]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
po-files:
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文献关键字"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "文本中出现之标记"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "标记(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "关键字(&K)"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "文献引用风格"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "缺省(数字)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&Natbib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib风格(s)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "标题背景"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保护(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "选择一个文件"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "选项(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新扫描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "浏览(&B)..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "输入BibTeX数据库名"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
175 msgid "&Add"
176 msgstr "添加(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX样式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "样式(&y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "选择样式文件"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此章文献引用包含..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "内容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有引用的文献"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "使用未引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有文献"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "添加文献引用到目录"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "确认(&O)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "删除选择的数据库"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "下(&D)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "删除选择的数据库"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "上(&U)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "使用的BibTeX数据库"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "数据库(&s)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "添加(&A)..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "删除选择的数据库"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "删除(&D)"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "换页"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "框内文本水平对齐"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
319 msgid "Left"
320 msgstr "左"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
326 msgid "Center"
327 msgstr "居中"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
333 msgid "Right"
334 msgstr "右"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "拉伸"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "框内文本竖直对齐"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "上"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "中间"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "下"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "外框竖直对齐"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "外框(&B)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "内容(&n)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "垂直"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "水平"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "高度(&H):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "内框(&x)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "装饰(&D)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "宽度(&W):"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "高度"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "宽度"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "内框--固定长度和换行"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "支持的外框样式"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "现有分支(&A)"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "选择分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "新建(&N):"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "文件名"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 #, fuzzy
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "文档中无分支!"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "未定义字符样式"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "现有分支(&A)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "切换选中分支"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "不使用(&D)"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "添加分支"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "定义或改变背景颜色"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "改变颜色(&l)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "删除选中分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
505 #: src/Buffer.cpp:3480
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "删除(&R)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "删除选中分支"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "重命名(&R)"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "添加分支"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "删除(&D)"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "添加分支"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
543 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "取消(&C)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 #, fuzzy
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr "文档中无分支!"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "未定义字符样式"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&z)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "跳至下一改变项"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "下一改变项(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "跳至下一改变项"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一改变项(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受这一改变"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒绝这一改变"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒绝(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字体族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字体族(&F)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字体形状"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形状(&h)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字体系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
727 msgid "Language"
728 msgstr "语言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字体颜色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "语言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "颜色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "未切换"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字体大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字体设置"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "永远切换"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "其他(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "切换以上所有字体"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "全部切换(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自动改变字体"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "立即改变字体"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "应用(&A)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 msgid "Close"
812 msgstr "关闭"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "所有文献(&v):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "选中的文献(&s):"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 #, fuzzy
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr "添加分支"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "向上移动选中的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "向下移动选中的引用"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "下(&D)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "搜索文献"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "搜索出错"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 #, fuzzy
866 msgid "&Search"
867 msgstr "搜索出错"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 #, fuzzy
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "搜索出错"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #, fuzzy
877 msgid "All fields"
878 msgstr "所有文件 (*)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 #, fuzzy
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "使用正则表达式(&x)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 #, fuzzy
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "区分大小写(&n)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Entry types:"
893 msgstr "项:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 #, fuzzy
898 msgid "All entry types"
899 msgstr "项:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "输出格式"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "引用样式(&y)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "使用的Natbib引用样式"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "之前文字(&b):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "置于文献引用之前的文字"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 #, fuzzy
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "之后文字(&T):"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "置于文献引用之后的文字"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "列出所有作者"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "完整作者列表(&h)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 #, fuzzy
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "恢复(&R)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "应用(&A)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "新建文档"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "子文档"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "浏览(&W)..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "选项(&O):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "文本设置"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "新建文档"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "子文档"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX代码: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "匹配分隔符类型"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "保留匹配的(&K)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "大小(&S):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "插入分隔符"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "插入(&I)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "使用文本类缺省值"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "保存为文档缺省设定"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "显示"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "仅显示ERT按钮"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "收起的(&C)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "显示ERT内容"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "打开(&p)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "箭头"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "描述(&D):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "文件"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "文件名"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "文件(&F):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "选择一个文件"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "草稿(&D)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "模板"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "现有模板"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "选项(&p)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "格式(&t)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "在LyX中显示比例"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "搜索文献"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "旋转"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "旋转角度"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "旋转基点"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "基点(&O):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "角度(&n)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "缩放"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "输出图像高度"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "输出图像宽度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "保持长宽比例"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "裁剪"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "剪切至边框值"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "剪切至边框(&b)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "左下(&L)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "右上(&t)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "从文件中取得(&G)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "查找下一个(&N)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Basic"
1256 msgstr "Variation"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1260 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Replace with..."
1266 msgstr "替换为(&W):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1271 msgstr "用当前选中词替换"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Ne&xt"
1276 msgstr "文字"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1279 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Pre&vious"
1285 msgstr "下一改变项(&N)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Replace all occurences at once"
1290 msgstr "用当前选中词替换"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1295 msgid "Replace &All"
1296 msgstr "全部替换(&A)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1299 msgid ""
1300 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1301 "first letter"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Keep case"
1307 msgstr "保留匹配的(&K)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1311 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Find..."
1317 msgstr "查找(&F):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "区分大小写(&S)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1329 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1335 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1342 #, fuzzy
1343 msgid "&Next"
1344 msgstr "文字"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1347 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Previous"
1353 msgstr "下一改变项(&N)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Whole &words"
1363 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Advanced"
1368 msgstr "高级(&v)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sco&pe"
1377 msgstr "形状(&h)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "段落对齐(&P)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &paragraph"
1387 msgstr "段落对齐(&P)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "打印文件"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr "缺省打印机名"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "主文档"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "打开文档"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "LaTeX缺省设置"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "数学宏"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "日期格式"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 msgid "Form"
1440 msgstr "表单"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Float Type:"
1445 msgstr "&Type:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "高级放置设定"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "页上(&T)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "此处(&f)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "此处优先(&H)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "浮动项页(&P)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "页底(&B)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "跨列(&S)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "旋转(&R)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1488 msgid "FontUi"
1489 msgstr "FontUi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 #, fuzzy
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Te&X编码"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "缺省字体集(&D):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "基准大小(&B):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1514 msgid "&Roman:"
1515 msgstr "罗马字体(&R):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "&Sans Serif:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "比例(&c) (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "打字机字体(&T):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "比例(&a) (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1554 #, fuzzy
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "关键字(&K)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "图像(&G)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "选择一图像文件"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "输出大小"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "设置高度(&h):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "设置宽度(&w)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "旋转图像"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "基点(&i)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "基点(度)(&n)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "图像文件名"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "剪切(&C)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "导出时不解压(&z)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "其他LaTeX选项"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "在LyX中显示"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "图形"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "草稿方式"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "草稿方式(&D)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "空格(&S):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "支持的间隔类型"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "值(&V):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1756 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "文件(&F):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "保护(&P):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "指定缺省纸张大小."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1779 msgid "Link type"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1787 msgid "&Web"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "您的电子邮件"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "电子邮件"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "打印到文件"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&File"
1808 msgstr "文件(&F):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 msgid "URL"
1816 msgstr "网址"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "网页名称"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "大:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "名称(&N):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Listing参数"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "表题(&A):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "标签(&b)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "更多参数(&r)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "以下划线标出空格"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "标出空格(&M)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "显示LaTeX预览"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "显示预览(&S)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "包含的文件名"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "包含类别(&I)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "包含"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "输入"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Verbatim"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "程序列表"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "载入文件"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "编辑(&E)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "现有分支(&A)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "缩进(&I)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "清除使用线"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1943 msgid ""
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "添加分支"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "现有分支(&A)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #, fuzzy
1960 msgid "1"
1961 msgstr "十"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "删除选择的数据库"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "删除选择的数据库"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 #, fuzzy
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "重命名(&R)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "定义或改变背景颜色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "TeX信息"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "TeX信息"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "插入分数"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "文档类(&c):"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "Text Layout"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "文件没有找到"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "打印机(&r)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "自定义"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "图像(&G)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "外部(&u)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "缺省打印机名"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "编码(&E):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Language Header:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "外部(&u)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "引号风格(&Q):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2096 msgid "Listing"
2097 msgstr "程序列表"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "(&M)主要设定"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 msgid "Placement"
2105 msgstr "放置"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "选中嵌入listings"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "嵌入(&I)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "选中浮动listings"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 msgid "&Float"
2121 msgstr "浮动(&F)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgid "&Placement:"
2125 msgstr "放置策略(&P):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "行编号"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 msgid "&Side:"
2137 msgstr "边(&S):"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "在合"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 msgid "S&tep:"
2145 msgstr "增量(&t)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "两编号行的间距"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgid "Font si&ze:"
2153 msgstr "字体大小(&Z):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "选择行编号的字体大小"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2161 msgid "Style"
2162 msgstr "风格"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgid "F&ont size:"
2166 msgstr "字体大小(&o)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "内容的基准字体大小"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "字体集(&y):"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "内容的基准字体风格"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "打断长过行宽的行"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "打断过长行(&B)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "标出空格(&p)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "表格(T)|T"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "使用额外字符表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "额外字符表(&E)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "语言(&g)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "选择编程语言"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "方言(&D)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "选择语言的方言"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "范围"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "第一行(&s)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "最先打印的行"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "最后一行(&L)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "最后打印的行"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2254 msgid "Ad&vanced"
2255 msgstr "高级(&v)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "更多参数"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2263 msgid "Feedback window"
2264 msgstr "回馈窗口"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Input here the listings parameters"
2273 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "查找(&F):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "&Type:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "更新显示"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "更新(&U)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "导出警告!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Next &Error"
2321 msgstr "搜索出错"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "缺省页边距(&D)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 msgid "&Top:"
2333 msgstr "顶部(&T):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 msgid "&Bottom:"
2337 msgstr "底部(&B):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 msgid "&Inner:"
2341 msgstr "内部(&I)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 msgid "O&uter:"
2345 msgstr "外部(&u)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgid "Head &sep:"
2349 msgstr "标题 &sep"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "标题高度(&h)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgid "&Foot skip:"
2357 msgstr "尾注 skip(&F):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "列数(&C)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "主文档"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr "插入文件"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 msgid ""
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2381 "compilation)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "使用未引用的文献"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr "以下划线标出空格"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "插入文件"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "行数"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 msgid "&Rows:"
2409 msgstr "行数(&R):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "列数"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 msgid "&Columns:"
2421 msgstr "列数(&C)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "垂直排列"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgid "&Vertical:"
2433 msgstr "垂直(&V):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "水平(&H):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "装饰(&D)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 msgid "&Type:"
2450 msgstr "&Type:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 msgid "[x]"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 msgid "(x)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 msgid "{x}"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 msgid "|x|"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 msgid "||x||"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 msgid ""
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "使用&esint包"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "使用&esint包"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 #, fuzzy
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "现有分支(&A)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "添加(&D)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #, fuzzy
2545 msgid "De&lete"
2546 msgstr "删除(&D)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 #, fuzzy
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "删除(&D)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2554 msgid "Sort &as:"
2555 msgstr "排序(&a):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "描述(&D):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2562 msgid "&Symbol:"
2563 msgstr "符号(&S)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 msgid "Type"
2567 msgstr "类型"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "仅LyX内部"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgid "LyX &Note"
2575 msgstr "LyX注释(&N)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgid "&Comment"
2583 msgstr "注释(&C)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "灰度打印"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgid "&Greyed out"
2591 msgstr "灰度显示(&G)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "加入目录(&L)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgid "&Numbering"
2599 msgstr "编号(&N)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "空白输出"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "指定缺省纸张大小."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 #, fuzzy
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "缺省打印机(&p)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use &XeTeX"
2624 msgstr "使用b&abel"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Paper Format"
2629 msgstr "日期格式"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2634 msgid "&Format:"
2635 msgstr "格式(&F):"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2640 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Orientation:"
2645 msgstr "方向"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2648 msgid "&Portrait"
2649 msgstr "纵向(&P)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2652 msgid "&Landscape"
2653 msgstr "横向(&L)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2657 msgid "Page Layout"
2658 msgstr "页面布局"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Headings &style:"
2663 msgstr "页样式(&s)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2666 msgid "Style used for the page header and footer"
2667 msgstr "页首和页尾的样式"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2670 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2671 msgstr "双面打印样式"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2674 msgid "&Two-sided document"
2675 msgstr "双面文档(&T)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Background Color:"
2680 msgstr "背景"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Change..."
2685 msgstr "改变:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2688 msgid "Revert the color to the default"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2692 #, fuzzy
2693 msgid "R&eset"
2694 msgstr "重置"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2697 msgid "Label Width"
2698 msgstr "标签宽度"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2702 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2703 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Lo&ngest label"
2708 msgstr "最长标签(&L)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Line &spacing"
2713 msgstr "行距(&i):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2717 msgid "Single"
2718 msgstr "单一"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2721 msgid "1.5"
2722 msgstr "1.5"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2726 msgid "Double"
2727 msgstr "双重"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2733 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2740 msgid "Custom"
2741 msgstr "自定义"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Indent Paragraph"
2746 msgstr "段落对齐(&P)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2749 msgid "&Justified"
2750 msgstr "分散对齐(&J)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2753 msgid "&Left"
2754 msgstr "左(&L)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C&enter"
2759 msgstr "居中"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Ri&ght"
2764 msgstr "右"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2767 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2768 msgstr "使用缺省对齐方式"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Paragraph's &Default"
2773 msgstr "使用默认对齐方式"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&General"
2782 msgstr "常规"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "自动更新"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "TeX信息"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Title:"
2810 msgstr "头衔:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Author:"
2815 msgstr "作者:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Subject:"
2820 msgstr "主题:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "关键词(&K)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 #, fuzzy
2829 msgid "H&yperlinks"
2830 msgstr "产生链接(&G)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2833 msgid "Allows link text to break across lines."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2837 #, fuzzy
2838 msgid "B&reak links over lines"
2839 msgstr "打断过长行(&B)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2842 #, fuzzy
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "无边框"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 #, fuzzy
2848 msgid "C&olor links"
2849 msgstr "颜色"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2852 msgid "Bibliographical backreferences"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2856 #, fuzzy
2857 msgid "B&ackreferences:"
2858 msgstr "首选项"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2861 #, fuzzy
2862 msgid "&Bookmarks"
2863 msgstr "书签(B)|B"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 #, fuzzy
2867 msgid "G&enerate Bookmarks"
2868 msgstr "清除书签(C)|C"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "编号公式(N)|N"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "份数"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Open bookmarks"
2883 msgstr "保存书签"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Additional o&ptions"
2888 msgstr "其他LaTeX选项"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2895 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2899 #, fuzzy
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "phantom"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2906 msgstr "框内文本水平对齐"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2909 #, fuzzy
2910 msgid "&Horiz. Phantom"
2911 msgstr "phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "框内文本竖直对齐"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Vert. Phantom"
2921 msgstr "phantom"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2924 #, fuzzy
2925 msgid "A&lter..."
2926 msgstr "改变(&A)..."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 #, fuzzy
2930 msgid "In Math"
2931 msgstr "数学"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Automatic in&line completion"
2942 msgstr "嵌入(&I)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2945 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "自动更新"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Autoco&rrection"
2956 msgstr "自动开始(&b)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 #, fuzzy
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "纯文本"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "嵌入(&I)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "自动更新"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 msgid ""
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "mode."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2995 msgid "General"
2996 msgstr "常规"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 #, fuzzy
3006 msgid "s inline completion dela&y"
3007 msgstr "嵌入(&I)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3016 msgid "s popup d&elay"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3020 msgid ""
3021 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3022 "It will be shown right away."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3026 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3030 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3034 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgid "C&onverter:"
3039 msgstr "转换器(o):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3042 msgid "E&xtra flag:"
3043 msgstr "其他选项(&x):"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3046 msgid "&From format:"
3047 msgstr "从格式(&)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgid "&To format:"
3051 msgstr "到格式(&T)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3055 msgid "&Modify"
3056 msgstr "修改(&M)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3061 msgid "Remo&ve"
3062 msgstr "删除(&V)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "转换器定义(&n)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "转换器文件缓存"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 msgid "&Enabled"
3074 msgstr "启用(&E)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3082 msgid "&Date format:"
3083 msgstr "日期格式(&D)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3086 msgid "Date format for strftime output"
3087 msgstr "strftime输出的日期格式"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Display &Graphics"
3092 msgstr "显示图像(&G)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3095 msgid "Instant &Preview:"
3096 msgstr "即时预览(&P)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3100 msgid "Off"
3101 msgstr "关闭"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgid "No math"
3105 msgstr "无数学"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 msgid "On"
3109 msgstr "开"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Preview Si&ze:"
3114 msgstr "预览失败"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Factor for the preview size"
3119 msgstr "Scale the preview size to suit."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "段落对齐(&P)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "退出."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "无法读取文档"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Sort &environments alphabetically"
3148 msgstr "按字母序排序标签"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3151 msgid "&Group environments by their category"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3155 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3159 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3163 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3167 msgid "Fullscreen"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3171 msgid "&Limit text width"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3175 msgid "Screen used (&pixels):"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "delta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "delta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "切换数学工具条"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "切换数学工具条"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3199 msgid "Ed&itor:"
3200 msgstr "编辑器(&i):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Co&pier:"
3205 msgstr "复制命令(&C):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Shortc&ut:"
3210 msgstr "快捷键(&h)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3213 #, fuzzy
3214 msgid "S&hort Name:"
3215 msgstr "排序(&a):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3218 msgid "&Viewer:"
3219 msgstr "预览程序(&V):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "后缀(&x):"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "指定缺省纸张大小."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Default Format"
3233 msgstr "日期格式"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Vector &graphics format"
3238 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3241 msgid "&Document format"
3242 msgstr "文档格式(&D)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Re&move"
3247 msgstr "删除(&R)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&New..."
3252 msgstr "新建(&N):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 msgid "&E-mail:"
3256 msgstr "电子邮件(&E):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 msgid "Your name"
3260 msgstr "您的名字"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3263 msgid "Your E-mail address"
3264 msgstr "您的电子邮件"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3267 msgid "Keyboard"
3268 msgstr "键盘"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3271 msgid "Use &keyboard map"
3272 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3275 msgid "&First:"
3276 msgstr "第一(&F)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgid "Br&owse..."
3281 msgstr "浏览(&O)..."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3284 msgid "S&econd:"
3285 msgstr "第二(&e)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Mouse"
3290 msgstr "更多"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3297 msgid ""
3298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3299 "speed it up, low values slow it down."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3303 #, fuzzy
3304 msgid "User &interface language:"
3305 msgstr "用户界面文件(&U):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3308 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3312 msgid "Language pac&kage:"
3313 msgstr "语言包(&k)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3316 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3320 msgid "Command s&tart:"
3321 msgstr "命令开始(&t):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3326 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3329 msgid "Command e&nd:"
3330 msgstr "命令结束(&n):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3333 #, fuzzy
3334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3335 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3338 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Use babel"
3344 msgstr "使用b&abel"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3347 msgid ""
3348 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3349 "the language package)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3353 msgid "&Global"
3354 msgstr "全局(&G)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3357 msgid ""
3358 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3359 "command"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3363 msgid "Auto &begin"
3364 msgstr "自动开始(&b)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3367 msgid ""
3368 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3369 "switch command"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3373 msgid "Auto &end"
3374 msgstr "自动结束(&e)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3377 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3381 msgid "Mark &foreign languages"
3382 msgstr "标记外国语言(&f)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Right-to-left language support"
3387 msgstr "从右至左语言支持"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3390 msgid ""
3391 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3392 msgstr ""
3393 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3396 msgid "Enable RTL su&pport"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Cursor movement:"
3402 msgstr "注释"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Logical"
3407 msgstr "Topical"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3410 msgid "&Visual"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3414 msgid ""
3415 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3421 msgstr "Te&X编码"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3424 msgid "Default paper si&ze:"
3425 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3430 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3433 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3434 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3437 msgid "BibTeX command and options"
3438 msgstr "BixTeX命令和参数"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3442 msgid "Processor for &Japanese:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "BixTeX命令和参数"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3451 msgid "Pr&ocessor:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Op&tions:"
3458 msgstr "选项(&O):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3461 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3462 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3467 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Nomenclature command:"
3472 msgstr "术语"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3477 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3480 msgid "Chec&kTeX command:"
3481 msgstr "Check&kTeX 命令"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3484 msgid "CheckTeX start options and flags"
3485 msgstr "CheckTex命令参数"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3488 msgid ""
3489 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3490 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3491 "rather than the Cygwin teTeX."
3492 msgstr ""
3493 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3494 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3497 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3498 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3501 msgid "Set class options to default on class change"
3502 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3505 #, fuzzy
3506 msgid "R&eset class options when document class changes"
3507 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "US letter"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "US legal"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US executive"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3545 msgid "&PATH prefix:"
3546 msgstr "路径前缀(&P):"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3556 msgid "Browse..."
3557 msgstr "浏览..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3560 #, fuzzy
3561 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3562 msgstr "同义词典出错"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3565 msgid "&Temporary directory:"
3566 msgstr "临时目录(&T):"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3569 msgid "Ly&XServer pipe:"
3570 msgstr "Ly&XServer管道"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3573 msgid "&Backup directory:"
3574 msgstr "备份目录(&B):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Example files:"
3579 msgstr "示例 #:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3582 msgid "&Document templates:"
3583 msgstr "文档模板(&D):"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3586 msgid "&Working directory:"
3587 msgstr "工作目录(&W):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Hunspell dictionaries:"
3592 msgstr "同义词典出错"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3595 msgid ""
3596 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3597 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3598 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 msgstr ""
3600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3602 "paragraphs are separated by a blank line."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "输出行长度(&l):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3609 msgid "Printer Command Options"
3610 msgstr "打印命令的选项"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3613 msgid "Extension to be used when printing to file."
3614 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3617 msgid "File ex&tension:"
3618 msgstr "文件后缀(&t)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3621 msgid "Option used to print to a file."
3622 msgstr "打印至文件的参数"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3625 msgid "Print to &file:"
3626 msgstr "打印到文件(&f)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3629 msgid "Option used to print to non-default printer."
3630 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Set &printer:"
3635 msgstr "打印机标识(&R)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3638 msgid "Option used with spool command to set printer."
3639 msgstr "打印列(spool)参数"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Spool &printer:"
3644 msgstr "打印机(&I)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3647 msgid ""
3648 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3649 "to print."
3650 msgstr ""
3651 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3652 "to print."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "反向打印的参数."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "相反次序排列(_V)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3668 msgid "Lan&dscape:"
3669 msgstr "横向打印(&d)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Number of copies:"
3674 msgstr "份数"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3677 msgid "Option used to set number of copies."
3678 msgstr "设置打印份数的参数."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3681 msgid "Option used to print a range of pages."
3682 msgstr "设置打印范围的参数."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3685 msgid "Co&llated:"
3686 msgstr "矫正(&l)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3689 msgid "Pa&ge range:"
3690 msgstr "页范围(&g)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3693 msgid "Option used to collate multiple copies."
3694 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3697 msgid "&Odd pages:"
3698 msgstr "奇数页(&O):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3701 msgid "&Even pages:"
3702 msgstr "偶数页(&E):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3705 msgid "Paper t&ype:"
3706 msgstr "纸张类型(&Y):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3709 msgid "Paper si&ze:"
3710 msgstr "纸张大小(&z):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3713 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3714 msgstr "任何其他打印选项"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3717 msgid "E&xtra options:"
3718 msgstr "其他选项(&x):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3721 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3722 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3725 msgid ""
3726 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3727 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "printers."
3729 msgstr ""
3730 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3731 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3732 "printers."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Adapt &output to printer"
3737 msgstr "Send output to the printer"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3740 msgid "Name of the default printer"
3741 msgstr "缺省打印机名"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3744 msgid "Default &printer:"
3745 msgstr "缺省打印机(&p)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3748 msgid "Printer co&mmand:"
3749 msgstr "打印命令(&m):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Sans Seri&f:"
3754 msgstr "&Sans Serif:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3757 msgid "T&ypewriter:"
3758 msgstr "T&ypewriter:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3761 #, fuzzy
3762 msgid "R&oman:"
3763 msgstr "罗马字体(&R):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3766 msgid "Screen &DPI:"
3767 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3770 msgid "&Zoom %:"
3771 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3774 msgid "Font Sizes"
3775 msgstr "字体大小"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Large:"
3780 msgstr "大:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Larger:"
3785 msgstr "较大:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Largest:"
3790 msgstr "大:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Huge:"
3795 msgstr "巨大"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Hugest:"
3800 msgstr "最大:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mallest:"
3805 msgstr "最小"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3808 #, fuzzy
3809 msgid "S&maller:"
3810 msgstr "较小"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3813 #, fuzzy
3814 msgid "S&mall:"
3815 msgstr "小"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Normal:"
3820 msgstr "法向量:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Tiny:"
3825 msgstr "极小:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3828 msgid ""
3829 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3830 "of fonts"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3834 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&New"
3840 msgstr "新建(&N):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3843 msgid "&Bind file:"
3844 msgstr "快捷键文件(&B)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3847 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3851 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3855 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Spellchecker engine:"
3861 msgstr "拼写检查器"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3866 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3869 msgid "Accept compound &words"
3870 msgstr "接受连接词"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3873 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3877 msgid "S&pellcheck continuously"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3881 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Escape characters:"
3887 msgstr "退出字符(&r)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3890 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3891 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3894 msgid "Al&ternative language:"
3895 msgstr "其他语言(&t):"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3898 msgid "Session"
3899 msgstr "会话"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3902 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3908 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "恢复光标位置"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Load opened files from last session"
3918 msgstr "读入上次打开的文件"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Clear all session &information"
3923 msgstr "TeX信息"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3926 msgid "Documents"
3927 msgstr "文档"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "备份文档(&a)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3939 msgid "minutes"
3940 msgstr "分"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Backup documents, every"
3945 msgstr "备份文档(&a)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Open documents in tabs"
3950 msgstr "打开文档"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3957 msgid "&Single close-tab button"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "自动更新"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3966 msgid ""
3967 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3976 msgid "&User interface file:"
3977 msgstr "用户界面文件(&U):"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3981 msgid "&Save"
3982 msgstr "保存(&S)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3985 msgid "Pages"
3986 msgstr "页面"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3989 msgid "Page number to print from"
3990 msgstr "从此页开始打印"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3993 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3994 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3997 msgid "Page number to print to"
3998 msgstr "打印页码"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4001 msgid "Print all pages"
4002 msgstr "打印所有页"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4005 msgid "Fro&m"
4006 msgstr "从(&m)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4010 msgid "&All"
4011 msgstr "全部(&A)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4014 msgid "Print &odd-numbered pages"
4015 msgstr "打印奇数页(&o)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4018 msgid "Print &even-numbered pages"
4019 msgstr "打印偶数页(&o)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4022 msgid "Print in reverse order"
4023 msgstr "反向打印"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4026 msgid "Re&verse order"
4027 msgstr "反向页序"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Copie&s"
4032 msgstr "份数"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4035 msgid "Number of copies"
4036 msgstr "份数"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4039 msgid "Collate copies"
4040 msgstr "对照"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4043 msgid "&Collate"
4044 msgstr "对照(&C)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4047 msgid "&Print"
4048 msgstr "打印(&P)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4051 msgid "Print Destination"
4052 msgstr "打印至"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4055 msgid "Send output to the printer"
4056 msgstr "打印输出"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4059 msgid "P&rinter:"
4060 msgstr "打印机(&r)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4063 msgid "Send output to the given printer"
4064 msgstr "打印至指定打印机"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4067 msgid "Send output to a file"
4068 msgstr "输出至文件"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4071 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Subindex"
4077 msgstr "边(&S):"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4080 #, fuzzy
4081 msgid "A&vailable indexes:"
4082 msgstr "现有分支(&A)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4087 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4091 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&List Indendation:"
4097 msgstr "缩进(&I)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Custom &Width:"
4102 msgstr "列宽"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4105 msgid ""
4106 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4107 "Custom&quot;."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Output"
4114 msgstr "输出"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4117 msgid "Settings"
4118 msgstr "设置"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4121 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4125 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&Clear automatically"
4131 msgstr "自动更新"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Debug messages"
4136 msgstr "无调试信息"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Display no debug messages"
4141 msgstr "无调试信息"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&None"
4146 msgstr "无"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4149 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4153 #, fuzzy
4154 msgid "S&elected"
4155 msgstr "删除(&D)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Display all debug messages"
4160 msgstr "所有调试信息"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Display statusbar messages?"
4165 msgstr "文本/表格消息"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Statusbar messages"
4170 msgstr "文本/表格消息"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Fil&ter:"
4175 msgstr "文件(&F):"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4178 msgid "Enter string to filter the label list"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Filter case-sensitively"
4184 msgstr "区分大小写(&S)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Case-sensiti&ve"
4189 msgstr "区分大小写(&S)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4192 msgid "Update the label list"
4193 msgstr "更新标签列表"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4196 msgid ""
4197 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4198 "sensitive option is checked)"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4202 msgid "&Sort"
4203 msgstr "排序(&S)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4208 msgstr "按字母序排序标签"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Cas&e-sensitive"
4213 msgstr "区分大小写(&S)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4216 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Grou&p"
4222 msgstr "裁剪"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4225 msgid "&Go to Label"
4226 msgstr "跳至标签(&G)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4229 msgid "La&bels in:"
4230 msgstr "标签(&b):"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4234 msgstr "交叉引用"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4237 msgid "<reference>"
4238 msgstr "<引用>"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4241 msgid "(<reference>)"
4242 msgstr "(<引用>)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4245 msgid "<page>"
4246 msgstr "<页码>"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "在页<页>"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<引用>在页<页>"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "格式化的引用"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4261 msgid "Replace &with:"
4262 msgstr "替换为(&W):"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4265 msgid "Match whole words onl&y"
4266 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4269 msgid "Find &Next"
4270 msgstr "查找下一个(&N)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4275 msgid "&Replace"
4276 msgstr "替换(&R)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4279 msgid "Search &backwards"
4280 msgstr "反向搜索(&b)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4283 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4284 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4287 msgid "&Export formats:"
4288 msgstr "输出格式(&E):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4291 msgid "&Command:"
4292 msgstr "命令(&C):"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "快捷键(&h)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Delete Key"
4310 msgstr "删除(&D)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Clear current shortcut"
4315 msgstr "未能创建目录。退出。"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4319 msgid "C&lear"
4320 msgstr "清除(&l)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&Shortcut:"
4325 msgstr "快捷键(&h)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Function:"
4330 msgstr "函数"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 msgid ""
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4339 #, fuzzy
4340 msgid "DockWidget"
4341 msgstr "宽度"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4344 msgid ""
4345 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4349 msgid "Current word"
4350 msgstr "当前词"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4355 msgid "Replace word with current choice"
4356 msgstr "用当前选中词替换"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Find Next"
4361 msgstr "查找下一个(&N)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "替换:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "以当前词替换"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4373 #, fuzzy
4374 msgid "S&uggestions:"
4375 msgstr "提示:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4378 msgid "Ignore this word"
4379 msgstr "忽略此词"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4382 msgid "&Ignore"
4383 msgstr "忽略(&I)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4386 msgid "Ignore this word throughout this session"
4387 msgstr "全部忽略此词"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4390 msgid "I&gnore All"
4391 msgstr "全部忽略(&G)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4395 msgstr "添加到个人辞典"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "未知单词:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4402 msgid ""
4403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4404 "full range."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Ca&tegory:"
4410 msgstr "标题(&p)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4413 msgid "Select this to display all available characters at once"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4417 #, fuzzy
4418 msgid "&Display all"
4419 msgstr "显示(&D)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4422 msgid "Current cell:"
4423 msgstr "当前单元:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4426 msgid "Current row position"
4427 msgstr "当前行位置"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4430 msgid "Current column position"
4431 msgstr "对齐列位置"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "表格设定(&T)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Column settings"
4440 msgstr "文本设置"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4443 msgid "&Horizontal alignment:"
4444 msgstr "水平对齐(&H)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4447 msgid "Horizontal alignment in column"
4448 msgstr "列水平对齐"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4452 msgid "Justified"
4453 msgstr "分散对齐"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4456 msgid "Fixed width of the column"
4457 msgstr "固定宽度列"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "垂直对齐(&V)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4468 "the row."
4469 msgstr "外框竖直对齐"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4472 msgid "Merge cells of different columns"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "多列(&M)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Row setting"
4482 msgstr "边框设定"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4489 msgid "M&ultirow"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Cell setting"
4495 msgstr "设置"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4499 msgstr "旋转此单元90度"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4503 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "表格设置"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Verti&cal alignment:"
4513 msgstr "垂直排列"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Vertical alignment of the table"
4518 msgstr "垂直排列"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4522 msgstr "旋转此表格90度"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4526 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4529 msgid "LaTe&X argument:"
4530 msgstr "LaTe&X参数"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4534 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4537 msgid "&Borders"
4538 msgstr "边框(&B)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4541 msgid "Set Borders"
4542 msgstr "设置边框"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4545 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4546 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4549 msgid "All Borders"
4550 msgstr "所有边框"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4553 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4557 msgid "&Set"
4558 msgstr "设置(&S)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4561 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4565 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4566 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4569 msgid "Fo&rmal"
4570 msgstr "正式(&r)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4573 msgid "Use default (grid-like) border style"
4574 msgstr "使用缺省边框样式"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4577 msgid "De&fault"
4578 msgstr "默认(&F)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4581 msgid "Additional Space"
4582 msgstr "额外空间"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4585 msgid "T&op of row:"
4586 msgstr "行上(&o)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4589 msgid "Botto&m of row:"
4590 msgstr "行下(&m)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4593 msgid "Bet&ween rows:"
4594 msgstr "行间(&w)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4597 msgid "&Longtable"
4598 msgstr "长表格(&L)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4601 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4602 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4605 msgid "&Use long table"
4606 msgstr "使用长表格(&U)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row settings"
4611 msgstr "边框设定"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4614 msgid "Status"
4615 msgstr "状态"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4618 msgid "Border above"
4619 msgstr "页框上"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4622 msgid "Border below"
4623 msgstr "页框下"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4626 msgid "Contents"
4627 msgstr "内容"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4630 msgid "Header:"
4631 msgstr "页首:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4635 msgstr "在每页重复此行为表头"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4643 msgid "on"
4644 msgstr "打开"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4654 msgid "double"
4655 msgstr "双"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4658 msgid "First header:"
4659 msgstr "第一页首"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4662 msgid "This row is the header of the first page"
4663 msgstr "此行为首页表头"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4666 msgid "Don't output the first header"
4667 msgstr "不输出第一个表首"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4671 msgid "is empty"
4672 msgstr "是空"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4675 msgid "Footer:"
4676 msgstr "页脚:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4679 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4680 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4683 msgid "Last footer:"
4684 msgstr "最后页尾"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4687 msgid "This row is the footer of the last page"
4688 msgstr "此行为末页表尾"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4691 msgid "Don't output the last footer"
4692 msgstr "不输出最后页尾"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Caption:"
4697 msgstr "表题(&A):"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4700 msgid "Set a page break on the current row"
4701 msgstr "在此行换页"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4704 msgid "Page &break on current row"
4705 msgstr "在此行换页(&b)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4710 msgstr "框内文本水平对齐"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "水平对齐(&H)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4718 msgid "Close this dialog"
4719 msgstr "关闭此对话框"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4722 msgid "Rebuild the file lists"
4723 msgstr "重建文件列表"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4726 msgid ""
4727 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4728 msgstr ""
4729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 msgid "&View"
4733 msgstr "查看(&V)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4736 msgid "Selected classes or styles"
4737 msgstr "选中的类或样式"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4740 msgid "LaTeX classes"
4741 msgstr "LaTeX类"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4744 msgid "LaTeX styles"
4745 msgstr "LaTeX样式"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4748 msgid "BibTeX styles"
4749 msgstr "BibTeX样式"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4752 msgid "Toggles view of the file list"
4753 msgstr "Toggles view of the file list"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4756 msgid "Show &path"
4757 msgstr "显示路径(&p)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Separate paragraphs with"
4762 msgstr "段落分隔符"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4765 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4766 msgstr "缩进连续段落"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4769 msgid "&Indentation"
4770 msgstr "缩进(&I)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Size of the indentation"
4775 msgstr "搜索文献"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4778 msgid "&Vertical space"
4779 msgstr "竖直距离(&V)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Size of the vertical space"
4784 msgstr "竖直距离(&V)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4787 msgid "Spacing"
4788 msgstr "间隔"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4791 msgid "&Line spacing:"
4792 msgstr "行间距(&L):"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Spacing type"
4797 msgstr "间隔"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Number of lines"
4802 msgstr "份数"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4805 msgid "Format text into two columns"
4806 msgstr "使用双列格式"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4809 msgid "Two-&column document"
4810 msgstr "双列文档(&c)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Language Footer:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4818 msgid "Word to look up"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4822 msgid "L&ookup"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4826 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4831 msgid "The selected entry"
4832 msgstr "选中项"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4835 msgid "&Selection:"
4836 msgstr "选择(&S)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4839 msgid "Replace the entry with the selection"
4840 msgstr "用选中项替换此项"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4843 msgid "Index entry"
4844 msgstr "索引项"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4847 msgid "&Keyword:"
4848 msgstr "关键词(&K)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Filter:"
4853 msgstr "文件(&F):"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4856 msgid "Enter string to filter contents"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4863 "tables, and others)"
4864 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "更新导航树"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4873 msgid "..."
4874 msgstr "..."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4878 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4882 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4885 msgid "Move selected item down by one"
4886 msgstr "向下移动选中项"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4889 msgid "Move selected item up by one"
4890 msgstr "向上移动选中项"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Sort"
4895 msgstr "排序(&S)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4898 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Keep"
4904 msgstr "Cap"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4907 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4908 msgstr "调整导航树的深度"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4911 msgid "LyX: Enter text"
4912 msgstr "LyX: 输入文本"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4915 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4927 msgid "DefSkip"
4928 msgstr "DefSkip"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4931 msgid "SmallSkip"
4932 msgstr "SmallSkip"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4935 msgid "MedSkip"
4936 msgstr "MedSkip"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4939 msgid "BigSkip"
4940 msgstr "BigSkip"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4943 msgid "VFill"
4944 msgstr "VFill"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4947 msgid "Complete source"
4948 msgstr "完整源程序"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4951 msgid "Automatic update"
4952 msgstr "自动更新"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Unit of width value"
4957 msgstr "宽度单位"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4960 #, fuzzy
4961 msgid "number of needed lines"
4962 msgstr "份数"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4965 #, fuzzy
4966 msgid "use number of lines"
4967 msgstr "份数"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Line span:"
4972 msgstr "行间距(&L):"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Outer (default)"
4977 msgstr "LaTeX缺省设置"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Inner"
4982 msgstr "内部(&I)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4985 msgid "use overhang"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4989 msgid "Over&hang:"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Overhang value"
4995 msgstr "高度"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Unit of overhang value"
5000 msgstr "宽度单位"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5003 msgid "Check this to allow flexible placement"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5007 msgid "Allow &floating"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5013 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5015 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5016 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5025 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5028 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5031 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5033 msgid "Standard"
5034 msgstr "标准"
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5039 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5040 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5045 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5046 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5048 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5051 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5052 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5061 msgid "Section"
5062 msgstr "章节"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5067 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5068 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5069 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5071 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5072 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5074 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5075 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5078 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5080 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5081 msgid "Subsection"
5082 msgstr "子段"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5087 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5088 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5092 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5093 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5098 msgid "Subsubsection"
5099 msgstr "Subsubsection"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5107 msgid "Itemize"
5108 msgstr "列表"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5115 msgid "Enumerate"
5116 msgstr "编号列表"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5120 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5121 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5123 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5125 msgid "Description"
5126 msgstr "描述"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5131 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5133 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5134 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5135 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5136 msgid "List"
5137 msgstr "列表"
5138
5139 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5142 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5145 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5151 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5157 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5161 msgid "Title"
5162 msgstr "标题"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5169 msgid "Subtitle"
5170 msgstr "副标题"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5175 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5177 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5179 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5190 msgid "Author"
5191 msgstr "作者"
5192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5195 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5199 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5204 msgid "Address"
5205 msgstr "地址"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5209 msgid "Offprint"
5210 msgstr "offprint"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5214 msgid "Mail"
5215 msgstr "邮件"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5221 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5222 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5231 #: lib/external_templates:306
5232 msgid "Date"
5233 msgstr "日期"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5242 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5245 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5249 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5251 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5254 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5256 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5261 #: src/output_plaintext.cpp:133
5262 msgid "Abstract"
5263 msgstr "摘要"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5274 msgid "Acknowledgement"
5275 msgstr "致谢"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5286 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5287 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5288 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5289 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5290 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5291 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5299 msgid "Bibliography"
5300 msgstr "参考书目"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5303 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5304 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5324 msgid "FrontMatter"
5325 msgstr "FrontMatter"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5328 msgid "Offprint Requests to:"
5329 msgstr "Offprint Requests to:"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:187
5332 msgid "Correspondence to:"
5333 msgstr "Correspondence to:"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5342 msgid "BackMatter"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5347 msgid "Acknowledgements."
5348 msgstr "Acknowledgements."
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:295
5351 #, fuzzy
5352 msgid "institutemark"
5353 msgstr "Institute"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:299
5356 #, fuzzy
5357 msgid "institute mark"
5358 msgstr "Institute"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5371 msgid "Keywords"
5372 msgstr "关键字"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:363
5375 msgid "Key words."
5376 msgstr "关键词."
