]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
update po/gmo files after a71778de94d7
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 msgid "Stretch"
568 msgstr "拉伸"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 msgid "Left"
575 msgstr "左"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 msgid "Center"
582 msgstr "居中"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 msgid "Right"
589 msgstr "右"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 msgid "Decoration"
593 msgstr "装饰"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
596 #, fuzzy
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "支持的外框样式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
601 #, fuzzy
602 msgid "Thickness value"
603 msgstr "ThickLine"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
606 #, fuzzy
607 msgid "&Line thickness:"
608 msgstr "ThickLine"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
611 #, fuzzy
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "文献引用样式"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
616 #, fuzzy
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "装饰(&D)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "装饰(&D)"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 #, fuzzy
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "字体大小(&o)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 #, fuzzy
631 msgid "Size value"
632 msgstr "宽度"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 msgid "Color"
636 msgstr "颜色"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
639 #, fuzzy
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "背景"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #, fuzzy
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "框架"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "现有分支(&A)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "选择分支"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
657 #, fuzzy
658 msgid "Inverted"
659 msgstr "转换器"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
662 msgid "&New:[[branch]]"
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr ""
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "文件名后缀(&S)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "Show undefined branches used in this document."
677 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
680 msgid "&Undefined Branches"
681 msgstr "未定义的分支"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "现有分支(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "切换选中分支"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "(禁)启用(&D)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "向列表中添加新分支"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "定义或改变背景颜色"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "改变颜色(&l)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "删除选中分支"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "删除(&R)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
717 #, fuzzy
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "删除选中分支"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "重命名(&n)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 #, fuzzy
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "添加分支"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 #, fuzzy
732 msgid "&Add Selected"
733 msgstr "已选定(&e):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
736 #, fuzzy
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "添加分支"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "添加所有(&L)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
750 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
762 msgid "&Cancel"
763 msgstr "取消(&C)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "本文档使用的未定义分支"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "未定义的分支"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "字体(&F):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "大小(&z)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
809 msgid "Default"
810 msgstr "默认"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "极小"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "最小"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "较小"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Small"
830 msgstr "小"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Normal"
835 msgstr "正常"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Large"
840 msgstr "大"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 msgid "Larger"
845 msgstr "较大"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 msgid "Largest"
850 msgstr "最大"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 msgid "Huge"
855 msgstr "巨大"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 msgid "Huger"
860 msgstr "超大"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 #, fuzzy
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "自定义符号"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "级别(&L):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgid "Change:"
874 msgstr "改变:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "跳至前一改变项"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "前一改变项(&P)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "跳至下一改变项"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "&Next change"
890 msgstr "下一改变项(&N)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "接受这一改变"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
897 msgid "&Accept"
898 msgstr "接受(&A)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "拒绝这一改变"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
905 msgid "&Reject"
906 msgstr "拒绝(&R)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
910 msgid "Font family"
911 msgstr "字体族"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
914 msgid "&Family:"
915 msgstr "字体族(&F)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "字体形状"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "形状(&h)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
928 msgid "Font series"
929 msgstr "字体系列"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
939 msgid "Language"
940 msgstr "语言"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "字体颜色"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "语言(&L):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "系列(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "颜色(&C):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "未切换"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "字体大小"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "其他字体设置"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "永远切换"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "其他(&M):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "切换以上所有字体"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "全部切换(&T)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "自动改变字体"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "Apply changes &immediately"
999 msgstr "立即改变字体"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1012 msgid "&Apply"
1013 msgstr "应用(&A)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "关闭"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Filter:"
1028 msgstr "过滤器:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1031 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1035 #, fuzzy
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "所有字段"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 #, fuzzy
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "项:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "选项"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "所有文献(&v):"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "向上移动选中的引用项"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "向下移动选中的引用项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "选中的文献(&s):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "输出格式"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1090 msgid "Citation st&yle:"
1091 msgstr "引用样式(&y)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Text befo&re:"
1096 msgstr "之前文字(&b):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1099 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1103 msgid ""
1104 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1105 "style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "之后文字(&f):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1126 msgid ""
1127 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1128 "citation style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Force upcas&ing"
1134 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All aut&hors"
1145 msgstr "作者"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 msgid "&Restore"
1153 msgstr "重置(&R)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 msgid "App&ly"
1157 msgstr "应用(&l)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Font Colors"
1162 msgstr "字体颜色"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgid "Main text:"
1166 msgstr "正文文本"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "点击修改颜色"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgid "Default..."
1175 msgstr "默认"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "重置为默认颜色"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "灰色注释:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "修改"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "背景色"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "页: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "阴影边框"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "比较版本"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "版本"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 #, fuzzy
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "行间(&w)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "旧的:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #, fuzzy
1225 msgid "New:"
1226 msgstr "新建(&N):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "新建文档"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "子文档"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "浏览(&W)..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "文本设置"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "新建文档(&e)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "子文档"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "插入分隔符"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "插入(&I)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX代码: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "匹配分隔符类型"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "保留匹配的(&K)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "使用文档类缺省值"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "保存为文档缺省设定"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "显示"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "仅显示ERT按钮"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "收起(&C)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "显示ERT内容"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "打开(&p)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 #, fuzzy
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "错误(&E)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "描述:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "查看全部日志(&L)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "文件(&i)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "文件名"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "文件(&F):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "选择一个文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "草稿(&D)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "模板(&T)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "现有模板"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "LaTeX选项"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "选项(&p)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "格式(&t)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1425 "定 对话框)."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1428 msgid "&Show in LyX"
1429 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1435 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1436 msgstr "在LyX中显示比例"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1439 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1440 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1443 msgid "Si&ze and Rotation"
1444 msgstr "大小和旋转(&z)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1447 msgid "Rotate"
1448 msgstr "旋转"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "旋转角度"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1461 msgid "The origin of the rotation"
1462 msgstr "旋转基点"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgid "Ori&gin:"
1466 msgstr "基点(&g):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1469 msgid "A&ngle:"
1470 msgstr "角度(&n)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1473 msgid "Scale"
1474 msgstr "缩放"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "输出图像高度"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1483 msgid "Width of image in output"
1484 msgstr "输出图像宽度"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1487 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1488 msgstr "保持长宽比例"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1492 msgid "&Maintain aspect ratio"
1493 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1496 msgid "Crop"
1497 msgstr "裁剪"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "剪切至边框值"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "剪切至边框(&b)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "左下(&L)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "右上(&t)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1525 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1526 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1530 msgid "&Get from File"
1531 msgstr "从文件中取得(&G)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1534 msgid "y"
1535 msgstr "y"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1538 #, fuzzy
1539 msgid "TabWidget"
1540 msgstr "标签宽度"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 msgid "Sear&ch"
1544 msgstr "搜索(&c)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 msgid "&Find:"
1549 msgstr "查找(&F):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "替换为(&W):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "执行区分大小写搜索"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "区分大小写(&s)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "查找下一项[回车]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1570 msgid "Find &Next"
1571 msgstr "查找下一个(&N)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Restrict search to whole words only"
1576 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1579 msgid "W&hole words"
1580 msgstr "全字相符(&h)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1583 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1584 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1590 msgid "&Replace"
1591 msgstr "替换(&R)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1594 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1595 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1599 msgid "Search &backwards"
1600 msgstr "向后搜索(&b)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Replace all occurrences at once"
1605 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1610 msgid "Replace &All"
1611 msgstr "全部替换(&A)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1614 #, fuzzy
1615 msgid "S&ettings"
1616 msgstr "设置(&e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1619 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1620 msgstr "限制搜索的范围"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1623 msgid "Scope"
1624 msgstr "范围"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1627 #, fuzzy
1628 msgid "C&urrent document"
1629 msgstr "当前文档(&d)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1632 msgid ""
1633 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1634 "document"
1635 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "主文档(&M)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "所有打开文档"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "打开的文档(&O)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "所有手册(&n)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1656 msgid ""
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1659 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1662 #, fuzzy
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "忽略格式(&g)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "展开宏"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Search on&ly in maths"
1688 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1692 msgid "Form"
1693 msgstr "表单"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1696 msgid "Float Type:"
1697 msgstr "浮动体类型:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1700 msgid "Use &default placement"
1701 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1704 msgid "Advanced Placement Options"
1705 msgstr "高级放置设定"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1708 msgid "&Top of page"
1709 msgstr "页顶(&T)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1712 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1713 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1716 msgid "Here de&finitely"
1717 msgstr "强制此处(&f)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1720 msgid "&Here if possible"
1721 msgstr "尽量在此(&f)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1724 msgid "&Page of floats"
1725 msgstr "专门浮动页(&p)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1728 msgid "&Bottom of page"
1729 msgstr "页底(&B)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1732 msgid "&Span columns"
1733 msgstr "跨列(&S)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1736 msgid "&Rotate sideways"
1737 msgstr "侧向旋转(&R)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1740 msgid "FontUi"
1741 msgstr "字体使用页面"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1747 "LuaTeX)"
1748 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1752 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "默认字体族(&D):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "使用默认字体族"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Base size:"
1765 msgstr "基准字号(&B)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&LaTeX font encoding:"
1770 msgstr "LaTe&X编码"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1773 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1774 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1777 msgid "&Roman:"
1778 msgstr "衬线字体"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "无衬线字体(&S)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1793 msgid "S&cale (%):"
1794 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1797 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1801 msgid "&Typewriter:"
1802 msgstr "等宽字体(&T)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1809 msgid "Sc&ale (%):"
1810 msgstr "缩放 (%):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1814 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Math:"
1819 msgstr "数学(&M)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "选择数学字体"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK字体"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1835 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1836 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use true s&mall caps"
1841 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Use &old style figures"
1850 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1853 msgid ""
1854 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1855 "microtype package"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1859 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1863 msgid ""
1864 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1865 "en- and em-dashes"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1869 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1873 msgid "&Graphics"
1874 msgstr "图像(&G)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1877 msgid "Select an image file"
1878 msgstr "选择图像文件"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1881 msgid "Output Size"
1882 msgstr "输出大小"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1885 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "设置高度(&h):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Scale graphics (%):"
1895 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1898 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1899 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1902 msgid "Set &width:"
1903 msgstr "设置宽度(&w)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1906 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1910 msgid "Rotate Graphics"
1911 msgstr "旋转图像"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1914 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1915 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1918 msgid "Ro&tate after scaling"
1919 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 msgid "Or&igin:"
1923 msgstr "基点(&i)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "基点(度)(&n)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1932 msgid "File name of image"
1933 msgstr "图像文件名"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 msgid "&Clipping"
1937 msgstr "剪切(&C)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1951 msgid "Additional LaTeX options"
1952 msgstr "其他LaTeX选项"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1955 msgid "LaTeX &options:"
1956 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1962 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "图片组"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "分配到组:(&S)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "打开新组(&P)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "为当前图形指定组。"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "草稿方式"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "草稿方式(&D)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "空格(&S):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "支持的间隔类型"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "值(&V):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2049 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2052 msgid "&Fill Pattern:"
2053 msgstr "填充模式(&F):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 msgid "&Protect:"
2057 msgstr "保护(&P):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "网址(URL)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "目标(&T):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "链接名称"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "名称(&N):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "指定链接目标"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 msgid "Link type"
2098 msgstr "链接类型"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "链接到网页或其它目标"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 msgid "&Web"
2106 msgstr "网页(&W)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "链接至电子邮件"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #, fuzzy
2114 msgid "E&mail"
2115 msgstr "Email"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "链接到文件"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 msgid "Fi&le"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Listing 参数"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgid "C&aption:"
2143 msgstr "表题(&a):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 msgid "La&bel:"
2147 msgstr "标签(&b)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "更多参数(&r)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "以下划线标出空格"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "标出空格(&M)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "显示LaTeX预览"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "显示预览(&S)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "要包含的文件名"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "包含类别(&I)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 msgid "Include"
2179 msgstr "包含"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "输入"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Verbatim"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "程序列表"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "编辑文件"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "编辑(&E)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "可用索引(&v)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "生成索引"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "选项(&O)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "使用多个索引(&U)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "添加索引"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "删除选择的索引"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Rename the selected index"
2264 msgstr "重命名选择的索引"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 msgid "R&ename..."
2268 msgstr "重命名(&e)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "信息类型:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "信息名称:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "嵌框参数设置"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "同步对话框(&y)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "立即应用设置"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "立即应用(&m)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "恢复初始值"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "在文中放入新嵌框"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "新嵌框"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "文档类(&C)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "文档类选项"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "预定义(&P):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2354 msgid "Cus&tom:"
2355 msgstr "自定义(&t):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2358 msgid "&Graphics driver:"
2359 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2362 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2363 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2366 msgid "Select de&fault master document"
2367 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgid "&Master:"
2371 msgstr "主文档(&M)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2374 msgid "Enter the name of the default master document"
2375 msgstr "输入缺省主文档名"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2378 msgid "&Suppress default date on front page"
2379 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2383 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "引言样式(&Q):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "语言包(&k)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2408 msgid "Encoding"
2409 msgstr "文件编码"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "缺省语言(&d)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "其它(&O):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "垂直偏移(&f)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "线宽数值"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "线粗(&T)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Value of the line thickness."
2455 msgstr "线粗数值"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2458 msgid "Input here the listings parameters"
2459 msgstr "输入 listings 的参数"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2463 msgid "Feedback window"
2464 msgstr "反馈窗口"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2467 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2471 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2478 msgid "Listing"
2479 msgstr "程序列表"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "(&M)主要设定"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 msgid "Placement"
2487 msgstr "放置位置"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "行内程序列表(&I)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 msgid "&Float"
2503 msgstr "浮动(&F)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 msgid "&Placement:"
2507 msgstr "放置策略(&P):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr ""
2512 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2513 " b: 页底\n"
2514 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2515 " h: 目前位置 (here)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "行编号"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "边(&S):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "行号印在那一侧"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "增量(&t)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "字体大小(&z):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "选择行编号的字体大小"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "样式"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "字体大小(&o)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "内容的基准字体大小"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "字体集(&y):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "内容的基准字体样式"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "打断长过行宽的行"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "打断过长行(&B)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "标出空格(&p)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "表格(&u)大小:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "额外字符表(&E)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "语言(&g)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "选择编程语言"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "方言(&D)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "选择语言的方言"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "范围"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "第一行(&s)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "最先打印的行"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "最后一行(&L)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "最后打印的行"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "高级(&v)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "更多参数"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "特定文档的布局信息"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Validate"
2657 msgstr "验证(&V)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Errors reported in terminal."
2663 msgstr "错误已在终端中报告"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2666 msgid "Convert"
2667 msgstr "转换"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "日志类型(&T)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "更新显示"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "更新(&U)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "工作目录(&W):"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "开始(&G)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "下一个警告(&W)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "下一个错误(&E)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Default margins"
2718 msgstr "缺省页边距(&D)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2721 msgid "&Top:"
2722 msgstr "上边距(&T):"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2725 msgid "&Bottom:"
2726 msgstr "下边距(&B):"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 msgid "&Inner:"
2730 msgstr "内边距(&I)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 msgid "O&uter:"
2734 msgstr "外边距(&u)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgid "Head &sep:"
2738 msgstr "页眉距"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2741 msgid "Head &height:"
2742 msgstr "页眉高"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgid "&Foot skip:"
2746 msgstr "页脚距"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "栏距(&C):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "主文档输出"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr "只输出选中的子文件"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr "只包含选中的子文件"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "包含全部子文件"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Include all children"
2783 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2789 msgid "Number of rows"
2790 msgstr "行数"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2794 msgid "&Rows:"
2795 msgstr "行数(&R):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2801 msgid "Number of columns"
2802 msgstr "列数"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2806 msgid "&Columns:"
2807 msgstr "列数(&C)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2811 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2812 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2815 msgid "Vertical alignment"
2816 msgstr "垂直对齐"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2819 msgid "&Vertical:"
2820 msgstr "垂直(&V):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2823 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2824 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2827 msgid "&Horizontal:"
2828 msgstr "水平(&H):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2831 msgid "&Type:"
2832 msgstr "类型"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2835 msgid "decoration type / matrix border"
2836 msgstr "矩阵边缘"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2839 #, fuzzy
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "软件包"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "自动加载(&u)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "总是加载(&y)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "不要加载(&N)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Indent &Formulas"
2864 msgstr "行内公式(I)|I"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2867 msgid "Size of the indentation"
2868 msgstr "缩进程度"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Formula numbering side:"
2873 msgstr "使用中格式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2876 msgid "Side where formulas are numbered"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 msgid "A&vailable:"
2881 msgstr "可用包(&v):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 msgid "A&dd"
2887 msgstr "添加(&d)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 msgid "De&lete"
2891 msgstr "删除(&l)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 msgid "S&elected:"
2895 msgstr "已选定(&e):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2898 msgid "Nomenclature"
2899 msgstr "术语"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Sy&mbol:"
2904 msgstr "符号(&S)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Des&cription:"
2909 msgstr "描述:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2912 msgid "Sort &as:"
2913 msgstr "排序(&a):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2916 msgid ""
2917 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2918 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2922 msgid "Type"
2923 msgstr "类型"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2926 msgid "LyX internal only"
2927 msgstr "仅LyX内部"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2930 msgid "LyX &Note"
2931 msgstr "LyX注释(&N)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2935 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2938 msgid "&Comment"
2939 msgstr "注释(&C)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2942 msgid "Print as grey text"
2943 msgstr "以灰色文字印出"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 msgid "&Greyed out"
2947 msgstr "使用灰色(&G)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2950 msgid "&List in Table of Contents"
2951 msgstr "加入目录(&L)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2954 msgid "&Numbering"
2955 msgstr "编号(&N)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2958 msgid "Output Format"
2959 msgstr "输出格式"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2963 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2966 #, fuzzy
2967 msgid "De&fault output format:"
2968 msgstr "默认输出格式(&f)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #, fuzzy
2972 msgid "LyX Format"
2973 msgstr "格式(&F):"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 msgid ""
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "运行外部程序时出错"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3003 #, fuzzy
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "与输出同步(&y)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 #, fuzzy
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "自定义宏(&u):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML输出选项"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "严格XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "数学输出(&M)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "数学输出的格式"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "图片"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "数学图片缩放"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Write CSS to File"
3066 msgstr "把CSS写入文件"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3069 msgid "&Use hyperref support"
3070 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3073 msgid "&General"
3074 msgstr "常规(&G)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3077 msgid "Header Information"
3078 msgstr "PDF元信息"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3081 msgid "&Title:"
3082 msgstr "标题(&T):"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3085 msgid "&Author:"
3086 msgstr "作者(&A):"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3089 msgid "&Subject:"
3090 msgstr "主题(&S):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3093 msgid "&Keywords:"
3094 msgstr "关键词(&K):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 msgid ""
3098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "启用全屏PDF播放"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "载入时全屏(&f)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "生成链接(&y)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "允许超链接文字断行。"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "打断过长行(&r)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "超链接无边框(&f)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "反向链接(&a)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "书签(&B)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 #, fuzzy
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "生成书签(&e)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "书签编号(&N)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "打开书签树(&O)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "编号层级"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "附加选项(&p)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "纸张规格"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 msgid "&Format:"
3179 msgstr "格式(&F):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3184 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3187 msgid "&Orientation:"
3188 msgstr "方向(&O):"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 msgid "&Portrait"
3192 msgstr "纵向(&P)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 msgid "&Landscape"
3196 msgstr "横向(&L)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3200 msgid "Page Layout"
3201 msgstr "页面布局"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Page &style:"
3206 msgstr "页眉样式(&s):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3209 msgid "Style used for the page header and footer"
3210 msgstr "页眉和页脚样式"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3214 msgstr "双面打印样式"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3217 msgid "&Two-sided document"
3218 msgstr "双面文档(&T)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3221 msgid "Label Width"
3222 msgstr "标签宽度"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3227 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3230 msgid "Lo&ngest label"
3231 msgstr "最长标签(&n)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3234 msgid "Line &spacing"
3235 msgstr "行间距(&s)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3239 msgid "Single"
3240 msgstr "单倍行距"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 msgid "1.5"
3244 msgstr "1.5倍行距"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3248 msgid "Double"
3249 msgstr "两倍行距"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3256 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 msgid "Custom"
3266 msgstr "自定义"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3269 msgid "&Indent Paragraph"
3270 msgstr "首行缩进(&I)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 msgid "&Justified"
3274 msgstr "分散对齐(&J)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 msgid "&Left"
3278 msgstr "左对齐(&L)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 msgid "C&enter"
3282 msgstr "居中(&e)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 msgid "Ri&ght"
3286 msgstr "右对齐(&g)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3289 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3290 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3293 msgid "Paragraph's &Default"
3294 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3297 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3301 msgid "&Phantom"
3302 msgstr "占位符"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3305 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3306 msgstr "占位内容水平间距"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3309 msgid "&Horizontal Phantom"
3310 msgstr "水平占位"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3313 msgid "Vertical space of the phantom content"
3314 msgstr "占位内容垂直间距"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3317 msgid "&Vertical Phantom"
3318 msgstr "垂直占位(&V)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3321 msgid "A&lter..."
3322 msgstr "改变(&l)..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Use system colors"
3327 msgstr "无系统目录"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3330 msgid "In Math"
3331 msgstr "公式内嵌"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3334 msgid ""
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3336 "delay."
3337 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3340 msgid "Automatic in&line completion"
3341 msgstr "自动完成(&l)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3344 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3345 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3348 msgid "Automatic p&opup"
3349 msgstr "自动显示(&o)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3352 msgid "Autoco&rrection"
3353 msgstr "自动更正"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3356 msgid "In Text"
3357 msgstr "文本模式"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3366 msgid "Automatic &inline completion"
3367 msgstr "自动完成(&i)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3370 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3371 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3374 msgid "Automatic &popup"
3375 msgstr "自动显示气球(&p)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3378 msgid ""
3379 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3380 "mode."
3381 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3384 msgid "Cursor i&ndicator"
3385 msgstr "光标指示(&n)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3388 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3389 msgid "General"
3390 msgstr "常规"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3393 msgid ""
3394 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3395 "if it is available."
3396 msgstr "显示自动完成延时"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3399 msgid "s inline completion dela&y"
3400 msgstr "自动完成延时(&y)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr "气球显示自动完成延时"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "气球延时(&e)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 msgid ""
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3415 "completed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 msgid ""
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3426 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3430 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3434 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3438 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3441 msgid "Converter Defi&nitions"
3442 msgstr "转换器定义(&n)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3445 msgid "C&onverter:"
3446 msgstr "转换器(o):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3449 msgid "E&xtra flag:"
3450 msgstr "其它选项(&x):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3453 msgid "&From format:"
3454 msgstr "从格式(&)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3457 msgid "&To format:"
3458 msgstr "到格式(&T)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3462 msgid "&Modify"
3463 msgstr "修改(&M)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3468 msgid "Remo&ve"
3469 msgstr "删除(&V)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3472 msgid "Converter File Cache"
3473 msgstr "转换器文件缓存"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3476 msgid "&Enabled"
3477 msgstr "启用(&E)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3482 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3485 msgid "Security"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3489 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use need&auth option"
3500 msgstr "ThickLine"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3503 msgid ""
3504 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3505 "'needauth' option."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Display &graphics"
3511 msgstr "显示图形(&G)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Instant &preview:"
3516 msgstr "即时预览(&P)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3520 msgid "Off"
3521 msgstr "关闭"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3524 msgid "No math"
3525 msgstr "无公式"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3528 msgid "On"
3529 msgstr "开"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Preview si&ze:"
3534 msgstr "预览大小(&z):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3537 msgid "Factor for the preview size"
3538 msgstr "预览大小系数"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3541 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "首行缩进(&I)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "字体处理"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "清除会话信息(&i)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "备份失败"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "保存时备份"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "分钟(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3600 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 msgid ""
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3611 "included files."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "选择一个文件目录"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 msgid ""
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "单引号(Q)|Q"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "关闭文档"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "新建文档"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3664 msgstr "询问用户"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgid "Editing"
3668 msgstr "编辑"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 msgid ""
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Cursor width (&pixels):"
3683 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Scroll &below end of document"
3688 msgstr "无法读取文档"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3691 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "光标移动:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "编辑公式时显示边框"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3720 msgid "Fullscreen"
3721 msgstr "全屏"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3724 msgid "&Hide toolbars"
3725 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3728 msgid "Hide scr&ollbar"
3729 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3732 msgid "Hide &tabbar"
3733 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "新建(&N)..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "删除(&m)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "文档格式(&D)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 #, fuzzy
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "短名称(&h):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 #, fuzzy
3784 msgid "E&xtensions:"
3785 msgstr "后缀(&x):"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 msgid "&MIME:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 msgid "Shortc&ut:"
3793 msgstr "快捷键(&u)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 msgid "Ed&itor:"
3797 msgstr "编辑器(&i):"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3800 msgid "&Viewer:"
3801 msgstr "预览程序(&V):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 msgid "Co&pier:"
3805 msgstr "复制命令(&p):"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "指定缺省纸张大小."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "默认输出格式"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 #, fuzzy
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "指定缺省纸张大小."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 msgid ""
3825 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3826 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "指定缺省纸张大小."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Japanese:"
3845 msgstr "日文"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3848 msgid "&E-mail:"
3849 msgstr "电子邮件(&E):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3852 msgid "Your name"
3853 msgstr "您的名字"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3856 msgid "Your E-mail address"
3857 msgstr "您的电子邮件"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3860 msgid "Keyboard"
3861 msgstr "键盘"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3864 msgid "Use &keyboard map"
3865 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3868 msgid "&Primary:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgid "Br&owse..."
3874 msgstr "浏览(&O)..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 #, fuzzy
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "第二(&e)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "鼠标"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "启用"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "用户界面语言(&i):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "选择用户界面的语言。"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "语言包(&k)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgid "Automatic"
3952 msgstr "自动"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3956 msgid "Always Babel"
3957 msgstr "使用Babel"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3961 msgid "None[[language package]]"
3962 msgstr "无[[language package]]"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3965 msgid "Command s&tart:"
3966 msgstr "命令开始(&t):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3969 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3970 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3973 msgid "Command e&nd:"
3974 msgstr "命令结束(&n):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3977 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3978 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "分隔符"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "缺省语言(&D):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 msgid ""
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3994 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3997 msgid "Set languages &globally"
3998 msgstr "设定全局语言"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 #, fuzzy
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "command"
4005 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4008 msgid "Auto &begin"
4009 msgstr "自动开始(&b)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4015 "switch command"
4016 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4019 msgid "Auto &end"
4020 msgstr "自动结束(&e)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4023 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4024 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4027 msgid "Mark &foreign languages"
4028 msgstr "标记外国语言(&f)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "从右至左语言支持"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "光标移动:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4040 msgid "&Logical"
4041 msgstr "&Logical"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4044 msgid "&Visual"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4048 msgid ""
4049 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4055 msgstr "Te&X编码"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 #, fuzzy
4067 msgid "P&rocessor:"
4068 msgstr "处理程序(&P):"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "BixTeX命令和参数"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Options:"
4082 msgstr "选项(&O)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4087 msgstr "BixTeX命令和参数"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4090 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4091 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4094 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4095 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "CheckTex命令参数"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&CheckTeX command:"
4109 msgstr "Check&kTeX 命令"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4112 msgid "&Nomenclature command:"
4113 msgstr "术语(&N):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4116 msgid ""
4117 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4118 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4119 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4123 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4124 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4127 msgid "Set class options to default on class change"
4128 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4131 msgid "R&eset class options when document class changes"
4132 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Forward Search"
4137 msgstr "向前搜索"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4140 #, fuzzy
4141 msgid "DV&I command:"
4142 msgstr "Index命令(&I):"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&PDF command:"
4147 msgstr "&roff命令"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "数学选项"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "纸张类型(&Y):"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "纸张大小(&z):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "横向打印(&d)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Other Options"
4169 msgstr "数学选项"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4172 msgid "Output &line length:"
4173 msgstr "输出行长度(&l):"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4176 msgid ""
4177 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4178 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4179 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 msgstr ""
4181 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4182 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4183 "line."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4186 msgid "&Date format:"
4187 msgstr "日期格式(&D)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4190 msgid "Date format for strftime output"
4191 msgstr "strftime输出的日期格式"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Overwrite on export:"
4196 msgstr "覆盖文件?"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4199 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4203 msgid "Ask permission"
4204 msgstr "征得同意"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4207 msgid "Main file only"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4211 msgid "All files"
4212 msgstr "所有文件"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4215 msgid ""
4216 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4217 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4218 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4219 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4220 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4221 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "路径前缀(&P):"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4232 "variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4245 "environment variable. Use the OS native format."
4246 msgstr ""
4247 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4248 "variable. Use the OS native format."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "浏览..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 #, fuzzy
4263 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4264 msgstr "同义词典出错"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4267 msgid "&Temporary directory:"
4268 msgstr "临时目录(&T):"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4271 msgid "Ly&XServer pipe:"
4272 msgstr "Ly&XServer管道"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4275 msgid "&Backup directory:"
4276 msgstr "备份目录(&B):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4279 msgid "&Example files:"
4280 msgstr "示例文件(&E):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4283 msgid "&Document templates:"
4284 msgstr "文档模板(&D):"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4287 msgid "&Working directory:"
4288 msgstr "工作目录(&W):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4291 #, fuzzy
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "个人词典文件(&d)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "T&ypewriter:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr "R&oman:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "默认格式"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4313 msgid "Font Sizes"
4314 msgstr "字体大小"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 msgid "&Large:"
4318 msgstr "大(&L):"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4321 msgid "&Larger:"
4322 msgstr "较大(&L):"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 msgid "&Largest:"
4326 msgstr "大(&L):"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 msgid "&Huge:"
4330 msgstr "巨大"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4333 msgid "&Hugest:"
4334 msgstr "最大:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 msgid "S&mallest:"
4338 msgstr "最小"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4341 msgid "S&maller:"
4342 msgstr "较小"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 msgid "S&mall:"
4346 msgstr "小"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 msgid "&Normal:"
4350 msgstr "正常:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4353 msgid "&Tiny:"
4354 msgstr "极小:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4357 msgid ""
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "of fonts"
4360 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4363 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4364 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 msgid "&New"
4368 msgstr "新建(&N)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4371 msgid "&Bind file:"
4372 msgstr "快捷键文件(&B)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "快速搜索:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "拼写检查器"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "接受连接词"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 #, fuzzy
4408 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4409 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4412 msgid "&Escape characters:"
4413 msgstr "退出字符(&E)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4416 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4417 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4420 msgid "Al&ternative language:"
4421 msgstr "其他语言(&t):"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4424 #, fuzzy
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "外观"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "用户界面文件(&U):"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Icon set:"
4435 msgstr "图标集:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4438 msgid ""
4439 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4440 "save the preferences and restart LyX."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4444 msgid "Use icons from system's &theme"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "内容"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4456 "the main work area of an edited document"
4457 msgstr "选定以启用自动帮助"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4460 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4461 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4464 msgid "Menus"
4465 msgstr "菜单"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4468 msgid "&Maximum last files:"
4469 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4473 msgid "&Save"
4474 msgstr "保存(&S)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Nomenclature settings"
4479 msgstr "术语"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4483 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4484 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4487 msgid "&List Indentation:"
4488 msgstr "列表缩进"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "列宽"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4497 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "现有分支(&A)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4507 msgstr "指定文档的缺省类"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4510 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4514 #, fuzzy
4515 msgid "&Subindex"
4516 msgstr "边(&S):"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4519 msgid ""
4520 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4521 "code in index names."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4525 msgid "Output"
4526 msgstr "输出"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4529 msgid "Settings"
4530 msgstr "设置"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "选择要显示的调试信息"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4542 msgstr "自动清除"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4546 msgstr "显示调试信息"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "不显示调试信息"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4553 msgid "&None"
4554 msgstr "无"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 msgid "S&elected"
4562 msgstr "已选定"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "显示所有调试信息"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4569 msgid "&All"
4570 msgstr "全部(&A)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "状态栏消息"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&In[[buffer]]:"
4583 msgstr "缓冲"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4586 msgid "Filter case-sensitively"
4587 msgstr "过滤(区分大小写)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Case Sensiti&ve"
4592 msgstr "区分大小写(&v)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4595 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4599 msgid "So&rt:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4603 msgid "Sorting of the list of available labels"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "分组(&p)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Available &Labels:"
4618 msgstr "现有分支(&A)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Sele&cted Label:"
4623 msgstr "已选定(&e):"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4626 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "跳至标签"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "跳至标签(&G)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Reference For&mat:"
4641 msgstr "Reference:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4646 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4649 msgid "<reference>"
4650 msgstr "<引用>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<引用>)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4657 msgid "<page>"
4658 msgstr "<页码>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "在页<页>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<引用>在页<页>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4669 msgid "Formatted reference"
4670 msgstr "格式化的引用"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Textual reference"
4675 msgstr "所有文献"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Label only"
4680 msgstr "标签颜色"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4683 msgid "Update the label list"
4684 msgstr "更新标签列表"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4687 msgid ""
4688 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Plural"
4695 msgstr "natural"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4698 msgid ""
4699 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Capitalized"
4706 msgstr "首字母大写(a)|a"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "不输出最后页尾"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4714 #, fuzzy
4715 msgid "No Prefix"
4716 msgstr "<没有前缀>"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "匹配完整词语"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4728 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4731 msgid "&Export formats:"
4732 msgstr "输出格式(&E):"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4735 #, fuzzy
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "指定处理文档之命令"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "编辑快捷键"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "移除上一个快捷键"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4752 msgid "&Delete Key"
4753 msgstr "删除快捷键(&D)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "删除当前快捷键"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4761 msgid "C&lear"
4762 msgstr "清除(&l)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4765 msgid "&Shortcut:"
4766 msgstr "快捷键(&S)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4769 msgid "&Function:"
4770 msgstr "功能(&F)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4773 msgid ""
4774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4775 "the 'Clear' button"
4776 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "拼写检查器"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4786 msgid ""
4787 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "未知单词:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "当前词"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgid "&Find Next"
4800 msgstr "查找下一个(&F)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "替换(&p):"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "以当前选中词替换"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "用当前选中词替换"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "建议(&u):"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "忽略此词"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 msgid "&Ignore"
4825 msgstr "忽略(&I)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "全部忽略此词"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgid "I&gnore All"
4833 msgstr "全部忽略(&G)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "添加到个人辞典"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 msgid ""
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "full range."
4843 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4846 msgid "Ca&tegory:"
4847 msgstr "类别(&t)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "一次显示所有可用字符"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4854 msgid "&Display all"
4855 msgstr "显示全部(&D)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "当前单元:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "当前行位置"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "对齐列位置"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4870 msgid "&Table Settings"
4871 msgstr "表格设置(&T)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Row setting"
4876 msgstr "边框设定"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4879 msgid "Merge cells of different rows"
4880 msgstr "把不同列的单元格合并"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4883 msgid "M&ultirow"
4884 msgstr "多列(&u)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4887 #, fuzzy
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "竖直距离(&V)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Optional vertical offset"
4894 msgstr "可选的垂直偏移"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Cell setting"
4899 msgstr "单元格设置"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4902 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4903 msgstr "旋转此单元90度"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4906 #, fuzzy
4907 msgid "rotation angle"
4908 msgstr "文献引用样式"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4911 #, fuzzy
4912 msgid "degrees"
4913 msgstr "度"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Table-wide settings"
4918 msgstr "表格设置"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4921 #, fuzzy
4922 msgid "W&idth:"
4923 msgstr "宽度(&W):"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Verti&cal alignment:"
4928 msgstr "垂直排列(&c)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "垂直排列"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "旋转此表格 90 度"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "旋转(&R)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "文本设置"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "水平对齐(&H)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "列内垂直对齐"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4959 msgid "Justified"
4960 msgstr "两端对齐"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4964 #, fuzzy
4965 msgid "At Decimal Separator"
4966 msgstr "分隔符"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4969 #, fuzzy
4970 msgid "&Decimal separator:"
4971 msgstr "分隔符"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4974 msgid "Fixed width of the column"
4975 msgstr "固定宽度列"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4978 msgid "&Vertical alignment in row:"
4979 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4982 msgid ""
4983 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4984 "the row."
4985 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Mu&lticolumn"
4994 msgstr "多列(&M)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4997 msgid "LaTe&X argument:"
4998 msgstr "LaTe&X参数"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5001 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5002 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 msgid "&Borders"
5006 msgstr "边框(&B)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5009 msgid "Set Borders"
5010 msgstr "设置边框"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5013 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5017 msgid "All Borders"
5018 msgstr "所有边框"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5021 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5022 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5025 msgid "&Set"
5026 msgstr "设置(&S)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5029 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5033 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5034 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5037 msgid "Fo&rmal"
5038 msgstr "正式(&r)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5041 msgid "Use default (grid-like) border style"
5042 msgstr "使用缺省边框样式"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5045 msgid "De&fault"
5046 msgstr "默认(&F)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5049 msgid "Additional Space"
5050 msgstr "额外空间"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5053 msgid "T&op of row:"
5054 msgstr "行上(&o)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5057 msgid "Botto&m of row:"
5058 msgstr "行下(&m)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5061 msgid "Bet&ween rows:"
5062 msgstr "行间(&w)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5065 #, fuzzy
5066 msgid "&Multi-page table"
5067 msgstr "旋转表格"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5070 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5071 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "使用长表格(&U)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "边框设定"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "状态"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "页框上"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "页框下"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "内容"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "页首:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5114 msgid "on"
5115 msgstr "打开"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5125 msgid "double"
5126 msgstr "双"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "第一页首"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "此行为首页表头"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "不输出第一个表首"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "是空"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "页脚:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "最后页尾"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "此行为末页表尾"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "不输出最后页尾"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "图表标题:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "在此行换页"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "在此行换页(&b)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5180 msgstr "水平对齐长表格"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Multi-page table alignment"
5185 msgstr "水平对齐(&H)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5188 msgid "Close this dialog"
5189 msgstr "关闭此对话框"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5192 msgid "Rebuild the file lists"
5193 msgstr "重建文件列表"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5196 msgid ""
5197 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5198 msgstr ""
5199 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5202 msgid "&View"
5203 msgstr "查看(&V)"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5206 msgid "Selected classes or styles"
5207 msgstr "选中的类或样式"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5210 msgid "LaTeX classes"
5211 msgstr "LaTeX类"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5214 msgid "LaTeX styles"
5215 msgstr "LaTeX样式"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5218 msgid "BibTeX styles"
5219 msgstr "BibTeX样式"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5222 #, fuzzy
5223 msgid "BibTeX databases"
5224 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Biblatex bibliography styles"
5229 msgstr "参考书目"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Biblatex citation styles"
5234 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5237 msgid "Toggles view of the file list"
5238 msgstr "Toggles view of the file list"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5241 msgid "Show &path"
5242 msgstr "显示路径(&p)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Paragraph Separation"
5247 msgstr "段落设置"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5251 msgstr "缩进连续段落"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5254 msgid "&Indentation:"
5255 msgstr "缩进(&I)"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5258 msgid "&Vertical space:"
5259 msgstr "垂直间距(&V)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5262 msgid "Size of the vertical space"
5263 msgstr "垂直间距大小"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5266 msgid "Spacing"
5267 msgstr "间隔"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5270 msgid "&Line spacing:"
5271 msgstr "行间距(&L):"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5274 msgid "Spacing type"
5275 msgstr "间距类型"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5278 msgid "Number of lines"
5279 msgstr "行数"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5282 msgid "Format text into two columns"
5283 msgstr "使用双栏格式"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5286 msgid "Two-&column document"
5287 msgstr "双栏文档(&c)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5290 msgid ""
5291 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5292 "justified in the output)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5296 msgid "Use &justification in LyX work area"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Language of the thesaurus"
5302 msgstr "Language Footer:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5305 msgid "Index entry"
5306 msgstr "索引项"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5309 msgid "&Keyword:"
5310 msgstr "关键词(&K)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5313 msgid "Word to look up"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5317 msgid "L&ookup"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5322 msgid "The selected entry"
5323 msgstr "选中项"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5326 msgid "&Selection:"
5327 msgstr "选择(&S)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5330 msgid "Replace the entry with the selection"
5331 msgstr "用选中项替换此项"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5336 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5339 msgid "Filter:"
5340 msgstr "过滤器:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5343 msgid "Enter string to filter contents"
5344 msgstr "输入文本以过滤内容"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5347 msgid ""
5348 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5349 "tables, and others)"
5350 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "更新导航树"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5359 msgid "..."
5360 msgstr "..."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "向下移动选中项"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "向上移动选中项"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5379 msgid "Sort"
5380 msgstr "排序"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5387 msgid "Keep"
5388 msgstr "固定"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "调整导航树的深度"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: 输入文本"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5400 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5403 msgid "&Do not show this warning again!"
5404 msgstr "下次不显示(&D)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5407 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5408 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5411 msgid "DefSkip"
5412 msgstr "DefSkip"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5415 msgid "SmallSkip"
5416 msgstr "SmallSkip"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5419 msgid "MedSkip"
5420 msgstr "MedSkip"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5423 msgid "BigSkip"
5424 msgstr "BigSkip"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5427 msgid "VFill"
5428 msgstr "VFill"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #, fuzzy
5432 msgid "F&ormat:"
5433 msgstr "格式(&F):"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5436 msgid "Select the output format"
5437 msgstr "选择输出格式"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5440 msgid "Show the source as the master document gets it"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5444 msgid "Master's perspective"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5448 msgid "Automatic update"
5449 msgstr "自动更新"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "首行缩进(&I)"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Complete Source"
5459 msgstr "完整源代码"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5462 msgid "Preamble Only"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Body Only"
5468 msgstr "仅"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5472 #, fuzzy
5473 msgid "&Reload"
5474 msgstr "替换(&R)"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "宽度单位"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "所需行数"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "使用行数"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "行间距(&L):"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "外部(缺省设置)"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 msgid "Inner"
5498 msgstr "内部"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "悬挂缩进"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 msgid "Over&hang:"
5506 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "悬挂缩进距离"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "悬挂缩进单位"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "允许浮动(&f)"
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Basic (BibTeX)"
5527 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5530 msgid ""
5531 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5532 "styles primarily suitable for science and maths."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5539 #, fuzzy
5540 msgid "not cited"
5541 msgstr "被保护"
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Add to bibliography only."
5549 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5550
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Key only."
5557 msgstr "标签颜色"
5558
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Key"
5565 msgstr "关键字(&K)"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5570 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5573 msgid ""
5574 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5575 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5576 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5577 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5578 "Bibliography processor is advised."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Footnote"
5585 msgstr "脚注(F)|F"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Foot"
5591 msgstr "脚注"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5596 #, fuzzy
5597 msgid "bibliography entry"
5598 msgstr "参考书目"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Full bibliography entry."
5604 msgstr "参考书目"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5608 msgid "Autocite"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Auto"
5615 msgstr "自动"
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5619 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5624 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5630 #, fuzzy
5631 msgid " et al."
5632 msgstr "%1$s 等."
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5637 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5643 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5649 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Super"
5656 msgstr "上标"
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5660 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5661 msgid "Superscript"
5662 msgstr "上标"
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Biblatex"
5667 msgstr "Plate"
5668
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5670 msgid ""
5671 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5672 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5673 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5674 "bibliography processor is advised."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5678 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5682 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5688 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5689
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5691 msgid ""
5692 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5693 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5694 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Bibliography entry."
5700 msgstr "参考书目"
5701
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5703 msgid "before"
5704 msgstr "之前"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5707 #, fuzzy
5708 msgid "short title"
5709 msgstr "短标题"
5710
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5714 #, fuzzy
5715 msgid "/"
5716 msgstr "_/"
5717
5718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Natbib (BibTeX)"
5721 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5722
5723 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5724 msgid ""
5725 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5726 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5727 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5728 "names, shortened and full author lists, and more."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5732 msgid "American Economic Association (AEA)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5737 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5738 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5741 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5742 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5743 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5744 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5745 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5746 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5747 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5752 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5753 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5754 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5756 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5760 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5762 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Articles"
5765 msgstr "文章"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5769 msgid "ShortTitle"
5770 msgstr "短标题"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5779 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5780 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5781 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5782 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5789 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5799 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5800 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5801 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5802 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5803 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5804 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5814 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5819 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5825 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5836 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5840 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5842 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5861 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5862 msgid "FrontMatter"
5863 msgstr "FrontMatter"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Month"
5868 msgstr "SubVariation"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Month:"
5873 msgstr "SubVariation"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "SubVariation"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Publication Year:"
5883 msgstr "SubVariation"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication Volume"
5888 msgstr "SubVariation"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Publication Volume:"
5893 msgstr "SubVariation"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Publication Issue"
5898 msgstr "SubVariation"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Publication Issue:"
5903 msgstr "SubVariation"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5906 msgid "JEL"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5910 msgid "JEL:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5915 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5917 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5924 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5925 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5931 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5932 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5933 msgid "Keywords"
5934 msgstr "关键字"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5937 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5942 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5943 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5945 #: lib/layouts/spie.layout:49
5946 msgid "Keywords:"
5947 msgstr "关键字:"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5951 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5958 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5960 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5964 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5969 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5972 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5976 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5979 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5980 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5981 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5983 msgid "Abstract"
5984 msgstr "摘要"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5989 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6006 msgid "Acknowledgement"
6007 msgstr "致谢"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6013 msgid "Acknowledgement."
6014 msgstr "致谢."
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Figure Notes"
6019 msgstr "Figures"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6028 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6033 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6034 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6036 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6038 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6039 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6060 msgid "MainText"
6061 msgstr "正文"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Figure Note"
6066 msgstr "图"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6069 msgid "Text of a note in a figure"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6074 msgid "Note:"
6075 msgstr "备注:   "
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Table Notes"
6080 msgstr "表格注释"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Table Note"
6085 msgstr "表格注释"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Text of a note in a table"
6090 msgstr " (没有安装)"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6094 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6108 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6116 msgid "Theorem"
6117 msgstr "定理"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6122 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6139 msgid "Algorithm"
6140 msgstr "算法"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6158 msgid "Axiom"
6159 msgstr "公理"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6168 msgid "Case"
6169 msgstr "项目"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6172 msgid "Case \\thecase."
6173 msgstr "项目\\thecase."
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6178 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6196 msgid "Claim"
6197 msgstr "声明"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6215 msgid "Conclusion"
6216 msgstr "结论"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6234 msgid "Condition"
6235 msgstr "条件"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6257 msgid "Conjecture"
6258 msgstr "猜想"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6262 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6282 msgid "Corollary"
6283 msgstr "推论"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6301 msgid "Criterion"
6302 msgstr "准则"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6306 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6325 msgid "Definition"
6326 msgstr "定义"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6348 msgid "Example"
6349 msgstr "例"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6371 msgid "Exercise"
6372 msgstr "练习"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6376 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6396 msgid "Lemma"
6397 msgstr "引理"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6416 msgid "Notation"
6417 msgstr "记号"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6437 msgid "Problem"
6438 msgstr "问题"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6461 msgid "Proposition"
6462 msgstr "命题"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6483 msgid "Remark"
6484 msgstr "注"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6490 msgid "Remark \\theremark."
6491 msgstr "注\\theremark."
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6510 msgid "Solution"
6511 msgstr "解答"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Solution \\thesolution."
6518 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6521 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6523 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6541 msgid "Summary"
6542 msgstr "小结"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6546 msgid "Caption"
6547 msgstr "标题"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6551 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6557 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6558 msgid "Proof"
6559 msgstr "证明"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6562 #, fuzzy
6563 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6564 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Standard in Title"
6570 msgstr "标准"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6573 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Author Footnote"
6576 msgstr "脚注"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Author foot"
6581 msgstr "脚注"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6585 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6590 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6594 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6598 #, fuzzy
6599 msgid "IEEE Transactions"
6600 msgstr "Transition"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6607 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6608 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6610 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6612 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6619 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6627 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6631 msgid "Standard"
6632 msgstr "标准"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6637 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6640 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6644 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6647 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6651 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6654 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6661 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6662 msgid "Title"
6663 msgstr "标题"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6666 msgid "IEEE membership"
6667 msgstr "IEEE 会员"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Lowercase"
6672 msgstr "小写(L)|L"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6675 msgid "lowercase"
6676 msgstr "小写"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6681 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6685 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6687 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6688 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6690 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6694 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6696 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6697 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6700 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6702 msgid "Author"
6703 msgstr "作者"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Short Author|S"
6708 msgstr "快捷键(S)|S"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6711 msgid "A short version of the author name"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Author Name"
6717 msgstr "作者信息:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Author name"
6722 msgstr "作者电子邮件"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Author Affiliation"
6727 msgstr "AltAffiliation"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Author affiliation"
6732 msgstr "AltAffiliation"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Author Mark"
6737 msgstr "作者电子邮件"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Author mark"
6742 msgstr "作者电子邮件"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Special Paper Notice"
6747 msgstr "特殊字符(S)|S"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6750 msgid "After Title Text"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Page headings"
6756 msgstr "headings"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Left Side"
6761 msgstr "Left Header"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6764 msgid "Left side of the header line"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6769 msgid "MarkBoth"
6770 msgstr "MarkBoth"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "SubVariation"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6778 msgid "Abstract---"
6779 msgstr "摘要---"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Index Terms---"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "段落设置"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6791 #, fuzzy
6792 msgid "First Char"
6793 msgstr "第一页首"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 msgid "Appendices"
6801 msgstr "附录"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6827 msgid "BackMatter"
6828 msgstr "底页信息"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "预览失败"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6836 #, fuzzy
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "预览失败"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:339
6845 msgid "Appendix"
6846 msgstr "附录"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6850 msgid "Short Title"
6851 msgstr "短标题"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6861 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6868 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6869 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6872 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6879 msgid "Bibliography"
6880 msgstr "参考书目"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6895 msgid "References"
6896 msgstr "引用"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6899 msgid "Biography"
6900 msgstr "文献引用"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6903 msgid "Photo"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6907 msgid "Optional photo for biography"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6921 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6922 msgid "Name"
6923 msgstr "名字"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Name of the author"
6929 msgstr "缺省打印机名"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "BiographyNoPhoto"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6937 #, fuzzy
6938 msgid "BiographyNoPhoto"
6939 msgstr "文献引用"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Reasoning"
6955 msgstr "Opening"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Alternative Proof String"
6961 msgstr "其他语言(&t):"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6964 #, fuzzy
6965 msgid "An alternative proof string"
6966 msgstr "其他语言(&t):"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6969 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6973 msgid "Proof."
6974 msgstr "证明."
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:2
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Title and Preamble Hacks"
6979 msgstr "BeginPlainFrame"
6980
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6982 msgid ""
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:16
6993 #, fuzzy
6994 msgid "In Preamble"
6995 msgstr "LaTeX导言区"
6996
6997 #: lib/layouts/InStar.module:23
6998 #, fuzzy
6999 msgid "In Title"
7000 msgstr "标题"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7003 #, fuzzy
7004 msgid "R Journal"
7005 msgstr "期刊"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7010 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7011 #: lib/layouts/treport.layout:4
7012 msgid "Reports"
7013 msgstr "报告"
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7020 msgid "Abstract."
7021 msgstr "摘要."
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7037 msgid "Address"
7038 msgstr "地址"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7054 msgid "Email"
7055 msgstr "Email"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7058 #, fuzzy
7059 msgid "A0 Poster"
7060 msgstr "Postvermerk"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Posters"
7066 msgstr "Postvermerk"
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7073 msgid "Giant"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7081 msgid "More Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7089 msgid "Most Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7094 msgid "Giant Snippet"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7099 msgid "More Giant Snippet"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7104 msgid "Most Giant Snippet"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:3
7108 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7117 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7119 msgid "Subtitle"
7120 msgstr "副标题"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7124 msgid "Offprint"
7125 msgstr "副本"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7128 msgid "Offprint Requests to:"
7129 msgstr "副本给:"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7132 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7133 msgid "Mail"
7134 msgstr "邮件"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:140
7137 msgid "Correspondence to:"
7138 msgstr "联系作者:"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7141 msgid "Acknowledgements."
7142 msgstr "致谢"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7148 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7150 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7163 msgid "Section"
7164 msgstr "节"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7170 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7172 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7182 msgid "Subsection"
7183 msgstr "小节"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7199 msgid "Subsubsection"
7200 msgstr "子小节"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7208 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7219 msgid "Date"
7220 msgstr "日期"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:239
7223 msgid "institutemark"
7224 msgstr "单位标志"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Institute Mark"
7229 msgstr "Institute"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:262
7232 msgid "Abstract (unstructured)"
7233 msgstr " 摘要(没有安装)"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7236 msgid "ABSTRACT"
7237 msgstr "摘要"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:296
7240 msgid "Abstract (structured)"
7241 msgstr " 摘要(没有安装)"
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:300
7244 msgid "Context"
7245 msgstr "内容"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:301
7248 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:305
7252 msgid "Aims"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:306
7256 msgid "Aims of your work"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:310
7260 msgid "Methods"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:311
7264 msgid "Methods used in your work"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:315
7268 msgid "Results"
7269 msgstr "结果"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:316
7272 msgid "Results of your work"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:337
7276 msgid "Key words."
7277 msgstr "关键词:"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7283 msgid "Institute"
7284 msgstr "单位"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7288 msgid "E-Mail"
7289 msgstr "E-Mail"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7292 msgid "email:"
7293 msgstr "电子邮件:"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7301 msgid "Acknowledgements"
7302 msgstr "致谢"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7306 msgid "Thesaurus"
7307 msgstr "辞典"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7311 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7314 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7323 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7324 msgid "Obsolete"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7328 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7330 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7331 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7332 msgid "Itemize"
7333 msgstr "无序列表"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7336 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7340 msgid "Enumerate"
7341 msgstr "编号列表"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7345 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7346 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7350 msgid "Description"
7351 msgstr "描述列表"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7354 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7355 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7359 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7361 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7369 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7370 msgid "List"
7371 msgstr "列表"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7385 msgid "Affiliation"
7386 msgstr "联系方式"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Altaffilation"
7391 msgstr "AltAffiliation"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7395 msgid "Number"
7396 msgstr "编号"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7399 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Alternative affiliation:"
7405 msgstr "其他语言(&t):"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7408 msgid "And"
7409 msgstr "与"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7415 msgid "and"
7416 msgstr "和"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7419 #, fuzzy
7420 msgid "altaffilmark"
7421 msgstr "AltAffiliation"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7424 #, fuzzy
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "AltAffiliation"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Subject headings:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[致谢]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7437 msgid "PlaceFigure"
7438 msgstr "PlaceFigure"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "插入图形:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7445 msgid "PlaceTable"
7446 msgstr "PlaceTable"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "插入表格:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7453 msgid "[Appendix]"
7454 msgstr "[附录]"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7457 msgid "MathLetters"
7458 msgstr "MathLetters"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "NoteToEditor"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "期刊编辑注意:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 msgid "TableRefs"
7470 msgstr "TableRefs"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7473 msgid "References. ---"
7474 msgstr "引用文献. ---"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7477 msgid "TableComments"
7478 msgstr "TableComments"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7481 msgid "Note. ---"
7482 msgstr "Note. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7485 msgid "Table note"
7486 msgstr "表格注释"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7489 msgid "Table note:"
7490 msgstr "表格注释:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7493 msgid "tablenotemark"
7494 msgstr "表格注释标致"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7497 msgid "tablenote mark"
7498 msgstr "表格注释标志"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7501 msgid "FigCaption"
7502 msgstr "FigCaption"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7505 msgid "fig."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7509 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7513 msgid "Facility"
7514 msgstr "Facility"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7517 msgid "Facility:"
7518 msgstr "Facility:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7521 msgid "Objectname"
7522 msgstr "Objectname"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7525 msgid "Obj:"
7526 msgstr "Obj:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7529 msgid "Recognized Name"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7533 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7537 msgid "Dataset"
7538 msgstr "Dataset"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7541 msgid "Dataset:"
7542 msgstr "Dataset:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7545 msgid "Separate the dataset ID from text"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7549 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7553 msgid "Software"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7557 msgid "Software:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 msgid "APPENDIX"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7565 #, fuzzy
7566 msgid "References-"
7567 msgstr "引用"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Note-"
7572 msgstr "备忘"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7579 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7592 msgid "Short Title|S"
7593 msgstr "短标题(S)|S"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7596 msgid "Short title which will appear in the running header"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Short name"
7602 msgstr "短名称(&h):"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "此行为末页表尾"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "AltAffiliation"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "AltAffiliation"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7623 msgid "Fax"
7624 msgstr "传真"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 msgid "Fax:"
7630 msgstr "传真:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "电话"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "电话:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Abbreviations"
7645 msgstr "AMS关系运算符"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Abbreviations:"
7650 msgstr "Variation:"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Schemes"
7655 msgstr "方案"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 msgid "Scheme"
7659 msgstr "方案"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "方案列表"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Charts"
7668 msgstr "图表"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7671 msgid "Chart"
7672 msgstr "图表"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "图表列表"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7681 msgstr "图形"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7684 msgid "Graph[[mathematical]]"
7685 msgstr "图形"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "图形列表"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7692 #, fuzzy
7693 msgid "SupplementalInfo"
7694 msgstr "Supplementary"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7697 msgid "Supporting Information Available"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7701 #, fuzzy
7702 msgid "TOC entry"
7703 msgstr "TOC Author"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7706 msgid "Graphical TOC Entry"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Bibnote"
7712 msgstr "记事"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 #, fuzzy
7716 msgid "bibnote"
7717 msgstr "记事"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Chemistry"
7722 msgstr "infty"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7725 msgid "chemistry"
7726 msgstr "化学"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7729 #: lib/languages:791
7730 msgid "Latin"
7731 msgstr "拉丁语"
7732
7733 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7734 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7739 msgid "Terms"
7740 msgstr "术语"
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7743 #, fuzzy
7744 msgid "General terms:"
7745 msgstr "常规"
7746
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7748 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7752 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7759 msgid "Thanks"
7760 msgstr "致谢"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Thanks: "
7765 msgstr "鸣谢:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7768 #, fuzzy
7769 msgid "ACM Journal"
7770 msgstr "期刊"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Preamble"
7777 msgstr "LaTeX导言区"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7780 msgid "Journal's Short Name: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7784 #, fuzzy
7785 msgid "ACM Conference"
7786 msgstr "会议"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Full name"
7791 msgstr "框架"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7794 msgid "Venue"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Conference Name: "
7800 msgstr "会议"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Short title"
7805 msgstr "短标题"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Email address: "
7810 msgstr "电子邮件地址:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7813 msgid "ORCID"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7817 msgid "ORCID: "
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Affiliation: "
7823 msgstr "联系方式:"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Additional Affiliation"
7828 msgstr "AltAffiliation"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Additional Affiliation: "
7833 msgstr "AltAffiliation"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Position"
7838 msgstr "命题"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7841 #: lib/layouts/paper.layout:163
7842 msgid "Institution"
7843 msgstr "单位"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Department"
7848 msgstr "替换(&p):"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Street Address"
7853 msgstr "Current Address"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7859 msgid "City"
7860 msgstr "市"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Country"
7868 msgstr "项"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7873 msgid "State"
7874 msgstr "州"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Postal Code"
7879 msgstr "PostalComment"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7882 #, fuzzy
7883 msgid "TitleNote"
7884 msgstr "脚注"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "头衔:"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 #, fuzzy
7893 msgid "SubtitleNote"
7894 msgstr "副标题"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Subtitle Note: "
7899 msgstr "副标题"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7902 #, fuzzy
7903 msgid "AuthorNote"
7904 msgstr "作者"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Note: "
7909 msgstr "备注:   "
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7912 #, fuzzy
7913 msgid "ACM Volume"
7914 msgstr "卷"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Volume: "
7919 msgstr "卷"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7922 #, fuzzy
7923 msgid "ACM Number"
7924 msgstr "编号"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Number: "
7929 msgstr "编号"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ACM Article"
7934 msgstr "文章"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "文章"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "年"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Year: "
7949 msgstr "年"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7952 #, fuzzy
7953 msgid "ACM Month"
7954 msgstr "月"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Month: "
7959 msgstr "月"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7962 msgid "ACM Art Seq Num"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Article Sequential Number: "
7968 msgstr "PACS number:"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7971 msgid "ACM Submission ID"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Submission ID: "
7977 msgstr "SubVariation"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7980 msgid "ACM Price"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7984 msgid "Price: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7988 msgid "ACM ISBN"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7992 msgid "ISBN: "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7996 msgid "ACM DOI"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8000 msgid "ACM DOI: "
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8004 msgid "ACM Badge R"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8008 msgid "ACM Badge R: "
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8012 msgid "ACM Badge L"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8016 msgid "ACM Badge L: "
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Start Page"
8022 msgstr "清理单页"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Start Page: "
8027 msgstr "页: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Terms: "
8032 msgstr "术语:"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Keywords: "
8037 msgstr "关键字:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8040 msgid "CCSXML"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8044 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8048 #, fuzzy
8049 msgid "CCS Description"
8050 msgstr "描述列表"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8053 msgid "Significance"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Computing Classification Scheme: "
8059 msgstr "AMS subject classifications."
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright"
8064 msgstr "版权"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Set Copyright: "
8069 msgstr "版权"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Copyright Year"
8074 msgstr "版权"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copyright Year: "
8079 msgstr "版权:"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Teaser Figure"
8084 msgstr "RasterImage"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8090 msgid "Received"
8091 msgstr "已接收"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8094 msgid "Stage"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Received: "
8100 msgstr "接收到:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8103 #, fuzzy
8104 msgid "ShortAuthors"
8105 msgstr "快捷键(S)|S"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Short authors: "
8110 msgstr "快捷键(S)|S"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Sidebar"
8115 msgstr "边(&S):"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8118 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8122 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8128 msgid "List of Figures"
8129 msgstr "图像列表"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8132 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8138 msgid "List of Tables"
8139 msgstr "表格列表"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Definitions & Theorems"
8147 msgstr "定义 \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Additional Theorem Text"
8156 msgstr "其他定理文本"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8163 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Theorem \\thetheorem."
8172 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8176 msgid "Corollary \\thetheorem."
8177 msgstr "推论\\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8181 msgid "Lemma \\thetheorem."
8182 msgstr "引理 \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8186 msgid "Proposition \\thetheorem."
8187 msgstr "命题\\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8191 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8192 msgstr "猜想\\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8196 msgid "Definition \\thetheorem."
8197 msgstr "定义 \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8201 msgid "Example \\thetheorem."
8202 msgstr "例\\thetheorem."
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Print Only"
8207 msgstr "打印(&P)"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Print version only"
8212 msgstr "打印至"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Screen Only"
8217 msgstr "屏幕字体"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Screen version only"
8222 msgstr "版本控制"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8225 msgid "Anonymous Suppression"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8229 msgid "Non anonymous only"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8236 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8238 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8242 msgid "Acknowledgments"
8243 msgstr "致谢"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8246 msgid "Grant Sponsor"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8250 msgid "Sponsor ID"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Grant Number"
8256 msgstr "页码"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8259 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8263 msgid "TOG online ID"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Online ID:"
8269 msgstr "行内(I)|I"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOG volume"
8274 msgstr "AGU-volume"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Volume number:"
8279 msgstr "无编号"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8282 #, fuzzy
8283 msgid "TOG number"
8284 msgstr "无编号"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Article number:"
8289 msgstr "PACS number:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Set copyright"
8294 msgstr "版权"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Copyright type:"
8299 msgstr "版权:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Copyright year"
8304 msgstr "版权:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Year of copyright:"
8309 msgstr "版权"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Conference info"
8314 msgstr "会议"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Conference info:"
8319 msgstr "会议:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Conference name"
8324 msgstr "会议"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8327 msgid "ISBN"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8331 msgid "ISBN:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8335 #, fuzzy
8336 msgid "DOI"
8337 msgstr "DIA"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Article DOI:"
8343 msgstr "文章"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8346 msgid "TOG article DOI"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8350 #, fuzzy
8351 msgid "PDF author"
8352 msgstr "TOC Author:"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8355 #, fuzzy
8356 msgid "PDF author:"
8357 msgstr "TOC Author:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Keyword list"
8363 msgstr "关键字"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Concept list"
8369 msgstr "概念"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Print copyright"
8375 msgstr "版权"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Teaser"
8380 msgstr "头文件"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Teaser image:"
8385 msgstr "RasterImage"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8388 #, fuzzy
8389 msgid "CR categories"
8390 msgstr "标题(&p)"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8393 #, fuzzy
8394 msgid "CR Categories:"
8395 msgstr "标题(&p)"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8398 #, fuzzy
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "hat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 #, fuzzy
8404 msgid "CR category"
8405 msgstr "标题(&p)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CR-number"
8410 msgstr "msnumber"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "编号层级"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Subcategory"
8422 msgstr "标题(&p)"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8425 msgid "Third-level"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8433 #, fuzzy
8434 msgid "ShortCite"
8435 msgstr "短标题"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Short cite"
8440 msgstr "短标题"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8444 #, fuzzy
8445 msgid "E-mail"
8446 msgstr "电子邮件:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8458 msgstr "项目URL"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Video URL:"
8467 msgstr "发件人网址:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Data URL:"
8476 msgstr "网址:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Code URL:"
8485 msgstr "发件人网址:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8497 msgid "Firstname"
8498 msgstr "名"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Fname"
8503 msgstr "框架"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8510 msgid "Surname"
8511 msgstr "姓"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8516 msgid "Literal"
8517 msgstr "Literal"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8521 msgid "Emph"
8522 msgstr "强调"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8525 msgid "Abbrev"
8526 msgstr "所写"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8530 msgid "Citation-number"
8531 msgstr "Citation-number"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8534 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8535 msgid "Volume"
8536 msgstr "卷"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8539 msgid "Day"
8540 msgstr "日"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8543 msgid "Month"
8544 msgstr "月"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8547 msgid "Year"
8548 msgstr "年"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8551 msgid "Issue-number"
8552 msgstr "编号"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8555 msgid "Issue-day"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8559 msgid "Issue-months"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8565 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8569 msgid "Part"
8570 msgstr "部"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8576 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8578 msgid "Chapter"
8579 msgstr "章"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8582 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8583 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8588 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8591 msgid "Paragraph"
8592 msgstr "段落"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8596 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8598 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8600 msgid "Subparagraph"
8601 msgstr "子段落"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8604 msgid "Subsubparagraph"
8605 msgstr "子子段落"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8608 msgid "Header"
8609 msgstr "头文件"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8612 msgid "-- Header --"
8613 msgstr "-- Header --"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8616 msgid "Special-section"
8617 msgstr "Special-section"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8620 msgid "Special-section:"
8621 msgstr "Special-section:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8624 msgid "AGU-journal"
8625 msgstr "AGU-journal"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8628 msgid "AGU-journal:"
8629 msgstr "AGU-journal:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8632 msgid "Citation-number:"
8633 msgstr "Citation-number:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8636 msgid "AGU-volume"
8637 msgstr "AGU-volume"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8640 msgid "AGU-volume:"
8641 msgstr "AGU-volume:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8644 msgid "AGU-issue"
8645 msgstr "AGU-issue"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8648 msgid "AGU-issue:"
8649 msgstr "AGU-issue:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8652 msgid "Copyright:"
8653 msgstr "版权:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8656 msgid "Index-terms"
8657 msgstr "Index-terms"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8660 msgid "Index-terms..."
