options"
20124 #~ msgstr "选项"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Movie"
20128 #~ msgstr "更多"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20132 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20133
20134 #~ msgid "<- C&lear"
20135 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20136
20137 #~ msgid "A&pply"
20138 #~ msgstr "应用(&p)"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Clear"
20142 #~ msgstr "清除(&l)"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20146 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Add"
20150 #~ msgstr "添加(&A)"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Remove"
20154 #~ msgstr "删除(&R)"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "E&mbed"
20158 #~ msgstr "边框(&F)"
20159
20160 #~ msgid "&Center"
20161 #~ msgstr "中(&C)"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20165 #~ msgstr "无法读取文档"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20169 #~ msgstr "无法读取文件"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid " writing embedded files."
20173 #~ msgstr "无法读取文件"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid " could not write embedded files!"
20177 #~ msgstr "无法读取文件"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Failed to extract file"
20181 #~ msgstr "选择外部文件"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20185 #~ msgstr ""
20186 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20187 #~ "您要覆盖它吗?"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Copy file failure"
20191 #~ msgstr "无法预览文件"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid ""
20195 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20196 #~ "Please check whether the path is writeable."
20197 #~ msgstr ""
20198 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20199 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid ""
20203 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20204 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20205 #~ msgstr ""
20206 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20207 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Failed to embed file"
20211 #~ msgstr "无法读取文件"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid ""
20215 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20216 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20217 #~ msgstr ""
20218 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20219 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20225 #~ "您要覆盖它吗?"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20229 #~ msgstr "无法读取文件"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20234 #~ "Please check whether the source file is available"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20237 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Failed to open file"
20241 #~ msgstr "无法读取文件"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Sync file failure"
20245 #~ msgstr "chktex执行出错"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Packing all files"
20249 #~ msgstr "打印所有页"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Failed to write file"
20253 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Save failure"
20257 #~ msgstr "备份失败"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20262 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20265 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Embedded Files"
20269 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Embedded layout"
20273 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Extra embedded file"
20277 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20278
20279 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20280 #~ msgstr "设置多列出错"
20281
20282 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20283 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Enspace|E"
20287 #~ msgstr "空格"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Enskip|k"
20291 #~ msgstr "nsim"
20292
20293 #~ msgid "Document could not be read"
20294 #~ msgstr "无法读取文件"
20295
20296 #~ msgid "%1$s could not be read."
20297 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20301 #~ msgstr "命令项: "
20302
20303 #~ msgid "All files (*)"
20304 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Properties...|P"
20308 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "New Line|e"
20312 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20313
20314 #~ msgid "Line Break|B"
20315 #~ msgstr "换行(B)|B"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "line break"
20319 #~ msgstr "换行(L)|L"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Widgets"
20323 #~ msgstr "宽度"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20327 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Links"
20331 #~ msgstr "列表"
20332
20333 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20334 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20335
20336 #~ msgid "Swap Rows|S"
20337 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20338
20339 #~ msgid "Swap Columns|w"
20340 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20344 #~ msgstr ""
20345 #~ "The specified document\n"
20346 #~ "%1$s\n"
20347 #~ "could not be read."