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:385
5379 #, fuzzy
5380 msgid "CharStyle:Institute"
5381 msgstr "改变: "
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:395
5384 #, fuzzy
5385 msgid "CharStyle:E-Mail"
5386 msgstr "改变: "
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5395 msgid "Email"
5396 msgstr "电子邮件"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:410
5399 #, fuzzy
5400 msgid "email"
5401 msgstr "电子邮件:"
5402
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5405 msgid "LaTeX"
5406 msgstr "LaTeX"
5407
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5410 msgid "Thesaurus"
5411 msgstr "Thesaurus"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5414 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5417 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5421 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5422 msgid "Paragraph"
5423 msgstr "段落"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5426 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5429 msgid "Affiliation"
5430 msgstr "加盟"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5433 msgid "And"
5434 msgstr "与"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5437 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5442 msgid "Acknowledgements"
5443 msgstr "致谢"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5449 #: src/rowpainter.cpp:461
5450 msgid "Appendix"
5451 msgstr "附录"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5456 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5462 #: src/output_plaintext.cpp:145
5463 msgid "References"
5464 msgstr "引用"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5467 msgid "PlaceFigure"
5468 msgstr "PlaceFigure"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5471 msgid "PlaceTable"
5472 msgstr "PlaceTable"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5475 msgid "TableComments"
5476 msgstr "TableComments"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5479 msgid "TableRefs"
5480 msgstr "TableRefs"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5483 msgid "MathLetters"
5484 msgstr "MathLetters"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5487 msgid "NoteToEditor"
5488 msgstr "NoteToEditor"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5491 msgid "Facility"
5492 msgstr "Facility"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5495 msgid "Objectname"
5496 msgstr "Objectname"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5499 msgid "Dataset"
5500 msgstr "Dataset"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Altaffilation"
5505 msgstr "AltAffiliation"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Alternative affiliation:"
5510 msgstr "其他语言(&t):"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5513 msgid "altaffilmark"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5517 #, fuzzy
5518 msgid "altaffiliation mark"
5519 msgstr "AltAffiliation"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5522 msgid "Subject headings:"
5523 msgstr "Subject headings:"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5526 msgid "[Acknowledgements]"
5527 msgstr "[致谢]"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5533 msgid "and"
5534 msgstr "和"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5537 msgid "Place Figure here:"
5538 msgstr "Place Figure here:"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5541 msgid "Place Table here:"
5542 msgstr "Place Table here:"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5545 msgid "[Appendix]"
5546 msgstr "[附录]"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5549 msgid "Note to Editor:"
5550 msgstr "Note to Editor:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5553 msgid "References. ---"
5554 msgstr "引用文献. ---"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5557 msgid "Note. ---"
5558 msgstr "Note. ---"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Table note"
5563 msgstr "表格边框"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Table note:"
5568 msgstr "脚注"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5571 #, fuzzy
5572 msgid "tablenotemark"
5573 msgstr "表格边框"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5576 msgid "tablenote mark"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5580 msgid "FigCaption"
5581 msgstr "FigCaption"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5584 msgid "Fig. ---"
5585 msgstr "Fig. ---"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5588 msgid "Facility:"
5589 msgstr "Facility:"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5592 msgid "Obj:"
5593 msgstr "Obj:"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5596 msgid "Dataset:"
5597 msgstr "Dataset:"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Scheme"
5602 msgstr "Scene"
5603
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5605 #, fuzzy
5606 msgid "List of Schemes"
5607 msgstr "表格列表"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5610 msgid "scheme"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Chart"
5616 msgstr "hat"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5619 #, fuzzy
5620 msgid "List of Charts"
5621 msgstr "表格列表"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5624 #, fuzzy
5625 msgid "chart"
5626 msgstr "hat"
5627
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Graph"
5631 msgstr "图形"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5634 #, fuzzy
5635 msgid "List of Graphs"
5636 msgstr "表格列表"
5637
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5639 #, fuzzy
5640 msgid "graph"
5641 msgstr "Epigraph"
5642
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Bibnote"
5646 msgstr "记事"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5649 #, fuzzy
5650 msgid "bibnote"
5651 msgstr "记事"
5652
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Chemistry"
5656 msgstr "infty"
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5659 msgid "chemistry"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Teaser"
5665 msgstr "头文件"
5666
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Teaser image:"
5670 msgstr "RasterImage"
5671
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5673 msgid "CRcat"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5677 #, fuzzy
5678 msgid "CR category"
5679 msgstr "标题(&p)"
5680
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5682 #, fuzzy
5683 msgid "CR categories"
5684 msgstr "标题(&p)"
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5687 msgid "Computing Review Categories"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5691 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5694 #: lib/layouts/spie.layout:89
5695 msgid "Acknowledgments"
5696 msgstr "致谢"
5697
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5703 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5708 #, fuzzy
5709 msgid "MainText"
5710 msgstr "纯文本"
5711
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5716 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5718 msgid "Section*"
5719 msgstr "Section*"
5720
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5722 #, fuzzy
5723 msgid "SpecialSection"
5724 msgstr "Special-section"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5727 #, fuzzy
5728 msgid "SpecialSection*"
5729 msgstr "Special-section"
5730
5731 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5733 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Unnumbered"
5740 msgstr "编号的"
5741
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5747 msgid "Subsection*"
5748 msgstr "Subsection*"
5749
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5753 msgid "Subsubsection*"
5754 msgstr "Subsubsection*"
5755
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5757 msgid "Chapter Exercises"
5758 msgstr "Chapter Exercises"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:51
5761 msgid "RightHeader"
5762 msgstr "RightHeader"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:60
5765 msgid "Right header:"
5766 msgstr "Right header:"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:83
5769 msgid "Abstract:"
5770 msgstr "摘要:"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:92
5773 msgid "ShortTitle"
5774 msgstr "短标题"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:100
5777 msgid "Short title:"
5778 msgstr "短标题"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:129
5781 msgid "TwoAuthors"
5782 msgstr "TwoAuthors"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:136
5785 msgid "ThreeAuthors"
5786 msgstr "ThreeAuthors"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:143
5789 msgid "FourAuthors"
5790 msgstr "FourAuthors"
5791
5792 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5794 msgid "Affiliation:"
5795 msgstr "Affiliation:"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:171
5798 msgid "TwoAffiliations"
5799 msgstr "TwoAffiliations"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:178
5802 msgid "ThreeAffiliations"
5803 msgstr "ThreeAffiliations"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:185
5806 msgid "FourAffiliations"
5807 msgstr "FourAffiliations"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5810 msgid "Journal"
5811 msgstr "杂志"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:206
5814 msgid "CopNum"
5815 msgstr "CopNum"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5820 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5827 msgid "Note"
5828 msgstr "备忘"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:234
5831 msgid "Acknowledgements:"
5832 msgstr "Acknowledgements:"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:248
5835 msgid "ThickLine"
5836 msgstr "ThickLine"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:258
5839 msgid "CenteredCaption"
5840 msgstr "ThickLine"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5844 msgid "Senseless!"
5845 msgstr "无意义"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:278
5848 msgid "FitFigure"
5849 msgstr "FitFigure"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:284
5852 msgid "FitBitmap"
5853 msgstr "FitBitmap"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5860 msgid "Subparagraph"
5861 msgstr "Subparagraph"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5864 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5866 msgid "*"
5867 msgstr "*"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:396
5870 msgid "Seriate"
5871 msgstr "Seriate"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5875 msgid "(\\alph{enumii})"
5876 msgstr "(\\alph{enumii})"
5877
5878 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5879 msgid "LatinOn"
5880 msgstr "LatinOn"
5881
5882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5883 msgid "Latin on"
5884 msgstr "Latin on"
5885
5886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5887 msgid "LatinOff"
5888 msgstr "LatinOff"
5889
5890 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5891 msgid "Latin off"
5892 msgstr "Latin off"
5893
5894 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5896 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5901 msgid "Part"
5902 msgstr "部分"
5903
5904 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5908 msgid "Part*"
5909 msgstr "Part*"
5910
5911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5912 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5913 msgid "BeginFrame"
5914 msgstr "BeginFrame"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5918 msgid "MM"
5919 msgstr "MM"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5922 msgid "Section \\arabic{section}"
5923 msgstr "Section \\arabic{section}"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5927 msgid "\\Alph{section}"
5928 msgstr "\\Alph{section}"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5932 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Frames"
5943 msgstr "框架"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5946 msgid "Frame"
5947 msgstr "框架"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5950 msgid "BeginPlainFrame"
5951 msgstr "BeginPlainFrame"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5954 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5955 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5958 msgid "AgainFrame"
5959 msgstr "AgainFrame"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5962 msgid "Again frame with label"
5963 msgstr "帧速率错误。"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5966 msgid "EndFrame"
5967 msgstr "EndFrame"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5970 msgid "________________________________"
5971 msgstr "________________________________"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5974 msgid "FrameSubtitle"
5975 msgstr "FrameSubtitle"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5978 msgid "Column"
5979 msgstr "列"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5984 msgid "Columns"
5985 msgstr "列"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5988 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5989 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5992 msgid "ColumnsCenterAligned"
5993 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5996 msgid "Columns (center aligned)"
5997 msgstr "水平排列的压缩器"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6000 msgid "ColumnsTopAligned"
6001 msgstr "ColumnsTopAligned"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6004 msgid "Columns (top aligned)"
6005 msgstr "水平排列的压缩器"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6008 msgid "Pause"
6009 msgstr "暂停"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Overlays"
6016 msgstr "覆盖"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6019 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6020 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6023 msgid "Overprint"
6024 msgstr "Overprint"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6027 msgid "OverlayArea"
6028 msgstr "OverlayArea"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6031 msgid "Overlayarea"
6032 msgstr "OverlayArea"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6035 msgid "Uncover"
6036 msgstr "Uncover"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6039 msgid "Uncovered on slides"
6040 msgstr "Uncovered on slides"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6043 msgid "Only"
6044 msgstr "仅"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6047 msgid "Only on slides"
6048 msgstr "Only on slides"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6051 msgid "Block"
6052 msgstr "Block"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Blocks"
6058 msgstr "Block"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6061 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6062 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6065 msgid "ExampleBlock"
6066 msgstr "ExampleBlock"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6069 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6070 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6073 msgid "AlertBlock"
6074 msgstr "AlertBlock"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6077 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6078 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Titling"
6085 msgstr "程序列表"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Title (Plain Frame)"
6090 msgstr "BeginPlainFrame"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6095 msgid "Institute"
6096 msgstr "Institute"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6099 #, fuzzy
6100 msgid "InstituteMark"
6101 msgstr "Institute"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Institute mark"
6106 msgstr "Institute"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6111 msgid "Quotation"
6112 msgstr "Quotation"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6116 msgid "Quote"
6117 msgstr "引号(')"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6121 msgid "Verse"
6122 msgstr "Verse"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6125 msgid "TitleGraphic"
6126 msgstr "TitleGraphic"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6129 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 msgid "Corollary"
6143 msgstr "Corollary"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Theorems"
6148 msgstr "定理"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6152 msgid "Corollary."
6153 msgstr "Corollary."
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6156 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 msgid "Definition"
6170 msgstr "定义"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6174 msgid "Definition."
6175 msgstr "定义."
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6178 msgid "Definitions"
6179 msgstr "定义"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6182 msgid "Definitions."
6183 msgstr "定义"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6198 msgid "Example"
6199 msgstr "示例"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6202 msgid "Example."
6203 msgstr "示例."
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6206 msgid "Examples"
6207 msgstr "例子"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6210 msgid "Examples."
6211 msgstr "例子"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6221 msgid "Fact"
6222 msgstr "Fact"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6225 msgid "Fact."
6226 msgstr "Fact."
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6229 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6234 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6235 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6236 msgid "Proof"
6237 msgstr "证据"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6242 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6243 msgid "Proof."
6244 msgstr "证明."
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6247 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6266 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6270 msgid "Theorem"
6271 msgstr "定理"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6275 msgid "Theorem."
6276 msgstr "定理."
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6279 msgid "Separator"
6280 msgstr "分隔符"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6283 msgid "___"
6284 msgstr "___"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6287 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6288 msgid "LyX-Code"
6289 msgstr "LyX-Code"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6292 msgid "NoteItem"
6293 msgstr "NoteItem"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6296 msgid "Note:"
6297 msgstr "备注:   "
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6300 #, fuzzy
6301 msgid "CharStyle:Alert"
6302 msgstr "改变: "
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Alert"
6307 msgstr "AlertBlock"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6310 #, fuzzy
6311 msgid "CharStyle:Structure"
6312 msgstr "改变: "
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6315 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6316 msgid "Structure"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6320 msgid "Custom:ArticleMode"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Article"
6326 msgstr "垂直"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Custom:PresentationMode"
6331 msgstr "方向"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Presentation"
6336 msgstr "方向"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6340 #: src/insets/Inset.cpp:92
6341 msgid "Table"
6342 msgstr "表"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6347 msgid "List of Tables"
6348 msgstr "表格列表"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6352 msgid "Figure"
6353 msgstr "图"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6358 msgid "List of Figures"
6359 msgstr "图像列表"
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6362 msgid "Dialogue"
6363 msgstr "Dialogue"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6366 msgid "Narrative"
6367 msgstr "Narrative"
6368
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6370 msgid "ACT"
6371 msgstr "ACT"
6372
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6374 msgid "ACT \\arabic{act}"
6375 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6376
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6378 msgid "SCENE"
6379 msgstr "SCENE"
6380
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6382 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6383 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6384
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6386 msgid "SCENE*"
6387 msgstr "SCENE*"
6388
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6390 msgid "AT RISE:"
6391 msgstr "AT RISE:"
6392
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6394 msgid "Speaker"
6395 msgstr "扬声器"
6396
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6398 msgid "Parenthetical"
6399 msgstr "Parenthetical"
6400
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6402 msgid "("
6403 msgstr "("
6404
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6406 msgid ")"
6407 msgstr ")"
6408
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6410 msgid "CURTAIN"
6411 msgstr "CURTAIN"
6412
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6416 msgid "Right Address"
6417 msgstr "Right Address"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:35
6420 msgid "Mainline"
6421 msgstr "Mainline"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:42
6424 msgid "Mainline:"
6425 msgstr "Mainline:"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:60
6428 msgid "Variation"
6429 msgstr "Variation"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:64
6432 msgid "Variation:"
6433 msgstr "Variation:"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:70
6436 msgid "SubVariation"
6437 msgstr "SubVariation"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:73
6440 msgid "Subvariation:"
6441 msgstr "Subvariation:"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:79
6444 msgid "SubVariation2"
6445 msgstr "SubVariation2"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:82
6448 msgid "Subvariation(2):"
6449 msgstr "Subvariation(2):"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:88
6452 msgid "SubVariation3"
6453 msgstr "SubVariation3"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:91
6456 msgid "Subvariation(3):"
6457 msgstr "Subvariation(3):"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:97
6460 msgid "SubVariation4"
6461 msgstr "SubVariation4"
6462
6463 #: lib/layouts/chess.layout:100
6464 msgid "Subvariation(4):"
6465 msgstr "Subvariation(4):"
6466
6467 #: lib/layouts/chess.layout:106
6468 msgid "SubVariation5"
6469 msgstr "SubVariation5"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:109
6472 msgid "Subvariation(5):"
6473 msgstr "Subvariation(5):"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:116
6476 msgid "HideMoves"
6477 msgstr "HideMoves"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:121
6480 msgid "HideMoves:"
6481 msgstr "HideMoves:"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:126
6484 msgid "ChessBoard"
6485 msgstr "ChessBoard"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:130
6488 msgid "[chessboard]"
6489 msgstr "[chessboard]"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:139
6492 msgid "BoardCentered"
6493 msgstr "BoardCentered"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:144
6496 msgid "[centered board]"
6497 msgstr "[centered board]"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:154
6500 msgid "HighLight"
6501 msgstr "HighLight"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:159
6504 msgid "Highlights:"
6505 msgstr "亮:"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:174
6508 msgid "Arrow"
6509 msgstr "箭头"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:179
6512 msgid "Arrow:"
6513 msgstr "箭头:"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:185
6516 msgid "KnightMove"
6517 msgstr "KnightMove"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:190
6520 msgid "KnightMove:"
6521 msgstr "KnightMove:"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6524 msgid "DinBrief"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6528 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6529 msgid "Send To Address"
6530 msgstr "Send To Address"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6533 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6534 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6537 msgid "Address:"
6538 msgstr "地址:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6542 msgid "My Address"
6543 msgstr "My Address"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6546 msgid "Sender Address:"
6547 msgstr "发件人地址"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Return address"
6552 msgstr "ReturnAddress"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6556 msgid "Backaddress:"
6557 msgstr "Backaddress:"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Postal comment"
6562 msgstr "PostalComment"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Postal Remark:"
6567 msgstr "Postvermerk:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Handling"
6572 msgstr "边框"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Handling:"
6577 msgstr "边框"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6581 msgid "YourRef"
6582 msgstr "YourRef"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6586 msgid "Your ref.:"
6587 msgstr "Your ref.:"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6591 msgid "MyRef"
6592 msgstr "MyRef"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6596 msgid "Our ref.:"
6597 msgstr "Our ref.:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Writer"
6602 msgstr "打印机"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Writer:"
6607 msgstr "打印机"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6612 msgid "Signature"
6613 msgstr "签名"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6618 msgid "Signature:"
6619 msgstr "签名:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Bottomtext"
6624 msgstr "下边偏左"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Bottom text:"
6629 msgstr "下边偏左"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Area code"
6634 msgstr "Anrede"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Area Code:"
6639 msgstr "Anrede"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6643 msgid "Telephone"
6644 msgstr "电话铃声"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6648 msgid "Telephone:"
6649 msgstr "电话:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6653 msgid "Location"
6654 msgstr "位置"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6658 msgid "Location:"
6659 msgstr "位置:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6666 msgid "Date:"
6667 msgstr "日期:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6671 msgid "Subject"
6672 msgstr "主题"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6676 msgid "Subject:"
6677 msgstr "主题:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6682 msgid "Opening"
6683 msgstr "Opening"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6687 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6688 msgid "Opening:"
6689 msgstr "Opening:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6694 msgid "Closing"
6695 msgstr "正在关闭"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6700 msgid "Closing:"
6701 msgstr "结束语:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6704 msgid "encl"
6705 msgstr "附录"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6709 msgid "encl:"
6710 msgstr "附件:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6714 msgid "cc"
6715 msgstr "cc"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6720 msgid "cc:"
6721 msgstr "副本:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6725 msgid "PS"
6726 msgstr "PS"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6729 msgid "Post Scriptum:"
6730 msgstr "Post Scriptum:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6733 msgid "SenderAddress"
6734 msgstr "发件人地址"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6738 msgid "Backaddress"
6739 msgstr "Backaddress"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6742 msgid "RetourAdresse"
6743 msgstr "RetourAdresse"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6746 msgid "Adresse"
6747 msgstr "Adresse"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6750 msgid "Postvermerk"
6751 msgstr "Postvermerk"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6754 msgid "Zusatz"
6755 msgstr "Zusatz"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6758 msgid "IhrZeichen"
6759 msgstr "IhrZeichen"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6763 msgid "YourMail"
6764 msgstr "YourMail"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6767 msgid "IhrSchreiben"
6768 msgstr "IhrSchreiben"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6771 msgid "MeinZeichen"
6772 msgstr "MeinZeichen"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6775 msgid "Unterschrift"
6776 msgstr "Unterschrift"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6779 msgid "Phone"
6780 msgstr "电话"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6783 msgid "Telefon"
6784 msgstr "Telefon"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6788 msgid "Place"
6789 msgstr "地址"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6792 msgid "Stadt"
6793 msgstr "Stadt"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6796 msgid "Town"
6797 msgstr "Town"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6800 msgid "Ort"
6801 msgstr "Ort"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6804 msgid "Datum"
6805 msgstr "Datum"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6809 msgid "Reference"
6810 msgstr "引用"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6813 msgid "Betreff"
6814 msgstr "Betreff"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6817 msgid "Anrede"
6818 msgstr "Anrede"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6823 msgid "Letter"
6824 msgstr "书信"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6827 msgid "Brieftext"
6828 msgstr "Brieftext"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6831 msgid "Gruss"
6832 msgstr "Gruss"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6835 msgid "ps"
6836 msgstr "ps"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6840 msgid "Encl."
6841 msgstr "附件."
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6844 msgid "Anlagen"
6845 msgstr "Anlagen"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6849 msgid "CC"
6850 msgstr "抄送"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6853 msgid "Verteiler"
6854 msgstr "Verteiler"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6857 msgid "00.00.0000"
6858 msgstr "00.00.0000"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:273
6861 msgid "LaTeX Title"
6862 msgstr "LaTeX Title"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:307
6865 msgid "Author:"
6866 msgstr "作者:"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:316
6869 msgid "Affil"
6870 msgstr "Affil"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:329
6873 msgid "Affilation:"
6874 msgstr "Affilation:"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:351
6877 msgid "Journal:"
6878 msgstr "杂志:"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:360
6881 msgid "msnumber"
6882 msgstr "msnumber"
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:374
6885 msgid "MS_number:"
6886 msgstr "MS_number:"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:384
6889 msgid "FirstAuthor"
6890 msgstr "FirstAuthor"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:397
6893 msgid "1st_author_surname:"
6894 msgstr "1st_author_surname:"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6898 msgid "Received"
6899 msgstr "已接收"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6903 msgid "Received:"
6904 msgstr "接收到:"
6905
6906 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6908 msgid "Accepted"
6909 msgstr "接受"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6913 msgid "Accepted:"
6914 msgstr "已接受:"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:450
6917 msgid "Offsets"
6918 msgstr "Offsets"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:463
6921 msgid "reprint_reqs_to:"
6922 msgstr "reprint_reqs_to:"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6926 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6928 msgid "Abstract."
6929 msgstr "摘要."
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6934 msgid "Acknowledgement."
6935 msgstr "致谢."
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6938 msgid "Author Address"
6939 msgstr "作者地址"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6942 msgid "Author Email"
6943 msgstr "作者电子邮件"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6946 msgid "Email:"
6947 msgstr "电子邮件地址:"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6950 msgid "Author URL"
6951 msgstr "作者网址"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6955 msgid "URL:"
6956 msgstr "网址:"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6960 msgid "Thanks"
6961 msgstr "致谢"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6964 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6968 msgid "PROOF."
6969 msgstr "证明."
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6972 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6975 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6984 msgid "Lemma"
6985 msgstr "引理"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6988 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6992 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7008 msgid "Proposition"
7009 msgstr "Propositio"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7012 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7022 msgid "Criterion"
7023 msgstr "Criterion"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7026 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7037 msgid "Algorithm"
7038 msgstr "算法"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7051 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7060 msgid "Conjecture"
7061 msgstr "猜想"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7064 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7068 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7082 msgid "Problem"
7083 msgstr "问题"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7086 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7101 msgid "Remark"
7102 msgstr "Remark"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7115 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7124 msgid "Claim"
7125 msgstr "Claim"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7137 msgid "Summary"
7138 msgstr "摘要"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7141 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7142 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7146 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7151 msgid "Case"
7152 msgstr "Case"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7155 msgid "Case \\arabic{case}"
7156 msgstr "Case \\arabic{case}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Titlenotemark"
7161 msgstr "脚注"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Titlenote mark"
7166 msgstr "脚注"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Title footnote"
7171 msgstr "脚注"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Title footnote:"
7176 msgstr "脚注"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Authormark"
7181 msgstr "作者-年份"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Author mark"
7186 msgstr "作者电子邮件"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Author footnote"
7191 msgstr "脚注"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Author footnote:"
7196 msgstr "作者信息:"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7199 #, fuzzy
7200 msgid "CorAuthormark"
7201 msgstr "Corr Author:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7204 #, fuzzy
7205 msgid "CorAuthor mark"
7206 msgstr "作者电子邮件"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Corresponding author"
7211 msgstr "Correspondence to:"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Corresponding author text:"
7216 msgstr "Correspondence to:"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7222 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 msgid "Keywords:"
7224 msgstr "关键字:"
7225
7226 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7227 msgid "Keyword"
7228 msgstr "密码"
7229
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7232 msgid "Key words:"
7233 msgstr "关键词:"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7236 msgid "Item"
7237 msgstr "项目"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7240 msgid "Item:"
7241 msgstr "项目:"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7244 msgid "BulletedItem"
7245 msgstr "BulletedItem"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7248 msgid "Bulleted Item:"
7249 msgstr "Bulleted 项目:"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7252 msgid "Begin"
7253 msgstr "开始"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7256 msgid "Begin of CV"
7257 msgstr "Begin of CV"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7260 msgid "PersonalInfo"
7261 msgstr "个人信息"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7264 msgid "Personal Info"
7265 msgstr "个人信息"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7268 msgid "MotherTongue"
7269 msgstr "MotherTongue"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7272 msgid "Mother Tongue:"
7273 msgstr "Mother Tongue:"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:42
7276 msgid "Foilhead"
7277 msgstr "Foilhead"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:61
7280 msgid "ShortFoilhead"
7281 msgstr "ShortFoilhead"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:67
7284 msgid "Rotatefoilhead"
7285 msgstr "Rotatefoilhead"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:73
7288 msgid "ShortRotatefoilhead"
7289 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:82
7292 msgid "TickList"
7293 msgstr "TickList"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:97
7296 msgid "_/"
7297 msgstr "_/"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:101
7300 msgid "CrossList"
7301 msgstr "CrossList"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:116
7304 msgid "><"
7305 msgstr "><"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:160
7308 msgid "My Logo"
7309 msgstr "My Logo"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:168
7312 msgid "My Logo:"
7313 msgstr "My Logo:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:177
7316 msgid "Restriction"
7317 msgstr "Restriction"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:181
7320 msgid "Restriction:"
7321 msgstr "Restriction:"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7325 msgid "Left Header"
7326 msgstr "Left Header"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7329 msgid "Left Header:"
7330 msgstr "Left Header:"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7334 msgid "Right Header"
7335 msgstr "Right Header"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7338 msgid "Right Header:"
7339 msgstr "Right Header:"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:201
7342 msgid "Right Footer"
7343 msgstr "Right Footer"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:205
7346 msgid "Right Footer:"
7347 msgstr "Right Footer:"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7351 msgid "Theorem #."
7352 msgstr "Theorem #."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7356 msgid "Lemma #."
7357 msgstr "Lemma #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7361 msgid "Corollary #."
7362 msgstr "Corollary #."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7366 msgid "Proposition #."
7367 msgstr "Proposition #."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7371 msgid "Definition #."
7372 msgstr "Definition #."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7376 msgid "Theorem*"
7377 msgstr "Theorem*"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7381 msgid "Lemma*"
7382 msgstr "Lemma*"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7385 msgid "Lemma."
7386 msgstr "Lemma."
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7390 msgid "Corollary*"
7391 msgstr "Corollary*"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7395 msgid "Proposition*"
7396 msgstr "Proposition*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7399 msgid "Proposition."
7400 msgstr "Proposition."
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7404 msgid "Definition*"
7405 msgstr "Definition*"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7408 msgid "Letter:"
7409 msgstr "字母:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7415 msgid "Name"
7416 msgstr "名字"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7420 msgid "Name:"
7421 msgstr "名称:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7424 msgid "Street"
7425 msgstr "街道"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7428 msgid "Street:"
7429 msgstr "街道:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7432 msgid "Addition"
7433 msgstr "添加文件"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7436 msgid "Addition:"
7437 msgstr "Addition:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7440 msgid "Town:"
7441 msgstr "Town:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7444 msgid "State"
7445 msgstr "州"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7448 msgid "State:"
7449 msgstr "省:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7452 msgid "ReturnAddress"
7453 msgstr "ReturnAddress"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7456 msgid "ReturnAddress:"
7457 msgstr "ReturnAddress:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7460 msgid "MyRef:"
7461 msgstr "MyRef:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7464 msgid "YourRef:"
7465 msgstr "YourRef:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7468 msgid "YourMail:"
7469 msgstr "YourMail:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "电话:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7476 msgid "Telefax"
7477 msgstr "Telefax"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7480 msgid "Telefax:"
7481 msgstr "Telefax:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7484 msgid "Telex"
7485 msgstr "电传"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7488 msgid "Telex:"
7489 msgstr "Telex:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7492 msgid "EMail"
7493 msgstr "EMail"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7496 msgid "EMail:"
7497 msgstr "EMail:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7500 msgid "HTTP"
7501 msgstr "HTTP"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7504 msgid "HTTP:"
7505 msgstr "HTTP:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7508 msgid "Bank"
7509 msgstr "银行"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7512 msgid "Bank:"
7513 msgstr "Bank:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7516 msgid "BankCode"
7517 msgstr "BankCode"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7520 msgid "BankCode:"
7521 msgstr "BankCode:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7524 msgid "BankAccount"
7525 msgstr "BankAccount"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7528 msgid "BankAccount:"
7529 msgstr "BankAccount:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7532 msgid "PostalComment"
7533 msgstr "PostalComment"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7536 msgid "PostalComment:"
7537 msgstr "PostalComment:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7540 msgid "Reference:"
7541 msgstr "Reference:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7544 msgid "Encl.:"
7545 msgstr "附件:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7548 msgid "NameRowA"
7549 msgstr "NameRowA"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7552 msgid "NameRowA:"
7553 msgstr "NameRowA:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7556 msgid "NameRowB"
7557 msgstr "NameRowB"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7560 msgid "NameRowB:"
7561 msgstr "NameRowB:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7564 msgid "NameRowC"
7565 msgstr "NameRowC"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7568 msgid "NameRowC:"
7569 msgstr "NameRowC:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7572 msgid "NameRowD"
7573 msgstr "NameRowD"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7576 msgid "NameRowD:"
7577 msgstr "NameRowD:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7580 msgid "NameRowE"
7581 msgstr "NameRowE"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7584 msgid "NameRowE:"
7585 msgstr "NameRowE:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7588 msgid "NameRowF"
7589 msgstr "NameRowF"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7592 msgid "NameRowF:"
7593 msgstr "NameRowF:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7596 msgid "NameRowG"
7597 msgstr "NameRowG"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7600 msgid "NameRowG:"
7601 msgstr "NameRowG:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7604 msgid "AddressRowA"
7605 msgstr "AddressRowA"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7608 msgid "AddressRowA:"
7609 msgstr "AddressRowA:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7612 msgid "AddressRowB"
7613 msgstr "AddressRowB"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7616 msgid "AddressRowB:"
7617 msgstr "AddressRowB:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7620 msgid "AddressRowC"
7621 msgstr "AddressRowC"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7624 msgid "AddressRowC:"
7625 msgstr "AddressRowC:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7628 msgid "AddressRowD"
7629 msgstr "AddressRowD"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7632 msgid "AddressRowD:"
7633 msgstr "AddressRowD:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7636 msgid "AddressRowE"
7637 msgstr "AddressRowE"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7640 msgid "AddressRowE:"
7641 msgstr "AddressRowE:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7644 msgid "AddressRowF"
7645 msgstr "AddressRowF"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7648 msgid "AddressRowF:"
7649 msgstr "AddressRowF:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7652 msgid "TelephoneRowA"
7653 msgstr "TelephoneRowA"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7656 msgid "TelephoneRowA:"
7657 msgstr "TelephoneRowA:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7660 msgid "TelephoneRowB"
7661 msgstr "TelephoneRowB"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7664 msgid "TelephoneRowB:"
7665 msgstr "TelephoneRowB:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7668 msgid "TelephoneRowC"
7669 msgstr "TelephoneRowC"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7672 msgid "TelephoneRowC:"
7673 msgstr "TelephoneRowC:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7676 msgid "TelephoneRowD"
7677 msgstr "TelephoneRowD"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7680 msgid "TelephoneRowD:"
7681 msgstr "TelephoneRowD:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7684 msgid "TelephoneRowE"
7685 msgstr "TelephoneRowE"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7688 msgid "TelephoneRowE:"
7689 msgstr "TelephoneRowE:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7692 msgid "TelephoneRowF"
7693 msgstr "TelephoneRowF"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7696 msgid "TelephoneRowF:"
7697 msgstr "TelephoneRowF:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7700 msgid "InternetRowA"
7701 msgstr "InternetRowA"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7704 msgid "InternetRowA:"
7705 msgstr "InternetRowA:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7708 msgid "InternetRowB"
7709 msgstr "InternetRowB"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7712 msgid "InternetRowB:"
7713 msgstr "InternetRowB:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7716 msgid "InternetRowC"
7717 msgstr "InternetRowC"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7720 msgid "InternetRowC:"
7721 msgstr "InternetRowC:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7724 msgid "InternetRowD"
7725 msgstr "InternetRowD"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7728 msgid "InternetRowD:"
7729 msgstr "InternetRowD:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7732 msgid "InternetRowE"
7733 msgstr "InternetRowE"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7736 msgid "InternetRowE:"
7737 msgstr "InternetRowE:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7740 msgid "InternetRowF"
7741 msgstr "InternetRowF"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7744 msgid "InternetRowF:"
7745 msgstr "InternetRowF:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7748 msgid "BankRowA"
7749 msgstr "BankRowA"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7752 msgid "BankRowA:"
7753 msgstr "BankRowA:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7756 msgid "BankRowB"
7757 msgstr "BankRowB"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7760 msgid "BankRowB:"
7761 msgstr "BankRowB:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7764 msgid "BankRowC"
7765 msgstr "BankRowC"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7768 msgid "BankRowC:"
7769 msgstr "BankRowC:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7772 msgid "BankRowD"
7773 msgstr "BankRowD"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7776 msgid "BankRowD:"
7777 msgstr "BankRowD:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7780 msgid "BankRowE"
7781 msgstr "BankRowE"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7784 msgid "BankRowE:"
7785 msgstr "BankRowE:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7788 msgid "BankRowF"
7789 msgstr "BankRowF"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7792 msgid "BankRowF:"
7793 msgstr "BankRowF:"
7794
7795 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7796 msgid "Claim #."
7797 msgstr "宣称 #."
7798
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7800 msgid "Remarks"
7801 msgstr "备注"
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7804 msgid "Remarks #."
7805 msgstr "备注 #."
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7808 msgid "Proof:"
7809 msgstr "证明:"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7812 msgid "More"
7813 msgstr "更多"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7816 msgid "(MORE)"
7817 msgstr "(MORE)"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7820 msgid "FADE IN:"
7821 msgstr "FADE IN:"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7824 msgid "INT."
7825 msgstr "INT."
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7828 msgid "EXT."
7829 msgstr "EXT."
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7832 msgid "Continuing"
7833 msgstr "Continuing"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7836 msgid "(continuing)"
7837 msgstr "(continuing)"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7840 msgid "Transition"
7841 msgstr "Transition"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7844 msgid "TITLE OVER:"
7845 msgstr "TITLE OVER:"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7848 msgid "INTERCUT"
7849 msgstr "INTERCUT"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7852 msgid "INTERCUT WITH:"
7853 msgstr "INTERCUT WITH:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7856 msgid "FADE OUT"
7857 msgstr "FADE OUT"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7860 msgid "Scene"
7861 msgstr "Scene"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7864 msgid "TheoremTemplate"
7865 msgstr "TheoremTemplate"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7868 msgid "Theorem #:"
7869 msgstr "定理 #:"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7872 msgid "Lemma #:"
7873 msgstr "引理 #:"
7874
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7876 msgid "Corollary #:"
7877 msgstr "Corollary #:"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7880 msgid "Proposition #:"
7881 msgstr "Proposition #:"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7884 msgid "Conjecture #:"
7885 msgstr "猜想 #:"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7888 msgid "Criterion #:"
7889 msgstr "Criterion #:"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7892 msgid "Fact #:"
7893 msgstr "Fact #:"
7894
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7902 msgid "Axiom"
7903 msgstr "Axiom"
7904
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7906 msgid "Axiom #:"
7907 msgstr "Axiom #:"
7908
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7910 msgid "Definition #:"
7911 msgstr "定义 #:"
7912
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7914 msgid "Example #:"
7915 msgstr "示例 #:"
7916
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7924 msgid "Condition"
7925 msgstr "条件"
7926
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7928 msgid "Condition #:"
7929 msgstr "条件 #:"
7930
7931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7932 msgid "Problem #:"
7933 msgstr "问题 #:"
7934
7935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7945 msgid "Exercise"
7946 msgstr "练习"
7947
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7949 msgid "Exercise #:"
7950 msgstr "练习 #:"
7951
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7953 msgid "Remark #:"
7954 msgstr "Remark #:"
7955
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7957 msgid "Claim #:"
7958 msgstr "Claim #:"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7961 msgid "Note #:"
7962 msgstr "Note #:"
7963
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7971 msgid "Notation"
7972 msgstr "Notation"
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7975 msgid "Notation #:"
7976 msgstr "Notation #:"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7979 msgid "Case #:"
7980 msgstr "Case #:"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7983 msgid "Abstract---"
7984 msgstr "摘要---"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7987 msgid "Index Terms---"
7988 msgstr "Index Terms---"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7991 msgid "Appendices"
7992 msgstr "附录"
7993
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7995 msgid "Biography"
7996 msgstr "文献引用"
7997
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7999 msgid "BiographyNoPhoto"
8000 msgstr "BiographyNoPhoto"
8001
8002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8003 msgid "Footernote"
8004 msgstr "Footernote"
8005
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8007 msgid "MarkBoth"
8008 msgstr "MarkBoth"
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8011 msgid "Classification Codes"
8012 msgstr "Classification Codes"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Definition \\thedefinition."
8018 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8021 msgid "Step"
8022 msgstr "步进"
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Step \\thestep."
8027 msgstr "Step \\arabic{step}."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Example \\theexample."
8033 msgstr "Example \\arabic{example}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Remark \\theremark."
8039 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Notation \\thenotation."
8045 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Theorem \\thetheorem."
8052 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Corollary \\thecorollary."
8058 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Lemma \\thelemma."
8064 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Proposition \\theproposition."
8070 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8073 msgid "Prop"
8074 msgstr "Prop"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Prop \\theprop."
8079 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8088 msgid "Question"
8089 msgstr "问题"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Question \\thequestion."
8094 msgstr "Question \\arabic{question}."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Claim \\theclaim."
8100 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8106 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8109 msgid "Appendices Section"
8110 msgstr "Appendices Section"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8113 msgid "--- Appendices ---"
8114 msgstr "--- Appendices ---"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8117 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8118 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8121 msgid "Review"
8122 msgstr "回顾"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8125 msgid "Topical"
8126 msgstr "Topical"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8129 msgid "Comment"
8130 msgstr "注释"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8133 msgid "Paper"
8134 msgstr "纸张"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8137 msgid "Prelim"
8138 msgstr "Prelim"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8141 msgid "Rapid"
8142 msgstr "Rapid"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8146 msgid "PACS"
8147 msgstr "PACS"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8150 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8151 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8154 msgid "MSC"
8155 msgstr "MSC"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8158 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8159 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8162 msgid "submitto"
8163 msgstr "提交至"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8166 msgid "submit to paper:"
8167 msgstr "提交至杂志:"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8170 msgid "Bibliography (plain)"
8171 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8174 msgid "Bibliography heading"
8175 msgstr "标题背景"
8176
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8178 msgid "ABSTRACT:"
8179 msgstr "摘要:"
8180
8181 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8182 msgid "KEY WORDS:"
8183 msgstr "关键字:"
8184
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8186 msgid "Commission"
8187 msgstr "Commission"
8188
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8190 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8191 msgstr "致谢"
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8194 msgid "AddressForOffprints"
8195 msgstr "AddressForOffprints"
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8198 msgid "Address for Offprints:"
8199 msgstr "Address for Offprints:"
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8202 msgid "RunningTitle"
8203 msgstr "页标题"
8204
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8207 msgid "Running title:"
8208 msgstr "页标题"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8211 msgid "RunningAuthor"
8212 msgstr "RunningAuthor"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8215 msgid "Running author:"
8216 msgstr "Running author:"
8217
8218 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8219 msgid "E-mail:"
8220 msgstr "电子邮件:"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8224 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8228 msgid "Chapter"
8229 msgstr "章"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8232 msgid "Running LaTeX Title"
8233 msgstr "Running LaTeX Title"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8236 msgid "TOC Title"
8237 msgstr "TOC Title"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8240 msgid "TOC title:"
8241 msgstr "TOC title:"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8244 msgid "Author Running"
8245 msgstr "Author Running"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8248 msgid "Author Running:"
8249 msgstr "Author Running:"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8252 msgid "TOC Author"
8253 msgstr "TOC Author"
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8256 msgid "TOC Author:"
8257 msgstr "TOC Author:"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8260 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8263 msgid "Case #."
8264 msgstr "Case #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8268 msgid "Claim."
8269 msgstr "Claim."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8272 msgid "Conjecture #."
8273 msgstr "猜想 #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8276 msgid "Example #."
8277 msgstr "示例 #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8280 msgid "Exercise #."
8281 msgstr "练习 #."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8284 msgid "Note #."
8285 msgstr "Note #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8289 msgid "Problem #."
8290 msgstr "问题 #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8293 msgid "Property"
8294 msgstr "属性"
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8297 msgid "Property #."
8298 msgstr "属性 #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8301 msgid "Question #."
8302 msgstr "问题 #."
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8305 msgid "Remark #."
8306 msgstr "Remark #."
8307
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8310 msgid "Solution"
8311 msgstr "解答"
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8315 msgid "Solution #."
8316 msgstr "解答 #."
8317
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8319 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8321 msgid "Chapter*"
8322 msgstr "Chapter*"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8325 msgid "Chapterprecis"
8326 msgstr "Chapterprecis"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8329 msgid "Epigraph"
8330 msgstr "Epigraph"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8333 msgid "Poemtitle"
8334 msgstr "Poemtitle"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8337 msgid "Poemtitle*"
8338 msgstr "Poemtitle*"
8339
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8341 msgid "Legend"
8342 msgstr "图标"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8345 msgid "Entry"
8346 msgstr "项"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8349 msgid "Entry:"
8350 msgstr "项:"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8353 msgid "ListItem"
8354 msgstr "列表项"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8357 msgid "List Item:"
8358 msgstr "列表项:"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8361 msgid "DoubleItem"
8362 msgstr "DoubleItem"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8365 msgid "Double Item:"
8366 msgstr "Double Item:"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8369 msgid "Space"
8370 msgstr "空格"
8371
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8373 msgid "Space:"
8374 msgstr "空格:"
8375
8376 #: lib/layouts/paper.layout:145
8377 msgid "SubTitle"
8378 msgstr "副标题"
8379
8380 #: lib/layouts/paper.layout:157
8381 msgid "Institution"
8382 msgstr "Institution"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8385 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8386 msgid "Slide"
8387 msgstr "幻灯片"
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8390 msgid "    "
8391 msgstr "    "
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8394 msgid "EndSlide"
8395 msgstr "EndSlide"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8398 msgid "~=~"
8399 msgstr "~=~"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8402 msgid "WideSlide"
8403 msgstr "WideSlide"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8406 msgid "EmptySlide"
8407 msgstr "EmptySlide"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8410 msgid "Empty slide:"
8411 msgstr "Empty slide:"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8414 msgid "\\arabic{section}"
8415 msgstr "\\arabic{section}"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8418 msgid "ItemizeType1"
8419 msgstr "ItemizeType1"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8422 msgid "EnumerateType1"
8423 msgstr "EnumerateType1"
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8426 msgid "List of Algorithms"
8427 msgstr "算法列表"
8428
8429 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8430 #, fuzzy
8431 msgid "\\thechapter"
8432 msgstr "\\Alph{chapter}"
8433
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Recipe"
8437 msgstr "已接收"
8438
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Recipe:"
8442 msgstr "接收到:"
8443
8444 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Ingredients"
8447 msgstr "致谢"
8448
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Ingredients:"
8452 msgstr "致谢"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8455 msgid "Preprint"
8456 msgstr "Preprint"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8459 msgid "AltAffiliation"
8460 msgstr "AltAffiliation"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8463 msgid "Thanks:"
8464 msgstr "鸣谢:"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8467 msgid "Electronic Address:"
8468 msgstr "电子地址:"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8471 msgid "acknowledgments"
8472 msgstr "致谢"
8473
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8475 msgid "PACS number:"
8476 msgstr "PACS number:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8480 msgid "Labeling"
8481 msgstr "Labeling"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8484 msgid "L"
8485 msgstr "L"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8488 msgid "O"
8489 msgstr "O"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8492 msgid "Encl"
8493 msgstr "附件"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8496 msgid "Place:"
8497 msgstr "地址:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8500 msgid "Specialmail"
8501 msgstr "调试邮件"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8504 msgid "Specialmail:"
8505 msgstr "特殊邮件"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8508 msgid "Title:"
8509 msgstr "头衔:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8512 msgid "Yourref"
8513 msgstr "Yourref"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8516 msgid "Yourmail"
8517 msgstr "Yourmail"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8520 msgid "Your letter of:"
8521 msgstr "Your letter of:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8524 msgid "Myref"
8525 msgstr "Myref"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8528 msgid "Customer"
8529 msgstr "客户"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8532 msgid "Customer no.:"
8533 msgstr "客户编号.:"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8536 msgid "Invoice"
8537 msgstr "订单"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8540 msgid "Invoice no.:"
8541 msgstr "订单号.:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8544 msgid "NextAddress"
8545 msgstr "下一地址"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8548 msgid "Next Address:"
8549 msgstr "下一地址"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8552 msgid "Sender Name:"
8553 msgstr "发件人姓名"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8556 msgid "Sender Phone:"
8557 msgstr "发件人电话"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8560 msgid "Fax"
8561 msgstr "传真"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8564 msgid "Sender Fax:"
8565 msgstr "发件人传真"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8568 msgid "E-Mail"
8569 msgstr "电子邮件"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8572 msgid "Sender E-Mail:"
8573 msgstr "发件人电子邮件"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8576 msgid "Sender URL:"
8577 msgstr "发件人网址:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8580 msgid "Logo"
8581 msgstr "徽标"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8584 msgid "Logo:"
8585 msgstr "徽标:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8588 #, fuzzy
8589 msgid "EndLetter"
8590 msgstr "书信"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8593 #, fuzzy
8594 msgid "End of letter"
8595 msgstr "句末(E)|E"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8598 msgid "LandscapeSlide"
8599 msgstr "LandscapeSlide"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Landscape Slide:"
8604 msgstr "Landscape Slide"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8607 msgid "PortraitSlide"
8608 msgstr "PortraitSlide"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Portrait Slide:"
8613 msgstr "Portrait Slide"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8616 msgid "Slide*"
8617 msgstr "Slide*"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8620 #, fuzzy
8621 msgid "EndOfSlide"
8622 msgstr "EndSlide"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8625 msgid "SlideHeading"
8626 msgstr "SlideHeading"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8629 msgid "SlideSubHeading"
8630 msgstr "SlideSubHeading"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8633 msgid "ListOfSlides"
8634 msgstr "ListOfSlides"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8637 #, fuzzy
8638 msgid "[List Of Slides]"
8639 msgstr "List Of Slides"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8642 msgid "SlideContents"
8643 msgstr "SlideContents"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8646 #, fuzzy
8647 msgid "[Slide Contents]"
8648 msgstr "SlideContents"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8651 msgid "ProgressContents"
8652 msgstr "ProgressContents"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8655 #, fuzzy
8656 msgid "[Progress Contents]"
8657 msgstr "Progress Contents"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8661 msgid "Conjecture*"
8662 msgstr "Conjecture*"
8663
8664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Algorithm*"
8668 msgstr "算法"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8671 msgid "AMS"
8672 msgstr "AMS"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8675 msgid "Subjectclass"
8676 msgstr "Subjectclass"
8677
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8679 #, fuzzy
8680 msgid "AMS subject classifications:"
8681 msgstr "AMS subject classifications."