8661 msgstr "Index-terms..."
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8664 msgid "Index-term"
8665 msgstr "Index-term"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8668 msgid "Index-term:"
8669 msgstr "Index-term:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8672 msgid "Cross-term"
8673 msgstr "Cross-term"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8676 msgid "Cross-term:"
8677 msgstr "Cross-term"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8680 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8681 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8683 msgid "Affiliation:"
8684 msgstr "联系方式:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8687 msgid "Supplementary"
8688 msgstr "Supplementary"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8691 msgid "Supplementary..."
8692 msgstr "Supplementary..."
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8695 msgid "Supp-note"
8696 msgstr "Supp-note"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8699 msgid "Sup-mat-note:"
8700 msgstr "Sup-mat-note:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8703 msgid "Cite-other"
8704 msgstr "Cite-other"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8707 msgid "Cite-other:"
8708 msgstr "Cite-other:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8713 msgid "Name:"
8714 msgstr "名称:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8717 #: lib/layouts/egs.layout:436
8718 msgid "Received:"
8719 msgstr "接收到:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8724 msgid "Revised"
8725 msgstr "Revised"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8728 msgid "Revised:"
8729 msgstr "Revised:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8732 #: lib/layouts/egs.layout:445
8733 msgid "Accepted"
8734 msgstr "接受"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8737 #: lib/layouts/egs.layout:458
8738 msgid "Accepted:"
8739 msgstr "已接受:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8742 msgid "Ident-line"
8743 msgstr "Ident-line"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8746 msgid "Ident-line:"
8747 msgstr "Ident-line:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8750 msgid "Runhead"
8751 msgstr "Runhead"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8754 msgid "Runhead:"
8755 msgstr "Runhead:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8758 msgid "Published-online:"
8759 msgstr "Published-online:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8762 msgid "Citation"
8763 msgstr "Citation"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8766 msgid "Citation:"
8767 msgstr "Citation:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8770 msgid "Posting-order"
8771 msgstr "Posting-order"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8774 msgid "Posting-order:"
8775 msgstr "Posting-order:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8778 msgid "AGU-pages"
8779 msgstr "AGU-pages"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8782 msgid "AGU-pages:"
8783 msgstr "AGU-pages:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8786 msgid "Words"
8787 msgstr "单词数"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8790 msgid "Words:"
8791 msgstr "Words:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8795 msgid "Figures"
8796 msgstr "Figures"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8799 msgid "Figures:"
8800 msgstr "Figures:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8804 msgid "Tables"
8805 msgstr "表格"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8808 msgid "Tables:"
8809 msgstr "Tables:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8812 msgid "Datasets"
8813 msgstr "Datasets"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8816 msgid "Datasets:"
8817 msgstr "Datasets:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8820 msgid "ISSN"
8821 msgstr "ISSN"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CODEN"
8826 msgstr "SCENE"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8829 #, fuzzy
8830 msgid "SS-Code"
8831 msgstr "代码"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8834 #, fuzzy
8835 msgid "SS-Title"
8836 msgstr "标题"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CCC-Code"
8841 msgstr "CCC code:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8845 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8847 msgid "Code"
8848 msgstr "代码"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Dscr"
8853 msgstr "放弃(&D)"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8858 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8859 msgid "Keyword"
8860 msgstr "密码"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Orgdiv"
8865 msgstr "div"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Orgname"
8870 msgstr "姓"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8873 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8874 msgid "Street"
8875 msgstr "街道"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Postcode"
8880 msgstr "Posting-order"
8881
8882 #: lib/layouts/agums.layout:3
8883 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8887 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8889 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8891 msgid "Section*"
8892 msgstr "节*"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8897 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8898 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8899 msgid "Subsection*"
8900 msgstr "小节*"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8904 msgid "Paragraph*"
8905 msgstr "段落*"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8908 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8909 msgid "Left Header"
8910 msgstr "Left Header"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8913 #: lib/layouts/foils.layout:195
8914 msgid "Left Header:"
8915 msgstr "Left Header:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8918 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8919 msgid "Right Header"
8920 msgstr "Right Header"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8923 #: lib/layouts/foils.layout:203
8924 msgid "Right Header:"
8925 msgstr "Right Header:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8928 msgid "CCC"
8929 msgstr "CCC"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8932 msgid "CCC code:"
8933 msgstr "CCC code:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8936 msgid "PaperId"
8937 msgstr "PaperId"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8940 msgid "Paper Id:"
8941 msgstr "Paper Id:"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8944 msgid "AuthorAddr"
8945 msgstr "AuthorAddr"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8948 msgid "Author Address:"
8949 msgstr "Author Address:"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8952 msgid "SlugComment"
8953 msgstr "SlugComment"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8956 msgid "Slug Comment:"
8957 msgstr "Slug Comment:"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Plates"
8962 msgstr "Plate"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Planotables"
8967 msgstr "Planotable"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8970 msgid "Plate"
8971 msgstr "Plate"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8974 msgid "Planotable"
8975 msgstr "Planotable"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8980 #: src/insets/Inset.cpp:101
8981 msgid "Table"
8982 msgstr "表"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8985 #, fuzzy
8986 msgid "table"
8987 msgstr "表"
8988
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8990 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Authors"
8996 msgstr "作者"
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Affiliation Mark"
9001 msgstr "加盟"
9002
9003 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9004 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Author affiliation:"
9010 msgstr "Affiliation:"
9011
9012 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Acknowledgements."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Algorithm2e"
9020 msgstr "算法"
9021
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9023 msgid ""
9024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9025 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9026 "algorithm."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9031 msgid "List of Algorithms"
9032 msgstr "算法列表"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9036 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9037
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9039 #, fuzzy
9040 msgid "SpecialSection"
9041 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9042
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9044 #, fuzzy
9045 msgid "SpecialSection*"
9046 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9047
9048 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9055 msgid "Unnumbered"
9056 msgstr "无编号的"
9057
9058 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9060 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9061 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9062 msgid "Subsubsection*"
9063 msgstr "子小节*"
9064
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9066 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9067 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9068
9069 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9070 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9071 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9072 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9073 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9074 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Books"
9079 msgstr "书"
9080
9081 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9082 msgid "Chapter Exercises"
9083 msgstr "章练习"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9086 msgid "Short title which appears in the running headers"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9095 msgid "Date:"
9096 msgstr "日期:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9106 msgid "Address:"
9107 msgstr "地址:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9110 msgid "Current Address"
9111 msgstr "Current Address"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9114 msgid "Current address:"
9115 msgstr "Current address:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9118 msgid "E-mail address:"
9119 msgstr "电子邮件地址:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9123 msgid "URL:"
9124 msgstr "网址:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9127 msgid "Key words and phrases:"
9128 msgstr "Key words and phrases:"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9131 msgid "Thanks:"
9132 msgstr "鸣谢:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9135 msgid "Dedicatory"
9136 msgstr "Dedicatory"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9139 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9140 msgid "Dedication:"
9141 msgstr "Dedication:"
9142
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9144 msgid "Translator"
9145 msgstr "翻译者"
9146
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9148 msgid "Translator:"
9149 msgstr "翻译人员:"
9150
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9152 msgid "Subjectclass"
9153 msgstr "Subjectclass"
9154
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9156 #, fuzzy
9157 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9158 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:3
9161 msgid "American Psychological Association (APA)"
9162 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:54
9165 msgid "RightHeader"
9166 msgstr "右页眉"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:63
9169 msgid "Right header:"
9170 msgstr "右页眉"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9173 msgid "Abstract:"
9174 msgstr "摘要:"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9177 msgid "Short title:"
9178 msgstr "短标题"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9181 msgid "TwoAuthors"
9182 msgstr "第二作者"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9185 msgid "ThreeAuthors"
9186 msgstr "第三作者"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9189 msgid "FourAuthors"
9190 msgstr "第四作者"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9193 msgid "TwoAffiliations"
9194 msgstr "第二联系方式"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9197 msgid "ThreeAffiliations"
9198 msgstr "第三联系方式"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9201 msgid "FourAffiliations"
9202 msgstr "第四联系方式"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9205 msgid "Acknowledgements:"
9206 msgstr "致谢:"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9209 msgid "ThickLine"
9210 msgstr "ThickLine"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Centered"
9215 msgstr "居中"
9216
9217 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9219 #, fuzzy
9220 msgid "standard"
9221 msgstr "标准"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9226 #, fuzzy
9227 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9228 msgstr "文档中出现之标签"
9229
9230 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9231 msgid "FitFigure"
9232 msgstr "FitFigure"
9233
9234 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9235 msgid "FitBitmap"
9236 msgstr "FitBitmap"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9241 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Custom Item|s"
9247 msgstr "自定义嵌入对象"
9248
9249 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9252 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9255 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9256 msgid "A customized item string"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9260 msgid "Seriate"
9261 msgstr "Seriate"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9266 msgid "(\\alph{enumii})"
9267 msgstr "(\\alph{enumii})"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9274 #, fuzzy
9275 msgid "FiveAuthors"
9276 msgstr "作者"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9279 #, fuzzy
9280 msgid "SixAuthors"
9281 msgstr "作者"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9284 #, fuzzy
9285 msgid "LeftHeader"
9286 msgstr "Left Header"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Left header:"
9291 msgstr "Left Header:"
9292
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9294 #, fuzzy
9295 msgid "FiveAffiliations"
9296 msgstr "联系方式"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9299 #, fuzzy
9300 msgid "SixAffiliations"
9301 msgstr "联系方式"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9305 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9326 msgid "Note"
9327 msgstr "备忘"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Author Note:"
9332 msgstr "作者信息:"
9333
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9335 msgid "Journal"
9336 msgstr "期刊"
9337
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9339 msgid "CopNum"
9340 msgstr "CopNum"
9341
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9343 msgid "*"
9344 msgstr "*"
9345
9346 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Arabic Article"
9349 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9350
9351 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9352 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/article.layout:3
9356 msgid "Article (Standard Class)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9360 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9362 msgid "Part*"
9363 msgstr "部*"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9366 msgid "Beamer"
9367 msgstr "Beamer"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9370 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Presentations"
9374 msgstr "展示"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Overlay Specifications|v"
9385 msgstr "重叠指定"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9389 msgid "Overlay specifications for this list"
9390 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9395 msgid "Item Overlay Specifications"
9396 msgstr "项目重叠指定"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9405 #, fuzzy
9406 msgid "On Slide"
9407 msgstr "幻灯片"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9412 msgid "Overlay specifications for this item"
9413 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Mini Template"
9418 msgstr "小模板"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9421 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9422 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Longest label|s"
9427 msgstr "最长标签"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9430 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9431 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9435 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9437 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9439 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9441 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9442 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9443 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9444 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Sectioning"
9449 msgstr "节"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9455 msgid "Mode"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Mode Specification|S"
9464 msgstr "模式指定"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9470 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9471 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9476 #, fuzzy
9477 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9478 msgstr "文档中出现之标签"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9481 msgid "Section \\arabic{section}"
9482 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9485 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9487 #, fuzzy
9488 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9489 msgstr "文档中出现之标签"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9493 msgid "\\Alph{section}"
9494 msgstr "\\Alph{section}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9497 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9498 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9501 #, fuzzy
9502 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9503 msgstr "文档中出现之标签"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9510 #, fuzzy
9511 msgid ""
9512 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9516 msgid ""
9517 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9521 #, fuzzy
9522 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9523 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9526 msgid "Frame"
9527 msgstr "框架"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9531 msgid "Frames"
9532 msgstr "帧"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Action"
9543 msgstr "节"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9546 msgid "Overlay specifications for this frame"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9550 msgid "Default Overlay Specifications"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9554 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Frame Options"
9561 msgstr "LaTeX选项"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9566 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9567 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9568 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9569 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9570 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Options"
9573 msgstr "选项"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9577 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Frame Title"
9583 msgstr "FrameSubtitle"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9586 msgid "Enter the frame title here"
9587 msgstr "在此处输入框标题"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9590 #, fuzzy
9591 msgid "PlainFrame"
9592 msgstr "BeginPlainFrame"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Frame (plain)"
9597 msgstr "LaTeX (plain)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9600 #, fuzzy
9601 msgid "FragileFrame"
9602 msgstr "BeginFrame"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Frame (fragile)"
9607 msgstr "姓"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9610 msgid "AgainFrame"
9611 msgstr "继续帧"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9616 msgid "Slide"
9617 msgstr "幻灯片"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Repeat frame with label"
9622 msgstr "带标签的继续帧"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9625 #, fuzzy
9626 msgid "FrameTitle"
9627 msgstr "FrameSubtitle"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9639 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Short Frame Title|S"
9645 msgstr "短标题(S)|S"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9648 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9652 msgid "FrameSubtitle"
9653 msgstr "FrameSubtitle"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9657 msgid "Column"
9658 msgstr "列"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9662 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9663 msgid "Columns"
9664 msgstr "列"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9667 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9668 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Column Options"
9673 msgstr "文本设置"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9676 msgid "Column options (see beamer manual)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Column Placement Options"
9682 msgstr "高级放置设定"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9685 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9689 msgid "ColumnsCenterAligned"
9690 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9693 msgid "Columns (center aligned)"
9694 msgstr "列(居中对齐)"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9697 msgid "ColumnsTopAligned"
9698 msgstr "ColumnsTopAligned"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9701 msgid "Columns (top aligned)"
9702 msgstr "列(顶对齐)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9705 msgid "Pause"
9706 msgstr "暂停"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Overlays"
9713 msgstr "覆盖"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Pause number"
9718 msgstr "页码"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9721 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9729 msgid "Overprint"
9730 msgstr "Overprint"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Overprint Area Width"
9735 msgstr "Overprint"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9739 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9740 msgid "Width"
9741 msgstr "宽度"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9744 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9748 msgid "OverlayArea"
9749 msgstr "OverlayArea"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9752 msgid "Overlayarea"
9753 msgstr "OverlayArea"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Overlay Area Width"
9758 msgstr "OverlayArea"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9761 #, fuzzy
9762 msgid "The width of the overlay area"
9763 msgstr "固定宽度列"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Overlay Area Height"
9768 msgstr "OverlayArea"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9772 msgid "Height"
9773 msgstr "高度"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9776 msgid "The height of the overlay area"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9781 msgid "Uncover"
9782 msgstr "Uncover"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9785 msgid "Uncovered on slides"
9786 msgstr "Uncovered on slides"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9790 msgid "Only"
9791 msgstr "仅"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9794 msgid "Only on slides"
9795 msgstr "Only on slides"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9798 msgid "Block"
9799 msgstr "区块"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9802 msgid "Blocks"
9803 msgstr "区块"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9806 msgid "Block:"
9807 msgstr "区块:"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Action Specification|S"
9812 msgstr "选中文本(S)|S"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Block Title"
9817 msgstr "区块元素"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9820 msgid "Enter the block title here"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9824 msgid "ExampleBlock"
9825 msgstr "示例区"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9828 msgid "Example Block:"
9829 msgstr "示例区:"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9832 msgid "AlertBlock"
9833 msgstr "警告区"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9836 msgid "Alert Block:"
9837 msgstr "警告区:"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Titling"
9844 msgstr "标题"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9847 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Title (Plain Frame)"
9853 msgstr "BeginPlainFrame"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Short Subtitle|S"
9858 msgstr "短小标题(S)|S"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9861 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9865 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Short Institute|S"
9871 msgstr "短机构名(S)|S"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9874 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9878 #, fuzzy
9879 msgid "InstituteMark"
9880 msgstr "InstituteMark"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Short Date|S"
9885 msgstr "短日期(S)|S"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9888 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9892 msgid "TitleGraphic"
9893 msgstr "TitleGraphic"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9898 msgid "Quotation"
9899 msgstr "引用(Quotation)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9904 msgid "Quote"
9905 msgstr "引用(Quote)"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9909 msgid "Verse"
9910 msgstr "诗引用"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9914 msgid "Corollary."
9915 msgstr "推论."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9923 msgid "Action Specifications|S"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9928 msgid "Definition."
9929 msgstr "定义."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9932 msgid "Definitions"
9933 msgstr "定义"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9936 msgid "Definitions."
9937 msgstr "定义"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9940 msgid "Example."
9941 msgstr "例."
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9944 msgid "Examples"
9945 msgstr "例"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9948 msgid "Examples."
9949 msgstr "例."
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9966 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9967 msgid "Fact"
9968 msgstr "事实"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9971 msgid "Fact."
9972 msgstr "事实."
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9976 msgid "Lemma."
9977 msgstr "Lemma."
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9980 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9981 msgid "Theorem."
9982 msgstr "定理."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9985 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9986 msgid "LyX-Code"
9987 msgstr "LyX代码"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9990 msgid "NoteItem"
9991 msgstr "NoteItem"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9994 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9995 msgid "Bold"
9996 msgstr "粗体"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Emphasize"
10001 msgstr "强调样式(E)|E"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Emph."
10006 msgstr "强调"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10009 msgid "Alert"
10010 msgstr "警告"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10013 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10014 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10015 msgid "Structure"
10016 msgstr "结构"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10019 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Visible"
10022 msgstr "VisibleText"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Invisible"
10027 msgstr "InvisibleText"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Alternative"
10032 msgstr "替代文字:"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Default Text"
10037 msgstr "缺省文字"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Enter the default text here"
10042 msgstr "在此输入缺省文字"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Beamer Note"
10047 msgstr "Beamer Note"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Note Options"
10052 msgstr "Note选项"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10055 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10059 #, fuzzy
10060 msgid "ArticleMode"
10061 msgstr "文章"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10064 msgid "Article"
10065 msgstr "文章"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10068 #, fuzzy
10069 msgid "PresentationMode"
10070 msgstr "展示"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10073 msgid "Presentation"
10074 msgstr "展示"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10077 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10078 msgid "Figure"
10079 msgstr "图"
10080
10081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Beamerposter"
10084 msgstr "New Note:"
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Multilingual Captions"
10089 msgstr "附加选项(&p)"
10090
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10092 msgid ""
10093 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10094 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Caption setup"
10100 msgstr "标题"
10101
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10103 msgid ""
10104 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Caption setup:"
10110 msgstr "图表标题:"
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Bicaption"
10115 msgstr "标题"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10118 #, fuzzy
10119 msgid "bilingual"
10120 msgstr "程序列表"
10121
10122 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Main Language Short Title"
10125 msgstr "短标题(S)|S"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Short title for the main(document) language"
10130 msgstr "统计文档:"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Main Language Text"
10135 msgstr "缺省语言(&D)"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Text in the main(document) language"
10140 msgstr "用户界面语言(&i):"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10143 msgid "Second Language Short Title"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10147 msgid "Short title for the second language"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/book.layout:3
10151 msgid "Book (Standard Class)"
10152 msgstr "书 (Standard Class)"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:2
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Braille"
10157 msgstr "parallel"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:6
10160 msgid ""
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10162 "in examples."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:22
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Braille (default)"
10168 msgstr "LaTeX缺省设置"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Braille:"
10173 msgstr "较小"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:45
10176 msgid "Braille (textsize)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:68
10180 msgid "Braille (dots on)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:83
10184 msgid "Braille_dots_on"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:92
10188 msgid "Braille (dots off)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:107
10192 msgid "Braille_dots_off"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:116
10196 msgid "Braille (mirror on)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:131
10200 msgid "Braille_mirror_on"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:140
10204 msgid "Braille (mirror off)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:155
10208 msgid "Braille_mirror_off"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:163
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Braillebox"
10214 msgstr "parallel"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:167
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Braille box"
10219 msgstr "parallel"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10222 msgid "Broadway"
10223 msgstr "百老汇(Broadway)"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Scripts"
10228 msgstr "剧本"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10231 msgid "Dialogue"
10232 msgstr "对话"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10235 msgid "Narrative"
10236 msgstr "Narrative"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10239 msgid "ACT"
10240 msgstr "ACT"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10243 msgid "ACT \\arabic{act}"
10244 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10247 msgid "SCENE"
10248 msgstr "SCENE"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10251 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10252 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10255 msgid "SCENE*"
10256 msgstr "SCENE*"
10257
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10259 msgid "AT RISE:"
10260 msgstr "AT RISE:"
10261
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10263 msgid "Speaker"
10264 msgstr "说话者"
10265
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10267 msgid "Parenthetical"
10268 msgstr "括号"
10269
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10271 msgid "("
10272 msgstr "("
10273
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10275 msgid ")"
10276 msgstr ")"
10277
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10279 msgid "CURTAIN"
10280 msgstr "CURTAIN"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10284 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10285 msgid "Right Address"
10286 msgstr "右对齐地址"
10287
10288 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10291 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10292
10293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10296 msgstr "日语(CJK)"
10297
10298 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10299 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10305 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
10306
10307 #: lib/layouts/changebars.module:2
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Change bars"
10310 msgstr "change bar"
10311
10312 #: lib/layouts/changebars.module:7
10313 msgid ""
10314 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10315 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:3
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Chess"
10321 msgstr "ChessBoard"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:36
10324 msgid "Mainline"
10325 msgstr "Mainline"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:43
10328 msgid "Mainline:"
10329 msgstr "Mainline:"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:62
10332 msgid "Variation"
10333 msgstr "Variation"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:66
10336 msgid "Variation:"
10337 msgstr "Variation:"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:72
10340 msgid "SubVariation"
10341 msgstr "SubVariation"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:75
10344 msgid "Subvariation:"
10345 msgstr "Subvariation:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:81
10348 msgid "SubVariation2"
10349 msgstr "SubVariation2"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:84
10352 msgid "Subvariation(2):"
10353 msgstr "Subvariation(2):"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:90
10356 msgid "SubVariation3"
10357 msgstr "SubVariation3"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:93
10360 msgid "Subvariation(3):"
10361 msgstr "Subvariation(3):"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:99
10364 msgid "SubVariation4"
10365 msgstr "SubVariation4"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:102
10368 msgid "Subvariation(4):"
10369 msgstr "Subvariation(4):"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:108
10372 msgid "SubVariation5"
10373 msgstr "SubVariation5"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:111
10376 msgid "Subvariation(5):"
10377 msgstr "Subvariation(5):"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:118
10380 msgid "HideMoves"
10381 msgstr "HideMoves"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:123
10384 msgid "HideMoves:"
10385 msgstr "HideMoves:"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:128
10388 msgid "ChessBoard"
10389 msgstr "ChessBoard"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:132
10392 msgid "[chessboard]"
10393 msgstr "[chessboard]"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:141
10396 msgid "BoardCentered"
10397 msgstr "BoardCentered"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:146
10400 msgid "[centered board]"
10401 msgstr "[centered board]"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:156
10404 msgid "HighLight"
10405 msgstr "HighLight"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:161
10408 msgid "Highlights:"
10409 msgstr "亮:"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:176
10412 msgid "Arrow"
10413 msgstr "箭头"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:181
10416 msgid "Arrow:"
10417 msgstr "箭头:"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:187
10420 msgid "KnightMove"
10421 msgstr "KnightMove"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:192
10424 msgid "KnightMove:"
10425 msgstr "KnightMove:"
10426
10427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10428 msgid "Springer cl2emult"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10434 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10435
10436 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10437 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10438 msgstr "中文书(CTeX)"
10439
10440 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10441 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10445 msgid "Custom Header/Footerlines"
10446 msgstr "自定义页眉页脚"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10449 msgid ""
10450 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10451 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10452 "Page Layout to 'fancy'!"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Header/Footer"
10458 msgstr "Right Footer"
10459
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Even Header"
10463 msgstr "Left Header"
10464
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10466 msgid "Alternative text for the even header"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Center Header"
10472 msgstr "Left Header"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Center Header:"
10477 msgstr "Left Header:"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Left Footer"
10482 msgstr "书信"
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Left Footer:"
10487 msgstr "最后页尾"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Center Footer"
10492 msgstr "Right Footer"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Center Footer:"
10497 msgstr "页脚:"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10500 msgid "Right Footer"
10501 msgstr "Right Footer"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10504 msgid "Right Footer:"
10505 msgstr "Right Footer:"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Directory"
10510 msgstr "目录"
10511
10512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10513 #, fuzzy
10514 msgid "KeyCombo"
10515 msgstr "键盘"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10518 #, fuzzy
10519 msgid "KeyCap"
10520 msgstr "Cap"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10523 msgid "GuiMenu"
10524 msgstr "GUI菜单"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10527 msgid "GuiMenuItem"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10531 msgid "GuiButton"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10535 msgid "MenuChoice"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10539 msgid "SGML"
10540 msgstr "SGML"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10544 msgid "Chapter*"
10545 msgstr "Chapter*"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10548 msgid "Subparagraph*"
10549 msgstr "子段落*"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10552 msgid "Authorgroup"
10553 msgstr "Authorgroup"
10554
10555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10556 msgid "RevisionHistory"
10557 msgstr "RevisionHistory"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10560 msgid "Revision History"
10561 msgstr "修订历史"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10564 msgid "Revision"
10565 msgstr "版本"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10568 msgid "RevisionRemark"
10569 msgstr "修改附注"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10572 msgid "FirstName"
10573 msgstr "FirstName"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10576 msgid "DIN-Brief"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10580 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Letters"
10585 msgstr "书信"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10588 msgid "DinBrief"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10592 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10593 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10600 msgid "Letter"
10601 msgstr "书信"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Addresses"
10606 msgstr "地址"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Postal Data"
10614 msgstr "PostalComment"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10617 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10619 msgid "Send To Address"
10620 msgstr "Send To Address"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10625 msgid "My Address"
10626 msgstr "My Address"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10629 msgid "Sender Address:"
10630 msgstr "发件人地址"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Return address"
10635 msgstr "ReturnAddress"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10639 msgid "Backaddress:"
10640 msgstr "Backaddress:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Postal comment"
10645 msgstr "PostalComment"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10648 msgid "Postal Remark:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Handling"
10654 msgstr "边框"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Handling:"
10659 msgstr "边框"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10664 msgid "YourRef"
10665 msgstr "YourRef"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10669 msgid "Your ref.:"
10670 msgstr "Your ref.:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10675 msgid "MyRef"
10676 msgstr "MyRef"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10680 msgid "Our ref.:"
10681 msgstr "Our ref.:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Writer"
10686 msgstr "打印机"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Writer:"
10691 msgstr "打印机"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10698 msgid "Signature"
10699 msgstr "签名"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Closings"
10709 msgstr "正在关闭"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10715 msgid "Signature:"
10716 msgstr "签名:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Bottomtext"
10721 msgstr "下边偏左"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Bottom text:"
10726 msgstr "下边偏左"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Area code"
10731 msgstr "Anrede"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Area Code:"
10736 msgstr "Anrede"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10742 msgid "Telephone"
10743 msgstr "电话铃声"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10747 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10748 msgid "Telephone:"
10749 msgstr "电话:"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10754 msgid "Location"
10755 msgstr "位置"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10759 msgid "Location:"
10760 msgstr "位置:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10765 msgid "Subject"
10766 msgstr "主题"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10770 msgid "Subject:"
10771 msgstr "主题:"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10774 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10779 msgid "Opening"
10780 msgstr "Opening"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10785 msgid "Opening:"
10786 msgstr "Opening:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10793 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10794 msgid "Closing"
10795 msgstr "正在关闭"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10800 msgid "Closing:"
10801 msgstr "结束语:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Signature|S"
10806 msgstr "签名"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10809 msgid "Here you can insert a signature scan"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10814 msgid "encl"
10815 msgstr "附录"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10820 msgid "encl:"
10821 msgstr "附件:"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10826 msgid "cc"
10827 msgstr "cc"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10832 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10833 msgid "cc:"
10834 msgstr "副本:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10838 msgid "PS"
10839 msgstr "又及"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10842 msgid "Post Scriptum:"
10843 msgstr "又及:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10846 msgid "SenderAddress"
10847 msgstr "发件人地址"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10851 msgid "Backaddress"
10852 msgstr "Backaddress"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10855 msgid "RetourAdresse"
10856 msgstr "RetourAdresse"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10859 msgid "Adresse"
10860 msgstr "Adresse"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10863 msgid "Postvermerk"
10864 msgstr "Postvermerk"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10867 msgid "Zusatz"
10868 msgstr "Zusatz"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10871 msgid "IhrZeichen"
10872 msgstr "IhrZeichen"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10876 msgid "YourMail"
10877 msgstr "YourMail"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10880 msgid "IhrSchreiben"
10881 msgstr "IhrSchreiben"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10884 msgid "MeinZeichen"
10885 msgstr "MeinZeichen"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10888 msgid "Unterschrift"
10889 msgstr "Unterschrift"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10892 msgid "Telefon"
10893 msgstr "Telefon"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10898 msgid "Place"
10899 msgstr "地址"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10902 msgid "Stadt"
10903 msgstr "Stadt"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10906 msgid "Town"
10907 msgstr "Town"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10910 msgid "Ort"
10911 msgstr "Ort"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10914 msgid "Datum"
10915 msgstr "Datum"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10919 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10920 msgid "Reference"
10921 msgstr "引用"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10924 msgid "Betreff"
10925 msgstr "Betreff"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10928 msgid "Anrede"
10929 msgstr "Anrede"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10932 msgid "Brieftext"
10933 msgstr "Brieftext"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10936 msgid "Gruss"
10937 msgstr "Gruss"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10940 msgid "ps"
10941 msgstr "ps"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10945 msgid "Encl."
10946 msgstr "附件."
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10949 msgid "Anlagen"
10950 msgstr "Anlagen"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10954 msgid "CC"
10955 msgstr "抄送"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10958 msgid "Verteiler"
10959 msgstr "Verteiler"
10960
10961 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10962 #, fuzzy
10963 msgid "DocBook Book (SGML)"
10964 msgstr "Docbook (XML)"
10965
10966 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Books (DocBook)"
10970 msgstr "DocBook"
10971
10972 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10973 #, fuzzy
10974 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10975 msgstr "Docbook (XML)"
10976
10977 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10978 #, fuzzy
10979 msgid "DocBook Section (SGML)"
10980 msgstr "Docbook (XML)"
10981
10982 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10983 #, fuzzy
10984 msgid "DocBook Article (SGML)"
10985 msgstr "Docbook (XML)"
10986
10987 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10988 msgid "Inderscience A4 Journals"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10992 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10996 msgid "Econometrica"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11000 #, fuzzy
11001 msgid "RunTitle"
11002 msgstr "页标题"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Running Title:"
11007 msgstr "页标题"
11008
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11010 #, fuzzy
11011 msgid "RunAuthor"
11012 msgstr "RunningAuthor"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Running Author:"
11017 msgstr "Running author:"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Address Option"
11022 msgstr "Address for Offprints:"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Optional argument for the address"
11027 msgstr "打开的可选参数项"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11030 #, fuzzy
11031 msgid "E-Mail Option"
11032 msgstr "数学选项"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Optional argument for the e-mail"
11037 msgstr "打开的可选参数项"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11040 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11041 msgid "E-mail:"
11042 msgstr "电子邮件:"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Web Address"
11047 msgstr "地址"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Web address:"
11052 msgstr "下一地址"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11055 msgid "Authors Block"
11056 msgstr "作者区"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11059 msgid "Authors Block:"
11060 msgstr "作者区:"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Thanks Text"
11065 msgstr "致谢"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11068 msgid "Thanks \\theThanks:"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Thanks Reference"
11074 msgstr "引用"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Thanks Ref"
11079 msgstr "致谢"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Internet Address Reference"
11084 msgstr "插入交叉引用"
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11087 msgid "Internet Addess Ref"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Corresponding Author"
11093 msgstr "Correspondence to:"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Name (First Name)"
11098 msgstr "FirstName"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11101 #, fuzzy
11102 msgid "First Name"
11103 msgstr "FirstName"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Name (Surname)"
11108 msgstr "姓"
11109
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11111 msgid "By Same Author (bib)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11115 #, fuzzy
11116 msgid "bysame"
11117 msgstr "名字"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:3
11120 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11124 msgid "00.00.0000"
11125 msgstr "00.00.0000"
11126
11127 #: lib/layouts/egs.layout:289
11128 msgid "LaTeX Title"
11129 msgstr "LaTeX标题"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11132 msgid "Author:"
11133 msgstr "作者:"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:333
11136 msgid "Affil"
11137 msgstr "Affil"
11138
11139 #: lib/layouts/egs.layout:368
11140 msgid "Journal:"
11141 msgstr "杂志:"
11142
11143 #: lib/layouts/egs.layout:377
11144 msgid "msnumber"
11145 msgstr "msnumber"
11146
11147 #: lib/layouts/egs.layout:391
11148 msgid "MS_number:"
11149 msgstr "MS_number:"
11150
11151 #: lib/layouts/egs.layout:401
11152 msgid "FirstAuthor"
11153 msgstr "FirstAuthor"
11154
11155 #: lib/layouts/egs.layout:414
11156 msgid "1st_author_surname:"
11157 msgstr "1st_author_surname:"
11158
11159 #: lib/layouts/egs.layout:467
11160 msgid "Offsets"
11161 msgstr "Offsets"
11162
11163 #: lib/layouts/egs.layout:480
11164 msgid "reprint_reqs_to:"
11165 msgstr "reprint_reqs_to:"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11168 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Author Option"
11174 msgstr "数学选项"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Optional argument for the author"
11179 msgstr "打开的可选参数项"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11182 msgid "Author Address"
11183 msgstr "作者地址"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11187 msgid "Author Email"
11188 msgstr "作者电子邮件"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11191 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11192 msgid "Email:"
11193 msgstr "电子邮件地址:"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11196 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11197 msgid "Author URL"
11198 msgstr "作者网址"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Thanks Option"
11203 msgstr "Transition"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11206 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11210 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11214 msgid "PROOF."
11215 msgstr "证明."
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11218 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11222 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11223 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11226 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11230 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11239 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11247 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11252
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11256
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11260
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11264
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11267 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11268
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11270 msgid "Case \\arabic{case}"
11271 msgstr "项目\\arabic{case}"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11274 msgid "Elsevier"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11278 #, fuzzy
11279 msgid "BeginFrontmatter"
11280 msgstr "FrontMatter"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Begin frontmatter"
11285 msgstr "FrontMatter"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11288 #, fuzzy
11289 msgid "EndFrontmatter"
11290 msgstr "FrontMatter"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11293 #, fuzzy
11294 msgid "End frontmatter"
11295 msgstr "FrontMatter"
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Titlenotemark"
11300 msgstr "脚注"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Titlenote mark"
11305 msgstr "脚注"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Title footnote"
11310 msgstr "脚注"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Footnote Label"
11315 msgstr "脚注标签"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11318 msgid "Label you refer to in the title"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Title footnote:"
11324 msgstr "脚注"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "作者电子邮件"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Authormark"
11338 msgstr "作者-年份"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Author footnote"
11343 msgstr "脚注"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Author footnote:"
11348 msgstr "作者信息:"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "脚注"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11360 #, fuzzy
11361 msgid "CorAuthormark"
11362 msgstr "Corr Author:"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11365 #, fuzzy
11366 msgid "CorAuthor mark"
11367 msgstr "作者电子邮件"
11368
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Corresponding author"
11372 msgstr "Correspondence to:"
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Corresponding author text:"
11377 msgstr "Correspondence to:"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Address Label"
11382 msgstr "地址"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11385 msgid "Label of the author you refer to"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Internet"
11391 msgstr "InternetRowA"
11392
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11394 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Endnote"
11400 msgstr "记事"
11401
11402 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11403 msgid ""
11404 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11405 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Endnote ##"
11411 msgstr "记事"
11412
11413 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11414 #, fuzzy
11415 msgid "endnote"
11416 msgstr "Headnote"
11417
11418 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11419 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11423 msgid "Key words:"
11424 msgstr "关键词:"
11425
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11427 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11431 msgid ""
11432 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11433 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Itemize Options"
11440 msgstr "项目列表"
11441
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11445 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11449 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Enumerate Options"
11452 msgstr "Sweave选项"
11453
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Description Options"
11457 msgstr "描述(&D):"
11458
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11461 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11462 msgid "Labeling"
11463 msgstr "定义列表"
11464
11465 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Enumerate-Resume"
11468 msgstr "编号列表"
11469
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11471 msgid "Number Equations by Section"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11475 msgid ""
11476 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11477 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11481 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11482 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11485 msgid "Europass CV (2013)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11490 msgid "Curricula Vitae"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11494 #, fuzzy
11495 msgid "FooterName"
11496 msgstr "页脚:"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Name (footer):"
11501 msgstr "最后页尾"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Mobile:"
11506 msgstr "文件(&F):"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Mobile phone number"
11511 msgstr "行编号"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Homepage"
11517 msgstr "新起页"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Homepage:"
11522 msgstr "新起页"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11525 msgid "InstantMessaging"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Instant Messaging:"
11531 msgstr "即时预览(&P)"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11534 #, fuzzy
11535 msgid "IM Type:"
11536 msgstr "类型"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11539 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11543 msgid "Birthday"
11544 msgstr "生日"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Date of birth:"
11549 msgstr "日期格式(&D)"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Nationality"
11554 msgstr "可选"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Nationality:"
11559 msgstr "Facility:"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Gender"
11564 msgstr "页首:"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Gender:"
11569 msgstr "页首:"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11572 #, fuzzy
11573 msgid "BeforePicture"
11574 msgstr "猜想"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11577 msgid "Space before picture:"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Picture"
11583 msgstr "结构"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Picture:"
11588 msgstr "签名:"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11591 msgid "Resize photo to this width"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11595 #, fuzzy
11596 msgid "AfterPicture"
11597 msgstr "结构"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11600 msgid "Space after picture:"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11606 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11607 msgid "Vertical Space"
11608 msgstr "竖向间隔"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Additional vertical space"
11615 msgstr "竖直距离(&V)"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11619 msgid "Item"
11620 msgstr "项目"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11623 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11628 msgid "Item:"
11629 msgstr "项目:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11632 #, fuzzy
11633 msgid "ItemInset"
11634 msgstr "无序列表"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11637 msgid "Subitems"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11641 #, fuzzy
11642 msgid "TitleItem"
11643 msgstr "脚注"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Title item:"
11648 msgstr "头衔:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11651 #, fuzzy
11652 msgid "TitleLevel"
11653 msgstr "标题"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Title level:"
11658 msgstr "头衔:"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Text (right side)"
11663 msgstr "设右边线"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11666 #, fuzzy
11667 msgid "BlueItem"
11668 msgstr "列表项目"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Blue item:"
11673 msgstr "列表项目:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11676 #, fuzzy
11677 msgid "BlueItemInset"
11678 msgstr "自定义嵌入对象"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11681 msgid "Blue subitems"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11685 #, fuzzy
11686 msgid "BigItem"
11687 msgstr "项目"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Big Item:"
11692 msgstr "列表项:"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11695 #, fuzzy
11696 msgid "EcvItemize"
11697 msgstr "无序列表"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11700 msgid "MotherTongue"
11701 msgstr "MotherTongue"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11704 msgid "Mother Tongue:"
11705 msgstr "Mother Tongue:"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11708 msgid "LangHeader"
11709 msgstr "LangHeader"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11712 msgid "Language Header:"
11713 msgstr "Language Header:"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11716 msgid "Language:"
11717 msgstr "语言:"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Name of the language"
11722 msgstr "无语言"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Listening"
11727 msgstr "列表"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11730 msgid "Level how good you think you can listen"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Reading"
11736 msgstr "headings"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11739 msgid "Level how good you think you can read"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Interaction"
11745 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11748 msgid "Level how good you think you can conversate"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Production"
11754 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11757 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11761 msgid "LastLanguage"
11762 msgstr "LastLanguage"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11765 msgid "Last Language:"
11766 msgstr "Last Language:"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11769 msgid "LangFooter"
11770 msgstr "LangFooter"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Language Footer:"
11775 msgstr "LangFooter"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11778 msgid "End"
11779 msgstr "结束"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11782 msgid "End of CV"
11783 msgstr "End of CV"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Highlight"
11788 msgstr "亮:"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11791 msgid "Europe CV"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Footer name:"
11797 msgstr "页脚:"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Mobile"
11802 msgstr "文件(&F):"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Size"
11807 msgstr "大小(&S):"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11810 msgid "Size the photo is resized to"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Page"
11816 msgstr "页面"
11817
11818 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11819 #, fuzzy
11820 msgid "The title as it appears in the header"
11821 msgstr "文档中出现之标签"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11824 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11828 msgid "BulletedItem"
11829 msgstr "列表项目"
11830
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11832 msgid "Bulleted Item:"
11833 msgstr "列表项目:"
11834
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11836 msgid "Begin"
11837 msgstr "开始"
11838
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11840 msgid "Begin of CV"
11841 msgstr "Begin of CV"
11842
11843 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11844 msgid "PersonalInfo"
11845 msgstr "个人信息"
11846
11847 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11848 msgid "Personal Info"
11849 msgstr "个人信息"
11850
11851 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11852 #, fuzzy
11853 msgid "VerticalSpace"
11854 msgstr "竖向间隔"
11855
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Vertical space"
11859 msgstr "垂直间距(&V)"
11860
11861 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11862 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11866 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11870 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11874 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11878 msgid "Number Figures by Section"
11879 msgstr "将公式分节编号"
11880
11881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11882 msgid ""
11883 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11884 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11888 msgid "Fix cm"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11892 msgid ""
11893 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11894 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11895 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11899 msgid "Fix LaTeX"
11900 msgstr "修复LaTeX"
11901
11902 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11903 msgid ""
11904 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11905 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11906 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11907 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11908 "may provide more bugfixes in future versions."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:2
11912 msgid "FiXme"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:11
11916 msgid ""
11917 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11918 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11919 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11920 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11921 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11922 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11923 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11924 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11928 msgid "Fixme"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:23
11932 #, fuzzy
11933 msgid "List of FIXMEs"
11934 msgstr "%1$s 列表"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:37
11937 #, fuzzy
11938 msgid "[List of FIXMEs]"
11939 msgstr "图像列表"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:53
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Fixme Note"
11944 msgstr "图"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11947 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Fixme Note Options|s"
11950 msgstr "数学选项"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11953 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11954 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:74
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Fixme Warning"
11960 msgstr "Opening"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:76
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Warning"
11965 msgstr "导出警告!"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:80
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Fixme Error"
11970 msgstr "文件名出错"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11976 msgid "Error"
11977 msgstr "错误"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:86
11980 msgid "Fixme Fatal"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:88
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Fatal"
11986 msgstr "加泰罗尼亚语"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:97
11989 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:99
11993 msgid "Fixme (Targeted)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:109
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Fixme Note|x"
11999 msgstr "图"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:111
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Insert the FIXME note here"
12004 msgstr "插入注解"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:116
12007 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:118
12011 msgid "Warning (Targeted)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:122
12015 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:124
12019 msgid "Error (Targeted)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:128
12023 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:130
12027 msgid "Fatal (Targeted)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:139
12031 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:141
12035 msgid "Fixme (Multipar)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Fixme Summary"
12041 msgstr "小结"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12044 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:159
12048 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:161
12052 msgid "Warning (Multipar)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:165
12056 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:167
12060 msgid "Error (Multipar)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:171
12064 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:173
12068 msgid "Fatal (Multipar)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:182
12072 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:184
12076 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:200
12080 msgid "Annotated Text"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:202
12084 msgid "Annotated Text|x"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:203
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Insert the text to annotate here"
12090 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:208
12093 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:210
12097 msgid "Warning (MP Targ.)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:214
12101 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:216
12105 msgid "Error (MP Targ.)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:220
12109 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:222
12113 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:232
12117 #, fuzzy
12118 msgid "FxNote"
12119 msgstr "备忘"
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:236
12122 #, fuzzy
12123 msgid "FxNote*"
12124 msgstr "Note*"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:240
12127 #, fuzzy
12128 msgid "FxWarning"
12129 msgstr "导出警告!"
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:244
12132 #, fuzzy
12133 msgid "FxWarning*"
12134 msgstr "导出警告!"
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:248
12137 #, fuzzy
12138 msgid "FxError"
12139 msgstr "错误"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:252
12142 #, fuzzy
12143 msgid "FxError*"
12144 msgstr "错误"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:256
12147 #, fuzzy
12148 msgid "FxFatal"
12149 msgstr "加泰罗尼亚语"
12150
12151 #: lib/layouts/fixme.module:260
12152 #, fuzzy
12153 msgid "FxFatal*"
12154 msgstr "加泰罗尼亚语"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:3
12157 #, fuzzy
12158 msgid "FoilTeX"
12159 msgstr "Foilhead"
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:44
12162 msgid "Foilhead"
12163 msgstr "Foilhead"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:64
12166 msgid "ShortFoilhead"
12167 msgstr "ShortFoilhead"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:70
12170 msgid "Rotatefoilhead"
12171 msgstr "Rotatefoilhead"
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:76
12174 msgid "ShortRotatefoilhead"
12175 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:85
12178 msgid "TickList"
12179 msgstr "TickList"
12180
12181 #: lib/layouts/foils.layout:101
12182 msgid "_/"
12183 msgstr "_/"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:105
12186 msgid "CrossList"
12187 msgstr "CrossList"
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:121
12190 msgid "><"
12191 msgstr "><"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:165
12194 msgid "My Logo"
12195 msgstr "My Logo"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:174
12198 msgid "My Logo:"
12199 msgstr "My Logo:"
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:183
12202 msgid "Restriction"
12203 msgstr "Restriction"
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:187
12206 msgid "Restriction:"
12207 msgstr "Restriction:"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12210 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12211 msgid "Theorem #."
12212 msgstr "Theorem #."
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12216 msgid "Lemma #."
12217 msgstr "Lemma #."
12218
12219 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12220 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12221 msgid "Corollary #."
12222 msgstr "推论#."
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12225 msgid "Proposition #."
12226 msgstr "命题#."
12227
12228 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12230 msgid "Definition #."
12231 msgstr "Definition #."
12232
12233 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12235 msgid "Theorem*"
12236 msgstr "Theorem*"
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12240 msgid "Lemma*"
12241 msgstr "Lemma*"
12242
12243 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12245 msgid "Corollary*"
12246 msgstr "推论*"
12247
12248 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12250 msgid "Proposition*"
12251 msgstr "命题*"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12254 msgid "Proposition."
12255 msgstr "命题."
12256
12257 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12259 msgid "Definition*"
12260 msgstr "Definition*"
12261
12262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Foot to End"
12265 msgstr "Note to Editor:"
12266
12267 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12268 msgid ""
12269 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12270 "code where you want the endnotes to appear."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12274 msgid "French Letter (frletter)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12278 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12282 msgid "Letter:"
12283 msgstr "字母:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12286 msgid "Street:"
12287 msgstr "街道:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12290 msgid "Addition"
12291 msgstr "添加文件"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12294 msgid "Addition:"
12295 msgstr "Addition:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12298 msgid "Town:"
12299 msgstr "Town:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12302 msgid "State:"
12303 msgstr "省:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12306 msgid "ReturnAddress"
12307 msgstr "ReturnAddress"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12310 msgid "ReturnAddress:"
12311 msgstr "ReturnAddress:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12314 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12315 msgid "MyRef:"
12316 msgstr "MyRef:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12319 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12320 msgid "YourRef:"
12321 msgstr "YourRef:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12324 msgid "YourMail:"
12325 msgstr "YourMail:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12328 msgid "Telefax"
12329 msgstr "Telefax"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12332 msgid "Telefax:"
12333 msgstr "Telefax:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12336 msgid "Telex"
12337 msgstr "电传"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12340 msgid "Telex:"
12341 msgstr "Telex:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12344 msgid "EMail"
12345 msgstr "EMail"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12348 msgid "EMail:"
12349 msgstr "EMail:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12352 msgid "HTTP"
12353 msgstr "HTTP"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12356 msgid "HTTP:"
12357 msgstr "HTTP:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12360 msgid "Bank"
12361 msgstr "银行"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12364 msgid "Bank:"
12365 msgstr "Bank:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12368 msgid "BankCode"
12369 msgstr "BankCode"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12372 msgid "BankCode:"
12373 msgstr "BankCode:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12376 msgid "BankAccount"
12377 msgstr "BankAccount"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12380 msgid "BankAccount:"
12381 msgstr "BankAccount:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12385 msgid "PostalComment"
12386 msgstr "PostalComment"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12389 msgid "PostalComment:"
12390 msgstr "PostalComment:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12393 msgid "Reference:"
12394 msgstr "Reference:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12397 msgid "Encl.:"
12398 msgstr "附件:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12401 msgid "G-Brief (V. 2)"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12405 msgid "NameRowA"
12406 msgstr "NameRowA"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12409 msgid "NameRowA:"
12410 msgstr "NameRowA:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12413 msgid "NameRowB"
12414 msgstr "NameRowB"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12417 msgid "NameRowB:"
12418 msgstr "NameRowB:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12421 msgid "NameRowC"
12422 msgstr "NameRowC"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12425 msgid "NameRowC:"
12426 msgstr "NameRowC:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12429 msgid "NameRowD"
12430 msgstr "NameRowD"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12433 msgid "NameRowD:"
12434 msgstr "NameRowD:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12437 msgid "NameRowE"
12438 msgstr "NameRowE"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12441 msgid "NameRowE:"
12442 msgstr "NameRowE:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12445 msgid "NameRowF"
12446 msgstr "NameRowF"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12449 msgid "NameRowF:"
12450 msgstr "NameRowF:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12453 msgid "NameRowG"
12454 msgstr "NameRowG"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12457 msgid "NameRowG:"
12458 msgstr "NameRowG:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12461 msgid "AddressRowA"
12462 msgstr "AddressRowA"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12465 msgid "AddressRowA:"
12466 msgstr "AddressRowA:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12469 msgid "AddressRowB"
12470 msgstr "AddressRowB"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12473 msgid "AddressRowB:"
12474 msgstr "AddressRowB:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12477 msgid "AddressRowC"
12478 msgstr "AddressRowC"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12481 msgid "AddressRowC:"
12482 msgstr "AddressRowC:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12485 msgid "AddressRowD"
12486 msgstr "AddressRowD"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12489 msgid "AddressRowD:"
12490 msgstr "AddressRowD:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12493 msgid "AddressRowE"
12494 msgstr "AddressRowE"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12497 msgid "AddressRowE:"
12498 msgstr "AddressRowE:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12501 msgid "AddressRowF"
12502 msgstr "AddressRowF"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12505 msgid "AddressRowF:"
12506 msgstr "AddressRowF:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12509 msgid "TelephoneRowA"
12510 msgstr "TelephoneRowA"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12513 msgid "TelephoneRowA:"
12514 msgstr "TelephoneRowA:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12517 msgid "TelephoneRowB"
12518 msgstr "TelephoneRowB"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12521 msgid "TelephoneRowB:"
12522 msgstr "TelephoneRowB:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12525 msgid "TelephoneRowC"
12526 msgstr "TelephoneRowC"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12529 msgid "TelephoneRowC:"
12530 msgstr "TelephoneRowC:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12533 msgid "TelephoneRowD"
12534 msgstr "TelephoneRowD"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12537 msgid "TelephoneRowD:"
12538 msgstr "TelephoneRowD:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12541 msgid "TelephoneRowE"
12542 msgstr "TelephoneRowE"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12545 msgid "TelephoneRowE:"
12546 msgstr "TelephoneRowE:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12549 msgid "TelephoneRowF"
12550 msgstr "TelephoneRowF"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12553 msgid "TelephoneRowF:"
12554 msgstr "TelephoneRowF:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12557 msgid "InternetRowA"
12558 msgstr "InternetRowA"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12561 msgid "InternetRowA:"
12562 msgstr "InternetRowA:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12565 msgid "InternetRowB"
12566 msgstr "InternetRowB"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12569 msgid "InternetRowB:"
12570 msgstr "InternetRowB:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12573 msgid "InternetRowC"
12574 msgstr "InternetRowC"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12577 msgid "InternetRowC:"
12578 msgstr "InternetRowC:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12581 msgid "InternetRowD"
12582 msgstr "InternetRowD"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12585 msgid "InternetRowD:"
12586 msgstr "InternetRowD:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12589 msgid "InternetRowE"
12590 msgstr "InternetRowE"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12593 msgid "InternetRowE:"
12594 msgstr "InternetRowE:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12597 msgid "InternetRowF"
12598 msgstr "InternetRowF"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12601 msgid "InternetRowF:"
12602 msgstr "InternetRowF:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12605 msgid "BankRowA"
12606 msgstr "BankRowA"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12609 msgid "BankRowA:"
12610 msgstr "BankRowA:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12613 msgid "BankRowB"
12614 msgstr "BankRowB"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12617 msgid "BankRowB:"
12618 msgstr "BankRowB:"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12621 msgid "BankRowC"
12622 msgstr "BankRowC"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12625 msgid "BankRowC:"
12626 msgstr "BankRowC:"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12629 msgid "BankRowD"
12630 msgstr "BankRowD"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12633 msgid "BankRowD:"
12634 msgstr "BankRowD:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12637 msgid "BankRowE"
12638 msgstr "BankRowE"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12641 msgid "BankRowE:"
12642 msgstr "BankRowE:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12645 msgid "BankRowF"
12646 msgstr "BankRowF"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12649 msgid "BankRowF:"
12650 msgstr "BankRowF:"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12653 #, fuzzy
12654 msgid "GraphicBoxes"
12655 msgstr "图形"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12658 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Reflectbox"
12664 msgstr "选择"
12665
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Scalebox"
12669 msgstr "缩放"
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12672 #, fuzzy
12673 msgid "H-Factor"
12674 msgstr "事实"
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12677 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12681 #, fuzzy
12682 msgid "V-Factor"
12683 msgstr "事实"
12684
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12686 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12690 msgid "Resizebox"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Width of the box"
12696 msgstr "固定宽度列"
12697
12698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12699 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Rotatebox"
12705 msgstr "旋转"
12706
12707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Origin"
12710 msgstr "基点(&i)"
12711
12712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12713 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Angle"
12719 msgstr "角度(&n)"
12720
12721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12722 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Hanging"
12728 msgstr "边框"
12729
12730 #: lib/layouts/hanging.module:6
12731 msgid ""
12732 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12733 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12734 "are indented."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Hebrew Article"
12740 msgstr "文章"
12741
12742 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12743 msgid "Claim #."
12744 msgstr "声明#."
12745
12746 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12747 msgid "Remarks"
12748 msgstr "注"
12749
12750 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12751 msgid "Remarks #."
12752 msgstr "注#."
12753
12754 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12756 msgid "Proof:"
12757 msgstr "证明:"
12758
12759 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Hebrew Letter"
12762 msgstr "书信"
12763
12764 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12765 msgid "Hollywood"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12769 msgid "More"
12770 msgstr "更多"
12771
12772 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12773 msgid "(MORE)"
12774 msgstr "(MORE)"
12775
12776 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12777 msgid "FADE IN:"
12778 msgstr "FADE IN:"
12779
12780 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12781 msgid "INT."
12782 msgstr "INT."
12783
12784 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12785 msgid "EXT."
12786 msgstr "EXT."
12787
12788 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12789 msgid "Continuing"
12790 msgstr "Continuing"
12791
12792 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12793 msgid "(continuing)"
12794 msgstr "(continuing)"
12795
12796 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12797 msgid "Transition"
12798 msgstr "Transition"
12799
12800 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12801 msgid "TITLE OVER:"
12802 msgstr "TITLE OVER:"
12803
12804 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12805 msgid "INTERCUT"
12806 msgstr "INTERCUT"
12807
12808 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12809 msgid "INTERCUT WITH:"
12810 msgstr "INTERCUT WITH:"
12811
12812 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12813 msgid "FADE OUT"
12814 msgstr "FADE OUT"
12815
12816 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12817 msgid "Scene"
12818 msgstr "Scene"
12819
12820 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12821 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12825 msgid ""
12826 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12827 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12828 "in LyX's examples folder."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12832 #, fuzzy
12833 msgid "H-P number"
12834 msgstr "无编号"
12835
12836 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12837 #, fuzzy
12838 msgid "H-P statement"
12839 msgstr "放置"
12840
12841 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Statement Text"
12844 msgstr "Ref+Text: "
12845
12846 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12847 msgid "Text for statements that require some information"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12851 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Author Names"
12857 msgstr "作者信息:"
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12860 msgid "Author names that will appear in the header line"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Catchline"
12868 msgstr "格式线条"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12871 #, fuzzy
12872 msgid "History"
12873 msgstr "RevisionHistory"
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12876 msgid "Classification Codes"
12877 msgstr "Classification Codes"
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12880 msgid "TableCaption"
12881 msgstr "TableCaption"
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Table caption"
12886 msgstr "表格标题"
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12889 msgid "Refcite"
12890 msgstr "参考引用"
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Cite reference"
12895 msgstr "所有引用的文献"
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12898 #, fuzzy
12899 msgid "ItemList"
12900 msgstr "无序列表"
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12903 #, fuzzy
12904 msgid "RomanList"
12905 msgstr "衬线字体"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Numbering Scheme"
12910 msgstr "编号(&N)"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12913 msgid ""
12914 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12915 "items"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12921 msgid "Corollary \\thecorollary."
12922 msgstr "推论\\thecorollary."
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Lemma \\thelemma."
12929 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12934 msgid "Proposition \\theproposition."
12935 msgstr "命题\\theproposition."
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12938 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12957 msgid "Question"
12958 msgstr "问题"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Question \\thequestion."
12965 msgstr "Question \\arabic{question}."
12966
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12969 msgid "Claim \\theclaim."
12970 msgstr "声明\\theclaim."
12971
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12975 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12976 msgstr "猜想\\theconjecture."
12977
12978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12979 msgid "Prop"
12980 msgstr "Prop"
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12983 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12984 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12985
12986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12987 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Comby"
12993 msgstr "键盘"
12994
12995 #: lib/layouts/initials.module:2
12996 msgid "Initials"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/initials.module:6
13000 msgid ""
13001 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13002 "manual for a detailed description."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13006 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13007 #: lib/layouts/initials.module:39
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Initial"
13010 msgstr "斜体"
13011
13012 #: lib/layouts/initials.module:35
13013 msgid "Option(s) for the initial"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/initials.module:40
13017 msgid "Initial letter(s)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/initials.module:44
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Rest of Initial"
13023 msgstr "斜体"
13024
13025 #: lib/layouts/initials.module:45
13026 msgid "Rest of initial word or text"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13030 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13034 msgid "Short title that will appear in header line"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13038 msgid "Review"
13039 msgstr "审阅"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13042 msgid "Topical"
13043 msgstr "Topical"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13047 msgid "Comment"
13048 msgstr "注释"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13051 msgid "Paper"
13052 msgstr "纸张"
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13055 msgid "Prelim"
13056 msgstr "Prelim"
13057
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13059 msgid "Rapid"
13060 msgstr "Rapid"
13061
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13065 msgid "PACS"
13066 msgstr "PACS"
13067
13068 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13069 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13070 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13071
13072 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13073 msgid "MSC"
13074 msgstr "MSC"
13075
13076 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13077 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13078 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13079
13080 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13081 msgid "submitto"
13082 msgstr "提交至"
13083
13084 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13085 msgid "submit to paper:"
13086 msgstr "提交至杂志:"
13087
13088 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13089 msgid "Bibliography (plain)"
13090 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13091
13092 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13093 msgid "Bibliography heading"
13094 msgstr "标题背景"
13095
13096 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13097 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13101 msgid "ABSTRACT:"
13102 msgstr "摘要:"
13103
13104 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13105 msgid "KEY WORDS:"
13106 msgstr "关键字:"
13107
13108 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13109 msgid "Commission"
13110 msgstr "Commission"
13111
13112 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13114 msgstr "致谢"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13117 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13121 #, fuzzy
13122 msgid "\\thesection."
13123 msgstr "选择"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13126 #, fuzzy
13127 msgid "\\thesection"
13128 msgstr "选择"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13131 #, fuzzy
13132 msgid "\\thesubsection."
13133 msgstr "\\Alph{subsection}."
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13136 #, fuzzy
13137 msgid "\\thesubsubsection."
13138 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Main Author"
13143 msgstr "Running author:"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Affiliation Key"
13149 msgstr "联系方式"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Affiliation key of the author"
13154 msgstr "缺省打印机名"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Forename"
13160 msgstr "框架"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Co Author"
13165 msgstr "Corr Author:"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Co-author"
13170 msgstr "作者"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Affiliation key of the co-author"
13175 msgstr "缺省打印机名"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Short Author"
13180 msgstr "快捷键(S)|S"
13181
13182 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Short author:"
13185 msgstr "快捷键(S)|S"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Affiliation key"
13190 msgstr "联系方式"
13191
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Keyword:"
13195 msgstr "关键词(&K)"
13196
13197 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13198 msgid "Vita"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13202 msgid "Vita:"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13206 #, fuzzy
13207 msgid "PDB reference"
13208 msgstr "首选项"
13209
13210 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13211 #, fuzzy
13212 msgid "PDB reference:"
13213 msgstr "首选项"
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Optional name"
13218 msgstr "标题框"
13219
13220 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13221 #, fuzzy
13222 msgid "NDB reference"
13223 msgstr "<引用>"
13224
13225 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13226 #, fuzzy
13227 msgid "NDB reference:"
13228 msgstr "Reference:"
13229
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13231 msgid "Synopsis"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13237 msgstr "论文(标准)"
13238
13239 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13240 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Alternative Affiliation"
13246 msgstr "其他语言(&t):"
13247
13248 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Affiliation Prefix"
13251 msgstr "加盟"
13252
13253 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13254 msgid "A prefix like 'Also at '"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13258 #, fuzzy
13259 msgid "PACS numbers:"
13260 msgstr "PACS number:"
13261
13262 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Preprint number"
13265 msgstr "Preprint"
13266
13267 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Preprint number:"
13270 msgstr "Preprint"
13271
13272 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Online citation"
13275 msgstr "插入文献引用"
13276
13277 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13280 msgstr "书 (Standard Class)"
13281
13282 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13283 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13289 msgstr "论文(标准)"
13290
13291 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13294 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
13295
13296 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13299 msgstr "日语(CJK)"
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:3
13302 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/jss.layout:107
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Plain Keywords"
13308 msgstr "关键字"
13309
13310 #: lib/layouts/jss.layout:110
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Plain Keywords:"
13313 msgstr "关键字:"
13314
13315 #: lib/layouts/jss.layout:113
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Plain Title"
13318 msgstr "短标题"
13319
13320 #: lib/layouts/jss.layout:116
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Plain Title:"
13323 msgstr "短标题"
13324
13325 #: lib/layouts/jss.layout:122
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Short Title:"
13328 msgstr "短标题"
13329
13330 #: lib/layouts/jss.layout:125
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Plain Author"
13333 msgstr "Running author:"
13334
13335 #: lib/layouts/jss.layout:128
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Plain Author:"
13338 msgstr "Running author:"
13339
13340 #: lib/layouts/jss.layout:131
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Pkg"
13343 msgstr "软件包"
13344
13345 #: lib/layouts/jss.layout:133
13346 #, fuzzy
13347 msgid "pkg"
13348 msgstr "软件包"
13349
13350 #: lib/layouts/jss.layout:156
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Proglang"
13353 msgstr "程序列表"
13354
13355 #: lib/layouts/jss.layout:158
13356 msgid "proglang"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13360 #, fuzzy
13361 msgid "code"
13362 msgstr "代码"
13363
13364 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Code Chunk"
13367 msgstr "R代码块"
13368
13369 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Code Input"
13372 msgstr "输入"
13373
13374 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Code Output"
13377 msgstr "输出"
13378
13379 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13380 msgid "Kluwer"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13384 msgid "AddressForOffprints"
13385 msgstr "AddressForOffprints"
13386
13387 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13388 msgid "Address for Offprints:"
13389 msgstr "Address for Offprints:"
13390
13391 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13392 msgid "RunningTitle"
13393 msgstr "页标题"
13394
13395 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13396 msgid "Running title:"
13397 msgstr "页标题"
13398
13399 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13400 msgid "RunningAuthor"
13401 msgstr "RunningAuthor"
13402
13403 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13404 msgid "Running author:"
13405 msgstr "Running author:"
13406
13407 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13408 msgid "Rnw (knitr)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/knitr.module:6
13412 msgid ""
13413 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13414 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13415 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13419 #: lib/layouts/sweave.module:6
13420 msgid "literate"
13421 msgstr "literate"
13422
13423 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13424 msgid "Sweave Options"
13425 msgstr "Sweave选项"
13426
13427 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13428 msgid "Sweave opts"
13429 msgstr "Sweave选项"
13430
13431 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13432 msgid "S/R expression"
13433 msgstr "S/R表达式"
13434
13435 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13436 msgid "S/R expr"
13437 msgstr "S/R表达式"
13438
13439 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13440 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/layouts/letter.layout:3
13444 msgid "Letter (Standard Class)"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13448 msgid "French Letter (lettre)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13452 #, fuzzy
13453 msgid "NoTelephone"
13454 msgstr "电话铃声"
13455
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13458 #, fuzzy
13459 msgid "NoFax"
13460 msgstr "传真"
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13464 #, fuzzy
13465 msgid "NoPlace"
13466 msgstr "地址"
13467
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13469 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13470 #, fuzzy
13471 msgid "NoDate"
13472 msgstr "日期"
13473
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Post Scriptum"
13477 msgstr "Post Scriptum:"
13478
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13480 msgid "EndOfMessage"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13484 #, fuzzy
13485 msgid "EndOfFile"
13486 msgstr "EndSlide"
13487
13488 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13489 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13490 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13492 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Headings"
13495 msgstr "headings"
13496
13497 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13498 #, fuzzy
13499 msgid "City:"
13500 msgstr "infty"
13501
13502 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Office:"
13505 msgstr "Offsets"
13506
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Tel:"
13510 msgstr "Telex:"
13511
13512 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13513 #, fuzzy
13514 msgid "NoTel"
13515 msgstr "无"
13516
13517 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13518 msgid "EndOfMessage."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13522 #, fuzzy
13523 msgid "EndOfFile."