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "true"
20351 #~ msgstr "街道"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "false"
20355 #~ msgstr "Case"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "&float"
20359 #~ msgstr "浮动项"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Float"
20363 #~ msgstr "浮动(&F)"
20364
20365 #~ msgid "S&ubfigure"
20366 #~ msgstr "子图像(&u)"
20367
20368 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20369 #~ msgstr "子图像标题"
20370
20371 #~ msgid "Ca&ption:"
20372 #~ msgstr "标题(&p)"
20373
20374 #~ msgid "Show ERT inline"
20375 #~ msgstr "文中显示ERT"
20376
20377 #~ msgid "&Inline"
20378 #~ msgstr "内联(&I)"
20379
20380 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20381 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20382
20383 #~ msgid "Framed in box"
20384 #~ msgstr "有边框"
20385
20386 #~ msgid "&Shaded"
20387 #~ msgstr "阴影(&S)"
20388
20389 #~ msgid "Paper Size"
20390 #~ msgstr "纸张大小"
20391
20392 #~ msgid "&Colors"
20393 #~ msgstr "颜色(&C)"
20394
20395 #~ msgid "C&opiers"
20396 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20397
20398 #~ msgid "&File formats"
20399 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20400
20401 #~ msgid "F&ormat:"
20402 #~ msgstr "格式(&o)"
20403
20404 #~ msgid "&GUI name:"
20405 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20406
20407 #~ msgid "External Applications"
20408 #~ msgstr "外部程序"
20409
20410 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20411 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20412
20413 #~ msgid "Save/restore window position"
20414 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20415
20416 #~ msgid " every"
20417 #~ msgstr "所有的"
20418
20419 #~ msgid "Scrolling"
20420 #~ msgstr "滚动"
20421
20422 #~ msgid "&URL:"
20423 #~ msgstr "网址(&U):"
20424
20425 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20426 #~ msgstr "以链接输出"
20427
20428 #~ msgid "&Units:"
20429 #~ msgstr "单位(&U)"
20430
20431 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20432 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20433
20434 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20435 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20436
20437 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20438 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20439
20440 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20441 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20442
20443 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20445
20446 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20447 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20448
20449 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20450 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20451
20452 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20453 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20454
20455 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20456 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20457
20458 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20459 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20460
20461 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20462 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20463
20464 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20465 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20469 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20470
20471 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20472 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20473
20474 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20475 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20476
20477 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20478 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20479
20480 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20481 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20482
20483 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20484 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20485
20486 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20487 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20488
20489 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20490 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20491
20492 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20493 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20494
20495 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20496 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20497
20498 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20499 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20503 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20504
20505 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20506 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20507
20508 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20510
20511 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20513
20514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20516
20517 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20531
20532 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20534
20535 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20537
20538 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20540
20541 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20543
20544 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20546
20547 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20551 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20552
20553 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20554 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20555
20556 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20557 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20558
20559 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20560 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20561
20562 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20563 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20564
20565 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20566 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20567
20568 #~ msgid "Bahasa"
20569 #~ msgstr "Bahasa"
20570
20571 #~ msgid "Magyar"
20572 #~ msgstr "Magyar"
20573
20574 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20575 #~ msgstr "克罗地亚语"
20576
20577 #~ msgid "Framed|F"
20578 #~ msgstr "外框(F)|F"
20579
20580 #~ msgid "Shaded|S"
20581 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20582
20583 #~ msgid "Insert URL"
20584 #~ msgstr "插入网址"
20585
20586 #~ msgid "Can't load document class"
20587 #~ msgstr "无法读入文档类"
20588
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20591 #~ "loaded."
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20594 #~ "loaded."
20595
20596 #~ msgid "Undefined character style"
20597 #~ msgstr "未定义字符样式"
20598
20599 #~ msgid ""
20600 #~ "The document could not be converted\n"
20601 #~ "into the document class %1$s."
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "此文档无法改变到\n"
20604 #~ "文档类 %1$s."
20605
20606 #~ msgid ""
20607 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20608 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20609 #~ msgstr ""
20610 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20611 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20612
20613 #~ msgid "&Switch to document"
20614 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20615
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Could not open the specified document\n"
20618 #~ "%1$s\n"
20619 #~ "due to the error: %2$s"
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "无法打开指定文档\n"
20622 #~ "%1$s\n"
20623 #~ "出错信息: %2$s"
20624
20625 #~ msgid "Formatting document..."
20626 #~ msgstr "格式化文档..."