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Conference"
8686 msgstr "引用"
8687
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Conference:"
8691 msgstr "Reference:"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8694 #, fuzzy
8695 msgid "CopyrightYear"
8696 msgstr "版权"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Copyright year:"
8701 msgstr "版权:"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Copyrightdata"
8706 msgstr "版权"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Copyright data:"
8711 msgstr "版权:"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Terms"
8716 msgstr "定理"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Terms:"
8721 msgstr "定理"
8722
8723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8724 msgid "Topic"
8725 msgstr "主题"
8726
8727 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8728 msgid "MMMMM"
8729 msgstr "MMMMM"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:105
8732 msgid "New Slide:"
8733 msgstr "New Slide:"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:127
8736 msgid "Overlay"
8737 msgstr "覆盖"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:142
8740 msgid "New Overlay:"
8741 msgstr "New Overlay:"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:182
8744 msgid "New Note:"
8745 msgstr "New Note:"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:207
8748 msgid "InvisibleText"
8749 msgstr "InvisibleText"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:214
8752 msgid "<Invisible Text Follows>"
8753 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8754
8755 #: lib/layouts/slides.layout:231
8756 msgid "VisibleText"
8757 msgstr "VisibleText"
8758
8759 #: lib/layouts/slides.layout:238
8760 msgid "<Visible Text Follows>"
8761 msgstr "<Visible Text Follows>"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:54
8764 msgid "Authorinfo"
8765 msgstr "作者信息"
8766
8767 #: lib/layouts/spie.layout:66
8768 msgid "Authorinfo:"
8769 msgstr "作者信息:"
8770
8771 #: lib/layouts/spie.layout:79
8772 msgid "ABSTRACT"
8773 msgstr "摘要"
8774
8775 #: lib/layouts/spie.layout:94
8776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8777 msgstr "致谢"
8778
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Subclass"
8782 msgstr "Subjectclass"
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Petit"
8787 msgstr "Poemtitle"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Front Matter"
8792 msgstr "FrontMatter"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8795 #, fuzzy
8796 msgid "--- Front Matter ---"
8797 msgstr "FrontMatter"
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Main Matter"
8802 msgstr "FrontMatter"
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8805 msgid "--- Main Matter ---"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8809 msgid "Back Matter"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8813 msgid "--- Back Matter ---"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Part \\thepart"
8820 msgstr "Part \\Roman{part}"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Chapter \\thechapter"
8826 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Preface"
8837 msgstr "地址"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Preface:"
8842 msgstr "地址:"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Proof(QED)"
8847 msgstr "证据"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Title*"
8860 msgstr "标题"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8865 msgstr "Institute"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8868 msgid "MiniTOC"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8876 #, fuzzy
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "程序列表列表"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8885 #, fuzzy
8886 msgid "For editors"
8887 msgstr "致谢"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8890 #, fuzzy
8891 msgid "List of Contributors"
8892 msgstr "表格列表"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Inst"
8897 msgstr "插入(&I)"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Institute #"
8902 msgstr "Institute"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Sidenote"
8907 msgstr "记事"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8910 #, fuzzy
8911 msgid "sidenote"
8912 msgstr "记事"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Marginnote"
8917 msgstr "页边注(M)|M"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8920 #, fuzzy
8921 msgid "marginnote"
8922 msgstr "边框"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8925 msgid "NewThought"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8929 msgid "new thought"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8933 #, fuzzy
8934 msgid "AllCaps"
8935 msgstr "小号大写字体"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8938 #, fuzzy
8939 msgid "allcaps"
8940 msgstr "小号大写"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8943 #, fuzzy
8944 msgid "SmallCaps"
8945 msgstr "小号大写字体"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8948 #, fuzzy
8949 msgid "smallcaps"
8950 msgstr "小号大写"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Full Width"
8955 msgstr "标签宽度"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8958 #, fuzzy
8959 msgid "MarginTable"
8960 msgstr "边框"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8963 #, fuzzy
8964 msgid "MarginFigure"
8965 msgstr "FitFigure"
8966
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8968 msgid "email:"
8969 msgstr "电子邮件:"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Element:Firstname"
8978 msgstr "FirstName"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Firstname"
8983 msgstr "FirstName"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8986 msgid "Element:Fname"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Fname"
8992 msgstr "框架"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Element:Surname"
8997 msgstr "姓"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9001 msgid "Surname"
9002 msgstr "姓"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Element:Filename"
9007 msgstr "文件名"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Literal"
9012 msgstr "Literal"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 msgid "Literal"
9017 msgstr "Literal"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Element:Emph"
9022 msgstr "放置策略(&P):"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 msgid "Emph"
9026 msgstr "强调"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Element:Abbrev"
9031 msgstr "breve"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Abbrev"
9036 msgstr "breve"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Element:Citation-number"
9041 msgstr "Citation-number"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9044 msgid "Citation-number"
9045 msgstr "Citation-number"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:Volume"
9050 msgstr "列"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Volume"
9055 msgstr "列"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Day"
9060 msgstr "Supplementary"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Day"
9065 msgstr "显示"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9068 msgid "Element:Month"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Month"
9074 msgstr "数学"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Element:Year"
9079 msgstr "Supplementary"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Year"
9084 msgstr "清除(&l)"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Element:Issue-number"
9089 msgstr "msnumber"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Issue-number"
9094 msgstr "msnumber"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9097 msgid "Element:Issue-day"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 msgid "Issue-day"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9105 msgid "Element:Issue-months"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9109 msgid "Issue-months"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9113 msgid "Subsubparagraph"
9114 msgstr "Subsubparagraph"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9117 msgid "Header"
9118 msgstr "头文件"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9121 msgid "-- Header --"
9122 msgstr "-- Header --"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9125 msgid "Special-section"
9126 msgstr "Special-section"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9129 msgid "Special-section:"
9130 msgstr "Special-section:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9133 msgid "AGU-journal"
9134 msgstr "AGU-journal"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9137 msgid "AGU-journal:"
9138 msgstr "AGU-journal:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9141 msgid "Citation-number:"
9142 msgstr "Citation-number:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9145 msgid "AGU-volume"
9146 msgstr "AGU-volume"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9149 msgid "AGU-volume:"
9150 msgstr "AGU-volume:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9153 msgid "AGU-issue"
9154 msgstr "AGU-issue"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9157 msgid "AGU-issue:"
9158 msgstr "AGU-issue:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9161 msgid "Copyright:"
9162 msgstr "版权:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9165 msgid "Index-terms"
9166 msgstr "Index-terms"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9169 msgid "Index-terms..."
9170 msgstr "Index-terms..."
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9173 msgid "Index-term"
9174 msgstr "Index-term"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9177 msgid "Index-term:"
9178 msgstr "Index-term:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9181 msgid "Cross-term"
9182 msgstr "Cross-term"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9185 msgid "Cross-term:"
9186 msgstr "Cross-term"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9189 msgid "Supplementary"
9190 msgstr "Supplementary"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9193 msgid "Supplementary..."
9194 msgstr "Supplementary..."
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9197 msgid "Supp-note"
9198 msgstr "Supp-note"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9201 msgid "Sup-mat-note:"
9202 msgstr "Sup-mat-note:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9205 msgid "Cite-other"
9206 msgstr "Cite-other"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9209 msgid "Cite-other:"
9210 msgstr "Cite-other:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9213 msgid "Revised"
9214 msgstr "Revised"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9217 msgid "Revised:"
9218 msgstr "Revised:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9221 msgid "Ident-line"
9222 msgstr "Ident-line"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9225 msgid "Ident-line:"
9226 msgstr "Ident-line:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9229 msgid "Runhead"
9230 msgstr "Runhead"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9233 msgid "Runhead:"
9234 msgstr "Runhead:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9237 msgid "Published-online:"
9238 msgstr "Published-online:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9241 msgid "Citation"
9242 msgstr "Citation"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9245 msgid "Citation:"
9246 msgstr "Citation:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9249 msgid "Posting-order"
9250 msgstr "Posting-order"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9253 msgid "Posting-order:"
9254 msgstr "Posting-order:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9257 msgid "AGU-pages"
9258 msgstr "AGU-pages"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9261 msgid "AGU-pages:"
9262 msgstr "AGU-pages:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9265 msgid "Words"
9266 msgstr "单词数"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9269 msgid "Words:"
9270 msgstr "Words:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9273 msgid "Figures"
9274 msgstr "Figures"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9277 msgid "Figures:"
9278 msgstr "Figures:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9281 msgid "Tables"
9282 msgstr "表格"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9285 msgid "Tables:"
9286 msgstr "Tables:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9289 msgid "Datasets"
9290 msgstr "Datasets"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9293 msgid "Datasets:"
9294 msgstr "Datasets:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:ISSN"
9299 msgstr "放置策略(&P):"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9302 msgid "ISSN"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9306 msgid "Element:CODEN"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9310 #, fuzzy
9311 msgid "CODEN"
9312 msgstr "SCENE"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:SS-Code"
9317 msgstr "代码"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9320 #, fuzzy
9321 msgid "SS-Code"
9322 msgstr "代码"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:SS-Title"
9327 msgstr "标题"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9330 #, fuzzy
9331 msgid "SS-Title"
9332 msgstr "标题"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:CCC-Code"
9337 msgstr "CCC code:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9340 #, fuzzy
9341 msgid "CCC-Code"
9342 msgstr "CCC code:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Code"
9347 msgstr "放置策略(&P):"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9350 msgid "Code"
9351 msgstr "代码"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Element:Dscr"
9356 msgstr "致谢"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Dscr"
9361 msgstr "放弃(&D)"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:Keyword"
9366 msgstr "密码"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Element:Orgdiv"
9371 msgstr "div"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Orgdiv"
9376 msgstr "div"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Element:Orgname"
9381 msgstr "姓"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Orgname"
9386 msgstr "姓"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Element:Street"
9391 msgstr "街道"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Element:City"
9396 msgstr "放置策略(&P):"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9399 #, fuzzy
9400 msgid "City"
9401 msgstr "infty"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9404 msgid "Element:State"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Element:Postcode"
9410 msgstr "Posting-order"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Postcode"
9415 msgstr "Posting-order"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Element:Country"
9420 msgstr "项"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Country"
9425 msgstr "项"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9429 msgid "Paragraph*"
9430 msgstr "段落*"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9433 msgid "CCC"
9434 msgstr "CCC"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9437 msgid "CCC code:"
9438 msgstr "CCC code:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9441 msgid "PaperId"
9442 msgstr "PaperId"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9445 msgid "Paper Id:"
9446 msgstr "Paper Id:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9449 msgid "AuthorAddr"
9450 msgstr "AuthorAddr"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9453 msgid "Author Address:"
9454 msgstr "Author Address:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9457 msgid "SlugComment"
9458 msgstr "SlugComment"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9461 msgid "Slug Comment:"
9462 msgstr "Slug Comment:"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9465 msgid "Plate"
9466 msgstr "Plate"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9469 msgid "Planotable"
9470 msgstr "Planotable"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9473 msgid "Table Caption"
9474 msgstr "Table Caption"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9477 msgid "TableCaption"
9478 msgstr "TableCaption"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9481 msgid "Current Address"
9482 msgstr "Current Address"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9485 msgid "Current address:"
9486 msgstr "Current address:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9489 msgid "E-mail address:"
9490 msgstr "电子邮件地址:"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9493 msgid "Key words and phrases:"
9494 msgstr "Key words and phrases:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9497 msgid "Dedicatory"
9498 msgstr "Dedicatory"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9501 msgid "Dedication:"
9502 msgstr "Dedication:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9505 msgid "Translator"
9506 msgstr "翻译者"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9509 msgid "Translator:"
9510 msgstr "翻译人员:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9513 #, fuzzy
9514 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9515 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:Directory"
9520 msgstr "目录"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Directory"
9525 msgstr "目录"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9528 msgid "Element:Email"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Element:KeyCombo"
9534 msgstr "键盘"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9537 #, fuzzy
9538 msgid "KeyCombo"
9539 msgstr "键盘"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Element:KeyCap"
9544 msgstr "Cap"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9547 #, fuzzy
9548 msgid "KeyCap"
9549 msgstr "Cap"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9552 msgid "Element:GuiMenu"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9556 msgid "GuiMenu"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9560 msgid "Element:GuiMenuItem"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9564 msgid "GuiMenuItem"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9568 msgid "Element:GuiButton"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9572 msgid "GuiButton"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9576 msgid "Element:MenuChoice"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9580 msgid "MenuChoice"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9584 msgid "SGML"
9585 msgstr "SGML"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9588 msgid "Subparagraph*"
9589 msgstr "Subparagraph*"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9592 msgid "Authorgroup"
9593 msgstr "Authorgroup"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9596 msgid "RevisionHistory"
9597 msgstr "RevisionHistory"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9600 msgid "Revision History"
9601 msgstr "修订历史"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9604 msgid "Revision"
9605 msgstr "版本"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9608 msgid "RevisionRemark"
9609 msgstr "RevisionRemark"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9612 msgid "FirstName"
9613 msgstr "FirstName"
9614
9615 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9616 #: lib/layouts/sweave.module:39
9617 msgid "Scrap"
9618 msgstr "Scrap"
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9621 msgid "\\arabic{chapter}"
9622 msgstr "\\arabic{chapter}"
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9625 msgid "\\Alph{chapter}"
9626 msgstr "\\Alph{chapter}"
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9629 #, fuzzy
9630 msgid "\\arabic{footnote}"
9631 msgstr "Note \\arabic{note}."
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9634 msgid "\\Roman{section}."
9635 msgstr "\\Roman{section}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9638 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9639 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9642 msgid "\\Alph{subsection}."
9643 msgstr "\\Alph{subsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9646 msgid "\\arabic{subsection}."
9647 msgstr "\\arabic{subsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9650 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9654 msgid "\\alph{subsubsection}."
9655 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9658 msgid "\\alph{paragraph}."
9659 msgstr "\\alph{paragraph}."
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9662 msgid "Addpart"
9663 msgstr "Addpart"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9666 msgid "Addchap"
9667 msgstr "Addchap"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9670 msgid "Addsec"
9671 msgstr "Addsec"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9674 msgid "Addchap*"
9675 msgstr "Addchap*"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9678 msgid "Addsec*"
9679 msgstr "Addsec*"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9682 msgid "Minisec"
9683 msgstr "Minisec"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9686 msgid "Publishers"
9687 msgstr "出版者"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9690 msgid "Dedication"
9691 msgstr "献辞"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9694 msgid "Titlehead"
9695 msgstr "Titlehead"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9698 msgid "Uppertitleback"
9699 msgstr "Uppertitleback"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9702 msgid "Lowertitleback"
9703 msgstr "Lowertitleback"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9706 msgid "Extratitle"
9707 msgstr "Extratitle"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9710 msgid "Captionabove"
9711 msgstr "Captionabove"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9714 msgid "Captionbelow"
9715 msgstr "Captionbelow"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9718 msgid "Dictum"
9719 msgstr "Dictum"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9722 #, fuzzy
9723 msgid "CharStyle"
9724 msgstr "改变: "
9725
9726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9727 msgid "UNDEFINED"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9731 #, fuzzy
9732 msgid "\\Roman{part}"
9733 msgstr "Part \\Roman{part}"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Part \\Roman{part}"
9738 msgstr "Part \\Roman{part}"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Chapter ##"
9743 msgstr "章"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Section ##"
9749 msgstr "章节"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Paragraph ##"
9754 msgstr "段落"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9757 msgid "\\arabic{enumi}."
9758 msgstr "\\arabic{enumi}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9761 msgid "\\roman{enumiii}."
9762 msgstr "\\roman{enumiii}."
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9765 msgid "\\Alph{enumiv}."
9766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Equation ##"
9771 msgstr "方程"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Footnote ##"
9776 msgstr "Footernote"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Marginal"
9781 msgstr "边框"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9784 msgid "margin"
9785 msgstr "边框"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Foot"
9790 msgstr "脚注"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9793 msgid "foot"
9794 msgstr "脚注"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Note:Comment"
9799 msgstr "注释"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9802 msgid "comment"
9803 msgstr "注释"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Note:Note"
9808 msgstr "备注:   "
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9811 msgid "note"
9812 msgstr "记事"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Note:Greyedout"
9817 msgstr "灰度"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9820 #, fuzzy
9821 msgid "greyedout"
9822 msgstr "灰度"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9825 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9826 msgid "ERT"
9827 msgstr "ERT"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Phantom"
9834 msgstr "phantom"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Listings"
9840 msgstr "程序列表"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9844 msgid "Branch"
9845 msgstr "分支"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9848 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9851 msgid "Index"
9852 msgstr "索引"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Idx"
9857 msgstr "Idx"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9860 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9861 msgid "Box"
9862 msgstr "外框"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Box:Shaded"
9867 msgstr "阴影"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Float"
9872 msgstr "浮动(&F)"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Wrap"
9877 msgstr "折行"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9880 msgid "OptArg"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9884 msgid "opt"
9885 msgstr "选项"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Info"
9890 msgstr "撤消"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Info:menu"
9895 msgstr "mu"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Info:shortcut"
9900 msgstr "快捷键(&h)"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Info:shortcuts"
9905 msgstr "快捷键(&h)"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9908 msgid "Caption"
9909 msgstr "标题"
9910
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9912 msgid "--Separator--"
9913 msgstr "分隔符:"
9914
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9916 msgid "--- Separate Environment ---"
9917 msgstr "环境变量(&V)"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9920 msgid "Headnote"
9921 msgstr "Headnote"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9924 msgid "Headnote (optional):"
9925 msgstr "Headnote (optional):"
9926
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9928 msgid "Corr Author:"
9929 msgstr "Corr Author:"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9932 msgid "Offprints"
9933 msgstr "Offprints"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9936 msgid "Offprints:"
9937 msgstr "Offprints:"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Corollary \\thetheorem."
9942 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Lemma \\thetheorem."
9947 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Proposition \\thetheorem."
9952 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9957 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9960 msgid "Fact \\thetheorem."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Definition \\thetheorem."
9966 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Example \\thetheorem."
9971 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Problem \\thetheorem."
9976 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Exercise \\thetheorem."
9981 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Remark \\thetheorem."
9986 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Claim \\thetheorem."
9991 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Fact \\thefact."
9996 msgstr "Part \\Roman{part}"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Problem \\theproblem."
10001 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Exercise \\theexercise."
10006 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10009 msgid "Example*"
10010 msgstr "Example*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10013 msgid "Problem*"
10014 msgstr "问题*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10017 msgid "Exercise*"
10018 msgstr "练习*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgid "Remark*"
10022 msgstr "Remark*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgid "Claim*"
10026 msgstr "Claim*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10029 msgid "Conjecture."
10030 msgstr "Conjecture."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10033 msgid "Fact*"
10034 msgstr "Fact*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10037 msgid "Problem."
10038 msgstr "问题."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10041 msgid "Exercise."
10042 msgstr "练习."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10045 msgid "Remark."
10046 msgstr "Remark."
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:2
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Braille"
10051 msgstr "parallel"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 msgid ""
10055 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10056 "in examples."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Braille (default)"
10062 msgstr "LaTeX缺省设置"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Braille:"
10067 msgstr "较小"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:45
10070 msgid "Braille (textsize)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:68
10074 msgid "Braille (dots on)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:83
10078 msgid "Braille_dots_on"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:92
10082 msgid "Braille (dots off)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:107
10086 msgid "Braille_dots_off"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:116
10090 msgid "Braille (mirror on)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:131
10094 msgid "Braille_mirror_on"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:140
10098 msgid "Braille (mirror off)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:155
10102 msgid "Braille_mirror_off"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:163
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Braillebox"
10108 msgstr "parallel"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:167
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Braille box"
10113 msgstr "parallel"
10114
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Endnote"
10118 msgstr "记事"
10119
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10121 msgid ""
10122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Custom:Endnote"
10129 msgstr "记事"
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10132 #, fuzzy
10133 msgid "endnote"
10134 msgstr "Headnote"
10135
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10137 msgid "Number Equations by Section"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10141 msgid ""
10142 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10143 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Number Figures by Section"
10149 msgstr "Theorem. "
10150
10151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10152 msgid ""
10153 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10154 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Foot to End"
10160 msgstr "Note to Editor:"
10161
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10163 msgid ""
10164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10165 "where you want the endnotes to appear."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Hanging"
10171 msgstr "边框"
10172
10173 #: lib/layouts/hanging.module:6
10174 msgid ""
10175 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10176 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10177 "are indented."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:2
10181 msgid "Initials"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/initials.module:6
10185 msgid ""
10186 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10187 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 #, fuzzy
10192 msgid "charstyles"
10193 msgstr "改变: "
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:10
10196 #, fuzzy
10197 msgid "CharStyle:Initial"
10198 msgstr "改变: "
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:12
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Initial"
10203 msgstr "InvisibleText"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10206 msgid "Linguistics"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10210 msgid ""
10211 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10212 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10213 "examples."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10217 msgid "Numbered Example (multiline)"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Example:"
10223 msgstr "示例"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10226 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Examples:"
10232 msgstr "例子"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Subexample"
10237 msgstr "示例"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Subexample:"
10242 msgstr "示例"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Custom:Glosse"
10247 msgstr "客户"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Glosse"
10252 msgstr "关闭"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10257 msgstr "客户"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10260 msgid "Tri-Glosse"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10264 #, fuzzy
10265 msgid "CharStyle:Expression"
10266 msgstr "改变: "
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10269 #, fuzzy
10270 msgid "expr."
10271 msgstr "exp"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10274 #, fuzzy
10275 msgid "CharStyle:Concepts"
10276 msgstr "改变: "
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10279 #, fuzzy
10280 msgid "concept"
10281 msgstr "接受(&A)"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10284 #, fuzzy
10285 msgid "CharStyle:Meaning"
10286 msgstr "改变: "
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10289 #, fuzzy
10290 msgid "meaning"
10291 msgstr "Opening"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Tableau"
10296 msgstr "表"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10299 #, fuzzy
10300 msgid "List of Tableaux"
10301 msgstr "表格列表"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Logical Markup"
10306 msgstr "读取备份版本?"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 msgid ""
10310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10311 "code."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10315 #, fuzzy
10316 msgid "CharStyle:Noun"
10317 msgstr "改变: "
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10320 #, fuzzy
10321 msgid "noun"
10322 msgstr "无"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10325 #, fuzzy
10326 msgid "CharStyle:Emph"
10327 msgstr "改变: "
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10330 #, fuzzy
10331 msgid "emph"
10332 msgstr "强调"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10335 #, fuzzy
10336 msgid "CharStyle:Strong"
10337 msgstr "改变: "
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10340 #, fuzzy
10341 msgid "strong"
10342 msgstr "程序列表"
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10345 #, fuzzy
10346 msgid "CharStyle:Code"
10347 msgstr "改变: "
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10350 #, fuzzy
10351 msgid "code"
10352 msgstr "代码"
10353
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Minimalistic"
10357 msgstr "Minisec"
10358
10359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/noweb.module:2
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Noweb literate programming"
10366 msgstr "No literate programming build log file found."
10367
10368 #: lib/layouts/noweb.module:5
10369 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10373 #, fuzzy
10374 msgid "literate"
10375 msgstr "Seriate"
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10378 #: lib/configure.py:507
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Sweave"
10381 msgstr "保存(&S)"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:5
10384 msgid ""
10385 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:17
10389 msgid "Chunk"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:43
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Sweave Options"
10395 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10396
10397 #: lib/layouts/sweave.module:44
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Sweave opts"
10400 msgstr "显示字体"
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:63
10403 #, fuzzy
10404 msgid "S/R expression"
10405 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:64
10408 #, fuzzy
10409 msgid "S/R expr"
10410 msgstr "exp"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10413 msgid "Sweave Input File"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Number Tables by Section"
10419 msgstr "Theorem. "
10420
10421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10422 msgid ""
10423 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10424 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Theorem. "
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10433 msgid ""
10434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10449 msgid ""
10450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10453 "in both numbered and non-numbered forms."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10459 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10460 #, fuzzy
10461 msgid "theorems"
10462 msgstr "定理"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Criterion \\thetheorem."
10467 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Criterion*"
10473 msgstr "Criterion"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10477 msgid "Criterion."
10478 msgstr "Criterion."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10483 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10487 msgid "Algorithm."
10488 msgstr "算法."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10491 msgid "Axiom \\thetheorem."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Axiom*"
10498 msgstr "Axiom"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10502 msgid "Axiom."
10503 msgstr "公理."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Condition \\thetheorem."
10508 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10512 msgid "Condition*"
10513 msgstr "条件"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10517 msgid "Condition."
10518 msgstr "条件."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Note \\thetheorem."
10523 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10527 msgid "Note*"
10528 msgstr "Note*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10532 msgid "Note."
10533 msgstr "Note."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Notation \\thetheorem."
10538 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10542 msgid "Notation*"
10543 msgstr "Notation*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10547 msgid "Notation."
10548 msgstr "Notation."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Summary \\thetheorem."
10553 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Summary*"
10559 msgstr "摘要"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10563 msgid "Summary."
10564 msgstr "摘要."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10569 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10573 msgid "Acknowledgement*"
10574 msgstr "Acknowledgement*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10582 msgid "Conclusion"
10583 msgstr "结论"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10588 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10592 msgid "Conclusion*"
10593 msgstr "Conclusion*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10597 msgid "Conclusion."
10598 msgstr "结论."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10606 msgid "Assumption"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Assumption \\thetheorem."
10612 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10616 msgid "Assumption*"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10621 msgid "Assumption."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Question \\thetheorem."
10627 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Question*"
10632 msgstr "问题"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Question."
10637 msgstr "问题"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10640 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10644 msgid ""
10645 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10646 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10647 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10648 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10649 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10650 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10651 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Criterion \\thecriterion."
10657 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10662 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Axiom \\theaxiom."
10667 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Condition \\thecondition."
10672 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Note \\thenote."
10677 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Summary \\thesummary."
10682 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10687 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10692 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Assumption \\theassumption."
10697 msgstr "Question \\arabic{question}."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Theorems (AMS)"
10702 msgstr "Theorem. "
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10705 msgid ""
10706 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10707 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10708 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10709 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10715 msgstr "Theorem. "
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10731 msgstr "Theorem. "
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10745 msgstr "Theorem. "
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10748 msgid ""
10749 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10750 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10751 "chapter environment."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10757 msgstr "Theorem. "
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10760 msgid ""
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10771 msgstr "Theorem. "
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10774 msgid ""
10775 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10776 "section start)."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10782 msgstr "编号的"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10785 msgid ""
10786 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10787 "using the extended AMS machinery."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10791 msgid ""
10792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10798 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10799 msgid "Ignore"
10800 msgstr "忽略"
10801
10802 #: lib/languages:6
10803 msgid "Afrikaans"
10804 msgstr "南非荷兰语"
10805
10806 #: lib/languages:7
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Albanian"
10809 msgstr "亚美尼亚语"
10810
10811 #: lib/languages:8
10812 #, fuzzy
10813 msgid "English (USA)"
10814 msgstr "英语"
10815
10816 #: lib/languages:10
10817 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10818 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10819
10820 #: lib/languages:11
10821 msgid "Arabic (Arabi)"
10822 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10823
10824 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10825 msgid "Armenian"
10826 msgstr "亚美尼亚语"
10827
10828 #: lib/languages:13
10829 #, fuzzy
10830 msgid "German (Austria, old spelling)"
10831 msgstr "德语 (新拼写)"
10832
10833 #: lib/languages:14
10834 msgid "German (Austria)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/languages:15
10838 msgid "Indonesian"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/languages:16
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Malay"
10844 msgstr "邮件"
10845
10846 #: lib/languages:17
10847 msgid "Basque"
10848 msgstr "巴斯克语"
10849
10850 #: lib/languages:18
10851 msgid "Belarusian"
10852 msgstr "白俄罗斯语"
10853
10854 #: lib/languages:19
10855 msgid "Portuguese (Brazil)"
10856 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10857
10858 #: lib/languages:20
10859 msgid "Breton"
10860 msgstr "布里多尼语"
10861
10862 #: lib/languages:21
10863 #, fuzzy
10864 msgid "English (UK)"
10865 msgstr "英语"
10866
10867 #: lib/languages:22
10868 msgid "Bulgarian"
10869 msgstr "保加利亚语"
10870
10871 #: lib/languages:23
10872 #, fuzzy
10873 msgid "English (Canada)"
10874 msgstr "英语"
10875
10876 #: lib/languages:24
10877 #, fuzzy
10878 msgid "French (Canada)"
10879 msgstr "法裔加拿大"
10880
10881 #: lib/languages:25
10882 msgid "Catalan"
10883 msgstr "加泰罗尼亚语"
10884
10885 #: lib/languages:26
10886 msgid "Chinese (simplified)"
10887 msgstr "中文 (简体)"
10888
10889 #: lib/languages:27
10890 msgid "Chinese (traditional)"
10891 msgstr "中文 (繁体)"
10892
10893 #: lib/languages:28
10894 msgid "Croatian"
10895 msgstr "克罗地亚"
10896
10897 #: lib/languages:29
10898 msgid "Czech"
10899 msgstr "捷克语"
10900
10901 #: lib/languages:30
10902 msgid "Danish"
10903 msgstr "丹麦语"
10904
10905 #: lib/languages:31
10906 msgid "Dutch"
10907 msgstr "荷兰语"
10908
10909 #: lib/languages:32
10910 msgid "English"
10911 msgstr "英语"
10912
10913 #: lib/languages:34
10914 msgid "Esperanto"
10915 msgstr "世界语"
10916
10917 #: lib/languages:35
10918 msgid "Estonian"
10919 msgstr "爱沙尼亚语"
10920
10921 #: lib/languages:37
10922 msgid "Farsi"
10923 msgstr "波斯"
10924
10925 #: lib/languages:38
10926 msgid "Finnish"
10927 msgstr "芬兰语"
10928
10929 #: lib/languages:40
10930 msgid "French"
10931 msgstr "法语"
10932
10933 #: lib/languages:41
10934 msgid "Galician"
10935 msgstr "Galician"
10936
10937 #: lib/languages:42
10938 #, fuzzy
10939 msgid "German (old spelling)"
10940 msgstr "德语 (新拼写)"
10941
10942 #: lib/languages:43
10943 msgid "German"
10944 msgstr "德语"
10945
10946 #: lib/languages:44
10947 msgid "German (Switzerland)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10952 msgid "Greek"
10953 msgstr "希腊文"
10954
10955 #: lib/languages:46
10956 msgid "Greek (polytonic)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10960 msgid "Hebrew"
10961 msgstr "希伯来文"
10962
10963 #: lib/languages:51
10964 msgid "Icelandic"
10965 msgstr "冰岛语"
10966
10967 #: lib/languages:53
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Interlingua"
10970 msgstr "插入积分"
10971
10972 #: lib/languages:54
10973 msgid "Irish"
10974 msgstr "爱尔兰语"
10975
10976 #: lib/languages:55
10977 msgid "Italian"
10978 msgstr "意大利语"
10979
10980 #: lib/languages:56
10981 msgid "Japanese"
10982 msgstr "日文"
10983
10984 #: lib/languages:57
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Japanese (CJK)"
10987 msgstr "日文"
10988
10989 #: lib/languages:58
10990 msgid "Kazakh"
10991 msgstr "哈萨克语"
10992
10993 #: lib/languages:60
10994 msgid "Korean"
10995 msgstr "韩文"
10996
10997 #: lib/languages:62
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Latin"
11000 msgstr "LatinOn"
11001
11002 #: lib/languages:63
11003 msgid "Latvian"
11004 msgstr "拉脱维亚语"
11005
11006 #: lib/languages:64
11007 msgid "Lithuanian"
11008 msgstr "立陶宛语"
11009
11010 #: lib/languages:65
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Lower Sorbian"
11013 msgstr "Upper Sorbian"
11014
11015 #: lib/languages:66
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Hungarian"
11018 msgstr "保加利亚语"
11019
11020 #: lib/languages:67
11021 msgid "Mongolian"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/languages:68
11025 msgid "Norsk"
11026 msgstr "Norsk"
11027
11028 #: lib/languages:69
11029 msgid "Nynorsk"
11030 msgstr "Nynorsk"
11031
11032 #: lib/languages:70
11033 msgid "Polish"
11034 msgstr "波兰语"
11035
11036 #: lib/languages:71
11037 msgid "Portuguese"
11038 msgstr "葡萄牙语"
11039
11040 #: lib/languages:72
11041 msgid "Romanian"
11042 msgstr "罗马尼亚语"
11043
11044 #: lib/languages:73
11045 msgid "Russian"
11046 msgstr "俄语"
11047
11048 #: lib/languages:74
11049 msgid "North Sami"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/languages:75
11053 msgid "Scottish"
11054 msgstr "Scottish"
11055
11056 #: lib/languages:76
11057 msgid "Serbian"
11058 msgstr "塞尔维亚语"
11059
11060 #: lib/languages:77
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Serbian (Latin)"
11063 msgstr "塞尔维亚语"
11064
11065 #: lib/languages:78
11066 msgid "Slovak"
11067 msgstr "斯洛伐克语"
11068
11069 #: lib/languages:79
11070 msgid "Slovene"
11071 msgstr "Slovene"
11072
11073 #: lib/languages:80
11074 msgid "Spanish"
11075 msgstr "西班牙语"
11076
11077 #: lib/languages:81
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Spanish (Mexico)"
11080 msgstr "西班牙语"
11081
11082 #: lib/languages:82
11083 msgid "Swedish"
11084 msgstr "瑞典语"
11085
11086 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11087 msgid "Thai"
11088 msgstr "泰文"
11089
11090 #: lib/languages:84
11091 msgid "Turkish"
11092 msgstr "土耳其语"
11093
11094 #: lib/languages:85
11095 msgid "Ukrainian"
11096 msgstr "乌克兰语"
11097
11098 #: lib/languages:86
11099 msgid "Upper Sorbian"
11100 msgstr "Upper Sorbian"
11101
11102 #: lib/languages:87
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Vietnamese"
11105 msgstr "文件名"
11106
11107 #: lib/languages:88
11108 msgid "Welsh"
11109 msgstr "威尔士语"
11110
11111 #: lib/encodings:14
11112 msgid "Unicode (utf8)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:19
11116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/encodings:23
11120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:26
11124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/encodings:29
11128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:32
11132 #, fuzzy
11133 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11134 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11135
11136 #: lib/encodings:35
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11139 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11140
11141 #: lib/encodings:38
11142 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/encodings:42
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11148 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11149
11150 #: lib/encodings:45
11151 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:48
11155 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:51
11159 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:55
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11165 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11166
11167 #: lib/encodings:58
11168 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/encodings:61
11172 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:64
11176 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:67
11180 msgid "DOS (CP 437)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:71
11184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/encodings:74
11188 msgid "Western European (CP 850)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/encodings:77
11192 msgid "Central European (CP 852)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/encodings:80
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11198 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11199
11200 #: lib/encodings:83
11201 msgid "Western European (CP 858)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/encodings:86
11205 msgid "Hebrew (CP 862)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/encodings:89
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11211 msgstr "无语言"
11212
11213 #: lib/encodings:92
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11216 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11217
11218 #: lib/encodings:95
11219 msgid "Central European (CP 1250)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/encodings:98
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11225 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11226
11227 #: lib/encodings:102
11228 msgid "Western European (CP 1252)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/encodings:105
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11234 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11235
11236 #: lib/encodings:109
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Arabic (CP 1256)"
11239 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11240
11241 #: lib/encodings:112
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Baltic (CP 1257)"
11244 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11245
11246 #: lib/encodings:115
11247 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/encodings:118
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/encodings:121
11255 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:124
11259 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/encodings:149
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11265 msgstr "中文 (简体)"
11266
11267 #: lib/encodings:153
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11270 msgstr "中文 (简体)"
11271
11272 #: lib/encodings:157
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11275 msgstr "日文"
11276
11277 #: lib/encodings:161
11278 msgid "Korean (EUC-KR)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/encodings:165
11282 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/encodings:169
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11288 msgstr "中文 (繁体)"
11289
11290 #: lib/encodings:173
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "日文"
11294
11295 #: lib/encodings:180
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11298 msgstr "日文"
11299
11300 #: lib/encodings:182
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11303 msgstr "日文"
11304
11305 #: lib/encodings:184
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11308 msgstr "日文"
11309
11310 #: lib/encodings:191
11311 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/encodings:196
11315 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/encodings:200
11319 msgid "ASCII"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11323 msgid "File|F"
11324 msgstr "文件(F)|F"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11327 msgid "Edit|E"
11328 msgstr "编辑(E)|E"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11331 msgid "Insert|I"
11332 msgstr "插入(I)|I"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:35
11335 msgid "Layout|L"
11336 msgstr "布局(L)|L"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11339 msgid "View|V"
11340 msgstr "视图(V)|V"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11343 msgid "Navigate|N"
11344 msgstr "导航(N)|N"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:38
11347 msgid "Documents|D"
11348 msgstr "文档(D)|D"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11351 msgid "Help|H"
11352 msgstr "帮助(H)|H"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11355 msgid "New|N"
11356 msgstr "新建(N)|N"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:48
11359 msgid "New from Template...|T"
11360 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11363 msgid "Open...|O"
11364 msgstr "打开(O)...|O"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11367 msgid "Close|C"
11368 msgstr "关闭(C)|C"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11371 msgid "Save|S"
11372 msgstr "保存(S)|S"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11375 msgid "Save As...|A"
11376 msgstr "另存为(A)...|A"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:54
11379 msgid "Revert|R"
11380 msgstr "恢复(R)|R"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11383 msgid "Version Control|V"
11384 msgstr "版本控制(V)|V"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11387 msgid "Import|I"
11388 msgstr "导入(I)|I"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11391 msgid "Export|E"
11392 msgstr "导出(E)|E"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11395 msgid "Print...|P"
11396 msgstr "打印(P)...|P"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11399 msgid "Fax...|F"
11400 msgstr "传真(F)...|F"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11403 msgid "Exit|x"
11404 msgstr "退出(x)|x"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11407 msgid "Register...|R"
11408 msgstr "登记(R)...|R"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11411 msgid "Check In Changes...|I"
11412 msgstr "记录变更(I)...|I"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11415 msgid "Check Out for Edit|O"
11416 msgstr "调出编辑(O)|O"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:71
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Revert to Repository Version|R"
11421 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11424 msgid "Undo Last Check In|U"
11425 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Show History...|H"
11430 msgstr "显示历史(H)|H"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11433 msgid "Custom...|C"
11434 msgstr "定制(C)...|C"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11437 msgid "Undo|U"
11438 msgstr "恢复(U)|U"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:91
11441 msgid "Redo|d"
11442 msgstr "重作(d)|d"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:93
11445 msgid "Cut|C"
11446 msgstr "剪切(C)|C"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:94
11449 msgid "Copy|o"
11450 msgstr "复制(o)|o"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:95
11453 msgid "Paste|a"
11454 msgstr "粘贴(a)|a"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:96
11457 msgid "Paste External Selection|x"
11458 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:98
11461 msgid "Find & Replace...|F"
11462 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:100
11465 msgid "Tabular|T"
11466 msgstr "表格(T)|T"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11469 msgid "Math|M"
11470 msgstr "数学(M)|M"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11473 msgid "Spellchecker...|S"
11474 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:105
11477 msgid "Thesaurus..."
11478 msgstr "同义词..."