13524 msgstr "EndSlide"
13525
13526 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13527 msgid "P.S.:"
13528 msgstr "P.S.:"
13529
13530 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13531 #, fuzzy
13532 msgid "LilyPond Book"
13533 msgstr "LilyPond"
13534
13535 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13536 msgid ""
13537 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13538 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13542 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13543 msgid "LilyPond"
13544 msgstr "LilyPond"
13545
13546 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13547 #, fuzzy
13548 msgid "LilyPond Options"
13549 msgstr "LilyPond"
13550
13551 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13552 msgid ""
13553 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13554 "options)."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13558 msgid "Linguistics"
13559 msgstr "语言学"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13562 msgid ""
13563 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13564 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13565 "examples."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13569 #, fuzzy
13570 msgid "(\\arabic{example})"
13571 msgstr "\\arabic{chapter}"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13574 #, fuzzy
13575 msgid "(\\arabic{examplei})"
13576 msgstr "\\arabic{enumi}."
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13579 #, fuzzy
13580 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13581 msgstr "例\\theexample."
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13584 #, fuzzy
13585 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13586 msgstr "例\\theexample."
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Tableaux"
13591 msgstr "场景"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13594 msgid "Numbered Example (multiline)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13598 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Custom Numbering|s"
13604 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Customize the numeration"
13609 msgstr "定制LyX(C)|C"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13612 msgid "Subexample"
13613 msgstr "子例"
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Glosse"
13618 msgstr "关闭"
13619
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Translation"
13623 msgstr "翻译者"
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Glosse Translation|s"
13628 msgstr "Transition"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Add a translation for the glosse"
13633 msgstr "添加分支"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13636 msgid "Tri-Glosse"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Structure Tree"
13642 msgstr "结构"
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13645 msgid "Tree"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Expression"
13651 msgstr "正则表达式"
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13654 #, fuzzy
13655 msgid "expr."
13656 msgstr "exp"
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13659 msgid "Concepts"
13660 msgstr "概念"
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13663 msgid "concept"
13664 msgstr "概念"
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Meaning"
13669 msgstr "Opening"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13672 #, fuzzy
13673 msgid "meaning"
13674 msgstr "Opening"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13677 msgid "GroupGlossedWords"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Group"
13683 msgstr "分组(&p)"
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13686 msgid "Tableau"
13687 msgstr "场景"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13690 msgid "List of Tableaux"
13691 msgstr "场景列表"
13692
13693 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Chunk ##"
13696 msgstr "R代码块"
13697
13698 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Literate programming"
13701 msgstr "文学编程编译日志"
13702
13703 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13704 msgid "Chunk"
13705 msgstr "R代码块"
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13708 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13712 msgid "Running LaTeX Title"
13713 msgstr "Running LaTeX Title"
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13716 msgid "TOC Title"
13717 msgstr "TOC Title"
13718
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13720 #, fuzzy
13721 msgid "TOC Title:"
13722 msgstr "TOC Title"
13723
13724 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13725 msgid "Author Running"
13726 msgstr "Author Running"
13727
13728 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13729 msgid "Author Running:"
13730 msgstr "Author Running:"
13731
13732 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13733 msgid "TOC Author"
13734 msgstr "TOC Author"
13735
13736 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13737 msgid "TOC Author:"
13738 msgstr "TOC Author:"
13739
13740 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13741 msgid "Case #."
13742 msgstr "项目#."
13743
13744 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13746 msgid "Claim."
13747 msgstr "声明."
13748
13749 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13750 msgid "Conjecture #."
13751 msgstr "猜想#."
13752
13753 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13754 msgid "Example #."
13755 msgstr "例#."
13756
13757 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13758 msgid "Exercise #."
13759 msgstr "练习 #."
13760
13761 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13762 msgid "Note #."
13763 msgstr "Note #."
13764
13765 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13766 msgid "Problem #."
13767 msgstr "问题 #."
13768
13769 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13772 msgid "Property"
13773 msgstr "属性"
13774
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13776 msgid "Property #."
13777 msgstr "属性 #."
13778
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13780 msgid "Question #."
13781 msgstr "问题 #."
13782
13783 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13784 msgid "Remark #."
13785 msgstr "注#."
13786
13787 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13788 msgid "Solution #."
13789 msgstr "解答 #."
13790
13791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Logical Markup"
13794 msgstr "读取备份版本?"
13795
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13797 msgid ""
13798 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13799 "code."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13803 #, fuzzy
13804 msgid "charstyles"
13805 msgstr "改变: "
13806
13807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13808 msgid "Noun"
13809 msgstr "名词"
13810
13811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13812 #, fuzzy
13813 msgid "noun"
13814 msgstr "无"
13815
13816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13817 #, fuzzy
13818 msgid "emph"
13819 msgstr "强调"
13820
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Strong"
13824 msgstr "程序列表"
13825
13826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13827 #, fuzzy
13828 msgid "strong"
13829 msgstr "程序列表"
13830
13831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13832 msgid "TUGboat"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13836 msgid "Memoir"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Short Title (TOC)|S"
13846 msgstr "短标题(S)|S"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13849 #, fuzzy
13850 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13851 msgstr "文档中出现之标签"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Short Title (Header)"
13859 msgstr "短标题"
13860
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13862 #, fuzzy
13863 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13864 msgstr "文档中出现之标签"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13867 #, fuzzy
13868 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13869 msgstr "文档中出现之标签"
13870
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13872 #, fuzzy
13873 msgid "The section as it appears in the running headers"
13874 msgstr "文档中出现之标签"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13877 #, fuzzy
13878 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13879 msgstr "文档中出现之标签"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13882 #, fuzzy
13883 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13884 msgstr "文档中出现之标签"
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13887 #, fuzzy
13888 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13889 msgstr "文档中出现之标签"
13890
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13892 #, fuzzy
13893 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13894 msgstr "文档中出现之标签"
13895
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13897 #, fuzzy
13898 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13899 msgstr "文档中出现之标签"
13900
13901 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13902 #, fuzzy
13903 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13904 msgstr "文档中出现之标签"
13905
13906 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13907 #, fuzzy
13908 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13909 msgstr "文档中出现之标签"
13910
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13912 #, fuzzy
13913 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13914 msgstr "文档中出现之标签"
13915
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13917 msgid "Chapterprecis"
13918 msgstr "Chapterprecis"
13919
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13921 msgid "Epigraph"
13922 msgstr "Epigraph"
13923
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Epigraph Source|S"
13927 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13928
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Source"
13932 msgstr "LaTeX源代码"
13933
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13935 msgid "The source/author of this epigraph"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13939 msgid "Poemtitle"
13940 msgstr "Poemtitle"
13941
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13943 #, fuzzy
13944 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13945 msgstr "文档中出现之标签"
13946
13947 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13948 #, fuzzy
13949 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13950 msgstr "文档中出现之标签"
13951
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13953 msgid "Poemtitle*"
13954 msgstr "Poemtitle*"
13955
13956 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13957 msgid "Legend"
13958 msgstr "图标"
13959
13960 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Minimalistic"
13963 msgstr "Minisec"
13964
13965 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13966 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13970 msgid "Modern CV"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13974 #, fuzzy
13975 msgid "CVStyle"
13976 msgstr "样式"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13979 #, fuzzy
13980 msgid "CV Style:"
13981 msgstr "引用样式(&y)"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Style Options"
13986 msgstr "数学选项"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13989 msgid "Options for the CV style"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13993 #, fuzzy
13994 msgid "CVColor"
13995 msgstr "颜色"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13998 #, fuzzy
13999 msgid "CV Color Scheme:"
14000 msgstr "颜色"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14003 msgid "CVIcons"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14007 #, fuzzy
14008 msgid "CV Icon Set:"
14009 msgstr "图标集:"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14012 #, fuzzy
14013 msgid "CVColumnWidth"
14014 msgstr "列宽%"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Column Width:"
14019 msgstr "列宽%"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14022 #, fuzzy
14023 msgid "PDF Page Mode"
14024 msgstr "PDF页面"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14027 #, fuzzy
14028 msgid "PDF Page Mode:"
14029 msgstr "PDF页面"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14032 #, fuzzy
14033 msgid "First name"
14034 msgstr "名"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14037 #, fuzzy
14038 msgid "FamilyName"
14039 msgstr "字体族(&F)"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Family Name:"
14044 msgstr "字体族(&F)"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Line 1"
14049 msgstr "行上(T)|T"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14052 msgid "Optional address line"
14053 msgstr "可选地址栏"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Line 2"
14058 msgstr "行上(T)|T"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Phone Type"
14063 msgstr "电话"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14066 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Social"
14072 msgstr "调试邮件"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Social:"
14077 msgstr "调试邮件"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Name of the social network"
14082 msgstr "缺省打印机名"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14085 #, fuzzy
14086 msgid "ExtraInfo"
14087 msgstr "更多"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Extra Info:"
14092 msgstr "其它选项(&x):"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14095 msgid "Photo:"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14099 msgid "Height the photo is resized to"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Thickness"
14105 msgstr "ThickLine"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14108 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14112 msgid "EmptySection"
14113 msgstr "EmptySection"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14116 msgid "Empty Section"
14117 msgstr "Empty Section"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14120 msgid "CloseSection"
14121 msgstr "CloseSection"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Columns:"
14126 msgstr "列数(&C)"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Optional width"
14131 msgstr "可选"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Header content"
14136 msgstr "Right Footer"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14139 msgid "Entry"
14140 msgstr "项"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14143 msgid "Time"
14144 msgstr "时间"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14147 msgid "What?"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14151 msgid "Entry:"
14152 msgstr "项:"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14155 #, fuzzy
14156 msgid "ItemWithComment"
14157 msgstr "注释"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Item with Comment:"
14162 msgstr "注释"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Text"
14167 msgstr "文字:"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14170 msgid "ListItem"
14171 msgstr "列表项"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14174 msgid "List Item:"
14175 msgstr "列表项:"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14178 msgid "DoubleItem"
14179 msgstr "DoubleItem"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14182 msgid "Double Item:"
14183 msgstr "Double Item:"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Left Summary"
14188 msgstr "小结"
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Left summary"
14193 msgstr "小结"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Left Text"
14198 msgstr "Ref+Text: "
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Left text"
14203 msgstr "LaTeX文本"
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Right Summary"
14208 msgstr "小结"
14209
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Right summary"
14213 msgstr "Right Header"
14214
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14216 #, fuzzy
14217 msgid "DoubleListItem"
14218 msgstr "DoubleItem"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Double List Item:"
14223 msgstr "Double Item:"
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14226 #, fuzzy
14227 msgid "First Item"
14228 msgstr "列表项:"
14229
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14231 #, fuzzy
14232 msgid "First item"
14233 msgstr "第一行(&s)"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14236 msgid "Computer"
14237 msgstr "计算机"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14240 #, fuzzy
14241 msgid "MakeCVtitle"
14242 msgstr "Poemtitle"
14243
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Make CV Title"
14247 msgstr "TOC title:"
14248
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14250 #, fuzzy
14251 msgid "MakeLetterTitle"
14252 msgstr "MathLetters"
14253
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Make Letter Title"
14257 msgstr "MathLetters"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14260 #, fuzzy
14261 msgid "MakeLetterClosing"
14262 msgstr "MathLetters"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Close Letter"
14267 msgstr "书信"
14268
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Recipient"
14272 msgstr "已接收"
14273
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Company Name"
14277 msgstr "信息名称:"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Company name"
14282 msgstr "分支"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Enclosing"
14287 msgstr "正在关闭"
14288
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Alternative Name"
14292 msgstr "其他语言(&t):"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14295 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Enclosing:"
14301 msgstr "结束语:"
14302
14303 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Multiple Columns"
14306 msgstr "多列"
14307
14308 #: lib/layouts/multicol.module:7
14309 msgid ""
14310 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14311 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14312 "detailed description of multiple columns."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/multicol.module:19
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Number of Columns"
14318 msgstr "列数"
14319
14320 #: lib/layouts/multicol.module:20
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Insert the number of columns here"
14323 msgstr "插入列数'"
14324
14325 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14326 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Preface"
14329 msgstr "地址"
14330
14331 #: lib/layouts/multicol.module:27
14332 #, fuzzy
14333 msgid "An optional preface"
14334 msgstr "可选序言"
14335
14336 #: lib/layouts/multicol.module:30
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Space Before Page Break"
14339 msgstr "嵌入项边框"
14340
14341 #: lib/layouts/multicol.module:31
14342 msgid ""
14343 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14344 "this page"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14348 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14352 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14356 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Natbibapa"
14362 msgstr "&Natbib"
14363
14364 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14365 msgid ""
14366 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14367 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14368 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/noweb.module:2
14372 msgid "Noweb"
14373 msgstr "Noweb"
14374
14375 #: lib/layouts/noweb.module:5
14376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14380 msgid "\\arabic{section}"
14381 msgstr "\\arabic{section}"
14382
14383 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14384 msgid "\\arabic{chapter}"
14385 msgstr "\\arabic{chapter}"
14386
14387 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14388 msgid "\\Alph{chapter}"
14389 msgstr "\\Alph{chapter}"
14390
14391 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14392 #, fuzzy
14393 msgid "\\arabic{footnote}"
14394 msgstr "Note \\arabic{note}."
14395
14396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14397 msgid "\\Roman{section}."
14398 msgstr "\\Roman{section}."
14399
14400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14402 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14403
14404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14405 msgid "\\Alph{subsection}."
14406 msgstr "\\Alph{subsection}."
14407
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14409 msgid "\\arabic{subsection}."
14410 msgstr "\\arabic{subsection}."
14411
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14415
14416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14417 msgid "\\alph{subsubsection}."
14418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14419
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14421 msgid "\\alph{paragraph}."
14422 msgstr "\\alph{paragraph}."
14423
14424 #: lib/layouts/paper.layout:3
14425 msgid "Paper (Standard Class)"
14426 msgstr "论文(标准)"
14427
14428 #: lib/layouts/paper.layout:151
14429 msgid "SubTitle"
14430 msgstr "副标题"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:2
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14435 msgstr "段落设置"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:9
14438 msgid ""
14439 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14440 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14441 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14442 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14443 "extended to use a similar optional argument."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14447 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14448 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14449 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14450 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14451 #: lib/layouts/paralist.module:133
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14454 msgstr "打开的可选参数项"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:47
14457 #, fuzzy
14458 msgid "AsParagraphItem"
14459 msgstr "段落"
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:51
14462 #, fuzzy
14463 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14464 msgstr "项目列表"
14465
14466 #: lib/layouts/paralist.module:56
14467 #, fuzzy
14468 msgid "InParagraphItem"
14469 msgstr "段落"
14470
14471 #: lib/layouts/paralist.module:60
14472 #, fuzzy
14473 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14474 msgstr "项目列表"
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:65
14477 msgid "CompactItem"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/paralist.module:72
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Compact Itemize Options"
14483 msgstr "项目列表"
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:77
14486 #, fuzzy
14487 msgid "AsParagraphEnum"
14488 msgstr "段落"
14489
14490 #: lib/layouts/paralist.module:81
14491 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/paralist.module:86
14495 msgid "InParagraphEnum"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/paralist.module:90
14499 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/paralist.module:95
14503 #, fuzzy
14504 msgid "CompactEnum"
14505 msgstr ":"
14506
14507 #: lib/layouts/paralist.module:102
14508 msgid "Compact Enumerate Options"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/paralist.module:107
14512 msgid "AsParagraphDescr"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/paralist.module:111
14516 msgid "As Paragraph Description Options"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/paralist.module:116
14520 msgid "InParagraphDescr"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/paralist.module:120
14524 msgid "In Paragraph Description Options"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/paralist.module:125
14528 msgid "CompactDescr"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/paralist.module:132
14532 msgid "Compact Description Options"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14536 #, fuzzy
14537 msgid "PDF Comments"
14538 msgstr "注释"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14541 msgid ""
14542 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14543 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14544 "and the package documentation for details."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14548 msgid "Define Avatar"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF-comment"
14554 msgstr "注释"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14557 msgid "PDF-comment avatar:"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14561 msgid "Name of the Avatar"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14565 msgid "Define PDF-Comment Style"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14569 #, fuzzy
14570 msgid "PDF-comment style:"
14571 msgstr "注释标记"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14574 msgid "Name of the style"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14578 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14582 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14586 msgid "Name of the list style"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14590 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14594 msgid "PDF-comment list style:"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14598 msgid "PDF-Comment-Setup"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF (Setup)"
14604 msgstr "PDF (XeTeX)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF-Comment setup options"
14609 msgstr "文本设置"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14613 msgid "Opts"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14617 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF-Annotation"
14623 msgstr "PDF记号"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14626 msgid "PDF"
14627 msgstr "PDF"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14630 #, fuzzy
14631 msgid "PDFComment Options"
14632 msgstr "文本设置"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14635 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF-Margin"
14641 msgstr "页边距"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF (Margin)"
14646 msgstr "页边距"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14649 msgid "PDF-Markup"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF (Markup)"
14655 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14658 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14662 msgid "PDF-Freetext"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14666 #, fuzzy
14667 msgid "PDF (Freetext)"
14668 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14671 #, fuzzy
14672 msgid "PDF-Square"
14673 msgstr "square"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14676 #, fuzzy
14677 msgid "PDF (Square)"
14678 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF-Circle"
14683 msgstr "circledS"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14686 #, fuzzy
14687 msgid "PDF (Circle)"
14688 msgstr "circledS"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14691 msgid "PDF-Line"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14695 #, fuzzy
14696 msgid "PDF (Line)"
14697 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14700 #, fuzzy
14701 msgid "PDF-Sideline"
14702 msgstr "旁批"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14705 #, fuzzy
14706 msgid "PDF (Sideline)"
14707 msgstr "PDF (pdflatex)"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Insert the comment here"
14712 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14715 msgid "PDF-Reply"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PDF (Reply)"
14721 msgstr "PDF (pdflatex)"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14724 msgid "PDF-Tooltip"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF (Tooltip)"
14730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Tooltip Text"
14735 msgstr "复制(o)|o"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14738 msgid "Tooltip"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Insert the tooltip text here"
14744 msgstr "缺省打印机名"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14747 #, fuzzy
14748 msgid "List of PDF Comments"
14749 msgstr "脚注列表"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14752 #, fuzzy
14753 msgid "[List of PDF Comments]"
14754 msgstr "脚注列表"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14757 #, fuzzy
14758 msgid "List Options|s"
14759 msgstr "数学选项"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14762 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14766 #, fuzzy
14767 msgid "PDF Form"
14768 msgstr "表单"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14771 msgid ""
14772 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14773 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14774 "documentation of hyperref for details."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14778 msgid "Begin PDF Form"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14782 #, fuzzy
14783 msgid "PDF form"
14784 msgstr "TOC Author:"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14787 #, fuzzy
14788 msgid "PDF Form Parameters"
14789 msgstr "更多参数"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14792 msgid "Params"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Insert PDF form parameters here"
14798 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14801 msgid "End PDF Form"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14805 #, fuzzy
14806 msgid "PDF Link Setup"
14807 msgstr "PDF (XeTeX)"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14810 #, fuzzy
14811 msgid "PDF link setup"
14812 msgstr "PDF (XeTeX)"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14815 #, fuzzy
14816 msgid "TextField"
14817 msgstr "文字:"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14820 #, fuzzy
14821 msgid "CheckBox"
14822 msgstr "check"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14825 msgid "ChoiceMenu"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14829 msgid "Label"
14830 msgstr "标签"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Insert the label here"
14835 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14838 msgid "PushButton"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14842 #, fuzzy
14843 msgid "SubmitButton"
14844 msgstr "提交至"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14847 #, fuzzy
14848 msgid "ResetButton"
14849 msgstr "重置"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14852 #, fuzzy
14853 msgid "PDFAction"
14854 msgstr "节"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14857 #, fuzzy
14858 msgid "The name of the PDF action"
14859 msgstr "旋转基点"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Text Field Style"
14864 msgstr "文本格式"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Default text field style"
14869 msgstr "缺省打印机(&p)"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Submit Button Style"
14874 msgstr "文献引用样式"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Default submit button style"
14879 msgstr "缺省打印机(&p)"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Push Button Style"
14884 msgstr "文献引用样式"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Default push button style"
14889 msgstr "缺省打印机(&p)"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Check Box Style"
14894 msgstr "文本格式"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Default check box style"
14899 msgstr "缺省打印机(&p)"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Reset Button Style"
14904 msgstr "文献引用样式"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Default reset button style"
14909 msgstr "缺省打印机(&p)"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14912 #, fuzzy
14913 msgid "List Box Style"
14914 msgstr "幻灯片列表"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Default list box style"
14919 msgstr "缺省打印机(&p)"
14920
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Combo Box Style"
14924 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Default combo box style"
14929 msgstr "缺省打印机(&p)"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14932 msgid "Popdown Box Style"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Default popdown box style"
14938 msgstr "缺省打印机(&p)"
14939
14940 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Radio Box Style"
14943 msgstr "文献引用样式"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Default radio box style"
14948 msgstr "缺省打印机(&p)"
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14951 msgid "Powerdot"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14956 #, fuzzy
14957 msgid "TitleSlide"
14958 msgstr "WideSlide"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14962 #: lib/layouts/slides.layout:3
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Slides"
14965 msgstr "幻灯片"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Slide Option"
14970 msgstr "Sweave选项"
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14973 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14977 msgid "EndSlide"
14978 msgstr "EndSlide"
14979
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14981 msgid "~=~"
14982 msgstr "~=~"
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14985 msgid "WideSlide"
14986 msgstr "WideSlide"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14989 msgid "EmptySlide"
14990 msgstr "EmptySlide"
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14993 msgid "Empty slide:"
14994 msgstr "Empty slide:"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Section Option"
14999 msgstr "节"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15002 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Itemize Type"
15008 msgstr "ItemizeType1"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15011 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15015 msgid "ItemizeType1"
15016 msgstr "ItemizeType1"
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Enumerate Type"
15021 msgstr "EnumerateType1"
15022
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15024 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15028 msgid "EnumerateType1"
15029 msgstr "EnumerateType1"
15030
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Twocolumn"
15034 msgstr "列"
15035
15036 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15037 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Left Column"
15043 msgstr "列"
15044
15045 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15046 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Onslide"
15052 msgstr "Only on slides"
15053
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15055 #, fuzzy
15056 msgid "On Slides"
15057 msgstr "幻灯片"
15058
15059 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Overlay Specification|S"
15062 msgstr "选中文本(S)|S"
15063
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15065 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Onslide+"
15071 msgstr "Only on slides"
15072
15073 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Onslide*"
15076 msgstr "Slide*"
15077
15078 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Recipe Book"
15081 msgstr "已接收"
15082
15083 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15084 msgid "\\thechapter"
15085 msgstr "\\thechapter"
15086
15087 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Recipe"
15090 msgstr "已接收"
15091
15092 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Recipe:"
15095 msgstr "接收到:"
15096
15097 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Ingredients"
15100 msgstr "致谢"
15101
15102 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Ingredients Header"
15105 msgstr "致谢"
15106
15107 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15108 msgid "Specify an optional ingredients header"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Ingredients:"
15114 msgstr "致谢"
15115
15116 #: lib/layouts/report.layout:3
15117 msgid "Report (Standard Class)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15121 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15125 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Affiliation (alternate)"
15131 msgstr "加盟"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Affiliation (alternate):"
15136 msgstr "加盟"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Alternate Affiliation Option"
15141 msgstr "其他语言(&t):"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15144 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Affiliation (none)"
15150 msgstr "联系方式"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15153 #, fuzzy
15154 msgid "No affiliation"
15155 msgstr "AltAffiliation"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15158 msgid "Electronic Address:"
15159 msgstr "电子地址:"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Electronic Address Option|s"
15164 msgstr "电子地址:"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15167 msgid "Optional argument to the email command"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Author URL Option"
15173 msgstr "作者网址"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15176 msgid "Optional argument to the homepage command"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Collaboration"
15182 msgstr "Variation"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Collaboration:"
15187 msgstr "Variation:"
15188
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15190 msgid "Preprint"
15191 msgstr "Preprint"
15192
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15196 msgstr "文档中出现之标签"
15197
15198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15199 msgid "acknowledgments"
15200 msgstr "致谢"
15201
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Ruled Table"
15205 msgstr "PlaceTable"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Specials"
15211 msgstr "调试邮件"
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Turn Page"
15216 msgstr "清理单页"
15217
15218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Wide Text"
15221 msgstr "查找下一个(&N)"
15222
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15224 msgid "Video"
15225 msgstr "视屏"
15226
15227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15228 #, fuzzy
15229 msgid "List of Videos"
15230 msgstr "幻灯片列表"
15231
15232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Float Link"
15235 msgstr "浮动项设置"
15236
15237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Float link"
15240 msgstr "浮动项设置"
15241
15242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15243 #, fuzzy
15244 msgid "lowercase text"
15245 msgstr "小写"
15246
15247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Online cite"
15250 msgstr "插入文献引用"
15251
15252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15253 #, fuzzy
15254 msgid "online cite"
15255 msgstr "插入文献引用"
15256
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Text behind"
15260 msgstr "文本宽度%"
15261
15262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15263 msgid "text behind the cite"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15267 msgid "REVTeX (V. 4)"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15271 msgid "AltAffiliation"
15272 msgstr "AltAffiliation"
15273
15274 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15275 msgid "PACS number:"
15276 msgstr "PACS number:"
15277
15278 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15279 msgid "Risk and Safety Statements"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15283 msgid ""
15284 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15285 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15286 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15290 #, fuzzy
15291 msgid "R-S number"
15292 msgstr "无编号"
15293
15294 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15295 msgid "R-S phrase"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15299 msgid "Safety phrase"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Phrase Text"
15305 msgstr "致谢"
15306
15307 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15308 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15312 msgid "S phrase:"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15316 #, fuzzy
15317 msgid "SciPoster"
15318 msgstr "Postvermerk"
15319
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15321 msgid "Conference"
15322 msgstr "会议"
15323
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15325 #, fuzzy
15326 msgid "LeftLogo"
15327 msgstr "左(L)|L"
15328
15329 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Left logo:"
15332 msgstr "最后页尾"
15333
15334 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Logo Size"
15337 msgstr "字体大小"
15338
15339 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15340 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15344 #, fuzzy
15345 msgid "RightLogo"
15346 msgstr "右"
15347
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Right logo:"
15351 msgstr "Right Footer:"
15352
15353 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Caption Width"
15356 msgstr "可选"
15357
15358 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15359 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15363 msgid "KOMA-Script Article"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15367 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15371 msgid "KOMA-Script Book"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15375 #, fuzzy
15376 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15377 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15380 #, fuzzy
15381 msgid "\\alph{enumii})"
15382 msgstr "(\\alph{enumii})"
15383
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15385 msgid "Addpart"
15386 msgstr "Addpart"
15387
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15389 msgid "Addchap"
15390 msgstr "Addchap"
15391
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15394 #, fuzzy
15395 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15396 msgstr "文档中出现之标签"
15397
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15399 msgid "Addsec"
15400 msgstr "Addsec"
15401
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15403 msgid "Addchap*"
15404 msgstr "Addchap*"
15405
15406 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15407 msgid "Addsec*"
15408 msgstr "Addsec*"
15409
15410 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15411 msgid "Minisec"
15412 msgstr "Minisec"
15413
15414 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15415 msgid "Publishers"
15416 msgstr "出版者"
15417
15418 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15419 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15420 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15421 msgid "Dedication"
15422 msgstr "献辞"
15423
15424 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15425 msgid "Titlehead"
15426 msgstr "Titlehead"
15427
15428 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15429 msgid "Uppertitleback"
15430 msgstr "Uppertitleback"
15431
15432 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15433 msgid "Lowertitleback"
15434 msgstr "Lowertitleback"
15435
15436 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15437 msgid "Extratitle"
15438 msgstr "Extratitle"
15439
15440 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15441 msgid "Above"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15445 msgid "above"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15449 msgid "Below"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15453 msgid "below"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15457 msgid "Dictum"
15458 msgstr "Dictum"
15459
15460 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Dictum Author"
15463 msgstr "FirstAuthor"
15464
15465 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15466 msgid "The author of this dictum"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15470 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15474 msgid "L"
15475 msgstr "L"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15478 msgid "O"
15479 msgstr "O"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15482 msgid "Encl"
15483 msgstr "附件"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15486 msgid "Place:"
15487 msgstr "地址:"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15490 msgid "Specialmail"
15491 msgstr "调试邮件"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15494 msgid "Specialmail:"
15495 msgstr "特殊邮件"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15498 msgid "Title:"
15499 msgstr "头衔:"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15502 msgid "Yourref"
15503 msgstr "Yourref"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15506 msgid "Yourmail"
15507 msgstr "Yourmail"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15510 msgid "Your letter of:"
15511 msgstr "Your letter of:"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15514 msgid "Myref"
15515 msgstr "Myref"
15516
15517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15518 msgid "Customer"
15519 msgstr "客户"
15520
15521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15522 msgid "Customer no.:"
15523 msgstr "客户编号.:"
15524
15525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15526 msgid "Invoice"
15527 msgstr "订单"
15528
15529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15530 msgid "Invoice no.:"
15531 msgstr "订单号.:"
15532
15533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15534 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15538 msgid "NextAddress"
15539 msgstr "下一地址"
15540
15541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15542 msgid "Next Address:"
15543 msgstr "下一地址"
15544
15545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15546 msgid "Sender Name:"
15547 msgstr "发件人姓名"
15548
15549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15550 msgid "Sender Phone:"
15551 msgstr "发件人电话"
15552
15553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15554 msgid "Sender Fax:"
15555 msgstr "发件人传真"
15556
15557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15558 msgid "Sender E-Mail:"
15559 msgstr "发件人电子邮件"
15560
15561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15562 msgid "Sender URL:"
15563 msgstr "发件人网址:"
15564
15565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15566 msgid "Logo"
15567 msgstr "徽标"
15568
15569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15570 msgid "Logo:"
15571 msgstr "徽标:"
15572
15573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15574 #, fuzzy
15575 msgid "EndLetter"
15576 msgstr "书信"
15577
15578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15579 msgid "End of letter"
15580 msgstr "字母末尾"
15581
15582 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15583 msgid "KOMA-Script Report"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Section Boxes"
15589 msgstr "节"
15590
15591 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15592 msgid ""
15593 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15597 #, fuzzy
15598 msgid "SectionBox"
15599 msgstr "节"
15600
15601 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Section Box"
15604 msgstr "节"
15605
15606 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Section Box Width|S"
15609 msgstr "选中文本(S)|S"
15610
15611 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Width of the section Box"
15614 msgstr "输出图像宽度"
15615
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Heading"
15619 msgstr "headings"
15620
15621 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Section Box Heading"
15624 msgstr "节"
15625
15626 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Insert the section box header here"
15629 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15630
15631 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15632 #, fuzzy
15633 msgid "SubsectionBox"
15634 msgstr "小节"
15635
15636 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Subsection Box"
15639 msgstr "小节"
15640
15641 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15642 #, fuzzy
15643 msgid "SubsubsectionBox"
15644 msgstr "子小节"
15645
15646 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Subsubsection Box"
15649 msgstr "子小节"
15650
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15652 msgid "Seminar"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15656 msgid "LandscapeSlide"
15657 msgstr "LandscapeSlide"
15658
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Landscape Slide"
15662 msgstr "Landscape Slide"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15665 msgid "PortraitSlide"
15666 msgstr "PortraitSlide"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Portrait Slide"
15671 msgstr "Portrait Slide"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15674 msgid "SlideHeading"
15675 msgstr "SlideHeading"
15676
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15678 msgid "SlideSubHeading"
15679 msgstr "SlideSubHeading"
15680
15681 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15682 msgid "ListOfSlides"
15683 msgstr "ListOfSlides"
15684
15685 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15686 #, fuzzy
15687 msgid "List of Slides"
15688 msgstr "幻灯片列表"
15689
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15691 msgid "SlideContents"
15692 msgstr "SlideContents"
15693
15694 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Slide Contents"
15697 msgstr "SlideContents"
15698
15699 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15700 msgid "ProgressContents"
15701 msgstr "ProgressContents"
15702
15703 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Progress Contents"
15706 msgstr "ProgressContents"
15707
15708 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Landscape Slide:"
15711 msgstr "Landscape Slide"
15712
15713 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Portrait Slide:"
15716 msgstr "Portrait Slide"
15717
15718 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15719 msgid "Slide*"
15720 msgstr "Slide*"
15721
15722 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15723 #, fuzzy
15724 msgid "List/TOC"
15725 msgstr "目录/列表(i)|i"
15726
15727 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15728 msgid "[List Of Slides]"
15729 msgstr "幻灯片列表"
15730
15731 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15732 #, fuzzy
15733 msgid "[Slide Contents]"
15734 msgstr "SlideContents"
15735
15736 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15737 #, fuzzy
15738 msgid "[Progress Contents]"
15739 msgstr "Progress Contents"
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15744 msgstr "首行缩进(&I)"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15747 msgid ""
15748 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15749 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15750 "standard Paragraph Shapes'."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15754 #, fuzzy
15755 msgid "CD label"
15756 msgstr "URL标签"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15759 #, fuzzy
15760 msgid "ShapedParagraphs"
15761 msgstr "段落"
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Circle"
15766 msgstr "circledS"
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Diamond"
15771 msgstr "diamond"
15772
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15774 msgid "Heart"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15778 msgid "Hexagon"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Nut"
15784 msgstr "剪切"
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Square"
15789 msgstr "square"
15790
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15792 msgid "Star"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15796 msgid "Candle"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Drop down"
15802 msgstr "阴影"
15803
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15805 msgid "Drop up"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15809 msgid "TeX"
15810 msgstr "TeX"
15811
15812 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Triangle up"
15815 msgstr "bigtriangleup"
15816
15817 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Triangle down"
15820 msgstr "triangledown"
15821
15822 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Triangle left"
15825 msgstr "triangleleft"
15826
15827 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Triangle right"
15830 msgstr "triangleright"
15831
15832 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15833 msgid "shapepar"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15837 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Shape specification"
15843 msgstr "Special-section"
15844
15845 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15846 msgid "Specification of the shape"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Shapepar"
15852 msgstr "形状(&h)"
15853
15854 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15855 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15860 msgid "Conjecture*"
15861 msgstr "猜想*"
15862
15863 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15867 msgid "Algorithm*"
15868 msgstr "算法*"
15869
15870 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15871 msgid "AMS"
15872 msgstr "AMS"
15873
15874 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15875 #, fuzzy
15876 msgid "The title as it appears in the running headers"
15877 msgstr "文档中出现之标签"
15878
15879 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15880 #, fuzzy
15881 msgid "AMS subject classifications:"
15882 msgstr "AMS subject classifications."
15883
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15885 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Name of the conference"
15891 msgstr "缺省打印机名"
15892
15893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15894 msgid "Conference:"
15895 msgstr "会议:"
15896
15897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15898 #, fuzzy
15899 msgid "CopyrightYear"
15900 msgstr "版权"
15901
15902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Copyright year:"
15905 msgstr "版权:"
15906
15907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Copyrightdata"
15910 msgstr "版权"
15911
15912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Copyright data:"
15915 msgstr "版权:"
15916
15917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15918 #, fuzzy
15919 msgid "TitleBanner"
15920 msgstr "脚注"
15921
15922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Title banner:"
15925 msgstr "脚注"
15926
15927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15928 #, fuzzy
15929 msgid "PreprintFooter"
15930 msgstr "Preprint"
15931
15932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Preprint footer:"
15935 msgstr "Preprint"
15936
15937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15938 msgid "Digital Object Identifier:"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15942 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15946 msgid "Terms:"
15947 msgstr "术语:"
15948
15949 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Simple CV"
15952 msgstr "简单边框(F)|F"
15953
15954 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15955 msgid "Topic"
15956 msgstr "主题"
15957
15958 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15959 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15963 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/slides.layout:107
15967 msgid "New Slide:"
15968 msgstr "New Slide:"
15969
15970 #: lib/layouts/slides.layout:129
15971 msgid "Overlay"
15972 msgstr "覆盖"
15973
15974 #: lib/layouts/slides.layout:144
15975 msgid "New Overlay:"
15976 msgstr "New Overlay:"
15977
15978 #: lib/layouts/slides.layout:184
15979 msgid "New Note:"
15980 msgstr "New Note:"
15981
15982 #: lib/layouts/slides.layout:209
15983 msgid "InvisibleText"
15984 msgstr "InvisibleText"
15985
15986 #: lib/layouts/slides.layout:216
15987 msgid "<Invisible Text Follows>"
15988 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15989
15990 #: lib/layouts/slides.layout:233
15991 msgid "VisibleText"
15992 msgstr "VisibleText"
15993
15994 #: lib/layouts/slides.layout:240
15995 msgid "<Visible Text Follows>"
15996 msgstr "<Visible Text Follows>"
15997
15998 #: lib/layouts/spie.layout:3
15999 msgid "SPIE Proceedings"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/spie.layout:56
16003 msgid "Authorinfo"
16004 msgstr "作者信息"
16005
16006 #: lib/layouts/spie.layout:68
16007 msgid "Authorinfo:"
16008 msgstr "作者信息:"
16009
16010 #: lib/layouts/spie.layout:96
16011 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16012 msgstr "致谢"
16013
16014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16015 msgid "UNDEFINED"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16019 #, fuzzy
16020 msgid "pp."
16021 msgstr "pp. "
16022
16023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16024 #, fuzzy
16025 msgid "ed."
16026 msgstr "红"
16027
16028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16029 msgid "eds."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16033 msgid "vol."
16034 msgstr "卷"
16035
16036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16037 #, fuzzy
16038 msgid "no."
16039 msgstr "撤消"
16040
16041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16042 msgid "in"
16043 msgstr "in"
16044
16045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16046 #, fuzzy
16047 msgid "\\Roman{part}"
16048 msgstr "Part \\Roman{part}"
16049
16050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Part \\Roman{part}"
16053 msgstr "Part \\Roman{part}"
16054
16055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16056 msgid "Chapter ##"
16057 msgstr "章 ##"
16058
16059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16061 msgid "Section ##"
16062 msgstr "节 ##"
16063
16064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16065 msgid "Paragraph ##"
16066 msgstr "段落 ##"
16067
16068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16069 msgid "\\arabic{enumi}."
16070 msgstr "\\arabic{enumi}."
16071
16072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16073 msgid "\\roman{enumiii}."
16074 msgstr "\\roman{enumiii}."
16075
16076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16077 msgid "\\Alph{enumiv}."
16078 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16079
16080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16081 msgid "Equation ##"
16082 msgstr "公式 ##"
16083
16084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16085 msgid "Footnote ##"
16086 msgstr "脚注 ##"
16087
16088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16089 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Algorithms"
16095 msgstr "算法"
16096
16097 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Margin Figures"
16100 msgstr "边栏图形"
16101
16102 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Margin Tables"
16105 msgstr "边栏表格"
16106
16107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Marginal notes"
16110 msgstr "页边注(M)|M"
16111
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Footnotes"
16115 msgstr "脚注(F)|F"
16116
16117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Notes"
16120 msgstr "备忘"
16121
16122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16123 msgid "Branches"
16124 msgstr "分支"
16125
16126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Index Entries"
16129 msgstr "页码索引(I)|I"
16130
16131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16132 msgid "Listings"
16133 msgstr "程序列表"
16134
16135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16136 msgid "margin"
16137 msgstr "边框"
16138
16139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16140 msgid "foot"
16141 msgstr "脚注"
16142
16143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16144 msgid "Greyedout"
16145 msgstr "灰色注释"
16146
16147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16148 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16149 msgid "ERT"
16150 msgstr "ERT"
16151
16152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16153 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16154 msgstr "列表列表"
16155
16156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16157 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16158 msgid "List of Listings"
16159 msgstr "程序列表"
16160
16161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Listings[[inset]]"
16164 msgstr "Listing选项"
16165
16166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16167 msgid "Idx"
16168 msgstr "Idx"
16169
16170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Argument"
16173 msgstr "对齐"
16174
16175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16176 #, fuzzy
16177 msgid "unlabelled"
16178 msgstr "标注标签"
16179
16180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16181 msgid "Preview"
16182 msgstr "预览"
16183
16184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Verbatim*"
16187 msgstr "Verbatim"
16188
16189 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16190 msgid "Part \\thepart"
16191 msgstr "第 \\thepart 部"
16192
16193 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16194 msgid "Chapter \\thechapter"
16195 msgstr "第 \\thechapter 章"
16196
16197 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16198 msgid "Appendix \\thechapter"
16199 msgstr "附录 \\thechapter"
16200
16201 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16202 #: lib/layouts/subequations.module:13
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Subequations"
16205 msgstr "公式"
16206
16207 #: lib/layouts/subequations.module:5
16208 msgid ""
16209 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16210 "subequations.lyx example file."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16214 msgid "Front Matter"
16215 msgstr "扉页信息"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16218 msgid "--- Front Matter ---"
16219 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Main Matter"
16224 msgstr "FrontMatter"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16227 msgid "--- Main Matter ---"
16228 msgstr "--- 正文区 ---"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16231 msgid "Back Matter"
16232 msgstr "文末区"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16235 msgid "--- Back Matter ---"
16236 msgstr "--- 文末区 ---"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16239 msgid "PartBacktext"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Part Title"
16245 msgstr "短标题"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Title of this part"
16250 msgstr "脚注"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16253 #, fuzzy
16254 msgid "ChapSubtitle"
16255 msgstr "副标题"
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16258 #, fuzzy
16259 msgid "ChapAuthor"
16260 msgstr "作者"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16263 #, fuzzy
16264 msgid "ChapMotto"
16265 msgstr "章"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Run-in headings"
16270 msgstr "headings"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Sub-run-in headings"
16275 msgstr "Subject headings:"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Extrachap"
16280 msgstr "更多"
16281
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16283 msgid "extrachap"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Author data:"
16289 msgstr "作者:"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16292 msgid "TOC title:"
16293 msgstr "TOC title:"
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16296 #, fuzzy
16297 msgid "TOC author:"
16298 msgstr "TOC Author:"
16299
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Running Title"
16303 msgstr "页标题"
16304
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Running Author"
16308 msgstr "Running author:"
16309
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Running Chapter"
16313 msgstr "Running author:"
16314
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Running chapter:"
16318 msgstr "Running author:"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Running Section"
16323 msgstr "页标题"
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Running section:"
16328 msgstr "页标题"
16329
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Abstract*"
16333 msgstr "摘要"
16334
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Abstract* (not printed)"
16338 msgstr " (没有安装)"
16339
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Foreword"
16344 msgstr "密码"
16345
16346 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Alternative name"
16349 msgstr "其他语言(&t):"
16350
16351 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Longest Description Label"
16354 msgstr "描述(&D):"
16355
16356 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Longest description label"
16359 msgstr "最长标签(&n)"
16360
16361 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Petit"
16364 msgstr "Poemtitle"
16365
16366 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16367 msgid "Svgraybox"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Proof(QED)"
16373 msgstr "证明"
16374
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16376 msgid "Proof(smartQED)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16380 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16384 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16385 msgid "Headnote"
16386 msgstr "Headnote"
16387
16388 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16389 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16390 msgid "Headnote (optional):"
16391 msgstr "Headnote (optional):"
16392
16393 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16394 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16395 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16396 #, fuzzy
16397 msgid "thanks"
16398 msgstr "致谢"
16399
16400 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16401 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Inst"
16404 msgstr "插入(&I)"
16405
16406 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16407 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16408 msgid "Institute #"
16409 msgstr "单位#"
16410
16411 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16412 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16413 msgid "Corr Author:"
16414 msgstr "Corr Author:"
16415
16416 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16417 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16418 msgid "Offprints"
16419 msgstr "Offprints"
16420
16421 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16422 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16423 msgid "Offprints:"
16424 msgstr "Offprints:"
16425
16426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16427 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Subclass"
16433 msgstr "Subjectclass"
16434
16435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Mathematics Subject Classification"
16438 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16439
16440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16441 msgid "CRSC"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16445 #, fuzzy
16446 msgid "CR Subject Classification"
16447 msgstr "AMS subject classifications."
16448
16449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Solution \\thesolution"
16452 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16453
16454 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16455 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16459 msgid "Springer SV Mono"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16463 msgid "Springer SV Mult"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Title*"
16469 msgstr "标题"
16470
16471 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Title*:"
16474 msgstr "标题"
16475
16476 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Contributors"
16479 msgstr "贡献者列表"
16480
16481 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16482 msgid "List of Contributors"
16483 msgstr "贡献者列表"
16484
16485 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Contributor List"
16488 msgstr "贡献者列表"
16489
16490 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16491 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16492 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16493 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16494 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16495 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16496 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16497 #, fuzzy
16498 msgid "For editors"
16499 msgstr "致谢"
16500
16501 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16502 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16506 msgid "Sweave"
16507 msgstr "Sweave"
16508
16509 #: lib/layouts/sweave.module:6
16510 msgid ""
16511 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16512 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16516 msgid "Sweave Input File"
16517 msgstr "插入Sweave文件"
16518
16519 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Number Tables by Section"
16522 msgstr "Theorem. "
16523
16524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16525 msgid ""
16526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16531 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16537 msgstr "书 (Standard Class)"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16540 msgid "Fancy Colored Boxes"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16544 msgid ""
16545 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16546 "the tcolorbox documentation for details."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Color Box"
16552 msgstr "颜色"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Color Box Options"
16557 msgstr "文本设置"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16560 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16564 msgid "Dynamic Color Box"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16568 msgid "Color Box (Dynamic)"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Fit Color Box"
16574 msgstr "字体颜色"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16577 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Raster Color Box"
16583 msgstr "字体颜色"
16584
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Subtitle Options"
16588 msgstr "数学选项"
16589
16590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Insert the options here"
16593 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16594
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Color Box Separator"
16598 msgstr "分隔符"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Color Boxes"
16603 msgstr "颜色"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16606 msgid "-----"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Color Box Line"
16612 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16613
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16615 msgid "Color Box Setup"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16619 #, fuzzy
16620 msgid "New Color Box Type"
16621 msgstr "颜色"
16622
16623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16624 #, fuzzy
16625 msgid "New Box Options"
16626 msgstr "文本设置"
16627
16628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16629 msgid "Options for the new box type (optional)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Name of the new box type"
16635 msgstr "无语言"
16636
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Arguments"
16640 msgstr "对齐"
16641
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16643 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Default Value"
16649 msgstr "缺省(t)|t"
16650
16651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16652 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Custom Color Box 1"
16658 msgstr "字体颜色"
16659
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16661 #, fuzzy
16662 msgid "More Color Box Options"
16663 msgstr "文本设置"
16664
16665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Insert more color box options here"
16668 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16669
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Custom Color Box 2"
16673 msgstr "字体颜色"
16674
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Custom Color Box 3"
16678 msgstr "字体颜色"
16679
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Custom Color Box 4"
16683 msgstr "字体颜色"
16684
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Custom Color Box 5"
16688 msgstr "字体颜色"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16692 msgid "Fact \\thefact."
16693 msgstr "事实\\thefact."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Definition \\thedefinition."
16699 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16703 msgid "Example \\theexample."
16704 msgstr "例\\theexample."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16708 msgid "Problem \\theproblem."
16709 msgstr "问题 \\theproblem."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16713 msgid "Exercise \\theexercise."
16714 msgstr "练习 \\theexercise."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16719 msgstr "Theorem. "
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16722 msgid ""
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16728 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16729 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16730 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16736 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16741 msgstr "推论\\thecorollary."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16746 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16751 msgstr "命题\\theproposition."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16756 msgstr "猜想\\theconjecture."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16761 msgstr "事实\\thefact."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16766 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16771 msgstr "例\\theexample."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16776 msgstr "问题 \\theproblem."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16781 msgstr "练习 \\theexercise."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16786 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16791 msgstr "注\\theremark."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16796 msgstr "声明\\theclaim."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16801 msgstr "Theorem. "
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16804 msgid ""
16805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16807 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16808 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16809 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16810 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16811 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16815 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16819 msgid ""
16820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16823 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16824 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16825 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16826 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16830 msgid "Criterion \\thecriterion."
16831 msgstr "准则\\thecriterion."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16836 msgid "Criterion*"
16837 msgstr "准则*"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16842 msgid "Criterion."
16843 msgstr "准则."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16846 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16847 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16852 msgid "Algorithm."
16853 msgstr "算法."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16856 msgid "Axiom \\theaxiom."
16857 msgstr "公理\\theaxiom."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16862 msgid "Axiom*"
16863 msgstr "公理*"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16868 msgid "Axiom."
16869 msgstr "公理."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16872 msgid "Condition \\thecondition."
16873 msgstr "条件 \\thecondition."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16878 msgid "Condition*"
16879 msgstr "条件"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16884 msgid "Condition."
16885 msgstr "条件."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16889 msgid "Note \\thenote."
16890 msgstr "注 \\thenote."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16895 msgid "Note*"
16896 msgstr "Note*"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16901 msgid "Note."
16902 msgstr "Note."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16905 msgid "Notation \\thenotation."
16906 msgstr "记号\\thenotation."
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16911 msgid "Notation*"
16912 msgstr "记号*"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16917 msgid "Notation."
16918 msgstr "记号."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16921 msgid "Summary \\thesummary."
16922 msgstr "小结 \\thesummary."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16927 msgid "Summary*"
16928 msgstr "摘要*"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16933 msgid "Summary."
16934 msgstr "小结."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16937 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16938 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16943 msgid "Acknowledgement*"
16944 msgstr "Acknowledgement*"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16948 msgstr "结论\\theconclusion."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16953 msgid "Conclusion*"
16954 msgstr "Conclusion*"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16959 msgid "Conclusion."
16960 msgstr "结论."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16977 msgid "Assumption"
16978 msgstr "假设"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16981 msgid "Assumption \\theassumption."
16982 msgstr "假设\\theassumption."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16987 msgid "Assumption*"
16988 msgstr "假设*"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16993 msgid "Assumption."
16994 msgstr "假设."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16999 msgid "Question*"
17000 msgstr "问题*"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17005 msgid "Question."
17006 msgstr "问题."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17011 msgstr "Theorem. "
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17014 msgid ""
17015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17018 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17019 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17020 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17021 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17022 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17028 msgstr "准则\\thecriterion."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17033 msgstr "算法 \\thealgorithm."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17038 msgstr "公理\\theaxiom."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17043 msgstr "条件 \\thecondition."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17048 msgstr "注 \\thenote."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17053 msgstr "记号\\thenotation."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17058 msgstr "小结 \\thesummary."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17063 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17068 msgstr "结论\\theconclusion."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17073 msgstr "假设\\theassumption."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17078 msgstr "Question \\arabic{question}."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17085 msgid ""
17086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17089 "in both numbered and non-numbered forms."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17096 msgid "theorems"
17097 msgstr "定理"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17100 msgid "Criterion \\thetheorem."
17101 msgstr "准则\\thetheorem."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17105 msgstr "算法 \\thetheorem."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17108 msgid "Axiom \\thetheorem."
17109 msgstr "公理\\thetheorem."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17112 msgid "Condition \\thetheorem."
17113 msgstr "条件 \\thetheorem."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17116 msgid "Note \\thetheorem."
17117 msgstr "注 \\thetheorem."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17120 msgid "Notation \\thetheorem."
17121 msgstr "记号\\thetheorem."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17124 msgid "Summary \\thetheorem."
17125 msgstr "小结 \\thetheorem."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17129 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17133 msgstr "结论 \\thetheorem."
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17136 msgid "Assumption \\thetheorem."
17137 msgstr "假设\\thetheorem."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17140 msgid "Question \\thetheorem."
17141 msgstr "问题 \\thetheorem."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17144 msgid "Fact \\thetheorem."
17145 msgstr "事实\\thetheorem."
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17148 msgid "Problem \\thetheorem."
17149 msgstr "问题 \\thetheorem."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17152 msgid "Exercise \\thetheorem."
17153 msgstr "练习 \\thetheorem."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Solution \\thetheorem."
17158 msgstr "结论 \\thetheorem."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17161 msgid "Remark \\thetheorem."
17162 msgstr "注\\thetheorem."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17165 msgid "Claim \\thetheorem."
17166 msgstr "声明\\thetheorem."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Theorems (AMS)"
17171 msgstr "Theorem. "
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17174 msgid ""
17175 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17176 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17178 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17184 msgstr "Theorem. "
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17187 msgid ""
17188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Case \\arabic{casei}."
17200 msgstr "项目\\arabic{case}"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Case \\roman{caseii}."
17205 msgstr "项目\\arabic{case}"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17210 msgstr "项目\\thecase."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17215 msgstr "项目\\arabic{case}"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17220 msgstr "Theorem. "
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17223 msgid ""
17224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17228 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17234 msgstr "Theorem. "
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17237 msgid ""
17238 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17239 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17240 "chapter environment."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17244 msgid "Named Theorems"
17245 msgstr "带名称定理"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17248 msgid ""
17249 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17250 "'Additional Theorem Text' argument."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17254 msgid "Named Theorem"
17255 msgstr "带名称定理"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17258 msgid "Named Theorem."
17259 msgstr "带名称定理."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17262 msgid "Example*"
17263 msgstr "例*"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17266 msgid "Problem*"
17267 msgstr "问题*"
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17270 msgid "Exercise*"
17271 msgstr "练习*"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Solution*"
17276 msgstr "解答"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17279 msgid "Remark*"
17280 msgstr "注*"
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17283 msgid "Claim*"
17284 msgstr "声明*"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Alternative proof string"
17289 msgstr "其他语言(&t):"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17294 msgstr "Theorem. "
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17297 msgid ""
17298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17302 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17308 msgstr "Theorem. "
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17311 msgid ""
17312 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17313 "section start)."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17317 msgid "Conjecture."
17318 msgstr "猜想."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17321 msgid "Fact*"
17322 msgstr "事实*"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17325 msgid "Problem."
17326 msgstr "问题."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17329 msgid "Exercise."
17330 msgstr "练习."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Solution."
17335 msgstr "解答"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17338 msgid "Remark."
17339 msgstr "注."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17342 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17343 msgstr "未编号定理"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17346 msgid ""
17347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17348 "using the extended AMS machinery."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17352 msgid "Theorems"
17353 msgstr "定理"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17356 msgid ""
17357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17359 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Name/Title"
17365 msgstr "标题"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17368 msgid "Alternative optional name or title"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Prop \\theprop."
17374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Prob"
17379 msgstr "问题"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17382 msgid "\\theprob."
17383 msgstr "\\theprob."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Sol"
17388 msgstr "符号"
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17391 #, fuzzy
17392 msgid "# [number of Prob]"
17393 msgstr "行数"
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Label of Problem"
17398 msgstr "问题"
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17401 msgid "Label of the corresponding problem"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Property \\theproperty."
17407 msgstr "Prop \\theproperty"
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17410 #, fuzzy
17411 msgid "TODO Notes"
17412 msgstr "表格注释"
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17415 msgid ""
17416 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17417 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17418 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17419 "suppresses the output of TODO notes."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17423 msgid "TODO"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17427 #, fuzzy
17428 msgid "List of TODOs"
17429 msgstr "表格列表"
17430
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17432 #, fuzzy
17433 msgid "[List of TODOs]"
17434 msgstr "表格列表"
17435
17436 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17437 #, fuzzy
17438 msgid "List of TODOs Heading|s"
17439 msgstr "程序列表"
17440
17441 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17442 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17446 msgid "TODO Note (Margin)"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17450 msgid "TODO (Margin)"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17454 #, fuzzy
17455 msgid "TODO Note Options|s"
17456 msgstr "数学选项"
17457
17458 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17459 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17463 msgid "TODO Note (inline)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17467 msgid "TODO (Inline)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Missing Figure"
17473 msgstr "缺失参数"
17474
17475 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17476 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Todo[Inline]"
17482 msgstr "行内(I)|I"
17483
17484 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Todo[margin]"
17487 msgstr "边框"
17488
17489 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17490 #, fuzzy
17491 msgid "MissingFigure"
17492 msgstr "缺失参数"
17493
17494 #: lib/layouts/treport.layout:3
17495 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17499 msgid "Tufte Book"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17503 msgid "Sidenote"
17504 msgstr "旁批"
17505
17506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17507 msgid "sidenote"
17508 msgstr "旁批"
17509
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Marginnote"
17513 msgstr "页边注(M)|M"
17514
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17516 msgid "marginnote"
17517 msgstr "边栏标注"
17518
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17520 msgid "NewThought"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17524 msgid "new thought"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17528 #, fuzzy
17529 msgid "AllCaps"
17530 msgstr "小号大写字体"
17531
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17533 msgid "allcaps"
17534 msgstr "全部大写"
17535
17536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17537 #, fuzzy
17538 msgid "SmallCaps"
17539 msgstr "小号大写字体"
17540
17541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17542 #, fuzzy
17543 msgid "smallcaps"
17544 msgstr "小号大写"
17545
17546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17547 msgid "Full Width"
17548 msgstr "全宽"
17549
17550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17551 msgid "MarginTable"
17552 msgstr "边栏表格"
17553
17554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17555 msgid "MarginFigure"
17556 msgstr "边栏图形"
17557
17558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17559 msgid "Tufte Handout"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17563 msgid "Handouts"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Variable-width Minipages"
17569 msgstr "表格设置"
17570
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17572 msgid ""
17573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17576 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17581 msgid "Minipage (Var. Width)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Minipage (var.)"