20627
20628 #~ msgid "Rectangular box"
20629 #~ msgstr "方框"
20630
20631 #~ msgid "Shadow box"
20632 #~ msgstr "阴影框"
20633
20634 #~ msgid "Double box"
20635 #~ msgstr "双线框"
20636
20637 #~ msgid "Index Entry"
20638 #~ msgstr "索引项"
20639
20640 #~ msgid "Previous command"
20641 #~ msgstr "上一命令"
20642
20643 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20644 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20645
20646 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20647 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20648
20649 #~ msgid "Copiers"
20650 #~ msgstr "复制器"
20651
20652 #~ msgid "Boxed"
20653 #~ msgstr "边框"
20654
20655 #~ msgid "ovalbox"
20656 #~ msgstr "ovalbox"
20657
20658 #~ msgid "Ovalbox"
20659 #~ msgstr "Ovalbox"
20660
20661 #~ msgid "Shadowbox"
20662 #~ msgstr "Shadowbox"
20663
20664 #~ msgid "Doublebox"
20665 #~ msgstr "Doublebox"
20666
20667 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20668 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20669
20670 #~ msgid "Unknown inset name: "
20671 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20672
20673 #~ msgid "Program Listing "
20674 #~ msgstr "程序列表"
20675
20676 #~ msgid "Framed"
20677 #~ msgstr "边框"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "theorem"
20681 #~ msgstr "定理"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20685 #~ msgstr "打开的注解项"
20686
20687 #~ msgid "Url: "
20688 #~ msgstr "网址: "
20689
20690 #~ msgid "HtmlUrl: "
20691 #~ msgstr "Html网址"
20692
20693 #~ msgid "Default (outer)"
20694 #~ msgstr "缺省(外部)"
20695
20696 #~ msgid "Outer"
20697 #~ msgstr "外部"
20698
20699 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20700 #~ msgstr "文本换行设置"
20701
20702 #~ msgid "%1$d words in selection."
20703 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20704
20705 #~ msgid "%1$d words in document."
20706 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20707
20708 #~ msgid "One word in selection."
20709 #~ msgstr "选中一个词"
20710
20711 #~ msgid "One word in document."
20712 #~ msgstr "文档有一个词"
20713
20714 #~ msgid "Count words"
20715 #~ msgstr "统计字数"
20716
20717 #~ msgid "Encoding error"
20718 #~ msgstr "编码出错"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Placeholders"
20722 #~ msgstr "PlaceTable"
20723
20724 #~ msgid "phantom"
20725 #~ msgstr "phantom"
20726
20727 #~ msgid "vphantom"
20728 #~ msgstr "vphantom"
20729
20730 #~ msgid "hphantom"
20731 #~ msgstr "hphantom"
20732
20733 #~ msgid "&Right"
20734 #~ msgstr "右(&R)"
20735
20736 #~ msgid "Case."
20737 #~ msgstr "Case."
20738
20739 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20740 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20741
20742 #~ msgid "Algorithm #."
20743 #~ msgstr "Algorithm #."
20744
20745 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20747
20748 #~ msgid "&Load"
20749 #~ msgstr "装入(&L)"
20750
20751 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20752 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20753
20754 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20755 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20756
20757 #~ msgid "To &file:"
20758 #~ msgstr "To &file:"
20759
20760 #~ msgid "Co&pies:"
20761 #~ msgstr "Co&pies:"
20762
20763 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20764 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20765
20766 #~ msgid "Printer &name:"
20767 #~ msgstr "Printer &name:"
20768
20769 #~ msgid "&Type:"
20770 #~ msgstr "&Type:"
20771
20772 #~ msgid "Part "
20773 #~ msgstr "Part "
20774
20775 #~ msgid "columns "
20776 #~ msgstr "columns "
20777
20778 #~ msgid "overprint "
20779 #~ msgstr "overprint "
20780
20781 #~ msgid "overlayarea"
20782 #~ msgstr "overlayarea"
20783
20784 #~ msgid "Corollary_"
20785 #~ msgstr "Corollary_"
20786
20787 #~ msgid "Definition. "
20788 #~ msgstr "Definition. "
20789
20790 #~ msgid "Example. "
20791 #~ msgstr "Example. "
20792
20793 #~ msgid "Fact. "
20794 #~ msgstr "Fact. "
20795
20796 #~ msgid "Proof. "
20797 #~ msgstr "Proof. "
20798
20799 #~ msgid "note: "
20800 #~ msgstr "note: "
20801
20802 #~ msgid "Conjecture "
20803 #~ msgstr "Conjecture "
20804
20805 #~ msgid "Font st&yle:"
20806 #~ msgstr "Font st&yle:"
20807
20808 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20809 #~ msgstr "Use printer name explicitely"