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:106
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Statistics...|i"
11483 msgstr "状态"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11486 msgid "Check TeX|h"
11487 msgstr "检查TeX(h)|h"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:108
11490 msgid "Change Tracking|g"
11491 msgstr "追踪编辑"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11494 msgid "Preferences...|P"
11495 msgstr "首选项(P)...|P"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11498 msgid "Reconfigure|R"
11499 msgstr "重配置(R)|R"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:115
11502 msgid "Selection as Lines|L"
11503 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:116
11506 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11507 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11510 msgid "Multicolumn|M"
11511 msgstr "多列(M)|M"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:122
11514 msgid "Line Top|T"
11515 msgstr "行上(T)|T"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:123
11518 msgid "Line Bottom|B"
11519 msgstr "行下(B)|B"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:124
11522 msgid "Line Left|L"
11523 msgstr "行左(L)|L"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:125
11526 msgid "Line Right|R"
11527 msgstr "行右(R)|R"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:127
11530 msgid "Alignment|i"
11531 msgstr "对齐(i)|i"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11534 msgid "Add Row|A"
11535 msgstr "添加行(A)|A"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:130
11538 msgid "Delete Row|w"
11539 msgstr "删除行(w)|w"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11542 msgid "Copy Row"
11543 msgstr "复制行"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11546 msgid "Swap Rows"
11547 msgstr "交换行"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11550 msgid "Add Column|u"
11551 msgstr "添加列(u)|u"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:135
11554 msgid "Delete Column|D"
11555 msgstr "删除列(D)|D"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11558 msgid "Copy Column"
11559 msgstr "复制列"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11562 msgid "Swap Columns"
11563 msgstr "交换列"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11566 msgid "Left|L"
11567 msgstr "左(L)|L"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11570 msgid "Center|C"
11571 msgstr "中(C)|C"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11574 msgid "Right|R"
11575 msgstr "右(R)|R"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11578 msgid "Top|T"
11579 msgstr "上(T)|T"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11582 msgid "Middle|M"
11583 msgstr "中(N)|N"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11586 msgid "Bottom|B"
11587 msgstr "下(B)|B"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:159
11590 msgid "Toggle Numbering|N"
11591 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:160
11594 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11595 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11598 msgid "Change Limits Type|L"
11599 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11602 msgid "Change Formula Type|F"
11603 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11607 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:168
11610 msgid "Alignment|A"
11611 msgstr "对齐(A)|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:170
11614 msgid "Add Row|R"
11615 msgstr "添加行(R)|R"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11618 msgid "Delete Row|D"
11619 msgstr "删除"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:175
11622 msgid "Add Column|C"
11623 msgstr "添加列(C)|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11626 msgid "Delete Column|e"
11627 msgstr "删除列(e)|e"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11630 msgid "Default|t"
11631 msgstr "缺省(t)|t"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11634 msgid "Display|D"
11635 msgstr "单独显示(D)|D"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11638 msgid "Inline|I"
11639 msgstr "行内(I)|I"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:188
11642 msgid "Octave"
11643 msgstr "Octave"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:189
11646 msgid "Maxima"
11647 msgstr "Maxima"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:190
11650 msgid "Mathematica"
11651 msgstr "Mathematica"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:192
11654 msgid "Maple, simplify"
11655 msgstr "Maple, simplify"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:193
11658 msgid "Maple, factor"
11659 msgstr "Maple, factor"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:194
11662 msgid "Maple, evalm"
11663 msgstr "Maple, evalm"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:195
11666 msgid "Maple, evalf"
11667 msgstr "Maple, evalf"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11671 msgid "Inline Formula|I"
11672 msgstr "行内公式(I)|I"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11675 msgid "Displayed Formula|D"
11676 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:201
11679 msgid "Eqnarray Environment|q"
11680 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:202
11683 msgid "Align Environment|A"
11684 msgstr "Align环境(A)|A"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:203
11687 msgid "AlignAt Environment"
11688 msgstr "AlignAt环境"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:204
11691 msgid "Flalign Environment|F"
11692 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:207
11695 msgid "Gather Environment"
11696 msgstr "Gather环境"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:208
11699 msgid "Multline Environment"
11700 msgstr "Multiline环境"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11703 msgid "Math|h"
11704 msgstr "公式(h)|h"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:216
11707 msgid "Special Character|S"
11708 msgstr "特殊字符(S)|S"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11711 msgid "Citation...|C"
11712 msgstr "文献引用(C)...|C"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:218
11715 msgid "Cross-reference...|r"
11716 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11719 msgid "Label...|L"
11720 msgstr "标记(L)...|L"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11723 msgid "Footnote|F"
11724 msgstr "脚注(F)|F"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11727 msgid "Marginal Note|M"
11728 msgstr "页边注(M)|M"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:222
11731 msgid "Short Title"
11732 msgstr "短标题"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:223
11735 msgid "Index Entry|I"
11736 msgstr "页码索引(I)|I"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:224
11739 msgid "Nomenclature Entry"
11740 msgstr "术语索引"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:225
11743 msgid "URL...|U"
11744 msgstr "网页链接(U)...|U"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11747 msgid "Note|N"
11748 msgstr "注释(N)|N"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:227
11751 msgid "Lists & TOC|O"
11752 msgstr "分类列表(O)|O"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:229
11755 msgid "TeX Code|T"
11756 msgstr "TeX源码"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:230
11759 msgid "Minipage|p"
11760 msgstr "Minipage|p"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11763 msgid "Graphics...|G"
11764 msgstr "图像(G)...|G"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:232
11767 msgid "Tabular Material...|b"
11768 msgstr "表格(b)...|b"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:233
11771 msgid "Floats|a"
11772 msgstr "浮动项(a)|a"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:235
11775 msgid "Include File...|d"
11776 msgstr "包含文件(d)...|d"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:236
11779 msgid "Insert File|e"
11780 msgstr "插入文件(e)|e"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:237
11783 msgid "External Material...|x"
11784 msgstr "外部材料(x)...|x"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Symbols...|b"
11789 msgstr "符号"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11792 msgid "Superscript|S"
11793 msgstr "上标(S)|S"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11796 msgid "Subscript|u"
11797 msgstr "下标(u)|u"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:244
11800 msgid "Hyphenation Point|P"
11801 msgstr "分隔点(P)|P"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Protected Hyphen|y"
11806 msgstr "Protected Space|r"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11809 msgid "Ligature Break|k"
11810 msgstr "Ligature Break|k"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:247
11813 msgid "Protected Space|r"
11814 msgstr "Protected Space|r"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11817 msgid "Inter-word Space|w"
11818 msgstr "词间距(w)|w"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11822 msgid "Thin Space|T"
11823 msgstr "窄间距(T)|T"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Horizontal Space...|o"
11828 msgstr "垂直间距"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:251
11831 msgid "Vertical Space..."
11832 msgstr "纵向距离..."
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:252
11835 msgid "Line Break|L"
11836 msgstr "换行(L)|L"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11839 msgid "Ellipsis|i"
11840 msgstr "省略号(i)|i"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11843 msgid "End of Sentence|E"
11844 msgstr "句末(E)|E"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:255
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Protected Dash|D"
11849 msgstr "Protected Space|r"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11852 msgid "Breakable Slash|a"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:257
11856 msgid "Single Quote|Q"
11857 msgstr "单引号(Q)|Q"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:258
11860 msgid "Ordinary Quote|O"
11861 msgstr "常用引号(O)|O"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11864 msgid "Menu Separator|M"
11865 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:260
11868 msgid "Horizontal Line"
11869 msgstr "水平线"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11872 msgid "Page Break"
11873 msgstr "换页"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11876 msgid "Display Formula|D"
11877 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11881 msgid "Eqnarray Environment|E"
11882 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11886 msgid "AMS align Environment|a"
11887 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11891 msgid "AMS alignat Environment|t"
11892 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11896 msgid "AMS flalign Environment|f"
11897 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11901 msgid "AMS gather Environment|g"
11902 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11906 msgid "AMS multline Environment|m"
11907 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11910 msgid "Array Environment|y"
11911 msgstr "Array环境(y)|y"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11914 msgid "Cases Environment|C"
11915 msgstr "Cases环境(C)|C"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11918 msgid "Split Environment|S"
11919 msgstr "Split环境(S)|S"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:280
11922 msgid "Font Change|o"
11923 msgstr "改变字体(o)|o"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:284
11926 msgid "Math Normal Font"
11927 msgstr "普通数学字体"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:286
11930 msgid "Math Calligraphic Family"
11931 msgstr "数学花体族"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:287
11934 msgid "Math Fraktur Family"
11935 msgstr "Math Fraktur Family"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:288
11938 msgid "Math Roman Family"
11939 msgstr "罗马数学字体"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:289
11942 msgid "Math Sans Serif Family"
11943 msgstr "Math Sans Serif Family"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:291
11946 msgid "Math Bold Series"
11947 msgstr "数学粗体"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:293
11950 msgid "Text Normal Font"
11951 msgstr "普通文本字体"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11954 msgid "Text Roman Family"
11955 msgstr "罗马文本字体族"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11958 msgid "Text Sans Serif Family"
11959 msgstr "Text Sans Serif Family"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11962 msgid "Text Typewriter Family"
11963 msgstr "Text Typewriter Family"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11966 msgid "Text Bold Series"
11967 msgstr "文本粗体"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11970 msgid "Text Medium Series"
11971 msgstr "Text Medium Series"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11974 msgid "Text Italic Shape"
11975 msgstr "斜字体文本"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11978 msgid "Text Small Caps Shape"
11979 msgstr "小号大写文本"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11982 msgid "Text Slanted Shape"
11983 msgstr "倾斜文本"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11986 msgid "Text Upright Shape"
11987 msgstr "正体文本"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:310
11990 msgid "Floatflt Figure"
11991 msgstr "Floatflt Figure"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11994 msgid "Table of Contents|C"
11995 msgstr "目录(C)|C"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11998 msgid "Index List|I"
11999 msgstr "页码索引(I)|I"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12002 msgid "Nomenclature|N"
12003 msgstr "术语(N)|N"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12006 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12007 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12010 msgid "LyX Document...|X"
12011 msgstr "LyX文档...|X"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12014 msgid "Plain Text...|T"
12015 msgstr "纯文本(T)...|T"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12018 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12019 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12022 msgid "Track Changes|T"
12023 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12026 msgid "Merge Changes...|M"
12027 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:330
12030 msgid "Accept All Changes|A"
12031 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:331
12034 msgid "Reject All Changes|R"
12035 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12038 msgid "Show Changes in Output|S"
12039 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:339
12042 msgid "Character...|C"
12043 msgstr "字(C)...|C"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:340
12046 msgid "Paragraph...|P"
12047 msgstr "段落(P)...|P"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:341
12050 msgid "Document...|D"
12051 msgstr "文本(D)...|D"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:342
12054 msgid "Tabular...|T"
12055 msgstr "表格(T)...|T"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:344
12058 msgid "Emphasize Style|E"
12059 msgstr "强调样式(E)|E"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:345
12062 msgid "Noun Style|N"
12063 msgstr "Noun Style|N"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:346
12066 msgid "Bold Style|B"
12067 msgstr "粗体(B)|B"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:349
12070 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12071 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:350
12074 msgid "Increase Environment Depth|i"
12075 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:351
12078 msgid "Start Appendix Here|S"
12079 msgstr "开始附录(S)|S"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12082 msgid "Build Program|B"
12083 msgstr "编译程序(B)|B"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:361
12086 msgid "Update|U"
12087 msgstr "更新(U)|U"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12090 msgid "LaTeX Log|L"
12091 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12094 msgid "Outline|O"
12095 msgstr "目录(O)|O"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:365
12098 msgid "TeX Information|X"
12099 msgstr "TeX信息|X"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12102 msgid "Next Note|N"
12103 msgstr "下一笔记(N)|N"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12106 msgid "Go to Label|L"
12107 msgstr "跳至标记(L)|L"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12110 msgid "Bookmarks|B"
12111 msgstr "书签(B)|B"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12114 msgid "Save Bookmark 1|S"
12115 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12118 msgid "Save Bookmark 2"
12119 msgstr "保存书签2"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12122 msgid "Save Bookmark 3"
12123 msgstr "保存书签3"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12126 msgid "Save Bookmark 4"
12127 msgstr "保存书签4"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12130 msgid "Save Bookmark 5"
12131 msgstr "保存书签5"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:390
12134 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12135 msgstr "跳至书签1|1"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:391
12138 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12139 msgstr "跳至书签2|2"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:392
12142 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12143 msgstr "跳至书签3|3"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:393
12146 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12147 msgstr "跳至书签4|4"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:394
12150 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12151 msgstr "跳至书签5|5"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12154 msgid "Introduction|I"
12155 msgstr "介绍(I)|I"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12158 msgid "Tutorial|T"
12159 msgstr "入门教程(T)|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12162 msgid "User's Guide|U"
12163 msgstr "用户手册(U)|U"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:412
12166 msgid "Extended Features|E"
12167 msgstr "详细功能(E)|E"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:413
12170 msgid "Embedded Objects|m"
12171 msgstr "嵌入项(m)|m"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12174 msgid "Customization|C"
12175 msgstr "首选项(C)|C"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12178 msgid "LaTeX Configuration|L"
12179 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12182 msgid "About LyX|X"
12183 msgstr "关于LyX(X)|X"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12186 msgid "About LyX"
12187 msgstr "关于LyX"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:426
12190 msgid "Preferences..."
12191 msgstr "首选项..."
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:427
12194 msgid "Quit LyX"
12195 msgstr "退出LyX"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12198 msgid "Aligned Environment|l"
12199 msgstr "Aligned环境"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12202 msgid "AlignedAt Environment|v"
12203 msgstr "AlignedAt环境"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12206 msgid "Gathered Environment|h"
12207 msgstr "Gathered环境"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Delimiters...|r"
12212 msgstr "分隔符(r)|r"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Matrix...|x"
12217 msgstr "矩阵(x)|x"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12220 msgid "Macro|o"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12224 #, fuzzy
12225 msgid "AMS Environment|A"
12226 msgstr "Align环境(A)|A"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Number Whole Formula|N"
12231 msgstr "编号公式(N)|N"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Number This Line|u"
12236 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Equation Label|L"
12241 msgstr "跳至标记(L)|L"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Copy as Reference|R"
12246 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12249 msgid "Split Cell|C"
12250 msgstr "拆分单元(C)|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Insert|s"
12255 msgstr "插入(I)|I"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Add Line Above|o"
12260 msgstr "在上添加线(A)|A"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12263 msgid "Add Line Below|B"
12264 msgstr "在下添加线(B)|B"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12267 msgid "Delete Line Above|D"
12268 msgstr "删除上线(D)|D"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12271 msgid "Delete Line Below|e"
12272 msgstr "删除下线(e)|e"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12275 msgid "Add Line to Left"
12276 msgstr "添加左线"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12279 msgid "Add Line to Right"
12280 msgstr "添加右线"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12283 msgid "Delete Line to Left"
12284 msgstr "删除左线"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12287 msgid "Delete Line to Right"
12288 msgstr "删除右线"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Show Math Toolbar"
12293 msgstr "切换数学工具条"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12298 msgstr "切换数学工具条"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Show Table Toolbar"
12303 msgstr "切换表格工具条"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12308 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Next Cross-Reference|N"
12313 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Go to Label|G"
12318 msgstr "跳至标记(L)|L"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12321 #, fuzzy
12322 msgid "<Reference>|R"
12323 msgstr "<引用>"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12326 #, fuzzy
12327 msgid "(<Reference>)|e"
12328 msgstr "(<引用>)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12331 #, fuzzy
12332 msgid "<Page>|P"
12333 msgstr "<页码>"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12336 #, fuzzy
12337 msgid "On Page <Page>|O"
12338 msgstr "在页<页>"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12341 #, fuzzy
12342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12343 msgstr "<引用>在页<页>"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Formatted Reference|t"
12348 msgstr "格式化的引用"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12364 msgid "Settings...|S"
12365 msgstr "首选项(S)...|S"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Go Back|G"
12370 msgstr "&Go Back"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Copy as Reference|C"
12375 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12380 msgstr "外部编辑文件"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Open Inset|O"
12387 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Close Inset|C"
12394 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Dissolve Inset|D"
12402 msgstr "分解嵌入项"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Show Label|L"
12407 msgstr "跳至标记(L)|L"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Frameless|l"
12412 msgstr "无边框"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Simple Frame|F"
12417 msgstr "嵌入项边框"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12422 msgstr "嵌入项边框"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Oval, Thin|a"
12427 msgstr "细椭圆框"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Oval, Thick|v"
12432 msgstr "粗椭圆框"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12435 msgid "Drop Shadow|w"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Shaded Background|B"
12441 msgstr "记事项背景"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Double Frame|u"
12446 msgstr "双"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12449 msgid "LyX Note|N"
12450 msgstr "LyX注释(N)|N"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Comment|m"
12455 msgstr "注释(C)|C"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12458 msgid "Greyed Out|G"
12459 msgstr "灰度显示(G)|G"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Open All Notes|A"
12464 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Close All Notes|l"
12469 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12472 msgid "Horiz. Phantom"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Vert. Phantom"
12478 msgstr "phantom"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Interword Space|w"
12483 msgstr "词间距(w)|w"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Protected Space|o"
12488 msgstr "Protected Space|r"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Negative Thin Space|N"
12493 msgstr "负间隔\t\\,"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12496 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12502 msgstr "Protected Space|r"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Quad Space|Q"
12507 msgstr "空格"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Double Quad Space|u"
12512 msgstr "空格"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12515 msgid "Horizontal Fill|F"
12516 msgstr "水平间距(F)|F"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12521 msgstr "Horizontal Fill"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12526 msgstr "Horizontal Fill"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12531 msgstr "Horizontal Fill"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12536 msgstr "Horizontal Fill"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12541 msgstr "Horizontal Fill"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12546 msgstr "Horizontal Fill"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12551 msgstr "Horizontal Fill"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Custom Length|C"
12556 msgstr "注释(C)|C"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Medium Space|M"
12561 msgstr "中\t\\,"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Thick Space|h"
12566 msgstr "窄间距(T)|T"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Negative Medium Space|u"
12571 msgstr "负间隔\t\\,"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Negative Thick Space|i"
12576 msgstr "负间隔\t\\,"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12579 #, fuzzy
12580 msgid "DefSkip|D"
12581 msgstr "DefSkip"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12584 #, fuzzy
12585 msgid "SmallSkip|S"
12586 msgstr "SmallSkip"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12589 #, fuzzy
12590 msgid "MedSkip|M"
12591 msgstr "MedSkip"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12594 #, fuzzy
12595 msgid "BigSkip|B"
12596 msgstr "BigSkip"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12599 #, fuzzy
12600 msgid "VFill|F"
12601 msgstr "VFill"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Custom|C"
12606 msgstr "自定义"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Settings...|e"
12611 msgstr "首选项(S)...|S"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Include|c"
12616 msgstr "包含"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Input|p"
12621 msgstr "输入"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Verbatim|V"
12626 msgstr "Verbatim"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12629 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Listing|L"
12635 msgstr "程序列表"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Edit Included File...|E"
12640 msgstr "包含文件(d)...|d"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12643 #, fuzzy
12644 msgid "New Page|N"
12645 msgstr "新建(N)|N"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12648 msgid "Page Break|a"
12649 msgstr "新起一页(a)|a"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12652 msgid "Clear Page|C"
12653 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12656 msgid "Clear Double Page|D"
12657 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Ragged Line Break|R"
12662 msgstr "换行(L)|L"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Justified Line Break|J"
12667 msgstr "换行(L)|L"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12672 msgid "Cut"
12673 msgstr "剪切"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12678 msgid "Copy"
12679 msgstr "复制"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12684 msgid "Paste"
12685 msgstr "粘贴"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12688 msgid "Paste Recent|e"
12689 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12694 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12697 msgid "Move Paragraph Up|o"
12698 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12701 msgid "Move Paragraph Down|v"
12702 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Promote Section|r"
12707 msgstr "Empty Section"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Demote Section|m"
12712 msgstr "Empty Section"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Move Section Down|D"
12717 msgstr "Close Section"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Move Section Up|U"
12722 msgstr "Close Section"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Insert Short Title|T"
12727 msgstr "短标题(S)|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Accept Change|c"
12732 msgstr "接受改变(A)|A"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Reject Change|j"
12737 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Apply Last Text Style|A"
12742 msgstr "文本样式(S)|S"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12745 msgid "Text Style|S"
12746 msgstr "文本样式(S)|S"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12749 msgid "Paragraph Settings...|P"
12750 msgstr "段落设置(P)...|P"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12753 msgid "Fullscreen Mode"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Append Argument"
12759 msgstr "更多参数"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Remove Last Argument"
12764 msgstr "Listing参数"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12769 msgstr "Listing参数"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12774 msgstr "Listing参数"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Insert Optional Argument"
12779 msgstr "Listing参数"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Remove Optional Argument"
12784 msgstr "打开的可选参数项"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12789 msgstr "打开的可选参数项"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12794 msgstr "打开的可选参数项"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12799 msgstr "打开的可选参数项"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Reload|R"
12804 msgstr "替换(&R)"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Edit Externally...|x"
12810 msgstr "外部编辑文件"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Multirow|i"
12815 msgstr "多列(M)|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12818 msgid "Top Line|T"
12819 msgstr "顶部线(T)|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12822 msgid "Bottom Line|B"
12823 msgstr "底部线(B)|B"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12826 msgid "Left Line|L"
12827 msgstr "左方线(L)|L"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12830 msgid "Right Line|R"
12831 msgstr "右方线(R)|R"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Left|f"
12836 msgstr "左(L)|L"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Right|h"
12841 msgstr "右(R)|R"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Middle|d"
12846 msgstr "中(N)|N"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12849 msgid "Copy Row|o"
12850 msgstr "复制行(o)|o"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12853 msgid "Copy Column|p"
12854 msgstr "复制列(p)|p"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Settings...|g"
12859 msgstr "首选项(S)...|S"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Path|P"
12864 msgstr "路径"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Class|C"
12869 msgstr "关闭(C)|C"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12872 #, fuzzy
12873 msgid "File Revision|R"
12874 msgstr "版本"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Tree Revision|T"
12879 msgstr "版本"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Revision Author|A"
12884 msgstr "修订历史"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Revision Date|D"
12889 msgstr "版本"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Revision Time|i"
12894 msgstr "版本"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Document Info|D"
12899 msgstr "文档(D)|D"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Activate Branch|A"
12904 msgstr "已激活"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Deactivate Branch|e"
12909 msgstr "不使用(&D)"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12912 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12916 #, fuzzy
12917 msgid "All Indexes|A"
12918 msgstr "订单"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12921 msgid "Subindex|b"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12925 msgid "Reject Change|R"
12926 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Promote Section|P"
12931 msgstr "Empty Section"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Demote Section|D"
12936 msgstr "Empty Section"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Move Section Down|w"
12941 msgstr "Close Section"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Select Section|S"
12946 msgstr "选中文本(S)|S"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12949 msgid "Document|D"
12950 msgstr "文档(D)|D"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12953 msgid "Tools|T"
12954 msgstr "工具(T)|T"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12957 msgid "New from Template...|m"
12958 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12961 msgid "Open Recent|t"
12962 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Close All"
12967 msgstr "关闭"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Save All|l"
12972 msgstr "另存为(A)...|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Revert to Saved|R"
12977 msgstr "使用磁盘上文档?"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12980 msgid "New Window|W"
12981 msgstr "新建窗口(W)|W"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12984 msgid "Close Window|d"
12985 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12988 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Revert to Repository Version|v"
12994 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12997 msgid "Compare with Older Revision|C"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13001 msgid "Use Locking Property|L"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13005 msgid "Redo|R"
13006 msgstr "重作(R)|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13009 msgid "Paste Special"
13010 msgstr "特殊粘贴"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13013 msgid "Select All"
13014 msgstr "全部选择"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13019 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13024 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13027 msgid "Table|T"
13028 msgstr "表格(T)|T"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13031 msgid "Rows & Columns|C"
13032 msgstr "行和列(C)|C"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13035 msgid "Increase List Depth|I"
13036 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13039 msgid "Decrease List Depth|D"
13040 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Dissolve Inset"
13045 msgstr "分解嵌入项"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13048 msgid "TeX Code Settings...|C"
13049 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13052 msgid "Float Settings...|a"
13053 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13057 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13060 msgid "Note Settings...|N"
13061 msgstr "注解设定(N)...|N"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Phantom Settings...|h"
13066 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13069 msgid "Branch Settings...|B"
13070 msgstr "分支设定(B)...|B"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13073 msgid "Box Settings...|x"
13074 msgstr "边框设定(x)...|x"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Index Entry Settings...|y"
13079 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Index Settings...|x"
13084 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Listings Settings...|g"
13089 msgstr "Listing选项"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13092 msgid "Table Settings...|a"
13093 msgstr "表格设定(a)...|a"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13096 msgid "Plain Text|T"
13097 msgstr "纯文本(T)|T"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13100 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13101 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13104 msgid "Selection|S"
13105 msgstr "选中文本(S)|S"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13108 msgid "Selection, Join Lines|i"
13109 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13112 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Paste as PDF"
13118 msgstr "粘贴(a)|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Paste as PNG"
13123 msgstr "粘贴(a)|a"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Paste as JPEG"
13128 msgstr "粘贴(a)|a"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Dissolve Text Style"
13133 msgstr "分解嵌入项"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13136 msgid "Customized...|C"
13137 msgstr "自定义(C)...|C"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13140 msgid "Capitalize|a"
13141 msgstr "首字母大写(a)|a"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13144 msgid "Uppercase|U"
13145 msgstr "大写(U)|U"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13148 msgid "Lowercase|L"
13149 msgstr "小写(L)|L"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Top|p"
13154 msgstr "上(T)|T"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Middle|i"
13159 msgstr "中(N)|N"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Bottom|o"
13164 msgstr "下(B)|B"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Macro Definition"
13169 msgstr "定义"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13172 msgid "Text Style|T"
13173 msgstr "文本样式(T)|T"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13176 msgid "Add Line Above|A"
13177 msgstr "在上添加线(A)|A"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13180 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13184 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13188 msgid "Math Normal Font|N"
13189 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13193 msgstr "数学花体"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13196 msgid "Math Fraktur Family|F"
13197 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13200 msgid "Math Roman Family|R"
13201 msgstr "罗马数学字体"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13204 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13205 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13208 msgid "Math Bold Series|B"
13209 msgstr "粗数学字体"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13212 msgid "Text Normal Font|T"
13213 msgstr "普通文本字体"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13216 msgid "Octave|O"
13217 msgstr "Octave|O"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13220 msgid "Maxima|M"
13221 msgstr "Maxima|M"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13224 msgid "Mathematica|a"
13225 msgstr "Mathematica|a"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Maple, Simplify|S"
13230 msgstr "Maple, simplify|s"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Maple, Factor|F"
13235 msgstr "Maple, factor|f"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Maple, Evalm|E"
13240 msgstr "Maple, evalm|e"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Maple, Evalf|v"
13245 msgstr "Maple, evalf|v"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13248 msgid "Open All Insets|O"
13249 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13252 msgid "Close All Insets|C"
13253 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Unfold Math Macro|n"
13258 msgstr "数学宏"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Fold Math Macro|d"
13263 msgstr "数学宏"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13266 msgid "View Messages|g"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13270 msgid "View Source|S"
13271 msgstr "显示源程序(S)|S"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13274 #, fuzzy
13275 msgid "View Master Document|M"
13276 msgstr "主文档"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Update Master Document|a"
13281 msgstr "主文档"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13292 msgid "Close Current View|w"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13296 msgid "Fullscreen|l"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13300 msgid "Toolbars|b"
13301 msgstr "工具条(b)|b"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13304 msgid "Special Character|p"
13305 msgstr "特殊字符(p)|p"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13308 msgid "Formatting|o"
13309 msgstr "格式(o)|o"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13312 msgid "List / TOC|i"
13313 msgstr "目录/列表(i)|i"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13316 msgid "Float|a"
13317 msgstr "浮动项(a)|a"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13320 msgid "Branch|B"
13321 msgstr "分支(B)|B"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Custom Insets"
13326 msgstr "客户"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13329 msgid "File|e"
13330 msgstr "文件(e)|e"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13333 msgid "Box[[Menu]]"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13337 msgid "Cross-Reference...|R"
13338 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13342 msgstr "术语项(y)...|y"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13345 msgid "Table...|T"
13346 msgstr "表格(T)...|T"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13349 #, fuzzy
13350 msgid "URL|U"
13351 msgstr "网页链接(U)...|U"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Hyperlink...|k"
13356 msgstr "产生链接(&G)"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13359 msgid "Short Title|S"
13360 msgstr "短标题(S)|S"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13363 msgid "TeX Code|X"
13364 msgstr "TeX程序(X)|X"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13369 msgstr "程序列表"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13372 msgid "Ordinary Quote|Q"
13373 msgstr "引号(Q)|Q"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13376 msgid "Single Quote|S"
13377 msgstr "单引号(S)|S"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Phonetic Symbols|P"
13382 msgstr "音标(y)|y"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13385 msgid "Protected Space|P"
13386 msgstr "Protected Space|P"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13389 msgid "Horizontal Line|L"
13390 msgstr "水平线(L)|L"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13393 msgid "Vertical Space...|V"
13394 msgstr "垂直间距"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13397 msgid "Hyphenation Point|H"
13398 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13401 msgid "Numbered Formula|N"
13402 msgstr "编号公式(N)|N"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Figure Wrap Float|F"
13407 msgstr "文本折行(W)|W"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Table Wrap Float|T"
13412 msgstr "文本折行(W)|W"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13415 msgid "External Material...|M"
13416 msgstr "外部素材(M)...|M"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13419 msgid "Child Document...|d"
13420 msgstr "子文档(d)...|d"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13423 msgid "Comment|C"
13424 msgstr "注释(C)|C"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13427 msgid "Insert New Branch...|I"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Horizontal Phantom"
13433 msgstr "phantom"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Vertical Phantom"
13438 msgstr "phantom"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13441 msgid "Change Tracking|C"
13442 msgstr "追踪改变(C)|C"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13445 msgid "Start Appendix Here|A"
13446 msgstr "开始附录(A)|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13449 msgid "Save in Bundled Format|F"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13453 msgid "Compressed|m"
13454 msgstr "文件压缩(m)|m"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13457 msgid "Accept Change|A"
13458 msgstr "接受改变(A)|A"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13461 msgid "Accept All Changes|c"
13462 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13465 msgid "Reject All Changes|e"
13466 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "下一改变(C)|C"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "清除书签(C)|C"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Navigate Back|B"
13483 msgstr "导航(N)|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13486 msgid "Thesaurus...|T"
13487 msgstr "同义词(T)...|T"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Statistics...|a"
13492 msgstr "状态"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13495 msgid "TeX Information|I"
13496 msgstr "TeX信息"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Compare...|C"
13501 msgstr "定制(C)...|C"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Additional Features|F"
13506 msgstr "额外空间"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Embedded Objects|O"
13511 msgstr "嵌入项(m)|m"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Shortcuts|S"
13516 msgstr "快捷键(&h)"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13519 #, fuzzy
13520 msgid "LyX Functions|y"
13521 msgstr "函数"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Specific Manuals|p"
13526 msgstr "调试邮件"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13529 msgid "Linguistics Manual|L"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Braille Manual|B"
13535 msgstr "LaTeX缺省设置"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13538 #, fuzzy
13539 msgid "XY-pic Manual|X"
13540 msgstr "调试邮件"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Multicolumn Manual|M"
13545 msgstr "多列(M)|M"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13548 msgid "New document"
13549 msgstr "新建文档"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13552 msgid "Open document"
13553 msgstr "打开文档"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13556 msgid "Save document"
13557 msgstr "保存文档"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13560 msgid "Print document"
13561 msgstr "打印文档"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13564 msgid "Check spelling"
13565 msgstr "拼写检查"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13568 msgid "Undo"
13569 msgstr "撤消"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13572 msgid "Redo"
13573 msgstr "重做"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13576 msgid "Find and replace"
13577 msgstr "查找和替换"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Find and replace (advanced)"
13582 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Navigate back"
13587 msgstr "导航(N)|N"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13590 msgid "Toggle emphasis"
13591 msgstr "切换强调"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13594 msgid "Toggle noun"
13595 msgstr "切换noun"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13598 msgid "Apply last"
13599 msgstr "Apply last"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13602 msgid "Insert math"
13603 msgstr "插入数学符号"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13606 msgid "Insert graphics"
13607 msgstr "插入图像"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13610 msgid "Insert table"
13611 msgstr "插入表格"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Toggle outline"
13616 msgstr "切换目录"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Toggle math toolbar"
13621 msgstr "切换数学工具条"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Toggle table toolbar"
13626 msgstr "切换表格工具条"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13629 msgid "View/Update"
13630 msgstr "预览/更新"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13633 #, fuzzy
13634 msgid "View"
13635 msgstr "查看(&V)"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Update"
13640 msgstr "更新(&U)"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13643 #, fuzzy
13644 msgid "View master document"
13645 msgstr "主文档"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Update master document"
13650 msgstr "主文档"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13653 #, fuzzy
13654 msgid "View other formats"
13655 msgstr "其他浮动项"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Update other formats"
13660 msgstr "更新显示"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13663 msgid "Extra"
13664 msgstr "其他"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13667 msgid "Numbered list"
13668 msgstr "编号列表"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13671 msgid "Itemized list"
13672 msgstr "项目列表"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13675 msgid "Increase depth"
13676 msgstr "增加深度"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13679 msgid "Decrease depth"
13680 msgstr "减少深度"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13683 msgid "Insert figure float"
13684 msgstr "插入浮动图像"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13687 msgid "Insert table float"
13688 msgstr "插入浮动表格"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13691 msgid "Insert label"
13692 msgstr "插入标签"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13695 msgid "Insert cross-reference"
13696 msgstr "插入交叉引用"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13699 msgid "Insert citation"
13700 msgstr "插入文献引用"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13703 msgid "Insert index entry"
13704 msgstr "插入索引项"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13707 msgid "Insert nomenclature entry"
13708 msgstr "插入术语"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13711 msgid "Insert footnote"
13712 msgstr "插入尾注"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13715 msgid "Insert margin note"
13716 msgstr "插入页边注"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13719 msgid "Insert note"
13720 msgstr "插入注解"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Insert box"
13725 msgstr "插入注解"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert hyperlink"
13730 msgstr "产生链接(&G)"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13733 msgid "Insert TeX code"
13734 msgstr "插入TeX源码"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Insert math macro"
13739 msgstr "插入数学符号"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13742 msgid "Include file"
13743 msgstr "插入文件"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13746 msgid "Text style"
13747 msgstr "文本样式"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13750 msgid "Paragraph settings"
13751 msgstr "段落设置"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13754 msgid "Add row"
13755 msgstr "添加行"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13758 msgid "Add column"
13759 msgstr "添加列"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13762 msgid "Delete row"
13763 msgstr "删除行"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13766 msgid "Delete column"
13767 msgstr "删除列"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13770 msgid "Set top line"
13771 msgstr "设顶部线"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13774 msgid "Set bottom line"
13775 msgstr "设底部线"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13778 msgid "Set left line"
13779 msgstr "设左边线"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13782 msgid "Set right line"
13783 msgstr "设右边线"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Set border lines"
13788 msgstr "设置边框"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13791 msgid "Set all lines"
13792 msgstr "设所有线"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13795 msgid "Unset all lines"
13796 msgstr "清除使用线"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13799 msgid "Align left"
13800 msgstr "左对齐"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13803 msgid "Align center"
13804 msgstr "中对齐"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13807 msgid "Align right"
13808 msgstr "右对齐"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13811 msgid "Align top"
13812 msgstr "上对齐"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13815 msgid "Align middle"
13816 msgstr "中对齐"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13819 msgid "Align bottom"
13820 msgstr "下对齐"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13823 msgid "Rotate cell"
13824 msgstr "旋转单元"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13827 msgid "Rotate table"
13828 msgstr "旋转表格"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13831 msgid "Set multi-column"
13832 msgstr "设置多列"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Set multi-row"
13837 msgstr "设置多列"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13840 msgid "Math"
13841 msgstr "数学"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13844 msgid "Set display mode"
13845 msgstr "设置显示模式"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13848 msgid "Subscript"
13849 msgstr "下标"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13852 msgid "Superscript"
13853 msgstr "上标"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13856 msgid "Insert square root"
13857 msgstr "插入平方根"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13860 msgid "Insert root"
13861 msgstr "插入根"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13864 msgid "Insert standard fraction"
13865 msgstr "插入分数"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13868 msgid "Insert sum"
13869 msgstr "插入和"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13872 msgid "Insert integral"
13873 msgstr "插入积分"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13876 msgid "Insert product"
13877 msgstr "插入积"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13880 msgid "Insert ( )"
13881 msgstr "插入 ( )"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13884 msgid "Insert [ ]"
13885 msgstr "插入 [ ]"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13888 msgid "Insert { }"
13889 msgstr "插入 { }"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13892 msgid "Insert delimiters"
13893 msgstr "插入括号"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13896 msgid "Insert matrix"
13897 msgstr "插入矩阵"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13900 msgid "Insert cases environment"
13901 msgstr "插入cases环境"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Toggle math panels"
13906 msgstr "切换数学工具条"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Math Macros"
13911 msgstr "数学宏"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Remove last argument"
13916 msgstr "Listing参数"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Append argument"
13921 msgstr "更多参数"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13924 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13928 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Remove optional argument"
13934 msgstr "打开的可选参数项"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Insert optional argument"
13939 msgstr "Listing参数"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13942 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Append argument eating from the right"
13948 msgstr "打开的可选参数项"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Append optional argument eating from the right"
13953 msgstr "打开的可选参数项"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13956 msgid "Command Buffer"
13957 msgstr "命令条"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13960 msgid "Review[[Toolbar]]"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13964 msgid "Track changes"
13965 msgstr "跟踪变化"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13968 msgid "Show changes in output"
13969 msgstr "在输出中显示变更文字"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13972 msgid "Next change"
13973 msgstr "下一改变"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Accept change inside selection"
13978 msgstr "接受改变"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Reject change inside selection"
13983 msgstr "用选中项替换此项"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13986 msgid "Merge changes"
13987 msgstr "合并改变"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13990 msgid "Accept all changes"
13991 msgstr "接受所有改变"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13994 msgid "Reject all changes"
13995 msgstr "拒绝所有改变"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13998 msgid "Next note"
13999 msgstr "下一注释"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14002 #, fuzzy
14003 msgid "View Other Formats"
14004 msgstr "其他浮动项"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Update Other Formats"
14009 msgstr "更新标签列表"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Version Control"
14014 msgstr "版本控制(V)|V"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Register"
14019 msgstr "登记(R)...|R"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Check-out for edit"
14024 msgstr "调出编辑(O)|O"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Check-in changes"
14029 msgstr "记录变更(I)...|I"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14032 #, fuzzy
14033 msgid "View revision log"
14034 msgstr "版本控制记录"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Revert changes"
14039 msgstr "拒绝改变"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14042 msgid "Compare with older revision"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14046 msgid "Compare with last revision"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Insert Version Info"
14052 msgstr "插入页边注"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14055 msgid "Use SVN file locking property"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14059 msgid "Update local directory from repository"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14063 msgid "Math Panels"
14064 msgstr "数学工具条"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Math spacings"
14069 msgstr "数学间隔"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 msgid "Styles"
14073 msgstr "样式"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14076 msgid "Fractions"
14077 msgstr "分数"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14081 msgid "Fonts"
14082 msgstr "字体"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14085 msgid "Functions"
14086 msgstr "函数"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Frame decorations"
14091 msgstr "Frame Decorations"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Big operators"
14096 msgstr "Big Operators"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14099 msgid "Miscellaneous"
14100 msgstr "Miscel·lània"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14104 msgid "Arrows"
14105 msgstr "Fletxes"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14108 #, fuzzy
14109 msgid "AMS arrows"
14110 msgstr "Fletxes AMS"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14113 msgid "Operators"
14114 msgstr "Operators"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14117 msgid "Relations"
14118 msgstr "Relacions"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14121 #, fuzzy
14122 msgid "AMS relations"
14123 msgstr "Relacions AMS"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AMS negative relations"
14128 msgstr "Relacions negatives AMS "
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14131 msgid "Dots"
14132 msgstr "点"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14135 #, fuzzy
14136 msgid "AMS operators"
14137 msgstr "AMS Operators"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14140 #, fuzzy
14141 msgid "AMS miscellaneous"
14142 msgstr "AMS Miscellaneous"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14145 msgid "arccos"
14146 msgstr "arccos"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14149 msgid "arcsin"
14150 msgstr "arcsin"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14153 msgid "arctan"
14154 msgstr "arctan"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14157 msgid "arg"
14158 msgstr "arg"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14161 msgid "bmod"
14162 msgstr "bmod"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14165 msgid "cos"
14166 msgstr "cos"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14169 msgid "cosh"
14170 msgstr "cosh"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14173 msgid "cot"
14174 msgstr "cot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14177 msgid "coth"
14178 msgstr "coth"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14181 msgid "csc"
14182 msgstr "csc"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14185 msgid "deg"
14186 msgstr "deg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14189 msgid "det"
14190 msgstr "det"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14193 msgid "dim"
14194 msgstr "dim"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14197 msgid "exp"
14198 msgstr "exp"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14201 msgid "gcd"
14202 msgstr "mcd"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14205 msgid "hom"
14206 msgstr "hom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14209 msgid "inf"
14210 msgstr "ínf"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14213 msgid "ker"
14214 msgstr "ker"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14217 msgid "lg"
14218 msgstr "lg"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14221 msgid "lim"
14222 msgstr "lím"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14225 msgid "liminf"
14226 msgstr "límínf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14229 msgid "limsup"
14230 msgstr "límsup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14233 msgid "ln"
14234 msgstr "ln"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14237 msgid "log"
14238 msgstr "log"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14241 msgid "max"
14242 msgstr "màx"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14245 msgid "min"
14246 msgstr "mín"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14249 msgid "sec"
14250 msgstr "sec"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14253 msgid "sin"
14254 msgstr "sin"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14257 msgid "sinh"
14258 msgstr "sinh"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14261 msgid "sup"
14262 msgstr "sup"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14265 msgid "tan"
14266 msgstr "tan"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14269 msgid "tanh"
14270 msgstr "tanh"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14273 msgid "Pr"
14274 msgstr "Pr"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14277 msgid "Spacings"
14278 msgstr "Spacings"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14281 msgid "Thin space\t\\,"
14282 msgstr "窄间隔\t\\,"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14285 msgid "Medium space\t\\:"
14286 msgstr "中\t\\,"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14289 msgid "Thick space\t\\;"
14290 msgstr "宽\t\\,"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14293 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14294 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14298 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14301 msgid "Negative space\t\\!"