17587 msgstr "迷你页"
17588
17589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Vert. Adjustment"
17592 msgstr "打印文档"
17593
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17595 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Max. Width"
17601 msgstr "标签宽度"
17602
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17604 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17608 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17609 msgid "Ignore"
17610 msgstr "忽略"
17611
17612 #: lib/languages:119
17613 msgid "Afrikaans"
17614 msgstr "南非荷兰语"
17615
17616 #: lib/languages:127
17617 msgid "Albanian"
17618 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17619
17620 #: lib/languages:136
17621 msgid "English (USA)"
17622 msgstr "英语(美国)"
17623
17624 #: lib/languages:147
17625 msgid "Amharic"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: lib/languages:156
17629 msgid "Greek (ancient)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: lib/languages:173
17633 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17634 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17635
17636 #: lib/languages:184
17637 msgid "Arabic (Arabi)"
17638 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17639
17640 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17641 msgid "Armenian"
17642 msgstr "亚美尼亚语"
17643
17644 #: lib/languages:206
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Asturian"
17647 msgstr "triangle"
17648
17649 #: lib/languages:214
17650 #, fuzzy
17651 msgid "English (Australia)"
17652 msgstr "英语(美国)"
17653
17654 #: lib/languages:226
17655 msgid "German (Austria, old spelling)"
17656 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17657
17658 #: lib/languages:238
17659 msgid "German (Austria)"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/languages:248
17663 msgid "Indonesian"
17664 msgstr "印尼"
17665
17666 #: lib/languages:258
17667 msgid "Malay"
17668 msgstr "马来语"
17669
17670 #: lib/languages:267
17671 msgid "Basque"
17672 msgstr "巴斯克语"
17673
17674 #: lib/languages:281
17675 msgid "Belarusian"
17676 msgstr "白俄罗斯语"
17677
17678 #: lib/languages:291
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Bosnian"
17681 msgstr "爱沙尼亚语"
17682
17683 #: lib/languages:299
17684 msgid "Portuguese (Brazil)"
17685 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17686
17687 #: lib/languages:309
17688 msgid "Breton"
17689 msgstr "布里多尼语"
17690
17691 #: lib/languages:318
17692 msgid "English (UK)"
17693 msgstr "英语(英国)"
17694
17695 #: lib/languages:328
17696 msgid "Bulgarian"
17697 msgstr "保加利亚语"
17698
17699 #: lib/languages:339
17700 msgid "English (Canada)"
17701 msgstr "英语(加拿大)"
17702
17703 #: lib/languages:352
17704 msgid "French (Canada)"
17705 msgstr "法语(加拿大)"
17706
17707 #: lib/languages:362
17708 msgid "Catalan"
17709 msgstr "加泰罗尼亚语"
17710
17711 #: lib/languages:374
17712 msgid "Chinese (simplified)"
17713 msgstr "简体中文"
17714
17715 #: lib/languages:384
17716 msgid "Chinese (traditional)"
17717 msgstr "中文 (繁体)"
17718
17719 #: lib/languages:394
17720 msgid "Coptic"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/languages:401
17724 msgid "Croatian"
17725 msgstr "克罗地亚"
17726
17727 #: lib/languages:410
17728 msgid "Czech"
17729 msgstr "捷克语"
17730
17731 #: lib/languages:420
17732 msgid "Danish"
17733 msgstr "丹麦语"
17734
17735 #: lib/languages:431
17736 msgid "Divehi (Maldivian)"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: lib/languages:438
17740 msgid "Dutch"
17741 msgstr "荷兰语"
17742
17743 #: lib/languages:449
17744 msgid "English"
17745 msgstr "英语"
17746
17747 #: lib/languages:462
17748 msgid "Esperanto"
17749 msgstr "世界语"
17750
17751 #: lib/languages:471
17752 msgid "Estonian"
17753 msgstr "爱沙尼亚语"
17754
17755 #: lib/languages:485
17756 msgid "Farsi"
17757 msgstr "波斯"
17758
17759 #: lib/languages:500
17760 msgid "Finnish"
17761 msgstr "芬兰语"
17762
17763 #: lib/languages:511
17764 msgid "French"
17765 msgstr "法语"
17766
17767 #: lib/languages:527
17768 msgid "Friulian"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: lib/languages:537
17772 msgid "Galician"
17773 msgstr "Galician"
17774
17775 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17776 msgid "Georgian"
17777 msgstr "格鲁吉亚语"
17778
17779 #: lib/languages:560
17780 msgid "German (old spelling)"
17781 msgstr "德语(旧拼写)"
17782
17783 #: lib/languages:571
17784 msgid "German"
17785 msgstr "德语"
17786
17787 #: lib/languages:586
17788 msgid "German (Switzerland)"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: lib/languages:599
17792 #, fuzzy
17793 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17794 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17795
17796 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17798 msgid "Greek"
17799 msgstr "希腊文"
17800
17801 #: lib/languages:622
17802 msgid "Greek (polytonic)"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17806 msgid "Hebrew"
17807 msgstr "希伯来文"
17808
17809 #: lib/languages:650
17810 msgid "Hindi"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/languages:669
17814 msgid "Icelandic"
17815 msgstr "冰岛语"
17816
17817 #: lib/languages:680
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Interlingua"
17820 msgstr "插入积分"
17821
17822 #: lib/languages:690
17823 msgid "Irish"
17824 msgstr "爱尔兰语"
17825
17826 #: lib/languages:699
17827 msgid "Italian"
17828 msgstr "意大利语"
17829
17830 #: lib/languages:714
17831 msgid "Japanese"
17832 msgstr "日文"
17833
17834 #: lib/languages:728
17835 msgid "Japanese (CJK)"
17836 msgstr "日语(CJK)"
17837
17838 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Kannada"
17841 msgstr "加拿大语"
17842
17843 #: lib/languages:746
17844 msgid "Kazakh"
17845 msgstr "哈萨克语"
17846
17847 #: lib/languages:757
17848 msgid "Khmer"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/languages:764
17852 msgid "Korean"
17853 msgstr "韩文"
17854
17855 #: lib/languages:773
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Kurmanji"
17858 msgstr "Yourmail"
17859
17860 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17861 msgid "Lao"
17862 msgstr "老挝"
17863
17864 #: lib/languages:801
17865 msgid "Latvian"
17866 msgstr "拉脱维亚语"
17867
17868 #: lib/languages:814
17869 msgid "Lithuanian"
17870 msgstr "立陶宛语"
17871
17872 #: lib/languages:825
17873 msgid "Lower Sorbian"
17874 msgstr "索布语"
17875
17876 #: lib/languages:834
17877 msgid "Hungarian"
17878 msgstr "匈牙利语"
17879
17880 #: lib/languages:845
17881 msgid "Macedonian"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/languages:855
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Marathi"
17887 msgstr "SubVariation"
17888
17889 #: lib/languages:865
17890 msgid "Mongolian"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/languages:874
17894 #, fuzzy
17895 msgid "English (New Zealand)"
17896 msgstr "英语(加拿大)"
17897
17898 #: lib/languages:884
17899 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/languages:894
17903 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/languages:905
17907 msgid "Occitan"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/languages:926
17911 msgid "Piedmontese"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/languages:936
17915 msgid "Polish"
17916 msgstr "波兰语"
17917
17918 #: lib/languages:947
17919 msgid "Portuguese"
17920 msgstr "葡萄牙语"
17921
17922 #: lib/languages:957
17923 msgid "Romanian"
17924 msgstr "罗马尼亚语"
17925
17926 #: lib/languages:967
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Romansh"
17929 msgstr "衬线字体"
17930
17931 #: lib/languages:977
17932 msgid "Russian"
17933 msgstr "俄语"
17934
17935 #: lib/languages:988
17936 msgid "North Sami"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/languages:997
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Sanskrit"
17942 msgstr "非衬线字体"
17943
17944 #: lib/languages:1004
17945 msgid "Scottish"
17946 msgstr "Scottish"
17947
17948 #: lib/languages:1015
17949 msgid "Serbian"
17950 msgstr "塞尔维亚语"
17951
17952 #: lib/languages:1030
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Serbian (Latin)"
17955 msgstr "塞尔维亚语"
17956
17957 #: lib/languages:1040
17958 msgid "Slovak"
17959 msgstr "斯洛伐克语"
17960
17961 #: lib/languages:1050
17962 msgid "Slovene"
17963 msgstr "Slovene"
17964
17965 #: lib/languages:1059
17966 msgid "Spanish"
17967 msgstr "西班牙语"
17968
17969 #: lib/languages:1073
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Spanish (Mexico)"
17972 msgstr "西班牙语"
17973
17974 #: lib/languages:1085
17975 msgid "Swedish"
17976 msgstr "瑞典语"
17977
17978 #: lib/languages:1096
17979 msgid "Syriac"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Tamil"
17985 msgstr "邮件"
17986
17987 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17988 msgid "Telugu"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17992 msgid "Thai"
17993 msgstr "泰文"
17994
17995 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Tibetan"
17998 msgstr "beta"
17999
18000 #: lib/languages:1141
18001 msgid "Turkish"
18002 msgstr "土耳其语"
18003
18004 #: lib/languages:1156
18005 msgid "Turkmen"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/languages:1166
18009 msgid "Ukrainian"
18010 msgstr "乌克兰语"
18011
18012 #: lib/languages:1177
18013 msgid "Upper Sorbian"
18014 msgstr "Upper Sorbian"
18015
18016 #: lib/languages:1187
18017 msgid "Urdu"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/languages:1195
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Vietnamese"
18023 msgstr "文件名"
18024
18025 #: lib/languages:1204
18026 msgid "Welsh"
18027 msgstr "威尔士语"
18028
18029 #: lib/latexfonts:82
18030 msgid "AE (Almost European)"
18031 msgstr "AE (Almost European)"
18032
18033 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18034 msgid "Bera Serif"
18035 msgstr "Bera Serif"
18036
18037 #: lib/latexfonts:104
18038 msgid "Bookman"
18039 msgstr "Bookman"
18040
18041 #: lib/latexfonts:110
18042 msgid "Concrete Roman"
18043 msgstr "Concrete Roman"
18044
18045 #: lib/latexfonts:116
18046 msgid "Zapf Chancery"
18047 msgstr "Zapf Chancery"
18048
18049 #: lib/latexfonts:122
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18052 msgstr "Bitstream Charter"
18053
18054 #: lib/latexfonts:128
18055 msgid "Crimson (Cochineal)"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/latexfonts:136
18059 msgid "Crimson"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/latexfonts:142
18063 msgid "Computer Modern Roman"
18064 msgstr "Computer Modern Roman"
18065
18066 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18067 msgid "URW Garamond"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18071 msgid "Libertine"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18075 msgid "Latin Modern Roman"
18076 msgstr "Latin Modern Roman"
18077
18078 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18081 msgstr "Bitstream Charter"
18082
18083 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18084 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18088 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18092 msgid "Minion Pro"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/latexfonts:287
18096 msgid "New Century Schoolbook"
18097 msgstr "New Century Schoolbook"
18098
18099 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Noto Serif"
18102 msgstr "Bera Serif"
18103
18104 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18105 #: lib/latexfonts:339
18106 msgid "Palatino"
18107 msgstr "Palatino"
18108
18109 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18110 msgid "Times Roman"
18111 msgstr "Times Roman"
18112
18113 #: lib/latexfonts:373
18114 msgid "TeX Gyre Bonum"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/latexfonts:379
18118 msgid "TeX Gyre Chorus"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/latexfonts:385
18122 msgid "TeX Gyre Pagella"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/latexfonts:391
18126 msgid "TeX Gyre Schola"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:397
18130 msgid "TeX Gyre Termes"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18134 msgid "Utopia (Fourier)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:440
18138 msgid "Avant Garde"
18139 msgstr "Avant Garde"
18140
18141 #: lib/latexfonts:446
18142 msgid "Bera Sans"
18143 msgstr "Bera Sans"
18144
18145 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18146 msgid "Biolinum"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/latexfonts:472
18150 msgid "CM Bright"
18151 msgstr "CM Bright"
18152
18153 #: lib/latexfonts:479
18154 msgid "Computer Modern Sans"
18155 msgstr "Computer Modern Sans"
18156
18157 #: lib/latexfonts:485
18158 msgid "Helvetica"
18159 msgstr "Helvetica"
18160
18161 #: lib/latexfonts:493
18162 msgid "Iwona"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/latexfonts:500
18166 msgid "Iwona (Light)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/latexfonts:507
18170 msgid "Iwona (Condensed)"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/latexfonts:514
18174 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/latexfonts:521
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Kurier"
18180 msgstr "Courier"
18181
18182 #: lib/latexfonts:528
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Kurier (Light)"
18185 msgstr "CM Typewriter Light"
18186
18187 #: lib/latexfonts:535
18188 msgid "Kurier (Condensed)"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/latexfonts:542
18192 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: lib/latexfonts:549
18196 msgid "Latin Modern Sans"
18197 msgstr "Latin Modern Sans"
18198
18199 #: lib/latexfonts:556
18200 msgid "Noto Sans"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/latexfonts:563
18204 msgid "TeX Gyre Adventor"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: lib/latexfonts:569
18208 msgid "TeX Gyre Heros"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/latexfonts:575
18212 msgid "URW Classico (Optima)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/latexfonts:587
18216 msgid "Bera Mono"
18217 msgstr "Bera Mono"
18218
18219 #: lib/latexfonts:595
18220 msgid "CM Typewriter Light"
18221 msgstr "CM Typewriter Light"
18222
18223 #: lib/latexfonts:602
18224 msgid "Computer Modern Typewriter"
18225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18226
18227 #: lib/latexfonts:608
18228 msgid "Courier"
18229 msgstr "Courier"
18230
18231 #: lib/latexfonts:615
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Libertine Mono"
18234 msgstr "Bera Mono"
18235
18236 #: lib/latexfonts:622
18237 msgid "Latin Modern Typewriter"
18238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18239
18240 #: lib/latexfonts:629
18241 msgid "LuxiMono"
18242 msgstr "LuxiMono"
18243
18244 #: lib/latexfonts:636
18245 msgid "Noto Mono"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/latexfonts:643
18249 #, fuzzy
18250 msgid "TeX Gyre Cursor"
18251 msgstr "LaTeX出错"
18252
18253 #: lib/latexfonts:649
18254 #, fuzzy
18255 msgid "TX Typewriter"
18256 msgstr "等宽字体"
18257
18258 #: lib/latexfonts:661
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Crimson (New TX)"
18261 msgstr "Times Roman"
18262
18263 #: lib/latexfonts:669
18264 msgid "Euler VM"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/latexfonts:675
18268 msgid "URW Garamond (New TX)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/latexfonts:683
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Iwona (Math)"
18274 msgstr "公式内嵌"
18275
18276 #: lib/latexfonts:696
18277 msgid "Kurier (Math)"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/latexfonts:709
18281 msgid "Libertine (New TX)"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/latexfonts:717
18285 msgid "Minion Pro (New TX)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/latexfonts:726
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Times Roman (New TX)"
18291 msgstr "Times Roman"
18292
18293 #: lib/encodings:50
18294 msgid "Unicode (utf8)"
18295 msgstr "Unicode (utf8)"
18296
18297 #: lib/encodings:55
18298 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18299 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18300
18301 #: lib/encodings:59
18302 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/encodings:62
18306 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/encodings:65
18310 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/encodings:68
18314 #, fuzzy
18315 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18316 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18317
18318 #: lib/encodings:71
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18321 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18322
18323 #: lib/encodings:75
18324 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/encodings:79
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18330 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18331
18332 #: lib/encodings:83
18333 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: lib/encodings:86
18337 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: lib/encodings:89
18341 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/encodings:92
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18347 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18348
18349 #: lib/encodings:95
18350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18351 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18352
18353 #: lib/encodings:98
18354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: lib/encodings:101
18358 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18359 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18360
18361 #: lib/encodings:104
18362 msgid "DOS (CP 437)"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/encodings:108
18366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/encodings:111
18370 msgid "Western European (CP 850)"
18371 msgstr "西欧(CP 850)"
18372
18373 #: lib/encodings:114
18374 msgid "Central European (CP 852)"
18375 msgstr "中欧(CP 852)"
18376
18377 #: lib/encodings:118
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18380 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18381
18382 #: lib/encodings:123
18383 msgid "Western European (CP 858)"
18384 msgstr "西欧 (CP 858)"
18385
18386 #: lib/encodings:126
18387 msgid "Hebrew (CP 862)"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/encodings:129
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18393 msgstr "无语言"
18394
18395 #: lib/encodings:133
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18398 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18399
18400 #: lib/encodings:136
18401 msgid "Central European (CP 1250)"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/encodings:140
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18407 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18408
18409 #: lib/encodings:144
18410 msgid "Western European (CP 1252)"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: lib/encodings:147
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18416 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18417
18418 #: lib/encodings:151
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Arabic (CP 1256)"
18421 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18422
18423 #: lib/encodings:154
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Baltic (CP 1257)"
18426 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18427
18428 #: lib/encodings:158
18429 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/encodings:162
18433 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/encodings:166
18437 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/encodings:177
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18443 msgstr "中文 (繁体)"
18444
18445 #: lib/encodings:187
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18448 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18449
18450 #: lib/encodings:194
18451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18452 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18453
18454 #: lib/encodings:198
18455 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18456 msgstr "简体中文(GBK)"
18457
18458 #: lib/encodings:202
18459 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18460 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18461
18462 #: lib/encodings:206
18463 msgid "Korean (EUC-KR)"
18464 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18465
18466 #: lib/encodings:210
18467 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/encodings:214
18471 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18472 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18473
18474 #: lib/encodings:218
18475 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18476 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18477
18478 #: lib/encodings:225
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18481 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18482
18483 #: lib/encodings:227
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18486 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18487
18488 #: lib/encodings:229
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18491 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18492
18493 #: lib/encodings:231
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18496 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18497
18498 #: lib/encodings:238
18499 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/encodings:243
18503 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/encodings:247
18507 msgid "ASCII"
18508 msgstr "ASCII"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18511 msgid "Array Environment|y"
18512 msgstr "Array环境(y)|y"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18515 msgid "Cases Environment|C"
18516 msgstr "Cases环境|C"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18519 msgid "Aligned Environment|l"
18520 msgstr "Aligned环境|l"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18523 msgid "AlignedAt Environment|v"
18524 msgstr "AlignedAt环境"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18527 msgid "Gathered Environment|h"
18528 msgstr "Gathered环境"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18531 msgid "Split Environment|S"
18532 msgstr "Split环境(S)|S"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18535 msgid "Delimiters...|r"
18536 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18539 msgid "Matrix...|x"
18540 msgstr "矩阵(x)|x"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18543 msgid "Macro|o"
18544 msgstr "宏"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18547 msgid "AMS align Environment|a"
18548 msgstr "AMS align环境|a"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18551 msgid "AMS alignat Environment|t"
18552 msgstr "AMS alignat环境|t"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18555 msgid "AMS flalign Environment|f"
18556 msgstr "AMS flalign环境|f"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18559 msgid "AMS gather Environment|g"
18560 msgstr "AMS gather环境|g"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18563 msgid "AMS multline Environment|m"
18564 msgstr "AMS multline环境|m"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18567 msgid "Inline Formula|I"
18568 msgstr "行内公式(I)|I"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18571 msgid "Displayed Formula|D"
18572 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18575 msgid "Eqnarray Environment|E"
18576 msgstr "Eqnarray环境|E"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18579 msgid "AMS Environment|A"
18580 msgstr "AMS环境|A"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18583 msgid "Number Whole Formula|N"
18584 msgstr "将公式编号"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18587 msgid "Number This Line|u"
18588 msgstr "为本行编号"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18591 msgid "Equation Label|L"
18592 msgstr "公式标签(L)|L"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Copy as Reference|R"
18597 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18600 msgid "Split Cell|C"
18601 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18604 msgid "Insert|s"
18605 msgstr "插入(s)|s"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Add Line Above|o"
18610 msgstr "在上添加线(A)|A"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18613 msgid "Add Line Below|B"
18614 msgstr "在下添加线(B)|B"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Delete Line Above|v"
18619 msgstr "删除上线(D)|D"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Delete Line Below|w"
18624 msgstr "删除下线(e)|e"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18627 msgid "Add Line to Left"
18628 msgstr "添加左线"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18631 msgid "Add Line to Right"
18632 msgstr "添加右线"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18635 msgid "Delete Line to Left"
18636 msgstr "删除左线"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18639 msgid "Delete Line to Right"
18640 msgstr "删除右线"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18643 msgid "Show Math Toolbar"
18644 msgstr "显示数学工具栏"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18647 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18648 msgstr "显示数学面板"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18651 msgid "Show Table Toolbar"
18652 msgstr "显示表格工具栏"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18657 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Next Cross-Reference|N"
18662 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18665 msgid "Go to Label|G"
18666 msgstr "跳至标签(G)|G"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18669 #, fuzzy
18670 msgid "<Reference>|R"
18671 msgstr "<引用>"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18674 #, fuzzy
18675 msgid "(<Reference>)|e"
18676 msgstr "(<引用>)"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18679 #, fuzzy
18680 msgid "<Page>|P"
18681 msgstr "<页码>"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18684 #, fuzzy
18685 msgid "On Page <Page>|O"
18686 msgstr "在页<页>"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18689 #, fuzzy
18690 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18691 msgstr "<引用>在页<页>"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Formatted Reference|t"
18696 msgstr "格式化的引用"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Textual Reference|x"
18701 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Label Only|L"
18706 msgstr "标签颜色"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18721 msgid "Settings...|S"
18722 msgstr "首选项(S)...|S"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Go Back|G"
18727 msgstr "&Go Back"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Copy as Reference|C"
18732 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18737 msgstr "外部编辑文件"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Open Inset|O"
18742 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Close Inset|C"
18747 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Dissolve Inset|D"
18753 msgstr "分解嵌入项"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18756 msgid "Show Label|L"
18757 msgstr "显示标签(L)|L"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18760 msgid "Frameless|l"
18761 msgstr "无边框"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18764 msgid "Simple Frame|F"
18765 msgstr "简单边框(F)|F"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18770 msgstr "嵌入项边框"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18773 msgid "Oval, Thin|a"
18774 msgstr "细椭圆框"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18777 msgid "Oval, Thick|v"
18778 msgstr "粗椭圆框"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18781 msgid "Drop Shadow|w"
18782 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18785 msgid "Shaded Background|B"
18786 msgstr "阴影背景"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18789 msgid "Double Frame|u"
18790 msgstr "双线边框"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18793 msgid "LyX Note|N"
18794 msgstr "LyX注释(N)|N"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18797 msgid "Comment|m"
18798 msgstr "注释(m)|m"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18801 msgid "Greyed Out|G"
18802 msgstr "使用灰度(G)|G"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18805 msgid "Open All Notes|A"
18806 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18809 msgid "Close All Notes|l"
18810 msgstr "关闭所有标注|l"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18813 msgid "Phantom|P"
18814 msgstr "占位(P)|P"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18817 msgid "Horizontal Phantom|H"
18818 msgstr "水平占位(H)|H"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18821 msgid "Vertical Phantom|V"
18822 msgstr "垂直占位(V)|V"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18825 msgid "Interword Space|w"
18826 msgstr "词间空格(w)|w"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18829 msgid "Protected Space|o"
18830 msgstr "强制空格(o)|o"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Visible Space|a"
18835 msgstr "竖向间隔"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18838 msgid "Thin Space|T"
18839 msgstr "窄间距(T)|T"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18842 msgid "Negative Thin Space|N"
18843 msgstr "小负间距(N)|N"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18846 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18850 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18851 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18854 msgid "Quad Space|Q"
18855 msgstr "大间距(Q)|Q"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18858 msgid "Double Quad Space|u"
18859 msgstr "超大间距(u)|u"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18862 msgid "Horizontal Fill|F"
18863 msgstr "水平填充(F)|F"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18866 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18867 msgstr "强制水平填充"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18870 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18871 msgstr "水平填充 (点)"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18874 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18875 msgstr "水平填充 (线)"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18879 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18882 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18883 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18886 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18887 msgstr "水平填充 (上括号)"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18891 msgstr "水平填充 (下括号)"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18894 msgid "Custom Length|C"
18895 msgstr "自定义长度(C)|C"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18898 msgid "Medium Space|M"
18899 msgstr "中等间距(M)|M"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18902 msgid "Thick Space|h"
18903 msgstr "宽间距(h)|h"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18906 msgid "Negative Medium Space|u"
18907 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18910 msgid "Negative Thick Space|i"
18911 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18914 msgid "DefSkip|D"
18915 msgstr "DefSkip|D"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18918 msgid "SmallSkip|S"
18919 msgstr "SmallSkip|S"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18922 msgid "MedSkip|M"
18923 msgstr "MedSkip|M"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18926 msgid "BigSkip|B"
18927 msgstr "BigSkip|B"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18930 msgid "VFill|F"
18931 msgstr "VFill|F"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18934 msgid "Custom|C"
18935 msgstr "Custom|C"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18938 msgid "Settings...|e"
18939 msgstr "设置(e)...|e"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18942 msgid "Include|c"
18943 msgstr "包含"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18946 msgid "Input|p"
18947 msgstr "输入"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18950 msgid "Verbatim|V"
18951 msgstr "Verbatim|V"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18954 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18958 msgid "Listing|L"
18959 msgstr "Listing|L"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Edit Included File...|E"
18964 msgstr "包含文件(d)...|d"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18967 msgid "New Page|N"
18968 msgstr "新起页(N)|N"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18971 msgid "Page Break|a"
18972 msgstr "终止页(a)|a"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18975 msgid "Clear Page|C"
18976 msgstr "清理单页(C)|C"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18979 msgid "Clear Double Page|D"
18980 msgstr "清理双页(D)|D"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18983 msgid "Ragged Line Break|R"
18984 msgstr "强制换行(R)|R"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18987 msgid "Justified Line Break|J"
18988 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Plain Separator|P"
18993 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Paragraph Break|B"
18998 msgstr "段落"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19001 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19002 msgid "Cut"
19003 msgstr "剪切"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19006 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19007 msgid "Copy"
19008 msgstr "复制"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19011 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19013 msgid "Paste"
19014 msgstr "粘贴"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19017 msgid "Paste Recent|e"
19018 msgstr "粘贴最近(e)|e"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19023 msgstr "保存书签(S) 1|S"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Forward Search|F"
19028 msgstr "向前搜索"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19031 msgid "Move Paragraph Up|o"
19032 msgstr "段落上移(o)|o"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19035 msgid "Move Paragraph Down|v"
19036 msgstr "段落下移(v)|v"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Promote Section|r"
19041 msgstr "Empty Section"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Demote Section|m"
19046 msgstr "Empty Section"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Move Section Down|D"
19051 msgstr "Close Section"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Move Section Up|U"
19056 msgstr "Close Section"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Insert Regular Expression"
19061 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Accept Change|c"
19066 msgstr "接受改变(A)|A"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Reject Change|j"
19071 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Apply Last Text Style|A"
19076 msgstr "文本样式(S)|S"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Text Style|x"
19081 msgstr "文本样式(S)|S"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19084 msgid "Paragraph Settings...|P"
19085 msgstr "段落设置(P)...|P"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19088 msgid "Fullscreen Mode"
19089 msgstr "全屏模式"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Close Current View"
19094 msgstr "关闭当前视图"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Anything|A"
19099 msgstr "varnothing"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19102 msgid "Anything Non-Empty|o"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Any Word|W"
19108 msgstr "MS Word|W"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19111 msgid "Any Number|N"
19112 msgstr "任意编号"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19115 #, fuzzy
19116 msgid "User Defined|U"
19117 msgstr "预定义(&r):"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Append Argument"
19122 msgstr "更多参数"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Remove Last Argument"
19127 msgstr "Listing参数"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19132 msgstr "Listing参数"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19137 msgstr "Listing参数"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Insert Optional Argument"
19142 msgstr "Listing参数"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Remove Optional Argument"
19147 msgstr "打开的可选参数项"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19152 msgstr "打开的可选参数项"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19157 msgstr "打开的可选参数项"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19162 msgstr "打开的可选参数项"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Reload|R"
19167 msgstr "替换(&R)"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Edit Externally...|x"
19173 msgstr "外部编辑文件"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19176 msgid "Top|T"
19177 msgstr "上(T)|T"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19180 msgid "Bottom|B"
19181 msgstr "下(B)|B"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19184 msgid "Left|L"
19185 msgstr "左(L)|L"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19188 msgid "Right|R"
19189 msgstr "右(R)|R"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Left|f"
19194 msgstr "左(L)|L"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19197 msgid "Center|C"
19198 msgstr "中(C)|C"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Right|h"
19203 msgstr "右(R)|R"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Decimal"
19208 msgstr "电子邮件"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Multicolumn|u"
19213 msgstr "多列(M)|M"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Multirow|w"
19218 msgstr "多列(M)|M"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Append Row|A"
19223 msgstr "添加行(A)|A"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19226 msgid "Delete Row|D"
19227 msgstr "删除"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19230 msgid "Copy Row|o"
19231 msgstr "复制行(o)|o"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Move Row Up"
19236 msgstr "Close Section"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Move Row Down"
19241 msgstr "Close Section"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Append Column|p"
19246 msgstr "添加列(u)|u"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19249 msgid "Delete Column|e"
19250 msgstr "删除列(e)|e"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Copy Column|y"
19255 msgstr "复制列(p)|p"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19258 msgid "Move Column Right|v"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19262 msgid "Move Column Left"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Multi-page Table|g"
19268 msgstr "PlaceTable"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Formal Style|m"
19273 msgstr "粗体(B)|B"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Borders|d"
19278 msgstr "边框(&B)"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19281 msgid "Alignment|i"
19282 msgstr "对齐(i)|i"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Columns/Rows|C"
19287 msgstr "列"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19290 msgid "File|F"
19291 msgstr "文件(F)|F"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Path|P"
19296 msgstr "路径"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Class|C"
19301 msgstr "关闭(C)|C"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19304 #, fuzzy
19305 msgid "File Revision|R"
19306 msgstr "版本"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Tree Revision|T"
19311 msgstr "版本"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Revision Author|A"
19316 msgstr "修订历史"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Revision Date|D"
19321 msgstr "版本"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Revision Time|i"
19326 msgstr "版本"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19329 #, fuzzy
19330 msgid "LyX Version|X"
19331 msgstr "版本"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Document Info|D"
19336 msgstr "文档(D)|D"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Copy Text|o"
19341 msgstr "复制(o)|o"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Activate Branch|A"
19346 msgstr "已激活"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Deactivate Branch|e"
19351 msgstr "不使用(&D)"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Activate Branch in Master|M"
19356 msgstr "已激活"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19361 msgstr "不使用(&D)"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Invert Inset|I"
19366 msgstr "插入注解"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Add Unknown Branch|w"
19371 msgstr "未知操作"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19374 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19378 #, fuzzy
19379 msgid "All Indexes|A"
19380 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19383 msgid "Subindex|b"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19387 msgid "Reject Change|R"
19388 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Promote Section|P"
19393 msgstr "Empty Section"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Demote Section|D"
19398 msgstr "Empty Section"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Move Section Down|w"
19403 msgstr "Close Section"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Select Section|S"
19408 msgstr "选中文本(S)|S"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Wrap by Preview|y"
19413 msgstr "预览"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Lock Toolbars|L"
19418 msgstr "工具栏(b)|b"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Small-sized Icons"
19423 msgstr "小图标"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Normal-sized Icons"
19428 msgstr "中图标"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Big-sized Icons"
19433 msgstr "大图标"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Huge-sized Icons"
19438 msgstr "大图标"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Giant-sized Icons"
19443 msgstr "大图标"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19446 msgid "Edit|E"
19447 msgstr "编辑(E)|E"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19450 msgid "View|V"
19451 msgstr "视图(V)|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19454 msgid "Insert|I"
19455 msgstr "插入(I)|I"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19458 msgid "Navigate|N"
19459 msgstr "导航(N)|N"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19462 msgid "Document|D"
19463 msgstr "文档(D)|D"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19466 msgid "Tools|T"
19467 msgstr "工具(T)|T"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19470 msgid "Help|H"
19471 msgstr "帮助(H)|H"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19474 msgid "New|N"
19475 msgstr "新建(N)|N"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19478 msgid "New from Template...|m"
19479 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19482 msgid "Open...|O"
19483 msgstr "打开(O)...|O"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19486 msgid "Open Recent|t"
19487 msgstr "打开最近文件|t"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19490 msgid "Close|C"
19491 msgstr "关闭(C)|C"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19494 msgid "Close All"
19495 msgstr "关闭所有文档"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19498 msgid "Save|S"
19499 msgstr "保存(S)|S"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19502 msgid "Save As...|A"
19503 msgstr "另存为(A)...|A"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19506 msgid "Save All|l"
19507 msgstr "保存所有文档"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19510 msgid "Revert to Saved|R"
19511 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19514 msgid "Version Control|V"
19515 msgstr "版本控制(V)|V"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19518 msgid "Import|I"
19519 msgstr "导入(I)|I"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19522 msgid "Export|E"
19523 msgstr "导出(E)|E"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19526 msgid "Fax...|F"
19527 msgstr "传真(F)...|F"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19530 msgid "New Window|W"
19531 msgstr "新建窗口(W)|W"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19534 msgid "Close Window|d"
19535 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19538 msgid "Exit|x"
19539 msgstr "退出(x)|x"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19542 msgid "Register...|R"
19543 msgstr "登记(R)...|R"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19546 msgid "Check In Changes...|I"
19547 msgstr "记录变更(I)...|I"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19550 msgid "Check Out for Edit|O"
19551 msgstr "调出编辑(O)|O"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Copy|p"
19556 msgstr "复制(o)|o"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Rename|R"
19561 msgstr "重命名(&R)"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19564 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19568 msgid "Revert to Repository Version|v"
19569 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19572 msgid "Undo Last Check In|U"
19573 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19576 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19577 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Show History...|H"
19582 msgstr "显示历史(H)|H"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19585 msgid "Use Locking Property|L"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Export As...|s"
19591 msgstr "导入 %1$s..."
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19594 msgid "More Formats & Options...|r"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19598 msgid "Undo|U"
19599 msgstr "撤销(U)|U"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19602 msgid "Redo|R"
19603 msgstr "重做(R)|R"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19606 msgid "Paste Special"
19607 msgstr "特殊粘贴"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Select Whole Inset"
19612 msgstr "选择插入文件"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19615 msgid "Select All"
19616 msgstr "全选"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19619 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19620 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19624 msgstr "高级查找替换..."
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19627 msgid "Text Style|S"
19628 msgstr "文本样式(S)|S"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19631 msgid "Table|T"
19632 msgstr "表格(T)|T"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19635 msgid "Math|M"
19636 msgstr "数学(M)|M"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19639 msgid "Rows & Columns|C"
19640 msgstr "行和列(C)|C"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19643 msgid "Increase List Depth|I"
19644 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19647 msgid "Decrease List Depth|D"
19648 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19651 msgid "Dissolve Inset"
19652 msgstr "从嵌入还原文本"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19655 msgid "TeX Code Settings...|C"
19656 msgstr "TeX代码设置..."
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19659 msgid "Float Settings...|a"
19660 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19664 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19667 msgid "Note Settings...|N"
19668 msgstr "注解设定(N)...|N"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19671 msgid "Phantom Settings...|h"
19672 msgstr "占位设置(h)...|h"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19675 msgid "Branch Settings...|B"
19676 msgstr "分支设定(B)...|B"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19679 msgid "Box Settings...|x"
19680 msgstr "边框设定(x)...|x"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Index Entry Settings...|y"
19685 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Index Settings...|x"
19690 msgstr "边框设定(x)...|x"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Info Settings...|n"
19695 msgstr "边框设定(x)...|x"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19698 msgid "Listings Settings...|g"
19699 msgstr "列表选项"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19702 msgid "Table Settings...|a"
19703 msgstr "表格设置(a)...|a"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19706 msgid "Paste from HTML|H"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19710 msgid "Paste from LaTeX|L"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19714 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19715 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19718 msgid "Paste as PDF"
19719 msgstr "粘贴为PDF"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19722 msgid "Paste as PNG"
19723 msgstr "粘贴为PNG"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19726 msgid "Paste as JPEG"
19727 msgstr "粘贴为JPEG"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Paste as EMF"
19732 msgstr "粘贴为PDF"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19735 msgid "Plain Text|T"
19736 msgstr "纯文本(T)|T"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19739 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19740 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19743 msgid "Selection|S"
19744 msgstr "选中文本(S)|S"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19747 msgid "Selection, Join Lines|i"
19748 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19751 msgid "Dissolve Text Style"
19752 msgstr "清除文本格式"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19755 msgid "Customized...|C"
19756 msgstr "自定义(C)...|C"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19759 msgid "Capitalize|a"
19760 msgstr "首字母大写(a)|a"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19763 msgid "Uppercase|U"
19764 msgstr "大写(U)|U"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19767 msgid "Lowercase|L"
19768 msgstr "小写(L)|L"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Formal Style|F"
19773 msgstr "粗体(B)|B"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19776 msgid "Multicolumn|M"
19777 msgstr "多列(M)|M"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Multirow|u"
19782 msgstr "多列(M)|M"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19785 msgid "Top Line|T"
19786 msgstr "顶部线(T)|T"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19789 msgid "Bottom Line|B"
19790 msgstr "底部线(B)|B"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19793 msgid "Left Line|L"
19794 msgstr "左方线(L)|L"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19797 msgid "Right Line|R"
19798 msgstr "右方线(R)|R"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Top|p"
19803 msgstr "上(T)|T"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Middle|i"
19808 msgstr "中(N)|N"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Bottom|o"
19813 msgstr "下(B)|B"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19816 msgid "Middle|M"
19817 msgstr "中(N)|N"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19820 msgid "Add Row|A"
19821 msgstr "添加行(A)|A"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19824 msgid "Add Column|u"
19825 msgstr "添加列(u)|u"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19828 msgid "Copy Column|p"
19829 msgstr "复制列(p)|p"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19832 msgid "Change Limits Type|L"
19833 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Macro Definition"
19838 msgstr "定义"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19841 msgid "Change Formula Type|F"
19842 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19845 msgid "Text Style|T"
19846 msgstr "文本样式(T)|T"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19850 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19853 msgid "Add Line Above|A"
19854 msgstr "在上添加线(A)|A"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19857 msgid "Delete Line Above|D"
19858 msgstr "删除上线(D)|D"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19861 msgid "Delete Line Below|e"
19862 msgstr "删除下线(e)|e"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19867 msgstr "Listing参数"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19872 msgstr "Listing参数"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19875 msgid "Default|t"
19876 msgstr "缺省(t)|t"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19879 msgid "Display|D"
19880 msgstr "单独显示(D)|D"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19883 msgid "Inline|I"
19884 msgstr "行内(I)|I"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19887 msgid "Math Normal Font|N"
19888 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19891 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19892 msgstr "数学花体"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Math Formal Script Family|o"
19897 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19900 msgid "Math Fraktur Family|F"
19901 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19904 msgid "Math Roman Family|R"
19905 msgstr "罗马数学字体"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19908 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19909 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19912 msgid "Math Bold Series|B"
19913 msgstr "粗数学字体"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19916 msgid "Text Normal Font|T"
19917 msgstr "普通文本字体"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19920 msgid "Text Roman Family"
19921 msgstr "罗马文本字体族"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19924 msgid "Text Sans Serif Family"
19925 msgstr "Text Sans Serif Family"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19928 msgid "Text Typewriter Family"
19929 msgstr "Text Typewriter Family"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19932 msgid "Text Bold Series"
19933 msgstr "文本粗体"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19936 msgid "Text Medium Series"
19937 msgstr "Text Medium Series"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19940 msgid "Text Italic Shape"
19941 msgstr "斜字体文本"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19944 msgid "Text Small Caps Shape"
19945 msgstr "小号大写文本"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19948 msgid "Text Slanted Shape"
19949 msgstr "倾斜文本"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19952 msgid "Text Upright Shape"
19953 msgstr "正体文本"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19956 msgid "Octave|O"
19957 msgstr "Octave|O"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19960 msgid "Maxima|M"
19961 msgstr "Maxima|M"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19964 msgid "Mathematica|a"
19965 msgstr "Mathematica|a"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Maple, Simplify|S"
19970 msgstr "Maple, simplify|s"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Maple, Factor|F"
19975 msgstr "Maple, factor|f"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Maple, Evalm|E"
19980 msgstr "Maple, evalm|e"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Maple, Evalf|v"
19985 msgstr "Maple, evalf|v"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19988 msgid "Open All Insets|O"
19989 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19992 msgid "Close All Insets|C"
19993 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19996 msgid "Unfold Math Macro|n"
19997 msgstr "展开数学宏(n)|n"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20000 msgid "Fold Math Macro|d"
20001 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Outline Pane|u"
20006 msgstr "目录(O)|O"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Code Preview Pane|P"
20011 msgstr "预览失败"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Messages Pane|g"
20016 msgstr "显示编译消息(g)|g"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20019 msgid "Toolbars|b"
20020 msgstr "工具栏(b)|b"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20024 msgstr "切分左右视图"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20028 msgstr "切分上下视图"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20031 msgid "Close Current View|w"
20032 msgstr "关闭当前视图"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20035 msgid "Fullscreen|l"
20036 msgstr "全屏(l)|l"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20039 msgid "Math|h"
20040 msgstr "公式(h)|h"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20043 msgid "Special Character|p"
20044 msgstr "特殊字符(p)|p"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20047 msgid "Formatting|o"
20048 msgstr "格式(o)|o"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20051 msgid "List / TOC|i"
20052 msgstr "目录/列表(i)|i"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20055 msgid "Float|a"
20056 msgstr "浮动项(a)|a"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20059 msgid "Note|N"
20060 msgstr "注释(N)|N"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20063 msgid "Branch|B"
20064 msgstr "分支(B)|B"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20067 msgid "Custom Insets"
20068 msgstr "自定义嵌入对象"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20071 msgid "File|e"
20072 msgstr "文件(e)|e"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Box[[Menu]]|x"
20077 msgstr "方框[[Menu]]"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20080 msgid "Citation...|C"
20081 msgstr "文献引用(C)...|C"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20084 msgid "Cross-Reference...|R"
20085 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20088 msgid "Label...|L"
20089 msgstr "标签(L)...|L"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20093 msgstr "术语项(y)...|y"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20096 msgid "Table...|T"
20097 msgstr "表格(T)...|T"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20100 msgid "Graphics...|G"
20101 msgstr "图像(G)...|G"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20104 #, fuzzy
20105 msgid "URL|U"
20106 msgstr "网页链接(U)...|U"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20109 msgid "Hyperlink...|k"
20110 msgstr "超级链接(k)...|k"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20113 msgid "Footnote|F"
20114 msgstr "脚注(F)|F"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20117 msgid "Marginal Note|M"
20118 msgstr "页边注(M)|M"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20121 msgid "TeX Code"
20122 msgstr "TeX代码: "
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20125 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20126 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20129 msgid "Preview|w"
20130 msgstr "预览"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20133 msgid "Symbols...|b"
20134 msgstr "特殊符号..."
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20137 msgid "Ellipsis|i"
20138 msgstr "省略号(i)|i"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20141 msgid "End of Sentence|E"
20142 msgstr "句末(E)|E"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20147 msgstr "加盟"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20152 msgstr "文献引用样式"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20155 msgid "Protected Hyphen|y"
20156 msgstr "强制分词(y)|y"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20159 msgid "Breakable Slash|a"
20160 msgstr "可间断斜杠/"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Visible Space|V"
20165 msgstr "竖向间隔"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20168 msgid "Menu Separator|M"
20169 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20172 msgid "Phonetic Symbols|P"
20173 msgstr "音标(P)|P"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Logos|L"
20178 msgstr "徽标"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20181 #, fuzzy
20182 msgid "LyX Logo|L"
20183 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20186 #, fuzzy
20187 msgid "TeX Logo|T"
20188 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20191 #, fuzzy
20192 msgid "LaTeX Logo|a"
20193 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20196 #, fuzzy
20197 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20198 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20201 msgid "Superscript|S"
20202 msgstr "上标(S)|S"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20205 msgid "Subscript|u"
20206 msgstr "下标(u)|u"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20209 msgid "Protected Space|P"
20210 msgstr "强制间距(P)|P"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20213 msgid "Horizontal Space...|o"
20214 msgstr "水平间距(o)|o"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20217 msgid "Horizontal Line...|L"
20218 msgstr "水平线"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20221 msgid "Vertical Space...|V"
20222 msgstr "垂直间距"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20225 msgid "Phantom|m"
20226 msgstr "占位符(m)|m"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20229 msgid "Hyphenation Point|H"
20230 msgstr "连字符(H)|H"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20233 msgid "Ligature Break|k"
20234 msgstr "分词符(k)|k"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Optional Line Break|B"
20239 msgstr "换行(L)|L"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20242 msgid "Display Formula|D"
20243 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20246 msgid "Numbered Formula|N"
20247 msgstr "编号公式(N)|N"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20250 msgid "Figure Wrap Float|F"
20251 msgstr "环绕图形(F)|F"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20254 msgid "Table Wrap Float|T"
20255 msgstr "环绕表格(T)|T"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20258 msgid "Table of Contents|C"
20259 msgstr "目录(C)|C"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20262 #, fuzzy
20263 msgid "List of Listings|L"
20264 msgstr "程序列表"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20267 msgid "Nomenclature|N"
20268 msgstr "术语(N)|N"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20273 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20276 msgid "LyX Document...|X"
20277 msgstr "LyX文档...|X"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20280 msgid "Plain Text...|T"
20281 msgstr "纯文本(T)...|T"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20284 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20285 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20288 msgid "External Material...|M"
20289 msgstr "外部素材(M)...|M"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20292 msgid "Child Document...|d"
20293 msgstr "子文档(d)...|d"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20296 msgid "Comment|C"
20297 msgstr "注释(C)|C"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20300 msgid "Insert New Branch...|I"
20301 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20304 msgid "Change Tracking|C"
20305 msgstr "追踪改变(C)|C"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20308 msgid "Build Program|B"
20309 msgstr "编译程序(B)|B"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20312 msgid "LaTeX Log|L"
20313 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Start Appendix Here|x"
20318 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20321 #, fuzzy
20322 msgid "View Master Document|M"
20323 msgstr "查看主文档(M)|M"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Update Master Document|a"
20328 msgstr "更新主文档(a)|a"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Compressed|o"
20333 msgstr "压缩文档(o)|o"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20336 msgid "Disable Editing|E"
20337 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20340 msgid "Track Changes|T"
20341 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20344 msgid "Merge Changes...|M"
20345 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20348 msgid "Accept Change|A"
20349 msgstr "接受改变(A)|A"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20352 msgid "Accept All Changes|c"
20353 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20356 msgid "Reject All Changes|e"
20357 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20360 msgid "Show Changes in Output|S"
20361 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20364 msgid "Bookmarks|B"
20365 msgstr "书签(B)|B"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20368 msgid "Next Note|N"
20369 msgstr "下一标注(N)|N"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20372 msgid "Next Change|C"
20373 msgstr "下一改变(C)|C"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20376 msgid "Next Cross-Reference|R"
20377 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20380 msgid "Go to Label|L"
20381 msgstr "跳至标签(L)|L"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20384 msgid "Save Bookmark 1|S"
20385 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20388 msgid "Save Bookmark 2"
20389 msgstr "保存书签2"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20392 msgid "Save Bookmark 3"
20393 msgstr "保存书签3"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20396 msgid "Save Bookmark 4"
20397 msgstr "保存书签4"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20400 msgid "Save Bookmark 5"
20401 msgstr "保存书签5"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20404 msgid "Clear Bookmarks|C"
20405 msgstr "清除书签(C)|C"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20408 msgid "Navigate Back|B"
20409 msgstr "后退(B)|B"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20412 msgid "Spellchecker...|S"
20413 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20416 msgid "Thesaurus...|T"
20417 msgstr "同义词(T)...|T"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20420 msgid "Statistics...|a"
20421 msgstr "字数统计(a)...|a"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20424 msgid "Check TeX|h"
20425 msgstr "检查TeX(h)|h"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20428 msgid "TeX Information|I"
20429 msgstr "TeX信息"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20432 msgid "Compare...|C"
20433 msgstr "文档比较(C)...|C"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20436 msgid "Reconfigure|R"
20437 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20440 msgid "Preferences...|P"
20441 msgstr "首选项(P)...|P"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20444 msgid "Introduction|I"
20445 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20448 msgid "Tutorial|T"
20449 msgstr "入门教程(T)|T"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20452 msgid "User's Guide|U"
20453 msgstr "用户手册(U)|U"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20456 msgid "Additional Features|F"
20457 msgstr "其它功能"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20460 msgid "Embedded Objects|O"
20461 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20464 msgid "Customization|C"
20465 msgstr "定制LyX(C)|C"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20468 msgid "Shortcuts|S"
20469 msgstr "快捷键(S)|S"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20472 msgid "LyX Functions|y"
20473 msgstr "LyX函数|y"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20476 msgid "LaTeX Configuration|L"
20477 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20480 msgid "Specific Manuals|p"
20481 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20484 msgid "About LyX|X"
20485 msgstr "关于LyX(X)|X"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Beamer Presentations|B"
20490 msgstr "展示"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Braille|a"
20495 msgstr "parallel"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Colored boxes|r"
20500 msgstr "颜色"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Feynman-diagram|F"
20505 msgstr "Feynman图表手册|F"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Knitr|K"
20510 msgstr "语言学手册(L)|L"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20513 #, fuzzy
20514 msgid "LilyPond|P"
20515 msgstr "LilyPond"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Linguistics|L"
20520 msgstr "语言学"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20523 msgid "Multilingual Captions|C"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20527 msgid "Paralist|t"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20531 #, fuzzy
20532 msgid "PDF comments|D"
20533 msgstr "注释"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20536 #, fuzzy
20537 msgid "PDF forms|o"
20538 msgstr "注释"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20541 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20545 msgid "Sweave|S"
20546 msgstr "Sweave|S"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20549 #, fuzzy
20550 msgid "XY-pic|X"
20551 msgstr "XY-pic手册|X"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20554 msgid "New document"
20555 msgstr "新建文档"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20558 msgid "Open document"
20559 msgstr "打开文档"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20562 msgid "Save document"
20563 msgstr "保存文档"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20566 msgid "Check spelling"
20567 msgstr "拼写检查"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Spellcheck continuously"
20572 msgstr "拼写检查器"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20575 msgid "Undo"
20576 msgstr "撤销"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20579 msgid "Redo"
20580 msgstr "重做"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20583 msgid "Find and replace"
20584 msgstr "查找替换"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20587 msgid "Find and replace (advanced)"
20588 msgstr "高级查找替换"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20591 msgid "Navigate back"
20592 msgstr "后退"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20595 msgid "Toggle emphasis"
20596 msgstr "切换强调样式"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20599 msgid "Toggle noun"
20600 msgstr "切换名词样式"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20603 msgid "Apply last"
20604 msgstr "应用上一次样式"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20607 msgid "Insert math"
20608 msgstr "插入数学符号"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20611 msgid "Insert graphics"
20612 msgstr "插入图像"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20615 msgid "Insert table"
20616 msgstr "插入表格"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20619 msgid "Toggle outline"
20620 msgstr "显示/隐藏目录"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20623 msgid "Toggle math toolbar"
20624 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20627 msgid "Toggle table toolbar"
20628 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Toggle review toolbar"
20633 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20636 msgid "View/Update"
20637 msgstr "预览/更新"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20640 msgid "View"
20641 msgstr "查看"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20644 msgid "Update"
20645 msgstr "更新"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20648 msgid "View master document"
20649 msgstr "查看主文档"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20652 msgid "Update master document"
20653 msgstr "更新主文档"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20656 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20657 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20660 msgid "View other formats"
20661 msgstr "查看其它格式"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20664 msgid "Update other formats"
20665 msgstr "更新其它格式"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20668 msgid "Extra"
20669 msgstr "更多"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20672 msgid "Numbered list"
20673 msgstr "编号列表"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20676 msgid "Itemized list"
20677 msgstr "项目列表"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20680 msgid "Increase depth"
20681 msgstr "增加深度"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20684 msgid "Decrease depth"
20685 msgstr "减少深度"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20688 msgid "Insert figure float"
20689 msgstr "插入浮动图像"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20692 msgid "Insert table float"
20693 msgstr "插入浮动表格"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20696 msgid "Insert label"
20697 msgstr "插入标签"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20700 msgid "Insert cross-reference"
20701 msgstr "插入交叉引用"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20704 msgid "Insert citation"
20705 msgstr "插入文献引用"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20708 msgid "Insert index entry"
20709 msgstr "插入索引项"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20712 msgid "Insert nomenclature entry"
20713 msgstr "插入术语"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20716 msgid "Insert footnote"
20717 msgstr "插入尾注"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20720 msgid "Insert margin note"
20721 msgstr "插入页边注"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Insert LyX note"
20726 msgstr "插入注解"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Insert box"
20731 msgstr "插入注解"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20734 msgid "Insert hyperlink"
20735 msgstr "插入超级链接"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20738 msgid "Insert TeX code"
20739 msgstr "插入TeX代码"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Insert math macro"
20744 msgstr "插入数学符号"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20747 msgid "Include file"
20748 msgstr "插入文件"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20751 msgid "Text style"
20752 msgstr "文本样式"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20755 msgid "Paragraph settings"
20756 msgstr "段落设置"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20759 msgid "Add row"
20760 msgstr "添加行"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20763 msgid "Add column"
20764 msgstr "添加列"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20767 msgid "Delete row"
20768 msgstr "删除行"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20771 msgid "Delete column"
20772 msgstr "删除列"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20775 msgid "Move row up"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20779 msgid "Move column left"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Move row down"
20785 msgstr "Close Section"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Move column right"
20790 msgstr "下边偏右"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20793 msgid "Set top line"
20794 msgstr "设顶部线"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20797 msgid "Set bottom line"
20798 msgstr "设底部线"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20801 msgid "Set left line"
20802 msgstr "设左边线"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20805 msgid "Set right line"
20806 msgstr "设右边线"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20809 msgid "Set border lines"
20810 msgstr "设置边框"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20813 msgid "Set all lines"
20814 msgstr "设所有线"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20817 msgid "Unset all lines"
20818 msgstr "清除使用线"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20821 msgid "Align left"
20822 msgstr "左对齐"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20825 msgid "Align center"
20826 msgstr "中对齐"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20829 msgid "Align right"
20830 msgstr "右对齐"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20833 msgid "Align on decimal"
20834 msgstr "小数点对齐"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20837 msgid "Align top"
20838 msgstr "上对齐"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20841 msgid "Align middle"
20842 msgstr "中对齐"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20845 msgid "Align bottom"
20846 msgstr "下对齐"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20851 msgstr "旋转此单元90度"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20856 msgstr "旋转此表格90度"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20859 msgid "Set multi-column"
20860 msgstr "设置多列"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20863 msgid "Set multi-row"
20864 msgstr "设置多列"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20867 msgid "Math"
20868 msgstr "数学"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20871 msgid "Set display mode"
20872 msgstr "设置显示模式"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20875 msgid "Subscript"
20876 msgstr "下标"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20879 msgid "Insert square root"
20880 msgstr "插入平方根"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20883 msgid "Insert root"
20884 msgstr "插入根"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20887 msgid "Insert standard fraction"
20888 msgstr "插入分数"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20891 msgid "Insert sum"
20892 msgstr "插入和"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20895 msgid "Insert integral"
20896 msgstr "插入积分"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20899 msgid "Insert product"
20900 msgstr "插入积"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20903 msgid "Insert ( )"
20904 msgstr "插入 ( )"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20907 msgid "Insert [ ]"
20908 msgstr "插入 [ ]"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20911 msgid "Insert { }"
20912 msgstr "插入 { }"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20915 msgid "Insert delimiters"
20916 msgstr "插入括号"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20919 msgid "Insert matrix"
20920 msgstr "插入矩阵"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20923 msgid "Insert cases environment"
20924 msgstr "插入cases环境"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20927 msgid "Toggle math panels"
20928 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20931 msgid "Math Macros"
20932 msgstr "数学宏"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Remove last argument"
20937 msgstr "Listing参数"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Append argument"
20942 msgstr "更多参数"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20945 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20949 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Remove optional argument"
20955 msgstr "打开的可选参数项"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Insert optional argument"
20960 msgstr "Listing参数"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20963 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Append argument eating from the right"
20969 msgstr "打开的可选参数项"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Append optional argument eating from the right"
20974 msgstr "打开的可选参数项"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Phonetic Symbols"
20979 msgstr "音标(P)|P"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20982 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20986 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20990 msgid "IPA Vowels"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20994 #, fuzzy
20995 msgid "IPA Other Symbols"
20996 msgstr "音标(P)|P"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20999 msgid "IPA Suprasegmentals"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21003 msgid "IPA Diacritics"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21007 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21011 msgid "Command Buffer"
21012 msgstr "命令条"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21015 msgid "Review[[Toolbar]]"
21016 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21019 msgid "Track changes"
21020 msgstr "跟踪变化"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21023 msgid "Show changes in output"
21024 msgstr "在输出中显示变更文字"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21027 msgid "Next change"
21028 msgstr "下一改变"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Accept change inside selection"
21033 msgstr "接受改变"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Reject change inside selection"
21038 msgstr "用选中项替换此项"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21041 msgid "Merge changes"
21042 msgstr "合并改变"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21045 msgid "Accept all changes"
21046 msgstr "接受所有改变"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21049 msgid "Reject all changes"
21050 msgstr "拒绝所有改变"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21053 msgid "Insert note"
21054 msgstr "插入注解"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21057 msgid "Next note"
21058 msgstr "下一注释"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21061 #, fuzzy
21062 msgid "LyX Documentation Tools"
21063 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21066 msgid "Info"
21067 msgstr "信息"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Menu Separator"
21072 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21075 #, fuzzy
21076 msgid "LyX Logo"
21077 msgstr "My Logo"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21080 #, fuzzy
21081 msgid "TeX Logo"
21082 msgstr "LaTeX 记录"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21085 #, fuzzy
21086 msgid "LaTeX Logo"
21087 msgstr "LaTeX 记录"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21090 #, fuzzy
21091 msgid "LaTeX2e Logo"
21092 msgstr "LaTeX 记录"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21095 msgid "View Other Formats"
21096 msgstr "查看其它格式"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21099 msgid "Update Other Formats"
21100 msgstr "更新其它格式"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21103 msgid "Version Control"
21104 msgstr "版本控制"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21107 msgid "Register"
21108 msgstr "注册"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Check-out for edit"
21113 msgstr "调出编辑(O)|O"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Check-in changes"
21118 msgstr "记录变更(I)...|I"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21121 #, fuzzy
21122 msgid "View revision log"
21123 msgstr "版本控制记录"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Revert changes"
21128 msgstr "拒绝改变"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21131 msgid "Compare with older revision"
21132 msgstr "与旧版本比较"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21135 msgid "Compare with last revision"
21136 msgstr "与上一版本比较"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Insert Version Info"
21141 msgstr "插入页边注"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21144 msgid "Use SVN file locking property"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21148 msgid "Update local directory from repository"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21152 msgid "Math Panels"
21153 msgstr "数学工具条"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Math spacings"
21158 msgstr "数学间隔"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Styles & classes"
21163 msgstr "LaTeX类"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21166 msgid "Fractions"
21167 msgstr "分数"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21171 msgid "Fonts"
21172 msgstr "字体"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21175 msgid "Functions"
21176 msgstr "函数"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21179 msgid "Frame decorations"
21180 msgstr "方框符号"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21183 msgid "Big operators"
21184 msgstr "大运算符"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21187 msgid "Miscellaneous"
21188 msgstr "杂项"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21192 msgid "Arrows"
21193 msgstr "箭头"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21196 msgid "Arrows (extended)"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21200 msgid "Operators"
21201 msgstr "操作符"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Operators (extended)"
21206 msgstr "操作符"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21209 msgid "Relations"
21210 msgstr "关系"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Relations (extended)"
21215 msgstr "关系"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Negative relations (extended)"
21220 msgstr "AMS否定关系运算符"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21223 msgid "Dots"
21224 msgstr "点"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21227 msgid "Delimiters (fixed size)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Miscellaneous (extended)"
21233 msgstr "杂项"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21236 msgid "arccos"
21237 msgstr "arccos"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21240 msgid "arcsin"
21241 msgstr "arcsin"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21244 msgid "arctan"
21245 msgstr "arctan"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21248 msgid "arg"
21249 msgstr "arg"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21252 msgid "bmod"
21253 msgstr "bmod"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21256 msgid "cos"
21257 msgstr "cos"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21260 msgid "cosh"
21261 msgstr "cosh"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21264 msgid "cot"
21265 msgstr "cot"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21268 msgid "coth"
21269 msgstr "coth"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21272 msgid "csc"
21273 msgstr "csc"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21276 msgid "deg"
21277 msgstr "deg"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21280 msgid "det"
21281 msgstr "det"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21284 msgid "dim"
21285 msgstr "dim"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21288 msgid "exp"
21289 msgstr "exp"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21292 msgid "gcd"
21293 msgstr "gcd"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21296 msgid "hom"
21297 msgstr "hom"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21300 msgid "inf"
21301 msgstr "ínf"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21304 msgid "ker"
21305 msgstr "ker"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21308 msgid "lg"
21309 msgstr "lg"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21312 msgid "lim"
21313 msgstr "lím"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21316 msgid "liminf"
21317 msgstr "límínf"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21320 msgid "limsup"
21321 msgstr "límsup"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21324 msgid "ln"
21325 msgstr "ln"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21328 msgid "log"
21329 msgstr "log"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21332 msgid "max"
21333 msgstr "max"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21336 msgid "min"
21337 msgstr "min"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21340 msgid "sec"
21341 msgstr "sec"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21344 msgid "sin"
21345 msgstr "sin"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21348 msgid "sinh"
21349 msgstr "sinh"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21352 msgid "sup"
21353 msgstr "sup"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21356 msgid "tan"
21357 msgstr "tan"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21360 msgid "tanh"
21361 msgstr "tanh"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21364 msgid "Pr"
21365 msgstr "Pr"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21368 msgid "Spacings"
21369 msgstr "间距"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21372 msgid "Thin space\t\\,"
21373 msgstr "窄间距\t\\,"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21376 msgid "Medium space\t\\:"
21377 msgstr "中等间距\t\\,"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21380 msgid "Thick space\t\\;"
21381 msgstr "宽间距\t\\,"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21384 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21385 msgstr "大间距\t\\quad"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21388 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21389 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21392 msgid "Negative space\t\\!"
21393 msgstr "负间距\t\\,"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21396 msgid "Phantom\t\\phantom"
21397 msgstr "占位\t\\phantom"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21400 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21401 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21404 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21405 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21408 msgid "Smash\t\\smash"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21412 msgid "Top smash\t\\smasht"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21416 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21420 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21424 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21428 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21432 msgid "Roots"
21433 msgstr "根"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21436 msgid "Square root\t\\sqrt"
21437 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21440 msgid "Other root\t\\root"
21441 msgstr "其他方根\t\\root"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21444 msgid "Styles & Classes"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21449 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21453 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21457 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21461 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21464 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21468 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21472 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21476 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21480 msgid "Standard\t\\frac"
21481 msgstr "Standard\t\\frac"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21486 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21491 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21494 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21500 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21505 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21510 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21515 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21520 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21525 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21530 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Binomial\t\\binom"
21535 msgstr "Binomial\t\\choose"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21538 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21542 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21546 msgid "Roman\t\\mathrm"
21547 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21550 msgid "Bold\t\\mathbf"
21551 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21554 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21555 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21558 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21559 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21562 msgid "Italic\t\\mathit"
21563 msgstr "Italic\t\\mathit"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21566 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21567 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21570 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21571 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21574 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21575 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21578 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21579 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21582 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21587 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21590 msgid "ldots"
21591 msgstr "ldots"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21594 msgid "cdots"
21595 msgstr "cdots"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21598 msgid "vdots"
21599 msgstr "vdots"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21602 msgid "ddots"
21603 msgstr "ddots"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21606 #, fuzzy
21607 msgid "iddots"
21608 msgstr "ddots"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21611 msgid "Frame Decorations"
21612 msgstr "Frame Decorations"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21615 msgid "hat"
21616 msgstr "hat"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21619 msgid "tilde"
21620 msgstr "tilde"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21623 msgid "bar"
21624 msgstr "bar"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21627 msgid "grave"
21628 msgstr "grave"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21631 msgid "dot"
21632 msgstr "dot"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21635 msgid "check"
21636 msgstr "check"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21639 msgid "widehat"
21640 msgstr "widehat"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21643 msgid "widetilde"
21644 msgstr "widetilde"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21647 #, fuzzy
21648 msgid "utilde"
21649 msgstr "tilde"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21652 msgid "vec"
21653 msgstr "vec"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21656 msgid "acute"
21657 msgstr "acute"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21660 msgid "ddot"
21661 msgstr "ddot"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21664 #, fuzzy
21665 msgid "dddot"
21666 msgstr "ddot"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21669 #, fuzzy
21670 msgid "ddddot"
21671 msgstr "ddot"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21674 msgid "breve"
21675 msgstr "breve"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21678 #, fuzzy
21679 msgid "mathring"
21680 msgstr "格式线条"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21683 msgid "overline"
21684 msgstr "overline"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21687 msgid "overbrace"
21688 msgstr "overbrace"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21691 msgid "overleftarrow"
21692 msgstr "overleftarrow"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21695 msgid "overrightarrow"
21696 msgstr "overrightarrow"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21699 msgid "overleftrightarrow"
21700 msgstr "overleftrightarrow"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21703 msgid "underline"
21704 msgstr "underline"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21707 msgid "underbrace"
21708 msgstr "underbrace"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21711 msgid "underleftarrow"
21712 msgstr "underleftarrow"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21715 msgid "underrightarrow"
21716 msgstr "underrightarrow"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21719 msgid "underleftrightarrow"
21720 msgstr "underleftrightarrow"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21723 #, fuzzy
21724 msgid "cancel"
21725 msgstr "取消"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21728 #, fuzzy
21729 msgid "bcancel"
21730 msgstr "取消"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21733 #, fuzzy
21734 msgid "xcancel"
21735 msgstr "取消"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21738 #, fuzzy
21739 msgid "cancelto"
21740 msgstr "取消"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21743 msgid "Insert left/right side scripts"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Insert right side scripts"
21749 msgstr "插入分隔符"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Insert left side scripts"
21754 msgstr "插入分隔符"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Insert side scripts"
21759 msgstr "插入括号"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21762 msgid "overset"
21763 msgstr "overset"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21766 msgid "underset"
21767 msgstr "underset"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21770 msgid "stackrel"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21774 msgid "stackrelthree"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21778 msgid "leftarrow"
21779 msgstr "leftarrow"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21782 msgid "rightarrow"
21783 msgstr "rightarrow"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21786 msgid "downarrow"
21787 msgstr "downarrow"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21790 msgid "uparrow"
21791 msgstr "uparrow"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21794 msgid "updownarrow"
21795 msgstr "updownarrow"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21798 msgid "leftrightarrow"
21799 msgstr "leftrightarrow"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21802 msgid "Leftarrow"
21803 msgstr "Leftarrow"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21806 msgid "Rightarrow"
21807 msgstr "Rightarrow"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21810 msgid "Downarrow"
21811 msgstr "Downarrow"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21814 msgid "Uparrow"
21815 msgstr "Uparrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21818 msgid "Updownarrow"
21819 msgstr "Updownarrow"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21822 msgid "Leftrightarrow"
21823 msgstr "Leftrightarrow"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21826 msgid "Longleftrightarrow"
21827 msgstr "Longleftrightarrow"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21830 msgid "Longleftarrow"
21831 msgstr "Longleftarrow"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21834 msgid "Longrightarrow"
21835 msgstr "Longrightarrow"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21838 msgid "longleftrightarrow"
21839 msgstr "longleftrightarrow"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21842 msgid "longleftarrow"
21843 msgstr "longleftarrow"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21846 msgid "longrightarrow"
21847 msgstr "longrightarrow"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21850 msgid "leftharpoondown"
21851 msgstr "leftharpoondown"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21854 msgid "rightharpoondown"
21855 msgstr "rightharpoondown"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21858 msgid "mapsto"
21859 msgstr "mapsto"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21862 msgid "longmapsto"
21863 msgstr "longmapsto"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21866 msgid "nwarrow"
21867 msgstr "nwarrow"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21870 msgid "nearrow"
21871 msgstr "nearrow"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21874 msgid "leftharpoonup"
21875 msgstr "leftharpoonup"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21878 msgid "rightharpoonup"
21879 msgstr "rightharpoonup"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21882 msgid "hookleftarrow"
21883 msgstr "hookleftarrow"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21886 msgid "hookrightarrow"
21887 msgstr "hookrightarrow"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21890 msgid "swarrow"
21891 msgstr "swarrow"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21894 msgid "searrow"
21895 msgstr "searrow"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21898 msgid "rightleftharpoons"
21899 msgstr "rightleftharpoons"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21902 msgid "pm"
21903 msgstr "pm"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21906 msgid "cap"
21907 msgstr "cap"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21910 msgid "diamond"
21911 msgstr "diamond"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21914 msgid "oplus"
21915 msgstr "oplus"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21918 msgid "mp"
21919 msgstr "mp"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21922 msgid "cup"
21923 msgstr "cup"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21926 msgid "bigtriangleup"
21927 msgstr "bigtriangleup"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21930 msgid "ominus"
21931 msgstr "ominus"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21934 msgid "times"
21935 msgstr "times"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21938 msgid "uplus"
21939 msgstr "uplus"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21942 msgid "bigtriangledown"
21943 msgstr "bigtriangledown"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21946 msgid "otimes"
21947 msgstr "otimes"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21950 msgid "div"
21951 msgstr "div"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21954 msgid "sqcap"
21955 msgstr "sqcap"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21958 msgid "triangleright"
21959 msgstr "triangleright"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21962 msgid "oslash"
21963 msgstr "oslash"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21966 msgid "cdot"
21967 msgstr "cdot"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21970 msgid "sqcup"
21971 msgstr "sqcup"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21974 msgid "triangleleft"
21975 msgstr "triangleleft"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21978 msgid "odot"
21979 msgstr "odot"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21982 msgid "star"
21983 msgstr "star"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21986 #, fuzzy
21987 msgid "ast"
21988 msgstr "粘贴"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21991 msgid "vee"
21992 msgstr "vee"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21995 msgid "amalg"
21996 msgstr "amalg"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21999 msgid "bigcirc"
22000 msgstr "bigcirc"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22003 msgid "setminus"
22004 msgstr "setminus"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22007 msgid "wedge"
22008 msgstr "wedge"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22011 msgid "dagger"
22012 msgstr "dagger"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22015 msgid "circ"
22016 msgstr "circ"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22019 msgid "bullet"
22020 msgstr "bullet"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22023 msgid "wr"
22024 msgstr "wr"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22027 msgid "ddagger"
22028 msgstr "ddagger"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22031 #, fuzzy
22032 msgid "smallint"
22033 msgstr "smallsmile"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22036 msgid "leq"
22037 msgstr "leq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22040 msgid "geq"
22041 msgstr "geq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22044 msgid "equiv"
22045 msgstr "equiv"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22048 msgid "models"
22049 msgstr "models"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22052 msgid "prec"
22053 msgstr "prec"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22056 msgid "succ"
22057 msgstr "succ"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22060 msgid "sim"
22061 msgstr "sim"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22064 msgid "perp"
22065 msgstr "perp"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22068 msgid "preceq"
22069 msgstr "preceq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22072 msgid "succeq"
22073 msgstr "succeq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22076 msgid "simeq"
22077 msgstr "simeq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22080 msgid "mid"
22081 msgstr "mid"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22084 msgid "ll"
22085 msgstr "ll"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22088 msgid "gg"
22089 msgstr "gg"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22092 msgid "asymp"
22093 msgstr "asymp"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22096 msgid "parallel"
22097 msgstr "parallel"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22100 msgid "subset"
22101 msgstr "subset"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22104 msgid "supset"
22105 msgstr "supset"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22108 msgid "approx"
22109 msgstr "approx"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22112 msgid "smile"
22113 msgstr "smile"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22116 msgid "subseteq"
22117 msgstr "subseteq"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22120 msgid "supseteq"
22121 msgstr "supseteq"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22124 msgid "cong"
22125 msgstr "cong"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22128 msgid "frown"
22129 msgstr "frown"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22132 msgid "sqsubseteq"
22133 msgstr "sqsubseteq"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22136 msgid "sqsupseteq"
22137 msgstr "sqsupseteq"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22140 msgid "doteq"
22141 msgstr "doteq"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22144 msgid "neq"
22145 msgstr "neq"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22148 msgid "in[[math relation]]"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22152 msgid "ni"
22153 msgstr "ni"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22156 msgid "propto"
22157 msgstr "propto"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22160 msgid "notin"
22161 msgstr "notin"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22164 msgid "vdash"
22165 msgstr "vdash"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22168 msgid "dashv"
22169 msgstr "dashv"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22172 msgid "bowtie"
22173 msgstr "bowtie"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22176 #, fuzzy
22177 msgid "iff"
22178 msgstr "关闭"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22181 #, fuzzy
22182 msgid "not"
22183 msgstr "标注"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22186 #, fuzzy
22187 msgid "land"
22188 msgstr "冰岛语"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22191 #, fuzzy
22192 msgid "lor"
22193 msgstr "或"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22196 msgid "lnot"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22200 msgid "alpha"
22201 msgstr "alpha"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22204 msgid "beta"
22205 msgstr "beta"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22208 msgid "gamma"
22209 msgstr "gamma"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22212 msgid "delta"
22213 msgstr "delta"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22216 msgid "epsilon"
22217 msgstr "epsilon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22220 msgid "varepsilon"
22221 msgstr "varepsilon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22224 msgid "zeta"
22225 msgstr "zeta"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22228 msgid "eta"
22229 msgstr "eta"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22232 msgid "theta"
22233 msgstr "theta"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22236 msgid "vartheta"
22237 msgstr "vartheta"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22240 msgid "iota"
22241 msgstr "iota"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22244 msgid "kappa"
22245 msgstr "kappa"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22248 msgid "lambda"
22249 msgstr "lambda"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22252 msgid "mu"
22253 msgstr "mu"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22256 msgid "nu"
22257 msgstr "nu"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22260 msgid "xi"
22261 msgstr "xi"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22264 msgid "pi"
22265 msgstr "pi"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22268 msgid "varpi"
22269 msgstr "varpi"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22272 msgid "rho"
22273 msgstr "rho"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22276 msgid "varrho"
22277 msgstr "rho"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22280 msgid "sigma"
22281 msgstr "sigma"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22284 msgid "varsigma"
22285 msgstr "varsigma"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22288 msgid "tau"
22289 msgstr "tau"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22292 msgid "upsilon"
22293 msgstr "upsilon"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22296 msgid "phi"
22297 msgstr "phi"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22300 msgid "varphi"
22301 msgstr "varphi"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22304 msgid "chi"
22305 msgstr "chi"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22308 msgid "psi"
22309 msgstr "psi"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22312 msgid "omega"
22313 msgstr "omega"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22316 msgid "Gamma"
22317 msgstr "Gamma"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22320 msgid "Delta"
22321 msgstr "Delta"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22324 msgid "Theta"
22325 msgstr "Theta"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22328 msgid "Lambda"
22329 msgstr "Lambda"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22332 msgid "Xi"
22333 msgstr "Xi"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22336 msgid "Pi"
22337 msgstr "Pi"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22340 msgid "Sigma"
22341 msgstr "Sigma"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22344 msgid "Upsilon"
22345 msgstr "Upsilon"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22348 msgid "Phi"
22349 msgstr "Phi"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22352 msgid "Psi"
22353 msgstr "Psi"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22356 msgid "Omega"
22357 msgstr "Omega"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22360 #, fuzzy
22361 msgid "varGamma"
22362 msgstr "Gamma"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22365 #, fuzzy
22366 msgid "varDelta"
22367 msgstr "Delta"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22370 #, fuzzy
22371 msgid "varTheta"
22372 msgstr "vartheta"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22375 #, fuzzy
22376 msgid "varLambda"
22377 msgstr "Lambda"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22380 #, fuzzy
22381 msgid "varXi"
22382 msgstr "varpi"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22385 #, fuzzy
22386 msgid "varPi"
22387 msgstr "varpi"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22390 #, fuzzy
22391 msgid "varSigma"
22392 msgstr "varsigma"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22395 #, fuzzy
22396 msgid "varUpsilon"
22397 msgstr "varepsilon"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22400 #, fuzzy
22401 msgid "varPhi"
22402 msgstr "varphi"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22405 #, fuzzy
22406 msgid "varPsi"
22407 msgstr "波斯"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22410 #, fuzzy
22411 msgid "varOmega"
22412 msgstr "Omega"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22415 msgid "nabla"
22416 msgstr "nabla"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22419 msgid "partial"
22420 msgstr "partial"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22423 msgid "infty"
22424 msgstr "infty"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22427 msgid "prime"
22428 msgstr "prime"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22431 msgid "ell"
22432 msgstr "ell"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22435 msgid "emptyset"
22436 msgstr "emptyset"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22439 msgid "exists"
22440 msgstr "exists"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22443 msgid "forall"
22444 msgstr "forall"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22447 msgid "imath"
22448 msgstr "imath"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22451 msgid "jmath"
22452 msgstr "jmath"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22455 msgid "Re"
22456 msgstr "Re"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22459 msgid "Im"
22460 msgstr "Im"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22463 msgid "aleph"
22464 msgstr "aleph"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22467 msgid "wp"
22468 msgstr "wp"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22471 msgid "hbar"
22472 msgstr "hbar"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22475 msgid "angle"
22476 msgstr "angle"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22479 msgid "top"
22480 msgstr "top"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22483 msgid "bot"
22484 msgstr "bot"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22487 msgid "Vert"
22488 msgstr "Vert"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22491 msgid "neg"
22492 msgstr "neg"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22495 msgid "flat"
22496 msgstr "flat"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22499 msgid "natural"
22500 msgstr "natural"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22503 msgid "sharp"
22504 msgstr "sharp"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22507 msgid "surd"
22508 msgstr "surd"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22511 msgid "lhook"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22515 msgid "rhook"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22519 msgid "triangle"
22520 msgstr "triangle"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22523 msgid "diamondsuit"
22524 msgstr "diamondsuit"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22527 msgid "heartsuit"
22528 msgstr "heartsuit"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22531 msgid "clubsuit"
22532 msgstr "clubsuit"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22535 msgid "spadesuit"
22536 msgstr "spadesuit"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22539 msgid "textrm \\AA"
22540 msgstr "textrm \\AA"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22543 msgid "textrm \\O"
22544 msgstr "textrm \\O"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22547 msgid "mathcircumflex"
22548 msgstr "mathcircumflex"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22551 msgid "_"
22552 msgstr "_"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22555 msgid "textdegree"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22559 #, fuzzy
22560 msgid "mathdollar"
22561 msgstr "数学宏"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22564 #, fuzzy
22565 msgid "mathparagraph"
22566 msgstr "\\alph{paragraph}."