14302 msgstr "负间隔\t\\,"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14305 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14309 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14313 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14317 msgid "Roots"
14318 msgstr "根"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14321 msgid "Square root\t\\sqrt"
14322 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14325 msgid "Other root\t\\root"
14326 msgstr "其他方根\t\\root"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14330 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14333 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14334 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14337 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14338 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14341 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14342 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14345 msgid "Standard\t\\frac"
14346 msgstr "Standard\t\\frac"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14351 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14354 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14358 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14364 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14374 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14379 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14384 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14389 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14394 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Binomial\t\\binom"
14399 msgstr "Binomial\t\\choose"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14402 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14406 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14410 msgid "Roman\t\\mathrm"
14411 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14414 msgid "Bold\t\\mathbf"
14415 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14419 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14423 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14426 msgid "Italic\t\\mathit"
14427 msgstr "Italic\t\\mathit"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14431 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14435 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14443 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14446 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14447 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14450 msgid "ldots"
14451 msgstr "ldots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14454 msgid "cdots"
14455 msgstr "cdots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14458 msgid "vdots"
14459 msgstr "vdots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14462 msgid "ddots"
14463 msgstr "ddots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14466 msgid "Frame Decorations"
14467 msgstr "Frame Decorations"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14470 msgid "hat"
14471 msgstr "hat"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14474 msgid "tilde"
14475 msgstr "tilde"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14478 msgid "bar"
14479 msgstr "bar"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14482 msgid "grave"
14483 msgstr "grave"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14486 msgid "dot"
14487 msgstr "dot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14490 msgid "check"
14491 msgstr "check"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14494 msgid "widehat"
14495 msgstr "widehat"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14498 msgid "widetilde"
14499 msgstr "widetilde"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14502 msgid "vec"
14503 msgstr "vec"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14506 msgid "acute"
14507 msgstr "acute"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14510 msgid "ddot"
14511 msgstr "ddot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14514 #, fuzzy
14515 msgid "dddot"
14516 msgstr "ddot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14519 #, fuzzy
14520 msgid "ddddot"
14521 msgstr "ddot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14524 msgid "breve"
14525 msgstr "breve"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14528 msgid "overline"
14529 msgstr "overline"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14532 msgid "overbrace"
14533 msgstr "overbrace"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14536 msgid "overleftarrow"
14537 msgstr "overleftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14540 msgid "overrightarrow"
14541 msgstr "overrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14544 msgid "overleftrightarrow"
14545 msgstr "overleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14548 msgid "overset"
14549 msgstr "overset"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14552 msgid "underline"
14553 msgstr "underline"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14556 msgid "underbrace"
14557 msgstr "underbrace"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14560 msgid "underleftarrow"
14561 msgstr "underleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14564 msgid "underrightarrow"
14565 msgstr "underrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14568 msgid "underleftrightarrow"
14569 msgstr "underleftrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14572 msgid "underset"
14573 msgstr "underset"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14576 msgid "leftarrow"
14577 msgstr "leftarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14580 msgid "rightarrow"
14581 msgstr "rightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14584 msgid "downarrow"
14585 msgstr "downarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14588 msgid "uparrow"
14589 msgstr "uparrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14592 msgid "updownarrow"
14593 msgstr "updownarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14596 msgid "leftrightarrow"
14597 msgstr "leftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14600 msgid "Leftarrow"
14601 msgstr "Leftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14604 msgid "Rightarrow"
14605 msgstr "Rightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14608 msgid "Downarrow"
14609 msgstr "Downarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14612 msgid "Uparrow"
14613 msgstr "Uparrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14616 msgid "Updownarrow"
14617 msgstr "Updownarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14620 msgid "Leftrightarrow"
14621 msgstr "Leftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14624 msgid "Longleftrightarrow"
14625 msgstr "Longleftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14628 msgid "Longleftarrow"
14629 msgstr "Longleftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14632 msgid "Longrightarrow"
14633 msgstr "Longrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14636 msgid "longleftrightarrow"
14637 msgstr "longleftrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14640 msgid "longleftarrow"
14641 msgstr "longleftarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14644 msgid "longrightarrow"
14645 msgstr "longrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14648 msgid "leftharpoondown"
14649 msgstr "leftharpoondown"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14652 msgid "rightharpoondown"
14653 msgstr "rightharpoondown"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14656 msgid "mapsto"
14657 msgstr "mapsto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14660 msgid "longmapsto"
14661 msgstr "longmapsto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14664 msgid "nwarrow"
14665 msgstr "nwarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14668 msgid "nearrow"
14669 msgstr "nearrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14672 msgid "leftharpoonup"
14673 msgstr "leftharpoonup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14676 msgid "rightharpoonup"
14677 msgstr "rightharpoonup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14680 msgid "hookleftarrow"
14681 msgstr "hookleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14684 msgid "hookrightarrow"
14685 msgstr "hookrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14688 msgid "swarrow"
14689 msgstr "swarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14692 msgid "searrow"
14693 msgstr "searrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14696 msgid "rightleftharpoons"
14697 msgstr "rightleftharpoons"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14700 msgid "pm"
14701 msgstr "pm"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14704 msgid "cap"
14705 msgstr "cap"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14708 msgid "diamond"
14709 msgstr "diamond"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14712 msgid "oplus"
14713 msgstr "oplus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14716 msgid "mp"
14717 msgstr "mp"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14720 msgid "cup"
14721 msgstr "cup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14724 msgid "bigtriangleup"
14725 msgstr "bigtriangleup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14728 msgid "ominus"
14729 msgstr "ominus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14732 msgid "times"
14733 msgstr "times"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14736 msgid "uplus"
14737 msgstr "uplus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14740 msgid "bigtriangledown"
14741 msgstr "bigtriangledown"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14744 msgid "otimes"
14745 msgstr "otimes"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14748 msgid "div"
14749 msgstr "div"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14752 msgid "sqcap"
14753 msgstr "sqcap"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14756 msgid "triangleright"
14757 msgstr "triangleright"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14760 msgid "oslash"
14761 msgstr "oslash"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14764 msgid "cdot"
14765 msgstr "cdot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14768 msgid "sqcup"
14769 msgstr "sqcup"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14772 msgid "triangleleft"
14773 msgstr "triangleleft"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14776 msgid "odot"
14777 msgstr "odot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14780 msgid "star"
14781 msgstr "star"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14784 msgid "vee"
14785 msgstr "vee"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14788 msgid "amalg"
14789 msgstr "amalg"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14792 msgid "bigcirc"
14793 msgstr "bigcirc"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14796 msgid "setminus"
14797 msgstr "setminus"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14800 msgid "wedge"
14801 msgstr "wedge"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14804 msgid "dagger"
14805 msgstr "dagger"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14808 msgid "circ"
14809 msgstr "circ"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14812 msgid "bullet"
14813 msgstr "bullet"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14816 msgid "wr"
14817 msgstr "wr"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14820 msgid "ddagger"
14821 msgstr "ddagger"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14824 msgid "leq"
14825 msgstr "leq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14828 msgid "geq"
14829 msgstr "geq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14832 msgid "equiv"
14833 msgstr "equiv"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14836 msgid "models"
14837 msgstr "models"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14840 msgid "prec"
14841 msgstr "prec"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14844 msgid "succ"
14845 msgstr "succ"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14848 msgid "sim"
14849 msgstr "sim"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14852 msgid "perp"
14853 msgstr "perp"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14856 msgid "preceq"
14857 msgstr "preceq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14860 msgid "succeq"
14861 msgstr "succeq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14864 msgid "simeq"
14865 msgstr "simeq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14868 msgid "mid"
14869 msgstr "mid"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14872 msgid "ll"
14873 msgstr "ll"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14876 msgid "gg"
14877 msgstr "gg"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14880 msgid "asymp"
14881 msgstr "asymp"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14884 msgid "parallel"
14885 msgstr "parallel"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14888 msgid "subset"
14889 msgstr "subset"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14892 msgid "supset"
14893 msgstr "supset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14896 msgid "approx"
14897 msgstr "approx"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14900 msgid "smile"
14901 msgstr "smile"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14904 msgid "subseteq"
14905 msgstr "subseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14908 msgid "supseteq"
14909 msgstr "supseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14912 msgid "cong"
14913 msgstr "cong"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14916 msgid "frown"
14917 msgstr "frown"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14920 msgid "sqsubseteq"
14921 msgstr "sqsubseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14924 msgid "sqsupseteq"
14925 msgstr "sqsupseteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14928 msgid "doteq"
14929 msgstr "doteq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14932 msgid "neq"
14933 msgstr "neq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14936 #: src/lengthcommon.cpp:38
14937 msgid "in"
14938 msgstr "in"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14941 msgid "ni"
14942 msgstr "ni"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14945 msgid "propto"
14946 msgstr "propto"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14949 msgid "notin"
14950 msgstr "notin"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14953 msgid "vdash"
14954 msgstr "vdash"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14957 msgid "dashv"
14958 msgstr "dashv"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14961 msgid "bowtie"
14962 msgstr "bowtie"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14965 msgid "alpha"
14966 msgstr "alpha"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14969 msgid "beta"
14970 msgstr "beta"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14973 msgid "gamma"
14974 msgstr "gamma"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14977 msgid "delta"
14978 msgstr "delta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14981 msgid "epsilon"
14982 msgstr "epsilon"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14985 msgid "varepsilon"
14986 msgstr "varepsilon"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14989 msgid "zeta"
14990 msgstr "zeta"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14993 msgid "eta"
14994 msgstr "eta"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14997 msgid "theta"
14998 msgstr "theta"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15001 msgid "vartheta"
15002 msgstr "vartheta"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15005 msgid "iota"
15006 msgstr "iota"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15009 msgid "kappa"
15010 msgstr "kappa"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15013 msgid "lambda"
15014 msgstr "lambda"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15017 msgid "mu"
15018 msgstr "mu"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15021 msgid "nu"
15022 msgstr "nu"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15025 msgid "xi"
15026 msgstr "xi"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15029 msgid "pi"
15030 msgstr "pi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15033 msgid "varpi"
15034 msgstr "varpi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15037 msgid "rho"
15038 msgstr "rho"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15041 msgid "varrho"
15042 msgstr "rho"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15045 msgid "sigma"
15046 msgstr "sigma"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15049 msgid "varsigma"
15050 msgstr "varsigma"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15053 msgid "tau"
15054 msgstr "tau"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15057 msgid "upsilon"
15058 msgstr "upsilon"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15061 msgid "phi"
15062 msgstr "phi"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15065 msgid "varphi"
15066 msgstr "varphi"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15069 msgid "chi"
15070 msgstr "chi"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15073 msgid "psi"
15074 msgstr "psi"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15077 msgid "omega"
15078 msgstr "omega"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15081 msgid "Gamma"
15082 msgstr "Gamma"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15085 msgid "Delta"
15086 msgstr "Delta"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15089 msgid "Theta"
15090 msgstr "Theta"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15093 msgid "Lambda"
15094 msgstr "Lambda"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15097 msgid "Xi"
15098 msgstr "Xi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15101 msgid "Pi"
15102 msgstr "Pi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15105 msgid "Sigma"
15106 msgstr "Sigma"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15109 msgid "Upsilon"
15110 msgstr "Upsilon"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15113 msgid "Phi"
15114 msgstr "Phi"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15117 msgid "Psi"
15118 msgstr "Psi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15121 msgid "Omega"
15122 msgstr "Omega"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15125 msgid "nabla"
15126 msgstr "nabla"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15129 msgid "partial"
15130 msgstr "partial"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15133 msgid "infty"
15134 msgstr "infty"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15137 msgid "prime"
15138 msgstr "prime"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15141 msgid "ell"
15142 msgstr "ell"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15145 msgid "emptyset"
15146 msgstr "emptyset"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15149 msgid "exists"
15150 msgstr "exists"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15153 msgid "forall"
15154 msgstr "forall"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15157 msgid "imath"
15158 msgstr "imath"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15161 msgid "jmath"
15162 msgstr "jmath"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15165 msgid "Re"
15166 msgstr "Re"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15169 msgid "Im"
15170 msgstr "Im"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15173 msgid "aleph"
15174 msgstr "aleph"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15177 msgid "wp"
15178 msgstr "wp"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15181 msgid "hbar"
15182 msgstr "hbar"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15185 msgid "angle"
15186 msgstr "angle"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15189 msgid "top"
15190 msgstr "top"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15193 msgid "bot"
15194 msgstr "bot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15197 msgid "Vert"
15198 msgstr "Vert"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15201 msgid "neg"
15202 msgstr "neg"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15205 msgid "flat"
15206 msgstr "flat"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15209 msgid "natural"
15210 msgstr "natural"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15213 msgid "sharp"
15214 msgstr "sharp"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15217 msgid "surd"
15218 msgstr "surd"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15221 msgid "triangle"
15222 msgstr "triangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15225 msgid "diamondsuit"
15226 msgstr "diamondsuit"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15229 msgid "heartsuit"
15230 msgstr "heartsuit"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15233 msgid "clubsuit"
15234 msgstr "clubsuit"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15237 msgid "spadesuit"
15238 msgstr "spadesuit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15241 msgid "textrm \\AA"
15242 msgstr "textrm \\AA"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15245 msgid "textrm \\O"
15246 msgstr "textrm \\O"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15249 msgid "mathcircumflex"
15250 msgstr "mathcircumflex"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15253 msgid "_"
15254 msgstr "_"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15257 msgid "mathrm T"
15258 msgstr "mathrm T"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15261 msgid "mathbb N"
15262 msgstr "mathbb N"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15265 msgid "mathbb Z"
15266 msgstr "mathbb Z"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15269 msgid "mathbb Q"
15270 msgstr "mathbb Q"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15273 msgid "mathbb R"
15274 msgstr "mathbb R"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15277 msgid "mathbb C"
15278 msgstr "mathbb C"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15281 msgid "mathbb H"
15282 msgstr "mathbb H"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15285 msgid "mathcal F"
15286 msgstr "mathcal F"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15289 msgid "mathcal L"
15290 msgstr "mathcal L"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15293 msgid "mathcal H"
15294 msgstr "mathcal H"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15297 msgid "mathcal O"
15298 msgstr "mathcal O"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15301 msgid "Big Operators"
15302 msgstr "Big Operators"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15305 msgid "intop"
15306 msgstr "intop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15309 msgid "int"
15310 msgstr "int"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15313 msgid "iint"
15314 msgstr "iint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15317 msgid "iintop"
15318 msgstr "iintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15321 msgid "iiint"
15322 msgstr "iiint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15325 msgid "iiintop"
15326 msgstr "iiintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15329 msgid "iiiint"
15330 msgstr "iiiint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15333 msgid "iiiintop"
15334 msgstr "iiiintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15337 msgid "dotsint"
15338 msgstr "dotsint"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15341 msgid "dotsintop"
15342 msgstr "dotsintop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15345 msgid "oint"
15346 msgstr "oint"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15349 msgid "ointop"
15350 msgstr "ointop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15353 msgid "oiint"
15354 msgstr "oiint"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15357 msgid "oiintop"
15358 msgstr "oiintop"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15361 msgid "ointctrclockwiseop"
15362 msgstr "ointctrclockwiseop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15365 msgid "ointctrclockwise"
15366 msgstr "ointctrclockwise"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15369 msgid "ointclockwiseop"
15370 msgstr "ointclockwiseop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15373 msgid "ointclockwise"
15374 msgstr "ointclockwise"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15377 msgid "sqint"
15378 msgstr "sqint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15381 msgid "sqintop"
15382 msgstr "sqintop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15385 msgid "sqiint"
15386 msgstr "sqiint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15389 msgid "sqiintop"
15390 msgstr "sqiintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15393 #, fuzzy
15394 msgid "fint"
15395 msgstr "int"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15398 #, fuzzy
15399 msgid "fintop"
15400 msgstr "intop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15403 #, fuzzy
15404 msgid "landupint"
15405 msgstr "diamondsuit"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15408 #, fuzzy
15409 msgid "landupintop"
15410 msgstr "intop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15413 msgid "landdownint"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15417 #, fuzzy
15418 msgid "landdownintop"
15419 msgstr "dotsintop"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15422 msgid "sum"
15423 msgstr "sum"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15426 msgid "prod"
15427 msgstr "prod"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15430 msgid "coprod"
15431 msgstr "coprod"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15434 msgid "bigsqcup"
15435 msgstr "bigsqcup"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15438 msgid "bigotimes"
15439 msgstr "bigotimes"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15442 msgid "bigodot"
15443 msgstr "bigodot"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15446 msgid "bigoplus"
15447 msgstr "bigoplus"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15450 msgid "bigcap"
15451 msgstr "bigcap"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15454 msgid "bigcup"
15455 msgstr "bigcup"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15458 msgid "biguplus"
15459 msgstr "biguplus"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15462 msgid "bigvee"
15463 msgstr "bigvee"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15466 msgid "bigwedge"
15467 msgstr "bigwedge"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15470 msgid "AMS Miscellaneous"
15471 msgstr "AMS Miscellaneous"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15474 msgid "digamma"
15475 msgstr "digamma"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15478 msgid "varkappa"
15479 msgstr "varkappa"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15482 msgid "beth"
15483 msgstr "beth"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15486 msgid "daleth"
15487 msgstr "daleth"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15490 msgid "gimel"
15491 msgstr "gimel"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15494 msgid "ulcorner"
15495 msgstr "ulcorne"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15498 msgid "urcorner"
15499 msgstr "urcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15502 msgid "llcorner"
15503 msgstr "llcorner"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15506 msgid "lrcorner"
15507 msgstr "lrcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15510 msgid "hslash"
15511 msgstr "hslash"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15514 msgid "vartriangle"
15515 msgstr "vartriangle"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15518 msgid "triangledown"
15519 msgstr "triangledown"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15522 msgid "square"
15523 msgstr "square"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15526 msgid "lozenge"
15527 msgstr "lozenge"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15530 msgid "circledS"
15531 msgstr "circledS"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15534 msgid "measuredangle"
15535 msgstr "measuredangle"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15538 msgid "nexists"
15539 msgstr "nexists"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15542 msgid "mho"
15543 msgstr "mho"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15546 msgid "Finv"
15547 msgstr "Finv"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15550 msgid "Game"
15551 msgstr "游戏"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15554 msgid "Bbbk"
15555 msgstr "Bbbk"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15558 msgid "backprime"
15559 msgstr "backprime"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15562 msgid "varnothing"
15563 msgstr "varnothing"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Diamond"
15568 msgstr "diamond"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15571 msgid "blacktriangle"
15572 msgstr "blacktriangle"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15575 msgid "blacktriangledown"
15576 msgstr "blacktriangledow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15579 msgid "blacksquare"
15580 msgstr "blacksquare"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15583 msgid "blacklozenge"
15584 msgstr "blacklozenge"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15587 msgid "bigstar"
15588 msgstr "bigstar"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15591 msgid "sphericalangle"
15592 msgstr "sphericalangle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15595 msgid "complement"
15596 msgstr "complement"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15599 msgid "eth"
15600 msgstr "eth"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15603 msgid "diagup"
15604 msgstr "diagup"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15607 msgid "diagdown"
15608 msgstr "diagdown"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15611 msgid "AMS Arrows"
15612 msgstr "Fletxes AMS"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15615 msgid "dashleftarrow"
15616 msgstr "dashleftarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15619 msgid "dashrightarrow"
15620 msgstr "dashrightarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15623 msgid "leftleftarrows"
15624 msgstr "leftleftarrows"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "leftrightarrows"
15628 msgstr "leftrightarrows"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15631 msgid "rightrightarrows"
15632 msgstr "rightrightarrows"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15635 msgid "rightleftarrows"
15636 msgstr "rightleftarrows"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgid "Lleftarrow"
15640 msgstr "Lleftarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15643 msgid "Rrightarrow"
15644 msgstr "Rrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15647 msgid "twoheadleftarrow"
15648 msgstr "twoheadleftarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15651 msgid "twoheadrightarrow"
15652 msgstr "twoheadrightarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15655 msgid "leftarrowtail"
15656 msgstr "leftarrowtail"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15659 msgid "rightarrowtail"
15660 msgstr "rightarrowtail"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15663 msgid "looparrowleft"
15664 msgstr "looparrowleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15667 msgid "looparrowright"
15668 msgstr "looparrowright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15671 msgid "curvearrowleft"
15672 msgstr "curvearrowleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15675 msgid "curvearrowright"
15676 msgstr "curvearrowright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15679 msgid "circlearrowleft"
15680 msgstr "circlearrowleft"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15683 msgid "circlearrowright"
15684 msgstr "circlearrowright"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15687 msgid "Lsh"
15688 msgstr "Lsh"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15691 msgid "Rsh"
15692 msgstr "Rsh"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15695 msgid "upuparrows"
15696 msgstr "upuparrows"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15699 msgid "downdownarrows"
15700 msgstr "downdownarrows"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15703 msgid "upharpoonleft"
15704 msgstr "upharpoonleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15707 msgid "upharpoonright"
15708 msgstr "upharpoonright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15711 msgid "downharpoonleft"
15712 msgstr "downharpoonleft"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15715 msgid "downharpoonright"
15716 msgstr "downharpoonright"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15719 msgid "leftrightharpoons"
15720 msgstr "leftrightharpoons"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15723 msgid "rightsquigarrow"
15724 msgstr "rightsquigarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15727 msgid "leftrightsquigarrow"
15728 msgstr "leftrightsquigarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15731 msgid "nleftarrow"
15732 msgstr "nleftarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15735 msgid "nrightarrow"
15736 msgstr "nrightarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15739 msgid "nleftrightarrow"
15740 msgstr "nleftrightarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15743 msgid "nLeftarrow"
15744 msgstr "nLeftarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15747 msgid "nRightarrow"
15748 msgstr "nRightarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15751 msgid "nLeftrightarrow"
15752 msgstr "nLeftrightarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15755 msgid "multimap"
15756 msgstr "multimap"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15759 msgid "AMS Relations"
15760 msgstr "Relacions AMS"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15763 msgid "leqq"
15764 msgstr "leqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15767 msgid "geqq"
15768 msgstr "geqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "leqslant"
15772 msgstr "leqslant"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15775 msgid "geqslant"
15776 msgstr "geqslant"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15779 msgid "eqslantless"
15780 msgstr "eqslantless"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgid "eqslantgtr"
15784 msgstr "eqslantgtr"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15787 msgid "lesssim"
15788 msgstr "lesssim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15791 msgid "gtrsim"
15792 msgstr "gtrsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgid "lessapprox"
15796 msgstr "lessapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15799 msgid "gtrapprox"
15800 msgstr "gtrapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15803 msgid "approxeq"
15804 msgstr "approxeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15807 msgid "triangleq"
15808 msgstr "triangleq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15811 msgid "lessdot"
15812 msgstr "lessdot"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15815 msgid "gtrdot"
15816 msgstr "gtrdot"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15819 msgid "lll"
15820 msgstr "lll"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15823 msgid "ggg"
15824 msgstr "ggg"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15827 msgid "lessgtr"
15828 msgstr "lessgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15831 msgid "gtrless"
15832 msgstr "gtrless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15835 msgid "lesseqgtr"
15836 msgstr "lesseqgtr"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15839 msgid "gtreqless"
15840 msgstr "gtreqless"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15843 msgid "lesseqqgtr"
15844 msgstr "lesseqqgtr"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15847 msgid "gtreqqless"
15848 msgstr "gtreqqless"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15851 msgid "eqcirc"
15852 msgstr "eqcirc"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15855 msgid "circeq"
15856 msgstr "circeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15859 msgid "thicksim"
15860 msgstr "thicksim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15863 msgid "thickapprox"
15864 msgstr "thickapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15867 msgid "backsim"
15868 msgstr "backsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15871 msgid "backsimeq"
15872 msgstr "backsimeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15875 msgid "subseteqq"
15876 msgstr "subseteqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15879 msgid "supseteqq"
15880 msgstr "supseteqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15883 msgid "Subset"
15884 msgstr "Subset"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15887 msgid "Supset"
15888 msgstr "Supset"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15891 msgid "sqsubset"
15892 msgstr "sqsubset"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15895 msgid "sqsupset"
15896 msgstr "sqsupset"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15899 msgid "preccurlyeq"
15900 msgstr "preccurlyeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15903 msgid "succcurlyeq"
15904 msgstr "succcurlyeq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15907 msgid "curlyeqprec"
15908 msgstr "curlyeqprec"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15911 msgid "curlyeqsucc"
15912 msgstr "curlyeqsucc"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15915 msgid "precsim"
15916 msgstr "precsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15919 msgid "succsim"
15920 msgstr "succsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15923 msgid "precapprox"
15924 msgstr "precapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15927 msgid "succapprox"
15928 msgstr "succapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15931 msgid "vartriangleleft"
15932 msgstr "vartriangleleft"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15935 msgid "vartriangleright"
15936 msgstr "vartriangleright"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15939 msgid "trianglelefteq"
15940 msgstr "trianglelefteq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15943 msgid "trianglerighteq"
15944 msgstr "trianglerighteq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15947 msgid "bumpeq"
15948 msgstr "bumpeq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15951 msgid "Bumpeq"
15952 msgstr "Bumpeq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15955 msgid "doteqdot"
15956 msgstr "doteqdot"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15959 msgid "risingdotseq"
15960 msgstr "risingdotseq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15963 msgid "fallingdotseq"
15964 msgstr "fallingdotseq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15967 msgid "vDash"
15968 msgstr "vDash"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15971 msgid "Vvdash"
15972 msgstr "Vvdash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15975 msgid "Vdash"
15976 msgstr "Vdash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15979 msgid "shortmid"
15980 msgstr "shortmid"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15983 msgid "shortparallel"
15984 msgstr "shortparallel"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15987 msgid "smallsmile"
15988 msgstr "smallsmile"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15991 msgid "smallfrown"
15992 msgstr "smallfrown"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15995 msgid "blacktriangleleft"
15996 msgstr "blacktriangleleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15999 msgid "blacktriangleright"
16000 msgstr "blacktriangleright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16003 msgid "because"
16004 msgstr "because"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16007 msgid "therefore"
16008 msgstr "therefore"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16011 msgid "backepsilon"
16012 msgstr "backepsilon"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16015 msgid "varpropto"
16016 msgstr "varpropto"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16019 msgid "between"
16020 msgstr "between"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16023 msgid "pitchfork"
16024 msgstr "pitchfork"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16027 msgid "AMS Negative Relations"
16028 msgstr "Relacions negatives AMS "
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16031 msgid "nless"
16032 msgstr "nless"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16035 msgid "ngtr"
16036 msgstr "ngtr"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16039 msgid "nleq"
16040 msgstr "nleq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16043 msgid "ngeq"
16044 msgstr "ngeq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16047 msgid "nleqslant"
16048 msgstr "nleqslant"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16051 msgid "ngeqslant"
16052 msgstr "ngeqslant"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16055 msgid "nleqq"
16056 msgstr "nleqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16059 msgid "ngeqq"
16060 msgstr "ngeqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16063 msgid "lneq"
16064 msgstr "lneq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16067 msgid "gneq"
16068 msgstr "gneq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16071 msgid "lneqq"
16072 msgstr "lneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16075 msgid "gneqq"
16076 msgstr "gneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16079 msgid "lvertneqq"
16080 msgstr "lvertneqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16083 msgid "gvertneqq"
16084 msgstr "gvertneqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16087 msgid "lnsim"
16088 msgstr "lnsim"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16091 msgid "gnsim"
16092 msgstr "gnsim"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16095 msgid "lnapprox"
16096 msgstr "lnapprox"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16099 msgid "gnapprox"
16100 msgstr "gnapprox"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16103 msgid "nprec"
16104 msgstr "nprec"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16107 msgid "nsucc"
16108 msgstr "nsucc"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16111 msgid "npreceq"
16112 msgstr "npreceq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16115 msgid "nsucceq"
16116 msgstr "nsucceq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16119 msgid "precnsim"
16120 msgstr "precnsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16123 msgid "succnsim"
16124 msgstr "succnsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16127 msgid "precnapprox"
16128 msgstr "precnapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16131 msgid "succnapprox"
16132 msgstr "succnapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16135 msgid "subsetneq"
16136 msgstr "subsetneq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16139 msgid "supsetneq"
16140 msgstr "supsetneq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16143 msgid "subsetneqq"
16144 msgstr "subsetneqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16147 msgid "supsetneqq"
16148 msgstr "supsetneqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16151 msgid "nsubseteq"
16152 msgstr "nsubseteq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16155 msgid "nsupseteq"
16156 msgstr "nsupseteq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16159 msgid "nsupseteqq"
16160 msgstr "nsupseteqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16163 msgid "nvdash"
16164 msgstr "nvdash"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16167 msgid "nvDash"
16168 msgstr "nvDash"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16171 msgid "nVDash"
16172 msgstr "nVDash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16175 msgid "varsubsetneq"
16176 msgstr "varsubsetneq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16179 msgid "varsupsetneq"
16180 msgstr "varsupsetneq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16183 msgid "varsubsetneqq"
16184 msgstr "varsubsetneqq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16187 msgid "varsupsetneqq"
16188 msgstr "varsupsetneqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16191 msgid "ntriangleleft"
16192 msgstr "ntriangleleft"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16195 msgid "ntriangleright"
16196 msgstr "ntriangleright"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16199 msgid "ntrianglelefteq"
16200 msgstr "ntrianglelefteq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16203 msgid "ntrianglerighteq"
16204 msgstr "ntrianglerighteq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16207 msgid "ncong"
16208 msgstr "ncong"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16211 msgid "nsim"
16212 msgstr "nsim"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16215 msgid "nmid"
16216 msgstr "nmid"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16219 msgid "nshortmid"
16220 msgstr "nshortmid"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16223 msgid "nparallel"
16224 msgstr "nparallel"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16227 msgid "nshortparallel"
16228 msgstr "nshortparallel"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16231 msgid "AMS Operators"
16232 msgstr "AMS Operators"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16235 msgid "dotplus"
16236 msgstr "dotplus"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16239 msgid "smallsetminus"
16240 msgstr "smallsetminus"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "Cap"
16244 msgstr "Cap"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16247 msgid "Cup"
16248 msgstr "Cup"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16251 msgid "barwedge"
16252 msgstr "barwedge"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16255 msgid "veebar"
16256 msgstr "veebar"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16259 msgid "doublebarwedge"
16260 msgstr "doublebarwedge"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16263 msgid "boxminus"
16264 msgstr "boxminus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16267 msgid "boxtimes"
16268 msgstr "boxtimes"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16271 msgid "boxdot"
16272 msgstr "boxdot"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16275 msgid "boxplus"
16276 msgstr "boxplus"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16279 msgid "divideontimes"
16280 msgstr "divideontimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16283 msgid "ltimes"
16284 msgstr "ltimes"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16287 msgid "rtimes"
16288 msgstr "rtimes"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16291 msgid "leftthreetimes"
16292 msgstr "leftthreetimes"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16295 msgid "rightthreetimes"
16296 msgstr "rightthreetimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16299 msgid "curlywedge"
16300 msgstr "curlywedge"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16303 msgid "curlyvee"
16304 msgstr "curlyvee"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16307 msgid "circleddash"
16308 msgstr "circleddash"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16311 msgid "circledast"
16312 msgstr "circledast"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16315 msgid "circledcirc"
16316 msgstr "circledcirc"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16319 msgid "centerdot"
16320 msgstr "centerdot"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16323 msgid "intercal"
16324 msgstr "intercal"
16325
16326 #: lib/external_templates:37
16327 msgid "RasterImage"
16328 msgstr "RasterImage"
16329
16330 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16331 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16333
16334 #: lib/external_templates:45
16335 msgid "A bitmap file.\n"
16336 msgstr "位图文件.\n"
16337
16338 #: lib/external_templates:109
16339 msgid "XFig"
16340 msgstr "XFig"
16341
16342 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16343 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345
16346 #: lib/external_templates:112
16347 msgid "An Xfig figure.\n"
16348 msgstr "Xfig图像.\n"
16349
16350 #: lib/external_templates:162
16351 msgid "ChessDiagram"
16352 msgstr "ChessDiagram"
16353
16354 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16355 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357
16358 #: lib/external_templates:165
16359 msgid ""
16360 "A chess position diagram.\n"
16361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16363 "the position that you want to display.\n"
16364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16365 "and remember to type in a relative path\n"
16366 "to the LyX document location.\n"
16367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16368 "to enable general editing of the board.\n"
16369 "You might also check out the\n"
16370 "'Options->Test legality' option, and\n"
16371 "remember to middle and right click to\n"
16372 "insert new material in the board.\n"
16373 "In order for this to work, you have to\n"
16374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16375 "that TeX will find it, and you will need\n"
16376 "to install the skak package from CTAN.\n"
16377 msgstr ""
16378 "A chess position diagram.\n"
16379 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16380 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16381 "the position that you want to display.\n"
16382 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16383 "and remember to type in a relative path\n"
16384 "to the LyX document location.\n"
16385 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16386 "to enable general editing of the board.\n"
16387 "You might also check out the\n"
16388 "'Options->Test legality' option, and\n"
16389 "remember to middle and right click to\n"
16390 "insert new material in the board.\n"
16391 "In order for this to work, you have to\n"
16392 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16393 "that TeX will find it, and you will need\n"
16394 "to install the skak package from CTAN.\n"
16395
16396 #: lib/external_templates:212
16397 msgid "LilyPond"
16398 msgstr "LilyPond"
16399
16400 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16401 msgid "Lilypond typeset music"
16402 msgstr "Lilypond typeset music"
16403
16404 #: lib/external_templates:215
16405 msgid ""
16406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16410 msgstr ""
16411 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16412 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16413 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16414 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:261
16417 #, fuzzy
16418 msgid "PDFPages"
16419 msgstr "页面"
16420
16421 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16422 #, fuzzy
16423 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425
16426 #: lib/external_templates:264
16427 msgid ""
16428 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16429 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16430 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16431 "Examples:\n"
16432 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16433 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16434 "* pages=- (to include all pages)\n"
16435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16436 "for further options and details.\n"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/external_templates:304
16440 msgid ""
16441 "Today's date.\n"
16442 "Read 'info date' for more information.\n"
16443 msgstr ""
16444 "今天的日期.\n"
16445 "详情请参阅 'info date'\n"
16446
16447 #: lib/external_templates:333
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Dia"
16450 msgstr "显示"
16451
16452 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16456
16457 #: lib/external_templates:336
16458 msgid "Dia diagram.\n"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/configure.py:445
16462 msgid "Tgif"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/configure.py:448
16466 msgid "FIG"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/configure.py:451
16470 msgid "DIA"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:454
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Grace"
16476 msgstr "灰度"
16477
16478 #: lib/configure.py:457
16479 msgid "FEN"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:460
16483 msgid "SVG"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16487 msgid "BMP"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16491 msgid "GIF"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16496 msgid "JPEG"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16500 msgid "PBM"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16504 msgid "PGM"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16509 msgid "PNG"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16513 msgid "PPM"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16517 msgid "TIFF"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16521 msgid "XBM"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16525 msgid "XPM"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:498
16529 msgid "Plain text (chess output)"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:499
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Plain text (image)"
16535 msgstr "存文本"
16536
16537 #: lib/configure.py:500
16538 msgid "Plain text (Xfig output)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:501
16542 #, fuzzy
16543 msgid "date (output)"
16544 msgstr "Adapt outp&ut"
16545
16546 #: lib/configure.py:502
16547 msgid "DocBook"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:502
16551 #, fuzzy
16552 msgid "DocBook|B"
16553 msgstr "书签(B)|B"
16554
16555 #: lib/configure.py:503
16556 msgid "Docbook (XML)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/configure.py:504
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Graphviz Dot"
16562 msgstr "图形"
16563
16564 #: lib/configure.py:505
16565 #, fuzzy
16566 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16567 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16568
16569 #: lib/configure.py:506
16570 #, fuzzy
16571 msgid "NoWeb"
16572 msgstr "无"
16573
16574 #: lib/configure.py:506
16575 #, fuzzy
16576 msgid "NoWeb|N"
16577 msgstr "注释(N)|N"
16578
16579 #: lib/configure.py:507
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Sweave|S"
16582 msgstr "保存(S)|S"
16583
16584 #: lib/configure.py:508
16585 #, fuzzy
16586 msgid "LilyPond music"
16587 msgstr "LilyPond"
16588
16589 #: lib/configure.py:509
16590 #, fuzzy
16591 msgid "LaTeX (plain)"
16592 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16593
16594 #: lib/configure.py:509
16595 #, fuzzy
16596 msgid "LaTeX (plain)|L"
16597 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16598
16599 #: lib/configure.py:510
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16602 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16603
16604 #: lib/configure.py:511
16605 #, fuzzy
16606 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16607 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16608
16609 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16610 msgid "Plain text"
16611 msgstr "存文本"
16612
16613 #: lib/configure.py:512
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Plain text|a"
16616 msgstr "存文本"
16617
16618 #: lib/configure.py:513
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Plain text (pstotext)"
16621 msgstr "存文本"
16622
16623 #: lib/configure.py:514
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16626 msgstr "存文本"
16627
16628 #: lib/configure.py:515
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Plain text (catdvi)"
16631 msgstr "存文本"
16632
16633 #: lib/configure.py:516
16634 msgid "Plain Text, Join Lines"
16635 msgstr "纯文本, 连接段落"
16636
16637 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16638 #, fuzzy
16639 msgid "LyXHTML"
16640 msgstr "LyX: "
16641
16642 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16643 #, fuzzy
16644 msgid "LyXHTML|X"
16645 msgstr "LyX: "
16646
16647 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16648 #, fuzzy
16649 msgid "BibTeX"
16650 msgstr "LaTeX"
16651
16652 #: lib/configure.py:533
16653 #, fuzzy
16654 msgid "EPS"
16655 msgstr "PS"
16656
16657 #: lib/configure.py:534
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Postscript"
16660 msgstr "Post Scriptum:"
16661
16662 #: lib/configure.py:534
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Postscript|t"
16665 msgstr "Post Scriptum:"
16666
16667 #: lib/configure.py:538
16668 msgid "PDF (ps2pdf)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:538
16672 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:539
16676 #, fuzzy
16677 msgid "PDF (pdflatex)"
16678 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16679
16680 #: lib/configure.py:539
16681 #, fuzzy
16682 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16683 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16684
16685 #: lib/configure.py:540
16686 msgid "PDF (dvipdfm)"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/configure.py:540
16690 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/configure.py:541
16694 msgid "PDF (XeTeX)"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:541
16698 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:544
16702 msgid "DVI"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/configure.py:544
16706 msgid "DVI|D"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/configure.py:547
16710 #, fuzzy
16711 msgid "DraftDVI"
16712 msgstr "草稿(&D)"
16713
16714 #: lib/configure.py:550
16715 msgid "HTML"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:550
16719 msgid "HTML|H"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:553
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Noteedit"
16725 msgstr "NoteToEditor"
16726
16727 #: lib/configure.py:556
16728 #, fuzzy
16729 msgid "OpenDocument"
16730 msgstr "打开文档"
16731
16732 #: lib/configure.py:557
16733 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:560
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Rich Text Format"
16739 msgstr "普通文本字体"
16740
16741 #: lib/configure.py:561
16742 #, fuzzy
16743 msgid "MS Word"
16744 msgstr "单词数"
16745
16746 #: lib/configure.py:561
16747 #, fuzzy
16748 msgid "MS Word|W"
16749 msgstr "字数(W)|W"
16750
16751 #: lib/configure.py:564
16752 #, fuzzy
16753 msgid "date command"
16754 msgstr "下一命令"
16755
16756 #: lib/configure.py:565
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Table (CSV)"
16759 msgstr "表"
16760
16761 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16763 msgid "LyX"
16764 msgstr "LyX"
16765
16766 #: lib/configure.py:568
16767 msgid "LyX 1.3.x"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:569
16771 msgid "LyX 1.4.x"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:570
16775 msgid "LyX 1.5.x"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:571
16779 msgid "LyX 1.6.x"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/configure.py:572
16783 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/configure.py:573
16787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/configure.py:574
16791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/configure.py:575
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LyX Preview"
16797 msgstr "预览"
16798
16799 #: lib/configure.py:576
16800 #, fuzzy
16801 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16802 msgstr "预览"
16803
16804 #: lib/configure.py:577
16805 msgid "PDFTEX"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:578
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Program"
16811 msgstr "程序列表"
16812
16813 #: lib/configure.py:579
16814 msgid "PSTEX"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Windows Metafile"
16820 msgstr "打印到文件"
16821
16822 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16823 msgid "Enhanced Metafile"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/configure.py:582
16827 msgid "HTML (MS Word)"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16831 #, c-format
16832 msgid "%1$s and %2$s"
16833 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16836 #, c-format
16837 msgid "%1$s et al."
16838 msgstr "%1$s 等."
16839
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16841 msgid "Ch. "
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16845 msgid "pp. "
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16849 msgid "No year"
16850 msgstr "未知年份"
16851
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Add to bibliography only."
16855 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16856
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16858 msgid "before"
16859 msgstr "之前"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:136
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Could not print the document %1$s.\n"
16865 "Check that your printer is set up correctly."
16866 msgstr ""
16867 "无法打印文档 %1$s.\n"
16868 "请检查打印机是否设置正确."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:139
16871 msgid "Print document failed"
16872 msgstr "打印文件失败"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:308
16875 msgid "Disk Error: "
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:309
16879 #, fuzzy, c-format
16880 msgid ""
16881 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16882 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:389
16885 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:391
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Attempting to close changed document!"
16891 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:399
16894 msgid "Could not remove temporary directory"
16895 msgstr "无法删除临时目录"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:400
16898 #, c-format
16899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16900 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:700
16903 msgid "Unknown document class"
16904 msgstr "未知文档类"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:701
16907 #, c-format
16908 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16909 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16912 #, c-format
16913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16914 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16917 msgid "Document header error"
16918 msgstr "文档头出错"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:715
16921 msgid "\\begin_header is missing"
16922 msgstr "\\begin_header 缺失"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:735
16925 msgid "\\begin_document is missing"
16926 msgstr "\\begin_document 缺失"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16929 #: src/BufferView.cpp:1382
16930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16931 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16934 #, fuzzy
16935 msgid ""
16936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16937 "xcolor/ulem are installed.\n"
16938 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16939 "LaTeX preamble."
16940 msgstr ""
16941 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16942 "xcolor/soul are installed.\n"
16943 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16944 "LaTeX preamble."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16950 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16951 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16952 "LaTeX preamble."
16953 msgstr ""
16954 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16955 "xcolor and soul are not installed.\n"
16956 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16957 "LaTeX preamble."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16960 msgid "Document format failure"
16961 msgstr "文档格式错误"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:873
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16966 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:910
16969 msgid "Conversion failed"
16970 msgstr "转换出错"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:911
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16976 "it could not be created."
16977 msgstr ""
16978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16979 "it could not be created."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:920
16982 msgid "Conversion script not found"
16983 msgstr "未找到转换脚本"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:921
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16989 "could not be found."
16990 msgstr ""
16991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16992 "could not be found."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16995 msgid "Conversion script failed"
16996 msgstr "转换脚本执行出错"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:942
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid ""
17001 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17002 "convert it."
17003 msgstr ""
17004 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17005 "convert it."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:948
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid ""
17010 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17011 "script."
17012 msgstr ""
17013 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17014 "convert it."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:963
17017 #, c-format
17018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17019 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:995
17022 msgid "Backup failure"
17023 msgstr "备份失败"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:996
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17029 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17030 msgstr ""
17031 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17032 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1006
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid ""
17037 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17038 "overwrite this file?"
17039 msgstr ""
17040 "文件 %1 已经存在\n"
17041 "您要覆盖它吗?"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1008
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Overwrite modified file?"
17046 msgstr "覆盖文件吗?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17051 msgid "&Overwrite"
17052 msgstr "覆盖(&O)"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1033
17055 #, c-format
17056 msgid "Saving document %1$s..."
17057 msgstr "保存文件 %1$s..."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1048
17060 #, fuzzy
17061 msgid " could not write file!"
17062 msgstr "无法读取文件"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1055
17065 msgid " done."
17066 msgstr "完成。"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1070
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17071 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17076 msgstr " 成功保存文档。"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1083
17079 #, fuzzy
17080 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17081 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1097
17084 #, fuzzy
17085 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17086 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1111
17089 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17090 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1195
17093 msgid "Iconv software exception Detected"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1195
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17100 "installed"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1217
17104 #, c-format
17105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1220
17109 msgid ""
17110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17111 "chosen encoding.\n"
17112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17113 msgstr ""
17114 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17115 "chosen encoding.\n"
17116 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1227
17119 #, fuzzy
17120 msgid "iconv conversion failed"
17121 msgstr "转换出错"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1232
17124 #, fuzzy
17125 msgid "conversion failed"
17126 msgstr "转换出错"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1329
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Uncodable character in path"
17131 msgstr "特殊字符"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1330
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The path of your document\n"
17137 "(%1$s)\n"
17138 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17139 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17140 "This will likely result in incomplete output.\n"
17141 "\n"
17142 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17143 "or change the path name."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1604
17147 msgid "Running chktex..."
17148 msgstr "执行 chktex..."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1617
17151 msgid "chktex failure"
17152 msgstr "chktex执行出错"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1618
17155 msgid "Could not run chktex successfully."
17156 msgstr "无法正确执行chktex"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1826
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17161 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17166 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1973
17169 #, c-format
17170 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2001
17174 #, c-format
17175 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2058
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17181 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:2065
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17186 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:2075
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Error exporting to DVI."
17191 msgstr "产生pixmap出错"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid ""
17196 "The file %1$s already exists.\n"
17197 "\n"
17198 "Do you want to overwrite that file?"
17199 msgstr ""
17200 "文件 %1 已经存在\n"
17201 "您要覆盖它吗?"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17204 msgid "Overwrite file?"
17205 msgstr "覆盖文件吗?"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2157
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Error running external commands."
17210 msgstr "通用信息"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2934
17213 msgid "Preview source code"
17214 msgstr "预览源文件"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:2948
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17219 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:2952
17222 #, c-format
17223 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17224 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3060
17227 #, c-format
17228 msgid "Auto-saving %1$s"
17229 msgstr "自动保存 %1$s"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3114
17232 msgid "Autosave failed!"
17233 msgstr "自动保存失败!"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3172
17236 msgid "Autosaving current document..."
17237 msgstr "自动保存当前文档..."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3240
17240 msgid "Couldn't export file"
17241 msgstr "无法导出文件"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3241
17244 #, c-format
17245 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17246 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3286
17249 msgid "File name error"
17250 msgstr "文件名出错"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3287
17253 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17254 msgstr "文档路径不能有空格"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3346
17257 msgid "Document export cancelled."
17258 msgstr "取消导出文档"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3352
17261 #, c-format
17262 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17263 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3358
17266 #, c-format
17267 msgid "Document exported as %1$s"
17268 msgstr "文档导出为 %1$s"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3436
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "The specified document\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "could not be read."
17276 msgstr ""
17277 "The specified document\n"
17278 "%1$s\n"
17279 "could not be read."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3438
17282 msgid "Could not read document"
17283 msgstr "无法读取文档"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3448
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17289 "\n"
17290 "Recover emergency save?"
17291 msgstr ""
17292 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17293 "\n"
17294 "使用此紧急版本吧?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3451
17297 msgid "Load emergency save?"
17298 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3452
17301 msgid "&Recover"
17302 msgstr "恢复(&R)"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3452
17305 msgid "&Load Original"
17306 msgstr "读取原版本(&L)"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3462
17309 msgid "Document was successfully recovered."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3464
17313 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3465
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid ""
17319 "Remove emergency file now?\n"
17320 "(%1$s)"
17321 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Delete emergency file?"
17326 msgstr "选择外部文件"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17329 #, fuzzy
17330 msgid "&Keep it"
17331 msgstr "保留匹配的(&K)"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3472
17334 msgid "Emergency file deleted"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3473
17338 msgid "Do not forget to save your file now!"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3479
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Remove emergency file now?"
17344 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3494
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17350 "\n"
17351 "Load the backup instead?"
17352 msgstr ""
17353 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17354 "\n"
17355 "读取备份版本?"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3497
17358 msgid "Load backup?"
17359 msgstr "读取备份版本?"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3498
17362 msgid "&Load backup"
17363 msgstr "读取备份(&L)"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3498
17366 msgid "Load &original"
17367 msgstr "读取原版本(&o)"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17370 msgid "Senseless!!! "
17371 msgstr "无意义!!!"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3911
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "Document %1$s reloaded."
17376 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3913
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "Could not reload document %1$s."
17381 msgstr "无法读取文档"
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:523
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The layout file requested by this document,\n"
17387 "%1$s.layout,\n"
17388 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17389 "class or style file required by it is not\n"
17390 "available. See the Customization documentation\n"
17391 "for more information.\n"
17392 msgstr ""
17393 "The layout file requested by this document,\n"
17394 "%1$s.layout,\n"
17395 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17396 "class or style file required by it is not\n"
17397 "available. See the Customization documentation\n"
17398 "for more information.\n"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:529
17401 msgid "Document class not available"
17402 msgstr "未知文档类"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:530
17405 msgid "LyX will not be able to produce output."
17406 msgstr "LyX将不能产生输出"
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:1718
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17412 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17413 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:1723
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Document class not found"
17419 msgstr "未知文档类"
17420
17421 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17424 msgstr ""
17425 "The specified document\n"
17426 "%1$s\n"
17427 "could not be read."
17428
17429 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Could not load class"
17432 msgstr "无法改变文档类"
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:1766
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Error reading internal layout information"
17437 msgstr "通用信息"
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Read Error"
17442 msgstr "搜索出错"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:182
17445 msgid "No more insets"
17446 msgstr "无嵌入项"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:709
17449 msgid "Save bookmark"
17450 msgstr "保存书签"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:904
17453 msgid "Converting document to new document class..."
17454 msgstr "转换文档至新文档类..."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:946
17457 msgid "Document is read-only"
17458 msgstr "文档只读"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:954
17461 msgid "This portion of the document is deleted."
17462 msgstr "此段文档已被删除"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1262
17465 msgid "No further undo information"
17466 msgstr "无进一步恢复信息"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1271
17469 msgid "No further redo information"
17470 msgstr "无进一步重做信息"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17473 msgid "String not found!"
17474 msgstr "未找到搜索词"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1501
17477 msgid "Mark off"
17478 msgstr "Mark off"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1507
17481 msgid "Mark on"
17482 msgstr "Mark on"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1514
17485 msgid "Mark removed"
17486 msgstr "Mark removed"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1517
17489 msgid "Mark set"
17490 msgstr "Mark set"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1568
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Statistics for the selection:"
17495 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1570
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Statistics for the document:"
17500 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1573
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid "%1$d words"
17505 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1575
17508 #, fuzzy
17509 msgid "One word"
17510 msgstr "密码"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1578
17513 #, c-format
17514 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1581
17518 msgid "One character (including blanks)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1584
17522 #, c-format
17523 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1587
17527 msgid "One character (excluding blanks)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1589
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Statistics"
17533 msgstr "状态"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1726
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1728
17542 #, c-format
17543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1759
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Branch name"
17549 msgstr "分支"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17552 msgid "Branch already exists"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2449
17556 #, c-format
17557 msgid "Inserting document %1$s..."
17558 msgstr "插入文档 %1$s..."
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2460
17561 #, c-format
17562 msgid "Document %1$s inserted."
17563 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2462
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not insert document %1$s"
17568 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2727
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Could not read the specified document\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "due to the error: %2$s"
17576 msgstr ""
17577 "无法读取指定文档\n"
17578 "%1$s\n"
17579 "错误信息: %2$s"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2729
17582 msgid "Could not read file"
17583 msgstr "无法读取文件"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2736
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid ""
17588 "%1$s\n"
17589 " is not readable."
17590 msgstr "无法读取 %1$s"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17593 msgid "Could not open file"
17594 msgstr "无法打开文件"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2744
17597 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17598 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2745
17601 msgid ""
17602 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17603 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17604 "If this does not give the correct result\n"
17605 "then please change the encoding of the file\n"
17606 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17607 msgstr ""
17608 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17609 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17610 "如果文件不能正确读入\n"
17611 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17612 "至 UTF-8 .\n"
17613
17614 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17615 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17617 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17619 #, fuzzy
17620 msgid "LyX Warning: "
17621 msgstr "LyX版本"
17622
17623 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17625 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17626 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17627 #, fuzzy
17628 msgid "uncodable character"
17629 msgstr "特殊字符"
17630
17631 #: src/Changes.cpp:379
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Uncodable character in author name"
17634 msgstr "特殊字符"
17635
17636 #: src/Changes.cpp:380
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The author name '%1$s',\n"
17640 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17641 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17642 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17643 "\n"
17644 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17645 "or change the spelling of the author name."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/Chktex.cpp:63
17649 #, c-format
17650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17651 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17652
17653 #: src/Chktex.cpp:65
17654 msgid "ChkTeX warning id # "
17655 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17656
17657 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17659 msgid "none"
17660 msgstr "无"
17661
17662 #: src/Color.cpp:159
17663 msgid "black"
17664 msgstr "黑"
17665
17666 #: src/Color.cpp:160
17667 msgid "white"
17668 msgstr "白"
17669
17670 #: src/Color.cpp:161
17671 msgid "red"
17672 msgstr "红"
17673
17674 #: src/Color.cpp:162
17675 msgid "green"
17676 msgstr "绿"
17677
17678 #: src/Color.cpp:163
17679 msgid "blue"
17680 msgstr "蓝"
17681
17682 #: src/Color.cpp:164
17683 msgid "cyan"
17684 msgstr "青"
17685
17686 #: src/Color.cpp:165
17687 msgid "magenta"
17688 msgstr "洋红"
17689
17690 #: src/Color.cpp:166
17691 msgid "yellow"
17692 msgstr "黄"
17693
17694 #: src/Color.cpp:167
17695 msgid "cursor"
17696 msgstr "光标"
17697
17698 #: src/Color.cpp:168
17699 msgid "background"
17700 msgstr "背景"
17701
17702 #: src/Color.cpp:169
17703 msgid "text"
17704 msgstr "文字"
17705
17706 #: src/Color.cpp:170
17707 msgid "selection"
17708 msgstr "章"
17709
17710 #: src/Color.cpp:171
17711 #, fuzzy
17712 msgid "selected text"
17713 msgstr "删除的文本"
17714
17715 #: src/Color.cpp:173
17716 msgid "LaTeX text"
17717 msgstr "LaTeX 文本"
17718
17719 #: src/Color.cpp:174
17720 #, fuzzy
17721 msgid "inline completion"
17722 msgstr "嵌入(&I)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:176
17725 #, fuzzy
17726 msgid "non-unique inline completion"
17727 msgstr "嵌入(&I)"
17728
17729 #: src/Color.cpp:178
17730 msgid "previewed snippet"
17731 msgstr "预览图"
17732
17733 #: src/Color.cpp:179
17734 #, fuzzy
17735 msgid "note label"
17736 msgstr "脚注"
17737
17738 #: src/Color.cpp:180
17739 msgid "note background"
17740 msgstr "记事项背景"
17741
17742 #: src/Color.cpp:181
17743 #, fuzzy
17744 msgid "comment label"
17745 msgstr "注释"
17746
17747 #: src/Color.cpp:182
17748 msgid "comment background"
17749 msgstr "注释背景"
17750
17751 #: src/Color.cpp:183
17752 #, fuzzy
17753 msgid "greyedout inset label"
17754 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17755
17756 #: src/Color.cpp:184
17757 msgid "greyedout inset background"
17758 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17759
17760 #: src/Color.cpp:185
17761 #, fuzzy
17762 msgid "phantom inset text"
17763 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17764
17765 #: src/Color.cpp:186
17766 msgid "shaded box"
17767 msgstr "阴影边框"
17768
17769 #: src/Color.cpp:187
17770 #, fuzzy
17771 msgid "listings background"
17772 msgstr "嵌入项背景"
17773
17774 #: src/Color.cpp:188
17775 #, fuzzy
17776 msgid "branch label"
17777 msgstr "branch"
17778
17779 #: src/Color.cpp:189
17780 #, fuzzy
17781 msgid "footnote label"
17782 msgstr "脚注"
17783
17784 #: src/Color.cpp:190
17785 #, fuzzy
17786 msgid "index label"
17787 msgstr "插入标签"
17788
17789 #: src/Color.cpp:191
17790 #, fuzzy
17791 msgid "margin note label"
17792 msgstr "跳至标签"
17793
17794 #: src/Color.cpp:192
17795 #, fuzzy
17796 msgid "URL label"
17797 msgstr "标签"
17798
17799 #: src/Color.cpp:193
17800 #, fuzzy
17801 msgid "URL text"
17802 msgstr "文字"
17803
17804 #: src/Color.cpp:194
17805 msgid "depth bar"
17806 msgstr "depth bar"
17807
17808 #: src/Color.cpp:195
17809 msgid "language"
17810 msgstr "语言"
17811
17812 #: src/Color.cpp:196
17813 msgid "command inset"
17814 msgstr "命令嵌入项"
17815
17816 #: src/Color.cpp:197
17817 msgid "command inset background"
17818 msgstr "命令嵌入项背景"
17819
17820 #: src/Color.cpp:198
17821 msgid "command inset frame"
17822 msgstr "命令嵌入项边框"
17823
17824 #: src/Color.cpp:199
17825 msgid "special character"
17826 msgstr "特殊字符"
17827
17828 #: src/Color.cpp:200
17829 msgid "math"
17830 msgstr "公式"
17831
17832 #: src/Color.cpp:201
17833 msgid "math background"
17834 msgstr "数学公式背景"
17835
17836 #: src/Color.cpp:202
17837 msgid "graphics background"
17838 msgstr "图像背景"
17839
17840 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17841 #, fuzzy
17842 msgid "math macro background"
17843 msgstr "数学宏背景"
17844
17845 #: src/Color.cpp:204
17846 msgid "math frame"
17847 msgstr "公式边框"
17848
17849 #: src/Color.cpp:205
17850 msgid "math corners"
17851 msgstr "格式边角"
17852
17853 #: src/Color.cpp:206
17854 msgid "math line"
17855 msgstr "格式线条"
17856
17857 #: src/Color.cpp:208
17858 #, fuzzy
17859 msgid "math macro hovered background"
17860 msgstr "数学宏背景"
17861
17862 #: src/Color.cpp:209
17863 #, fuzzy
17864 msgid "math macro label"
17865 msgstr "数学宏"
17866
17867 #: src/Color.cpp:210
17868 #, fuzzy
17869 msgid "math macro frame"
17870 msgstr "公式边框"
17871
17872 #: src/Color.cpp:211
17873 #, fuzzy
17874 msgid "math macro blended out"
17875 msgstr "数学宏背景"
17876
17877 #: src/Color.cpp:212
17878 #, fuzzy
17879 msgid "math macro old parameter"
17880 msgstr "公式边框"
17881
17882 #: src/Color.cpp:213
17883 #, fuzzy
17884 msgid "math macro new parameter"
17885 msgstr "公式边框"
17886
17887 #: src/Color.cpp:214
17888 msgid "caption frame"
17889 msgstr "标题框"
17890
17891 #: src/Color.cpp:215
17892 msgid "collapsable inset text"
17893 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17894
17895 #: src/Color.cpp:216
17896 msgid "collapsable inset frame"
17897 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17898
17899 #: src/Color.cpp:217
17900 msgid "inset background"
17901 msgstr "嵌入项背景"
17902
17903 #: src/Color.cpp:218
17904 msgid "inset frame"
17905 msgstr "嵌入项边框"
17906
17907 #: src/Color.cpp:219
17908 msgid "LaTeX error"
17909 msgstr "LaTeX出错"
17910
17911 #: src/Color.cpp:220
17912 msgid "end-of-line marker"
17913 msgstr "行尾标记"
17914
17915 #: src/Color.cpp:221
17916 msgid "appendix marker"
17917 msgstr "附录标记"
17918
17919 #: src/Color.cpp:222
17920 msgid "change bar"
17921 msgstr "change bar"
17922
17923 #: src/Color.cpp:223
17924 #, fuzzy
17925 msgid "deleted text"
17926 msgstr "删除的文本"
17927
17928 #: src/Color.cpp:224
17929 #, fuzzy
17930 msgid "added text"
17931 msgstr "添加的文本"
17932
17933 #: src/Color.cpp:225
17934 msgid "changed text 1st author"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/Color.cpp:226
17938 msgid "changed text 2nd author"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Color.cpp:227
17942 msgid "changed text 3rd author"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/Color.cpp:228
17946 msgid "changed text 4th author"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Color.cpp:229
17950 msgid "changed text 5th author"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/Color.cpp:230
17954 #, fuzzy
17955 msgid "deleted text modifier"
17956 msgstr "删除的文本"
17957
17958 #: src/Color.cpp:231
17959 msgid "added space markers"
17960 msgstr "added space markers"
17961
17962 #: src/Color.cpp:232
17963 msgid "top/bottom line"
17964 msgstr "顶/底部边框"
17965
17966 #: src/Color.cpp:233
17967 msgid "table line"
17968 msgstr "表格边框"
17969
17970 #: src/Color.cpp:234
17971 msgid "table on/off line"
17972 msgstr "表格 on/off 边框"
17973
17974 #: src/Color.cpp:236
17975 msgid "bottom area"
17976 msgstr "底部"
17977
17978 #: src/Color.cpp:237
17979 #, fuzzy
17980 msgid "new page"
17981 msgstr "在页<页>"
17982
17983 #: src/Color.cpp:238
17984 #, fuzzy
17985 msgid "page break / line break"
17986 msgstr "换页"
17987
17988 #: src/Color.cpp:239
17989 msgid "frame of button"
17990 msgstr "按钮边框"
17991
17992 #: src/Color.cpp:240
17993 msgid "button background"
17994 msgstr "按钮背景"
17995
17996 #: src/Color.cpp:241
17997 msgid "button background under focus"
17998 msgstr "选中按钮背景"
17999
18000 #: src/Color.cpp:242
18001 #, fuzzy
18002 msgid "paragraph marker"
18003 msgstr "Subparagraph"
18004
18005 #: src/Color.cpp:243
18006 msgid "inherit"
18007 msgstr "inherit"
18008
18009 #: src/Color.cpp:244
18010 #, fuzzy
18011 msgid "regexp frame"
18012 msgstr "嵌入项边框"
18013
18014 #: src/Color.cpp:245
18015 msgid "ignore"
18016 msgstr "忽略"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18019 #: src/Converter.cpp:536
18020 msgid "Cannot convert file"
18021 msgstr "无法转换文件"
18022
18023 #: src/Converter.cpp:317
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18027 "Define a converter in the preferences."
18028 msgstr ""
18029 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18030 "Define a converter in the preferences."
18031
18032 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18033 msgid "Executing command: "
18034 msgstr "执行命令: "
18035
18036 #: src/Converter.cpp:465
18037 msgid "Build errors"
18038 msgstr "编译出错"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:466
18041 msgid "There were errors during the build process."
18042 msgstr "编译过程出错."
18043
18044 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18045 #, c-format
18046 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18047 msgstr "执行 %1$s 出错"
18048
18049 #: src/Converter.cpp:494
18050 #, c-format
18051 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:538
18055 #, c-format
18056 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:539
18060 #, c-format
18061 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18063
18064 #: src/Converter.cpp:595
18065 msgid "Running LaTeX..."
18066 msgstr "执行LaTeX..."
18067
18068 #: src/Converter.cpp:613
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18072 "log %1$s."
18073 msgstr ""
18074 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18075 "log %1$s."
18076
18077 #: src/Converter.cpp:616
18078 msgid "LaTeX failed"
18079 msgstr "LaTeX出错"
18080
18081 #: src/Converter.cpp:618
18082 msgid "Output is empty"
18083 msgstr "空白输出"
18084
18085 #: src/Converter.cpp:619
18086 msgid "An empty output file was generated."
18087 msgstr "产生了空白输出"
18088
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid ""
18092 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18093 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18094 msgstr ""
18095 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18096 "\n"
18097 "您希望保存文档吗?"
18098
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Unknown branch"
18102 msgstr "未知操作"
18103
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18105 msgid "&Don't Add"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18109 #, fuzzy, c-format
18110 msgid ""
18111 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18112 "%2$s to %3$s"
18113 msgstr ""
18114 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18115 "%2$s to %3$s"
18116
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Undefined flex inset"
18120 msgstr "打开的文本嵌入项"
18121
18122 #: src/Exporter.cpp:49
18123 msgid "Overwrite &all"
18124 msgstr "覆盖所有目标?"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:50
18127 msgid "&Cancel export"
18128 msgstr "取消导出(&C)"
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:90
18131 msgid "Couldn't copy file"
18132 msgstr "无法复制文件"
18133
18134 #: src/Exporter.cpp:91
18135 #, c-format
18136 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18137 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18138
18139 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18142 msgid "Roman"
18143 msgstr "正体"
18144
18145 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18148 msgid "Sans Serif"
18149 msgstr "Sans Serif"
18150
18151 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18154 msgid "Typewriter"
18155 msgstr "Typewriter"
18156
18157 #: src/Font.cpp:59
18158 msgid "Symbol"
18159 msgstr "符号"
18160
18161 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18162 #: src/Font.cpp:76
18163 msgid "Inherit"
18164 msgstr "继承"
18165
18166 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18167 msgid "Medium"
18168 msgstr "中度"
18169
18170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18171 msgid "Bold"
18172 msgstr "粗体"
18173
18174 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18175 msgid "Upright"
18176 msgstr "正体"
18177
18178 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18179 msgid "Italic"
18180 msgstr "斜体"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18183 msgid "Slanted"
18184 msgstr "倾斜"
18185
18186 #: src/Font.cpp:67
18187 msgid "Smallcaps"
18188 msgstr "小号大写"
18189
18190 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18191 msgid "Increase"
18192 msgstr "增大字体"
18193
18194 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18195 msgid "Decrease"
18196 msgstr "减小字体"
18197
18198 #: src/Font.cpp:76
18199 msgid "Toggle"
18200 msgstr "切换"
18201
18202 #: src/Font.cpp:160
18203 #, c-format
18204 msgid "Emphasis %1$s, "
18205 msgstr "强调 %1$s, "
18206
18207 #: src/Font.cpp:163
18208 #, c-format
18209 msgid "Underline %1$s, "
18210 msgstr "下划线 %1$s, "
18211
18212 #: src/Font.cpp:166
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid "Strikeout %1$s, "
18215 msgstr "Noun %1$s, "
18216
18217 #: src/Font.cpp:169
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid "Double underline %1$s, "
18220 msgstr "下划线 %1$s, "
18221
18222 #: src/Font.cpp:172
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid "Wavy underline %1$s, "
18225 msgstr "下划线 %1$s, "
18226
18227 #: src/Font.cpp:175
18228 #, c-format
18229 msgid "Noun %1$s, "
18230 msgstr "Noun %1$s, "
18231
18232 #: src/Font.cpp:189
18233 #, c-format
18234 msgid "Language: %1$s, "
18235 msgstr "语言: %1$s, "
18236
18237 #: src/Font.cpp:192
18238 #, c-format
18239 msgid "  Number %1$s"
18240 msgstr " 编号 %1$s"
18241
18242 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18243 msgid "Cannot view file"
18244 msgstr "无法预览文件"
18245
18246 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18247 #, c-format
18248 msgid "File does not exist: %1$s"
18249 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18250
18251 #: src/Format.cpp:278
18252 #, c-format
18253 msgid "No information for viewing %1$s"
18254 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18255
18256 #: src/Format.cpp:288
18257 #, c-format
18258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18259 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18260
18261 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18262 #: src/Format.cpp:394
18263 msgid "Cannot edit file"
18264 msgstr "无法编辑文件"
18265
18266 #: src/Format.cpp:348
18267 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/Format.cpp:361
18271 #, c-format
18272 msgid "No information for editing %1$s"
18273 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18274
18275 #: src/Format.cpp:372
18276 #, c-format
18277 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18278 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18279
18280 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Could not find bind file"
18283 msgstr "无法读取配置文件"
18284
18285 #: src/KeyMap.cpp:222
18286 #, fuzzy, c-format
18287 msgid ""
18288 "Unable to find the bind file\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Please check your installation."
18291 msgstr ""
18292 "读取配置文件出错\n"
18293 "%1$s.\n"
18294 "请检查您的安装过程."
18295
18296 #: src/KeyMap.cpp:229
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18299 msgstr "无法读取配置文件"
18300
18301 #: src/KeyMap.cpp:230
18302 #, fuzzy
18303 msgid ""
18304 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18305 "Please check your installation."
18306 msgstr ""
18307 "读取配置文件出错\n"
18308 "%1$s.\n"
18309 "请检查您的安装过程."
18310
18311 #: src/KeyMap.cpp:237
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "Unable to find the bind file\n"
18315 "%1$s.\n"
18316 "Falling back to default."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/KeySequence.cpp:166
18320 msgid "   options: "
18321 msgstr " 选项: "
18322
18323 #: src/LaTeX.cpp:59
18324 #, c-format
18325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18326 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18327
18328 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Running Index Processor."
18331 msgstr "执行MakeIndex"
18332
18333 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18334 msgid "Running BibTeX."
18335 msgstr "执行BibTeX"
18336
18337 #: src/LaTeX.cpp:442
18338 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18339 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:104
18342 msgid "Could not read configuration file"
18343 msgstr "无法读取配置文件"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:105
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "Error while reading the configuration file\n"
18349 "%1$s.\n"
18350 "Please check your installation."
18351 msgstr ""
18352 "读取配置文件出错\n"
18353 "%1$s.\n"
18354 "请检查您的安装过程."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:114
18357 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18358 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:118
18361 msgid "Done!"
18362 msgstr "完成!"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:394
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18367 msgstr "无法创建临时目录"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:396
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Cannot remove temporary directory"
18372 msgstr "无法删除临时目录"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:402
18375 #, c-format
18376 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18377 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:404
18380 msgid "Unable to remove temporary directory"
18381 msgstr "无法删除临时目录"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:433
18384 #, c-format
18385 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18386 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:507
18389 #, fuzzy
18390 msgid "No textclass is found"
18391 msgstr "文件没有找到"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:508
18394 msgid ""
18395 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18396 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyX.cpp:512
18400 #, fuzzy
18401 msgid "&Reconfigure"
18402 msgstr "重配置(R)|R"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:513
18405 #, fuzzy
18406 msgid "&Use Default"
18407 msgstr "&Default"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18410 msgid "&Exit LyX"
18411 msgstr "退出 LyX (&E)"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18414 msgid "LyX: "
18415 msgstr "LyX: "
18416
18417 #: src/LyX.cpp:783
18418 msgid "Could not create temporary directory"
18419 msgstr "无法创建临时目录"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:784
18422 #, fuzzy, c-format
18423 msgid ""
18424 "Could not create a temporary directory in\n"
18425 "\"%1$s\"\n"
18426 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18427 msgstr ""
18428 "未能创建临时目录在 \n"
18429 "%1$s. 请确定此\n"
18430 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:867
18433 msgid "Missing user LyX directory"
18434 msgstr "缺失LyX用户目录"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:868
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18440 "It is needed to keep your own configuration."
18441 msgstr ""
18442 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18443 "用来保存您的配置信息."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:873
18446 msgid "&Create directory"
18447 msgstr "创建目录 (&C)"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:875
18450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18451 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:879
18454 #, c-format
18455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18456 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:884
18459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18460 msgstr "未能创建目录。退出。"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:956
18463 msgid "List of supported debug flags:"
18464 msgstr "支持的调试符号"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:960
18467 #, c-format
18468 msgid "Setting debug level to %1$s"
18469 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:971
18472 #, fuzzy
18473 msgid ""
18474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18475 "Command line switches (case sensitive):\n"
18476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18477 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18478 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18479 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18481 "                  select the features to debug.\n"
18482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18483 "\t-x [--execute] command\n"
18484 "                  where command is a lyx command.\n"
18485 "\t-e [--export] fmt\n"
18486 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18487 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18488 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18489 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18491 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18492 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18493 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18494 "\t-version        summarize version and build info\n"
18495 "Check the LyX man page for more details."
18496 msgstr ""
18497 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18498 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18499 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18500 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18501 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18502 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18503 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18504 "                  选择调试的功能.\n"
18505 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18506 "\t-x [--execute] command\n"
18507 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18508 "\t-e [--export] fmt\n"
18509 "                  fmt 是导出格式.\n"
18510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18511 "                  fmt 是导入格式\n"
18512 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18513 "\t-version        版本和编译信息\n"
18514 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18517 msgid "No system directory"
18518 msgstr "无系统目录"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1014
18521 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18522 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1025
18525 msgid "No user directory"
18526 msgstr "无用户目录"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1026
18529 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18530 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1037
18533 msgid "Incomplete command"
18534 msgstr "不完整命令"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1038
18537 msgid "Missing command string after --execute switch"
18538 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1049
18541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18542 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1062
18545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18546 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1067
18549 msgid "Missing filename for --import"
18550 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2819
18553 msgid ""
18554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18555 "legal words?"
18556 msgstr ""
18557 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2824
18560 msgid ""
18561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18562 "document."
18563 msgstr ""
18564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18565 "document."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2828
18568 msgid ""
18569 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18570 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18571 "specified, an internal routine is used."
18572 msgstr ""
18573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18575 "specified, an internal routine is used."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2836
18578 msgid ""
18579 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18580 "automatically by what you type."
18581 msgstr ""
18582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18583 "automatically by what you type."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2840
18586 msgid ""
18587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18588 "class change."
18589 msgstr ""
18590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18591 "class change."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2844
18594 msgid ""
18595 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18596 msgstr ""
18597 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2851
18600 msgid ""
18601 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18602 "the backup file in the same directory as the original file."
18603 msgstr ""
18604 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18605 "the backup file in the same directory as the original file."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2855
18608 msgid ""
18609 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18610 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18611 msgstr ""
18612 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18613 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2859
18616 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2863
18620 msgid ""
18621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18622 "its global and local bind/ directories."
18623 msgstr ""
18624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18625 "its global and local bind/ directories."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2867
18628 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18629 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2871
18632 msgid ""
18633 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18634 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18635 msgstr ""
18636 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18637 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2881
18640 msgid ""
18641 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18642 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18643 msgstr ""
18644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2885
18648 #, fuzzy
18649 msgid ""
18650 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18651 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18652 "the top of the screen"
18653 msgstr ""
18654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2889
18658 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2893
18662 msgid ""
18663 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18664 "inside."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2898
18668 #, no-c-format
18669 msgid ""
18670 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18671 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18672 msgstr ""
18673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:2902
18677 #, fuzzy
18678 msgid ""
18679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18680 "look in its global and local commands/ directories."
18681 msgstr ""
18682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18683 "its global and local bind/ directories."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2906
18686 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2910
18690 msgid "New documents will be assigned this language."
18691 msgstr "新文档将使用此语言."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2914
18694 msgid "Specify the default paper size."
18695 msgstr "指定缺省纸张大小."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:2918
18698 msgid ""
18699 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18700 "shown after the change has been made.)"
18701 msgstr ""
18702 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18703 "shown after the change has been made.)"
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:2922
18706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18707 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2926
18710 msgid ""
18711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18712 "LyX was started from."
18713 msgstr ""
18714 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18715 "LyX was started from."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:2931
18718 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18719 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2935
18722 #, fuzzy
18723 msgid ""
18724 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18726 msgstr ""
18727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18728 "value selects the directory LyX was started from."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:2939
18731 msgid ""
18732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18733 "recommended for non-English languages."
18734 msgstr ""
18735 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18736 "recommended for non-English languages."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:2946
18739 msgid ""
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18741 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18742 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18743 msgstr ""
18744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2950
18749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2954
18753 msgid ""
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18755 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2963
18759 msgid ""
18760 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18761 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18762 msgstr ""
18763 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18764 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2967
18767 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18768 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2971
18771 msgid ""
18772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18773 "document."
18774 msgstr ""
18775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18776 "document."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2975
18779 msgid ""
18780 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18781 msgstr ""
18782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2979
18785 msgid ""
18786 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18787 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18788 "name of the second language."
18789 msgstr ""
18790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18792 "name of the second language."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2983
18795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18796 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2987
18799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18800 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2991
18803 msgid ""
18804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18805 "\\documentclass."
18806 msgstr ""
18807 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18808 "\\documentclass."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2995
18811 msgid ""
18812 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18813 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18814 msgstr ""
18815 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18816 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2999
18819 msgid ""
18820 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18821 "document is the default language."
18822 msgstr ""
18823 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18824 "document is the default language."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3003
18827 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18828 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3007
18831 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18832 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3011
18835 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18836 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3015
18839 msgid ""
18840 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18841 "of the document."
18842 msgstr ""
18843 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18844 "of the document."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3019
18847 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3024
18851 #, fuzzy
18852 msgid "The completion popup delay."
18853 msgstr "嵌入(&I)"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3028
18856 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3032
18860 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3036
18864 msgid ""
18865 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3040
18869 msgid ""
18870 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18871 "available."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3044
18875 #, fuzzy
18876 msgid "The inline completion delay."
18877 msgstr "嵌入(&I)"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3048
18880 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3052
18884 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3056
18888 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3060
18892 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3064
18896 #, c-format
18897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18898 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3069
18901 msgid ""
18902 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18903 "variable. Use the OS native format."
18904 msgstr ""
18905 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18906 "variable. Use the OS native format."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3075
18909 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18910 msgstr "显示typeset后预览"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3079
18913 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18914 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3083
18917 msgid "Scale the preview size to suit."
18918 msgstr "Scale the preview size to suit."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3087
18921 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18922 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3091
18925 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18926 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3095
18929 msgid ""
18930 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18931 "environment variable PRINTER."
18932 msgstr ""
18933 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18934 "environment variable PRINTER."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3099
18937 msgid "The option to print only even pages."
18938 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3103
18941 msgid ""
18942 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18943 "the filename of the DVI file to be printed."
18944 msgstr ""
18945 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18946 "the filename of the DVI file to be printed."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3107
18949 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18950 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3111
18953 msgid "The option to print out in landscape."
18954 msgstr "横向打印的参数"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3115
18957 msgid "The option to print only odd pages."
18958 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3119
18961 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18962 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3123
18965 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18966 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3127
18969 msgid "The option to specify paper type."
18970 msgstr "指定纸张大小的参数."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3131
18973 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18974 msgstr "反向打印的参数"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3135
18977 msgid ""
18978 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18979 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18980 "arguments."
18981 msgstr ""
18982 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18983 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18984 "arguments."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3139
18987 msgid ""
18988 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18989 "prepended along with the printer name after the spool command."
18990 msgstr ""
18991 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18992 "prepended along with the printer name after the spool command."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3143
18995 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18996 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3147
18999 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19000 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3151
19003 msgid ""
19004 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19005 "command."
19006 msgstr ""
19007 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19008 "command."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3155
19011 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19012 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3163
19015 msgid ""
19016 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3167
19020 msgid ""
19021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19022 "wrong, override the setting here."
19023 msgstr ""
19024 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19025 "wrong, override the setting here."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3173
19028 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19029 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3182
19032 msgid ""
19033 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19034 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19035 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19036 msgstr ""
19037 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19038 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19039 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3186
19042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19043 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3191
19046 #, no-c-format
19047 msgid ""
19048 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19049 "roughly the same size as on paper."
19050 msgstr ""
19051 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19052 "roughly the same size as on paper."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3195
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19057 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3199
19060 msgid ""
19061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19062 "\".out\". Only for advanced users."
19063 msgstr ""
19064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19065 "\".out\". Only for advanced users."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3206
19068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19069 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3210
19072 msgid ""
19073 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19074 "when you quit LyX."
19075 msgstr ""
19076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19077 "when you quit LyX."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3214
19080 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3218
19084 msgid ""
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19087 msgstr ""
19088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19089 "value selects the directory LyX was started from."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3228
19092 msgid ""
19093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19094 "will look in its global and local ui/ directories."
19095 msgstr ""
19096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19097 "will look in its global and local ui/ directories."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3241
19100 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3245
19104 msgid ""
19105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3252
19109 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19110 msgstr ""
19111 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:85
19114 #, c-format
19115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19116 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:87
19119 msgid "Retrieve from version control?"
19120 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:88
19123 msgid "&Retrieve"
19124 msgstr "获取(&R)"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:114
19127 msgid "Document not saved"
19128 msgstr "未保存文档"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:115
19131 msgid "You must save the document before it can be registered."
19132 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:147
19135 msgid "LyX VC: Initial description"
19136 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19139 msgid "(no initial description)"
19140 msgstr "(无初始描述)"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:163
19143 msgid "(no log message)"
19144 msgstr "(无log消息)"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19147 msgid "LyX VC: Log Message"
19148 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:211
19151 #, fuzzy, c-format
19152 msgid ""
19153 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19154 "changes.\n"
19155 "\n"
19156 "Do you want to revert to the older version?"
19157 msgstr ""
19158 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19159 "\n"
19160 "您确信使用保存的版本吗?"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:214
19163 msgid "Revert to stored version of document?"
19164 msgstr "使用保存的版本吗?"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19167 msgid "&Revert"
19168 msgstr "还原(&R)"
19169
19170 #: src/Paragraph.cpp:1649
19171 msgid "Senseless with this layout!"
19172 msgstr "在此显示布局下无意义"
19173
19174 #: src/Paragraph.cpp:1711
19175 msgid "Alignment not permitted"
19176 msgstr "无效对齐方式"
19177
19178 #: src/Paragraph.cpp:1712
19179 msgid ""
19180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19181 "Setting to default."
19182 msgstr ""
19183 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19184 "Setting to default."
19185
19186 #: src/Paragraph.cpp:2741
19187 msgid "Memory problem"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:2741
19191 msgid "Paragraph not properly initialized"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/Text.cpp:362
19195 msgid "Unknown Inset"
19196 msgstr "未知嵌入项"
19197
19198 #: src/Text.cpp:448
19199 msgid "Change tracking error"
19200 msgstr "追踪改变出错"
19201
19202 #: src/Text.cpp:449
19203 #, fuzzy, c-format
19204 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19205 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19206
19207 #: src/Text.cpp:460
19208 msgid "Unknown token"
19209 msgstr "未知关键词"
19210
19211 #: src/Text.cpp:923
19212 msgid ""
19213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19214 "Tutorial."
19215 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19216
19217 #: src/Text.cpp:934
19218 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19219 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19220
19221 #: src/Text.cpp:1758
19222 msgid "[Change Tracking] "
19223 msgstr "[追踪改变] "
19224
19225 #: src/Text.cpp:1764
19226 msgid "Change: "
19227 msgstr "改变: "
19228
19229 #: src/Text.cpp:1768
19230 msgid " at "
19231 msgstr "在"
19232
19233 #: src/Text.cpp:1778
19234 #, c-format
19235 msgid "Font: %1$s"
19236 msgstr "字体: %1$s"
19237
19238 #: src/Text.cpp:1783
19239 #, c-format
19240 msgid ", Depth: %1$d"
19241 msgstr ", 深度: %1$d"
19242
19243 #: src/Text.cpp:1789
19244 msgid ", Spacing: "
19245 msgstr ", 间隔: "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19248 msgid "OneHalf"
19249 msgstr "OneHalf"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1801
19252 msgid "Other ("
19253 msgstr "其他 ("
19254
19255 #: src/Text.cpp:1810
19256 msgid ", Inset: "
19257 msgstr ", 嵌入项: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1811
19260 msgid ", Paragraph: "
19261 msgstr ", 段落: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1812
19264 msgid ", Id: "
19265 msgstr ", Id:"
19266
19267 #: src/Text.cpp:1813
19268 msgid ", Position: "
19269 msgstr ", 位置: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1819
19272 msgid ", Char: 0x"
19273 msgstr ", Char: 0x"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1821
19276 msgid ", Boundary: "
19277 msgstr ", 边界: "
19278
19279 #: src/Text2.cpp:384
19280 msgid "No font change defined."
19281 msgstr "No font change defined."
19282
19283 #: src/Text2.cpp:424
19284 msgid "Nothing to index!"
19285 msgstr "无索引项!"
19286
19287 #: src/Text2.cpp:426
19288 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19289 msgstr "无法索引多于一段落"
19290
19291 #: src/Text3.cpp:193
19292 msgid "Math editor mode"
19293 msgstr "Math editor mode"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:195
19296 msgid "No valid math formula"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Already in regular expression mode"
19302 msgstr "无效LaTeX长度"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:216
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Regexp editor mode"
19307 msgstr "Math editor mode"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:1237
19310 msgid "Layout "
19311 msgstr "显示布局 "
19312
19313 #: src/Text3.cpp:1238
19314 msgid " not known"
19315 msgstr "未知"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19318 msgid "Missing argument"
19319 msgstr "缺失参数"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19322 msgid "Character set"
19323 msgstr "字符集"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19326 msgid "Paragraph layout set"
19327 msgstr "段落布局"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:146
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Plain Layout"
19332 msgstr "页面布局"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:712
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Missing File"
19337 msgstr "缺失参数"
19338
19339 #: src/TextClass.cpp:713
19340 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:716
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Corrupt File"
19346 msgstr "短标题"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:717
19349 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:1215
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The module %1$s has been requested by\n"
19356 "this document but has not been found in the list of\n"
19357 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1219
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Module not available"
19364 msgstr "未知文档类"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1220
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Some layouts may not be available."
19369 msgstr "未知文档类"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:1225
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The module %1$s requires a package that is\n"
19375 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19376 "may not be possible.\n"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1228
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Package not available"
19382 msgstr "未知文档类"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1233
19385 #, c-format
19386 msgid "Error reading module %1$s\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19390 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Revision control error."
19394 msgstr "版本控制"
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:64
19397 #, fuzzy, c-format
19398 msgid ""
19399 "Some problem occured while running the command:\n"
19400 "'%1$s'."
19401 msgstr "执行 %1$s 出错"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19404 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19405 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Error: Could not generate logfile."
19408 msgstr "无法读取文件"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:677
19411 msgid ""
19412 "Error when committing to repository.\n"
19413 "You have to manually resolve the problem.\n"
19414 "LyX will reopen the document after you press OK."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:746
19418 msgid ""
19419 "Error when acquiring write lock.\n"
19420 "Most probably another user is editing\n"
19421 "the current document now!\n"
19422 "Also check the access to the repository."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:752
19426 msgid ""
19427 "Error when releasing write lock.\n"
19428 "Check the access to the repository."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:773
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Error when updating from repository.\n"
19435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19436 "'%1$s'.\n"
19437 "\n"
19438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:809
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "There were detected changes in the working directory:\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "\n"
19447 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19448 "preferred.\n"
19449 "\n"
19450 "Continue?"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19454 msgid "Changes detected"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19459 #, fuzzy
19460 msgid "&Yes"
19461 msgstr "是"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19465 #, fuzzy
19466 msgid "&No"
19467 msgstr "否"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:815
19470 msgid "View &Log ..."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:881
19474 msgid "VCN File Locking"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:882
19478 msgid "Locking property unset."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19482 msgid "Locking property set."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:883
19486 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/VSpace.cpp:472
19490 msgid "Default skip"
19491 msgstr "缺省间隔"
19492
19493 #: src/VSpace.cpp:475
19494 msgid "Small skip"
19495 msgstr "小间隔"
19496
19497 #: src/VSpace.cpp:478
19498 msgid "Medium skip"
19499 msgstr "中间隔"
19500
19501 #: src/VSpace.cpp:481
19502 msgid "Big skip"
19503 msgstr "大间隔"
19504
19505 #: src/VSpace.cpp:484
19506 msgid "Vertical fill"
19507 msgstr "竖直间隔"
19508
19509 #: src/VSpace.cpp:491
19510 msgid "protected"
19511 msgstr "被保护"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19514 #, fuzzy, c-format
19515 msgid ""
19516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19518 msgstr ""
19519 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19520 "\n"
19521 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Reload saved document?"
19526 msgstr "使用磁盘上文档?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19529 #, fuzzy
19530 msgid "&Reload"
19531 msgstr "替换(&R)"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19534 #, fuzzy
19535 msgid "&Keep Changes"
19536 msgstr "合并改变"
19537
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19539 #, c-format
19540 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19544 #, fuzzy
19545 msgid "File not readable!"
19546 msgstr "无法读取文件"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19552 "\n"
19553 "Do you want to create a new document?"
19554 msgstr ""
19555 "文档 %1$s 不存在.\n"
19556 "\n"
19557 "您希望创建一个新文档吗?"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19560 msgid "Create new document?"
19561 msgstr "创建新文档?"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19564 msgid "&Create"
19565 msgstr "创建(&C)"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "The specified document template\n"
19571 "%1$s\n"
19572 "could not be read."
19573 msgstr ""
19574 "指定的文档模板\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "无法被读取."
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19579 msgid "Could not read template"
19580 msgstr "无法读取文档模板"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19583 msgid "Standard[[Bullets]]"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19587 msgid "Maths"
19588 msgstr "数学"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19591 msgid "Dings 1"
19592 msgstr "Dings 1"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19595 msgid "Dings 2"
19596 msgstr "Dings 2"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19599 msgid "Dings 3"
19600 msgstr "Dings 3"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19603 msgid "Dings 4"
19604 msgstr "Dings 4"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19607 msgid "Directories"
19608 msgstr "目录"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19611 #, fuzzy
19612 msgid "&Anything"
19613 msgstr "varnothing"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19616 msgid "Any non-&empty"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Any &word"
19622 msgstr "密码"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Any &number"
19627 msgstr "无编号"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19630 #, fuzzy
19631 msgid "&User-defined"
19632 msgstr "打印机(&r)"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19635 msgid "file[[scope]]"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19639 #, fuzzy
19640 msgid "master document[[scope]]"
19641 msgstr "主文档"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19644 #, fuzzy
19645 msgid "open files[[scope]]"
19646 msgstr "示例 #:"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19649 #, fuzzy
19650 msgid "manuals[[scope]]"
19651 msgstr "LaTeX缺省设置"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19657 "Continue searching from the beginning?"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19664 "Continue searching from the end?"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19668 msgid "Wrap search?"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Nothing to search"
19674 msgstr "无操作"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19677 #, fuzzy
19678 msgid "No open document(s) in which to search"
19679 msgstr "打开文档"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Advanced Find and Replace"
19684 msgstr "查找并替换"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19688 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19692 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19696 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid ""
19701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19702 "1995--%1$s LyX Team"
19703 msgstr ""
19704 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19705 "1995-2006 LyX 开发小组"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19708 msgid ""
19709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19712 "any later version."