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22569 #, fuzzy
22570 msgid "mathsection"
22571 msgstr "选择"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22574 msgid "mathrm T"
22575 msgstr "mathrm T"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22578 msgid "mathbb N"
22579 msgstr "mathbb N"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22582 msgid "mathbb Z"
22583 msgstr "mathbb Z"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22586 msgid "mathbb Q"
22587 msgstr "mathbb Q"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22590 msgid "mathbb R"
22591 msgstr "mathbb R"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22594 msgid "mathbb C"
22595 msgstr "mathbb C"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22598 msgid "mathbb H"
22599 msgstr "mathbb H"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22602 msgid "mathcal F"
22603 msgstr "mathcal F"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22606 msgid "mathcal L"
22607 msgstr "mathcal L"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22610 msgid "mathcal H"
22611 msgstr "mathcal H"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22614 msgid "mathcal O"
22615 msgstr "mathcal O"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22618 msgid "Big Operators"
22619 msgstr "Big Operators"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22622 msgid "intop"
22623 msgstr "intop"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22626 msgid "int"
22627 msgstr "int"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22630 msgid "iint"
22631 msgstr "iint"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22634 msgid "iintop"
22635 msgstr "iintop"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22638 msgid "iiint"
22639 msgstr "iiint"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22642 msgid "iiintop"
22643 msgstr "iiintop"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22646 msgid "iiiint"
22647 msgstr "iiiint"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22650 msgid "iiiintop"
22651 msgstr "iiiintop"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22654 msgid "dotsint"
22655 msgstr "dotsint"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22658 msgid "dotsintop"
22659 msgstr "dotsintop"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22662 #, fuzzy
22663 msgid "idotsint"
22664 msgstr "dotsint"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22667 msgid "oint"
22668 msgstr "oint"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22671 msgid "ointop"
22672 msgstr "ointop"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22675 msgid "oiint"
22676 msgstr "oiint"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22679 msgid "oiintop"
22680 msgstr "oiintop"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22683 msgid "ointctrclockwiseop"
22684 msgstr "ointctrclockwiseop"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22687 msgid "ointctrclockwise"
22688 msgstr "ointctrclockwise"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22691 msgid "ointclockwiseop"
22692 msgstr "ointclockwiseop"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22695 msgid "ointclockwise"
22696 msgstr "ointclockwise"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22699 msgid "sqint"
22700 msgstr "sqint"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22703 msgid "sqintop"
22704 msgstr "sqintop"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22707 msgid "sqiint"
22708 msgstr "sqiint"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22711 msgid "sqiintop"
22712 msgstr "sqiintop"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22715 #, fuzzy
22716 msgid "fint"
22717 msgstr "int"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22720 #, fuzzy
22721 msgid "fintop"
22722 msgstr "intop"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22725 #, fuzzy
22726 msgid "landupint"
22727 msgstr "diamondsuit"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22730 #, fuzzy
22731 msgid "landupintop"
22732 msgstr "intop"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22735 msgid "landdownint"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22739 #, fuzzy
22740 msgid "landdownintop"
22741 msgstr "dotsintop"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22744 #, fuzzy
22745 msgid "varint"
22746 msgstr "打印(&P)"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22749 #, fuzzy
22750 msgid "varoint"
22751 msgstr "oint"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22754 #, fuzzy
22755 msgid "varoiint"
22756 msgstr "oiint"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22759 #, fuzzy
22760 msgid "varoiintop"
22761 msgstr "oiintop"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22764 #, fuzzy
22765 msgid "varointclockwise"
22766 msgstr "ointclockwise"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22769 #, fuzzy
22770 msgid "varointclockwiseop"
22771 msgstr "ointclockwiseop"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22774 #, fuzzy
22775 msgid "varointctrclockwise"
22776 msgstr "ointctrclockwise"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22779 #, fuzzy
22780 msgid "varointctrclockwiseop"
22781 msgstr "ointctrclockwiseop"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22784 msgid "sum"
22785 msgstr "sum"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22788 msgid "prod"
22789 msgstr "prod"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22792 msgid "coprod"
22793 msgstr "coprod"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22796 msgid "bigsqcup"
22797 msgstr "bigsqcup"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22800 msgid "bigotimes"
22801 msgstr "bigotimes"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22804 msgid "bigodot"
22805 msgstr "bigodot"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22808 msgid "bigoplus"
22809 msgstr "bigoplus"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22812 msgid "bigcap"
22813 msgstr "bigcap"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22816 msgid "bigcup"
22817 msgstr "bigcup"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22820 msgid "biguplus"
22821 msgstr "biguplus"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22824 msgid "bigvee"
22825 msgstr "bigvee"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22828 msgid "bigwedge"
22829 msgstr "bigwedge"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22832 msgid "digamma"
22833 msgstr "digamma"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22836 msgid "varkappa"
22837 msgstr "varkappa"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22840 msgid "beth"
22841 msgstr "beth"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22844 msgid "daleth"
22845 msgstr "daleth"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22848 msgid "gimel"
22849 msgstr "gimel"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22852 msgid "ulcorner"
22853 msgstr "ulcorne"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22856 msgid "urcorner"
22857 msgstr "urcorner"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22860 msgid "llcorner"
22861 msgstr "llcorner"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22864 msgid "lrcorner"
22865 msgstr "lrcorner"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22868 msgid "hslash"
22869 msgstr "hslash"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22872 msgid "vartriangle"
22873 msgstr "vartriangle"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22876 msgid "triangledown"
22877 msgstr "triangledown"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22880 msgid "square"
22881 msgstr "square"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22884 msgid "CheckedBox"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22888 #, fuzzy
22889 msgid "XBox"
22890 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22893 msgid "lozenge"
22894 msgstr "lozenge"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22897 #, fuzzy
22898 msgid "wasylozenge"
22899 msgstr "lozenge"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22902 #, fuzzy
22903 msgid "circledR"
22904 msgstr "circledS"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22907 msgid "circledS"
22908 msgstr "circledS"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22911 msgid "measuredangle"
22912 msgstr "measuredangle"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22915 #, fuzzy
22916 msgid "varangle"
22917 msgstr "vartriangle"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22920 msgid "nexists"
22921 msgstr "nexists"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22924 msgid "mho"
22925 msgstr "mho"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22928 msgid "Finv"
22929 msgstr "Finv"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22932 msgid "Game"
22933 msgstr "游戏"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22936 msgid "Bbbk"
22937 msgstr "Bbbk"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22940 msgid "backprime"
22941 msgstr "backprime"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22944 msgid "varnothing"
22945 msgstr "varnothing"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22948 msgid "blacktriangle"
22949 msgstr "blacktriangle"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22952 msgid "blacktriangledown"
22953 msgstr "blacktriangledow"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22956 msgid "blacksquare"
22957 msgstr "blacksquare"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22960 msgid "blacklozenge"
22961 msgstr "blacklozenge"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22964 msgid "bigstar"
22965 msgstr "bigstar"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22968 msgid "sphericalangle"
22969 msgstr "sphericalangle"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22972 msgid "complement"
22973 msgstr "complement"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22976 msgid "eth"
22977 msgstr "eth"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22980 msgid "diagup"
22981 msgstr "diagup"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22984 msgid "diagdown"
22985 msgstr "diagdown"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22988 #, fuzzy
22989 msgid "lightning"
22990 msgstr "右对齐"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22993 #, fuzzy
22994 msgid "varcopyright"
22995 msgstr "版权"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Bowtie"
23000 msgstr "bowtie"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23003 msgid "diameter"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23007 msgid "invdiameter"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23011 msgid "bell"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23015 msgid "hexagon"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23019 msgid "varhexagon"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23023 #, fuzzy
23024 msgid "pentagon"
23025 msgstr "展示"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23028 msgid "octagon"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23032 #, fuzzy
23033 msgid "smiley"
23034 msgstr "smile"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23037 #, fuzzy
23038 msgid "blacksmiley"
23039 msgstr "backsimeq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23042 #, fuzzy
23043 msgid "frownie"
23044 msgstr "frown"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23047 #, fuzzy
23048 msgid "sun"
23049 msgstr "sin"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23052 msgid "leadsto"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Leftcircle"
23058 msgstr "circledS"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Rightcircle"
23063 msgstr "bigcirc"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23066 msgid "CIRCLE"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23070 msgid "LEFTCIRCLE"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23074 msgid "RIGHTCIRCLE"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23078 #, fuzzy
23079 msgid "LEFTcircle"
23080 msgstr "circledS"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23083 #, fuzzy
23084 msgid "RIGHTcircle"
23085 msgstr "circledS"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23088 msgid "leftturn"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23092 #, fuzzy
23093 msgid "rightturn"
23094 msgstr "rightarrow"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23097 #, fuzzy
23098 msgid "AC"
23099 msgstr "ACT"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23102 msgid "HF"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23106 msgid "VHF"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23110 msgid "photon"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23114 msgid "gluon"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23118 msgid "permil"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23122 #, fuzzy
23123 msgid "cent"
23124 msgstr "centerdot"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23127 #, fuzzy
23128 msgid "yen"
23129 msgstr "样式"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23132 #, fuzzy
23133 msgid "hexstar"
23134 msgstr "star"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23137 msgid "varhexstar"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23141 msgid "davidsstar"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23145 msgid "maltese"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23149 msgid "kreuz"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23153 msgid "ataribox"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23157 #, fuzzy
23158 msgid "checked"
23159 msgstr "check"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23162 #, fuzzy
23163 msgid "checkmark"
23164 msgstr "check"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23167 #, fuzzy
23168 msgid "eighthnote"
23169 msgstr "Right Footer"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23172 #, fuzzy
23173 msgid "quarternote"
23174 msgstr "脚注"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23177 #, fuzzy
23178 msgid "halfnote"
23179 msgstr "表格注释"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23182 #, fuzzy
23183 msgid "fullnote"
23184 msgstr "标注"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23187 #, fuzzy
23188 msgid "twonotes"
23189 msgstr "标注"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23192 msgid "female"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23196 msgid "male"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23200 #, fuzzy
23201 msgid "vernal"
23202 msgstr "期刊"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23205 msgid "ascnode"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23209 msgid "descnode"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23213 msgid "fullmoon"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23217 msgid "newmoon"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23221 #, fuzzy
23222 msgid "leftmoon"
23223 msgstr "leftharpoonup"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23226 #, fuzzy
23227 msgid "rightmoon"
23228 msgstr "rightharpoonup"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23231 #, fuzzy
23232 msgid "astrosun"
23233 msgstr "程序列表"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23236 msgid "mercury"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23240 msgid "venus"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23244 #, fuzzy
23245 msgid "earth"
23246 msgstr "vartheta"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23249 msgid "mars"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23253 #, fuzzy
23254 msgid "jupiter"
23255 msgstr "打印机"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23258 #, fuzzy
23259 msgid "saturn"
23260 msgstr "natural"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23263 msgid "uranus"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23267 msgid "neptune"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23271 msgid "pluto"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23275 #, fuzzy
23276 msgid "aries"
23277 msgstr "系列(&S)"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23280 #, fuzzy
23281 msgid "taurus"
23282 msgstr "辞典"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23285 msgid "gemini"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23289 #, fuzzy
23290 msgid "cancer"
23291 msgstr "取消"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23294 #, fuzzy
23295 msgid "leo"
23296 msgstr "log"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23299 msgid "virgo"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23303 msgid "libra"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23307 msgid "scorpio"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23311 msgid "sagittarius"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23315 msgid "capricornus"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23319 msgid "aquarius"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23323 msgid "pisces"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23327 msgid "APLbox"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23331 #, fuzzy
23332 msgid "APLcomment"
23333 msgstr "注释"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23336 msgid "APLdown"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23340 #, fuzzy
23341 msgid "APLdownarrowbox"
23342 msgstr "downarrow"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23345 #, fuzzy
23346 msgid "APLinput"
23347 msgstr "输入"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23350 msgid "APLinv"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23354 #, fuzzy
23355 msgid "APLleftarrowbox"
23356 msgstr "Lleftarrow"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23359 msgid "APLlog"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23363 #, fuzzy
23364 msgid "APLrightarrowbox"
23365 msgstr "rightarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23368 #, fuzzy
23369 msgid "APLstar"
23370 msgstr "star"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23373 msgid "APLup"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23377 #, fuzzy
23378 msgid "APLuparrowbox"
23379 msgstr "uparrow"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23382 msgid "dashleftarrow"
23383 msgstr "dashleftarrow"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23386 msgid "dashrightarrow"
23387 msgstr "dashrightarrow"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23390 msgid "leftleftarrows"
23391 msgstr "leftleftarrows"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23394 msgid "leftrightarrows"
23395 msgstr "leftrightarrows"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23398 msgid "rightrightarrows"
23399 msgstr "rightrightarrows"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23402 msgid "rightleftarrows"
23403 msgstr "rightleftarrows"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23406 msgid "Lleftarrow"
23407 msgstr "Lleftarrow"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23410 msgid "Rrightarrow"
23411 msgstr "Rrightarrow"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23414 msgid "twoheadleftarrow"
23415 msgstr "twoheadleftarrow"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23418 msgid "twoheadrightarrow"
23419 msgstr "twoheadrightarrow"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23422 msgid "leftarrowtail"
23423 msgstr "leftarrowtail"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23426 msgid "rightarrowtail"
23427 msgstr "rightarrowtail"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23430 msgid "looparrowleft"
23431 msgstr "looparrowleft"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23434 msgid "looparrowright"
23435 msgstr "looparrowright"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23438 msgid "curvearrowleft"
23439 msgstr "curvearrowleft"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23442 msgid "curvearrowright"
23443 msgstr "curvearrowright"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23446 msgid "circlearrowleft"
23447 msgstr "circlearrowleft"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23450 msgid "circlearrowright"
23451 msgstr "circlearrowright"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23454 msgid "Lsh"
23455 msgstr "Lsh"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23458 msgid "Rsh"
23459 msgstr "Rsh"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23462 msgid "upuparrows"
23463 msgstr "upuparrows"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23466 msgid "downdownarrows"
23467 msgstr "downdownarrows"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23470 msgid "upharpoonleft"
23471 msgstr "upharpoonleft"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23474 msgid "upharpoonright"
23475 msgstr "upharpoonright"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23478 msgid "downharpoonleft"
23479 msgstr "downharpoonleft"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23482 msgid "downharpoonright"
23483 msgstr "downharpoonright"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23486 msgid "leftrightharpoons"
23487 msgstr "leftrightharpoons"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23490 msgid "rightsquigarrow"
23491 msgstr "rightsquigarrow"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23494 msgid "leftrightsquigarrow"
23495 msgstr "leftrightsquigarrow"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23498 msgid "nleftarrow"
23499 msgstr "nleftarrow"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23502 msgid "nrightarrow"
23503 msgstr "nrightarrow"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23506 msgid "nleftrightarrow"
23507 msgstr "nleftrightarrow"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23510 msgid "nLeftarrow"
23511 msgstr "nLeftarrow"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23514 msgid "nRightarrow"
23515 msgstr "nRightarrow"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23518 msgid "nLeftrightarrow"
23519 msgstr "nLeftrightarrow"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23522 msgid "multimap"
23523 msgstr "multimap"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23526 #, fuzzy
23527 msgid "shortleftarrow"
23528 msgstr "overleftarrow"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23531 #, fuzzy
23532 msgid "shortrightarrow"
23533 msgstr "overrightarrow"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23536 #, fuzzy
23537 msgid "shortuparrow"
23538 msgstr "uparrow"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23541 #, fuzzy
23542 msgid "shortdownarrow"
23543 msgstr "downarrow"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23546 #, fuzzy
23547 msgid "leftrightarroweq"
23548 msgstr "leftrightarrow"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23551 #, fuzzy
23552 msgid "curlyveedownarrow"
23553 msgstr "updownarrow"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23556 #, fuzzy
23557 msgid "curlyveeuparrow"
23558 msgstr "curlyvee"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23561 #, fuzzy
23562 msgid "nnwarrow"
23563 msgstr "nwarrow"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23566 #, fuzzy
23567 msgid "nnearrow"
23568 msgstr "nearrow"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23571 #, fuzzy
23572 msgid "sswarrow"
23573 msgstr "swarrow"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23576 #, fuzzy
23577 msgid "ssearrow"
23578 msgstr "searrow"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23581 #, fuzzy
23582 msgid "curlywedgeuparrow"
23583 msgstr "curlywedge"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23586 #, fuzzy
23587 msgid "curlywedgedownarrow"
23588 msgstr "curlywedge"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23591 #, fuzzy
23592 msgid "leftrightarrowtriangle"
23593 msgstr "leftrightarrow"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23596 #, fuzzy
23597 msgid "leftarrowtriangle"
23598 msgstr "leftarrowtail"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23601 #, fuzzy
23602 msgid "rightarrowtriangle"
23603 msgstr "rightarrowtail"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Mapsto"
23608 msgstr "mapsto"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23611 #, fuzzy
23612 msgid "mapsfrom"
23613 msgstr "mapsto"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23616 msgid "Mapsfrom"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Longmapsto"
23622 msgstr "longmapsto"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23625 #, fuzzy
23626 msgid "longmapsfrom"
23627 msgstr "longmapsto"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Longmapsfrom"
23632 msgstr "longmapsto"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23635 #, fuzzy
23636 msgid "xleftarrow"
23637 msgstr "leftarrow"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23640 #, fuzzy
23641 msgid "xrightarrow"
23642 msgstr "rightarrow"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23645 msgid "leqq"
23646 msgstr "leqq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23649 msgid "geqq"
23650 msgstr "geqq"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23653 msgid "leqslant"
23654 msgstr "leqslant"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23657 msgid "geqslant"
23658 msgstr "geqslant"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23661 msgid "eqslantless"
23662 msgstr "eqslantless"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23665 msgid "eqslantgtr"
23666 msgstr "eqslantgtr"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23669 msgid "eqsim"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23673 msgid "lesssim"
23674 msgstr "lesssim"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23677 msgid "gtrsim"
23678 msgstr "gtrsim"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23681 #, fuzzy
23682 msgid "apprge"
23683 msgstr "approxeq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23686 #, fuzzy
23687 msgid "apprle"
23688 msgstr "approxeq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23691 msgid "lessapprox"
23692 msgstr "lessapprox"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23695 msgid "gtrapprox"
23696 msgstr "gtrapprox"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23699 msgid "approxeq"
23700 msgstr "approxeq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23703 msgid "triangleq"
23704 msgstr "triangleq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23707 msgid "lessdot"
23708 msgstr "lessdot"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23711 msgid "gtrdot"
23712 msgstr "gtrdot"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23715 msgid "lll"
23716 msgstr "lll"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23719 msgid "ggg"
23720 msgstr "ggg"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23723 msgid "lessgtr"
23724 msgstr "lessgtr"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23727 msgid "gtrless"
23728 msgstr "gtrless"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23731 msgid "lesseqgtr"
23732 msgstr "lesseqgtr"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23735 msgid "gtreqless"
23736 msgstr "gtreqless"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23739 msgid "lesseqqgtr"
23740 msgstr "lesseqqgtr"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23743 msgid "gtreqqless"
23744 msgstr "gtreqqless"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23747 msgid "eqcirc"
23748 msgstr "eqcirc"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23751 msgid "circeq"
23752 msgstr "circeq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23755 msgid "thicksim"
23756 msgstr "thicksim"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23759 msgid "thickapprox"
23760 msgstr "thickapprox"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23763 msgid "backsim"
23764 msgstr "backsim"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23767 msgid "backsimeq"
23768 msgstr "backsimeq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23771 msgid "subseteqq"
23772 msgstr "subseteqq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23775 msgid "supseteqq"
23776 msgstr "supseteqq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23779 msgid "Subset"
23780 msgstr "Subset"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23783 msgid "Supset"
23784 msgstr "Supset"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23787 msgid "sqsubset"
23788 msgstr "sqsubset"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23791 msgid "sqsupset"
23792 msgstr "sqsupset"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23795 msgid "preccurlyeq"
23796 msgstr "preccurlyeq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23799 msgid "succcurlyeq"
23800 msgstr "succcurlyeq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23803 msgid "curlyeqprec"
23804 msgstr "curlyeqprec"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23807 msgid "curlyeqsucc"
23808 msgstr "curlyeqsucc"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23811 msgid "precsim"
23812 msgstr "precsim"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23815 msgid "succsim"
23816 msgstr "succsim"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23819 msgid "precapprox"
23820 msgstr "precapprox"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23823 msgid "succapprox"
23824 msgstr "succapprox"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23827 msgid "vartriangleleft"
23828 msgstr "vartriangleleft"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23831 msgid "vartriangleright"
23832 msgstr "vartriangleright"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23835 msgid "trianglelefteq"
23836 msgstr "trianglelefteq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23839 msgid "trianglerighteq"
23840 msgstr "trianglerighteq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23843 msgid "bumpeq"
23844 msgstr "bumpeq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23847 msgid "Bumpeq"
23848 msgstr "Bumpeq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23851 msgid "doteqdot"
23852 msgstr "doteqdot"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23855 msgid "risingdotseq"
23856 msgstr "risingdotseq"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23859 msgid "fallingdotseq"
23860 msgstr "fallingdotseq"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23863 msgid "vDash"
23864 msgstr "vDash"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23867 msgid "Vvdash"
23868 msgstr "Vvdash"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23871 msgid "Vdash"
23872 msgstr "Vdash"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23875 msgid "shortmid"
23876 msgstr "shortmid"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23879 msgid "shortparallel"
23880 msgstr "shortparallel"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23883 msgid "smallsmile"
23884 msgstr "smallsmile"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23887 msgid "smallfrown"
23888 msgstr "smallfrown"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23891 msgid "blacktriangleleft"
23892 msgstr "blacktriangleleft"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23895 msgid "blacktriangleright"
23896 msgstr "blacktriangleright"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23899 msgid "because"
23900 msgstr "because"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23903 msgid "therefore"
23904 msgstr "therefore"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23907 #, fuzzy
23908 msgid "wasytherefore"
23909 msgstr "therefore"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23912 msgid "backepsilon"
23913 msgstr "backepsilon"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23916 msgid "varpropto"
23917 msgstr "varpropto"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23920 msgid "between"
23921 msgstr "between"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23924 msgid "pitchfork"
23925 msgstr "pitchfork"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23928 #, fuzzy
23929 msgid "trianglelefteqslant"
23930 msgstr "trianglelefteq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23933 #, fuzzy
23934 msgid "trianglerighteqslant"
23935 msgstr "trianglerighteq"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23938 #, fuzzy
23939 msgid "inplus"
23940 msgstr "oplus"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23943 #, fuzzy
23944 msgid "niplus"
23945 msgstr "oplus"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23948 #, fuzzy
23949 msgid "subsetplus"
23950 msgstr "subset"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23953 #, fuzzy
23954 msgid "supsetplus"
23955 msgstr "supset"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23958 #, fuzzy
23959 msgid "subsetpluseq"
23960 msgstr "subseteq"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23963 #, fuzzy
23964 msgid "supsetpluseq"
23965 msgstr "supseteq"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23968 #, fuzzy
23969 msgid "minuso"
23970 msgstr "ominus"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23973 msgid "baro"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23977 #, fuzzy
23978 msgid "sslash"
23979 msgstr "oslash"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23982 #, fuzzy
23983 msgid "bbslash"
23984 msgstr "oslash"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23987 #, fuzzy
23988 msgid "moo"
23989 msgstr "mho"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23992 #, fuzzy
23993 msgid "merge"
23994 msgstr "大(&L):"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23997 msgid "invneg"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24001 msgid "lbag"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24005 msgid "rbag"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24009 #, fuzzy
24010 msgid "interleave"
24011 msgstr "intercal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24014 #, fuzzy
24015 msgid "leftslice"
24016 msgstr "设左边线"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24019 #, fuzzy
24020 msgid "rightslice"
24021 msgstr "设右边线"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24024 msgid "oblong"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24028 msgid "talloblong"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24032 msgid "fatsemi"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24036 #, fuzzy
24037 msgid "fatslash"
24038 msgstr "oslash"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24041 #, fuzzy
24042 msgid "fatbslash"
24043 msgstr "oslash"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24046 #, fuzzy
24047 msgid "ldotp"
24048 msgstr "ldots"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24051 #, fuzzy
24052 msgid "cdotp"
24053 msgstr "cdot"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24056 #, fuzzy
24057 msgid "colon"
24058 msgstr "无颜色"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24061 msgid "dblcolon"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24065 #, fuzzy
24066 msgid "vcentcolon"
24067 msgstr "字体颜色"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24070 #, fuzzy
24071 msgid "colonapprox"
24072 msgstr "lnapprox"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Colonapprox"
24077 msgstr "lnapprox"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24080 msgid "coloneq"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Coloneq"
24086 msgstr "颜色"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24089 #, fuzzy
24090 msgid "coloneqq"
24091 msgstr "lneqq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Coloneqq"
24096 msgstr "lneqq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24099 #, fuzzy
24100 msgid "colonsim"
24101 msgstr "lnsim"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Colonsim"
24106 msgstr "lnsim"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24109 msgid "eqcolon"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24113 msgid "Eqcolon"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24117 msgid "eqqcolon"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24121 msgid "Eqqcolon"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24125 #, fuzzy
24126 msgid "wasypropto"
24127 msgstr "wasypropto"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24130 msgid "logof"
24131 msgstr "logof"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24134 msgid "Join"
24135 msgstr "Join"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Negative Relations (extended)"
24140 msgstr "Negative Relations (extended)"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24143 msgid "nless"
24144 msgstr "nless"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24147 msgid "ngtr"
24148 msgstr "ngtr"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24151 msgid "nleq"
24152 msgstr "nleq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24155 msgid "ngeq"
24156 msgstr "ngeq"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24159 msgid "nleqslant"
24160 msgstr "nleqslant"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24163 msgid "ngeqslant"
24164 msgstr "ngeqslant"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24167 msgid "nleqq"
24168 msgstr "nleqq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24171 msgid "ngeqq"
24172 msgstr "ngeqq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24175 msgid "lneq"
24176 msgstr "lneq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24179 msgid "gneq"
24180 msgstr "gneq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24183 msgid "lneqq"
24184 msgstr "lneqq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24187 msgid "gneqq"
24188 msgstr "gneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24191 msgid "lvertneqq"
24192 msgstr "lvertneqq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24195 msgid "gvertneqq"
24196 msgstr "gvertneqq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24199 msgid "lnsim"
24200 msgstr "lnsim"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24203 msgid "gnsim"
24204 msgstr "gnsim"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24207 msgid "lnapprox"
24208 msgstr "lnapprox"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24211 msgid "gnapprox"
24212 msgstr "gnapprox"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24215 msgid "nprec"
24216 msgstr "nprec"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24219 msgid "nsucc"
24220 msgstr "nsucc"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24223 msgid "npreceq"
24224 msgstr "npreceq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24227 msgid "nsucceq"
24228 msgstr "nsucceq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24231 #, fuzzy
24232 msgid "precneqq"
24233 msgstr "precneqq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24236 #, fuzzy
24237 msgid "succneqq"
24238 msgstr "succneqq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24241 msgid "precnsim"
24242 msgstr "precnsim"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24245 msgid "succnsim"
24246 msgstr "succnsim"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24249 msgid "precnapprox"
24250 msgstr "precnapprox"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24253 msgid "succnapprox"
24254 msgstr "succnapprox"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24257 msgid "subsetneq"
24258 msgstr "subsetneq"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24261 msgid "supsetneq"
24262 msgstr "supsetneq"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24265 msgid "subsetneqq"
24266 msgstr "subsetneqq"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24269 msgid "supsetneqq"
24270 msgstr "supsetneqq"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24273 msgid "nsubseteq"
24274 msgstr "nsubseteq"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24277 #, fuzzy
24278 msgid "nsubseteqq"
24279 msgstr "subseteqq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24282 msgid "nsupseteq"
24283 msgstr "nsupseteq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24286 msgid "nsupseteqq"
24287 msgstr "nsupseteqq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24290 msgid "nvdash"
24291 msgstr "nvdash"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24294 msgid "nvDash"
24295 msgstr "nvDash"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24298 msgid "nVDash"
24299 msgstr "nVDash"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24302 #, fuzzy
24303 msgid "nVdash"
24304 msgstr "Vdash"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24307 msgid "varsubsetneq"
24308 msgstr "varsubsetneq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24311 msgid "varsupsetneq"
24312 msgstr "varsupsetneq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24315 msgid "varsubsetneqq"
24316 msgstr "varsubsetneqq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24319 msgid "varsupsetneqq"
24320 msgstr "varsupsetneqq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24323 msgid "ntriangleleft"
24324 msgstr "ntriangleleft"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24327 msgid "ntriangleright"
24328 msgstr "ntriangleright"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24331 msgid "ntrianglelefteq"
24332 msgstr "ntrianglelefteq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24335 msgid "ntrianglerighteq"
24336 msgstr "ntrianglerighteq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24339 msgid "ncong"
24340 msgstr "ncong"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24343 msgid "nsim"
24344 msgstr "nsim"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24347 msgid "nmid"
24348 msgstr "nmid"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24351 msgid "nshortmid"
24352 msgstr "nshortmid"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24355 msgid "nparallel"
24356 msgstr "nparallel"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24359 msgid "nshortparallel"
24360 msgstr "nshortparallel"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24363 #, fuzzy
24364 msgid "ntrianglelefteqslant"
24365 msgstr "ntrianglelefteq"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24368 #, fuzzy
24369 msgid "ntrianglerighteqslant"
24370 msgstr "ntrianglerighteq"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24373 msgid "dotplus"
24374 msgstr "dotplus"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24377 msgid "smallsetminus"
24378 msgstr "smallsetminus"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24381 msgid "Cap"
24382 msgstr "Cap"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24385 msgid "Cup"
24386 msgstr "Cup"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24389 msgid "barwedge"
24390 msgstr "barwedge"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24393 msgid "veebar"
24394 msgstr "veebar"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24397 msgid "doublebarwedge"
24398 msgstr "doublebarwedge"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24401 msgid "boxminus"
24402 msgstr "boxminus"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24405 msgid "boxtimes"
24406 msgstr "boxtimes"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24409 msgid "boxdot"
24410 msgstr "boxdot"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24413 msgid "boxplus"
24414 msgstr "boxplus"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24417 msgid "boxast"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24421 msgid "boxbar"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24425 #, fuzzy
24426 msgid "boxslash"
24427 msgstr "oslash"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24430 #, fuzzy
24431 msgid "boxbslash"
24432 msgstr "oslash"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24435 #, fuzzy
24436 msgid "boxcircle"
24437 msgstr "circledS"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24440 msgid "boxbox"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24444 #, fuzzy
24445 msgid "boxempty"
24446 msgstr "空"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24449 msgid "divideontimes"
24450 msgstr "divideontimes"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24453 msgid "ltimes"
24454 msgstr "ltimes"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24457 msgid "rtimes"
24458 msgstr "rtimes"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24461 msgid "leftthreetimes"
24462 msgstr "leftthreetimes"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24465 msgid "rightthreetimes"
24466 msgstr "rightthreetimes"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24469 msgid "curlywedge"
24470 msgstr "curlywedge"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24473 msgid "curlyvee"
24474 msgstr "curlyvee"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24477 msgid "circleddash"
24478 msgstr "circleddash"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24481 msgid "circledast"
24482 msgstr "circledast"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24485 msgid "circledcirc"
24486 msgstr "circledcirc"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24489 msgid "centerdot"
24490 msgstr "centerdot"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24493 msgid "intercal"
24494 msgstr "intercal"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24497 msgid "implies"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24501 msgid "impliedby"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24505 #, fuzzy
24506 msgid "bigcurlyvee"
24507 msgstr "curlyvee"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24510 #, fuzzy
24511 msgid "bigcurlywedge"
24512 msgstr "curlywedge"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24515 #, fuzzy
24516 msgid "bigsqcap"
24517 msgstr "bigsqcup"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24520 msgid "bigbox"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24524 #, fuzzy
24525 msgid "bigparallel"
24526 msgstr "parallel"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24529 msgid "biginterleave"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24533 #, fuzzy
24534 msgid "bignplus"
24535 msgstr "bigoplus"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24538 #, fuzzy
24539 msgid "nplus"
24540 msgstr "oplus"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Yup"
24545 msgstr "sup"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Ydown"
24550 msgstr "diagdown"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Yleft"
24555 msgstr "顶边偏左"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Yright"
24560 msgstr "正体"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24563 msgid "obar"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24567 #, fuzzy
24568 msgid "obslash"
24569 msgstr "oslash"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24572 #, fuzzy
24573 msgid "ocircle"
24574 msgstr "circledS"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24577 #, fuzzy
24578 msgid "olessthan"
24579 msgstr "lessdot"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24582 msgid "ogreaterthan"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24586 msgid "ovee"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24590 #, fuzzy
24591 msgid "owedge"
24592 msgstr "wedge"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24595 #, fuzzy
24596 msgid "varcurlyvee"
24597 msgstr "curlyvee"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24600 #, fuzzy
24601 msgid "varcurlywedge"
24602 msgstr "curlywedge"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24605 #, fuzzy
24606 msgid "vartimes"
24607 msgstr "rtimes"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24610 #, fuzzy
24611 msgid "varotimes"
24612 msgstr "otimes"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24615 msgid "varoast"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24619 msgid "varobar"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24623 #, fuzzy
24624 msgid "varodot"
24625 msgstr "odot"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24628 #, fuzzy
24629 msgid "varoslash"
24630 msgstr "oslash"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24633 #, fuzzy
24634 msgid "varobslash"
24635 msgstr "oslash"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24638 #, fuzzy
24639 msgid "varocircle"
24640 msgstr "circledS"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24643 #, fuzzy
24644 msgid "varoplus"
24645 msgstr "oplus"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24648 #, fuzzy
24649 msgid "varominus"
24650 msgstr "ominus"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24653 msgid "varovee"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24657 #, fuzzy
24658 msgid "varowedge"
24659 msgstr "barwedge"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24662 msgid "varolessthan"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24666 msgid "varogreaterthan"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24670 #, fuzzy
24671 msgid "varbigcirc"
24672 msgstr "bigcirc"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24675 #, fuzzy
24676 msgid "brokenvert"
24677 msgstr "转换"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24680 msgid "lfloor"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24684 msgid "rfloor"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24688 msgid "lceil"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24692 msgid "rceil"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24696 msgid "llbracket"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24700 #, fuzzy
24701 msgid "rrbracket"
24702 msgstr "overbrace"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24705 msgid "llfloor"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24709 msgid "rrfloor"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24713 msgid "llceil"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24717 msgid "rrceil"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24721 msgid "Lbag"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24725 msgid "Rbag"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24729 #, fuzzy
24730 msgid "llparenthesis"
24731 msgstr "括号"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24734 #, fuzzy
24735 msgid "rrparenthesis"
24736 msgstr "括号"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24739 msgid "binampersand"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24743 msgid "bindnasrepma"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24747 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24751 msgid "Voiced bilabial plosive"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24755 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24759 msgid "Voiced alveolar plosive"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24763 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24767 msgid "Voiced retroflex plosive"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24771 msgid "Voiceless palatal plosive"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24775 msgid "Voiced palatal plosive"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24779 msgid "Voiceless velar plosive"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24783 msgid "Voiced velar plosive"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24787 msgid "Voiceless uvular plosive"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24791 msgid "Voiced uvular plosive"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24795 msgid "Glottal plosive"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24799 msgid "Voiced bilabial nasal"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24803 msgid "Voiced labiodental nasal"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24807 msgid "Voiced alveolar nasal"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24811 msgid "Voiced retroflex nasal"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24815 msgid "Voiced palatal nasal"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24819 msgid "Voiced velar nasal"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24823 msgid "Voiced uvular nasal"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24827 msgid "Voiced bilabial trill"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24831 msgid "Voiced alveolar trill"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24835 msgid "Voiced uvular trill"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24839 msgid "Voiced alveolar tap"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24843 msgid "Voiced retroflex flap"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24847 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24851 msgid "Voiced bilabial fricative"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24855 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24859 msgid "Voiced labiodental fricative"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24863 msgid "Voiceless dental fricative"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24867 msgid "Voiced dental fricative"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24871 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24875 msgid "Voiced alveolar fricative"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24879 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24883 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24887 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24891 msgid "Voiced retroflex fricative"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24895 msgid "Voiceless palatal fricative"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24899 msgid "Voiced palatal fricative"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24903 msgid "Voiceless velar fricative"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24907 msgid "Voiced velar fricative"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24911 msgid "Voiceless uvular fricative"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24915 msgid "Voiced uvular fricative"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24919 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24923 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24927 msgid "Voiceless glottal fricative"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24931 msgid "Voiced glottal fricative"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24935 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24939 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24943 msgid "Voiced labiodental approximant"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24947 msgid "Voiced alveolar approximant"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24951 msgid "Voiced retroflex approximant"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24955 msgid "Voiced palatal approximant"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24959 msgid "Voiced velar approximant"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24963 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24967 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24971 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24975 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24979 msgid "Bilabial click"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24983 msgid "Dental click"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24987 msgid "(Post)alveolar click"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24991 msgid "Palatoalveolar click"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24995 msgid "Alveolar lateral click"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24999 msgid "Voiced bilabial implosive"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25003 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25007 msgid "Voiced palatal implosive"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25011 msgid "Voiced velar implosive"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25015 msgid "Voiced uvular implosive"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25019 msgid "Ejective mark"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25023 msgid "Close front unrounded vowel"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25027 msgid "Close front rounded vowel"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25031 msgid "Close central unrounded vowel"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25035 msgid "Close central rounded vowel"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25039 msgid "Close back unrounded vowel"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Close back rounded vowel"
25045 msgstr "记事项背景"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25048 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25052 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25056 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25060 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25064 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25068 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25072 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25076 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25080 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25084 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25088 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25092 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25096 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25100 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25104 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25108 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25112 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25116 msgid "Near-open vowel"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25120 msgid "Open front unrounded vowel"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25124 msgid "Open front rounded vowel"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25128 msgid "Open back unrounded vowel"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25132 msgid "Open back rounded vowel"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25136 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25140 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25144 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25148 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25152 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25156 msgid "Epiglottal plosive"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25160 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25164 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25168 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25172 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Top tie bar"
25178 msgstr "顶边中间"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Bottom tie bar"
25183 msgstr "下边中间"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25186 msgid "Long"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25190 msgid "Half-long"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Extra short"
25196 msgstr "编辑快捷键"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25199 msgid "Primary stress"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Secondary stress"
25205 msgstr "发件人地址"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25208 msgid "Minor (foot) group"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25212 msgid "Major (intonation) group"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25216 #, fuzzy
25217 msgid "Syllable break"
25218 msgstr "允许断页(&p)"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25221 msgid "Linking (absence of a break)"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25225 msgid "Voiceless"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25229 msgid "Voiceless (above)"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Voiced"
25235 msgstr "订单"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25238 msgid "Breathy voiced"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25242 msgid "Creaky voiced"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25246 msgid "Linguolabial"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Dental"
25252 msgstr "洋红"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Apical"
25257 msgstr "Topical"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25260 msgid "Laminal"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Aspirated"
25266 msgstr "已激活"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25269 msgid "More rounded"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25273 msgid "Less rounded"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Advanced"
25279 msgstr "高级(&v)"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25282 msgid "Retracted"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Centralized"
25288 msgstr "首字母大写(a)|a"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25291 msgid "Mid-centralized"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25295 msgid "Syllabic"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25299 msgid "Non-syllabic"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25303 msgid "Rhoticity"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25307 #, fuzzy
25308 msgid "Labialized"
25309 msgstr "首字母大写(a)|a"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Palatized"
25314 msgstr "Palatino"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25317 msgid "Velarized"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25321 msgid "Pharyngialized"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25325 msgid "Velarized or pharyngialized"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Raised"
25331 msgstr "Revised"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25334 #, fuzzy
25335 msgid "Lowered"
25336 msgstr "小写(L)|L"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25339 msgid "Advanced tongue root"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25343 msgid "Retracted tongue root"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25347 msgid "Nasalized"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25351 msgid "Nasal release"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25355 msgid "Lateral release"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25359 #, fuzzy
25360 msgid "No audible release"
25361 msgstr "双"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25364 msgid "Extra high (accent)"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25368 msgid "Extra high (tone letter)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25372 msgid "High (accent)"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25376 msgid "High (tone letter)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25380 msgid "Mid (accent)"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Mid (tone letter)"
25386 msgstr "字母末尾"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25389 msgid "Low (accent)"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Low (tone letter)"
25395 msgstr "字母末尾"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25398 msgid "Extra low (accent)"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25402 msgid "Extra low (tone letter)"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Downstep"
25408 msgstr "下(&D)"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25411 msgid "Upstep"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Rising (accent)"
25417 msgstr "缺失参数"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Rising (tone letter)"
25422 msgstr "字母末尾"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25425 msgid "Falling (accent)"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25429 msgid "Falling (tone letter)"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25433 msgid "High rising (accent)"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25437 msgid "High rising (tone letter)"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25441 msgid "Low rising (accent)"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25445 msgid "Low rising (tone letter)"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25449 msgid "Rising-falling (accent)"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25453 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Global rise"
25459 msgstr "全局(&G)"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Global fall"
25464 msgstr "全局(&G)"
25465
25466 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25467 msgid "ChessDiagram"
25468 msgstr "ChessDiagram"
25469
25470 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Chess diagram"
25473 msgstr "ChessDiagram"
25474
25475 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25476 msgid ""
25477 "A chess position diagram.\n"
25478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25480 "the position that you want to display.\n"
25481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25482 "and remember to type in a relative path\n"
25483 "to the LyX document location.\n"
25484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25485 "to enable general editing of the board.\n"
25486 "You might also check out the\n"
25487 "'Options->Test legality' option, and\n"
25488 "remember to middle and right click to\n"
25489 "insert new material in the board.\n"
25490 "In order for this to work, you have to\n"
25491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25492 "that TeX will find it, and you will need\n"
25493 "to install the skak package from CTAN.\n"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25497 msgid "Dia"
25498 msgstr "Dia"
25499
25500 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Dia diagram"
25503 msgstr "Dia 图形\n"
25504
25505 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25506 msgid "Dia diagram.\n"
25507 msgstr "Dia 图形\n"
25508
25509 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25510 msgid "GnumericSpreadsheet"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25514 msgid "Spreadsheet"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25518 msgid ""
25519 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25520 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25521 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25522 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25523 "both for gnumeric and excel files.\n"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Inkscape"
25529 msgstr "横向(&L)"
25530
25531 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Inkscape figure"
25534 msgstr "插入浮动图像"
25535
25536 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25537 msgid ""
25538 "An Inkscape figure.\n"
25539 "Note that using this template automatically uses the \n"
25540 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25544 msgid "Lilypond typeset music"
25545 msgstr "Lilypond音乐排版"
25546
25547 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25548 msgid ""
25549 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25550 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25551 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25552 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25556 msgid "PDFPages"
25557 msgstr "PDF页面"
25558
25559 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25560 msgid "PDF pages"
25561 msgstr "PDF页面"
25562
25563 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25564 msgid ""
25565 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25566 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25567 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25568 "Examples:\n"
25569 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25570 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25571 "* pages=- (to include all pages)\n"
25572 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25573 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25574 "inserted in their original size.\n"
25575 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25576 "for further options and details.\n"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25580 msgid "RasterImage"
25581 msgstr "RasterImage"
25582
25583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25584 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25585 #, fuzzy
25586 msgid "Raster image"
25587 msgstr "RasterImage"
25588
25589 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25590 msgid ""
25591 "A bitmap file.\n"
25592 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25596 #, fuzzy
25597 msgid "VectorGraphics"
25598 msgstr "图形"
25599
25600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25601 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Vector graphics"
25604 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25605
25606 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25607 msgid ""
25608 "A vector graphics file.\n"
25609 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25610 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25611 "the final output.\n"
25612 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25613 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25614 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25618 msgid "XFig"
25619 msgstr "XFig"
25620
25621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Xfig figure"
25624 msgstr "Xfig图像.\n"
25625
25626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25627 msgid "An Xfig figure.\n"
25628 msgstr "Xfig图像.\n"
25629
25630 #: lib/configure.py:598
25631 #, fuzzy
25632 msgid "tgo"
25633 msgstr "top"
25634
25635 #: lib/configure.py:598
25636 #, fuzzy
25637 msgid "tgo|Tgif"
25638 msgstr "Tgif"
25639
25640 #: lib/configure.py:601
25641 msgid "FIG"
25642 msgstr "FIG"
25643
25644 #: lib/configure.py:604
25645 msgid "DIA"
25646 msgstr "DIA"
25647
25648 #: lib/configure.py:607
25649 msgid "sxd"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: lib/configure.py:607
25653 #, fuzzy
25654 msgid "sxd|OpenDocument"
25655 msgstr "Open Office"
25656
25657 #: lib/configure.py:610
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Grace"
25660 msgstr "灰度"
25661
25662 #: lib/configure.py:613
25663 msgid "FEN"
25664 msgstr "FEN"
25665
25666 #: lib/configure.py:616
25667 msgid "SVG"
25668 msgstr "SVG"
25669
25670 #: lib/configure.py:617
25671 #, fuzzy
25672 msgid "SVG (compressed)"
25673 msgstr "压缩文档(o)|o"
25674
25675 #: lib/configure.py:620
25676 msgid "BMP"
25677 msgstr "BMP"
25678
25679 #: lib/configure.py:621
25680 msgid "GIF"
25681 msgstr "GIF"
25682
25683 #: lib/configure.py:622
25684 msgid "jpeg"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/configure.py:622
25688 #, fuzzy
25689 msgid "jpeg|JPEG"
25690 msgstr "JPEG"
25691
25692 #: lib/configure.py:623
25693 msgid "PBM"
25694 msgstr "PBM"
25695
25696 #: lib/configure.py:624
25697 msgid "PGM"
25698 msgstr "PGM"
25699
25700 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25701 msgid "PNG"
25702 msgstr "PNG"
25703
25704 #: lib/configure.py:626
25705 msgid "PPM"
25706 msgstr "PNG"
25707
25708 #: lib/configure.py:627
25709 msgid "TIFF"
25710 msgstr "TIFF"
25711
25712 #: lib/configure.py:628
25713 msgid "XBM"
25714 msgstr "XBM"
25715
25716 #: lib/configure.py:629
25717 msgid "XPM"
25718 msgstr "XPM"
25719
25720 #: lib/configure.py:642
25721 msgid "Plain text (chess output)"
25722 msgstr "纯文本(chess output)"
25723
25724 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25726 msgid "DocBook"
25727 msgstr "DocBook"
25728
25729 #: lib/configure.py:643
25730 msgid "DocBook|B"
25731 msgstr "DocBook|B"
25732
25733 #: lib/configure.py:644
25734 #, fuzzy
25735 msgid "DocBook (XML)"
25736 msgstr "Docbook (XML)"
25737
25738 #: lib/configure.py:645
25739 msgid "Graphviz Dot"
25740 msgstr "Graphviz Dot图形"
25741
25742 #: lib/configure.py:646
25743 #, fuzzy
25744 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25746
25747 #: lib/configure.py:647
25748 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25749 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25750
25751 #: lib/configure.py:648
25752 msgid "NoWeb"
25753 msgstr "NoWeb"
25754
25755 #: lib/configure.py:648
25756 msgid "NoWeb|N"
25757 msgstr "NoWeb|N"
25758
25759 #: lib/configure.py:650
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Sweave (Japanese)"
25762 msgstr "Sweave选项"
25763
25764 #: lib/configure.py:650
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25767 msgstr "Sweave|S"
25768
25769 #: lib/configure.py:651
25770 msgid "R/S code"
25771 msgstr "R代码"
25772
25773 #: lib/configure.py:653
25774 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: lib/configure.py:654
25778 msgid "LilyPond music"
25779 msgstr "LilyPond音乐"
25780
25781 #: lib/configure.py:655
25782 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/configure.py:656
25786 #, fuzzy
25787 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25788 msgstr "LilyPond"
25789
25790 #: lib/configure.py:657
25791 msgid "LaTeX (plain)"
25792 msgstr "LaTeX (plain)"
25793
25794 #: lib/configure.py:657
25795 msgid "LaTeX (plain)|L"
25796 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25797
25798 #: lib/configure.py:658
25799 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25800 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25801
25802 #: lib/configure.py:659
25803 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25804 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25805
25806 #: lib/configure.py:660
25807 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25808 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25809
25810 #: lib/configure.py:661
25811 #, fuzzy
25812 msgid "LaTeX (clipboard)"
25813 msgstr "LaTeX (plain)"
25814
25815 #: lib/configure.py:662
25816 msgid "Plain text"
25817 msgstr "纯文本"
25818
25819 #: lib/configure.py:662
25820 msgid "Plain text|a"
25821 msgstr "纯文本"
25822
25823 #: lib/configure.py:663
25824 msgid "Plain text (pstotext)"
25825 msgstr "纯文本(pstotext)"
25826
25827 #: lib/configure.py:664
25828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25829 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25830
25831 #: lib/configure.py:665
25832 msgid "Plain text (catdvi)"
25833 msgstr "纯文本(catdvi)"
25834
25835 #: lib/configure.py:666
25836 msgid "Plain Text, Join Lines"
25837 msgstr "单行纯文本"
25838
25839 #: lib/configure.py:667
25840 msgid "Info (Beamer)"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/configure.py:670
25844 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25845 msgstr "Gnumeric表格"
25846
25847 #: lib/configure.py:671
25848 msgid "Excel spreadsheet"
25849 msgstr "Excel表格"
25850
25851 #: lib/configure.py:672
25852 msgid "MS Excel Office Open XML"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: lib/configure.py:673
25856 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: lib/configure.py:674
25860 #, fuzzy
25861 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25862 msgstr "OpenOffice表格"
25863
25864 #: lib/configure.py:677
25865 msgid "LyXHTML"
25866 msgstr "LyXHTML"
25867
25868 #: lib/configure.py:677
25869 msgid "LyXHTML|y"
25870 msgstr "LyXHTML|y"
25871
25872 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25874 msgid "BibTeX"
25875 msgstr "BibTeX"
25876
25877 #: lib/configure.py:693
25878 msgid "EPS"
25879 msgstr "EPS"
25880
25881 #: lib/configure.py:694
25882 msgid "EPS (uncropped)"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: lib/configure.py:695
25886 msgid "EPS (cropped)"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/configure.py:696
25890 msgid "Postscript"
25891 msgstr "Postscript"
25892
25893 #: lib/configure.py:696
25894 msgid "Postscript|t"
25895 msgstr "Postscript"
25896
25897 #: lib/configure.py:705
25898 msgid "PDF (ps2pdf)"
25899 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25900
25901 #: lib/configure.py:705
25902 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25903 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25904
25905 #: lib/configure.py:706
25906 msgid "PDF (pdflatex)"
25907 msgstr "PDF (pdflatex)"
25908
25909 #: lib/configure.py:706
25910 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25912
25913 #: lib/configure.py:707
25914 msgid "PDF (dvipdfm)"
25915 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25916
25917 #: lib/configure.py:707
25918 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25919 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25920
25921 #: lib/configure.py:708
25922 msgid "PDF (XeTeX)"
25923 msgstr "PDF (XeTeX)"
25924
25925 #: lib/configure.py:708
25926 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25927 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25928
25929 #: lib/configure.py:709
25930 msgid "PDF (LuaTeX)"
25931 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25932
25933 #: lib/configure.py:709
25934 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25935 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25936
25937 #: lib/configure.py:710
25938 msgid "PDF (graphics)"
25939 msgstr "PDF(图形)"
25940
25941 #: lib/configure.py:711
25942 #, fuzzy
25943 msgid "PDF (cropped)"
25944 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25945
25946 #: lib/configure.py:712
25947 #, fuzzy
25948 msgid "PDF (lower resolution)"
25949 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25950
25951 #: lib/configure.py:717
25952 msgid "DVI"
25953 msgstr "DVI"
25954
25955 #: lib/configure.py:717
25956 msgid "DVI|D"
25957 msgstr "DVI|D"
25958
25959 #: lib/configure.py:718
25960 msgid "DVI (LuaTeX)"
25961 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25962
25963 #: lib/configure.py:718
25964 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25965 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25966
25967 #: lib/configure.py:721
25968 msgid "DraftDVI"
25969 msgstr "DraftDVI"
25970
25971 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25972 #, fuzzy
25973 msgid "htm"
25974 msgstr "hom"
25975
25976 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25977 #, fuzzy
25978 msgid "htm|HTML"
25979 msgstr "HTML"
25980
25981 #: lib/configure.py:727
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Noteedit"
25984 msgstr "NoteToEditor"
25985
25986 #: lib/configure.py:730
25987 #, fuzzy
25988 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25989 msgstr "Open Office"
25990
25991 #: lib/configure.py:731
25992 #, fuzzy
25993 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25994 msgstr "Open Office"
25995
25996 #: lib/configure.py:732
25997 #, fuzzy
25998 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25999 msgstr "Open Office"
26000
26001 #: lib/configure.py:733
26002 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26003 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26004
26005 #: lib/configure.py:736
26006 msgid "Rich Text Format"
26007 msgstr "带格式文本(RTF)"
26008
26009 #: lib/configure.py:737
26010 msgid "MS Word"
26011 msgstr "MS Word"
26012
26013 #: lib/configure.py:737
26014 msgid "MS Word|W"
26015 msgstr "MS Word|W"
26016
26017 #: lib/configure.py:738
26018 msgid "MS Word Office Open XML"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: lib/configure.py:738
26022 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/configure.py:741
26026 msgid "Table (CSV)"
26027 msgstr "表格 (CSV)"
26028
26029 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
26030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
26031 msgid "LyX"
26032 msgstr "LyX"
26033
26034 #: lib/configure.py:744
26035 msgid "LyX 1.3.x"
26036 msgstr "LyX 1.3.x"
26037
26038 #: lib/configure.py:745
26039 msgid "LyX 1.4.x"
26040 msgstr "LyX 1.4.x"
26041
26042 #: lib/configure.py:746
26043 msgid "LyX 1.5.x"
26044 msgstr "LyX 1.5.x"
26045
26046 #: lib/configure.py:747
26047 msgid "LyX 1.6.x"
26048 msgstr "LyX 1.6.x"
26049
26050 #: lib/configure.py:748
26051 #, fuzzy
26052 msgid "LyX 2.0.x"
26053 msgstr "LyX 2.0.x"
26054
26055 #: lib/configure.py:749
26056 #, fuzzy
26057 msgid "LyX 2.1.x"
26058 msgstr "LyX 2.1.x"
26059
26060 #: lib/configure.py:750
26061 #, fuzzy
26062 msgid "LyX 2.2.x"
26063 msgstr "LyX 2.0.x"
26064
26065 #: lib/configure.py:751
26066 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26068
26069 #: lib/configure.py:752
26070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26072
26073 #: lib/configure.py:753
26074 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26076
26077 #: lib/configure.py:754
26078 msgid "LyX Preview"
26079 msgstr "LyX预览"
26080
26081 #: lib/configure.py:755
26082 msgid "pdf_tex"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: lib/configure.py:755
26086 #, fuzzy
26087 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26088 msgstr "PDFTEX"
26089
26090 #: lib/configure.py:756
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Program"
26093 msgstr "程序列表"
26094
26095 #: lib/configure.py:757
26096 msgid "ps_tex"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: lib/configure.py:757
26100 msgid "ps_tex|PSTEX"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Windows Metafile"
26106 msgstr "打印到文件"
26107
26108 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26109 msgid "Enhanced Metafile"
26110 msgstr "Enhanced Metafile"
26111
26112 #: lib/configure.py:879
26113 msgid "LyXBlogger"
26114 msgstr "LyXBlogger"
26115
26116 #: lib/configure.py:1080
26117 msgid "gnuplot"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: lib/configure.py:1080
26121 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: lib/configure.py:1153
26125 msgid "LyX Archive (zip)"
26126 msgstr "LyX Archive (zip)"
26127
26128 #: lib/configure.py:1156
26129 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26130 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26131
26132 #: src/Author.cpp:57
26133 #, c-format
26134 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26138 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26139 msgid "ERROR!"
26140 msgstr "错误!"
26141
26142 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26143 msgid "No year"
26144 msgstr "未知年份"
26145
26146 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Bibliography entry not found!"
26149 msgstr "找不到参考文献"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:420
26152 msgid "Disk Error: "
26153 msgstr "磁盘错误:"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:421
26156 #, fuzzy, c-format
26157 msgid ""
26158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26159 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:549
26162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26163 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Save failed! Document is lost."
26168 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:555
26171 msgid "Attempting to close changed document!"
26172 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:564
26175 #, c-format
26176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26177 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26180 #, c-format
26181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26182 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26185 msgid "Document header error"
26186 msgstr "文档头出错"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:980
26189 msgid "\\begin_header is missing"
26190 msgstr "\\begin_header 缺失"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1004
26193 msgid "\\begin_document is missing"
26194 msgstr "\\begin_document 缺失"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26197 #: src/Buffer.cpp:2879
26198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26199 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26202 #, fuzzy
26203 msgid ""
26204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26205 "xcolor/ulem are installed.\n"
26206 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26207 "LaTeX preamble."
26208 msgstr ""
26209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26210 "xcolor/soul are installed.\n"
26211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26212 "LaTeX preamble."
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26215 #, fuzzy
26216 msgid ""
26217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26220 "LaTeX preamble."
26221 msgstr ""
26222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26223 "xcolor and soul are not installed.\n"
26224 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26225 "LaTeX preamble."
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26229 msgid "Index"
26230 msgstr "索引"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1164
26233 #, fuzzy
26234 msgid "File Not Found"
26235 msgstr "文件没有找到"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1165
26238 #, fuzzy, c-format
26239 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26240 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26243 msgid "Document format failure"
26244 msgstr "文档格式错误"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1194
26247 #, c-format
26248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26249 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1263
26252 #, c-format
26253 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26254 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1290
26257 msgid "Conversion failed"
26258 msgstr "转换出错"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:1291
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26264 "it could not be created."
26265 msgstr ""
26266 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26267 "it could not be created."
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:1301
26270 msgid "Conversion script not found"
26271 msgstr "未找到转换脚本"
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1302
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26277 "could not be found."
26278 msgstr ""
26279 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26280 "could not be found."
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26283 msgid "Conversion script failed"
26284 msgstr "转换脚本执行出错"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:1326
26287 #, fuzzy, c-format
26288 msgid ""
26289 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26290 "convert it."
26291 msgstr ""
26292 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26293 "convert it."
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:1333
26296 #, fuzzy, c-format
26297 msgid ""
26298 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26299 "it."
26300 msgstr ""
26301 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26302 "convert it."
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26305 #, fuzzy
26306 msgid "File is read-only"
26307 msgstr "文档只读"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1390
26310 #, c-format
26311 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1399
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26318 "overwrite this file?"
26319 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:1401
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Overwrite modified file?"
26324 msgstr "覆盖文件吗?"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26329 msgid "&Overwrite"
26330 msgstr "覆盖(&O)"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1464
26333 msgid "Backup failure"
26334 msgstr "备份失败"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1465
26337 #, fuzzy, c-format
26338 msgid ""
26339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26340 "Please check whether the directory exists and is writable."