19713 msgstr ""
19714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19717 "any later version."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19720 msgid ""
19721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19728 msgstr ""
19729 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19732 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19733 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19734 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19735 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19738 #, fuzzy
19739 msgid "not released yet"
19740 msgstr "增加深度"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "LyX Version %1$s\n"
19746 "(%2$s)"
19747 msgstr "LyX版本"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19750 msgid "Library directory: "
19751 msgstr "系统目录"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19754 msgid "User directory: "
19755 msgstr "用户目录"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19758 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19760 #, c-format
19761 msgid "LyX: %1$s"
19762 msgstr "LyX: %1$s"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19765 #, fuzzy
19766 msgid "About %1"
19767 msgstr "关于LyX"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19771 msgid "Preferences"
19772 msgstr "首选项"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Reconfigure"
19777 msgstr "重配置(R)|R"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Quit %1"
19782 msgstr "退出LyX"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19785 msgid "Nothing to do"
19786 msgstr "无操作"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19789 msgid "Unknown action"
19790 msgstr "未知操作"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19793 msgid "Command disabled"
19794 msgstr "被禁止命令"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19797 msgid "Running configure..."
19798 msgstr "执行配置程序..."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19801 msgid "Reloading configuration..."
19802 msgstr "读入系统配置..."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19805 #, fuzzy
19806 msgid "System reconfiguration failed"
19807 msgstr "重配置系统完毕"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19810 msgid ""
19811 "The system reconfiguration has failed.\n"
19812 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19813 "Please reconfigure again if needed."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19817 msgid "System reconfigured"
19818 msgstr "重配置系统完毕"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19821 msgid ""
19822 "The system has been reconfigured.\n"
19823 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19824 "updated document class specifications."
19825 msgstr ""
19826 "重配置系统完毕.\n"
19827 "您必须重启动LyX\n"
19828 "以便使用更新的文档类列表."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19831 msgid "Exiting."
19832 msgstr "退出."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19835 #, c-format
19836 msgid "Opening help file %1$s..."
19837 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19840 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19841 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19844 #, c-format
19845 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19846 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19849 #, c-format
19850 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19851 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19854 msgid "Unable to save document defaults"
19855 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19858 msgid "Unknown function."
19859 msgstr "未知函数"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19862 #, fuzzy
19863 msgid "The current document was closed."
19864 msgstr "打印文件失败"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19867 msgid ""
19868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19869 "documents and exit.\n"
19870 "\n"
19871 "Exception: "
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19876 msgid "Software exception Detected"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19880 msgid ""
19881 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19882 "unsaved documents and exit."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Could not find UI definition file"
19889 msgstr "无法读取配置文件"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19892 #, fuzzy, c-format
19893 msgid ""
19894 "Error while reading the included file\n"
19895 "%1$s\n"
19896 "Please check your installation."
19897 msgstr ""
19898 "读取配置文件出错\n"
19899 "%1$s.\n"
19900 "请检查您的安装过程."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Could not find default UI file"
19905 msgstr "无法读取配置文件"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19908 #, fuzzy
19909 msgid ""
19910 "LyX could not find the default UI file!\n"
19911 "Please check your installation."
19912 msgstr ""
19913 "读取配置文件出错\n"
19914 "%1$s.\n"
19915 "请检查您的安装过程."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "Error while reading the configuration file\n"
19921 "%1$s\n"
19922 "Falling back to default.\n"
19923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19924 "check which User Interface file you are using."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19928 msgid "BibTeX Bibliography"
19929 msgstr "BibTeX文献"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19938 msgid "Documents|#o#O"
19939 msgstr "文档|#o#O"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19943 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19946 msgid "Select a BibTeX database to add"
19947 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19951 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19954 msgid "Select a BibTeX style"
19955 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19958 #, fuzzy
19959 msgid "No frame"
19960 msgstr "无边框"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Simple rectangular frame"
19965 msgstr "嵌入项边框"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Oval frame, thin"
19970 msgstr "细椭圆框"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Oval frame, thick"
19975 msgstr "粗椭圆框"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19978 msgid "Drop shadow"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Shaded background"
19984 msgstr "记事项背景"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Double rectangular frame"
19989 msgstr "双"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19992 msgid "Height"
19993 msgstr "高度"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19996 msgid "Depth"
19997 msgstr "深度"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20000 msgid "Total Height"
20001 msgstr "总高度"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20004 msgid "Width"
20005 msgstr "宽度"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20008 msgid "Activated"
20009 msgstr "已激活"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20012 msgid "Color"
20013 msgstr "颜色"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Filename Suffix"
20018 msgstr "文件名"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20026 msgid "Yes"
20027 msgstr "是"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20035 msgid "No"
20036 msgstr "否"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Enter new branch name"
20041 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20044 #, fuzzy, c-format
20045 msgid ""
20046 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20047 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20048 msgstr ""
20049 "文件 %1 已经存在\n"
20050 "您要覆盖它吗?"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20053 #, fuzzy
20054 msgid "&Merge"
20055 msgstr "大:"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Renaming failed"
20060 msgstr "转换出错"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20063 #, fuzzy
20064 msgid "The branch could not be renamed."
20065 msgstr "无法读取 %1$s"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20068 msgid "Merge Changes"
20069 msgstr "合并改变"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "Change by %1$s\n"
20075 "\n"
20076 msgstr ""
20077 "改变 %1$s\n"
20078 "\n"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20081 #, c-format
20082 msgid "Change made at %1$s\n"
20083 msgstr "修改于 %1$s\n"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20090 msgid "No change"
20091 msgstr "无改变"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20094 msgid "Small Caps"
20095 msgstr "小号大写字体"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20103 msgid "Reset"
20104 msgstr "重置"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20107 msgid "Underbar"
20108 msgstr "下划线"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Double underbar"
20113 msgstr "双线框"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Wavy underbar"
20118 msgstr "下划线"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Strikeout"
20123 msgstr "街道"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20126 msgid "Noun"
20127 msgstr "名词"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20130 msgid "No color"
20131 msgstr "无颜色"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20134 msgid "Black"
20135 msgstr "黑"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20138 msgid "White"
20139 msgstr "白色"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20142 msgid "Red"
20143 msgstr "红"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20146 msgid "Green"
20147 msgstr "绿"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20150 msgid "Blue"
20151 msgstr "蓝"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20154 msgid "Cyan"
20155 msgstr "青"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20158 msgid "Magenta"
20159 msgstr "品红"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20162 msgid "Yellow"
20163 msgstr "黄"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20166 msgid "Text Style"
20167 msgstr "文本格式"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Keys"
20172 msgstr "关键字(&K)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20175 msgid "LinkBack PDF"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20179 msgid "PDF"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20183 #, fuzzy
20184 msgid "pasted"
20185 msgstr "粘贴"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20188 #, fuzzy, c-format
20189 msgid "%1$s Files"
20190 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20195 msgstr "选择另存为文件名"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20201 msgid "Canceled."
20202 msgstr "已取消。"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Overwrite external file?"
20207 msgstr "覆盖文件吗?"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20212 msgstr ""
20213 "文件 %1 已经存在\n"
20214 "您要覆盖它吗?"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20217 #, fuzzy
20218 msgid "List of previous commands"
20219 msgstr "上一命令"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20222 msgid "Next command"
20223 msgstr "下一命令"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20226 msgid "Compare LyX files"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Select document"
20232 msgstr "主文档"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20237 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20238 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Error"
20245 msgstr "箭头"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Error while comparing documents."
20250 msgstr "格式化文档..."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Aborted"
20255 msgstr "导入的。"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Finished"
20260 msgstr "芬兰语"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Aborting process..."
20265 msgstr "导入 %1$s..."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20268 #, fuzzy
20269 msgid "differences"
20270 msgstr "引用"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20273 msgid "big[[delimiter size]]"
20274 msgstr "big[[delimiter size]]"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20277 msgid "Big[[delimiter size]]"
20278 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20281 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20282 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20285 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20286 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20289 msgid "Math Delimiter"
20290 msgstr "Math Delimiter"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20294 msgid "(None)"
20295 msgstr "(无)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20298 msgid "Variable"
20299 msgstr "变量"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20302 msgid "Computer Modern Roman"
20303 msgstr "Computer Modern Roman"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20306 msgid "Latin Modern Roman"
20307 msgstr "Latin Modern Roman"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20310 msgid "AE (Almost European)"
20311 msgstr "AE (Almost European)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20314 msgid "Times Roman"
20315 msgstr "Times Roman"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Palatino"
20319 msgstr "Palatino"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20322 msgid "Bitstream Charter"
20323 msgstr "Bitstream Charter"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "New Century Schoolbook"
20327 msgstr "New Century Schoolbook"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "Bookman"
20331 msgstr "Bookman"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20334 msgid "Utopia"
20335 msgstr "Utopia"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "Bera Serif"
20339 msgstr "Bera Serif"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "Concrete Roman"
20343 msgstr "Concrete Roman"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 msgid "Zapf Chancery"
20347 msgstr "Zapf Chancery"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20350 msgid "Computer Modern Sans"
20351 msgstr "Computer Modern Sans"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20354 msgid "Latin Modern Sans"
20355 msgstr "Latin Modern Sans"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20358 msgid "Helvetica"
20359 msgstr "Helvetica"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20362 msgid "Avant Garde"
20363 msgstr "Avant Garde"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Bera Sans"
20367 msgstr "Bera Sans"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20370 msgid "CM Bright"
20371 msgstr "CM Bright"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20374 msgid "Computer Modern Typewriter"
20375 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20378 msgid "Latin Modern Typewriter"
20379 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20382 msgid "Courier"
20383 msgstr "Courier"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20386 msgid "Bera Mono"
20387 msgstr "Bera Mono"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20390 msgid "LuxiMono"
20391 msgstr "LuxiMono"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "CM Typewriter Light"
20395 msgstr "CM Typewriter Light"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Page"
20400 msgstr "页面"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Module not found!"
20405 msgstr "文件没有找到"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20408 msgid "Document Settings"
20409 msgstr "文本设置"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20413 msgid "Child Document"
20414 msgstr "子文档"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Include to Output"
20419 msgstr "Adapt outp&ut"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20422 msgid "10"
20423 msgstr "十"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20426 msgid "11"
20427 msgstr "十一"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20430 msgid "12"
20431 msgstr "十二"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20434 msgid "None (no fontenc)"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20438 msgid "empty"
20439 msgstr "空"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20442 msgid "plain"
20443 msgstr "plain"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20446 msgid "headings"
20447 msgstr "headings"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20450 msgid "fancy"
20451 msgstr "fancy"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20454 msgid "B3"
20455 msgstr "B3"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20458 msgid "B4"
20459 msgstr "B4"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Language Default (no inputenc)"
20464 msgstr "Language Header:"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20467 msgid "``text''"
20468 msgstr "“文本”"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20471 msgid "''text''"
20472 msgstr "”文本”"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20475 msgid ",,text``"
20476 msgstr "„文本“"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20479 msgid ",,text''"
20480 msgstr "„文本”"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20483 msgid "<<text>>"
20484 msgstr "«文本»"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20487 msgid ">>text<<"
20488 msgstr "»文本«"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20491 msgid "Numbered"
20492 msgstr "编号的"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20495 msgid "Appears in TOC"
20496 msgstr "显示于目录"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20499 msgid "Author-year"
20500 msgstr "作者-年份"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20503 msgid "Numerical"
20504 msgstr "数值"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20507 #, c-format
20508 msgid "Unavailable: %1$s"
20509 msgstr "不存在: %1$s"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20515 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20520 msgid "Document Class"
20521 msgstr "文档Class"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Child Documents"
20529 msgstr "子文档"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Modules"
20534 msgstr "中间"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20537 msgid "Text Layout"
20538 msgstr "Text Layout"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20541 msgid "Page Margins"
20542 msgstr "页边距"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20545 msgid "Numbering & TOC"
20546 msgstr "Numbering & TOC"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Indexes"
20551 msgstr "索引"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20554 #, fuzzy
20555 msgid "PDF Properties"
20556 msgstr "属性"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20559 msgid "Math Options"
20560 msgstr "Math Options"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20563 msgid "Float Placement"
20564 msgstr "浮动项放置方式"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20567 msgid "Bullets"
20568 msgstr "Bullets"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20571 msgid "Branches"
20572 msgstr "分支"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20576 msgid "LaTeX Preamble"
20577 msgstr "LaTeX序"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20582 msgid " (not installed)"
20583 msgstr " (没有安装)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Layouts|#o#O"
20588 msgstr "布局(L)|L"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20591 #, fuzzy
20592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20593 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Local layout file"
20599 msgstr "Text Layout"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20602 msgid ""
20603 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20604 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20605 "document may not work with this layout if you do not\n"
20606 "keep the layout file in the document directory."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20610 #, fuzzy
20611 msgid "&Set Layout"
20612 msgstr "Text Layout"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Unable to read local layout file."
20617 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "主文档"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20625 #, fuzzy
20626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20627 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Unapplied changes"
20633 msgstr "跟踪变化"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20637 msgid ""
20638 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20639 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20644 msgid "&Dismiss"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Unable to set document class."
20651 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid "%1$s, %2$s"
20656 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20661 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Module provided by document class."
20666 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20669 #, c-format
20670 msgid "Package(s) required: %1$s."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20674 #, fuzzy
20675 msgid "or"
20676 msgstr "表单"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20679 #, c-format
20680 msgid "Module required: %1$s."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20684 #, c-format
20685 msgid "Modules excluded: %1$s."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20693 #, fuzzy
20694 msgid "[No options predefined]"
20695 msgstr "No font change defined."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Can't set layout!"
20700 msgstr "改变的布局"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20703 #, fuzzy, c-format
20704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20705 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Not Found"
20710 msgstr "未显示."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20713 msgid "Assigned master does not include this file"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "You must include this file in the document\n"
20720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20721 "feature."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Could not load master"
20727 msgstr "无法改变文档类"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid ""
20732 "The master document '%1$s'\n"
20733 "could not be loaded."
20734 msgstr ""
20735 "The specified document\n"
20736 "%1$s\n"
20737 "could not be read."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Error List"
20742 msgstr "程序列表"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20745 #, c-format
20746 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20747 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Top left"
20751 msgstr "顶边偏左"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20754 msgid "Bottom left"
20755 msgstr "下边偏左"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20758 msgid "Baseline left"
20759 msgstr "底部偏左"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgid "Top center"
20763 msgstr "顶边中间"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20766 msgid "Bottom center"
20767 msgstr "下边中间"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20770 msgid "Baseline center"
20771 msgstr "底部中间"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20774 msgid "Top right"
20775 msgstr "顶边偏右"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20778 msgid "Bottom right"
20779 msgstr "下边偏右"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20782 msgid "Baseline right"
20783 msgstr "底部偏右"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20786 msgid "External Material"
20787 msgstr "外部材料"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20790 msgid "Scale%"
20791 msgstr "放大%"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20794 msgid "Select external file"
20795 msgstr "选择外部文件"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20798 #, fuzzy
20799 msgid "automatically"
20800 msgstr "自动更新"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20803 msgid "Graphics"
20804 msgstr "图形"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20807 msgid "Dissolve previous group?"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20820 #, c-format
20821 msgid "Stick with group '%1$s'"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20825 #, c-format
20826 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20833 "the group will be dissolved,\n"
20834 "because this graphic was its only member.\n"
20835 "How do you want to proceed?"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20839 #, c-format
20840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20844 msgid "Enter unique group name:"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Group already defined!"
20850 msgstr "No font change defined."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20853 #, c-format
20854 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20858 msgid "bp"
20859 msgstr "bp"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20862 msgid "cm"
20863 msgstr "厘米"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20866 msgid "mm"
20867 msgstr "毫米"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20870 msgid "Select graphics file"
20871 msgstr "选择图形文件"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20874 msgid "Clipart|#C#c"
20875 msgstr "图|#C#c"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Thin space"
20880 msgstr "窄间隔\t\\,"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Medium space"
20885 msgstr "中\t\\,"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Thick space"
20890 msgstr "宽\t\\,"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Negative thin space"
20895 msgstr "负间隔\t\\,"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Negative medium space"
20900 msgstr "负间隔\t\\,"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Negative thick space"
20905 msgstr "负间隔\t\\,"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20908 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20912 msgid "Quad (1 em)"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Double Quad (2 em)"
20918 msgstr "Double Item:"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Inter-word space"
20923 msgstr "词间距(w)|w"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20926 msgid "Horizontal Fill"
20927 msgstr "Horizontal Fill"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20930 msgid ""
20931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Hyperlink"
20939 msgstr "产生链接(&G)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20944 msgid ""
20945 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20946 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20949 msgid "Select document to include"
20950 msgstr "选择包含文件"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20953 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20954 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Index Entry Settings"
20959 msgstr "索引项"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Label Color"
20964 msgstr "颜色"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Cannot remove standard index"
20969 msgstr "无法删除临时目录"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20972 #, fuzzy
20973 msgid "The default index cannot be removed."
20974 msgstr "最后打印的行"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Enter new index name"
20979 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20982 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 #, fuzzy
20987 msgid "unknown"
20988 msgstr "未知"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 #, fuzzy
20992 msgid "shortcut"
20993 msgstr "快捷键(&h)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 #, fuzzy
20997 msgid "shortcuts"
20998 msgstr "快捷键(&h)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "lyxrc"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 #, fuzzy
21006 msgid "package"
21007 msgstr "空格"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 #, fuzzy
21011 msgid "textclass"
21012 msgstr "Subjectclass"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21015 #, fuzzy
21016 msgid "menu"
21017 msgstr "mu"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 #, fuzzy
21021 msgid "icon"
21022 msgstr "cong"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 #, fuzzy
21026 msgid "buffer"
21027 msgstr "蓝"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21030 msgid "Shift-"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Control-"
21036 msgstr "项"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Option-"
21041 msgstr "选项"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Command-"
21046 msgstr "命令(&C):"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21049 msgid "Label"
21050 msgstr "标签"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21053 msgid "No language"
21054 msgstr "无语言"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21057 msgid "Program Listing Settings"
21058 msgstr "程序列表设置"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21061 msgid "No dialect"
21062 msgstr "无方言"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21065 msgid "LaTeX Log"
21066 msgstr "LaTeX 记录"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Literate"
21071 msgstr "Seriate"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21074 #, fuzzy
21075 msgid "LyX2LyX"
21076 msgstr "LyX"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21079 msgid "Literate Programming Build Log"
21080 msgstr "Literate Programming Build Log"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21083 msgid "lyx2lyx Error Log"
21084 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21087 msgid "Version Control Log"
21088 msgstr "版本控制记录"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Log file not found."
21093 msgstr "文件没有找到"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21096 msgid "No literate programming build log file found."
21097 msgstr "No literate programming build log file found."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21100 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21101 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21104 msgid "No version control log file found."
21105 msgstr "无法找到版本控制记录"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21108 msgid "Math Matrix"
21109 msgstr "矩阵"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21112 msgid "Nomenclature"
21113 msgstr "术语"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21116 msgid "Note Settings"
21117 msgstr "注释设置"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21120 msgid "Paragraph Settings"
21121 msgstr "段落设置"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21124 msgid ""
21125 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21126 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21127 "\n"
21128 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21129 "the items is used."
21130 msgstr ""
21131 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21132 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21133 "\n"
21134 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21135 "the items is used."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Phantom Settings"
21140 msgstr "(&M)主要设定"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21143 msgid "System files|#S#s"
21144 msgstr "系统文件|#S#s"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21147 msgid "User files|#U#u"
21148 msgstr "用户文件|#U#u"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Look & Feel"
21153 msgstr "显示"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Language Settings"
21158 msgstr "语言设置"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21161 #, fuzzy
21162 msgid "File Handling"
21163 msgstr "字体处理"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21166 msgid "Date format"
21167 msgstr "日期格式"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Keyboard/Mouse"
21172 msgstr "键盘"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Input Completion"
21177 msgstr "标题"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Co&mmand:"
21183 msgstr "命令(&C):"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21186 msgid "Screen fonts"
21187 msgstr "显示字体"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21190 msgid "Colors"
21191 msgstr "颜色"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21194 msgid "Paths"
21195 msgstr "路径"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Select directory for example files"
21200 msgstr "选择模板文件"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21203 msgid "Select a document templates directory"
21204 msgstr "选择一个文本模版目录"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21207 msgid "Select a temporary directory"
21208 msgstr "选择一个临时目录"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21211 msgid "Select a backups directory"
21212 msgstr "选择一个备份目录"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21215 msgid "Select a document directory"
21216 msgstr "选择一个文件目录"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21219 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21225 msgstr "调整导航树的深度"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21228 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21229 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21233 msgid "Spellchecker"
21234 msgstr "拼写检查器"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21237 msgid "aspell"
21238 msgstr "aspell"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21241 #, fuzzy
21242 msgid "enchant"
21243 msgstr "hat"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21246 #, fuzzy
21247 msgid "hunspell"
21248 msgstr "hspell"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21251 msgid "Converters"
21252 msgstr "转换器"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21255 msgid "File formats"
21256 msgstr "文件格式"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21259 msgid "Format in use"
21260 msgstr "使用中格式"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21263 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21264 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21267 msgid "LyX needs to be restarted!"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21271 msgid ""
21272 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21273 "restart."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21277 msgid "Printer"
21278 msgstr "打印机"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21281 msgid "User interface"
21282 msgstr "用户界面"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Control"
21287 msgstr "项"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Shortcuts"
21292 msgstr "快捷键(&h)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Function"
21297 msgstr "函数"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Shortcut"
21302 msgstr "快捷键(&h)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21305 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Mathematical Symbols"
21311 msgstr "音标(y)|y"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Document and Window"
21316 msgstr "文档头出错"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21319 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21323 #, fuzzy
21324 msgid "System and Miscellaneous"
21325 msgstr "AMS Miscellaneous"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Res&tore"
21330 msgstr "恢复(&R)"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Failed to create shortcut"
21337 msgstr "未能创建目录。退出。"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21342 msgstr "未知函数"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21345 msgid "Invalid or empty key sequence"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21352 "%2$s"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21359 "%2$s\n"
21360 "You need to remove that binding before creating a new one."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21366 msgstr "添加分支"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21369 msgid "Identity"
21370 msgstr "身份"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21373 msgid "Choose bind file"
21374 msgstr "选择快捷键文件"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21377 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21378 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21381 msgid "Choose UI file"
21382 msgstr "选择用户界面文件"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21385 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21386 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21389 msgid "Choose keyboard map"
21390 msgstr "选择键盘映射"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21393 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21394 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21397 msgid "Print Document"
21398 msgstr "打印文件"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21401 msgid "Print to file"
21402 msgstr "打印到文件"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21405 msgid "PostScript files (*.ps)"
21406 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Nomenclature settings"
21411 msgstr "术语"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Longest label width"
21416 msgstr "最长标签(&L)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Index Settings"
21421 msgstr "边框设定"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21424 #, fuzzy
21425 msgid "<All indexes>"
21426 msgstr "现有分支(&A)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Progress/Debug Messages"
21431 msgstr "无调试信息"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Debug Level"
21436 msgstr "无调试信息"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Set"
21441 msgstr "设置(&S)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21444 msgid "Cross-reference"
21445 msgstr "Cross-reference"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21448 msgid "&Go Back"
21449 msgstr "&Go Back"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21452 msgid "Jump back"
21453 msgstr "跳回"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21456 msgid "Jump to label"
21457 msgstr "跳至"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21460 msgid "<No prefix>"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21464 msgid "Find and Replace"
21465 msgstr "查找并替换"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21468 msgid "Send Document to Command"
21469 msgstr "指定处理文档之命令"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21472 msgid "Show File"
21473 msgstr "显示文件"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Error -> Cannot load file!"
21478 msgstr "无法编辑文件"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21481 #, c-format
21482 msgid "%1$d words checked."
21483 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21486 msgid "One word checked."
21487 msgstr "已检查一个单词."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21490 msgid "Spelling check completed"
21491 msgstr "拼写检查结束"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Basic Latin"
21496 msgstr "Variation"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Latin-1 Supplement"
21501 msgstr "Supplementary"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21504 msgid "Latin Extended-A"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21508 msgid "Latin Extended-B"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21512 #, fuzzy
21513 msgid "IPA Extensions"
21514 msgstr "后缀(&x):"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21517 msgid "Spacing Modifier Letters"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21521 msgid "Combining Diacritical Marks"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21525 msgid "Cyrillic"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Arabic"
21531 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21534 msgid "Devanagari"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Bengali"
21540 msgstr "开始"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21543 msgid "Gurmukhi"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Gujarati"
21549 msgstr "SubVariation"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21552 msgid "Oriya"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Tamil"
21558 msgstr "邮件"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21561 msgid "Telugu"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Kannada"
21567 msgstr "加拿大语"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21570 msgid "Malayalam"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Lao"
21576 msgstr "显示布局 "
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Tibetan"
21581 msgstr "beta"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Georgian"
21586 msgstr "德语"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21589 msgid "Hangul Jamo"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Phonetic Extensions"
21595 msgstr "后缀(&x):"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21598 msgid "Latin Extended Additional"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21602 msgid "Greek Extended"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21606 #, fuzzy
21607 msgid "General Punctuation"
21608 msgstr "通用信息"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Superscripts and Subscripts"
21613 msgstr "上标(S)|S"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Currency Symbols"
21618 msgstr "音标(y)|y"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21621 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Letterlike Symbols"
21627 msgstr "音标(y)|y"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Number Forms"
21632 msgstr "行数"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Mathematical Operators"
21637 msgstr "Mathematica|a"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Miscellaneous Technical"
21642 msgstr "Miscel·lània"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Control Pictures"
21647 msgstr "猜想"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21650 msgid "Optical Character Recognition"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Box Drawing"
21660 msgstr "边框设定"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Block Elements"
21665 msgstr "致谢"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Geometric Shapes"
21670 msgstr "斜字体文本"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Miscellaneous Symbols"
21675 msgstr "Miscel·lània"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Dingbats"
21680 msgstr "Dings 1"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21685 msgstr "Miscel·lània"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21688 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21692 msgid "Hiragana"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Katakana"
21698 msgstr "加泰罗尼亚语"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Bopomofo"
21703 msgstr "行下(&m)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21706 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Kanbun"
21712 msgstr "加拿大语"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21719 msgid "CJK Compatibility"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21723 msgid "CJK Unified Ideographs"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21727 msgid "Hangul Syllables"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21731 msgid "High Surrogates"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21735 msgid "Private Use High Surrogates"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21739 msgid "Low Surrogates"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21743 msgid "Private Use Area"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21757 msgstr "方向"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21760 msgid "Combining Half Marks"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21764 msgid "CJK Compatibility Forms"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21768 msgid "Small Form Variants"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21774 msgstr "方向"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21777 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Specials"
21783 msgstr "调试邮件"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Linear B Syllabary"
21788 msgstr "Corollary"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21791 msgid "Linear B Ideograms"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Aegean Numbers"
21797 msgstr "页码"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Ancient Greek Numbers"
21802 msgstr "页码"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Old Italic"
21807 msgstr "斜体"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Gothic"
21812 msgstr "coth"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21815 msgid "Ugaritic"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21819 msgid "Old Persian"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Deseret"
21825 msgstr "重置"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Shavian"
21830 msgstr "拉脱维亚语"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21833 msgid "Osmanya"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Cypriot Syllabary"
21839 msgstr "Corollary"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Kharoshthi"
21844 msgstr "varnothing"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21849 msgstr "音标(y)|y"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Musical Symbols"
21854 msgstr "音标(y)|y"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21857 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21861 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21867 msgstr "音标(y)|y"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21870 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21874 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Tags"
21880 msgstr "页面"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Variation Selectors Supplement"
21885 msgstr "Supplementary"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21888 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21892 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Character: "
21898 msgstr "字符集"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21901 msgid "Code Point: "
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Symbols"
21907 msgstr "符号"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21910 msgid "Insert Table"
21911 msgstr "插入表格"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21914 msgid "TeX Information"
21915 msgstr "TeX信息"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21918 msgid "No thesaurus available for this language!"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21922 msgid "Outline"
21923 msgstr "概要"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21926 msgid "auto"
21927 msgstr "自动"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21930 msgid "off"
21931 msgstr "关闭"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21934 #, c-format
21935 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21936 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21939 #, fuzzy
21940 msgid "version "
21941 msgstr "版本"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21944 msgid "unknown version"
21945 msgstr "未知的版本"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21948 msgid "Small-sized icons"
21949 msgstr "小图标"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21952 msgid "Normal-sized icons"
21953 msgstr "中图标"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21956 msgid "Big-sized icons"
21957 msgstr "大图标"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21960 msgid "Welcome to LyX!"
21961 msgstr "欢迎使用LyX!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Automatic save failed!"
21966 msgstr "自动保存失败!"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Automatic save done."
21971 msgstr "自动更新"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21974 msgid "Command not allowed without any document open"
21975 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21978 #, c-format
21979 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21980 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21983 msgid "Select template file"
21984 msgstr "选择模板文件"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21987 msgid "Templates|#T#t"
21988 msgstr "模板|#T#t"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21991 msgid "Document not loaded."
21992 msgstr "文档未读入"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21995 msgid "Select document to open"
21996 msgstr "选择要打开的文档"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22000 msgid "Examples|#E#e"
22001 msgstr "示例|#E#e"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22004 #, fuzzy
22005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22006 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22009 #, fuzzy
22010 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22011 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22014 #, fuzzy
22015 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22016 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22019 #, fuzzy
22020 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22021 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22026 msgid "Invalid filename"
22027 msgstr "无效文件名"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The directory in the given path\n"
22033 "%1$s\n"
22034 "does not exist."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22038 #, c-format
22039 msgid "Opening document %1$s..."
22040 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22043 #, c-format
22044 msgid "Document %1$s opened."
22045 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Version control detected."
22050 msgstr "版本控制"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22053 #, c-format
22054 msgid "Could not open document %1$s"
22055 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22058 msgid "Couldn't import file"
22059 msgstr "无法导入文件"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22062 #, c-format
22063 msgid "No information for importing the format %1$s."
22064 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22067 #, c-format
22068 msgid "Select %1$s file to import"
22069 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22072 #, fuzzy, c-format
22073 msgid ""
22074 "The document %1$s already exists.\n"
22075 "\n"
22076 "Do you want to overwrite that document?"
22077 msgstr ""
22078 "文件 %1 已经存在\n"
22079 "您要覆盖它吗?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22082 msgid "Overwrite document?"
22083 msgstr "覆盖文件?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22086 #, c-format
22087 msgid "Importing %1$s..."
22088 msgstr "导入 %1$s..."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22091 msgid "imported."
22092 msgstr "导入的。"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22095 #, fuzzy
22096 msgid "file not imported!"
22097 msgstr "文件没有找到"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22100 #, fuzzy
22101 msgid "newfile"
22102 msgstr "插入文件"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22105 msgid "Select LyX document to insert"
22106 msgstr "选择插入的LyX文档"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Absolute filename expected."
22111 msgstr "需要一个参数"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22114 msgid "Select file to insert"
22115 msgstr "选择插入文件"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22118 #, fuzzy
22119 msgid "All Files (*)"
22120 msgstr "所有文件 (*)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22123 msgid "Choose a filename to save document as"
22124 msgstr "选择另存为文件名"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22127 msgid "&Rename"
22128 msgstr "重命名(&R)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "The document %1$s could not be saved.\n"
22134 "\n"
22135 "Do you want to rename the document and try again?"
22136 msgstr ""
22137 "The document %1$s could not be saved.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to rename the document and try again?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22142 msgid "Rename and save?"
22143 msgstr "改名并保存?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22146 #, fuzzy
22147 msgid "&Retry"
22148 msgstr "恢复(&R)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22151 #, fuzzy, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22156 msgstr ""
22157 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22158 "\n"
22159 "您希望保存文档吗?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Save new document?"
22164 msgstr "保存改变的文档?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22172 msgstr ""
22173 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22174 "\n"
22175 "您希望保存或取消这些变化?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22178 msgid "Save changed document?"
22179 msgstr "保存改变的文档?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22182 msgid "&Discard"
22183 msgstr "放弃(&D)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to save the document?"
22191 msgstr ""
22192 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22193 "\n"
22194 "您希望保存文档吗?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22197 #, fuzzy, c-format
22198 msgid ""
22199 "Document \n"
22200 "%1$s\n"
22201 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22202 msgstr ""
22203 "文件 %1 已经存在\n"
22204 "您要覆盖它吗?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Reload externally changed document?"
22209 msgstr "使用磁盘上文档?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22212 msgid "Error when setting the locking property."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22216 msgid "Directory is not accessible."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22220 #, c-format
22221 msgid "Opening child document %1$s..."
22222 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22225 #, fuzzy, c-format
22226 msgid "Successful export to format: %1$s"
22227 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22230 #, fuzzy, c-format
22231 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22232 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22235 #, c-format
22236 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22240 #, fuzzy, c-format
22241 msgid "Error previewing format: %1$s"
22242 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Exporting ..."
22247 msgstr "导入 %1$s..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Previewing ..."
22252 msgstr "读入预览"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Document not loaded"
22257 msgstr "文档未读入"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22263 "version of the document %1$s?"
22264 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22267 msgid "Revert to saved document?"
22268 msgstr "使用磁盘上文档?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Saving all documents..."
22273 msgstr "保存文件 %1$s..."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22276 #, fuzzy
22277 msgid "All documents saved."
22278 msgstr "未保存文档"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22281 #, c-format
22282 msgid "%1$s unknown command!"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22287 msgid "LaTeX Source"
22288 msgstr "LaTeX源程序"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22291 #, fuzzy
22292 msgid "DocBook Source"
22293 msgstr "书签(B)|B"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Literate Source"
22298 msgstr "LaTeX源程序"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22301 #, fuzzy
22302 msgid " (version control, locking)"
22303 msgstr "版本控制"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22306 #, fuzzy
22307 msgid " (version control)"
22308 msgstr "版本控制"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22311 msgid " (changed)"
22312 msgstr " (改变)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22315 msgid " (read only)"
22316 msgstr " (只读)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Close File"
22321 msgstr "关闭"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Hide tab"
22326 msgstr "delta"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Close tab"
22331 msgstr "关闭"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Wrap Float Settings"
22336 msgstr "浮动项设置"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22339 msgid "Click to detach"
22340 msgstr "单击"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22343 #, c-format
22344 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22352 #, fuzzy
22353 msgid " (unknown)"
22354 msgstr "未知"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22357 msgid "No Group"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22361 msgid "More Spelling Suggestions"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Add to personal dictionary|c"
22367 msgstr "选择用户目录"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Ignore all|I"
22372 msgstr "全部忽略(&G)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Language|L"
22377 msgstr "语言"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22380 #, fuzzy
22381 msgid "More Languages ...|M"
22382 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Invisible"
22387 msgstr "InvisibleText"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22390 #, fuzzy
22391 msgid "<No Documents Open>"
22392 msgstr "无打开文档!"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22395 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22399 #, fuzzy
22400 msgid "View (Other Formats)|F"
22401 msgstr "其他浮动项"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Update (Other Formats)|p"
22406 msgstr "更新显示"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "View [%1$s]|V"
22411 msgstr "查看(&V)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Update [%1$s]|U"
22416 msgstr "更新(&U)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22419 #, fuzzy
22420 msgid "No Custom Insets Defined!"
22421 msgstr "No font change defined."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22424 #, fuzzy
22425 msgid "<No Document Open>"
22426 msgstr "无打开文档!"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22429 msgid "Master Document"
22430 msgstr "主文档"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22433 msgid "Open Navigator..."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Other Lists"
22439 msgstr "其他浮动项"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22442 #, fuzzy
22443 msgid "<Empty Table of Contents>"
22444 msgstr "无目录"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Other Toolbars"
22449 msgstr "工具条(b)|b"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22452 #, fuzzy
22453 msgid "No Branches Set for Document!"
22454 msgstr "文档中无分支!"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22457 msgid "Index Entry|d"
22458 msgstr "索引项(d)|d"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22462 msgid "Index Entry"
22463 msgstr "索引项"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22466 #, fuzzy
22467 msgid "No Citation in Scope!"
22468 msgstr "No font change defined."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22471 #, fuzzy
22472 msgid "No Action Defined!"
22473 msgstr "No font change defined."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22476 #, fuzzy, c-format
22477 msgid "Export %1$s"
22478 msgstr "字体: %1$s"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22481 #, fuzzy, c-format
22482 msgid "Import %1$s"
22483 msgstr "导入 %1$s..."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22486 #, fuzzy, c-format
22487 msgid "Update %1$s"
22488 msgstr "更新(&U)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid "View %1$s"
22493 msgstr "查看(&V)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22496 msgid "space"
22497 msgstr "空格"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22500 msgid ""
22501 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22502 "characters:\n"
22503 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22506 msgid "Could not update TeX information"
22507 msgstr "无法更新TeX信息"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "The script `%1$s' failed."
22512 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22515 #, fuzzy
22516 msgid "All Files "
22517 msgstr "所有文件 (*)"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22521 msgid "Table of Contents"
22522 msgstr "目录"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22525 #, fuzzy
22526 msgid "List of Graphics"
22527 msgstr "表格列表"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22530 #, fuzzy
22531 msgid "List of Equations"
22532 msgstr "程序列表列表"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22535 #, fuzzy
22536 msgid "List of Footnotes"
22537 msgstr "图像列表"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22540 #, fuzzy
22541 msgid "List of Listings"
22542 msgstr "程序列表列表"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22545 #, fuzzy
22546 msgid "List of Indexes"
22547 msgstr "表格列表"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22550 #, fuzzy
22551 msgid "List of Marginal notes"
22552 msgstr "表格列表"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22555 #, fuzzy
22556 msgid "List of Notes"
22557 msgstr "表格列表"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22560 #, fuzzy
22561 msgid "List of Citations"
22562 msgstr "程序列表列表"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Labels and References"
22567 msgstr "使用未引用的文献"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22570 #, fuzzy
22571 msgid "List of Branches"
22572 msgstr "表格列表"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22575 #, fuzzy
22576 msgid "List of Changes"
22577 msgstr "表格列表"
22578
22579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22581 msgid ""
22582 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22583 "file through LaTeX: "
22584 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22585
22586 #: src/insets/Inset.cpp:83
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Bibliography Entry"
22589 msgstr "参考书目"
22590
22591 #: src/insets/Inset.cpp:86
22592 #, fuzzy
22593 msgid "TeX Code"
22594 msgstr "TeX代码: "
22595
22596 #: src/insets/Inset.cpp:106
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Horizontal Space"
22599 msgstr "垂直间距"
22600
22601 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22602 msgid "Vertical Space"
22603 msgstr "竖向间隔"
22604
22605 #: src/insets/Inset.cpp:152
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Horizontal Math Space"
22608 msgstr "垂直间距"
22609
22610 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22611 msgid "Keys must be unique!"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "The key %1$s already exists,\n"
22618 "it will be changed to %2$s."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22625 "If you proceed, all of them will be opened."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Open Databases?"
22631 msgstr "数据库(&s)"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22634 msgid "&Proceed"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22638 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22639 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Databases:"
22644 msgstr "数据库(&s)"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Style File:"
22649 msgstr "关闭"
22650
22651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Lists:"
22654 msgstr "列表"
22655
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22657 msgid "included in TOC"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22661 msgid "Export Warning!"
22662 msgstr "导出警告!"
22663
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22665 msgid ""
22666 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22667 "BibTeX will be unable to find them."
22668 msgstr ""
22669 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22670 "BibTeX将不能找到此文件."
22671
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22673 msgid ""
22674 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22675 "BibTeX will be unable to find it."
22676 msgstr ""
22677 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22678 "BibTeX将不能找到此文件."
22679
22680 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22681 #, fuzzy
22682 msgid "simple frame"
22683 msgstr "嵌入项边框"
22684
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22686 #, fuzzy
22687 msgid "frameless"
22688 msgstr "无边框"
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22691 #, fuzzy
22692 msgid "simple frame, page breaks"
22693 msgstr "嵌入项边框"
22694
22695 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22696 #, fuzzy
22697 msgid "oval, thin"
22698 msgstr "细椭圆框"
22699
22700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22701 #, fuzzy
22702 msgid "oval, thick"
22703 msgstr "粗椭圆框"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22706 msgid "drop shadow"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22710 #, fuzzy
22711 msgid "shaded background"
22712 msgstr "边框加背景阴影"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22715 #, fuzzy
22716 msgid "double frame"
22717 msgstr "双"
22718
22719 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid "%1$s (%2$s)"
22722 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22727 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22730 #, fuzzy
22731 msgid "active"
22732 msgstr "acute"
22733
22734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22735 msgid "non-active"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22741 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22744 msgid "Branch: "
22745 msgstr "分支:"
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22748 msgid "Branch (child only): "
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Branch (undefined): "
22754 msgstr "underline"
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22757 msgid "Undef: "
22758 msgstr "Undef: "
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22761 msgid "branch"
22762 msgstr "branch"
22763
22764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22765 #, c-format
22766 msgid "Sub-%1$s"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22770 #, fuzzy
22771 msgid "No bibliography defined!"
22772 msgstr "文献关键字"
22773
22774 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22775 #, fuzzy
22776 msgid "No citations selected!"
22777 msgstr "No font change defined."
22778
22779 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22780 #, fuzzy
22781 msgid "not cited"
22782 msgstr "被保护"
22783
22784 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22785 msgid "LaTeX Command: "
22786 msgstr "LaTeX命令: "
22787
22788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22789 #, fuzzy
22790 msgid "InsetCommand Error: "
22791 msgstr "命令项: "
22792
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Incompatible command name."
22796 msgstr "不完整命令"
22797
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22799 #, fuzzy
22800 msgid "InsetCommandParams Error: "
22801 msgstr "命令项: "
22802
22803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22804 #, fuzzy
22805 msgid "InsetCommandParams: "
22806 msgstr "命令项: "
22807
22808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22809 msgid "Unknown parameter name: "
22810 msgstr "未知参数名: "
22811
22812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22815 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22816
22817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Uncodable characters"
22820 msgstr "特殊字符"
22821
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22826 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22827 "%2$s."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22831 #, c-format
22832 msgid "External template %1$s is not installed"
22833 msgstr "External template %1$s is not installed"
22834
22835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22836 msgid "float: "
22837 msgstr "浮动项: "
22838
22839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22840 #, fuzzy, c-format
22841 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22842 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22843
22844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22845 msgid "float"
22846 msgstr "浮动项"
22847
22848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22849 #, fuzzy
22850 msgid "subfloat: "
22851 msgstr "浮动项: "
22852
22853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22854 msgid " (sideways)"
22855 msgstr " (横向)"
22856
22857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22858 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22859 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22860
22861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22862 #, c-format
22863 msgid "List of %1$s"
22864 msgstr "%1$s 列表"
22865
22866 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22867 msgid "footnote"
22868 msgstr "脚注"
22869
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "Could not copy the file\n"
22874 "%1$s\n"
22875 "into the temporary directory."
22876 msgstr ""
22877 "无法复制文件\n"
22878 "%1$s\n"
22879 "至临时目录."