26341 msgstr ""
26342 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26343 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Write failure"
26348 msgstr "chktex执行出错"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1502
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "The file has successfully been saved as:\n"
26354 "  %1$s.\n"
26355 "But LyX could not move it to:\n"
26356 "  %2$s.\n"
26357 "Your original file has been backed up to:\n"
26358 "  %3$s"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1513
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "Cannot move saved file to:\n"
26365 "  %1$s.\n"
26366 "But the file has successfully been saved as:\n"
26367 "  %2$s."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:1529
26371 #, c-format
26372 msgid "Saving document %1$s..."
26373 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:1544
26376 msgid " could not write file!"
26377 msgstr "无法写入文件!"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:1552
26380 msgid " done."
26381 msgstr "完成。"
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:1567
26384 #, c-format
26385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26386 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26389 #, fuzzy, c-format
26390 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26391 msgstr " 成功保存文档。"
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:1580
26394 #, fuzzy
26395 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26396 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26397
26398 #: src/Buffer.cpp:1594
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26401 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:1699
26404 msgid "Iconv software exception Detected"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1699
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26411 "installed"
26412 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:1726
26415 #, c-format
26416 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26417 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:1729
26420 msgid ""
26421 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26422 "chosen encoding.\n"
26423 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26424 msgstr ""
26425 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26426 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:1736
26429 #, fuzzy
26430 msgid "iconv conversion failed"
26431 msgstr "iconv转换出错"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:1741
26434 #, fuzzy
26435 msgid "conversion failed"
26436 msgstr "转换出错"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:1857
26439 #, fuzzy
26440 msgid "Uncodable character in file path"
26441 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:1859
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "The path of your document\n"
26447 "(%1$s)\n"
26448 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26449 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26450 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26451 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26452 "\n"
26453 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26454 "(such as utf8) or change the file path name."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:1926
26458 #, c-format
26459 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:1927
26463 #, c-format
26464 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:1937
26468 #, c-format
26469 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26470 msgstr ""
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:1938
26473 #, c-format
26474 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:1944
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Incompatible Languages!"
26480 msgstr "不完整命令"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:1946
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26486 "because they require conflicting language packages:\n"
26487 "%1$s%2$s"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:2256
26491 msgid "Running chktex..."
26492 msgstr "执行 chktex..."
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:2270
26495 msgid "chktex failure"
26496 msgstr "chktex 执行出错"
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:2271
26499 msgid "Could not run chktex successfully."
26500 msgstr "无法正确执行chktex"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:2565
26503 #, fuzzy, c-format
26504 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26505 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:2671
26508 #, fuzzy, c-format
26509 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26510 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:2680
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Error generating literate programming code."
26515 msgstr "No literate programming build log file found."
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:2760
26518 #, c-format
26519 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:2795
26523 #, c-format
26524 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:2852
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Error viewing the output file."
26530 msgstr "转换到可显示格式出错"
26531
26532 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26535 msgid "Invalid filename"
26536 msgstr "无效文件名"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26540 msgid ""
26541 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26542 "through LaTeX: "
26543 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26547 msgid "Problematic filename for DVI"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26552 msgid ""
26553 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26554 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26555 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26558 msgid "Export Warning!"
26559 msgstr "导出警告!"
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:3232
26562 msgid ""
26563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26564 "BibTeX will be unable to find them."
26565 msgstr ""
26566 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26567 "BibTeX将不能找到此文件."
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:3864
26570 #, c-format
26571 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26572 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:3868
26575 #, c-format
26576 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26577 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:3920
26580 msgid "Preview source code"
26581 msgstr "预览源文件"
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:3922
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Preview preamble"
26586 msgstr "预览就绪"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:3924
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Preview body"
26591 msgstr "预览就绪"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:3939
26594 msgid "Plain text does not have a preamble."
26595 msgstr ""
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:4044
26598 #, c-format
26599 msgid "Auto-saving %1$s"
26600 msgstr "自动保存 %1$s"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:4100
26603 msgid "Autosave failed!"
26604 msgstr "自动保存失败!"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4161
26607 msgid "Autosaving current document..."
26608 msgstr "自动保存当前文档..."
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:4286
26611 msgid "Couldn't export file"
26612 msgstr "无法导出文件"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:4287
26615 #, c-format
26616 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26617 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26618
26619 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26620 msgid "File name error"
26621 msgstr "文件名出错"
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4349
26624 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26625 msgstr "文档路径不能有空格"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26628 msgid "Document export cancelled."
26629 msgstr "取消导出文档"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4466
26632 #, c-format
26633 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26634 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4473
26637 #, c-format
26638 msgid "Document exported as %1$s"
26639 msgstr "文档导出为 %1$s"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4542
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26645 "\n"
26646 "Recover emergency save?"
26647 msgstr ""
26648 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26649 "\n"
26650 "使用此紧急版本吧?"
26651
26652 #: src/Buffer.cpp:4545
26653 msgid "Load emergency save?"
26654 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:4546
26657 msgid "&Recover"
26658 msgstr "恢复(&R)"
26659
26660 #: src/Buffer.cpp:4546
26661 msgid "&Load Original"
26662 msgstr "读取原版本(&L)"
26663
26664 #: src/Buffer.cpp:4557
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26668 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26669 msgstr ""
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4564
26672 msgid "Document was successfully recovered."
26673 msgstr "文档已被成功修复。"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4566
26676 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26677 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4567
26680 #, fuzzy, c-format
26681 msgid ""
26682 "Remove emergency file now?\n"
26683 "(%1$s)"
26684 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26685
26686 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26687 msgid "Delete emergency file?"
26688 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26691 msgid "&Keep"
26692 msgstr "保留(&K)"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:4576
26695 msgid "Emergency file deleted"
26696 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:4577
26699 msgid "Do not forget to save your file now!"
26700 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:4584
26703 msgid "Remove emergency file now?"
26704 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:4607
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26710 "\n"
26711 "Load the backup instead?"
26712 msgstr ""
26713 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26714 "\n"
26715 "读取备份版本?"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:4609
26718 msgid "Load backup?"
26719 msgstr "读取备份版本?"
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:4610
26722 msgid "&Load backup"
26723 msgstr "读取备份(&L)"
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:4610
26726 msgid "Load &original"
26727 msgstr "读取原版本(&o)"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:4620
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26733 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26734 msgstr ""
26735
26736 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26737 msgid "Senseless!!! "
26738 msgstr "无意义!!!"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:5175
26741 #, fuzzy, c-format
26742 msgid "Document %1$s reloaded."
26743 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26744
26745 #: src/Buffer.cpp:5178
26746 #, fuzzy, c-format
26747 msgid "Could not reload document %1$s."
26748 msgstr "无法读取文档%1$s"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:508
26751 msgid ""
26752 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26753 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26754 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26755
26756 #: src/BufferParams.cpp:510
26757 msgid ""
26758 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26759 "are inserted into formulas"
26760 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26761
26762 #: src/BufferParams.cpp:512
26763 msgid ""
26764 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26765 "formulas"
26766 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26767
26768 #: src/BufferParams.cpp:514
26769 msgid ""
26770 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26771 "inserted into formulas"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: src/BufferParams.cpp:516
26775 msgid ""
26776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26777 "into formulas"
26778 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26779
26780 #: src/BufferParams.cpp:518
26781 msgid ""
26782 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26783 "inserted into formulas"
26784 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:520
26787 msgid ""
26788 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26789 "inserted into formulas"
26790 msgstr ""
26791 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26792 "化学式)"
26793
26794 #: src/BufferParams.cpp:522
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26797 "subscript is inserted into formulas"
26798 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26799
26800 #: src/BufferParams.cpp:524
26801 msgid ""
26802 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26803 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26804 msgstr ""
26805 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26806 "入"
26807
26808 #: src/BufferParams.cpp:526
26809 msgid ""
26810 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26811 "decoration 'utilde'"
26812 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:731
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "The selected document class\n"
26818 "\t%1$s\n"
26819 "requires external files that are not available.\n"
26820 "The document class can still be used, but the\n"
26821 "document cannot be compiled until the following\n"
26822 "prerequisites are installed:\n"
26823 "\t%2$s\n"
26824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26825 "User's Guide for more information."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/BufferParams.cpp:740
26829 msgid "Document class not available"
26830 msgstr "未知文档类"
26831
26832 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26833 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26834 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26835 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26836 msgid "LyX Warning: "
26837 msgstr "LyX 警告:"
26838
26839 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26840 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26841 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26842 msgid "uncodable character"
26843 msgstr "无法编码的字符"
26844
26845 #: src/BufferParams.cpp:2171
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Uncodable character in user preamble"
26848 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26849
26850 #: src/BufferParams.cpp:2173
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26854 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26855 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26856 "output.\n"
26857 "\n"
26858 "Please select an appropriate document encoding\n"
26859 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/BufferParams.cpp:2438
26863 #, fuzzy, c-format
26864 msgid ""
26865 "The layout file:\n"
26866 "%1$s\n"
26867 "could not be found. A default textclass with default\n"
26868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26869 "correct output."
26870 msgstr ""
26871 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26872 "将不能产生输出。"
26873
26874 #: src/BufferParams.cpp:2444
26875 msgid "Document class not found"
26876 msgstr "未知文档类"
26877
26878 #: src/BufferParams.cpp:2451
26879 #, fuzzy, c-format
26880 msgid ""
26881 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26882 "%1$s\n"
26883 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26885 "correct output."
26886 msgstr ""
26887 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26888 "将不能产生输出。"
26889
26890 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26891 msgid "Could not load class"
26892 msgstr "无法载入类"
26893
26894 #: src/BufferParams.cpp:2510
26895 msgid "Error reading internal layout information"
26896 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26897
26898 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26899 msgid "Read Error"
26900 msgstr "读取出错"
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:192
26903 msgid "No more insets"
26904 msgstr "无嵌入项"
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:769
26907 msgid "Save bookmark"
26908 msgstr "保存书签"
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:994
26911 msgid "Converting document to new document class..."
26912 msgstr "转换文档至新文档类..."
26913
26914 #: src/BufferView.cpp:1039
26915 msgid "Document is read-only"
26916 msgstr "文档只读"
26917
26918 #: src/BufferView.cpp:1041
26919 msgid "Document has been modified externally"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/BufferView.cpp:1050
26923 msgid "This portion of the document is deleted."
26924 msgstr "此段文档已被删除"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Absolute filename expected."
26930 msgstr "需要一个参数"
26931
26932 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26933 #, fuzzy, c-format
26934 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26935 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:1364
26938 msgid "No further undo information"
26939 msgstr "无进一步撤销信息"
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:1374
26942 msgid "No further redo information"
26943 msgstr "无进一步重做信息"
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:1595
26946 msgid "Mark off"
26947 msgstr "关闭标记"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:1601
26950 msgid "Mark on"
26951 msgstr "启用标记"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1608
26954 msgid "Mark removed"
26955 msgstr "移除标记"
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:1611
26958 msgid "Mark set"
26959 msgstr "设置标记"
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:1667
26962 msgid "Statistics for the selection:"
26963 msgstr "统计选定区域:"
26964
26965 #: src/BufferView.cpp:1669
26966 msgid "Statistics for the document:"
26967 msgstr "统计文档:"
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1672
26970 #, c-format
26971 msgid "%1$d words"
26972 msgstr "%1$d 词"
26973
26974 #: src/BufferView.cpp:1674
26975 msgid "One word"
26976 msgstr "一个词"
26977
26978 #: src/BufferView.cpp:1677
26979 #, c-format
26980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26981 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:1680
26984 msgid "One character (including blanks)"
26985 msgstr "一个字符"
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:1683
26988 #, c-format
26989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26990 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
26991
26992 #: src/BufferView.cpp:1686
26993 msgid "One character (excluding blanks)"
26994 msgstr "一个字符"
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:1688
26997 msgid "Statistics"
26998 msgstr "统计"
26999
27000 #: src/BufferView.cpp:1883
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/BufferView.cpp:1885
27007 #, c-format
27008 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: src/BufferView.cpp:1893
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Branch name"
27014 msgstr "分支"
27015
27016 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27017 msgid "Branch already exists"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:2752
27021 #, c-format
27022 msgid "Inserting document %1$s..."
27023 msgstr "插入文档 %1$s..."
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:2763
27026 #, c-format
27027 msgid "Document %1$s inserted."
27028 msgstr "文档 %1$s 已插入"
27029
27030 #: src/BufferView.cpp:2765
27031 #, c-format
27032 msgid "Could not insert document %1$s"
27033 msgstr "无法插入文档 %1$s"
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:3169
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "Could not read the specified document\n"
27039 "%1$s\n"
27040 "due to the error: %2$s"
27041 msgstr ""
27042 "无法读取指定文档\n"
27043 "%1$s\n"
27044 "错误信息: %2$s"
27045
27046 #: src/BufferView.cpp:3171
27047 msgid "Could not read file"
27048 msgstr "无法读取文件"
27049
27050 #: src/BufferView.cpp:3178
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "%1$s\n"
27054 " is not readable."
27055 msgstr ""
27056 "无法读取\n"
27057 " %1$s"
27058
27059 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27060 msgid "Could not open file"
27061 msgstr "无法打开文件"
27062
27063 #: src/BufferView.cpp:3186
27064 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27065 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27066
27067 #: src/BufferView.cpp:3187
27068 msgid ""
27069 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27070 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27071 "If this does not give the correct result\n"
27072 "then please change the encoding of the file\n"
27073 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27074 msgstr ""
27075 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27076 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27077 "如果文件不能正确读入\n"
27078 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27079 "至 UTF-8 .\n"
27080
27081 #: src/Changes.cpp:370
27082 msgid "Uncodable character in author name"
27083 msgstr "作者名中存在非法字符"
27084
27085 #: src/Changes.cpp:371
27086 #, c-format
27087 msgid ""
27088 "The author name '%1$s',\n"
27089 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27090 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27091 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27092 "\n"
27093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27094 "or change the spelling of the author name."
27095 msgstr ""
27096
27097 #: src/Chktex.cpp:59
27098 #, fuzzy, c-format
27099 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27100 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27101
27102 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27104 msgid "none"
27105 msgstr "无"
27106
27107 #: src/Color.cpp:204
27108 msgid "black"
27109 msgstr "黑"
27110
27111 #: src/Color.cpp:205
27112 msgid "white"
27113 msgstr "白"
27114
27115 #: src/Color.cpp:206
27116 msgid "blue"
27117 msgstr "蓝"
27118
27119 #: src/Color.cpp:207
27120 #, fuzzy
27121 msgid "brown"
27122 msgstr "frown"
27123
27124 #: src/Color.cpp:208
27125 msgid "cyan"
27126 msgstr "青"
27127
27128 #: src/Color.cpp:209
27129 msgid "darkgray"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: src/Color.cpp:210
27133 msgid "gray"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/Color.cpp:211
27137 msgid "green"
27138 msgstr "绿"
27139
27140 #: src/Color.cpp:212
27141 msgid "lightgray"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/Color.cpp:213
27145 msgid "lime"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: src/Color.cpp:214
27149 msgid "magenta"
27150 msgstr "洋红"
27151
27152 #: src/Color.cpp:215
27153 msgid "olive"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/Color.cpp:216
27157 #, fuzzy
27158 msgid "orange"
27159 msgstr "范围"
27160
27161 #: src/Color.cpp:217
27162 msgid "pink"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: src/Color.cpp:218
27166 msgid "purple"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/Color.cpp:219
27170 msgid "red"
27171 msgstr "红"
27172
27173 #: src/Color.cpp:220
27174 msgid "teal"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/Color.cpp:221
27178 msgid "violet"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/Color.cpp:222
27182 msgid "yellow"
27183 msgstr "黄"
27184
27185 #: src/Color.cpp:223
27186 msgid "cursor"
27187 msgstr "光标"
27188
27189 #: src/Color.cpp:224
27190 msgid "background"
27191 msgstr "背景"
27192
27193 #: src/Color.cpp:225
27194 msgid "text"
27195 msgstr "文字"
27196
27197 #: src/Color.cpp:226
27198 msgid "selection"
27199 msgstr "选择"
27200
27201 #: src/Color.cpp:227
27202 msgid "selected text"
27203 msgstr "选定的文本"
27204
27205 #: src/Color.cpp:229
27206 msgid "LaTeX text"
27207 msgstr "LaTeX文本"
27208
27209 #: src/Color.cpp:230
27210 msgid "inline completion"
27211 msgstr "自动完成"
27212
27213 #: src/Color.cpp:232
27214 msgid "non-unique inline completion"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/Color.cpp:234
27218 msgid "previewed snippet"
27219 msgstr "预览片段"
27220
27221 #: src/Color.cpp:235
27222 msgid "note label"
27223 msgstr "标注标签"
27224
27225 #: src/Color.cpp:236
27226 msgid "note background"
27227 msgstr "记事项背景"
27228
27229 #: src/Color.cpp:237
27230 msgid "comment label"
27231 msgstr "注释标记"
27232
27233 #: src/Color.cpp:238
27234 msgid "comment background"
27235 msgstr "注释背景"
27236
27237 #: src/Color.cpp:239
27238 msgid "greyedout inset label"
27239 msgstr "灰色嵌入标签"
27240
27241 #: src/Color.cpp:240
27242 msgid "greyedout inset text"
27243 msgstr "灰色嵌入文本"
27244
27245 #: src/Color.cpp:241
27246 msgid "greyedout inset background"
27247 msgstr "灰色嵌入背景"
27248
27249 #: src/Color.cpp:242
27250 #, fuzzy
27251 msgid "phantom inset text"
27252 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27253
27254 #: src/Color.cpp:243
27255 msgid "shaded box"
27256 msgstr "阴影边框"
27257
27258 #: src/Color.cpp:244
27259 #, fuzzy
27260 msgid "listings background"
27261 msgstr "嵌入项背景"
27262
27263 #: src/Color.cpp:245
27264 msgid "branch label"
27265 msgstr "分支标签"
27266
27267 #: src/Color.cpp:246
27268 msgid "footnote label"
27269 msgstr "脚注标签"
27270
27271 #: src/Color.cpp:247
27272 msgid "index label"
27273 msgstr "索引标签"
27274
27275 #: src/Color.cpp:248
27276 msgid "margin note label"
27277 msgstr "旁批标签"
27278
27279 #: src/Color.cpp:249
27280 msgid "URL label"
27281 msgstr "URL标签"
27282
27283 #: src/Color.cpp:250
27284 msgid "URL text"
27285 msgstr "超链接文字"
27286
27287 #: src/Color.cpp:251
27288 msgid "depth bar"
27289 msgstr "depth bar"
27290
27291 #: src/Color.cpp:252
27292 #, fuzzy
27293 msgid "scroll indicator"
27294 msgstr "光标指示(&n)"
27295
27296 #: src/Color.cpp:253
27297 msgid "language"
27298 msgstr "语言"
27299
27300 #: src/Color.cpp:254
27301 msgid "command inset"
27302 msgstr "命令嵌入项"
27303
27304 #: src/Color.cpp:255
27305 msgid "command inset background"
27306 msgstr "命令嵌入项背景"
27307
27308 #: src/Color.cpp:256
27309 msgid "command inset frame"
27310 msgstr "命令嵌入项边框"
27311
27312 #: src/Color.cpp:257
27313 msgid "special character"
27314 msgstr "特殊字符"
27315
27316 #: src/Color.cpp:258
27317 msgid "math"
27318 msgstr "公式"
27319
27320 #: src/Color.cpp:259
27321 msgid "math background"
27322 msgstr "数学公式背景"
27323
27324 #: src/Color.cpp:260
27325 msgid "graphics background"
27326 msgstr "图像背景"
27327
27328 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27329 #, fuzzy
27330 msgid "math macro background"
27331 msgstr "数学宏背景"
27332
27333 #: src/Color.cpp:262
27334 msgid "math frame"
27335 msgstr "公式边框"
27336
27337 #: src/Color.cpp:263
27338 msgid "math corners"
27339 msgstr "格式边角"
27340
27341 #: src/Color.cpp:264
27342 msgid "math line"
27343 msgstr "格式线条"
27344
27345 #: src/Color.cpp:266
27346 #, fuzzy
27347 msgid "math macro hovered background"
27348 msgstr "数学宏背景"
27349
27350 #: src/Color.cpp:267
27351 msgid "math macro label"
27352 msgstr "数学宏标签"
27353
27354 #: src/Color.cpp:268
27355 #, fuzzy
27356 msgid "math macro frame"
27357 msgstr "公式边框"
27358
27359 #: src/Color.cpp:269
27360 #, fuzzy
27361 msgid "math macro blended out"
27362 msgstr "数学宏背景"
27363
27364 #: src/Color.cpp:270
27365 #, fuzzy
27366 msgid "math macro old parameter"
27367 msgstr "公式边框"
27368
27369 #: src/Color.cpp:271
27370 #, fuzzy
27371 msgid "math macro new parameter"
27372 msgstr "公式边框"
27373
27374 #: src/Color.cpp:272
27375 msgid "collapsible inset text"
27376 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27377
27378 #: src/Color.cpp:273
27379 msgid "collapsible inset frame"
27380 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27381
27382 #: src/Color.cpp:274
27383 msgid "inset background"
27384 msgstr "嵌入项背景"
27385
27386 #: src/Color.cpp:275
27387 msgid "inset frame"
27388 msgstr "嵌入项边框"
27389
27390 #: src/Color.cpp:276
27391 msgid "LaTeX error"
27392 msgstr "LaTeX出错"
27393
27394 #: src/Color.cpp:277
27395 msgid "end-of-line marker"
27396 msgstr "行尾标记"
27397
27398 #: src/Color.cpp:278
27399 msgid "appendix marker"
27400 msgstr "附录标记"
27401
27402 #: src/Color.cpp:279
27403 msgid "change bar"
27404 msgstr "change bar"
27405
27406 #: src/Color.cpp:280
27407 msgid "deleted text"
27408 msgstr "删除的文本"
27409
27410 #: src/Color.cpp:281
27411 msgid "added text"
27412 msgstr "添加的文本"
27413
27414 #: src/Color.cpp:282
27415 msgid "changed text 1st author"
27416 msgstr "更改文本第一作者"
27417
27418 #: src/Color.cpp:283
27419 msgid "changed text 2nd author"
27420 msgstr "更改文本第二作者"
27421
27422 #: src/Color.cpp:284
27423 msgid "changed text 3rd author"
27424 msgstr "更改文本第三作者"
27425
27426 #: src/Color.cpp:285
27427 msgid "changed text 4th author"
27428 msgstr "更改文本第四作者"
27429
27430 #: src/Color.cpp:286
27431 msgid "changed text 5th author"
27432 msgstr "更改文本第五作者"
27433
27434 #: src/Color.cpp:287
27435 #, fuzzy
27436 msgid "deleted text modifier"
27437 msgstr "删除的文本"
27438
27439 #: src/Color.cpp:288
27440 msgid "added space markers"
27441 msgstr "added space markers"
27442
27443 #: src/Color.cpp:289
27444 msgid "table line"
27445 msgstr "表格边框"
27446
27447 #: src/Color.cpp:290
27448 msgid "table on/off line"
27449 msgstr "表格 on/off 边框"
27450
27451 #: src/Color.cpp:292
27452 msgid "bottom area"
27453 msgstr "底部"
27454
27455 #: src/Color.cpp:293
27456 msgid "new page"
27457 msgstr "新起页"
27458
27459 #: src/Color.cpp:294
27460 msgid "page break / line break"
27461 msgstr "分页/还行"
27462
27463 #: src/Color.cpp:295
27464 #, fuzzy
27465 msgid "button frame"
27466 msgstr "无边框"
27467
27468 #: src/Color.cpp:296
27469 msgid "button background"
27470 msgstr "按钮背景"
27471
27472 #: src/Color.cpp:297
27473 msgid "button background under focus"
27474 msgstr "选中按钮背景"
27475
27476 #: src/Color.cpp:298
27477 msgid "paragraph marker"
27478 msgstr "段落标记"
27479
27480 #: src/Color.cpp:299
27481 #, fuzzy
27482 msgid "preview frame"
27483 msgstr "预览失败"
27484
27485 #: src/Color.cpp:300
27486 msgid "inherit"
27487 msgstr "继承"
27488
27489 #: src/Color.cpp:301
27490 #, fuzzy
27491 msgid "regexp frame"
27492 msgstr "嵌入项边框"
27493
27494 #: src/Color.cpp:302
27495 msgid "ignore"
27496 msgstr "忽略"
27497
27498 #: src/Converter.cpp:294
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27502 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27503 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27504 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27505 "actually need it, instead.</p>"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/Converter.cpp:303
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Security Warning"
27511 msgstr "下一个警告(&W)"
27512
27513 #: src/Converter.cpp:316
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27517 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27518 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27519 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/Converter.cpp:323
27523 #, c-format
27524 msgid ""
27525 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27526 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27527 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27528 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/Converter.cpp:333
27532 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/Converter.cpp:335
27536 msgid ""
27537 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27538 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27539 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27540 "i>.)"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/Converter.cpp:344
27544 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/Converter.cpp:345
27548 msgid "An external converter requires your authorization"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/Converter.cpp:348
27552 msgid ""
27553 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27554 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: src/Converter.cpp:351
27558 msgid ""
27559 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27560 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/Converter.cpp:355
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Do &not allow"
27566 msgstr "文档未读入"
27567
27568 #: src/Converter.cpp:355
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Do &not run"
27571 msgstr "文档未读入"
27572
27573 #: src/Converter.cpp:356
27574 #, fuzzy
27575 msgid "A&llow"
27576 msgstr "黄"
27577
27578 #: src/Converter.cpp:356
27579 msgid "&Run"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/Converter.cpp:358
27583 #, fuzzy
27584 msgid "&Always allow for this document"
27585 msgstr "关闭文档"
27586
27587 #: src/Converter.cpp:359
27588 #, fuzzy
27589 msgid "&Always run for this document"
27590 msgstr "关闭文档"
27591
27592 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27593 #: src/Converter.cpp:748
27594 msgid "Cannot convert file"
27595 msgstr "无法转换文件"
27596
27597 #: src/Converter.cpp:438
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27601 "Define a converter in the preferences."
27602 msgstr ""
27603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27604 "Define a converter in the preferences."
27605
27606 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27607 msgid "Pygments driver command not found!"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27611 msgid ""
27612 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27613 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27614 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27615 "is named differently, to add the following line to the\n"
27616 "document preamble:\n"
27617 "\n"
27618 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27619 "\n"
27620 "where 'driver' is name of the driver command."
27621 msgstr ""
27622
27623 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27624 msgid "Executing command: "
27625 msgstr "执行命令: "
27626
27627 #: src/Converter.cpp:677
27628 msgid "Build errors"
27629 msgstr "编译出错"
27630
27631 #: src/Converter.cpp:678
27632 msgid "There were errors during the build process."
27633 msgstr "编译过程出错."
27634
27635 #: src/Converter.cpp:683
27636 #, fuzzy, c-format
27637 msgid ""
27638 "An error occurred while running:\n"
27639 "%1$s"
27640 msgstr "执行 %1$s 出错"
27641
27642 #: src/Converter.cpp:706
27643 #, c-format
27644 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27645 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27646
27647 #: src/Converter.cpp:750
27648 #, c-format
27649 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27650 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27651
27652 #: src/Converter.cpp:751
27653 #, c-format
27654 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27655 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27656
27657 #: src/Converter.cpp:793
27658 msgid "Running LaTeX..."
27659 msgstr "运行LaTeX..."
27660
27661 #: src/Converter.cpp:819
27662 #, c-format
27663 msgid ""
27664 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27665 "log %1$s."
27666 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27667
27668 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27669 msgid "LaTeX failed"
27670 msgstr "LaTeX出错"
27671
27672 #: src/Converter.cpp:825
27673 #, c-format
27674 msgid ""
27675 "The external program\n"
27676 "%1$s\n"
27677 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27678 "program's error (check the logs). "
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/Converter.cpp:831
27682 msgid "Output is empty"
27683 msgstr "空白输出"
27684
27685 #: src/Converter.cpp:832
27686 #, fuzzy
27687 msgid "No output file was generated."
27688 msgstr "产生了空白输出"
27689
27690 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27691 msgid ", Inset: "
27692 msgstr ", 嵌入项: "
27693
27694 #: src/Cursor.cpp:1076
27695 msgid ", Cell: "
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27699 msgid ", Position: "
27700 msgstr ", 位置: "
27701
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27703 #, fuzzy, c-format
27704 msgid ""
27705 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27706 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27707 msgstr ""
27708 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27709 "\n"
27710 "您希望保存文档吗?"
27711
27712 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Unknown branch"
27715 msgstr "未知操作"
27716
27717 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27718 msgid "&Don't Add"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27722 #, fuzzy, c-format
27723 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27724 msgstr "未知文档类"
27725
27726 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Layout Not Found"
27729 msgstr "未找到"
27730
27731 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27732 #, fuzzy, c-format
27733 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27734 msgstr ""
27735 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27736 "%2$s to %3$s"
27737
27738 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27739 #, fuzzy, c-format
27740 msgid ""
27741 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27742 "%3$s'."
27743 msgstr ""
27744 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27745 "%2$s to %3$s"
27746
27747 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Undefined flex inset"
27750 msgstr "打开的文本嵌入项"
27751
27752 #: src/Exporter.cpp:45
27753 #, fuzzy, c-format
27754 msgid ""
27755 "The file %1$s already exists.\n"
27756 "\n"
27757 "Do you want to overwrite that file?"
27758 msgstr ""
27759 "文件 %1 已经存在\n"
27760 "您要覆盖它吗?"
27761
27762 #: src/Exporter.cpp:48
27763 msgid "Overwrite file?"
27764 msgstr "覆盖文件吗?"
27765
27766 #: src/Exporter.cpp:50
27767 msgid "&Keep file"
27768 msgstr "保留文件(&K)"
27769
27770 #: src/Exporter.cpp:51
27771 msgid "Overwrite &all"
27772 msgstr "覆盖所有文件?"
27773
27774 #: src/Exporter.cpp:51
27775 msgid "&Cancel export"
27776 msgstr "取消导出(&C)"
27777
27778 #: src/Exporter.cpp:97
27779 msgid "Couldn't copy file"
27780 msgstr "无法复制文件"
27781
27782 #: src/Exporter.cpp:98
27783 #, c-format
27784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27785 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27786
27787 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27789 msgid "Roman"
27790 msgstr "衬线字体"
27791
27792 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27794 msgid "Sans Serif"
27795 msgstr "非衬线字体"
27796
27797 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27799 msgid "Typewriter"
27800 msgstr "等宽字体"
27801
27802 #: src/Font.cpp:60
27803 msgid "Symbol"
27804 msgstr "符号"
27805
27806 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27807 #: src/Font.cpp:77
27808 msgid "Inherit"
27809 msgstr "继承"
27810
27811 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27812 msgid "Medium"
27813 msgstr "中度"
27814
27815 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27816 msgid "Upright"
27817 msgstr "正体"
27818
27819 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27820 msgid "Italic"
27821 msgstr "斜体"
27822
27823 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27824 msgid "Slanted"
27825 msgstr "倾斜"
27826
27827 #: src/Font.cpp:68
27828 msgid "Smallcaps"
27829 msgstr "小号大写"
27830
27831 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27832 msgid "Increase"
27833 msgstr "增大字体"
27834
27835 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27836 msgid "Decrease"
27837 msgstr "减小字体"
27838
27839 #: src/Font.cpp:77
27840 msgid "Toggle"
27841 msgstr "切换"
27842
27843 #: src/Font.cpp:163
27844 #, c-format
27845 msgid "Emphasis %1$s, "
27846 msgstr "强调 %1$s, "
27847
27848 #: src/Font.cpp:166
27849 #, c-format
27850 msgid "Underline %1$s, "
27851 msgstr "下划线 %1$s, "
27852
27853 #: src/Font.cpp:169
27854 #, fuzzy, c-format
27855 msgid "Strike out %1$s, "
27856 msgstr "Noun %1$s, "
27857
27858 #: src/Font.cpp:172
27859 #, fuzzy, c-format
27860 msgid "Cross out %1$s, "
27861 msgstr "Noun %1$s, "
27862
27863 #: src/Font.cpp:175
27864 #, fuzzy, c-format
27865 msgid "Double underline %1$s, "
27866 msgstr "下划线 %1$s, "
27867
27868 #: src/Font.cpp:178
27869 #, fuzzy, c-format
27870 msgid "Wavy underline %1$s, "
27871 msgstr "下划线 %1$s, "
27872
27873 #: src/Font.cpp:181
27874 #, c-format
27875 msgid "Noun %1$s, "
27876 msgstr "名词 %1$s, "
27877
27878 #: src/Font.cpp:195
27879 #, c-format
27880 msgid "Language: %1$s, "
27881 msgstr "语言: %1$s, "
27882
27883 #: src/Font.cpp:198
27884 #, fuzzy, c-format
27885 msgid "Number %1$s"
27886 msgstr " 编号 %1$s"
27887
27888 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27889 msgid "Cannot view file"
27890 msgstr "无法预览文件"
27891
27892 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27893 #, c-format
27894 msgid "File does not exist: %1$s"
27895 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27896
27897 #: src/Format.cpp:682
27898 #, c-format
27899 msgid "No information for viewing %1$s"
27900 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27901
27902 #: src/Format.cpp:692
27903 #, c-format
27904 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27905 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27906
27907 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27908 msgid "Cannot edit file"
27909 msgstr "无法编辑文件"
27910
27911 #: src/Format.cpp:751
27912 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27913 msgstr ""
27914
27915 #: src/Format.cpp:764
27916 #, c-format
27917 msgid "No information for editing %1$s"
27918 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27919
27920 #: src/Format.cpp:775
27921 #, c-format
27922 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27923 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27924
27925 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Could not find bind file"
27928 msgstr "无法读取配置文件"
27929
27930 #: src/KeyMap.cpp:230
27931 #, fuzzy, c-format
27932 msgid ""
27933 "Unable to find the bind file\n"
27934 "%1$s.\n"
27935 "Please check your installation."
27936 msgstr ""
27937 "读取配置文件出错\n"
27938 "%1$s.\n"
27939 "请检查您的安装过程."
27940
27941 #: src/KeyMap.cpp:237
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27944 msgstr "无法读取配置文件"
27945
27946 #: src/KeyMap.cpp:238
27947 #, fuzzy
27948 msgid ""
27949 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27950 "Please check your installation."
27951 msgstr ""
27952 "读取配置文件出错\n"
27953 "%1$s.\n"
27954 "请检查您的安装过程."
27955
27956 #: src/KeyMap.cpp:245
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "Unable to find the bind file\n"
27960 "%1$s.\n"
27961 "Falling back to default."
27962 msgstr ""
27963 "无法找到绑定文件\n"
27964 "%1$s.\n"
27965 "使用默认设置。"
27966
27967 #: src/KeySequence.cpp:181
27968 msgid "   options: "
27969 msgstr " 选项: "
27970
27971 #: src/LaTeX.cpp:58
27972 #, c-format
27973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27974 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
27975
27976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Running Index Processor."
27979 msgstr "执行MakeIndex"
27980
27981 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27982 msgid "Running BibTeX."
27983 msgstr "执行BibTeX"
27984
27985 #: src/LaTeX.cpp:481
27986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27987 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
27988
27989 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27990 #, fuzzy
27991 msgid "BibTeX error: "
27992 msgstr "LaTeX出错"
27993
27994 #: src/LaTeX.cpp:1370
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Biber error: "
27997 msgstr "磁盘错误:"
27998
27999 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Font not available"
28002 msgstr "模块未找到"
28003
28004 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28008 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/LyX.cpp:148
28012 msgid "Could not read configuration file"
28013 msgstr "无法读取配置文件"
28014
28015 #: src/LyX.cpp:149
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "Error while reading the configuration file\n"
28019 "%1$s.\n"
28020 "Please check your installation."
28021 msgstr ""
28022 "读取配置文件出错\n"
28023 "%1$s.\n"
28024 "请检查您的安装过程."
28025
28026 #: src/LyX.cpp:402
28027 #, fuzzy
28028 msgid "The following files could not be loaded:"
28029 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
28030
28031 #: src/LyX.cpp:443
28032 #, fuzzy, c-format
28033 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28034 msgstr "无法创建临时目录"
28035
28036 #: src/LyX.cpp:445
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Cannot remove temporary directory"
28039 msgstr "无法删除临时目录"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:450
28042 #, c-format
28043 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28044 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
28045
28046 #: src/LyX.cpp:479
28047 #, c-format
28048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28049 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
28050
28051 #: src/LyX.cpp:497
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Missing filename for this operation."
28054 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28055
28056 #: src/LyX.cpp:546
28057 #, c-format
28058 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/LyX.cpp:593
28062 #, fuzzy
28063 msgid "No textclass is found"
28064 msgstr "文件没有找到"
28065
28066 #: src/LyX.cpp:594
28067 msgid ""
28068 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28069 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28070 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/LyX.cpp:598
28074 #, fuzzy
28075 msgid "&Reconfigure"
28076 msgstr "重配置(R)|R"
28077
28078 #: src/LyX.cpp:599
28079 #, fuzzy
28080 msgid "&Without LaTeX"
28081 msgstr "LaTeX"
28082
28083 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28084 #, fuzzy
28085 msgid "&Continue"
28086 msgstr "Continuing"
28087
28088 #: src/LyX.cpp:703
28089 msgid ""
28090 "SIGHUP signal caught!\n"
28091 "Bye."
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/LyX.cpp:707
28095 msgid ""
28096 "SIGFPE signal caught!\n"
28097 "Bye."
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/LyX.cpp:710
28101 msgid ""
28102 "SIGSEGV signal caught!\n"
28103 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28104 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28105 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28106 "Bye."
28107 msgstr ""
28108
28109 #: src/LyX.cpp:726
28110 msgid "LyX crashed!"
28111 msgstr "LyX 已崩溃!"
28112
28113 #: src/LyX.cpp:760
28114 msgid "LyX: "
28115 msgstr "LyX: "
28116
28117 #: src/LyX.cpp:1009
28118 msgid "Could not create temporary directory"
28119 msgstr "无法创建临时目录"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:1010
28122 #, fuzzy, c-format
28123 msgid ""
28124 "Could not create a temporary directory in\n"
28125 "\"%1$s\"\n"
28126 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28127 msgstr ""
28128 "未能创建临时目录在 \n"
28129 "%1$s. 请确定此\n"
28130 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28131
28132 #: src/LyX.cpp:1074
28133 msgid "Missing user LyX directory"
28134 msgstr "缺失LyX用户目录"
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1075
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28140 "It is needed to keep your own configuration."
28141 msgstr ""
28142 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28143 "用来保存您的配置信息."
28144
28145 #: src/LyX.cpp:1080
28146 msgid "&Create directory"
28147 msgstr "创建目录 (&C)"
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1081
28150 msgid "&Exit LyX"
28151 msgstr "退出 LyX (&E)"
28152
28153 #: src/LyX.cpp:1082
28154 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28155 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28156
28157 #: src/LyX.cpp:1086
28158 #, c-format
28159 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28160 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28161
28162 #: src/LyX.cpp:1091
28163 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28164 msgstr "未能创建目录。退出。"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1164
28167 msgid "List of supported debug flags:"
28168 msgstr "支持的调试符号"
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1168
28171 #, c-format
28172 msgid "Setting debug level to %1$s"
28173 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28174
28175 #: src/LyX.cpp:1179
28176 #, fuzzy
28177 msgid ""
28178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28179 "Command line switches (case sensitive):\n"
28180 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28181 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28182 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28183 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28185 "                  select the features to debug.\n"
28186 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28187 "\t-x [--execute] command\n"
28188 "                  where command is a lyx command.\n"
28189 "\t-e [--export] fmt\n"
28190 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28191 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28192 "Name\n"
28193 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28194 "name\n"
28195 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28196 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28197 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28198 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28199 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28200 "                  and filename is the destination filename.\n"
28201 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28202 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28203 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28204 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28205 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28206 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28207 "files,\n"
28208 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28209 "export.\n"
28210 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28211 "consumed.\n"
28212 "\t--ignore-error-message which\n"
28213 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28214 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28215 "values:\n"
28216 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28217 "\t-n [--no-remote]\n"
28218 "                  open documents in a new instance\n"
28219 "\t-r [--remote]\n"
28220 "                  open documents in an already running instance\n"
28221 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28222 "\t-v [--verbose]\n"
28223 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28224 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28225 "\t-version  summarize version and build info\n"
28226 "Check the LyX man page for more details."
28227 msgstr ""
28228 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28229 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28230 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28231 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28232 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28233 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28235 "                  选择调试的功能.\n"
28236 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28237 "\t-x [--execute] command\n"
28238 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28239 "\t-e [--export] fmt\n"
28240 "                  fmt 是导出格式.\n"
28241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28242 "                  fmt 是导入格式\n"
28243 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28244 "\t-version        版本和编译信息\n"
28245 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28246
28247 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28248 msgid "  Git commit hash "
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28252 msgid "No system directory"
28253 msgstr "无系统目录"
28254
28255 #: src/LyX.cpp:1244
28256 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28257 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28258
28259 #: src/LyX.cpp:1255
28260 msgid "No user directory"
28261 msgstr "无用户目录"
28262
28263 #: src/LyX.cpp:1256
28264 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28265 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28266
28267 #: src/LyX.cpp:1267
28268 msgid "Incomplete command"
28269 msgstr "不完整命令"
28270
28271 #: src/LyX.cpp:1268
28272 msgid "Missing command string after --execute switch"
28273 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28274
28275 #: src/LyX.cpp:1279
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28278 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28279
28280 #: src/LyX.cpp:1284
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28283 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28284
28285 #: src/LyX.cpp:1297
28286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28287 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28288
28289 #: src/LyX.cpp:1310
28290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28291 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:1315
28294 msgid "Missing filename for --import"
28295 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3071
28298 msgid ""
28299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28300 "legal words?"
28301 msgstr ""
28302 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3075
28305 msgid ""
28306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28307 "document."
28308 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3083
28311 msgid ""
28312 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28313 "automatically by what you type."
28314 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3087
28317 msgid ""
28318 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28319 "class change."
28320 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3091
28323 msgid ""
28324 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28325 msgstr ""
28326 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3098
28329 msgid ""
28330 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28331 "the backup file in the same directory as the original file."
28332 msgstr ""
28333 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28334 "the backup file in the same directory as the original file."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3102
28337 msgid ""
28338 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28339 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28340 msgstr ""
28341 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28342 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3106
28345 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28346 msgstr ""
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3110
28349 msgid ""
28350 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28351 "its global and local bind/ directories."
28352 msgstr ""
28353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28354 "its global and local bind/ directories."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3114
28357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28358 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3118
28361 msgid ""
28362 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28363 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28364 msgstr ""
28365 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28366 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3125
28369 msgid ""
28370 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28371 "undesired effects."
28372 msgstr ""
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3129
28375 msgid ""
28376 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28377 "prevent undesired effects."
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3136
28381 msgid ""
28382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28384 msgstr ""
28385 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28386 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3144
28389 #, fuzzy
28390 msgid ""
28391 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28392 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28393 "the top of the screen"
28394 msgstr ""
28395 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28396 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3148
28399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3152
28403 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3156
28407 msgid ""
28408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28409 "inside."
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/LyXRC.cpp:3161
28413 #, no-c-format
28414 msgid ""
28415 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28416 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28417 msgstr ""
28418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3165
28422 #, fuzzy
28423 msgid ""
28424 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28425 "look in its global and local commands/ directories."
28426 msgstr ""
28427 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28428 "its global and local bind/ directories."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3169
28431 msgid ""
28432 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28433 msgstr ""
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3173
28436 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28437 msgstr ""
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3177
28440 msgid ""
28441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28442 "shown after the change has been made.)"
28443 msgstr ""
28444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28445 "shown after the change has been made.)"
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3181
28448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28449 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3185
28452 msgid ""
28453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28454 "LyX was started from."
28455 msgstr ""
28456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28457 "LyX was started from."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3189
28460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28461 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3193
28464 #, fuzzy
28465 msgid ""
28466 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28467 "value selects the directory LyX was started from."
28468 msgstr ""
28469 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28470 "value selects the directory LyX was started from."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3197
28473 msgid ""
28474 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28475 "recommended for non-English languages."
28476 msgstr ""
28477 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28478 "recommended for non-English languages."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3204
28481 msgid ""
28482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28483 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28485 msgstr ""
28486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3208
28491 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3212
28495 msgid ""
28496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28497 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28498 msgstr ""
28499
28500 #: src/LyXRC.cpp:3216
28501 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3225
28505 msgid ""
28506 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28507 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28508 msgstr ""
28509 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28510 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3229
28513 msgid ""
28514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28515 "document."
28516 msgstr ""
28517 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28518 "document."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3233
28521 msgid ""
28522 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28523 msgstr ""
28524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3237
28527 msgid ""
28528 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28529 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28530 "name of the second language."
28531 msgstr ""
28532 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28533 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28534 "name of the second language."
28535
28536 #: src/LyXRC.cpp:3241
28537 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28538 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3245
28541 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28542 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3249
28545 msgid ""
28546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28547 "\\documentclass."
28548 msgstr ""
28549 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28550 "\\documentclass."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3253
28553 msgid ""
28554 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28555 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28556 msgstr ""
28557 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28558 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3257
28561 msgid ""
28562 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28563 "document is the default language."
28564 msgstr ""
28565 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28566 "document is the default language."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3261
28569 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28570 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3265
28573 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28574 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3269
28577 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28578 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3273
28581 msgid ""
28582 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28583 "of the document."
28584 msgstr ""
28585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28586 "of the document."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3277
28589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3281
28593 #, fuzzy
28594 msgid "The completion popup delay."
28595 msgstr "嵌入(&I)"
28596
28597 #: src/LyXRC.cpp:3285
28598 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28599 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3289
28602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28603 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3293
28606 msgid ""
28607 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3297
28611 msgid ""
28612 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28613 "available."
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3301
28617 #, fuzzy
28618 msgid "The inline completion delay."
28619 msgstr "嵌入(&I)"
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3305
28622 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28623 msgstr ""
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3309
28626 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28627 msgstr ""
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3313
28630 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28631 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3317
28634 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28635 msgstr ""
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3321
28638 #, c-format
28639 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28640 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3326
28643 #, fuzzy
28644 msgid ""
28645 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28646 "variable.\n"
28647 "Use the OS native format."
28648 msgstr ""
28649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28650 "variable. Use the OS native format."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3332
28653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28654 msgstr "显示typeset后预览"
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3336
28657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28658 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3340
28661 msgid "Scale the preview size to suit."
28662 msgstr "Scale the preview size to suit."
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3344
28665 msgid "The option to print out in landscape."
28666 msgstr "横向打印的参数"
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3348
28669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28670 msgstr ""
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3352
28673 msgid "The option to specify paper type."
28674 msgstr "指定纸张大小的参数."
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:3356
28677 msgid ""
28678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/LyXRC.cpp:3360
28682 msgid ""
28683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3364
28688 msgid ""
28689 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28690 "wrong, override the setting here."
28691 msgstr ""
28692 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28693 "wrong, override the setting here."
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3370
28696 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28697 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3379
28700 msgid ""
28701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28704 msgstr ""
28705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3383
28710 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28711 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28712
28713 #: src/LyXRC.cpp:3388
28714 #, no-c-format
28715 msgid ""
28716 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28717 "roughly the same size as on paper."
28718 msgstr ""
28719 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28720 "roughly the same size as on paper."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3392
28723 #, fuzzy
28724 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28725 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28726
28727 #: src/LyXRC.cpp:3396
28728 msgid ""
28729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28730 "\".out\". Only for advanced users."
28731 msgstr ""
28732 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28733 "\".out\". Only for advanced users."
28734
28735 #: src/LyXRC.cpp:3403
28736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28737 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28738
28739 #: src/LyXRC.cpp:3407
28740 msgid ""
28741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28742 "when you quit LyX."
28743 msgstr ""
28744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28745 "when you quit LyX."
28746
28747 #: src/LyXRC.cpp:3411
28748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/LyXRC.cpp:3415
28752 msgid ""
28753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28754 "value selects the directory LyX was started from."
28755 msgstr ""
28756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28757 "value selects the directory LyX was started from."
28758
28759 #: src/LyXRC.cpp:3425
28760 #, fuzzy
28761 msgid ""
28762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28763 "environment variable.\n"
28764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28765 msgstr ""
28766 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28767 "variable. Use the OS native format."
28768
28769 #: src/LyXRC.cpp:3432
28770 msgid ""
28771 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28772 "will look in its global and local ui/ directories."
28773 msgstr ""
28774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28775 "will look in its global and local ui/ directories."
28776
28777 #: src/LyXRC.cpp:3442
28778 msgid ""
28779 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28780 "selection."
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/LyXRC.cpp:3446
28784 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/LyXRC.cpp:3450
28788 msgid ""
28789 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28790 msgstr ""
28791
28792 #: src/LyXRC.cpp:3454
28793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28794 msgstr ""
28795 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28796
28797 #: src/LyXVC.cpp:49
28798 #, fuzzy, c-format
28799 msgid "%1$s lock"
28800 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28801
28802 #: src/LyXVC.cpp:111
28803 #, c-format
28804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28805 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28806
28807 #: src/LyXVC.cpp:113
28808 msgid "Retrieve from version control?"
28809 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28810
28811 #: src/LyXVC.cpp:114
28812 msgid "&Retrieve"
28813 msgstr "获取(&R)"
28814
28815 #: src/LyXVC.cpp:148
28816 msgid "Document not saved"
28817 msgstr "未保存文档"
28818
28819 #: src/LyXVC.cpp:149
28820 msgid "You must save the document before it can be registered."
28821 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28822
28823 #: src/LyXVC.cpp:185
28824 msgid "LyX VC: Initial description"
28825 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28826
28827 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28828 msgid "(no initial description)"
28829 msgstr "(无初始描述)"
28830
28831 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28832 #, fuzzy
28833 msgid "LyX VC: Log message"
28834 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28835
28836 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28837 #: src/LyXVC.cpp:242
28838 msgid "(no log message)"
28839 msgstr "(无日志消息)"
28840
28841 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28842 msgid "LyX VC: Log Message"
28843 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28844
28845 #: src/LyXVC.cpp:298
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid ""
28848 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28849 "changes.\n"
28850 "\n"
28851 "Do you want to revert to the older version?"
28852 msgstr ""
28853 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28854 "\n"
28855 "您确信使用保存的版本吗?"
28856
28857 #: src/LyXVC.cpp:303
28858 msgid "Revert to stored version of document?"
28859 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28860
28861 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28862 msgid "&Revert"
28863 msgstr "还原(&R)"
28864
28865 #: src/Paragraph.cpp:2030
28866 msgid "Senseless with this layout!"
28867 msgstr "在此布局设置下无意义"
28868
28869 #: src/Paragraph.cpp:2091
28870 msgid "Alignment not permitted"
28871 msgstr "无效对齐方式"
28872
28873 #: src/Paragraph.cpp:2092
28874 msgid ""
28875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28876 "Setting to default."
28877 msgstr ""
28878 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28879 "还原为默认设置。"
28880
28881 #: src/Text.cpp:420
28882 msgid "Unknown Inset"
28883 msgstr "未知嵌入项"
28884
28885 #: src/Text.cpp:533
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Change tracking author index missing"
28888 msgstr "追踪改变出错"
28889
28890 #: src/Text.cpp:534
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28894 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28895 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28896 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: src/Text.cpp:550
28900 msgid "Unknown token"
28901 msgstr "未知关键词"
28902
28903 #: src/Text.cpp:921
28904 msgid ""
28905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28906 "Tutorial."
28907 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28908
28909 #: src/Text.cpp:930
28910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28911 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28912
28913 #: src/Text.cpp:944
28914 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/Text.cpp:1907
28918 msgid "[Change Tracking] "
28919 msgstr "[追踪改变] "
28920
28921 #: src/Text.cpp:1915
28922 #, c-format
28923 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28927 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28928 #, c-format
28929 msgid "Font: %1$s"
28930 msgstr "字体: %1$s"
28931
28932 #: src/Text.cpp:1930
28933 #, c-format
28934 msgid ", Depth: %1$d"
28935 msgstr ", 深度: %1$d"
28936
28937 #: src/Text.cpp:1936
28938 msgid ", Spacing: "
28939 msgstr ", 间隔: "
28940
28941 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28942 msgid "OneHalf"
28943 msgstr "1.5倍行距"
28944
28945 #: src/Text.cpp:1948
28946 msgid "Other ("
28947 msgstr "其他 ("
28948
28949 #: src/Text.cpp:1958
28950 msgid ", Paragraph: "
28951 msgstr ", 段落: "
28952
28953 #: src/Text.cpp:1959
28954 msgid ", Id: "
28955 msgstr ", Id:"
28956
28957 #: src/Text.cpp:1966
28958 msgid ", Char: 0x"
28959 msgstr ", Char: 0x"
28960
28961 #: src/Text.cpp:1968
28962 msgid ", Boundary: "
28963 msgstr ", 边界: "
28964
28965 #: src/Text2.cpp:409
28966 msgid "No font change defined."
28967 msgstr "No font change defined."
28968
28969 #: src/Text2.cpp:449
28970 msgid "Nothing to index!"
28971 msgstr "无索引项!"
28972
28973 #: src/Text2.cpp:451
28974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28975 msgstr "无法索引多于一段落"
28976
28977 #: src/Text3.cpp:194
28978 msgid "Math editor mode"
28979 msgstr "Math editor mode"
28980
28981 #: src/Text3.cpp:196
28982 msgid "No valid math formula"
28983 msgstr "非法数学公式"
28984
28985 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28986 #, fuzzy
28987 msgid "Already in regular expression mode"
28988 msgstr "使用正则表达式(&x)"
28989
28990 #: src/Text3.cpp:217
28991 #, fuzzy
28992 msgid "Regexp editor mode"
28993 msgstr "Math editor mode"
28994
28995 #: src/Text3.cpp:1443
28996 msgid "Layout "
28997 msgstr "显示布局 "
28998
28999 #: src/Text3.cpp:1444
29000 msgid " not known"
29001 msgstr "未知"
29002
29003 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29004 msgid "Missing argument"
29005 msgstr "缺失参数"
29006
29007 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29008 msgid "Character set"
29009 msgstr "字符集"
29010
29011 #: src/Text3.cpp:2394
29012 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/Text3.cpp:2395
29016 msgid ""
29017 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29018 "The thesaurus is not functional.\n"
29019 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29020 "instructions."
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29024 msgid "Paragraph layout set"
29025 msgstr "段落布局"
29026
29027 #: src/TextClass.cpp:141
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Plain Layout"
29030 msgstr "页面布局"
29031
29032 #: src/TextClass.cpp:892
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Missing File"
29035 msgstr "缺失参数"
29036
29037 #: src/TextClass.cpp:893
29038 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29039 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
29040
29041 #: src/TextClass.cpp:896
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Corrupt File"
29044 msgstr "短标题"
29045
29046 #: src/TextClass.cpp:897
29047 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29048 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
29049
29050 #: src/TextClass.cpp:1680
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "The module %1$s has been requested by\n"
29054 "this document but has not been found in the list of\n"
29055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29057 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29058
29059 #: src/TextClass.cpp:1685
29060 msgid "Module not available"
29061 msgstr "模块未找到"
29062
29063 #: src/TextClass.cpp:1691
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29069 "Missing prerequisites:\n"
29070 "\t%2$s\n"
29071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29075 msgid "Package not available"
29076 msgstr "包未找到"
29077
29078 #: src/TextClass.cpp:1703
29079 #, c-format
29080 msgid "Error reading module %1$s\n"
29081 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29082
29083 #: src/TextClass.cpp:1715
29084 #, fuzzy, c-format
29085 msgid ""
29086 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29087 "this document but has not been found in the list of\n"
29088 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29089 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29090 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29091
29092 #: src/TextClass.cpp:1720
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Cite Engine not available"
29095 msgstr "模块未找到"
29096
29097 #: src/TextClass.cpp:1726
29098 #, c-format
29099 msgid ""
29100 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29101 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29102 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29103 "Missing prerequisites:\n"
29104 "\t%2$s\n"
29105 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/TextClass.cpp:1738
29109 #, fuzzy, c-format
29110 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29111 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29112
29113 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29115 #, fuzzy
29116 msgid "unknown type!"
29117 msgstr "未知目录项"
29118
29119 #: src/TocBackend.cpp:263
29120 #, fuzzy, c-format
29121 msgid "Index Entries (%1$s)"
29122 msgstr "页码索引(I)|I"
29123
29124 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29125 msgid "Table of Contents"
29126 msgstr "目录"
29127
29128 #: src/TocBackend.cpp:280
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Changes"
29131 msgstr "改变:"
29132
29133 #: src/TocBackend.cpp:281
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Senseless"
29136 msgstr "无意义"
29137
29138 #: src/TocBackend.cpp:282
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Citations"
29141 msgstr "Citation"
29142
29143 #: src/TocBackend.cpp:283
29144 msgid "Labels and References"
29145 msgstr "标签和引用"
29146
29147 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29148 msgid "Child Documents"
29149 msgstr "子文档"
29150
29151 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29152 msgid "Graphics"
29153 msgstr "图形"
29154
29155 #: src/TocBackend.cpp:287
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Equations"
29158 msgstr "公式"
29159
29160 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29161 msgid "External Material"
29162 msgstr "外部材料"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:290
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Nomenclature Entries"
29167 msgstr "术语索引"
29168
29169 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29170 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29171 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29172 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Revision control error."
29176 msgstr "版本控制"
29177
29178 #: src/VCBackend.cpp:64
29179 #, fuzzy, c-format
29180 msgid ""
29181 "Some problem occurred while running the command:\n"
29182 "'%1$s'."
29183 msgstr "执行 %1$s 出错"
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:636
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Up-to-date"
29188 msgstr "更新(&U)"
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:638
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Locally Modified"
29193 msgstr "Text Layout"
29194
29195 #: src/VCBackend.cpp:640
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Locally Added"
29198 msgstr "Text Layout"
29199
29200 #: src/VCBackend.cpp:642
29201 msgid "Needs Merge"
29202 msgstr ""
29203
29204 #: src/VCBackend.cpp:644
29205 msgid "Needs Checkout"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:646
29209 msgid "No CVS file"
29210 msgstr "无CVS文件"
29211
29212 #: src/VCBackend.cpp:648
29213 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:874
29217 msgid ""
29218 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29219 "You have to update from repository first or revert your changes."
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/VCBackend.cpp:879
29223 #, c-format
29224 msgid ""
29225 "Bad status when checking in changes.\n"
29226 "\n"
29227 "'%1$s'\n"
29228 "\n"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "Error when updating from repository.\n"
29235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29236 "'%1$s'.\n"
29237 "\n"
29238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/VCBackend.cpp:962
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "There were detected changes in the working directory:\n"
29245 "%1$s\n"
29246 "\n"
29247 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29248 "revert back to the repository version."
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29252 #: src/VCBackend.cpp:1531
29253 msgid "Changes detected"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29257 msgid "&Abort"
29258 msgstr "放弃"
29259
29260 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29261 msgid "View &Log ..."
29262 msgstr "查看日志(&L)"
29263
29264 #: src/VCBackend.cpp:987
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29269 "'%2$s'.\n"
29270 "\n"
29271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/VCBackend.cpp:1046
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "The document %1$s is not in repository.\n"
29278 "You have to check in the first revision before you can revert."
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/VCBackend.cpp:1054
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29285 "The status '%2$s' is unexpected."
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29289 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Error: Could not generate logfile."
29292 msgstr "无法读取文件"
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29295 msgid ""
29296 "Error when committing to repository.\n"
29297 "You have to manually resolve the problem.\n"
29298 "LyX will reopen the document after you press OK."
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:1457
29302 msgid ""
29303 "Error while acquiring write lock.\n"
29304 "Another user is most probably editing\n"
29305 "the current document now!\n"
29306 "Also check the access to the repository."
29307 msgstr ""
29308
29309 #: src/VCBackend.cpp:1463
29310 msgid ""
29311 "Error while releasing write lock.\n"
29312 "Check the access to the repository."
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:1522
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "There were detected changes in the working directory:\n"
29319 "%1$s\n"
29320 "\n"
29321 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29322 "preferred.\n"
29323 "\n"
29324 "Continue?"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29329 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29330 msgid "&Yes"
29331 msgstr "是"
29332
29333 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29335 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29336 msgid "&No"
29337 msgstr "否"
29338
29339 #: src/VCBackend.cpp:1591
29340 msgid "SVN File Locking"
29341 msgstr "SVN 文件锁定"
29342
29343 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29344 msgid "Locking property unset."
29345 msgstr ""
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29348 msgid "Locking property set."
29349 msgstr ""
29350
29351 #: src/VCBackend.cpp:1593
29352 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29353 msgstr ""
29354
29355 #: src/VSpace.cpp:162
29356 msgid "Default skip"
29357 msgstr "缺省间隔"
29358
29359 #: src/VSpace.cpp:165
29360 msgid "Small skip"
29361 msgstr "小间隔"
29362
29363 #: src/VSpace.cpp:168
29364 msgid "Medium skip"
29365 msgstr "中间隔"
29366
29367 #: src/VSpace.cpp:171
29368 msgid "Big skip"
29369 msgstr "大间隔"
29370
29371 #: src/VSpace.cpp:174
29372 msgid "Vertical fill"
29373 msgstr "竖直间隔"
29374
29375 #: src/VSpace.cpp:181
29376 msgid "protected"
29377 msgstr "被保护"
29378
29379 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29380 #, fuzzy, c-format
29381 msgid ""
29382 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29383 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29384 msgstr ""
29385 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29386 "\n"
29387 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29388
29389 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Reload saved document?"
29392 msgstr "使用磁盘上文档?"
29393
29394 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29395 #, fuzzy
29396 msgid "Yes, &Reload"
29397 msgstr "替换(&R)"
29398
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29400 #, fuzzy
29401 msgid "No, &Keep Changes"
29402 msgstr "保留改变"
29403
29404 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29405 #, c-format
29406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29410 msgid "File not readable!"
29411 msgstr "无法读取文件"
29412
29413 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29417 "\n"
29418 "Do you want to create a new document?"
29419 msgstr ""
29420 "文档 %1$s 不存在.\n"
29421 "\n"
29422 "您希望创建一个新文档吗?"
29423
29424 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29425 msgid "Create new document?"
29426 msgstr "创建新文档?"
29427
29428 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29429 msgid "&Create"
29430 msgstr "创建(&C)"
29431
29432 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "The specified document template\n"
29436 "%1$s\n"
29437 "could not be read."
29438 msgstr ""
29439 "指定的文档模板\n"
29440 "%1$s\n"
29441 "无法被读取."
29442
29443 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29444 msgid "Could not read template"
29445 msgstr "无法读取文档模板"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29448 msgid "Standard[[Bullets]]"
29449 msgstr "标准[[Bullets]]"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29452 msgid "Maths"
29453 msgstr "数学"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29456 msgid "Dings 1"
29457 msgstr "Dings 1"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29460 msgid "Dings 2"
29461 msgstr "Dings 2"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29464 msgid "Dings 3"
29465 msgstr "Dings 3"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29468 msgid "Dings 4"
29469 msgstr "Dings 4"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29472 #, fuzzy
29473 msgid "Unavailable:"
29474 msgstr "不存在: %1$s"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29477 #, c-format
29478 msgid "Unavailable: %1$s"
29479 msgstr "不存在: %1$s"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Uncategorized"
29486 msgstr "标题(&p)"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29489 msgid "Directories"
29490 msgstr "目录"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29493 msgid "File"
29494 msgstr "文件"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29497 msgid "Master document"
29498 msgstr "主文档"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29501 msgid "Open files"
29502 msgstr "打开文件"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29505 msgid "Manuals"
29506 msgstr "手册"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29512 "Continue searching from the beginning?"
29513 msgstr ""
29514 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29515 "从头继续搜索?"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29521 "Continue searching from the end?"
29522 msgstr ""
29523 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29524 "从尾继续搜索?"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29527 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29528 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29531 msgid "Advanced search cancelled by user"
29532 msgstr "高级搜索被用户取消"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29535 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29536 msgid "Wrap search?"
29537 msgstr ""
29538
29539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Nothing to search"
29542 msgstr "无操作"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29545 msgid "No open document(s) in which to search"
29546 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29549 msgid "Advanced Find and Replace"
29550 msgstr "高级查找替换"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Float Settings"
29555 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29558 #, fuzzy
29559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29560 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29564 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29568 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29571 #, fuzzy
29572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29573 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29576 #, fuzzy
29577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29578 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29581 #, fuzzy
29582 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29583 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29586 msgid "for this version of LyX."
29587 msgstr "对于这个版本的LyX"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29590 #, fuzzy
29591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29592 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29598 "1995--%1$s LyX Team"
29599 msgstr ""
29600 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29601 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29604 msgid ""
29605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29608 "any later version."
29609 msgstr ""
29610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29613 "any later version."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29616 msgid ""
29617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29622 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29623 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29624 msgstr ""
29625 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29626 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29627 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29628 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29629 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29630 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29631 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29634 msgid "not released yet"
29635 msgstr "尚未发布"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "LyX Version %1$s\n"
29641 "(%2$s)"
29642 msgstr ""
29643 "LyX版本 %1$s\n"
29644 "(%2$s)"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29647 msgid "Built from git commit hash "
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29651 msgid "Library directory: "
29652 msgstr "系统目录"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29655 msgid "User directory: "
29656 msgstr "用户目录"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29659 #, c-format
29660 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29664 #, c-format
29665 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29669 msgid "About LyX"
29670 msgstr "关于LyX"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29675 #, c-format
29676 msgid "LyX: %1$s"
29677 msgstr "LyX: %1$s"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29680 msgid "About %1"
29681 msgstr "关于%1"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29684 msgid "Preferences"
29685 msgstr "首选项"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29688 msgid "Reconfigure"
29689 msgstr "重新配置"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29692 msgid "Quit %1"
29693 msgstr "退出%1"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29696 msgid "Nothing to do"
29697 msgstr "无操作"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29700 msgid "Unknown action"
29701 msgstr "未知操作"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Command not handled"
29706 msgstr "被禁止命令"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29709 msgid "Command disabled"
29710 msgstr "被禁止命令"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29713 #, fuzzy
29714 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29715 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29718 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29722 msgid "Running configure..."