22880
22881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22882 #, c-format
22883 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22884 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22885
22886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22887 #, c-format
22888 msgid "Graphics file: %1$s"
22889 msgstr "图形文件: %1$s"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22892 msgid "Verbatim Input"
22893 msgstr "Verbatim Input"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22896 msgid "Verbatim Input*"
22897 msgstr "Verbatim Input*"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Include (excluded)"
22902 msgstr "插入文件"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22906 msgid "Recursive input"
22907 msgstr "迭代输入"
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22911 #, c-format
22912 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22913 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22914
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22916 #, c-format
22917 msgid ""
22918 "Included file `%1$s'\n"
22919 "has textclass `%2$s'\n"
22920 "while parent file has textclass `%3$s'."
22921 msgstr ""
22922 "Included file `%1$s'\n"
22923 "has textclass `%2$s'\n"
22924 "while parent file has textclass `%3$s'."
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22927 msgid "Different textclasses"
22928 msgstr "不同文档类"
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid ""
22933 "Included file `%1$s'\n"
22934 "uses module `%2$s'\n"
22935 "which is not used in parent file."
22936 msgstr ""
22937 "Included file `%1$s'\n"
22938 "has textclass `%2$s'\n"
22939 "while parent file has textclass `%3$s'."
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Module not found"
22944 msgstr "文件没有找到"
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22947 msgid "Unsupported Inclusion"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22954 "Offending file:\n"
22955 "%1$s"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Index sorting failed"
22961 msgstr "转换出错"
22962
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22967 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22968 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22969 "explained in the User Guide."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22973 #, fuzzy
22974 msgid "unknown type!"
22975 msgstr "未知目录项"
22976
22977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Unknown index type!"
22980 msgstr "未知目录项"
22981
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22983 #, fuzzy
22984 msgid "All indices"
22985 msgstr "现有分支(&A)"
22986
22987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22988 #, fuzzy
22989 msgid "subindex"
22990 msgstr "索引"
22991
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22995 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22996
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22998 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22999 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23000
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23002 #, fuzzy
23003 msgid "undefined"
23004 msgstr "underline"
23005
23006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23007 #, fuzzy
23008 msgid "yes"
23009 msgstr "样式"
23010
23011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
23012 #, fuzzy
23013 msgid "no"
23014 msgstr "撤消"
23015
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Unknown buffer info"
23019 msgstr "未知用户"
23020
23021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23022 msgid "Label names must be unique!"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "The label %1$s already exists,\n"
23029 "it will be changed to %2$s."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23033 msgid "DUPLICATE: "
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23037 msgid "no more lstline delimiters available"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Running out of delimiters"
23043 msgstr "插入括号"
23044
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23046 msgid ""
23047 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23048 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23049 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23050 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23051 "must investigate!"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23057 msgstr "特殊字符"
23058
23059 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "The following characters in one of the program listings are\n"
23063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23064 "%1$s."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23068 msgid "A value is expected."
23069 msgstr "需要一个参数"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23077 msgid "Unbalanced braces!"
23078 msgstr "不匹配括号!"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23081 msgid "Please specify true or false."
23082 msgstr "请输入true或者false."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23085 msgid "Only true or false is allowed."
23086 msgstr "只有true或者false被容许"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23089 msgid "Please specify an integer value."
23090 msgstr "请输入一个整数"
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23093 msgid "An integer is expected."
23094 msgstr "请输入一个整数"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23098 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23102 msgstr "无效LaTeX长度"
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23105 #, c-format
23106 msgid "Please specify one of %1$s."
23107 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23110 #, c-format
23111 msgid "Try one of %1$s."
23112 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23115 #, c-format
23116 msgid "I guess you mean %1$s."
23117 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23120 #, c-format
23121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23122 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23125 #, c-format
23126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23127 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23130 msgid ""
23131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23132 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23135 msgid ""
23136 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23137 "trblTRBL"
23138 msgstr ""
23139 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23140 "集"
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23143 msgid ""
23144 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23145 "right, bottom left and top left corner."
23146 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23149 msgid "Enter something like \\color{white}"
23150 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23154 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23157 msgid "auto, last or a number"
23158 msgstr "auto, last或一数字"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23161 msgid ""
23162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23164 "defining a listing inset)"
23165 msgstr ""
23166 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23167 "题 (当定义一程序列表项)"
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23170 msgid ""
23171 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23173 "a listing inset)"
23174 msgstr ""
23175 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23176 "题 (当定义一程序列表项)"
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23180 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23183 #, c-format
23184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23185 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23188 #, c-format
23189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23190 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23193 #, c-format
23194 msgid "Parameter %1$s: "
23195 msgstr "参数  %1$s: "
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23198 #, c-format
23199 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23200 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23203 #, c-format
23204 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23205 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23206
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23208 #, fuzzy
23209 msgid "New Page"
23210 msgstr "清除页面"
23211
23212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23213 msgid "Clear Page"
23214 msgstr "清除页面"
23215
23216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23217 msgid "Clear Double Page"
23218 msgstr "Clear Double Page"
23219
23220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Nom: "
23223 msgstr "Nom"
23224
23225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Nomenclature Symbol: "
23228 msgstr "术语"
23229
23230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Description: "
23233 msgstr "描述(&D):"
23234
23235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Sorting: "
23238 msgstr "输出格式"
23239
23240 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23241 msgid "Note[[InsetNote]]"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23245 msgid "Greyed out"
23246 msgstr "灰度"
23247
23248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23249 #, fuzzy
23250 msgid "HPhantom"
23251 msgstr "phantom"
23252
23253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23254 #, fuzzy
23255 msgid "VPhantom"
23256 msgstr "phantom"
23257
23258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23259 msgid "phantom"
23260 msgstr "phantom"
23261
23262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23263 msgid "hphantom"
23264 msgstr "hphantom"
23265
23266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23267 msgid "vphantom"
23268 msgstr "vphantom"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23271 #, fuzzy
23272 msgid "elsewhere"
23273 msgstr "重置"
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23276 msgid "BROKEN: "
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23280 msgid "Ref: "
23281 msgstr "引用: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23284 msgid "Equation"
23285 msgstr "方程"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23288 msgid "EqRef: "
23289 msgstr "公式引用: "
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23292 msgid "Page Number"
23293 msgstr "页码"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23296 msgid "Page: "
23297 msgstr "页: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23300 msgid "Textual Page Number"
23301 msgstr "Textual Page Number"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23304 msgid "TextPage: "
23305 msgstr "TextPage: "
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23308 msgid "Standard+Textual Page"
23309 msgstr "Standard+Textual Page"
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23312 msgid "Ref+Text: "
23313 msgstr "Ref+Text: "
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23316 msgid "PrettyRef"
23317 msgstr "PrettyRef"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23320 #, fuzzy
23321 msgid "FrmtRef: "
23322 msgstr "FormatRef: "
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Interword Space"
23327 msgstr "词间距(w)|w"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Protected Space"
23332 msgstr "Protected Space|r"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Thin Space"
23337 msgstr "窄间距(T)|T"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Medium Space"
23342 msgstr "中\t\\,"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Thick Space"
23347 msgstr "窄间距(T)|T"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Quad Space"
23352 msgstr "空格"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23355 #, fuzzy
23356 msgid "QQuad Space"
23357 msgstr "空格"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Enspace"
23362 msgstr "空格"
23363
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Enskip"
23367 msgstr "nsim"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Negative Thin Space"
23372 msgstr "负间隔\t\\,"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Negative Medium Space"
23377 msgstr "负间隔\t\\,"
23378
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Negative Thick Space"
23382 msgstr "负间隔\t\\,"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Protected Horizontal Fill"
23387 msgstr "Horizontal Fill"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23392 msgstr "Horizontal Fill"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23397 msgstr "Horizontal Fill"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23402 msgstr "Horizontal Fill"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23407 msgstr "Horizontal Fill"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23412 msgstr "Horizontal Fill"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23417 msgstr "Horizontal Fill"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23422 msgstr "水平线"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23425 #, fuzzy, c-format
23426 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23427 msgstr "Protected Space|r"
23428
23429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23430 msgid "Unknown TOC type"
23431 msgstr "未知目录项"
23432
23433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23434 msgid "Selection size should match clipboard content."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23438 msgid "wrap: "
23439 msgstr "折行: "
23440
23441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23442 msgid "wrap"
23443 msgstr "折行"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23446 msgid "Not shown."
23447 msgstr "未显示."
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23450 msgid "Loading..."
23451 msgstr "正在载入..."
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23454 msgid "Converting to loadable format..."
23455 msgstr "转换到可显示格式..."
23456
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23459 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23460
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23462 msgid "Scaling etc..."
23463 msgstr "缩放..."
23464
23465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23466 msgid "Ready to display"
23467 msgstr "显示就绪"
23468
23469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23470 msgid "No file found!"
23471 msgstr "未找到文件!"
23472
23473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23474 msgid "Error converting to loadable format"
23475 msgstr "转换到可显示格式出错"
23476
23477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23478 msgid "Error loading file into memory"
23479 msgstr "读入文件出错"
23480
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23482 msgid "Error generating the pixmap"
23483 msgstr "产生pixmap出错"
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23486 msgid "No image"
23487 msgstr "没有任何图像"
23488
23489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23490 msgid "Preview loading"
23491 msgstr "读入预览"
23492
23493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23494 msgid "Preview ready"
23495 msgstr "预览就绪"
23496
23497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23498 msgid "Preview failed"
23499 msgstr "预览失败"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:37
23502 msgid "cc[[unit of measure]]"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:37
23506 msgid "dd"
23507 msgstr "dd"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:37
23510 msgid "em"
23511 msgstr "em"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:38
23514 msgid "ex"
23515 msgstr "ex"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:38
23518 msgid "mu[[unit of measure]]"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:38
23522 msgid "pc"
23523 msgstr "pc"
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:39
23526 msgid "pt"
23527 msgstr "点"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:39
23530 msgid "sp"
23531 msgstr "sp"
23532
23533 #: src/lengthcommon.cpp:39
23534 msgid "Text Width %"
23535 msgstr "文本宽度%"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:40
23538 msgid "Column Width %"
23539 msgstr "列宽%"
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:40
23542 msgid "Page Width %"
23543 msgstr "页宽%"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:40
23546 msgid "Line Width %"
23547 msgstr "行宽%"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:41
23550 msgid "Text Height %"
23551 msgstr "文本高度%"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:41
23554 msgid "Page Height %"
23555 msgstr "页高%"
23556
23557 #: src/lyxfind.cpp:138
23558 msgid "Search error"
23559 msgstr "搜索出错"
23560
23561 #: src/lyxfind.cpp:138
23562 msgid "Search string is empty"
23563 msgstr "空搜索词语"
23564
23565 #: src/lyxfind.cpp:330
23566 msgid "String has been replaced."
23567 msgstr "词语已被更新。"
23568
23569 #: src/lyxfind.cpp:333
23570 msgid " strings have been replaced."
23571 msgstr "词语已被更新。"
23572
23573 #: src/lyxfind.cpp:1209
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Search text is empty!"
23576 msgstr "空搜索词语"
23577
23578 #: src/lyxfind.cpp:1223
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Invalid regular expression!"
23581 msgstr "无效LaTeX长度"
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:1228
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Match not found!"
23586 msgstr "未找到搜索词"
23587
23588 #: src/lyxfind.cpp:1232
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Match found!"
23591 msgstr "文件没有找到"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23594 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23595 #, c-format
23596 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23597 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23600 #, fuzzy, c-format
23601 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23602 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23605 #, fuzzy, c-format
23606 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23607 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23610 msgid "Only one row"
23611 msgstr "仅一行"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23614 msgid "Only one column"
23615 msgstr "单列"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23618 msgid "No hline to delete"
23619 msgstr "没有hline"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23622 msgid "No vline to delete"
23623 msgstr "没有vline"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23626 #, c-format
23627 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23628 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23631 msgid "No number"
23632 msgstr "无编号"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23635 msgid "Number"
23636 msgstr "编号"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23639 #, c-format
23640 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23641 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23644 #, c-format
23645 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23646 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23649 #, c-format
23650 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23651 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23654 msgid "create new math text environment ($...$)"
23655 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23658 msgid "entered math text mode (textrm)"
23659 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Regular expression editor mode"
23664 msgstr "Math editor mode"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23667 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23671 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23675 msgid "Standard[[mathref]]"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23679 msgid "FormatRef: "
23680 msgstr "FormatRef: "
23681
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23683 #, fuzzy
23684 msgid "optional"
23685 msgstr "水平"
23686
23687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23688 #, fuzzy
23689 msgid "TeX"
23690 msgstr "LaTeX"
23691
23692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23693 msgid "math macro"
23694 msgstr "数学宏"
23695
23696 #: src/output.cpp:37
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "Could not open the specified document\n"
23700 "%1$s."
23701 msgstr ""
23702 "无法打开指定文件\n"
23703 "%1$s."
23704
23705 #: src/output_plaintext.cpp:136
23706 msgid "Abstract: "
23707 msgstr "摘要"
23708
23709 #: src/output_plaintext.cpp:148
23710 msgid "References: "
23711 msgstr "引用: "
23712
23713 #: src/support/Package.cpp:425
23714 msgid "LyX binary not found"
23715 msgstr "未找到LyX可执行文件"
23716
23717 #: src/support/Package.cpp:426
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23721 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23722
23723 #: src/support/Package.cpp:545
23724 #, fuzzy, c-format
23725 msgid ""
23726 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23727 "\t%1$s\n"
23728 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23729 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23730 msgstr ""
23731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23732 "\t%1$s\n"
23733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23734 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23735
23736 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23737 #, fuzzy
23738 msgid "File not found"
23739 msgstr "文件没有找到"
23740
23741 #: src/support/Package.cpp:627
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "Invalid %1$s switch.\n"
23745 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23746 msgstr ""
23747 "Invalid %1$s switch.\n"
23748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23749
23750 #: src/support/Package.cpp:654
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23754 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23755 msgstr ""
23756 "无效 %1$s 环境变量.\n"
23757 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23758
23759 #: src/support/Package.cpp:678
23760 #, c-format
23761 msgid ""
23762 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23763 "%2$s is not a directory."
23764 msgstr ""
23765 "无效 %1$s 环境变量.\n"
23766 "%2$s 不是一个目录."
23767
23768 #: src/support/Package.cpp:680
23769 msgid "Directory not found"
23770 msgstr "找不到目录"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:40
23773 #, fuzzy
23774 msgid "No debugging messages"
23775 msgstr "无调试信息"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:41
23778 msgid "General information"
23779 msgstr "通用信息"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:42
23782 msgid "Program initialisation"
23783 msgstr "程序初始化"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:43
23786 msgid "Keyboard events handling"
23787 msgstr "处理键盘消息"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:44
23790 msgid "GUI handling"
23791 msgstr "用户界面处理"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:45
23794 msgid "Lyxlex grammar parser"
23795 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:46
23798 msgid "Configuration files reading"
23799 msgstr "读取配置文件"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:47
23802 msgid "Custom keyboard definition"
23803 msgstr "自定义键盘"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:48
23806 msgid "LaTeX generation/execution"
23807 msgstr "LaTeX输出/执行"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:49
23810 msgid "Math editor"
23811 msgstr "公式编辑器"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:50
23814 msgid "Font handling"
23815 msgstr "字体处理"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:51
23818 msgid "Textclass files reading"
23819 msgstr "读取文档类文件"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:52
23822 msgid "Version control"
23823 msgstr "版本控制"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:53
23826 msgid "External control interface"
23827 msgstr "外部控制界面"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:54
23830 msgid "Undo/Redo mechanism"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:55
23834 msgid "User commands"
23835 msgstr "用户命令"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:56
23838 #, fuzzy
23839 msgid "The LyX Lexer"
23840 msgstr "LyX词语分析器"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:57
23843 msgid "Dependency information"
23844 msgstr "依存信息"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:58
23847 msgid "LyX Insets"
23848 msgstr "LyX嵌入项"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:59
23851 msgid "Files used by LyX"
23852 msgstr "LyX使用的文件"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:60
23855 msgid "Workarea events"
23856 msgstr "工作区域消息"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:61
23859 msgid "Insettext/tabular messages"
23860 msgstr "文本/表格消息"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:62
23863 msgid "Graphics conversion and loading"
23864 msgstr "图像转换和读取"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:63
23867 msgid "Change tracking"
23868 msgstr "跟踪改变"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:64
23871 msgid "External template/inset messages"
23872 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:65
23875 msgid "RowPainter profiling"
23876 msgstr "界面绘制效率分析"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:66
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Scrolling debugging"
23881 msgstr "滚动"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:67
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Math macros"
23886 msgstr "数学宏"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:68
23889 msgid "RTL/Bidi"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:69
23893 msgid "Locale/Internationalisation"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:70
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23899 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:71
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Find and replace mechanism"
23904 msgstr "查找和替换"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:72
23907 msgid "Developers' general debug messages"
23908 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:73
23911 msgid "All debugging messages"
23912 msgstr "所有调试信息"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:152
23915 #, c-format
23916 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23917 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23918
23919 #: src/support/filetools.cpp:259
23920 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23921 msgstr "zh_CN"
23922
23923 #: src/support/os_win32.cpp:451
23924 msgid "System file not found"
23925 msgstr "未找到系统文件"
23926
23927 #: src/support/os_win32.cpp:452
23928 msgid ""
23929 "Unable to load shfolder.dll\n"
23930 "Please install."
23931 msgstr ""
23932 "无法载入 shfolder.dll\n"
23933 "请安装."
23934
23935 #: src/support/os_win32.cpp:457
23936 msgid "System function not found"
23937 msgstr "未找到系统函数"
23938
23939 #: src/support/os_win32.cpp:458
23940 msgid ""
23941 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23942 "Don't know how to proceed. Sorry."
23943 msgstr ""
23944 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23945 "无法继续执行."
23946
23947 #: src/support/userinfo.cpp:45
23948 msgid "Unknown user"
23949 msgstr "未知用户"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "TextLabel"
23953 #~ msgstr "标签"
23954
23955 #~ msgid "Merge cells"
23956 #~ msgstr "合并单元格"
23957
23958 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23959 #~ msgstr "文献引用项设定"
23960
23961 #~ msgid "Branch Settings"
23962 #~ msgstr "分支设定"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23966 #~ msgstr "纵向距离设置"
23967
23968 #~ msgid "Table Settings"
23969 #~ msgstr "表格设置"
23970
23971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23972 #~ msgstr "纵向距离设置"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Language ...|L"
23976 #~ msgstr "语言"
23977
23978 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23979 #~ msgstr "宏:%1$s: "
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Debug messages"
23983 #~ msgstr "无调试信息"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Clear &automatically"
23987 #~ msgstr "自动更新"
23988
23989 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23990 #~ msgstr "分解嵌入项"
23991
23992 #~ msgid "Box Settings"
23993 #~ msgstr "边框设定"
23994
23995 #~ msgid "TeX Code Settings"
23996 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23997
23998 #~ msgid "Float Settings"
23999 #~ msgstr "浮动项设置"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Match found and replaced !"
24003 #~ msgstr "查找和替换"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Close this panel"
24007 #~ msgstr "关闭此对话框"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Prev"
24011 #~ msgstr "预览"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Match..."
24015 #~ msgstr "数学"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24019 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24020
24021 #~ msgid "D&elete"
24022 #~ msgstr "删除(&E)"
24023
24024 #~ msgid "F&ind:"
24025 #~ msgstr "查找(&I):"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Current &Paragraph"
24029 #~ msgstr "段落对齐(&P)"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Document in current file"
24033 #~ msgstr "文档格式错误"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "diamond2"
24037 #~ msgstr "diamond"
24038
24039 #~ msgid "End"
24040 #~ msgstr "结束"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "begin"
24044 #~ msgstr "开始"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "end"
24048 #~ msgstr "与"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "file"
24052 #~ msgstr "插入文件"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "forward"
24056 #~ msgstr "forall"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "backwards"
24060 #~ msgstr "反向搜索(&b)"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid " of "
24064 #~ msgstr "End of CV"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Continue searching from "
24068 #~ msgstr "Nice\t\\nicefrac"
24069
24070 #~ msgid "&Dummy"
24071 #~ msgstr "虚构(&D)"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "&Automatic clear"
24075 #~ msgstr "自动更新"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Show progress messages"
24079 #~ msgstr "(无log消息)"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "(cancelling)"
24083 #~ msgstr "边框"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Anschrift:"
24087 #~ msgstr "Unterschrift:"
24088
24089 #~ msgid "Briefkopf:"
24090 #~ msgstr "Briefkopf:"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Absender:"
24094 #~ msgstr "页首:"
24095
24096 #~ msgid "Zusatz:"
24097 #~ msgstr "Zusatz:"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24101 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24105 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24106
24107 #~ msgid "Unterschrift:"
24108 #~ msgstr "Unterschrift:"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Vorwahl:"
24112 #~ msgstr "法向量:"
24113
24114 #~ msgid "Telefon:"
24115 #~ msgstr "Telefon:"
24116
24117 #~ msgid "Ort:"
24118 #~ msgstr "Ort:"
24119
24120 #~ msgid "Datum:"
24121 #~ msgstr "Datum:"
24122
24123 #~ msgid "Betreff:"
24124 #~ msgstr "Betreff:"
24125
24126 #~ msgid "Anrede:"
24127 #~ msgstr "Anrede:"
24128
24129 #~ msgid "Gruss:"
24130 #~ msgstr "Gruss:"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Anlage(n):"
24134 #~ msgstr "Anlagen:"
24135
24136 #~ msgid "Verteiler:"
24137 #~ msgstr "Verteiler:"
24138
24139 #~ msgid "PS:"
24140 #~ msgstr "PS:"
24141
24142 #~ msgid "Text:"
24143 #~ msgstr "文字:"
24144
24145 #~ msgid "Strasse"
24146 #~ msgstr "Strasse"
24147
24148 #~ msgid "Strasse:"
24149 #~ msgstr "Strasse:"
24150
24151 #~ msgid "Land"
24152 #~ msgstr "Land"
24153
24154 #~ msgid "Land:"
24155 #~ msgstr "Land:"
24156
24157 #~ msgid "RetourAdresse:"
24158 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24159
24160 #~ msgid "MeinZeichen:"
24161 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24162
24163 #~ msgid "IhrZeichen:"
24164 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24165
24166 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24167 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24168
24169 #~ msgid "BLZ"
24170 #~ msgstr "BLZ"
24171
24172 #~ msgid "BLZ:"
24173 #~ msgstr "BLZ:"
24174
24175 #~ msgid "Konto"
24176 #~ msgstr "Konto"
24177
24178 #~ msgid "Konto:"
24179 #~ msgstr "Konto:"
24180
24181 #~ msgid "Adresse:"
24182 #~ msgstr "Adresse:"
24183
24184 #~ msgid "Anlagen:"
24185 #~ msgstr "Anlagen:"
24186
24187 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24188 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Latex"
24192 #~ msgstr "日期"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "View Output|V"
24196 #~ msgstr "视图(V)|V"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Update Output|U"
24200 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Advanced Search"
24204 #~ msgstr "高级(&v)"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24208 #~ msgstr "替换为(&W):"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Find &Prev"
24212 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Replace P&rev"
24216 #~ msgstr "全部替换(&A)"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Current buffer only"
24220 #~ msgstr "当前单元:"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Buffer"
24224 #~ msgstr "蓝"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Document"
24228 #~ msgstr "文档"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Open buffers"
24232 #~ msgstr "蓝"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24236 #~ msgstr "改变: "
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Regexp"
24240 #~ msgstr "exp"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "No file open!"
24244 #~ msgstr "未找到文件!"
24245
24246 #~ msgid "Jump to the label"
24247 #~ msgstr "跳至标签"
24248
24249 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24250 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24254 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Master Settings"
24258 #~ msgstr "注释设置"
24259
24260 #~ msgid "Column Width"
24261 #~ msgstr "列宽"
24262
24263 #~ msgid "Listing settings"
24264 #~ msgstr "Listing选项"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24268 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Insert|n"
24272 #~ msgstr "插入(I)|I"
24273
24274 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24275 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24279 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24280
24281 #~ msgid "Length"
24282 #~ msgstr "长度"
24283
24284 #~ msgid "Opened inset"
24285 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24286
24287 #~ msgid "Opened Box Inset"
24288 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24289
24290 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24291 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
24292
24293 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24294 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24295
24296 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24297 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24301 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24302
24303 #~ msgid "Opened Float Inset"
24304 #~ msgstr "打开的浮动项"
24305
24306 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24307 #~ msgstr "打开的尾注项"
24308
24309 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24310 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24311
24312 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24313 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24314
24315 #~ msgid "Opened Note Inset"
24316 #~ msgstr "打开的注解项"
24317
24318 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24319 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24323 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24324
24325 #~ msgid "Opened table"
24326 #~ msgstr "打开的表格"
24327
24328 #~ msgid "Opened Text Inset"
24329 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24330
24331 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24332 #~ msgstr "打开的折行项"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24336 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
24337
24338 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24339 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
24340
24341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24342 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24343
24344 #~ msgid "Use input encod&ing"
24345 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Toggle Label|L"
24349 #~ msgstr "全部切换(&T)"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Move Section down|d"
24353 #~ msgstr "Close Section"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Move Section up|u"
24357 #~ msgstr "Close Section"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24361 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid ""
24371 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24372 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24373 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24376 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24377 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24378
24379 #~ msgid "*.pws"
24380 #~ msgstr "*.pws"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Accept Change|C"
24384 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "C&ommand:"
24388 #~ msgstr "命令(&C):"
24389
24390 #~ msgid "&BibTeX command:"
24391 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "&Index command:"
24395 #~ msgstr "Index命令"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24399 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24403 #~ msgstr "Index命令"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24407 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24411 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "View|V[[show]]"
24415 #~ msgstr "视图(V)|V"
24416
24417 #~ msgid "View DVI"
24418 #~ msgstr "显示DVI"
24419
24420 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24421 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24422
24423 #~ msgid "View PostScript"
24424 #~ msgstr "显示PostScript"
24425
24426 #~ msgid "Update DVI"
24427 #~ msgstr "更新DVI"
24428
24429 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24430 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24431
24432 #~ msgid "Update PostScript"
24433 #~ msgstr "更新PostScript"
24434
24435 #~ msgid "Thesaurus failure"
24436 #~ msgstr "同义词典出错"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24440 #~ "\n"
24441 #~ "%1$s."
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24444 #~ "\n"
24445 #~ "%1$s."
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Indices"
24449 #~ msgstr "订单"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24453 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
24454
24455 #~ msgid "B&rowse..."
24456 #~ msgstr "浏览(&R)..."
24457
24458 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24459 #~ msgstr "提交选项(&M):"
24460
24461 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24462 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Ne&w"
24466 #~ msgstr "新建(&N):"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24470 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24471
24472 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24473 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24474
24475 #~ msgid "Spellchecker error"
24476 #~ msgstr "拼写检查出错"
24477
24478 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24479 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24483 #~ "Maybe it has been killed."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24486 #~ "可能已经被终止."
24487
24488 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24489 #~ msgstr "拼写检查失败"
24490
24491 #~ msgid "LangHeader"
24492 #~ msgstr "LangHeader"
24493
24494 #~ msgid "Language Header:"
24495 #~ msgstr "Language Header:"
24496
24497 #~ msgid "Language:"
24498 #~ msgstr "语言:"
24499
24500 #~ msgid "LastLanguage"
24501 #~ msgstr "LastLanguage"
24502
24503 #~ msgid "Last Language:"
24504 #~ msgstr "Last Language:"
24505
24506 #~ msgid "LangFooter"
24507 #~ msgstr "LangFooter"
24508
24509 #~ msgid "Language Footer:"
24510 #~ msgstr "Language Footer:"
24511
24512 #~ msgid "Computer"
24513 #~ msgstr "计算机"
24514
24515 #~ msgid "Computer:"
24516 #~ msgstr "计算机:"
24517
24518 #~ msgid "EmptySection"
24519 #~ msgstr "EmptySection"
24520
24521 #~ msgid "Empty Section"
24522 #~ msgstr "Empty Section"
24523
24524 #~ msgid "CloseSection"
24525 #~ msgstr "CloseSection"
24526
24527 #~ msgid "Close Section"
24528 #~ msgstr "Close Section"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24532 #~ msgstr "hphantom"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Phantom Text"
24536 #~ msgstr "纯文本"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "RegExp"
24540 #~ msgstr "exp"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "&Postscript driver:"
24544 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Append Parameter"
24548 #~ msgstr "更多参数"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24552 #~ msgstr "Listing参数"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24556 #~ msgstr "Listing参数"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24560 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24561
24562 #~ msgid "&Default language:"
24563 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24564
24565 #~ msgid "&roff command:"
24566 #~ msgstr "&roff命令"
24567
24568 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24569 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24570
24571 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24572 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24573
24574 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24575 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24576
24577 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24578 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24582 #~ "You may not have the right languages installed."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24585 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24589 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "ispell 进程出错.\n"
24592 #~ "配置出错 ?"
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24596 #~ "`%2$s'."
24597 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24598
24599 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24600 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24604 #~ "encoding `%2$s'."
24605 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24609 #~ "encoding `%2$s'."
24610 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24611
24612 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24613 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24614
24615 #~ msgid "ispell"
24616 #~ msgstr "ispell"
24617
24618 #~ msgid "pspell (library)"
24619 #~ msgstr "pspell (库)"
24620
24621 #~ msgid "aspell (library)"
24622 #~ msgstr "aspell (库)"
24623
24624 #~ msgid "*.ispell"
24625 #~ msgstr "*.ispell"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "figure"
24629 #~ msgstr "图"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "table"
24633 #~ msgstr "表"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "algorithm"
24637 #~ msgstr "算法"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "tableau"
24641 #~ msgstr "表"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "keywords"
24645 #~ msgstr "关键字"
24646
24647 #~ msgid "Table of Contents|a"
24648 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24649
24650 #~ msgid "FAQ|F"
24651 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24652
24653 #~ msgid "Slidecontents"
24654 #~ msgstr "Slidecontents"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Progress Contents"
24658 #~ msgstr "ProgressContents"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24662 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24663
24664 #~ msgid "."
24665 #~ msgstr "."
24666
24667 #~ msgid "American"
24668 #~ msgstr "American"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24672 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24673
24674 #~ msgid "Austrian"
24675 #~ msgstr "Austrian"
24676
24677 #~ msgid "British"
24678 #~ msgstr "British"
24679
24680 #~ msgid "Canadian"
24681 #~ msgstr "加拿大语"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Gruß:"
24685 #~ msgstr "Gruss:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Reference\t"
24689 #~ msgstr "引用"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24693 #~ msgstr "发件人地址"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24697 #~ msgstr "Backaddress"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24701 #~ msgstr "RetourAdresse"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24705 #~ msgstr "Postvermerk"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24709 #~ msgstr "IhrZeichen"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24713 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24717 #~ msgstr "MeinZeichen"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24721 #~ msgstr "Unterschrift"
24722
24723 #~ msgid "Stadt:"
24724 #~ msgstr "Stadt:"
24725
24726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24727 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24728
24729 #~ msgid "LaTeX default"
24730 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24731
24732 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24733 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "The specified document\n"
24739 #~ "%1$s\n"
24740 #~ "could not be read."
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Layout had to be changed from\n"
24744 #~ "%1$s to %2$s\n"
24745 #~ "because of class conversion from\n"
24746 #~ "%3$s to %4$s"
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Layout had to be changed from\n"
24749 #~ "%1$s to %2$s\n"
24750 #~ "because of class conversion from\n"
24751 #~ "%3$s to %4$s"
24752
24753 #~ msgid "Changed Layout"
24754 #~ msgstr "改变的布局"
24755
24756 #~ msgid "Unknown layout"
24757 #~ msgstr "未知显示布局"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24761 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24764 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24768 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24769
24770 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24771 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24772
24773 #~ msgid "Display image in LyX"
24774 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24775
24776 #~ msgid "Screen display"
24777 #~ msgstr "屏幕显示"
24778
24779 #~ msgid "Monochrome"
24780 #~ msgstr "单色"
24781
24782 #~ msgid "Grayscale"
24783 #~ msgstr "灰度"
24784
24785 #~ msgid "%"
24786 #~ msgstr "%"
24787
24788 #~ msgid "&Display:"
24789 #~ msgstr "显示(&D)"
24790
24791 #~ msgid "Sca&le:"
24792 #~ msgstr "比例(&l)"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Scr&een Display:"
24796 #~ msgstr "屏幕显示"
24797
24798 #~ msgid "Do not display"
24799 #~ msgstr "不显示"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Unknown Info: "
24803 #~ msgstr "未知单词:"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24807 #~ msgstr "未知操作"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24811 #~ msgstr "术语索引"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Clear group"
24815 #~ msgstr "清除页面"
24816
24817 #~ msgid " (auto)"
24818 #~ msgstr " (自动)"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24822 #~ msgstr "切换表格工具条"
24823
24824 #~ msgid "Edit the file externally"
24825 #~ msgstr "外部编辑文件"
24826
24827 #~ msgid "&Edit File..."
24828 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24829
24830 #~ msgid "LyX View"
24831 #~ msgstr "LyX视图"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Movie"
24835 #~ msgstr "更多"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24839 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24840
24841 #~ msgid "<- C&lear"
24842 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24843
24844 #~ msgid "A&pply"
24845 #~ msgstr "应用(&p)"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Clear"
24849 #~ msgstr "清除(&l)"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24853 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Add"
24857 #~ msgstr "添加(&A)"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "E&mbed"
24861 #~ msgstr "边框(&F)"
24862
24863 #~ msgid "&Center"
24864 #~ msgstr "中(&C)"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24868 #~ msgstr "无法读取文档"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24872 #~ msgstr "无法读取文件"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid " writing embedded files."
24876 #~ msgstr "无法读取文件"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid " could not write embedded files!"
24880 #~ msgstr "无法读取文件"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Failed to extract file"
24884 #~ msgstr "选择外部文件"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24890 #~ "您要覆盖它吗?"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Copy file failure"
24894 #~ msgstr "无法预览文件"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24899 #~ "Please check whether the path is writeable."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24902 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24907 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24910 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Failed to embed file"
24914 #~ msgstr "无法读取文件"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24919 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24922 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24928 #~ "您要覆盖它吗?"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24932 #~ msgstr "无法读取文件"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24937 #~ "Please check whether the source file is available"
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Failed to open file"
24944 #~ msgstr "无法读取文件"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Sync file failure"
24948 #~ msgstr "chktex执行出错"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Packing all files"
24952 #~ msgstr "打印所有页"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Failed to write file"
24956 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Save failure"
24960 #~ msgstr "备份失败"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24965 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24968 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Embedded Files"
24972 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Embedded layout"
24976 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Extra embedded file"
24980 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24981
24982 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24983 #~ msgstr "设置多列出错"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Enspace|E"
24987 #~ msgstr "空格"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Enskip|k"
24991 #~ msgstr "nsim"
24992
24993 #~ msgid "Document could not be read"
24994 #~ msgstr "无法读取文件"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24998 #~ msgstr "命令项: "
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Properties...|P"
25002 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "New Line|e"
25006 #~ msgstr "左方线(L)|L"
25007
25008 #~ msgid "Line Break|B"
25009 #~ msgstr "换行(B)|B"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "line break"
25013 #~ msgstr "换行(L)|L"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25017 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Links"
25021 #~ msgstr "列表"
25022
25023 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25024 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
25025
25026 #~ msgid "Swap Rows|S"
25027 #~ msgstr "交换行(S)|S"
25028
25029 #~ msgid "Swap Columns|w"
25030 #~ msgstr "交换列(w)|w"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "The specified document\n"
25036 #~ "%1$s\n"
25037 #~ "could not be read."
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "true"
25041 #~ msgstr "街道"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "false"
25045 #~ msgstr "Case"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "&float"
25049 #~ msgstr "浮动项"
25050
25051 #~ msgid "S&ubfigure"
25052 #~ msgstr "子图像(&u)"
25053
25054 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25055 #~ msgstr "子图像标题"
25056
25057 #~ msgid "Ca&ption:"
25058 #~ msgstr "标题(&p)"
25059
25060 #~ msgid "Show ERT inline"
25061 #~ msgstr "文中显示ERT"
25062
25063 #~ msgid "&Inline"
25064 #~ msgstr "内联(&I)"
25065
25066 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25067 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
25068
25069 #~ msgid "Framed in box"
25070 #~ msgstr "有边框"
25071
25072 #~ msgid "&Shaded"
25073 #~ msgstr "阴影(&S)"
25074
25075 #~ msgid "Paper Size"
25076 #~ msgstr "纸张大小"
25077
25078 #~ msgid "&Colors"
25079 #~ msgstr "颜色(&C)"
25080
25081 #~ msgid "C&opiers"
25082 #~ msgstr "复制命令(&o)"
25083
25084 #~ msgid "&File formats"
25085 #~ msgstr "文件格式(&F)"
25086
25087 #~ msgid "F&ormat:"
25088 #~ msgstr "格式(&o)"
25089
25090 #~ msgid "&GUI name:"
25091 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
25092
25093 #~ msgid "External Applications"
25094 #~ msgstr "外部程序"
25095
25096 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25097 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
25098
25099 #~ msgid "Save/restore window position"
25100 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
25101
25102 #~ msgid " every"
25103 #~ msgstr "所有的"
25104
25105 #~ msgid "&URL:"
25106 #~ msgstr "网址(&U):"
25107
25108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25109 #~ msgstr "以链接输出"
25110
25111 #~ msgid "&Units:"
25112 #~ msgstr "单位(&U)"
25113
25114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25115 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25116
25117 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25118 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25119
25120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25121 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25122
25123 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25124 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25125
25126 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25127 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25128
25129 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25130 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25131
25132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25133 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25134
25135 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25136 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25137
25138 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25139 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25140
25141 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25142 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25143
25144 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25145 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25146
25147 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25148 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25152 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
25153
25154 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25155 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25156
25157 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25158 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25159
25160 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25161 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25162
25163 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25164 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25165
25166 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25167 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25168
25169 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25170 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25171
25172 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25173 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25174
25175 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25176 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25177
25178 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25179 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25180
25181 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25182 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25183
25184 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25185 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25186
25187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25189
25190 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25191 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25192
25193 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25194 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25195
25196 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25197 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25198
25199 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25200 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25201
25202 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25203 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25204
25205 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25207
25208 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25210
25211 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25212 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25213
25214 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25215 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25216
25217 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25218 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25219
25220 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25221 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25222
25223 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25224 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25225
25226 #~ msgid "Bahasa"
25227 #~ msgstr "Bahasa"
25228
25229 #~ msgid "Magyar"
25230 #~ msgstr "Magyar"
25231
25232 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25233 #~ msgstr "克罗地亚语"
25234
25235 #~ msgid "Framed|F"
25236 #~ msgstr "外框(F)|F"
25237
25238 #~ msgid "Shaded|S"
25239 #~ msgstr "阴影(S)|S"
25240
25241 #~ msgid "Insert URL"
25242 #~ msgstr "插入网址"
25243
25244 #~ msgid "Can't load document class"
25245 #~ msgstr "无法读入文档类"
25246
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25249 #~ "loaded."
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25252 #~ "loaded."
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "The document could not be converted\n"
25256 #~ "into the document class %1$s."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "此文档无法改变到\n"
25259 #~ "文档类 %1$s."
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25263 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25266 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25267
25268 #~ msgid "&Switch to document"
25269 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Could not open the specified document\n"
25273 #~ "%1$s\n"
25274 #~ "due to the error: %2$s"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "无法打开指定文档\n"
25277 #~ "%1$s\n"
25278 #~ "出错信息: %2$s"
25279
25280 #~ msgid "Rectangular box"
25281 #~ msgstr "方框"
25282
25283 #~ msgid "Shadow box"
25284 #~ msgstr "阴影框"
25285
25286 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25287 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
25288
25289 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25290 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
25291
25292 #~ msgid "Copiers"
25293 #~ msgstr "复制器"
25294
25295 #~ msgid "Boxed"
25296 #~ msgstr "边框"
25297
25298 #~ msgid "ovalbox"
25299 #~ msgstr "ovalbox"
25300
25301 #~ msgid "Ovalbox"
25302 #~ msgstr "Ovalbox"
25303
25304 #~ msgid "Shadowbox"
25305 #~ msgstr "Shadowbox"
25306
25307 #~ msgid "Doublebox"
25308 #~ msgstr "Doublebox"
25309
25310 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25311 #~ msgstr "打开的字符样式项"
25312
25313 #~ msgid "Unknown inset name: "
25314 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
25315
25316 #~ msgid "Program Listing "
25317 #~ msgstr "程序列表"
25318
25319 #~ msgid "Framed"
25320 #~ msgstr "边框"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25324 #~ msgstr "打开的注解项"
25325
25326 #~ msgid "Url: "
25327 #~ msgstr "网址: "
25328
25329 #~ msgid "HtmlUrl: "
25330 #~ msgstr "Html网址"
25331
25332 #~ msgid "Default (outer)"
25333 #~ msgstr "缺省(外部)"
25334
25335 #~ msgid "Outer"
25336 #~ msgstr "外部"
25337
25338 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25339 #~ msgstr "文本换行设置"
25340
25341 #~ msgid "%1$d words in selection."
25342 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
25343
25344 #~ msgid "%1$d words in document."
25345 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
25346
25347 #~ msgid "One word in selection."
25348 #~ msgstr "选中一个词"
25349
25350 #~ msgid "One word in document."
25351 #~ msgstr "文档有一个词"
25352
25353 #~ msgid "Count words"
25354 #~ msgstr "统计字数"
25355
25356 #~ msgid "Encoding error"
25357 #~ msgstr "编码出错"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Placeholders"
25361 #~ msgstr "PlaceTable"
25362
25363 #~ msgid "&Right"
25364 #~ msgstr "右(&R)"
25365
25366 #~ msgid "Case."
25367 #~ msgstr "Case."
25368
25369 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25370 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25371
25372 #~ msgid "Algorithm #."
25373 #~ msgstr "Algorithm #."
25374
25375 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25377
25378 #~ msgid "&Load"
25379 #~ msgstr "装入(&L)"
25380
25381 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25382 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
25383
25384 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25385 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
25386
25387 #~ msgid "To &file:"
25388 #~ msgstr "To &file:"
25389
25390 #~ msgid "Co&pies:"
25391 #~ msgstr "Co&pies:"
25392
25393 #~ msgid "Printer &name:"
25394 #~ msgstr "Printer &name:"
25395
25396 #~ msgid "Part "
25397 #~ msgstr "Part "
25398
25399 #~ msgid "columns "
25400 #~ msgstr "columns "
25401
25402 #~ msgid "overprint "
25403 #~ msgstr "overprint "
25404
25405 #~ msgid "overlayarea"
25406 #~ msgstr "overlayarea"
25407
25408 #~ msgid "Corollary_"
25409 #~ msgstr "Corollary_"
25410
25411 #~ msgid "Definition. "
25412 #~ msgstr "Definition. "
25413
25414 #~ msgid "Example. "
25415 #~ msgstr "Example. "
25416
25417 #~ msgid "Fact. "
25418 #~ msgstr "Fact. "
25419
25420 #~ msgid "Proof. "
25421 #~ msgstr "Proof. "
25422
25423 #~ msgid "note: "
25424 #~ msgstr "note: "
25425
25426 #~ msgid "Conjecture "
25427 #~ msgstr "Conjecture "
25428
25429 #~ msgid "Font st&yle:"
25430 #~ msgstr "Font st&yle:"
25431
25432 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25433 #~ msgstr "Use printer name explicitely"