29723 msgstr "执行配置程序..."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29726 msgid "Reloading configuration..."
29727 msgstr "读入系统配置..."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29730 #, fuzzy
29731 msgid "System reconfiguration failed"
29732 msgstr "重配置系统完毕"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29735 msgid ""
29736 "The system reconfiguration has failed.\n"
29737 "Default textclass is used but LyX may\n"
29738 "not be able to work properly.\n"
29739 "Please reconfigure again if needed."
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29743 msgid "System reconfigured"
29744 msgstr "重配置系统完毕"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29747 msgid ""
29748 "The system has been reconfigured.\n"
29749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29750 "updated document class specifications."
29751 msgstr ""
29752 "重配置系统完毕.\n"
29753 "您必须重启动LyX\n"
29754 "以便使用更新的文档类列表."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29757 msgid "Exiting."
29758 msgstr "退出."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29761 #, c-format
29762 msgid "Opening help file %1$s..."
29763 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29767 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29770 #, c-format
29771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29772 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29775 #, fuzzy, c-format
29776 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29777 msgstr "无法删除临时目录"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29780 #, c-format
29781 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29785 #, c-format
29786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29787 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29790 msgid "Unable to save document defaults"
29791 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29795 msgid "Unknown function."
29796 msgstr "未知函数"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29799 #, fuzzy
29800 msgid "The current document was closed."
29801 msgstr "打印文件失败"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29804 msgid ""
29805 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29806 "documents and exit.\n"
29807 "\n"
29808 "Exception: "
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29813 msgid "Software exception Detected"
29814 msgstr "检测到软件异常"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29817 msgid ""
29818 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29819 "unsaved documents and exit."
29820 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Could not find UI definition file"
29826 msgstr "无法读取配置文件"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29829 #, fuzzy, c-format
29830 msgid ""
29831 "Error while reading the included file\n"
29832 "%1$s\n"
29833 "Please check your installation."
29834 msgstr ""
29835 "读取配置文件出错\n"
29836 "%1$s.\n"
29837 "请检查您的安装过程."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Could not find default UI file"
29842 msgstr "无法读取配置文件"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29845 #, fuzzy
29846 msgid ""
29847 "LyX could not find the default UI file!\n"
29848 "Please check your installation."
29849 msgstr ""
29850 "读取配置文件出错\n"
29851 "%1$s.\n"
29852 "请检查您的安装过程."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29855 #, c-format
29856 msgid ""
29857 "Error while reading the configuration file\n"
29858 "%1$s\n"
29859 "Falling back to default.\n"
29860 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29861 "check which User Interface file you are using."
29862 msgstr ""
29863 "读取配置文件\n"
29864 "%1$s\n"
29865 "时出错。\n"
29866 "将使用默认配置。\n"
29867 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Bibliography Item Settings"
29872 msgstr "文献引用项设定"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29875 msgid "BibTeX Bibliography"
29876 msgstr "BibTeX文献"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29879 msgid ""
29880 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29881 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29882 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29883 "this is the place you should store it."
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Biblatex Bibliography"
29889 msgstr "BibTeX文献"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29892 #, fuzzy
29893 msgid "all reference units"
29894 msgstr "所有文献"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29903 msgid "Documents|#o#O"
29904 msgstr "文档|#o#O"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29907 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29908 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29911 msgid "Select a BibTeX database to add"
29912 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29915 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29916 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29919 msgid "Select a BibTeX style"
29920 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29923 #, fuzzy
29924 msgid "No frame"
29925 msgstr "无边框"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Simple rectangular frame"
29930 msgstr "嵌入项边框"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29933 #, fuzzy
29934 msgid "Oval frame, thin"
29935 msgstr "细椭圆框"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29938 #, fuzzy
29939 msgid "Oval frame, thick"
29940 msgstr "粗椭圆框"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29943 msgid "Drop shadow"
29944 msgstr "阴影"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Shaded background"
29949 msgstr "记事项背景"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29952 #, fuzzy
29953 msgid "Double rectangular frame"
29954 msgstr "双"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29957 msgid "Depth"
29958 msgstr "深度"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29961 msgid "Total Height"
29962 msgstr "总高度"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29965 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Makebox"
29968 msgstr "段落盒子"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Box Settings"
29973 msgstr "边框设定(x)...|x"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29976 msgid "Branch Settings"
29977 msgstr "分支设定"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29980 msgid "Branch"
29981 msgstr "分支"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29984 msgid "Activated"
29985 msgstr "已激活"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Filename Suffix"
29990 msgstr "文件名"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29998 msgid "Yes"
29999 msgstr "是"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30008 msgid "No"
30009 msgstr "否"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30012 msgid "Enter new branch name"
30013 msgstr "输入新分支名"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30016 #, fuzzy, c-format
30017 msgid ""
30018 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30019 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30020 msgstr ""
30021 "文件 %1 已经存在\n"
30022 "您要覆盖它吗?"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30025 #, fuzzy
30026 msgid "&Merge"
30027 msgstr "大(&L):"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Renaming failed"
30032 msgstr "转换出错"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30035 #, fuzzy
30036 msgid "The branch could not be renamed."
30037 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30040 msgid "Merge Changes"
30041 msgstr "合并改变"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30044 #, fuzzy
30045 msgid ""
30046 "Changed by %1\n"
30047 "\n"
30048 msgstr ""
30049 "改变 %1$s\n"
30050 "\n"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Change made on %1\n"
30055 msgstr "修改于 %1$s\n"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30062 msgid "No change"
30063 msgstr "无改变"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30066 msgid "Small Caps"
30067 msgstr "小号大写字体"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30074 msgid "Reset"
30075 msgstr "重置"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30078 msgid "Underbar"
30079 msgstr "下划线"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Double underbar"
30084 msgstr "双"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Wavy underbar"
30089 msgstr "下划线"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30092 #, fuzzy
30093 msgid "Strike out"
30094 msgstr "删除线"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30097 #, fuzzy
30098 msgid "Cross out"
30099 msgstr "CrossList"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30102 msgid "No color"
30103 msgstr "无颜色"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30106 msgid "Text Style"
30107 msgstr "文本格式"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30111 #, fuzzy
30112 msgid "Clear text"
30113 msgstr "清理单页"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30116 #, fuzzy
30117 msgid "All avail. citations"
30118 msgstr "所有文献(&v):"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30121 #, fuzzy
30122 msgid "Regular e&xpression"
30123 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30126 msgid "Case se&nsitive"
30127 msgstr "区分大小写(&n)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30130 msgid "Search as you &type"
30131 msgstr "输入时搜索(&t)"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30134 #, fuzzy
30135 msgid "General text befo&re:"
30136 msgstr "常规"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30139 #, fuzzy
30140 msgid "General &text after:"
30141 msgstr "常规"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30144 msgid ""
30145 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30146 "individual items, double-click on the respective entry above."
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30150 msgid ""
30151 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30152 "items, double-click on the respective entry above."
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30164 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Keys"
30170 msgstr "关键字(&K)"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30173 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30179 msgstr "删除选中分支"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30184 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30187 #, fuzzy
30188 msgid ""
30189 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30190 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Text before"
30195 msgstr "之前文字(&b):"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30198 msgid "Cite key"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Text after"
30204 msgstr "之后文字(&f):"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30207 msgid "LinkBack PDF"
30208 msgstr "LinkBack PDF"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30211 msgid "JPEG"
30212 msgstr "JPEG"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30215 #, fuzzy
30216 msgid "pasted"
30217 msgstr "粘贴"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30220 #, fuzzy, c-format
30221 msgid "%1$s Files"
30222 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30227 msgstr "选择另存为文件名"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30233 msgid "Canceled."
30234 msgstr "已取消。"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Overwrite external file?"
30239 msgstr "覆盖文件吗?"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30242 #, fuzzy, c-format
30243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30244 msgstr ""
30245 "文件 %1 已经存在\n"
30246 "您要覆盖它吗?"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30249 msgid "List of previous commands"
30250 msgstr "历史命令列表"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30253 msgid "Next command"
30254 msgstr "下一命令"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30257 msgid "Compare LyX files"
30258 msgstr "比较LyX文件"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Select document"
30263 msgstr "主文档"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30268 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30269 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30272 msgid "Error while comparing documents."
30273 msgstr "比较文件时出错。"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30276 msgid "Aborted"
30277 msgstr "放弃"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30280 msgid "Finished"
30281 msgstr "完成"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Aborting process..."
30286 msgstr "导入 %1$s..."
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30289 #, fuzzy
30290 msgid "differences"
30291 msgstr "引用"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30294 msgid "Compare different revisions"
30295 msgstr "比较不同版本"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30298 msgid "big[[delimiter size]]"
30299 msgstr "big[[delimiter size]]"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30302 msgid "Big[[delimiter size]]"
30303 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30306 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30307 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30310 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30311 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30314 msgid "Math Delimiter"
30315 msgstr "Math Delimiter"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30321 msgid "(None)"
30322 msgstr "(无)"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30325 msgid "Variable"
30326 msgstr "变量"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Module not found!"
30331 msgstr "文件没有找到"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30334 msgid "Press button to check validity..."
30335 msgstr "点击按钮检查正确性"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30338 #, fuzzy
30339 msgid "Layout is valid!"
30340 msgstr "显示布局 "
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30343 msgid "Layout is invalid!"
30344 msgstr "布局不存在!"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Conversion to current format impossible!"
30349 msgstr "转换到可显示格式..."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30354 msgstr "转换到可显示格式..."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Convert to current format"
30359 msgstr "转换到可显示格式..."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30362 msgid "Document Settings"
30363 msgstr "文本设置"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30367 msgid "Child Document"
30368 msgstr "子文档"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Include to Output"
30373 msgstr "Adapt outp&ut"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30376 msgid "10"
30377 msgstr "十"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30380 msgid "11"
30381 msgstr "十一"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30384 msgid "12"
30385 msgstr "十二"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30388 msgid "None (no fontenc)"
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30392 msgid ""
30393 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30394 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30395 msgstr ""
30396 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30397 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30400 msgid "empty"
30401 msgstr "空"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30404 msgid "plain"
30405 msgstr "plain"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30408 msgid "headings"
30409 msgstr "headings"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30412 msgid "fancy"
30413 msgstr "fancy"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30416 msgid "US letter"
30417 msgstr "US letter"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30420 msgid "US legal"
30421 msgstr "US legal"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30424 msgid "US executive"
30425 msgstr "US executive"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30428 msgid "A0"
30429 msgstr "A0"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30432 msgid "A1"
30433 msgstr "A1"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30436 msgid "A2"
30437 msgstr "A2"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30440 msgid "A3"
30441 msgstr "A3"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30444 msgid "A4"
30445 msgstr "A4"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30448 msgid "A5"
30449 msgstr "A5"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30452 msgid "A6"
30453 msgstr "A6"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30456 msgid "B0"
30457 msgstr "B0"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30460 msgid "B1"
30461 msgstr "B1"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30464 msgid "B2"
30465 msgstr "B2"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30468 msgid "B3"
30469 msgstr "B3"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30472 msgid "B4"
30473 msgstr "B4"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30476 msgid "B5"
30477 msgstr "B5"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30480 msgid "B6"
30481 msgstr "B6"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30484 msgid "C0"
30485 msgstr "C0"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30488 msgid "C1"
30489 msgstr "C1"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30492 msgid "C2"
30493 msgstr "C2"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30496 msgid "C3"
30497 msgstr "C3"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30500 msgid "C4"
30501 msgstr "C4"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30504 msgid "C5"
30505 msgstr "C5"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30508 msgid "C6"
30509 msgstr "C6"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30512 msgid "JIS B0"
30513 msgstr "JIS B0"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30516 msgid "JIS B1"
30517 msgstr "JIS B1"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30520 msgid "JIS B2"
30521 msgstr "JIS B2"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30524 msgid "JIS B3"
30525 msgstr "JIS B3"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30528 msgid "JIS B4"
30529 msgstr "JIS B4"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30532 msgid "JIS B5"
30533 msgstr "JIS B5"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30536 msgid "JIS B6"
30537 msgstr "JIS B6"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30540 msgid "Language Default (no inputenc)"
30541 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30544 msgid "Numbered"
30545 msgstr "编号"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30548 msgid "Appears in TOC"
30549 msgstr "显示于目录中"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Package"
30554 msgstr "软件包"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30557 #, fuzzy
30558 msgid "Load automatically"
30559 msgstr "自动地"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30562 msgid "Load always"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Do not load"
30568 msgstr "文档未读入"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30575 #, c-format
30576 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30580 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30581 msgstr ""
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30584 #, c-format
30585 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30590 #, fuzzy, c-format
30591 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30592 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30598 "all required packages (%2$s) installed."
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30603 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30604 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30607 msgid "Document Class"
30608 msgstr "文档类"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30611 msgid "Modules"
30612 msgstr "模块"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30615 msgid "Local Layout"
30616 msgstr "本地布局"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30619 msgid "Text Layout"
30620 msgstr "文本布局"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30623 msgid "Page Margins"
30624 msgstr "页边距"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30627 msgid "Colors"
30628 msgstr "颜色"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30631 msgid "Numbering & TOC"
30632 msgstr "编号及目录"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30635 msgid "Indexes"
30636 msgstr "索引"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30639 msgid "PDF Properties"
30640 msgstr "PDF属性"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30643 msgid "Math Options"
30644 msgstr "数学选项"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30647 msgid "Float Placement"
30648 msgstr "浮动项放置方式"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30651 msgid "Bullets"
30652 msgstr "列表符号"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30655 msgid "Formats[[output]]"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30659 msgid "LaTeX Preamble"
30660 msgstr "LaTeX导言区"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30664 msgid "&Default..."
30665 msgstr "默认"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30672 msgid " (not installed)"
30673 msgstr " (没有安装)"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30676 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30680 #, fuzzy
30681 msgid " (not available)"
30682 msgstr "模块未找到"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30685 #, fuzzy
30686 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30687 msgstr "使用文档类缺省值"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Class Default"
30693 msgstr "使用文档类缺省值"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Layouts|#o#O"
30698 msgstr "布局(L)|L"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30701 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30702 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30706 msgid "Local layout file"
30707 msgstr "本地布局文件"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30710 #, fuzzy
30711 msgid ""
30712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30713 "file, not one in the system or user directory.\n"
30714 "Your document will not work with this layout if you\n"
30715 "move the layout file to a different directory."
30716 msgstr ""
30717 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30718 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30719 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30720 "工作。"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30723 msgid "&Set Layout"
30724 msgstr "设置布局文件"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30727 msgid "Unable to read local layout file."
30728 msgstr "无法读取本地布局文件"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30731 #, fuzzy
30732 msgid "This is a local layout file."
30733 msgstr "无法读取本地布局文件"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30736 msgid "Select master document"
30737 msgstr "选择主文档"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30741 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30746 #, fuzzy
30747 msgid "Unapplied changes"
30748 msgstr "跟踪变化"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30753 msgid ""
30754 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30755 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30756 msgstr ""
30757 "所做修改尚未应用。\n"
30758 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30763 msgid "&Dismiss"
30764 msgstr ""
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30768 #, fuzzy
30769 msgid "Unable to set document class."
30770 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30773 #, fuzzy
30774 msgid "Basic numerical"
30775 msgstr "数值"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30778 msgid "Author-year"
30779 msgstr "作者-年份"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30782 #, fuzzy
30783 msgid "Author-number"
30784 msgstr "作者-年份"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30787 #, c-format
30788 msgid "%1$s and %2$s"
30789 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30792 #, fuzzy, c-format
30793 msgid "%1$s, %2$s"
30794 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30797 #, fuzzy, c-format
30798 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30799 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30802 #, c-format
30803 msgid "%1$s (unavailable)"
30804 msgstr "%1$s 不存在"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30807 #, fuzzy
30808 msgid "Module provided by document class."
30809 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30812 #, fuzzy, c-format
30813 msgid "Category: %1$s."
30814 msgstr "类别(&t)"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30817 #, c-format
30818 msgid "Package(s) required: %1$s."
30819 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30822 msgid "or"
30823 msgstr "或"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30826 #, c-format
30827 msgid "Modules required: %1$s."
30828 msgstr "需要模块:%1$s。"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30831 #, c-format
30832 msgid "Modules excluded: %1$s."
30833 msgstr "去除模块: %1$s."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30836 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30837 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30840 #, fuzzy
30841 msgid "per part"
30842 msgstr "纸张规格"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30845 #, fuzzy
30846 msgid "per chapter"
30847 msgstr "第 \\thechapter 章"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30850 #, fuzzy
30851 msgid "per section"
30852 msgstr "选择"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30855 #, fuzzy
30856 msgid "per subsection"
30857 msgstr "\\Alph{subsection}."
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30860 #, fuzzy
30861 msgid "per child document"
30862 msgstr "子文档"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30865 msgid "[No options predefined]"
30866 msgstr "[没有预定义选项]"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30869 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30870 msgstr ""
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30873 #, fuzzy
30874 msgid "&Use Hyperref Support"
30875 msgstr "使用 hyperref"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30878 msgid "Can't set layout!"
30879 msgstr "无法设置布局文件"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30882 #, c-format
30883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30884 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30887 msgid "Not Found"
30888 msgstr "未找到"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30891 msgid "Assigned master does not include this file"
30892 msgstr ""
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30895 #, c-format
30896 msgid ""
30897 "You must include this file in the document\n"
30898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30899 "feature."
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30903 #, fuzzy
30904 msgid "Could not load master"
30905 msgstr "无法改变文档类"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30908 #, fuzzy, c-format
30909 msgid ""
30910 "The master document '%1$s'\n"
30911 "could not be loaded."
30912 msgstr ""
30913 "The specified document\n"
30914 "%1$s\n"
30915 "could not be read."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30918 #, fuzzy
30919 msgid "(Module name: %1)"
30920 msgstr "需要模块:%1$s。"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30923 #, fuzzy
30924 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30925 msgstr "TeX Code Settings"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30928 #, fuzzy
30929 msgid "Literate"
30930 msgstr "Literal"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30933 #, fuzzy
30934 msgid "Error List"
30935 msgstr "程序列表"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30938 #, c-format
30939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30940 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30943 msgid "Top left"
30944 msgstr "顶边偏左"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30947 msgid "Bottom left"
30948 msgstr "下边偏左"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30951 msgid "Baseline left"
30952 msgstr "底部偏左"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30955 msgid "Top center"
30956 msgstr "顶边中间"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30959 msgid "Bottom center"
30960 msgstr "下边中间"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30963 msgid "Baseline center"
30964 msgstr "底部中间"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30967 msgid "Top right"
30968 msgstr "顶边偏右"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30971 msgid "Bottom right"
30972 msgstr "下边偏右"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30975 msgid "Baseline right"
30976 msgstr "底部偏右"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30979 msgid "Scale%"
30980 msgstr "缩放%"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30983 msgid "Select external file"
30984 msgstr "选择外部文件"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30987 msgid "automatically"
30988 msgstr "自动地"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30991 msgid "Dissolve previous group?"
30992 msgstr ""
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30999 "because this graphic was its only member.\n"
31000 "How do you want to proceed?"
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31004 #, c-format
31005 msgid "Stick with group '%1$s'"
31006 msgstr ""
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31009 #, c-format
31010 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31014 #, c-format
31015 msgid ""
31016 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31017 "the group will be dissolved,\n"
31018 "because this graphic was its only member.\n"
31019 "How do you want to proceed?"
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31023 #, c-format
31024 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31025 msgstr "退出组“%1$s”"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31028 msgid "Enter unique group name:"
31029 msgstr "请输入唯一的组名:"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31032 #, fuzzy
31033 msgid "Group already defined!"
31034 msgstr "No font change defined."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31037 #, c-format
31038 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31039 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Set max. &width:"
31044 msgstr "设置宽度(&w)"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Set max. &height:"
31049 msgstr "设置高度(&h):"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31052 #, fuzzy
31053 msgid "Maximal width of image in output"
31054 msgstr "输出图像宽度"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31057 #, fuzzy
31058 msgid "Maximal height of image in output"
31059 msgstr "输出图像高度"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31062 msgid "bp"
31063 msgstr "bp"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31066 msgid "cm"
31067 msgstr "厘米"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31070 msgid "mm"
31071 msgstr "毫米"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31074 msgid "in[[unit of measure]]"
31075 msgstr ""
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31078 msgid "Select graphics file"
31079 msgstr "选择图形文件"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31082 msgid "Clipart|#C#c"
31083 msgstr "图|#C#c"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31087 msgid "Interword Space"
31088 msgstr "词间空格"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31092 msgid "Thin Space"
31093 msgstr "窄间距"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31096 msgid "Medium Space"
31097 msgstr "中等间距"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31100 msgid "Thick Space"
31101 msgstr "宽间距"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31105 msgid "Negative Thin Space"
31106 msgstr "负窄间距"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31110 msgid "Negative Medium Space"
31111 msgstr "负中等间距"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31115 msgid "Negative Thick Space"
31116 msgstr "负宽间距"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31119 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31123 msgid "Quad (1 em)"
31124 msgstr ""
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31127 #, fuzzy
31128 msgid "Double Quad (2 em)"
31129 msgstr "Double Item:"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31133 msgid "Horizontal Fill"
31134 msgstr "水平填充"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31137 #, fuzzy
31138 msgid "Visible Space"
31139 msgstr "VisibleText"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31142 msgid ""
31143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31146 msgstr ""
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Horizontal Space Settings"
31151 msgstr "纵向距离设置"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Hyperlink Settings"
31156 msgstr "产生链接(&G)"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31161 msgid ""
31162 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31163 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31166 msgid "Select document to include"
31167 msgstr "选择包含文件"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31170 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31171 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31174 #, fuzzy
31175 msgid "Index Entry Settings"
31176 msgstr "页码索引(I)|I"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31179 msgid "Label Color"
31180 msgstr "标签颜色"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31183 #, fuzzy
31184 msgid "Cannot remove standard index"
31185 msgstr "无法删除临时目录"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31188 #, fuzzy
31189 msgid "The default index cannot be removed."
31190 msgstr "最后打印的行"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31193 #, fuzzy
31194 msgid "Enter new index name"
31195 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31198 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31199 msgstr ""
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31202 msgid "unknown"
31203 msgstr "未知"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31206 msgid "shortcut"
31207 msgstr "快捷键"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31210 msgid "shortcuts"
31211 msgstr "快捷键"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31214 msgid "lyxrc"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31218 msgid "package"
31219 msgstr "软件包"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31222 #, fuzzy
31223 msgid "textclass"
31224 msgstr "Subjectclass"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31227 msgid "menu"
31228 msgstr "菜单"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31231 msgid "icon"
31232 msgstr "图标"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31235 msgid "buffer"
31236 msgstr "缓冲"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31239 msgid "lyxinfo"
31240 msgstr "lyx信息"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31243 #, fuzzy
31244 msgid "Info Inset Settings"
31245 msgstr "边框设定"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31248 msgid "Shift-"
31249 msgstr "Shift-"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31252 msgid "Control-"
31253 msgstr "Control-"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31256 msgid "Option-"
31257 msgstr "Option-"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31260 msgid "Command-"
31261 msgstr "Command-"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Label Settings"
31266 msgstr "表格设置(&T)"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31269 #, fuzzy
31270 msgid "Line Settings"
31271 msgstr "(&M)主要设定"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31274 msgid "No language"
31275 msgstr "无语言"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31278 msgid "Program Listing Settings"
31279 msgstr "程序列表设置"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31282 msgid "No dialect"
31283 msgstr "无方言"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31286 msgid "LaTeX Log"
31287 msgstr "LaTeX 记录"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31290 msgid "Biber"
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31294 msgid "LyX2LyX"
31295 msgstr "LyX2LyX"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31298 msgid "Literate Programming Build Log"
31299 msgstr "文学编程编译日志"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31302 msgid "lyx2lyx Error Log"
31303 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31306 msgid "Version Control Log"
31307 msgstr "版本控制记录"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31310 msgid "Log file not found."
31311 msgstr "日志文件没有找到"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31314 msgid "No literate programming build log file found."
31315 msgstr "No literate programming build log file found."
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31318 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31319 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31322 msgid "No version control log file found."
31323 msgstr "无法找到版本控制记录"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31326 msgid "[x]"
31327 msgstr "[x]"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31330 msgid "(x)"
31331 msgstr "(x)"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31334 msgid "{x}"
31335 msgstr "{x}"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31338 msgid "|x|"
31339 msgstr "|x|"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31342 msgid "||x||"
31343 msgstr "||x||"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31346 #, fuzzy
31347 msgid "bmatrix"
31348 msgstr "插入矩阵"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31351 #, fuzzy
31352 msgid "pmatrix"
31353 msgstr "插入矩阵"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31356 #, fuzzy
31357 msgid "Bmatrix"
31358 msgstr "插入矩阵"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31361 #, fuzzy
31362 msgid "vmatrix"
31363 msgstr "插入矩阵"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31366 #, fuzzy
31367 msgid "Vmatrix"
31368 msgstr "插入矩阵"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31371 msgid "Math Matrix"
31372 msgstr "矩阵"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31375 #, fuzzy
31376 msgid "Nomenclature Settings"
31377 msgstr "术语"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31380 msgid "Note Settings"
31381 msgstr "标注设置"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31384 msgid "Paragraph Settings"
31385 msgstr "段落设置"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31388 msgid ""
31389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31390 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31391 "\n"
31392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31393 "the items is used."
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31397 msgid "Phantom Settings"
31398 msgstr "占位设置"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31401 msgid "System files|#S#s"
31402 msgstr "系统文件|#S#s"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31405 msgid "User files|#U#u"
31406 msgstr "用户文件|#U#u"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31409 msgid "Look & Feel"
31410 msgstr "外观"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31413 msgid "Language Settings"
31414 msgstr "语言设置"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31417 #, fuzzy
31418 msgid "File Handling"
31419 msgstr "字体处理"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31422 msgid "Keyboard/Mouse"
31423 msgstr "键盘/鼠标"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31426 msgid "Input Completion"
31427 msgstr "自动补全"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31430 #, fuzzy
31431 msgid "C&ommand:"
31432 msgstr "命令(&C):"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31436 msgid "Co&mmand:"
31437 msgstr "命令(&C):"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31440 msgid "Screen Fonts"
31441 msgstr "屏幕字体"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31444 msgid "Paths"
31445 msgstr "路径"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31448 #, fuzzy
31449 msgid "Select directory for example files"
31450 msgstr "选择模板文件"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31453 msgid "Select a document templates directory"
31454 msgstr "选择一个文本模版目录"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31457 msgid "Select a temporary directory"
31458 msgstr "选择一个临时目录"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31461 msgid "Select a backups directory"
31462 msgstr "选择一个备份目录"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31465 msgid "Select a document directory"
31466 msgstr "选择一个文件目录"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31469 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31470 msgstr ""
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31473 #, fuzzy
31474 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31475 msgstr "调整导航树的深度"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31478 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31479 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31483 msgid "Spellchecker"
31484 msgstr "拼写检查器"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31487 #, fuzzy
31488 msgid "Native"
31489 msgstr "acute"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31492 #, fuzzy
31493 msgid "Aspell"
31494 msgstr "aspell"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31497 #, fuzzy
31498 msgid "Enchant"
31499 msgstr "图表"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31502 #, fuzzy
31503 msgid "Hunspell"
31504 msgstr "hspell"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31507 msgid "Converters"
31508 msgstr "转换器"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31511 msgid "SECURITY WARNING!"
31512 msgstr ""
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31515 msgid ""
31516 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31517 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31518 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31519 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31520 msgstr ""
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31523 #, fuzzy
31524 msgid "File Formats"
31525 msgstr "文件格式"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31528 msgid "Format in use"
31529 msgstr "使用中格式"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31532 #, fuzzy
31533 msgid ""
31534 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31535 "converter. Please remove the converter first."
31536 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31539 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31540 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31543 msgid "LyX needs to be restarted!"
31544 msgstr "LyX 需要重启!"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31547 msgid ""
31548 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31549 "restart."
31550 msgstr ""
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31553 #, fuzzy
31554 msgid "User Interface"
31555 msgstr "用户界面"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31558 #, fuzzy
31559 msgid "Classic"
31560 msgstr "关闭(C)|C"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31563 msgid "Oxygen"
31564 msgstr "Oxygen"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31567 #, fuzzy
31568 msgid "Document Handling"
31569 msgstr "文档头出错"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Control"
31574 msgstr "项"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31577 msgid "Shortcuts"
31578 msgstr "快捷键"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31581 #, fuzzy
31582 msgid "Function"
31583 msgstr "函数"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Shortcut"
31588 msgstr "快捷键(&h)"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31591 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31592 msgstr ""
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31595 msgid "Mathematical Symbols"
31596 msgstr "数学符号"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31599 #, fuzzy
31600 msgid "Document and Window"
31601 msgstr "文档头出错"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31604 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31605 msgstr ""
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31608 #, fuzzy
31609 msgid "System and Miscellaneous"
31610 msgstr "AMS Miscellaneous"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31613 msgid "Res&tore"
31614 msgstr "重置"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Failed to create shortcut"
31620 msgstr "未能创建目录。退出。"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31625 msgstr "未知函数"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31628 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31629 msgstr ""
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31632 msgid "Invalid or empty key sequence"
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31636 #, fuzzy, c-format
31637 msgid ""
31638 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31639 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31640 msgstr ""
31641 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31642 "%2$s\n"
31643 "创建新的绑定前应先删除它。"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31646 #, fuzzy
31647 msgid "Redefine shortcut?"
31648 msgstr "编辑快捷键"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31651 #, fuzzy
31652 msgid "&Redefine"
31653 msgstr "预定义:"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31658 msgstr "添加分支"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31661 msgid "Identity"
31662 msgstr "身份"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31665 msgid "Choose bind file"
31666 msgstr "选择快捷键文件"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31670 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31673 msgid "Choose UI file"
31674 msgstr "选择用户界面文件"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31678 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31681 msgid "Choose keyboard map"
31682 msgstr "选择键盘映射"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31686 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31689 msgid "Longest label width"
31690 msgstr "最长标签长度"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Index Settings"
31695 msgstr "边框设定"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31698 #, fuzzy
31699 msgid "<All indexes>"
31700 msgstr "所有字段"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31703 msgid "Progress/Debug Messages"
31704 msgstr "进度与调试消息"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31707 msgid "Debug Level"
31708 msgstr "程序调试级别"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31711 msgid "Set"
31712 msgstr "设置"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31715 msgid "Cross-reference"
31716 msgstr "交叉引用"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31719 #, fuzzy
31720 msgid "All available labels"
31721 msgstr "现有模板"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31724 #, fuzzy
31725 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31726 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31729 #, fuzzy
31730 msgid "By Occurrence"
31731 msgstr "首选项"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31734 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31738 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31739 msgstr ""
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31742 msgid "&Go Back"
31743 msgstr "后退"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31746 msgid "Jump back to the original cursor location"
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31750 msgid "<No prefix>"
31751 msgstr "<没有前缀>"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31754 msgid "Find and Replace"
31755 msgstr "查找并替换"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31758 msgid "Export or Send Document"
31759 msgstr "导出或发送文档"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31762 msgid "Show File"
31763 msgstr "显示文件"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31766 #, fuzzy
31767 msgid "Error -> Cannot load file!"
31768 msgstr "无法编辑文件"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31771 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31772 msgstr ""
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31775 msgid ""
31776 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31777 "beginning?"
31778 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31781 #, fuzzy
31782 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31783 msgstr "拼写检查失败.\n"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31786 #, fuzzy
31787 msgid "Basic Latin"
31788 msgstr "Variation"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31791 #, fuzzy
31792 msgid "Latin-1 Supplement"
31793 msgstr "Supplementary"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31796 msgid "Latin Extended-A"
31797 msgstr ""
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31800 msgid "Latin Extended-B"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31804 #, fuzzy
31805 msgid "IPA Extensions"
31806 msgstr "后缀(&x):"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31809 msgid "Spacing Modifier Letters"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31813 msgid "Combining Diacritical Marks"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31817 msgid "Cyrillic"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31821 msgid "Arabic"
31822 msgstr "阿拉伯语"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31825 msgid "Devanagari"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31829 #, fuzzy
31830 msgid "Bengali"
31831 msgstr "开始"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31834 msgid "Gurmukhi"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31838 #, fuzzy
31839 msgid "Gujarati"
31840 msgstr "SubVariation"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31843 msgid "Oriya"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31847 msgid "Malayalam"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31851 msgid "Hangul Jamo"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31855 #, fuzzy
31856 msgid "Phonetic Extensions"
31857 msgstr "后缀(&x):"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31860 msgid "Latin Extended Additional"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31864 msgid "Greek Extended"
31865 msgstr ""
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31868 #, fuzzy
31869 msgid "General Punctuation"
31870 msgstr "通用信息"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31873 #, fuzzy
31874 msgid "Superscripts and Subscripts"
31875 msgstr "上标(S)|S"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31878 msgid "Currency Symbols"
31879 msgstr "货币符号"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31882 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31886 msgid "Letterlike Symbols"
31887 msgstr "拟字母符号"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31890 #, fuzzy
31891 msgid "Number Forms"
31892 msgstr "行数"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31895 #, fuzzy
31896 msgid "Mathematical Operators"
31897 msgstr "Mathematica|a"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31900 #, fuzzy
31901 msgid "Miscellaneous Technical"
31902 msgstr "Miscel·lània"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31905 #, fuzzy
31906 msgid "Control Pictures"
31907 msgstr "猜想"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31910 msgid "Optical Character Recognition"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31914 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31918 #, fuzzy
31919 msgid "Box Drawing"
31920 msgstr "边框设定"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31923 msgid "Block Elements"
31924 msgstr "区块元素"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31927 #, fuzzy
31928 msgid "Geometric Shapes"
31929 msgstr "斜字体文本"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31932 msgid "Miscellaneous Symbols"
31933 msgstr "其它符号"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31936 #, fuzzy
31937 msgid "Dingbats"
31938 msgstr "Dings 1"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31941 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31942 msgstr "其它数学符号-A"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31945 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31949 msgid "Hiragana"
31950 msgstr ""
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31953 #, fuzzy
31954 msgid "Katakana"
31955 msgstr "加泰罗尼亚语"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31958 #, fuzzy
31959 msgid "Bopomofo"
31960 msgstr "行下(&m)"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31964 msgstr ""
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31967 #, fuzzy
31968 msgid "Kanbun"
31969 msgstr "加拿大语"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31972 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31976 msgid "CJK Compatibility"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31980 msgid "CJK Unified Ideographs"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31984 msgid "Hangul Syllables"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31988 msgid "High Surrogates"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31992 msgid "Private Use High Surrogates"
31993 msgstr ""
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31996 msgid "Low Surrogates"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32000 msgid "Private Use Area"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32004 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32008 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32012 #, fuzzy
32013 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32014 msgstr "方向"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32017 msgid "Combining Half Marks"
32018 msgstr ""
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32021 msgid "CJK Compatibility Forms"
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32025 msgid "Small Form Variants"
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32029 #, fuzzy
32030 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32031 msgstr "方向"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32034 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32038 msgid "Linear B Syllabary"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32042 msgid "Linear B Ideograms"
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32046 #, fuzzy
32047 msgid "Aegean Numbers"
32048 msgstr "页码"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32051 #, fuzzy
32052 msgid "Ancient Greek Numbers"
32053 msgstr "页码"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32056 #, fuzzy
32057 msgid "Old Italic"
32058 msgstr "斜体"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32061 #, fuzzy
32062 msgid "Gothic"
32063 msgstr "coth"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32066 msgid "Ugaritic"
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32070 msgid "Old Persian"
32071 msgstr ""
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32074 #, fuzzy
32075 msgid "Deseret"
32076 msgstr "重置"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32079 #, fuzzy
32080 msgid "Shavian"
32081 msgstr "拉脱维亚语"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32084 msgid "Osmanya"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32088 msgid "Cypriot Syllabary"
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32092 #, fuzzy
32093 msgid "Kharoshthi"
32094 msgstr "varnothing"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32097 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32098 msgstr "拜占庭音乐符号"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32101 msgid "Musical Symbols"
32102 msgstr "音乐符号"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32105 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32109 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32110 msgstr ""
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32113 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32114 msgstr "数学字母数字符号"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32118 msgstr ""
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32122 msgstr ""
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32125 msgid "Tags"
32126 msgstr "标签"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32129 #, fuzzy
32130 msgid "Variation Selectors Supplement"
32131 msgstr "Supplementary"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32135 msgstr ""
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32143 msgstr ""
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32146 msgid "Symbols"
32147 msgstr "符号"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32150 #, fuzzy
32151 msgid "Tabular Settings"
32152 msgstr "表格设置(&T)"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32155 msgid "Insert Table"
32156 msgstr "插入表格"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32159 msgid "TeX Information"
32160 msgstr "TeX信息"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32163 msgid "No thesaurus available for this language!"
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32167 msgid "Outline"
32168 msgstr "目录"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32171 msgid "auto"
32172 msgstr "自动"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32176 msgid "off"
32177 msgstr "关闭"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32180 #, c-format
32181 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32182 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32185 #, fuzzy
32186 msgid "movable"
32187 msgstr "表"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32190 msgid "immovable"
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32194 msgid "Vertical Space Settings"
32195 msgstr "纵向距离设置"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32198 msgid "version "
32199 msgstr "版本"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32202 msgid "unknown version"
32203 msgstr "未知的版本"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32206 msgid ""
32207 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32208 "Right click to change."
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32212 #, fuzzy, c-format
32213 msgid "Successful export to format: %1$s"
32214 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32217 #, fuzzy, c-format
32218 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32219 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32222 #, fuzzy, c-format
32223 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32224 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32227 #, fuzzy, c-format
32228 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32229 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32232 msgid "Exit LyX"
32233 msgstr "退出LyX"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32240 #, c-format
32241 msgid "%1$s (modified externally)"
32242 msgstr ""
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32245 msgid "Welcome to LyX!"
32246 msgstr "欢迎使用LyX!"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32249 msgid "Automatic save done."
32250 msgstr "自动保存完毕。"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32253 msgid "Automatic save failed!"
32254 msgstr "自动保存失败!"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32257 msgid "Command not allowed without any document open"
32258 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32261 #, c-format
32262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32263 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32266 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32270 msgid "Select template file"
32271 msgstr "选择模板文件"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32274 msgid "Templates|#T#t"
32275 msgstr "模板|#T#t"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32278 msgid "Document not loaded."
32279 msgstr "文档未读入"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32282 msgid "Select document to open"
32283 msgstr "选择要打开的文档"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32287 msgid "Examples|#E#e"
32288 msgstr "示例|#E#e"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "The directory in the given path\n"
32294 "%1$s\n"
32295 "does not exist."
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32299 #, c-format
32300 msgid "Opening document %1$s..."
32301 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32304 #, c-format
32305 msgid "Document %1$s opened."
32306 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32309 #, fuzzy
32310 msgid "Version control detected."
32311 msgstr "版本控制"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32314 #, c-format
32315 msgid "Could not open document %1$s"
32316 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32319 msgid "Couldn't import file"
32320 msgstr "无法导入文件"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32323 #, c-format
32324 msgid "No information for importing the format %1$s."
32325 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32328 #, c-format
32329 msgid "Select %1$s file to import"
32330 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32336 "Aborting import."
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32341 #, fuzzy, c-format
32342 msgid ""
32343 "The document %1$s already exists.\n"
32344 "\n"
32345 "Do you want to overwrite that document?"
32346 msgstr ""
32347 "文件 %1 已经存在\n"
32348 "您要覆盖它吗?"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32352 msgid "Overwrite document?"
32353 msgstr "覆盖文件?"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32356 #, c-format
32357 msgid "Importing %1$s..."
32358 msgstr "导入 %1$s..."
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32361 msgid "imported."
32362 msgstr "导入的。"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32365 #, fuzzy
32366 msgid "file not imported!"
32367 msgstr "文件没有找到"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32370 msgid "newfile"
32371 msgstr "新建文件"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32374 msgid "Select LyX document to insert"
32375 msgstr "选择插入的LyX文档"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32378 msgid "Choose a filename to save document as"
32379 msgstr "选择另存为文件名"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32382 #, c-format
32383 msgid ""
32384 "The file\n"
32385 "%1$s\n"
32386 "is already open in your current session.\n"
32387 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32388 "Do you want to choose a new filename?"
32389 msgstr ""
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32392 msgid "Chosen File Already Open"
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32398 msgid "&Rename"
32399 msgstr "重命名(&R)"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32402 #, fuzzy, c-format
32403 msgid ""
32404 "The document %1$s is already registered.\n"
32405 "\n"
32406 "Do you want to choose a new name?"
32407 msgstr ""
32408 "文件 %1 已经存在\n"
32409 "您要覆盖它吗?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32412 #, fuzzy
32413 msgid "Rename document?"
32414 msgstr "保存改变的文档?"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32417 #, fuzzy
32418 msgid "Copy document?"
32419 msgstr "关闭文档"
32420
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32422 #, fuzzy
32423 msgid "&Copy"
32424 msgstr "复制"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32427 #, fuzzy
32428 msgid "Choose a filename to export the document as"
32429 msgstr "选择另存为文件名"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32432 msgid "Guess from extension (*.*)"
32433 msgstr ""
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "The document %1$s could not be saved.\n"
32439 "\n"
32440 "Do you want to rename the document and try again?"
32441 msgstr ""
32442 "The document %1$s could not be saved.\n"
32443 "\n"
32444 "Do you want to rename the document and try again?"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32447 msgid "Rename and save?"
32448 msgstr "改名并保存?"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32451 msgid "&Retry"
32452 msgstr "重试(&R)"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32455 #, c-format
32456 msgid ""
32457 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32458 "Would you like to close or hide the document?\n"
32459 "\n"
32460 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32461 "the menu: View->Hidden->...\n"
32462 "\n"
32463 "To remove this question, set your preference in:\n"
32464 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32465 msgstr ""
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32468 #, fuzzy
32469 msgid "Close or hide document?"
32470 msgstr "关闭文档"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32473 #, fuzzy
32474 msgid "&Hide"
32475 msgstr "delta"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32478 msgid "Close document"
32479 msgstr "关闭文档"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32482 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32483 msgstr ""
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32486 #, fuzzy, c-format
32487 msgid ""
32488 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32489 "\n"
32490 "Do you want to save the document?"
32491 msgstr ""
32492 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32493 "\n"
32494 "您希望保存文档吗?"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32497 #, fuzzy
32498 msgid "Save new document?"
32499 msgstr "保存改变的文档?"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32502 #, c-format
32503 msgid ""
32504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32505 "\n"
32506 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32507 msgstr ""
32508 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32509 "\n"
32510 "您希望保存或取消这些变化?"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32513 #, fuzzy, c-format
32514 msgid ""
32515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32516 "\n"
32517 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32518 msgstr ""
32519 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32520 "\n"
32521 "您希望保存文档吗?"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32524 msgid "Save changed document?"
32525 msgstr "保存改变的文档?"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32528 #, fuzzy
32529 msgid "Save document?"
32530 msgstr "保存文档"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32533 msgid "&Discard"
32534 msgstr "放弃(&D)"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32540 "\n"
32541 "Do you want to save the document?"
32542 msgstr ""
32543 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32544 "\n"
32545 "您希望保存文档吗?"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32548 #, fuzzy, c-format
32549 msgid ""
32550 "Document \n"
32551 "%1$s\n"
32552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32553 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Reload externally changed document?"
32558 msgstr "保存改变的文档?"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32561 #, fuzzy
32562 msgid "Document could not be checked in."
32563 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32566 msgid "Error when setting the locking property."
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32570 #, fuzzy
32571 msgid "Directory is not accessible."
32572 msgstr "无法读取 %1$s"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32575 #, c-format
32576 msgid "Opening child document %1$s..."
32577 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32580 #, fuzzy, c-format
32581 msgid "No buffer for file: %1$s."
32582 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32585 msgid "Inverse Search Failed"
32586 msgstr "反向查找失败"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32589 msgid ""
32590 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32591 "You may need to update the viewed document."
32592 msgstr ""
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32595 #, fuzzy
32596 msgid "Export Error"
32597 msgstr "导出(E)|E"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32600 #, fuzzy
32601 msgid "Error cloning the Buffer."
32602 msgstr "转换到可显示格式出错"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32605 #, fuzzy
32606 msgid "Exporting ..."
32607 msgstr "导入 %1$s..."
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32610 #, fuzzy
32611 msgid "Previewing ..."
32612 msgstr "读入预览"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32615 #, fuzzy
32616 msgid "Document not loaded"
32617 msgstr "文档未读入"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32620 msgid "Select file to insert"
32621 msgstr "选择插入文件"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32624 #, fuzzy
32625 msgid "All Files (*)"
32626 msgstr "所有文件 (*)"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32629 #, fuzzy, c-format
32630 msgid ""
32631 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32632 "on disk of the document %1$s?"
32633 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32636 #, c-format
32637 msgid ""
32638 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32639 "version of the document %1$s?"
32640 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Revert to saved document?"
32645 msgstr "使用磁盘上文档?"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32648 #, fuzzy
32649 msgid "Saving all documents..."
32650 msgstr "保存文件 %1$s..."
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32653 #, fuzzy
32654 msgid "All documents saved."
32655 msgstr "未保存文档"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32658 msgid "Developer mode is now enabled."
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32662 msgid "Developer mode is now disabled."
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32666 msgid "Toolbars unlocked."
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32670 #, fuzzy
32671 msgid "Toolbars locked."
32672 msgstr "工具栏(b)|b"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32675 #, c-format
32676 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32677 msgstr ""
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32680 #, c-format
32681 msgid "%1$s unknown command!"
32682 msgstr "%1$s 未知命令!"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32685 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32689 #, fuzzy
32690 msgid "Please, preview the document first."
32691 msgstr "此段文档已被删除"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32694 #, fuzzy
32695 msgid "Couldn't proceed."
32696 msgstr "无法导出文件"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32699 msgid "Disable Shell Escape"
32700 msgstr ""
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32704 #, fuzzy
32705 msgid "Code Preview"
32706 msgstr "预览"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32709 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32713 #, fuzzy
32714 msgid "Close File"
32715 msgstr "关闭"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32718 #, fuzzy
32719 msgid "%1 (read only)"
32720 msgstr " (只读)"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32723 msgid "%1 (modified externally)"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32727 #, fuzzy
32728 msgid "Hide tab"
32729 msgstr "delta"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32732 #, fuzzy
32733 msgid "Close tab"
32734 msgstr "关闭"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32737 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Wrap Float Settings"
32743 msgstr "浮动项设置"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32746 msgid "Click to detach"
32747 msgstr "单击分离"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32750 #, c-format
32751 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32755 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32759 #, fuzzy, c-format
32760 msgid "%1$s (unknown)"
32761 msgstr "未知"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32764 #, fuzzy
32765 msgid "More...|M"
32766 msgstr "定制(C)...|C"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32769 msgid "No Group"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32773 msgid "More Spelling Suggestions"
32774 msgstr "更多拼写建议"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32777 #, fuzzy
32778 msgid "Add to personal dictionary|n"
32779 msgstr "选择用户目录"
32780
32781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32782 #, fuzzy
32783 msgid "Ignore all|I"
32784 msgstr "全部忽略(&G)"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32787 #, fuzzy
32788 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32789 msgstr "选择用户目录"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32792 #, fuzzy
32793 msgid "Language|L"
32794 msgstr "语言"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32797 #, fuzzy
32798 msgid "More Languages ...|M"
32799 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32802 msgid "Hidden|H"
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32806 msgid "<No Documents Open>"
32807 msgstr "<没有已打开文档>"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32810 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32811 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32814 msgid "View (Other Formats)|F"
32815 msgstr "查看其它格式"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32818 msgid "Update (Other Formats)|p"
32819 msgstr "更新其它格式"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32822 #, c-format
32823 msgid "View [%1$s]|V"
32824 msgstr "查看[%1$s]"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32827 #, c-format
32828 msgid "Update [%1$s]|U"
32829 msgstr "更新[%1$s]"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32832 msgid "No Custom Insets Defined!"
32833 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32836 #, fuzzy
32837 msgid "(No Document Open)"
32838 msgstr "<没有已打开文档>"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32841 msgid "Master Document"
32842 msgstr "主文档"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32845 #, fuzzy
32846 msgid "Other Lists"
32847 msgstr "其他浮动项"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32850 #, fuzzy
32851 msgid "(Empty Table of Contents)"
32852 msgstr "<空白目录>"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Open Outliner..."
32857 msgstr "打开新组(&P)"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32860 msgid "Other Toolbars"
32861 msgstr "其它工具栏"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32864 msgid "No Branches Set for Document!"
32865 msgstr "文档中无分支!"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32868 msgid "Index List|I"
32869 msgstr "页码索引(I)|I"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32872 msgid "Index Entry|d"
32873 msgstr "索引项(d)|d"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32876 #, fuzzy, c-format
32877 msgid "Index: %1$s"
32878 msgstr "字体: %1$s"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32881 #, fuzzy, c-format
32882 msgid "Index Entry (%1$s)"
32883 msgstr "页码索引(I)|I"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32886 #, fuzzy
32887 msgid "No Citation in Scope!"
32888 msgstr "No font change defined."
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32892 #, fuzzy
32893 msgid "No citations selected!"
32894 msgstr "No font change defined."
32895
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32897 #, fuzzy
32898 msgid "All authors|h"
32899 msgstr "作者"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32902 #, fuzzy
32903 msgid "Force upper case|u"
32904 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32907 #, fuzzy, c-format
32908 msgid "Caption (%1$s)"
32909 msgstr "标题"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32912 #, fuzzy
32913 msgid "No Quote in Scope!"
32914 msgstr "No font change defined."
32915
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32918 #, fuzzy, c-format
32919 msgid "%1$s (dynamic)"
32920 msgstr "%1$s 不存在"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32923 #, c-format
32924 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32928 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32932 msgid "static[[Quotes]]"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32936 #, fuzzy, c-format
32937 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32938 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32939
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32941 #, c-format
32942 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32946 #, c-format
32947 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32951 #, fuzzy
32952 msgid "Change Style|y"
32953 msgstr "改变: "
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32958 msgstr "Gather环境"
32959
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32961 #, fuzzy, c-format
32962 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32963 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32966 #, fuzzy, c-format
32967 msgid "Export [%1$s]|E"
32968 msgstr "字体: %1$s"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32971 #, fuzzy
32972 msgid "No Action Defined!"
32973 msgstr "No font change defined."
32974
32975 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32976 #, fuzzy
32977 msgid "Search"
32978 msgstr "搜索"
32979
32980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32981 #, fuzzy, c-format
32982 msgid "Export %1$s"
32983 msgstr "字体: %1$s"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32986 #, fuzzy, c-format
32987 msgid "Import %1$s"
32988 msgstr "导入 %1$s..."
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32991 #, fuzzy, c-format
32992 msgid "Update %1$s"
32993 msgstr "更新(&U)"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32996 #, c-format
32997 msgid "View %1$s"
32998 msgstr "查看 %1$s"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33001 msgid "space"
33002 msgstr "空格"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33005 msgid ""
33006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33007 "characters:\n"
33008 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33011 msgid "Could not update TeX information"
33012 msgstr "无法更新TeX信息"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33015 #, fuzzy, c-format
33016 msgid "The script `%1$s' failed."
33017 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
33018
33019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33020 #, fuzzy
33021 msgid "All Files "
33022 msgstr "所有文件 (*)"
33023
33024 #: src/insets/Inset.cpp:89
33025 #, fuzzy
33026 msgid "Bibliography Entry"
33027 msgstr "参考书目"
33028
33029 #: src/insets/Inset.cpp:95
33030 msgid "Float"
33031 msgstr "浮动"
33032
33033 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33034 msgid "Box"
33035 msgstr "外框"
33036
33037 #: src/insets/Inset.cpp:115
33038 msgid "Horizontal Space"
33039 msgstr "水平间距"
33040
33041 #: src/insets/Inset.cpp:164
33042 msgid "Horizontal Math Space"
33043 msgstr "水平数学间距"
33044
33045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33046 #, fuzzy
33047 msgid "Unknown Argument"
33048 msgstr "未知间隔参数: "
33049
33050 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33051 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33052 msgstr ""
33053
33054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33055 msgid "Keys must be unique!"
33056 msgstr ""
33057
33058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33059 #, c-format
33060 msgid ""
33061 "The key %1$s already exists,\n"
33062 "it will be changed to %2$s."
33063 msgstr ""
33064
33065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33066 #, c-format
33067 msgid ""
33068 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33069 "If you proceed, all of them will be opened."
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33073 #, fuzzy
33074 msgid "Open Databases?"
33075 msgstr "数据库(&s)"
33076
33077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33078 msgid "&Proceed"
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33082 #, fuzzy
33083 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33084 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33085
33086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33087 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33088 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33089
33090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33091 #, fuzzy
33092 msgid "Databases:"
33093 msgstr "数据库(&s)"
33094
33095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33096 #, fuzzy
33097 msgid "Style File:"
33098 msgstr "关闭"
33099
33100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33101 #, fuzzy
33102 msgid "Lists:"
33103 msgstr "列表"
33104
33105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33106 msgid "included in TOC"
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33110 msgid ""
33111 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33112 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33113 "document'"
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Options: "
33119 msgstr "选项(&O)"
33120
33121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33122 msgid ""
33123 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33124 "BibTeX will be unable to find it."
33125 msgstr ""
33126 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
33127 "BibTeX将不能找到此文件."
33128
33129 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33130 #, fuzzy
33131 msgid "simple frame"
33132 msgstr "嵌入项边框"
33133
33134 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33135 #, fuzzy
33136 msgid "frameless"
33137 msgstr "无边框"
33138
33139 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33140 #, fuzzy
33141 msgid "simple frame, page breaks"
33142 msgstr "嵌入项边框"
33143
33144 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33145 #, fuzzy
33146 msgid "oval, thin"
33147 msgstr "细椭圆框"
33148
33149 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33150 #, fuzzy
33151 msgid "oval, thick"
33152 msgstr "粗椭圆框"
33153
33154 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33155 msgid "drop shadow"
33156 msgstr "阴影"
33157
33158 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33159 #, fuzzy
33160 msgid "shaded background"
33161 msgstr "边框加背景阴影"
33162
33163 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33164 #, fuzzy
33165 msgid "double frame"
33166 msgstr "双"
33167
33168 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33169 #, fuzzy, c-format
33170 msgid "%1$s (%2$s)"
33171 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33172
33173 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33174 #, fuzzy, c-format
33175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33176 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33177
33178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33179 #, fuzzy
33180 msgid "active"
33181 msgstr "acute"
33182
33183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33185 msgid "non-active"
33186 msgstr ""
33187
33188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33189 #, fuzzy, c-format
33190 msgid "master %1$s, child %2$s"
33191 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33192
33193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33194 #, c-format
33195 msgid ""
33196 "Branch Name: %1$s\n"
33197 "Branch Status: %2$s\n"
33198 "Inset Status: %3$s"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33202 msgid "Branch: "
33203 msgstr "分支:"
33204
33205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33206 #, fuzzy
33207 msgid "Branch (child): "
33208 msgstr "underline"
33209
33210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33211 #, fuzzy
33212 msgid "Branch (master): "
33213 msgstr "underline"
33214
33215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33216 #, fuzzy
33217 msgid "Branch (undefined): "
33218 msgstr "underline"
33219
33220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33221 #, fuzzy
33222 msgid "Branch state changes in master document"
33223 msgstr "更新主文档"
33224
33225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33226 #, c-format
33227 msgid ""
33228 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33229 "sure to save the master."
33230 msgstr ""
33231
33232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33233 #, c-format
33234 msgid "Sub-%1$s"
33235 msgstr ""
33236
33237 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33238 #, fuzzy
33239 msgid "No bibliography defined!"
33240 msgstr "文献关键字"
33241
33242 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33243 #, c-format
33244 msgid "+ %1$d more entries."
33245 msgstr ""
33246
33247 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33248 msgid "LaTeX Command: "
33249 msgstr "LaTeX命令: "
33250
33251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33252 #, fuzzy
33253 msgid "InsetCommand Error: "
33254 msgstr "命令项: "
33255
33256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33257 #, fuzzy
33258 msgid "Incompatible command name."
33259 msgstr "不完整命令"
33260
33261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33262 #, fuzzy
33263 msgid "InsetCommandParams Error: "
33264 msgstr "命令项: "
33265
33266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33267 #, fuzzy
33268 msgid "InsetCommandParams: "
33269 msgstr "命令项: "
33270
33271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33272 msgid "Unknown parameter name: "
33273 msgstr "未知参数名: "
33274
33275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33276 #, fuzzy
33277 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33278 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33279
33280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33281 #, fuzzy
33282 msgid "Uncodable characters"
33283 msgstr "无法编码的字符"
33284
33285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33286 #, c-format
33287 msgid ""
33288 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33289 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33290 "%2$s."
33291 msgstr ""
33292
33293 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33294 #, c-format
33295 msgid "External template %1$s is not installed"
33296 msgstr "External template %1$s is not installed"
33297
33298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33299 #, fuzzy, c-format
33300 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33301 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33302
33303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33304 msgid "float"
33305 msgstr "浮动项"
33306
33307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33308 msgid "float: "
33309 msgstr "浮动项: "
33310
33311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33312 #, fuzzy
33313 msgid "subfloat: "
33314 msgstr "浮动项: "
33315
33316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33317 msgid " (sideways)"
33318 msgstr " (横向)"
33319
33320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33321 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33322 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33323
33324 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33325 #, c-format
33326 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33327 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33328
33329 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33330 msgid "footnote"
33331 msgstr "脚注"
33332
33333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33334 #, c-format
33335 msgid ""
33336 "Could not copy the file\n"
33337 "%1$s\n"
33338 "into the temporary directory."
33339 msgstr ""
33340 "无法复制文件\n"
33341 "%1$s\n"
33342 "至临时目录."
33343
33344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33345 #, c-format
33346 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33347 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33348
33349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33350 #, c-format
33351 msgid "Graphics file: %1$s"
33352 msgstr "图形文件: %1$s"
33353
33354 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33355 #, fuzzy
33356 msgid "Hyperlink: "
33357 msgstr "产生链接(&G)"
33358
33359 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33360 msgid "www"
33361 msgstr "www"
33362
33363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33364 msgid "email"
33365 msgstr "email"
33366
33367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33368 #, fuzzy
33369 msgid "file"
33370 msgstr "插入文件"
33371
33372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33373 #, c-format
33374 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33375 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33376
33377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33378 msgid "Verbatim Input"
33379 msgstr "Verbatim Input"
33380
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33382 msgid "Verbatim Input*"
33383 msgstr "Verbatim Input*"
33384
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33386 #, fuzzy
33387 msgid "Include (excluded)"
33388 msgstr "插入文件"
33389
33390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33391 #, fuzzy
33392 msgid "Unknown"
33393 msgstr "未知"
33394
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33397 msgid "Recursive input"
33398 msgstr "迭代输入"
33399
33400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33402 #, c-format
33403 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33404 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33405
33406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33407 #, fuzzy, c-format
33408 msgid ""
33409 "Could not load included file\n"
33410 "`%1$s'\n"
33411 "Please, check whether it actually exists."
33412 msgstr ""
33413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33414 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33415
33416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33418 #, fuzzy
33419 msgid "Error: "
33420 msgstr "箭头"
33421
33422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33423 #, c-format
33424 msgid ""
33425 "Included file `%1$s'\n"
33426 "has textclass `%2$s'\n"
33427 "while parent file has textclass `%3$s'."
33428 msgstr ""
33429 "Included file `%1$s'\n"
33430 "has textclass `%2$s'\n"
33431 "while parent file has textclass `%3$s'."
33432
33433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33434 msgid "Different textclasses"
33435 msgstr "不同文档类"
33436
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33438 #, fuzzy, c-format
33439 msgid ""
33440 "Included file `%1$s'\n"
33441 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33442 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33443 msgstr ""
33444 "Included file `%1$s'\n"
33445 "has textclass `%2$s'\n"
33446 "while parent file has textclass `%3$s'."
33447
33448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33449 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33450 msgstr ""
33451
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33453 #, fuzzy, c-format
33454 msgid ""
33455 "Included file `%1$s'\n"
33456 "uses module `%2$s'\n"
33457 "which is not used in parent file."
33458 msgstr ""
33459 "Included file `%1$s'\n"
33460 "has textclass `%2$s'\n"
33461 "while parent file has textclass `%3$s'."
33462
33463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33464 #, fuzzy
33465 msgid "Module not found"
33466 msgstr "文件没有找到"
33467
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33469 #, c-format
33470 msgid ""
33471 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33472 " LaTeX export is probably incomplete."
33473 msgstr ""
33474
33475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33476 msgid "Unsupported Inclusion"
33477 msgstr ""
33478
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33480 #, c-format
33481 msgid ""
33482 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33483 "Offending file:\n"
33484 "%1$s"
33485 msgstr ""
33486
33487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33488 #, fuzzy
33489 msgid "Index sorting failed"
33490 msgstr "转换出错"
33491
33492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33493 #, c-format
33494 msgid ""
33495 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33496 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33497 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33498 "explained in the User Guide."
33499 msgstr ""
33500
33501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33502 #, fuzzy
33503 msgid "Index Entry"
33504 msgstr "页码索引(I)|I"
33505
33506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33507 #, fuzzy
33508 msgid "Unknown index type!"
33509 msgstr "未知目录项"
33510
33511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33512 #, fuzzy
33513 msgid "All indexes"
33514 msgstr "所有字段"
33515
33516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33517 #, fuzzy
33518 msgid "subindex"
33519 msgstr "索引"
33520
33521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33522 #, fuzzy, c-format
33523 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33524 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33525
33526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33527 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33528 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33529
33530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33532 #, fuzzy
33533 msgid "undefined"
33534 msgstr "underline"
33535
33536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33537 #, fuzzy
33538 msgid "yes"
33539 msgstr "样式"
33540
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33542 #, fuzzy
33543 msgid "no"
33544 msgstr "撤消"
33545
33546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33547 #, fuzzy
33548 msgid "No version control"
33549 msgstr "版本控制"
33550
33551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33552 msgid "Label names must be unique!"
33553 msgstr "标签名不可重复!"
33554
33555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33556 #, c-format
33557 msgid ""
33558 "The label %1$s already exists,\n"
33559 "it will be changed to %2$s."
33560 msgstr ""
33561 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33562 "自动更改为 %2$s。"
33563
33564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33565 msgid "DUPLICATE: "
33566 msgstr "重复:"
33567
33568 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33569 msgid "Horizontal line"
33570 msgstr "水平线"
33571
33572 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33573 msgid "no more lstline delimiters available"
33574 msgstr ""
33575
33576 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33577 #, fuzzy
33578 msgid "Running out of delimiters"
33579 msgstr "插入括号"
33580
33581 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33582 msgid ""
33583 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33584 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33585 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33586 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33587 "must investigate!"
33588 msgstr ""
33589
33590 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33591 #, fuzzy
33592 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33593 msgstr "特殊字符"
33594
33595 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33596 #, c-format
33597 msgid ""
33598 "The following characters in one of the program listings are\n"
33599 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33600 "%1$s.\n"
33601 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33602 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33603 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33604 "might help."
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "The following characters in one of the program listings are\n"
33611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33612 "%1$s."
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33616 msgid "A value is expected."
33617 msgstr "需要一个参数"
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33626 msgid "Unbalanced braces!"
33627 msgstr "括号不匹配!"
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33630 msgid "Please specify true or false."
33631 msgstr "请输入true或者false."
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33634 msgid "Only true or false is allowed."
33635 msgstr "只有true或者false被容许"
33636
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33638 msgid "Please specify an integer value."
33639 msgstr "请输入一个整数"
33640
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33642 msgid "An integer is expected."
33643 msgstr "请输入一个整数"
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33646 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33647 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33650 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33651 msgstr "无效LaTeX长度"
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33654 #, fuzzy, c-format
33655 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33656 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33659 #, fuzzy
33660 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33661 msgstr "无效LaTeX长度"
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33664 #, c-format
33665 msgid "Please specify one of %1$s."
33666 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33667
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33669 #, c-format
33670 msgid "Try one of %1$s."
33671 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33672
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33674 #, c-format
33675 msgid "I guess you mean %1$s."
33676 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33679 #, c-format
33680 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33681 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33684 #, c-format
33685 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33686 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33687
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33689 msgid ""
33690 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33691 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33694 #, fuzzy
33695 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33696 msgstr ""
33697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33698 "集"
33699
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33701 msgid ""
33702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33703 "trblTRBL"
33704 msgstr ""
33705 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33706 "集"
33707
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33709 msgid ""
33710 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33711 "right, bottom left and top left corner."
33712 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33715 msgid "Previously defined color name as a string"
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33719 msgid "Enter something like \\color{white}"
33720 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33723 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33724 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33728 msgid "auto, last or a number"
33729 msgstr "auto, last或一数字"
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33733 msgid ""
33734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33736 "defining a listing inset)"
33737 msgstr ""
33738 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33739 "题 (当定义一程序列表项)"
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33743 msgid ""
33744 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33746 "a listing inset)"
33747 msgstr ""
33748 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33749 "题 (当定义一程序列表项)"
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33752 msgid "default: _minted-<jobname>"
33753 msgstr ""
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33756 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33757 msgstr ""
33758
33759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33760 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33761 msgstr ""
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33764 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33765 msgstr ""
33766
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33768 msgid "A latex name such as \\small"
33769 msgstr ""
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33772 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33773 msgstr ""
33774
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33776 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33780 msgid ""
33781 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33782 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33783 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33784 msgstr ""
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33787 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33788 msgstr ""
33789
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33791 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33792 msgstr ""
33793
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33795 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33796 msgstr ""
33797
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33799 msgid "For PHP only"
33800 msgstr ""
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33803 msgid "The style used by Pygments"
33804 msgstr ""
33805
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33807 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33812 msgid "Enables latex code in comments"
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33816 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33817 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33818
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33820 #, c-format
33821 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33822 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33823
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33825 #, c-format
33826 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33827 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33828
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33830 #, c-format
33831 msgid "Parameter %1$s: "
33832 msgstr "参数  %1$s: "
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33835 #, c-format
33836 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33837 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33838
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33840 #, c-format
33841 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33842 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33843
33844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33845 msgid "New Page"
33846 msgstr "新起页"
33847
33848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33849 msgid "Page Break"
33850 msgstr "终止页"
33851
33852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33853 msgid "Clear Page"
33854 msgstr "清理单页"
33855
33856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33857 msgid "Clear Double Page"
33858 msgstr "清理双页"
33859
33860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33861 #, fuzzy
33862 msgid "Nom: "
33863 msgstr "Nom"
33864
33865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33866 #, fuzzy
33867 msgid "Nomenclature Symbol: "
33868 msgstr "术语"
33869
33870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33871 #, fuzzy
33872 msgid "Description: "
33873 msgstr "描述(&D):"
33874
33875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33876 #, fuzzy
33877 msgid "Sorting: "
33878 msgstr "输出格式"
33879
33880 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33881 msgid "note"
33882 msgstr "标注"
33883
33884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33885 msgid "Phantom"
33886 msgstr "占位"
33887
33888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33889 msgid "HPhantom"
33890 msgstr "水平占位"
33891
33892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33893 msgid "VPhantom"
33894 msgstr "垂直占位"
33895
33896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33897 msgid "phantom"
33898 msgstr "占位"
33899
33900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33901 msgid "hphantom"
33902 msgstr "水平占位"
33903
33904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33905 msgid "vphantom"
33906 msgstr "垂直占位"
33907
33908 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33909 #, c-format
33910 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33914 #, c-format
33915 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33916 msgstr ""
33917
33918 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33919 #, fuzzy, c-format
33920 msgid "%1$stext"
33921 msgstr "文字"
33922
33923 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33924 #, fuzzy, c-format
33925 msgid "text%1$s"
33926 msgstr "文字"
33927
33928 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33929 msgid "BROKEN: "
33930 msgstr "无效内容:"
33931
33932 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33933 msgid "Ref: "
33934 msgstr "引用: "
33935
33936 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33937 msgid "Equation"
33938 msgstr "公式"
33939
33940 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33941 msgid "EqRef: "
33942 msgstr "公式引用: "
33943
33944 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33945 msgid "Page Number"
33946 msgstr "页码"
33947
33948 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33949 msgid "Page: "
33950 msgstr "页: "
33951
33952 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33953 msgid "Textual Page Number"
33954 msgstr "Textual Page Number"
33955
33956 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33957 msgid "TextPage: "
33958 msgstr "TextPage: "
33959
33960 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33961 msgid "Standard+Textual Page"
33962 msgstr "Standard+Textual Page"
33963
33964 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33965 msgid "Ref+Text: "
33966 msgstr "Ref+Text: "
33967
33968 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33969 #, fuzzy
33970 msgid "Formatted"
33971 msgstr "输出格式"
33972
33973 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33974 #, fuzzy
33975 msgid "Format: "
33976 msgstr "格式(&t)"
33977
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33979 #, fuzzy
33980 msgid "Reference to Name"
33981 msgstr "引用"
33982
33983 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33984 #, fuzzy
33985 msgid "NameRef: "
33986 msgstr "名称:"
33987
33988 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33989 #, fuzzy
33990 msgid "Label Only"
33991 msgstr "标签颜色"
33992
33993 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Label: "
33996 msgstr "标签(&L):"
33997
33998 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33999 #, fuzzy
34000 msgid "subscript"
34001 msgstr "下标"
34002
34003 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34004 #, fuzzy
34005 msgid "superscript"
34006 msgstr "上标"
34007
34008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34009 msgid "Protected Space"
34010 msgstr "强制间距"
34011
34012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34013 msgid "Quad Space"
34014 msgstr "大间距"
34015
34016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34017 msgid "Double Quad Space"
34018 msgstr "超大间距"
34019
34020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34021 msgid "Enspace"
34022 msgstr "半大间距"
34023
34024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34025 #, fuzzy
34026 msgid "Enskip"
34027 msgstr "nsim"
34028
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34030 msgid "Protected Horizontal Fill"
34031 msgstr "强制水平填充"
34032
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34034 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34035 msgstr "水平填充(点)"
34036
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34038 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34039 msgstr "水平填充(线)"
34040
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34042 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34043 msgstr "水平填充(左箭头)"
34044
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34046 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34047 msgstr "水平填充(右箭头)"
34048
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34050 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34051 msgstr "水平填充(上括号)"
34052
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34054 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34055 msgstr "水平填充(下括号)"
34056
34057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34058 #, c-format
34059 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34060 msgstr "水平间距 (%1$s)"
34061
34062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34063 #, c-format
34064 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34065 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
34066
34067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34068 msgid "Unknown TOC type"
34069 msgstr "未知目录项"
34070
34071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34072 #, fuzzy
34073 msgid "Selections not supported."
34074 msgstr "文件没有找到"
34075
34076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34077 msgid "Multi-column in current or destination column."
34078 msgstr ""
34079
34080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34081 msgid "Multi-row in current or destination row."
34082 msgstr ""
34083
34084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34085 msgid "Selection size should match clipboard content."
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34089 msgid "wrap: "
34090 msgstr "环绕:"
34091
34092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34093 msgid "wrap"
34094 msgstr "环绕"
34095
34096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34097 msgid "Not shown."
34098 msgstr "未显示."
34099
34100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34101 msgid "Loading..."
34102 msgstr "正在载入..."
34103
34104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34105 msgid "Converting to loadable format..."
34106 msgstr "转换到可显示格式..."
34107
34108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34109 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34110 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
34111
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34113 msgid "Scaling etc..."
34114 msgstr "缩放..."
34115
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34117 msgid "Ready to display"
34118 msgstr "显示就绪"
34119
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34121 msgid "No file found!"
34122 msgstr "未找到文件!"
34123
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34125 msgid "Error converting to loadable format"
34126 msgstr "转换到可显示格式出错"
34127
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34129 msgid "Error loading file into memory"
34130 msgstr "读入文件出错"
34131
34132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34133 msgid "Error generating the pixmap"
34134 msgstr "产生pixmap出错"
34135
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34137 msgid "No image"
34138 msgstr "没有任何图像"
34139
34140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34141 msgid "Preview loading"
34142 msgstr "读入预览"
34143
34144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34145 msgid "Preview ready"
34146 msgstr "预览就绪"
34147
34148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34149 msgid "Preview failed"
34150 msgstr "预览失败"
34151
34152 #: src/lengthcommon.cpp:41
34153 msgid "cc[[unit of measure]]"
34154 msgstr ""
34155
34156 #: src/lengthcommon.cpp:41
34157 msgid "dd"
34158 msgstr "dd"
34159
34160 #: src/lengthcommon.cpp:41
34161 msgid "em"
34162 msgstr "em"
34163
34164 #: src/lengthcommon.cpp:42
34165 msgid "ex"
34166 msgstr "ex"
34167
34168 #: src/lengthcommon.cpp:42
34169 msgid "mu[[unit of measure]]"
34170 msgstr ""
34171
34172 #: src/lengthcommon.cpp:42
34173 msgid "pc"
34174 msgstr "pc"
34175
34176 #: src/lengthcommon.cpp:43
34177 msgid "pt"
34178 msgstr "pt"
34179
34180 #: src/lengthcommon.cpp:43
34181 msgid "sp"
34182 msgstr "sp"
34183
34184 #: src/lengthcommon.cpp:43
34185 msgid "Text Width %"
34186 msgstr "文本宽度%"
34187
34188 #: src/lengthcommon.cpp:44
34189 msgid "Column Width %"
34190 msgstr "列宽%"
34191
34192 #: src/lengthcommon.cpp:44
34193 msgid "Page Width %"
34194 msgstr "页宽%"
34195
34196 #: src/lengthcommon.cpp:44
34197 msgid "Line Width %"
34198 msgstr "行宽%"
34199
34200 #: src/lengthcommon.cpp:45
34201 msgid "Text Height %"
34202 msgstr "文本高度%"
34203
34204 #: src/lengthcommon.cpp:45
34205 msgid "Page Height %"
34206 msgstr "页高%"
34207
34208 #: src/lengthcommon.cpp:45
34209 #, fuzzy
34210 msgid "Line Distance %"
34211 msgstr "行宽%"
34212
34213 #: src/lyxfind.cpp:128
34214 msgid "Search error"
34215 msgstr "搜索出错"
34216
34217 #: src/lyxfind.cpp:128
34218 msgid "Search string is empty"
34219 msgstr "搜索文本为空"
34220
34221 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34222 msgid ""
34223 "End of file reached while searching forward.\n"
34224 "Continue searching from the beginning?"
34225 msgstr ""
34226
34227 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34228 msgid ""
34229 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34230 "Continue searching from the end?"
34231 msgstr ""
34232
34233 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34234 #, fuzzy
34235 msgid "String not found."
34236 msgstr "未找到搜索词"
34237
34238 #: src/lyxfind.cpp:400
34239 msgid "String found."
34240 msgstr "文本未找到"
34241
34242 #: src/lyxfind.cpp:402
34243 msgid "String has been replaced."
34244 msgstr "词语已被更新。"
34245
34246 #: src/lyxfind.cpp:405
34247 #, fuzzy, c-format
34248 msgid "%1$d strings have been replaced."
34249 msgstr "词语已被更新。"
34250
34251 #: src/lyxfind.cpp:1535
34252 #, fuzzy
34253 msgid "Invalid regular expression!"
34254 msgstr "无效LaTeX长度"
34255
34256 #: src/lyxfind.cpp:1540
34257 #, fuzzy
34258 msgid "Match not found!"
34259 msgstr "未找到搜索词"
34260
34261 #: src/lyxfind.cpp:1544
34262 #, fuzzy
34263 msgid "Match found!"
34264 msgstr "文件没有找到"
34265
34266 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34267 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34268 #, c-format
34269 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34270 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34273 #, fuzzy, c-format
34274 msgid "Box: %1$s"
34275 msgstr "字体: %1$s"
34276
34277 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34278 #, fuzzy, c-format
34279 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34280 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34281
34282 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34283 #, fuzzy, c-format
34284 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34285 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34286
34287 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34288 #, fuzzy, c-format
34289 msgid "Color: %1$s"
34290 msgstr "颜色"
34291
34292 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34293 #, fuzzy, c-format
34294 msgid "Decoration: %1$s"
34295 msgstr "装饰(&D)"
34296
34297 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34298 #, fuzzy, c-format
34299 msgid "Environment: %1$s"
34300 msgstr "Gather环境"
34301
34302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34303 #, fuzzy
34304 msgid "Cursor not in table"
34305 msgstr " (没有安装)"
34306
34307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34308 msgid "Only one row"
34309 msgstr "仅一行"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34312 msgid "Only one column"
34313 msgstr "单列"
34314
34315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34316 msgid "No hline to delete"
34317 msgstr "没有hline"
34318
34319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34320 msgid "No vline to delete"
34321 msgstr "没有vline"
34322
34323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34324 #, c-format
34325 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34326 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34327
34328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34329 #, fuzzy, c-format
34330 msgid "Type: %1$s"
34331 msgstr "LyX: %1$s"
34332
34333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34334 #, fuzzy
34335 msgid "Bad math environment"
34336 msgstr "Gather环境"
34337
34338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34339 msgid ""
34340 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34341 "Change the math formula type and try again."
34342 msgstr ""
34343
34344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34345 msgid "No number"
34346 msgstr "无编号"
34347
34348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34349 #, c-format
34350 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34351 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34352
34353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34354 #, c-format
34355 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34356 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34357
34358 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34359 #, fuzzy, c-format
34360 msgid "Macro: %1$s"
34361 msgstr "宏:%1$s: "
34362
34363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34364 msgid "optional"
34365 msgstr "可选"
34366
34367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34368 msgid "math macro"
34369 msgstr "数学宏"
34370
34371 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34372 #, fuzzy, c-format
34373 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34374 msgstr "数学宏"
34375
34376 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34377 #, c-format
34378 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34379 msgstr ""
34380
34381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34383 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34384 msgstr ""
34385
34386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34387 msgid "create new math text environment ($...$)"
34388 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34391 msgid "entered math text mode (textrm)"
34392 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34393
34394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34395 #, fuzzy
34396 msgid "Regular expression editor mode"
34397 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34398
34399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34400 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34401 msgstr ""
34402
34403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34404 msgid "Standard[[mathref]]"
34405 msgstr ""
34406
34407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34408 msgid "PrettyRef"
34409 msgstr "PrettyRef"
34410
34411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34412 msgid "FormatRef: "
34413 msgstr "FormatRef: "
34414
34415 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34416 #, fuzzy, c-format
34417 msgid "Size: %1$s"
34418 msgstr "查看 %1$s"
34419
34420 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34421 #, c-format
34422 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34423 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34424
34425 #: src/output.cpp:37
34426 #, c-format
34427 msgid ""
34428 "Could not open the specified document\n"
34429 "%1$s."
34430 msgstr ""
34431 "无法打开指定文件\n"
34432 "%1$s."
34433
34434 #: src/output_latex.cpp:1360
34435 #, fuzzy
34436 msgid "Error in latexParagraphs"
34437 msgstr "首行缩进(&I)"
34438
34439 #: src/output_latex.cpp:1361
34440 #, c-format
34441 msgid ""
34442 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34443 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34444 msgstr ""
34445
34446 #: src/output_plaintext.cpp:144
34447 msgid "Abstract: "
34448 msgstr "摘要"
34449
34450 #: src/output_plaintext.cpp:156
34451 msgid "References: "
34452 msgstr "引用: "
34453
34454 #: src/support/Package.cpp:169
34455 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34456 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34457
34458 #: src/support/Package.cpp:173
34459 msgid "Done!"
34460 msgstr "完成!"
34461
34462 #: src/support/Package.cpp:528
34463 #, fuzzy
34464 msgid "LyX binary not found"
34465 msgstr "未找到搜索词"
34466
34467 #: src/support/Package.cpp:529
34468 #, c-format
34469 msgid ""
34470 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34471 msgstr ""
34472
34473 #: src/support/Package.cpp:648
34474 #, c-format
34475 msgid ""
34476 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34477 "\t%1$s\n"
34478 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34479 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34480 msgstr ""
34481
34482 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34483 msgid "File not found"
34484 msgstr "找不到文件"
34485
34486 #: src/support/Package.cpp:718
34487 #, c-format
34488 msgid ""
34489 "Invalid %1$s switch.\n"
34490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34491 msgstr ""
34492
34493 #: src/support/Package.cpp:745
34494 #, c-format
34495 msgid ""
34496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34497 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34498 msgstr ""
34499
34500 #: src/support/Package.cpp:769
34501 #, c-format
34502 msgid ""
34503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34504 "%2$s is not a directory."
34505 msgstr ""
34506
34507 #: src/support/Package.cpp:771
34508 msgid "Directory not found"
34509 msgstr "找不到目录"
34510
34511 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34512 #, fuzzy, c-format
34513 msgid ""
34514 "The command\n"
34515 "%1$s\n"
34516 "has not yet completed.\n"
34517 "\n"
34518 "Do you want to stop it?"
34519 msgstr ""
34520 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34521 "\n"
34522 "您希望保存文档吗?"
34523
34524 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34525 #, fuzzy
34526 msgid "Stop command?"
34527 msgstr "下一命令"
34528
34529 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34530 #, fuzzy
34531 msgid "&Stop it"
34532 msgstr "保留(&K)"
34533
34534 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34535 msgid "Let it &run"
34536 msgstr "让它运行"
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:41
34539 msgid "No debugging messages"
34540 msgstr "无调试信息"
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:42
34543 msgid "General information"
34544 msgstr "通用信息"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:43
34547 msgid "Program initialisation"
34548 msgstr "程序初始化"
34549
34550 #: src/support/debug.cpp:44
34551 msgid "Keyboard events handling"
34552 msgstr "处理键盘消息"
34553
34554 #: src/support/debug.cpp:45
34555 msgid "GUI handling"
34556 msgstr "用户界面处理"
34557
34558 #: src/support/debug.cpp:46
34559 msgid "Lyxlex grammar parser"
34560 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34561
34562 #: src/support/debug.cpp:47
34563 msgid "Configuration files reading"
34564 msgstr "读取配置文件"
34565
34566 #: src/support/debug.cpp:48
34567 msgid "Custom keyboard definition"
34568 msgstr "自定义键盘"
34569
34570 #: src/support/debug.cpp:49
34571 msgid "LaTeX generation/execution"
34572 msgstr "LaTeX输出/执行"
34573
34574 #: src/support/debug.cpp:50
34575 msgid "Math editor"
34576 msgstr "公式编辑器"
34577
34578 #: src/support/debug.cpp:51
34579 msgid "Font handling"
34580 msgstr "字体处理"
34581
34582 #: src/support/debug.cpp:52
34583 msgid "Textclass files reading"
34584 msgstr "读取文档类文件"
34585
34586 #: src/support/debug.cpp:53
34587 msgid "Version control"
34588 msgstr "版本控制"
34589
34590 #: src/support/debug.cpp:54
34591 msgid "External control interface"
34592 msgstr "外部控制界面"
34593
34594 #: src/support/debug.cpp:55
34595 msgid "Undo/Redo mechanism"
34596 msgstr "撤销/重做机制"
34597
34598 #: src/support/debug.cpp:56
34599 msgid "User commands"
34600 msgstr "用户命令"
34601
34602 #: src/support/debug.cpp:57
34603 #, fuzzy
34604 msgid "The LyX Lexer"
34605 msgstr "LyX词语分析器"
34606
34607 #: src/support/debug.cpp:58
34608 msgid "Dependency information"
34609 msgstr "依存信息"
34610
34611 #: src/support/debug.cpp:59
34612 msgid "LyX Insets"
34613 msgstr "LyX嵌入项"
34614
34615 #: src/support/debug.cpp:60
34616 msgid "Files used by LyX"
34617 msgstr "LyX使用的文件"
34618
34619 #: src/support/debug.cpp:61
34620 msgid "Workarea events"
34621 msgstr "工作区域消息"
34622
34623 #: src/support/debug.cpp:62
34624 #, fuzzy
34625 msgid "Clipboard handling"
34626 msgstr "处理键盘消息"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:63
34629 msgid "Graphics conversion and loading"
34630 msgstr "图像转换和读取"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:64
34633 msgid "Change tracking"
34634 msgstr "跟踪改变"
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:65
34637 msgid "External template/inset messages"
34638 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34639
34640 #: src/support/debug.cpp:66
34641 msgid "RowPainter profiling"
34642 msgstr "界面绘制效率分析"
34643
34644 #: src/support/debug.cpp:67
34645 msgid "Scrolling debugging"
34646 msgstr ""
34647
34648 #: src/support/debug.cpp:68
34649 msgid "Math macros"
34650 msgstr "数学宏"
34651
34652 #: src/support/debug.cpp:69
34653 msgid "RTL/Bidi"
34654 msgstr ""
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:70
34657 msgid "Locale/Internationalisation"
34658 msgstr ""
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:71
34661 #, fuzzy
34662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34663 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34664
34665 #: src/support/debug.cpp:72
34666 #, fuzzy
34667 msgid "Find and replace mechanism"
34668 msgstr "查找和替换"
34669
34670 #: src/support/debug.cpp:73
34671 msgid "Developers' general debug messages"
34672 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34673
34674 #: src/support/debug.cpp:74
34675 msgid "All debugging messages"
34676 msgstr "所有调试信息"
34677
34678 #: src/support/debug.cpp:153
34679 #, c-format
34680 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34681 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34682
34683 #: src/support/lassert.cpp:60
34684 #, c-format
34685 msgid ""
34686 "Assertion %1$s violated in\n"
34687 "file: %2$s, line: %3$s"
34688 msgstr ""
34689
34690 #: src/support/lassert.cpp:70
34691 msgid ""
34692 "It should be safe to continue, but you\n"
34693 "may wish to save your work and restart LyX."
34694 msgstr ""
34695
34696 #: src/support/lassert.cpp:73
34697 #, fuzzy
34698 msgid "Warning!"
34699 msgstr "导出警告!"
34700
34701 #: src/support/lassert.cpp:80
34702 msgid ""
34703 "There has been an error with this document.\n"
34704 "LyX will attempt to close it safely."
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/support/lassert.cpp:83
34708 #, fuzzy
34709 msgid "Buffer Error!"
34710 msgstr "读取出错"
34711
34712 #: src/support/lassert.cpp:90
34713 msgid ""
34714 "LyX has encountered an application error\n"
34715 "and will now shut down."
34716 msgstr ""
34717
34718 #: src/support/lassert.cpp:93
34719 #, fuzzy
34720 msgid "Fatal Exception!"
34721 msgstr "表格标题"
34722
34723 #: src/support/os_win32.cpp:504
34724 msgid "System file not found"
34725 msgstr "未找到系统文件"
34726
34727 #: src/support/os_win32.cpp:505
34728 msgid ""
34729 "Unable to load shfolder.dll\n"
34730 "Please install."
34731 msgstr ""
34732 "无法载入 shfolder.dll\n"
34733 "请安装."
34734
34735 #: src/support/os_win32.cpp:510
34736 msgid "System function not found"
34737 msgstr "未找到系统函数"
34738
34739 #: src/support/os_win32.cpp:511
34740 msgid ""
34741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34742 "Don't know how to proceed. Sorry."
34743 msgstr ""
34744 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34745 "无法继续执行."
34746
34747 #: src/support/userinfo.cpp:45
34748 msgid "Unknown user"
34749 msgstr "未知用户"
34750
34751 #~ msgid "Caption: "
34752 #~ msgstr "标题:"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Author Note: "
34756 #~ msgstr "作者信息:"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "ACM Volume: "
34760 #~ msgstr "卷"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "ACM Number: "
34764 #~ msgstr "PACS number:"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "ACM Article: "
34768 #~ msgstr "文章"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "ACM Month: "
34772 #~ msgstr "月"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34776 #~ msgstr "日语(CJK)"
34777
34778 #~ msgid "    "
34779 #~ msgstr "    "
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Use &minted"
34783 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Number floats by chapter"
34787 #~ msgstr "编号层级"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Number floats by section"
34791 #~ msgstr "Theorem. "
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34795 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34796
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34799 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34800
34801 #~ msgid "&Key:"
34802 #~ msgstr "关键字(&K)"
34803
34804 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34805 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34806
34807 #~ msgid "&Default (numerical)"
34808 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34809
34810 #~ msgid ""
34811 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34812 #~ "parameters in document class options."
34813 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34814
34815 #~ msgid "&Natbib"
34816 #~ msgstr "&Natbib"
34817
34818 #~ msgid "Natbib &style:"
34819 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34820
34821 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34822 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34823
34824 #~ msgid "&Jurabib"
34825 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34829 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34830
34831 #~ msgid "Databa&ses"
34832 #~ msgstr "数据库(&s)"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "&Search Citation"
34836 #~ msgstr "搜索文献"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "Searc&h:"
34840 #~ msgstr "搜索字段:"
34841
34842 #~ msgid ""
34843 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34844 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34848 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34849
34850 #~ msgid "&Search"
34851 #~ msgstr "搜索"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Search &field:"
34855 #~ msgstr "搜索字段:"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34859 #~ msgstr "项:"
34860
34861 #~ msgid "Text to place before citation"
34862 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34863
34864 #~ msgid "Text to place after citation"
34865 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34866
34867 #~ msgid "List all authors"
34868 #~ msgstr "列出所有作者"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "&Full author list"
34872 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34873
34874 #~ msgid "Force upper case in citation"
34875 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34876
34877 #~ msgid "&Size:"
34878 #~ msgstr "大小(&S):"
34879
34880 #~ msgid "&Email"
34881 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34882
34883 #~ msgid "&File"
34884 #~ msgstr "文件(&F)"
34885
34886 #~ msgid "&Description:"
34887 #~ msgstr "描述(&D):"
34888
34889 #~ msgid "&Zoom %:"
34890 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34891
34892 #~ msgid "La&bels in:"
34893 #~ msgstr "标签(&b):"
34894
34895 #~ msgid "&References"
34896 #~ msgstr "引用(&R)"
34897
34898 #~ msgid "Fil&ter:"
34899 #~ msgstr "过滤(&F):"
34900
34901 #~ msgid ""
34902 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34903 #~ "sensitive option is checked)"
34904 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34905
34906 #~ msgid "&Sort"
34907 #~ msgstr "排序(&S)"
34908
34909 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34910 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34911
34912 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34913 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34914
34915 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34916 #~ msgstr "交叉引用"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Default (basic)"
34920 #~ msgstr "缺省间隔"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Citation engine"
34924 #~ msgstr "Citation"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Jurabib"
34928 #~ msgstr "&Jurabib"
34929
34930 #~ msgid "Example:"
34931 #~ msgstr "例:"
34932
34933 #~ msgid "Examples:"
34934 #~ msgstr "例:"
34935
34936 #~ msgid "Subexample:"
34937 #~ msgstr "子例:"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Natbib"
34941 #~ msgstr "&Natbib"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Source Pane|S"
34945 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34946
34947 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34948 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34949
34950 #~ msgid "Single Quote|S"
34951 #~ msgstr "单引号(S)|S"
34952
34953 #~ msgid "Styles"
34954 #~ msgstr "样式"
34955
34956 #~ msgid ""
34957 #~ "Today's date.\n"
34958 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34959 #~ msgstr ""
34960 #~ "今天的日期.\n"
34961 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
34962
34963 #~ msgid "Plain text (image)"
34964 #~ msgstr "纯文本(image)"
34965
34966 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34967 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "date (output)"
34971 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "date command"
34975 #~ msgstr "日期命令"
34976
34977 #~ msgid "PSTEX"
34978 #~ msgstr "PSTEX"
34979
34980 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34981 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
34982
34983 #~ msgid "frame of button"
34984 #~ msgstr "按钮边框"
34985
34986 #~ msgid "Change: "
34987 #~ msgstr "改变: "
34988
34989 #~ msgid " at "
34990 #~ msgstr "在"
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "Conversion Failed!"
34994 #~ msgstr "转换出错"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34998 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
34999
35000 #~ msgid "``text''"
35001 #~ msgstr "“文本”"
35002
35003 #~ msgid "''text''"
35004 #~ msgstr "”文本”"
35005
35006 #~ msgid ",,text``"
35007 #~ msgstr "„文本“"
35008
35009 #~ msgid ",,text''"
35010 #~ msgstr "„文本”"
35011
35012 #~ msgid "<<text>>"
35013 #~ msgstr "«文本»"
35014
35015 #~ msgid ">>text<<"
35016 #~ msgstr "»文本«"
35017
35018 #~ msgid "pLaTeX"
35019 #~ msgstr "pLaTeX"
35020
35021 #~ msgid "Jump back"
35022 #~ msgstr "跳回"
35023
35024 #~ msgid "Jump to label"
35025 #~ msgstr "跳至标签"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Character: "
35029 #~ msgstr "字符集"
35030
35031 #~ msgid "LaTeX Source"
35032 #~ msgstr "LaTeX源代码"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "DocBook Source"
35036 #~ msgstr "书签(B)|B"
35037
35038 #~ msgid "Literate Source"
35039 #~ msgstr "源代码"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid " (version control, locking)"
35043 #~ msgstr "版本控制"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid " (version control)"
35047 #~ msgstr "版本控制"
35048
35049 #~ msgid " (changed)"
35050 #~ msgstr " (已改变)"
35051
35052 #~ msgid " (read only)"
35053 #~ msgstr " (只读)"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "External material"
35057 #~ msgstr "外部材料"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35061 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35062
35063 #~ msgid "Undef: "
35064 #~ msgstr "Undef: "
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Missing included file"
35068 #~ msgstr "插入文件"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Export failure"
35072 #~ msgstr "备份失败"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "DVI-PS Options"
35076 #~ msgstr "选项"
35077
35078 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35079 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
35080
35081 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35082 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
35083
35084 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35085 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
35086
35087 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35088 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
35089
35090 #~ msgid "Document &class"
35091 #~ msgstr "文档类(&c)"
35092
35093 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35094 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
35095
35096 #~ msgid "Forward search"
35097 #~ msgstr "正向搜索"
35098
35099 #~ msgid "Printer Command Options"
35100 #~ msgstr "打印命令的选项"
35101
35102 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35103 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
35104
35105 #~ msgid "File ex&tension:"
35106 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
35107
35108 #~ msgid "Option used to print to a file."
35109 #~ msgstr "打印至文件的参数"
35110
35111 #~ msgid "Print to &file:"
35112 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
35113
35114 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35115 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
35116
35117 #~ msgid "Set &printer:"
35118 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
35119
35120 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35121 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
35122
35123 #~ msgid "Spool &printer:"
35124 #~ msgstr "打印机(&p):"
35125
35126 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35127 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
35128
35129 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35130 #~ msgstr "反向打印的参数."
35131
35132 #~ msgid "Re&verse pages:"
35133 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
35134
35135 #~ msgid "&Number of copies:"
35136 #~ msgstr "份数(&N):"
35137
35138 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35139 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
35140
35141 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35142 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
35143
35144 #~ msgid "Co&llated:"
35145 #~ msgstr "矫正(&l)"
35146
35147 #~ msgid "Pa&ge range:"
35148 #~ msgstr "页范围(&g)"
35149
35150 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35151 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
35152
35153 #~ msgid "&Odd pages:"
35154 #~ msgstr "奇数页(&O):"
35155
35156 #~ msgid "&Even pages:"
35157 #~ msgstr "偶数页(&E):"
35158
35159 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35160 #~ msgstr "任何其他打印选项"
35161
35162 #~ msgid "E&xtra options:"
35163 #~ msgstr "其他选项(&x):"
35164
35165 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35166 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
35167
35168 #~ msgid ""
35169 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35170 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35171 #~ "your printers."
35172 #~ msgstr ""
35173 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35174 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35175 #~ "your printers."
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35179 #~ msgstr "Send output to the printer"
35180
35181 #~ msgid "Name of the default printer"
35182 #~ msgstr "缺省打印机名"
35183
35184 #~ msgid "Default &printer:"
35185 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35186
35187 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35188 #~ msgstr "打印命令(&m):"
35189
35190 #~ msgid "Pages"
35191 #~ msgstr "页面"
35192
35193 #~ msgid "Page number to print from"
35194 #~ msgstr "从此页开始打印"
35195
35196 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35197 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
35198
35199 #~ msgid "Page number to print to"
35200 #~ msgstr "打印页码"
35201
35202 #~ msgid "Print all pages"
35203 #~ msgstr "打印所有页"
35204
35205 #~ msgid "Fro&m"
35206 #~ msgstr "从(&m)"
35207
35208 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35209 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35210
35211 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35212 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35213
35214 #~ msgid "Print in reverse order"
35215 #~ msgstr "反向打印"
35216
35217 #~ msgid "Re&verse order"
35218 #~ msgstr "反向页序"
35219
35220 #~ msgid "Copie&s"
35221 #~ msgstr "份数(&s)"
35222
35223 #~ msgid "Number of copies"
35224 #~ msgstr "份数"
35225
35226 #~ msgid "Collate copies"
35227 #~ msgstr "对照"
35228
35229 #~ msgid "&Collate"
35230 #~ msgstr "对照(&C)"
35231
35232 #~ msgid "Send output to the printer"
35233 #~ msgstr "打印输出"
35234
35235 #~ msgid "P&rinter:"
35236 #~ msgstr "打印机(&r)"
35237
35238 #~ msgid "Send output to the given printer"
35239 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35240
35241 #~ msgid "Send output to a file"
35242 #~ msgstr "输出至文件"
35243
35244 #~ msgid "&Longtable"
35245 #~ msgstr "长表格(&L)"
35246
35247 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35248 #~ msgstr "段落分隔符"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35252 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Lists"
35256 #~ msgstr "列表"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Top Line|n"
35260 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Bottom Line|i"
35264 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35265
35266 #~ msgid "Print...|P"
35267 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35268
35269 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35270 #~ msgstr "位图文件.\n"
35271
35272 #~ msgid ""
35273 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35274 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35275 #~ msgstr ""
35276 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35277 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35278
35279 #~ msgid "Print document failed"
35280 #~ msgstr "打印文件失败"
35281
35282 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35283 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35284
35285 #~ msgid "Unknown document class"
35286 #~ msgstr "未知文档类"
35287
35288 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35289 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35293 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35297 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35301 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Included File Invalid"
35305 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35306
35307 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35308 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35309
35310 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35311 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35312
35313 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35314 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35315
35316 #~ msgid ""
35317 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35318 #~ "environment variable PRINTER."
35319 #~ msgstr ""
35320 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35321 #~ "environment variable PRINTER."
35322
35323 #~ msgid "The option to print only even pages."
35324 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35325
35326 #~ msgid ""
35327 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35328 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35329 #~ msgstr ""
35330 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35331 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35332
35333 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35334 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35335
35336 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35337 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35338
35339 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35340 #~ msgstr "反向打印的参数"
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35344 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35345 #~ "and arguments."
35346 #~ msgstr ""
35347 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35348 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35349 #~ "and arguments."
35350
35351 #~ msgid ""
35352 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35353 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35354 #~ msgstr ""
35355 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35356 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35357
35358 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35359 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35360
35361 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35362 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35363
35364 #~ msgid ""
35365 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35366 #~ "command."
35367 #~ msgstr ""
35368 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35369 #~ "command."
35370
35371 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35372 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35376 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35377
35378 #~ msgid "Black"
35379 #~ msgstr "黑"
35380
35381 #~ msgid "White"
35382 #~ msgstr "白色"
35383
35384 #~ msgid "Red"
35385 #~ msgstr "红"
35386
35387 #~ msgid "Green"
35388 #~ msgstr "绿"
35389
35390 #~ msgid "Blue"
35391 #~ msgstr "蓝"
35392
35393 #~ msgid "Cyan"
35394 #~ msgstr "青"
35395
35396 #~ msgid "Magenta"
35397 #~ msgstr "品红"
35398
35399 #~ msgid "Yellow"
35400 #~ msgstr "黄"
35401
35402 #~ msgid "Printer"
35403 #~ msgstr "打印机"
35404
35405 #~ msgid "Print Document"
35406 #~ msgstr "打印文件"
35407
35408 #~ msgid "Print to file"
35409 #~ msgstr "打印到文件"
35410
35411 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35412 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35413
35414 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35415 #~ msgstr "文本/表格消息"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Scaling"
35419 #~ msgstr "缩放..."
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "&Vertical factor:"
35423 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35427 #~ msgstr "水平占位"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "Rotation"
35431 #~ msgstr "记号"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "&Rotation:"
35435 #~ msgstr "记号"
35436
35437 #~ msgid ""
35438 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35439 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Enable &RTL support"
35443 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35444
35445 #~ msgid "___"
35446 #~ msgstr "___"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "EndOfSlide"
35450 #~ msgstr "EndSlide"
35451
35452 #~ msgid "--Separator--"
35453 #~ msgstr "--分隔线--"
35454
35455 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35456 #~ msgstr "---分割环境---"
35457
35458 #~ msgid "TeX Code|X"
35459 #~ msgstr "TeX代码|X"
35460
35461 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35462 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35463
35464 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35465 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35466
35467 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35468 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35469
35470 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35471 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Sco&pe"
35475 #~ msgstr "形状(&h)"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35479 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35483 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35484
35485 #~ msgid "&Down"
35486 #~ msgstr "下(&D)"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Split Environment|l"
35490 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35494 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35498 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Alternative theorem string"
35502 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Key Words."
35506 #~ msgstr "关键词."
35507
35508 #~ msgid "Scrap"
35509 #~ msgstr "Scrap"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "End Multiple Columns"
35513 #~ msgstr "多列(&M)"
35514
35515 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35516 #~ msgstr "zh_CN"
35517
35518 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35519 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35520
35521 #~ msgid "Use AMS &math package"
35522 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35523
35524 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35525 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35526
35527 #~ msgid "Use &esint package"
35528 #~ msgstr "使用&esint包"
35529
35530 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35531 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35532
35533 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35534 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35535
35536 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35537 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35538
35539 #~ msgid "Use mh&chem package"
35540 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35541
35542 #~ msgid "&First:"
35543 #~ msgstr "第一(&F)"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35547 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35548
35549 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35550 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35551
35552 #~ msgid ""
35553 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35554 #~ "actually to print."
35555 #~ msgstr ""
35556 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35557 #~ "actually to print."
35558
35559 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35560 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Table w&idth:"
35564 #~ msgstr "表格注释:"
35565
35566 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35567 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35568
35569 #~ msgid "institute mark"
35570 #~ msgstr "单位标志"
35571
35572 #~ msgid "Fig. ---"
35573 #~ msgstr "Fig. ---"
35574
35575 #~ msgid "LatinOn"
35576 #~ msgstr "LatinOn"
35577
35578 #~ msgid "Latin on"
35579 #~ msgstr "Latin on"
35580
35581 #~ msgid "LatinOff"
35582 #~ msgstr "LatinOff"
35583
35584 #~ msgid "Latin off"
35585 #~ msgstr "Latin off"
35586
35587 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35588 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35589
35590 #~ msgid "EndFrame"
35591 #~ msgstr "EndFrame"
35592
35593 #~ msgid "________________________________"
35594 #~ msgstr "________________________________"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Institute mark"
35598 #~ msgstr "Institute"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Maintext"
35602 #~ msgstr "纯文本"
35603
35604 #~ msgid "Space"
35605 #~ msgstr "空格"
35606
35607 #~ msgid "Space:"
35608 #~ msgstr "空格:"
35609
35610 #~ msgid "Computer:"
35611 #~ msgstr "计算机:"
35612
35613 #~ msgid "Close Section"
35614 #~ msgstr "Close Section"
35615
35616 #~ msgid "Table Caption"
35617 #~ msgstr "表格标题"
35618
35619 #~ msgid "Captionabove"
35620 #~ msgstr "Captionabove"
35621
35622 #~ msgid "Captionbelow"
35623 #~ msgstr "Captionbelow"
35624
35625 #~ msgid "opt"
35626 #~ msgstr "选项"
35627
35628 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35629 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35630
35631 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35632 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35633
35634 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35635 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Settings...|g"
35639 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35640
35641 #~ msgid "Braille Manual|B"
35642 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35646 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35647
35648 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35649 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35650
35651 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35652 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35653
35654 #~ msgid "Rotate cell"
35655 #~ msgstr "旋转单元"
35656
35657 #~ msgid "AMS arrows"
35658 #~ msgstr "AMS箭头"
35659
35660 #~ msgid "AMS relations"
35661 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35662
35663 #~ msgid "AMS operators"
35664 #~ msgstr "AMS运算符"
35665
35666 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35667 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35668
35669 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35670 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35671
35672 #~ msgid "AMS Arrows"
35673 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35674
35675 #~ msgid "AMS Relations"
35676 #~ msgstr "Relacions AMS"
35677
35678 #~ msgid "AMS Operators"
35679 #~ msgstr "AMS Operators"
35680
35681 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35682 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35683
35684 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35685 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35686
35687 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35688 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35692 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35693
35694 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35695 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35696
35697 #~ msgid "HTML|H"
35698 #~ msgstr "HTML|H"
35699
35700 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35701 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35702
35703 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35704 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35705
35706 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35707 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35708
35709 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35710 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35711
35712 #~ msgid "Specify the default paper size."
35713 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35714
35715 #~ msgid "Memory problem"
35716 #~ msgstr "内存故障"
35717
35718 #~ msgid "Utopia"
35719 #~ msgstr "Utopia"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid " (unknown)"
35723 #~ msgstr "未知"
35724
35725 #~ msgid "List of Graphics"
35726 #~ msgstr "图形列表"
35727
35728 #~ msgid "List of Equations"
35729 #~ msgstr "公式程序"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "List of Index Entries"
35733 #~ msgstr "索引列表"
35734
35735 #~ msgid "List of Marginal notes"
35736 #~ msgstr "旁批列表"
35737
35738 #~ msgid "List of Notes"
35739 #~ msgstr "标柱列表"
35740
35741 #~ msgid "List of Citations"
35742 #~ msgstr "参考文献列表"
35743
35744 #~ msgid "List of Branches"
35745 #~ msgstr "分支列表"
35746
35747 #~ msgid "List of Changes"
35748 #~ msgstr "更改列表"
35749
35750 #~ msgid "Automatic help"
35751 #~ msgstr "自动帮助"
35752
35753 #~ msgid "Session"
35754 #~ msgstr "会话"
35755
35756 #~ msgid "Documents"
35757 #~ msgstr "文档"
35758
35759 #, fuzzy
35760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35761 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "elsewhere"
35765 #~ msgstr "重置"
35766
35767 #~ msgid "&Output Format:"
35768 #~ msgstr "输出格式"
35769
35770 #~ msgid "MM"
35771 #~ msgstr "MM"
35772
35773 #~ msgid "MMMMM"
35774 #~ msgstr "MMMMM"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35778 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35782 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35786 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35790 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35794 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35798 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35802 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35806 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Remark \\theremark"
35810 #~ msgstr "注\\theremark."
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Case \\thecase"
35814 #~ msgstr "项目\\thecase."
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Question \\thequestion"
35818 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Note \\thenote"
35822 #~ msgstr "注 \\thenote."
35823
35824 #~ msgid "&New:"
35825 #~ msgstr "新建(&N):"
35826
35827 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35828 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Preface:"
35832 #~ msgstr "地址:"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35836 #~ msgstr "Institute"
35837
35838 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35839 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35840
35841 #~ msgid "branch"
35842 #~ msgstr "branch"
35843
35844 #~ msgid "Step"
35845 #~ msgstr "步进"
35846
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "Step \\thestep."
35849 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35850
35851 #~ msgid "Appendices Section"
35852 #~ msgstr "Appendices Section"
35853
35854 #~ msgid "--- Appendices ---"
35855 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35856
35857 #~ msgid "pgfSweave"
35858 #~ msgstr "pgfSweave"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35862 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "ScrapCenter"
35866 #~ msgstr "居中"
35867
35868 #~ msgid ""
35869 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35870 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35871 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35872 #~ msgstr ""
35873 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35874 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35875
35876 #~ msgid "Layout|L"
35877 #~ msgstr "布局(L)|L"
35878
35879 #~ msgid "Documents|D"
35880 #~ msgstr "文档(D)|D"
35881
35882 #~ msgid "New from Template...|T"
35883 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35884
35885 #~ msgid "Revert|R"
35886 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35887
35888 #~ msgid "Custom...|C"
35889 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35890
35891 #~ msgid "Redo|d"
35892 #~ msgstr "重作(d)|d"
35893
35894 #~ msgid "Cut|C"
35895 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35896
35897 #~ msgid "Paste|a"
35898 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35899
35900 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35901 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35902
35903 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35904 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35905
35906 #~ msgid "Tabular|T"
35907 #~ msgstr "表格(T)|T"
35908
35909 #~ msgid "Thesaurus..."
35910 #~ msgstr "同义词..."
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Statistics...|i"
35914 #~ msgstr "状态"
35915
35916 #~ msgid "Change Tracking|g"
35917 #~ msgstr "追踪编辑"
35918
35919 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35920 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35921
35922 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35923 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35924
35925 #~ msgid "Line Bottom|B"
35926 #~ msgstr "行下(B)|B"
35927
35928 #~ msgid "Line Left|L"
35929 #~ msgstr "行左(L)|L"
35930
35931 #~ msgid "Line Right|R"
35932 #~ msgstr "行右(R)|R"
35933
35934 #~ msgid "Delete Row|w"
35935 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35936
35937 #~ msgid "Copy Row"
35938 #~ msgstr "复制行"
35939
35940 #~ msgid "Swap Rows"
35941 #~ msgstr "交换行"
35942
35943 #~ msgid "Delete Column|D"
35944 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35945
35946 #~ msgid "Copy Column"
35947 #~ msgstr "复制列"
35948
35949 #~ msgid "Swap Columns"
35950 #~ msgstr "交换列"
35951
35952 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35953 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
35954
35955 #~ msgid "Alignment|A"
35956 #~ msgstr "对齐(A)|A"
35957
35958 #~ msgid "Add Row|R"
35959 #~ msgstr "添加行(R)|R"
35960
35961 #~ msgid "Add Column|C"
35962 #~ msgstr "添加列(C)|C"
35963
35964 #~ msgid "Octave"
35965 #~ msgstr "Octave"
35966
35967 #~ msgid "Maxima"
35968 #~ msgstr "Maxima"
35969
35970 #~ msgid "Mathematica"
35971 #~ msgstr "Mathematica"
35972
35973 #~ msgid "Maple, simplify"
35974 #~ msgstr "Maple, simplify"
35975
35976 #~ msgid "Maple, factor"
35977 #~ msgstr "Maple, factor"
35978
35979 #~ msgid "Maple, evalm"
35980 #~ msgstr "Maple, evalm"
35981
35982 #~ msgid "Maple, evalf"
35983 #~ msgstr "Maple, evalf"
35984
35985 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35986 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
35987
35988 #~ msgid "Align Environment|A"
35989 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
35990
35991 #~ msgid "AlignAt Environment"
35992 #~ msgstr "AlignAt环境"
35993
35994 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35995 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
35996
35997 #~ msgid "Multline Environment"
35998 #~ msgstr "Multiline环境"
35999
36000 #~ msgid "Special Character|S"
36001 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
36002
36003 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36004 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
36005
36006 #~ msgid "Index Entry|I"
36007 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
36008
36009 #~ msgid "URL...|U"
36010 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
36011
36012 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36013 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
36014
36015 #~ msgid "TeX Code|T"
36016 #~ msgstr "TeX源码"
36017
36018 #~ msgid "Minipage|p"
36019 #~ msgstr "Minipage|p"
36020
36021 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36022 #~ msgstr "表格(b)...|b"
36023
36024 #~ msgid "Floats|a"
36025 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
36026
36027 #~ msgid "Include File...|d"
36028 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
36029
36030 #~ msgid "Insert File|e"
36031 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
36032
36033 #~ msgid "External Material...|x"
36034 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
36035
36036 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36037 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
36038
36039 #~ msgid "Protected Space|r"
36040 #~ msgstr "Protected Space|r"
36041
36042 #~ msgid "Vertical Space..."
36043 #~ msgstr "纵向距离..."
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Protected Dash|D"
36047 #~ msgstr "Protected Space|r"
36048
36049 #~ msgid "Single Quote|Q"
36050 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
36051
36052 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36053 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
36054
36055 #~ msgid "Horizontal Line"
36056 #~ msgstr "水平线"
36057
36058 #~ msgid "Font Change|o"
36059 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
36060
36061 #~ msgid "Math Normal Font"
36062 #~ msgstr "普通数学字体"
36063
36064 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36065 #~ msgstr "数学花体族"
36066
36067 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36068 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
36069
36070 #~ msgid "Math Roman Family"
36071 #~ msgstr "罗马数学字体"
36072
36073 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36074 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
36075
36076 #~ msgid "Math Bold Series"
36077 #~ msgstr "数学粗体"
36078
36079 #~ msgid "Text Normal Font"
36080 #~ msgstr "普通文本字体"
36081
36082 #~ msgid "Floatflt Figure"
36083 #~ msgstr "Floatflt 图形"
36084
36085 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36086 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
36087
36088 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36089 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
36090
36091 #~ msgid "Character...|C"
36092 #~ msgstr "字(C)...|C"
36093
36094 #~ msgid "Paragraph...|P"
36095 #~ msgstr "段落(P)...|P"
36096
36097 #~ msgid "Document...|D"
36098 #~ msgstr "文本(D)...|D"
36099
36100 #~ msgid "Tabular...|T"
36101 #~ msgstr "表格(T)...|T"
36102
36103 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36104 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
36105
36106 #~ msgid "Noun Style|N"
36107 #~ msgstr "Noun Style|N"
36108
36109 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36110 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
36111
36112 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36113 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
36114
36115 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36116 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
36117
36118 #~ msgid "Update|U"
36119 #~ msgstr "更新(U)|U"
36120
36121 #~ msgid "TeX Information|X"
36122 #~ msgstr "TeX信息|X"
36123
36124 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36125 #~ msgstr "跳至书签1|1"
36126
36127 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36128 #~ msgstr "跳至书签2|2"
36129
36130 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36131 #~ msgstr "跳至书签3|3"
36132
36133 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36134 #~ msgstr "跳至书签4|4"
36135
36136 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36137 #~ msgstr "跳至书签5|5"
36138
36139 #~ msgid "Extended Features|E"
36140 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
36141
36142 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36143 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
36144
36145 #~ msgid "Preferences..."
36146 #~ msgstr "首选项..."
36147
36148 #~ msgid "Quit LyX"
36149 #~ msgstr "退出LyX"
36150
36151 #~ msgid "%1$d words checked."
36152 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
36153
36154 #~ msgid "One word checked."
36155 #~ msgstr "已检查一个单词."
36156
36157 #~ msgid "Spelling check completed"
36158 #~ msgstr "拼写检查结束"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Search text is empty!"
36162 #~ msgstr "空搜索词语"
36163
36164 #~ msgid ""
36165 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36166 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36167 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36168 #~ msgstr ""
36169 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36170 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36171 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36175 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
36176
36177 #~ msgid "Affilation:"
36178 #~ msgstr "Affilation:"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36182 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "greyedout"
36186 #~ msgstr "灰度"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Open Target...|O"
36190 #~ msgstr "打开(O)...|O"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "&Use Defaults"
36194 #~ msgstr "&Default"
36195
36196 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36197 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36198
36199 #~ msgid "&Use babel"
36200 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Flex:Institute"
36204 #~ msgstr "Institute"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36208 #~ msgstr "电子邮件"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "chart"
36212 #~ msgstr "图表"
36213
36214 #~ msgid "graph"
36215 #~ msgstr "图形"
36216
36217 #, fuzzy
36218 #~ msgid "Flex:Alert"
36219 #~ msgstr "警告"
36220
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid "Flex:Structure"
36223 #~ msgstr "结构"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36227 #~ msgstr "文章"
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36231 #~ msgstr "自定义展示模式"
36232
36233 #, fuzzy
36234 #~ msgid "Flex:Firstname"
36235 #~ msgstr "FirstName"
36236
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "Flex:Fname"
36239 #~ msgstr "文件名"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Flex:Surname"
36243 #~ msgstr "姓"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Flex:Filename"
36247 #~ msgstr "文件名"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Flex:Literal"
36251 #~ msgstr "Literal"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Flex:Emph"
36255 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36259 #~ msgstr "breve"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36263 #~ msgstr "Citation-number"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Flex:Volume"
36267 #~ msgstr "列"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Flex:Day"
36271 #~ msgstr "Supplementary"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Flex:Month"
36275 #~ msgstr "数学"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "Flex:Year"
36279 #~ msgstr "Supplementary"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36283 #~ msgstr "msnumber"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Flex:ISSN"
36287 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Flex:CODEN"
36291 #~ msgstr "SCENE"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36295 #~ msgstr "代码"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36299 #~ msgstr "标题"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36303 #~ msgstr "CCC code:"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Flex:Code"
36307 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Flex:Dscr"
36311 #~ msgstr "致谢"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Flex:Keyword"
36315 #~ msgstr "密码"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36319 #~ msgstr "div"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Flex:Orgname"
36323 #~ msgstr "姓"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Flex:Street"
36327 #~ msgstr "街道"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "Flex:City"
36331 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Flex:State"
36335 #~ msgstr "州"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Flex:Postcode"
36339 #~ msgstr "Posting-order"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Flex:Country"
36343 #~ msgstr "项"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Flex:Directory"
36347 #~ msgstr "目录"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Flex:Email"
36351 #~ msgstr "电子邮件"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36355 #~ msgstr "键盘"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36359 #~ msgstr "Cap"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex"
36363 #~ msgstr "文件(&i)"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Note:Note"
36367 #~ msgstr "备注:   "
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Note:Greyedout"
36371 #~ msgstr "灰度"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Box:Shaded"
36375 #~ msgstr "阴影"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Wrap"
36379 #~ msgstr "折行"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Info:menu"
36383 #~ msgstr "mu"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Info:shortcut"
36387 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Info:shortcuts"
36391 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:Endnote"
36395 #~ msgstr "记事"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Flex:Initial"
36399 #~ msgstr "斜体"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Flex:Glosse"
36403 #~ msgstr "关闭"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36407 #~ msgstr "客户"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Flex:Expression"
36411 #~ msgstr "改变: "
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Flex:Concepts"
36415 #~ msgstr "改变: "
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Flex:Meaning"
36419 #~ msgstr "改变: "
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Flex:Noun"
36423 #~ msgstr "名词"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Flex:Strong"
36427 #~ msgstr "改变: "
36428
36429 #~ msgid "Norsk"
36430 #~ msgstr "Norsk"
36431
36432 #~ msgid "Nynorsk"
36433 #~ msgstr "Nynorsk"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "master document[[scope]]"
36437 #~ msgstr "主文档"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Keywordsr"
36441 #~ msgstr "关键字"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "A&vailable indices:"
36445 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "All indices"
36449 #~ msgstr "所有字段"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "&Ok"
36453 #~ msgstr "确认(&O)"
36454
36455 #~ msgid "Cust&om:"
36456 #~ msgstr "自定义(&o):"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid ""
36460 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36461 #~ "lyx2lyx script."
36462 #~ msgstr ""
36463 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36464 #~ "convert it."
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "The specified document\n"
36468 #~ "%1$s\n"
36469 #~ "could not be read."
36470 #~ msgstr ""
36471 #~ "The specified document\n"
36472 #~ "%1$s\n"
36473 #~ "could not be read."
36474
36475 #~ msgid "Could not read document"
36476 #~ msgstr "无法读取文档"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Cannot view URL"
36480 #~ msgstr "无法预览文件"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36484 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Height:"
36488 #~ msgstr "高度(&H):"
36489
36490 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36491 #~ msgstr "字符样式:机构"
36492
36493 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36494 #~ msgstr "字符样式:Email"
36495
36496 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36497 #~ msgstr "字符样式:警告"
36498
36499 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36500 #~ msgstr "字符样式:结构"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Element:Firstname"
36504 #~ msgstr "FirstName"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Element:Filename"
36508 #~ msgstr "文件名"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Element:Citation-number"
36512 #~ msgstr "Citation-number"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Element:Issue-number"
36516 #~ msgstr "msnumber"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Element:SS-Title"
36520 #~ msgstr "标题"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36524 #~ msgstr "CCC code:"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Element:Postcode"
36528 #~ msgstr "Posting-order"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Element:Directory"
36532 #~ msgstr "目录"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36536 #~ msgstr "键盘"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Custom:Endnote"
36540 #~ msgstr "记事"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36544 #~ msgstr "字符样式:机构"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36548 #~ msgstr "改变: "
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36552 #~ msgstr "改变: "
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "CharStyle:Code"
36556 #~ msgstr "改变: "
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "FrmtRef: "
36560 #~ msgstr "FormatRef: "
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Glossary term"
36564 #~ msgstr "关闭"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Middle|d"
36568 #~ msgstr "中(N)|N"
36569
36570 #~ msgid "top/bottom line"
36571 #~ msgstr "顶/底部边框"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Decimal point:"
36575 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36576
36577 #~ msgid "Screen &DPI:"
36578 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36582 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "ColorUi"
36586 #~ msgstr "颜色"
36587
36588 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36589 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36590
36591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36592 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36593
36594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36595 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Publisher ID"
36599 #~ msgstr "出版者"
36600
36601 #~ msgid "TheoremTemplate"
36602 #~ msgstr "定理模板"
36603
36604 #~ msgid "Theorem #:"
36605 #~ msgstr "定理 #:"
36606
36607 #~ msgid "Lemma #:"
36608 #~ msgstr "引理 #:"
36609
36610 #~ msgid "Corollary #:"
36611 #~ msgstr "Corollary #:"
36612
36613 #~ msgid "Proposition #:"
36614 #~ msgstr "Proposition #:"
36615
36616 #~ msgid "Conjecture #:"
36617 #~ msgstr "猜想 #:"
36618
36619 #~ msgid "Criterion #:"
36620 #~ msgstr "Criterion #:"
36621
36622 #~ msgid "Fact #:"
36623 #~ msgstr "Fact #:"
36624
36625 #~ msgid "Axiom #:"
36626 #~ msgstr "Axiom #:"
36627
36628 #~ msgid "Definition #:"
36629 #~ msgstr "定义 #:"
36630
36631 #~ msgid "Example #:"
36632 #~ msgstr "示例 #:"
36633
36634 #~ msgid "Condition #:"
36635 #~ msgstr "条件 #:"
36636
36637 #~ msgid "Problem #:"
36638 #~ msgstr "问题 #:"
36639
36640 #~ msgid "Exercise #:"
36641 #~ msgstr "练习 #:"
36642
36643 #~ msgid "Remark #:"
36644 #~ msgstr "Remark #:"
36645
36646 #~ msgid "Claim #:"
36647 #~ msgstr "Claim #:"
36648
36649 #~ msgid "Note #:"
36650 #~ msgstr "Note #:"
36651
36652 #~ msgid "Notation #:"
36653 #~ msgstr "Notation #:"
36654
36655 #~ msgid "Case #:"
36656 #~ msgstr "Case #:"
36657
36658 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36659 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Overwrite all files?"
36663 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Continue &asking"
36667 #~ msgstr "Continuing"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Thin space"
36671 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Medium space"
36675 #~ msgstr "中\t\\,"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Thick space"
36679 #~ msgstr "宽\t\\,"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Negative thin space"
36683 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Negative medium space"
36687 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Negative thick space"
36691 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Inter-word space"
36695 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36696
36697 #~ msgid "Date format"
36698 #~ msgstr "日期格式"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Unknown buffer info"
36702 #~ msgstr "未知用户"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "QQuad Space"
36706 #~ msgstr "空格"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Preview\t"
36710 #~ msgstr "预览"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36714 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "&Replace with..."
36718 #~ msgstr "替换为(&W):"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Ne&xt"
36722 #~ msgstr "文字"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Pre&vious"
36726 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "&Keep case"
36730 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "&Find..."
36734 #~ msgstr "查找(&F):"
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "&Next"
36738 #~ msgstr "新建(&N)"
36739
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "&Previous"
36742 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36743
36744 #~ msgid "Ch. "
36745 #~ msgstr "Ch. "
36746
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36749 #~ "%1$s.layout,\n"
36750 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36751 #~ "class or style file required by it is not\n"
36752 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36753 #~ "for more information.\n"
36754 #~ msgstr ""
36755 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36756 #~ "%1$s.layout,\n"
36757 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36758 #~ "class or style file required by it is not\n"
36759 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36760 #~ "for more information.\n"
36761
36762 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36763 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36764
36765 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Any &word"
36771 #~ msgstr "一个词"
36772
36773 #~ msgid "&Dummy"
36774 #~ msgstr "虚构(&D)"
36775
36776 #~ msgid "F&ind:"
36777 #~ msgstr "查找(&I):"
36778
36779 #~ msgid "D&elete"
36780 #~ msgstr "删除(&E)"
36781
36782 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36783 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36784
36785 #~ msgid "&BibTeX command:"
36786 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36787
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36790 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36791
36792 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36793 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36794
36795 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36796 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36797
36798 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36799 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36800
36801 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36802 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36803
36804 #~ msgid "Merge cells"
36805 #~ msgstr "合并单元格"
36806
36807 #~ msgid "Strasse"
36808 #~ msgstr "Strasse"
36809
36810 #~ msgid "Land"
36811 #~ msgstr "Land"
36812
36813 #~ msgid "BLZ"
36814 #~ msgstr "BLZ"
36815
36816 #~ msgid "Konto"
36817 #~ msgstr "Konto"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "Insert|n"
36821 #~ msgstr "插入(I)|I"
36822
36823 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36824 #~ msgstr "分解嵌入项"
36825
36826 #~ msgid "View DVI"
36827 #~ msgstr "显示DVI"
36828
36829 #~ msgid "Update DVI"
36830 #~ msgstr "更新DVI"
36831
36832 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36833 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36834
36835 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36836 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36837
36838 #~ msgid "View PostScript"
36839 #~ msgstr "显示PostScript"
36840
36841 #~ msgid "Update PostScript"
36842 #~ msgstr "更新PostScript"
36843
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36846 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36847
36848 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36849 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36850
36851 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36852 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36853
36854 #~ msgid ""
36855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36856 #~ "You may not have the right languages installed."
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36859 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36860
36861 #~ msgid ""
36862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36864 #~ msgstr ""
36865 #~ "ispell 进程出错.\n"
36866 #~ "配置出错 ?"
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36870 #~ "`%2$s'."
36871 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36872
36873 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36874 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36875
36876 #~ msgid ""
36877 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36878 #~ "encoding `%2$s'."
36879 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36880
36881 #~ msgid ""
36882 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36883 #~ "encoding `%2$s'."
36884 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36885
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36890
36891 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36892 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36893
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36896 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36897 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36900 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36901 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36902
36903 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36904 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36905
36906 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36907 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36908
36909 #~ msgid ""
36910 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36911 #~ "\n"
36912 #~ "%1$s."
36913 #~ msgstr ""
36914 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36915 #~ "\n"
36916 #~ "%1$s."
36917
36918 #~ msgid ""
36919 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36920 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36921
36922 #~ msgid "Length"
36923 #~ msgstr "长度"
36924
36925 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36926 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36927
36928 #~ msgid "ispell"
36929 #~ msgstr "ispell"
36930
36931 #~ msgid "pspell (library)"
36932 #~ msgstr "pspell (库)"
36933
36934 #~ msgid "aspell (library)"
36935 #~ msgstr "aspell (库)"
36936
36937 #~ msgid "*.pws"
36938 #~ msgstr "*.pws"
36939
36940 #~ msgid "*.ispell"
36941 #~ msgstr "*.ispell"
36942
36943 #~ msgid "Spellchecker error"
36944 #~ msgstr "拼写检查出错"
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36948 #~ "Maybe it has been killed."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
36951 #~ "可能已经被终止."
36952
36953 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36954 #~ msgstr "拼写检查失败"
36955
36956 #~ msgid "No Table of contents"
36957 #~ msgstr "无目录"
36958
36959 #~ msgid "Opened inset"
36960 #~ msgstr "打开的嵌入项"
36961
36962 #, fuzzy
36963 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36964 #~ msgstr "特殊字符"
36965
36966 #~ msgid "Opened Box Inset"
36967 #~ msgstr "Opened Box Inset"
36968
36969 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36970 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
36971
36972 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36973 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
36974
36975 #, fuzzy
36976 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36977 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
36978
36979 #~ msgid "Opened Float Inset"
36980 #~ msgstr "打开的浮动项"
36981
36982 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36983 #~ msgstr "打开的尾注项"
36984
36985 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36986 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
36987
36988 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36989 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
36990
36991 #~ msgid "Opened Note Inset"
36992 #~ msgstr "打开的注解项"
36993
36994 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36995 #~ msgstr "打开的可选参数项"
36996
36997 #~ msgid "Opened table"
36998 #~ msgstr "打开的表格"
36999
37000 #~ msgid "Opened Text Inset"
37001 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37002
37003 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37004 #~ msgstr "打开的折行项"
37005
37006 #, fuzzy
37007 #~ msgid "Anschrift:"
37008 #~ msgstr "Unterschrift:"
37009
37010 #~ msgid "Briefkopf:"
37011 #~ msgstr "Briefkopf:"
37012
37013 #~ msgid "Zusatz:"
37014 #~ msgstr "Zusatz:"
37015
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37018 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37022 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37023
37024 #~ msgid "Unterschrift:"
37025 #~ msgstr "Unterschrift:"
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "Vorwahl:"
37029 #~ msgstr "法向量:"
37030
37031 #~ msgid "Telefon:"
37032 #~ msgstr "Telefon:"
37033
37034 #~ msgid "Ort:"
37035 #~ msgstr "Ort:"
37036
37037 #~ msgid "Datum:"
37038 #~ msgstr "Datum:"
37039
37040 #~ msgid "Betreff:"
37041 #~ msgstr "Betreff:"
37042
37043 #~ msgid "Anrede:"
37044 #~ msgstr "Anrede:"
37045
37046 #~ msgid "Gruss:"
37047 #~ msgstr "Gruss:"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Anlage(n):"
37051 #~ msgstr "Anlagen:"
37052
37053 #~ msgid "Verteiler:"
37054 #~ msgstr "Verteiler:"
37055
37056 #~ msgid "Strasse:"
37057 #~ msgstr "Strasse:"
37058
37059 #~ msgid "Land:"
37060 #~ msgstr "Land:"
37061
37062 #~ msgid "RetourAdresse:"
37063 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37064
37065 #~ msgid "MeinZeichen:"
37066 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37067
37068 #~ msgid "IhrZeichen:"
37069 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37070
37071 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37072 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37073
37074 #~ msgid "BLZ:"
37075 #~ msgstr "BLZ:"
37076
37077 #~ msgid "Konto:"
37078 #~ msgstr "Konto:"
37079
37080 #~ msgid "Adresse:"
37081 #~ msgstr "Adresse:"
37082
37083 #~ msgid "Anlagen:"
37084 #~ msgstr "Anlagen:"
37085
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid "Latex"
37088 #~ msgstr "日期"