]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "关闭(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文献关键字"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "文本中出现之标记"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "标记(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "关键字(&K)"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "确认(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "文献引用风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "缺省(数字)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&Natbib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib风格(s)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "标题背景"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "保护(&P):"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "选择一个文件"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "选项(&O):"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgid "&Rescan"
187 msgstr "重新扫描(&R)"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "浏览(&B)..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "输入BibTeX数据库名"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
205 msgid "&Add"
206 msgstr "添加(&A)"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "取消"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "BibTeX样式"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 msgid "St&yle"
224 msgstr "样式(&y)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "选择样式文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "此章文献引用包含..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "内容(&C):"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "所有引用的文献"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "使用未引用的文献"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "所有文献"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "添加文献引用到目录"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "删除选择的数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "下(&D)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 #, fuzzy
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "删除选择的数据库"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "上(&U)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "使用的BibTeX数据库"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "数据库(&s)"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "添加(&A)..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "删除选择的数据库"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "删除(&D)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 #, fuzzy
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "换页"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "对齐"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "框内文本水平对齐"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Left"
326 msgstr "左"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
332 msgid "Center"
333 msgstr "居中"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
339 msgid "Right"
340 msgstr "右"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "拉伸"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "框内文本竖直对齐"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 msgid "Top"
354 msgstr "上"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
359 msgid "Middle"
360 msgstr "中间"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "下"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "外框竖直对齐"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "外框(&B)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "内容(&n)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "垂直"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "水平"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
393 msgid "&Restore"
394 msgstr "恢复(&R)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "应用(&A)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "高度(&H):"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "内框(&x)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "装饰(&D)"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "宽度(&W):"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgid "Height value"
431 msgstr "高度"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "宽度"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "内框--固定长度和换行"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
450 msgid "None"
451 msgstr "无"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "支持的外框样式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "选择分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
478 msgid "&New:"
479 msgstr "新建(&N):"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
482 msgid ""
483 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 "active."
485 msgstr ""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 #, fuzzy
489 msgid "Filename &Suffix"
490 msgstr "文件名"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
493 #, fuzzy
494 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 msgstr "文档中无分支!"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
498 #, fuzzy
499 msgid "&Undefined Branches"
500 msgstr "未定义字符样式"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
503 msgid "A&vailable Branches:"
504 msgstr "现有分支(&A)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
507 msgid "Toggle the selected branch"
508 msgstr "切换选中分支"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
511 msgid "(&De)activate"
512 msgstr "不使用(&D)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "添加分支"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "定义或改变背景颜色"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "改变颜色(&l)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "删除选中分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
534 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "删除(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "删除选中分支"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "重命名(&R)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "添加分支"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "删除(&D)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "添加分支"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
572 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 msgid "&Cancel"
583 msgstr "取消(&C)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "文档中无分支!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "未定义字符样式"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "字体(&F):"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "大小(&z)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "默认"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "极小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "最小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "较小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "小"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "正常"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "较大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "最大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "巨大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "超大"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "自定义Bullet(&C)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "级别(&L):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "改变:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "跳至下一改变项"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "下一改变项(&N)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "跳至下一改变项"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "下一改变项(&N)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "接受这一改变"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "接受(&A)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "拒绝这一改变"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "拒绝(&R)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "字体族"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "字体族(&F)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "字体形状"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "形状(&h)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "字体系列"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "语言"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "字体颜色"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "语言(&L):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "系列(&S)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "颜色(&C):"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "未切换"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "字体大小"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "其他字体设置"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "永远切换"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "其他(&M):"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "切换以上所有字体"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "全部切换(&T)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "自动改变字体"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "立即改变字体"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "关闭"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "所有文献(&v):"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "选中的文献(&s):"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
841 msgstr ""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
844 msgid "D&elete"
845 msgstr "删除(&E)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
850 msgstr "向上移动选中的引用"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 #, fuzzy
854 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
855 msgstr "向下移动选中的引用"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "下(&D)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "搜索文献"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 msgid "F&ind:"
867 msgstr "查找(&I):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
870 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "You can also hit Enter in the search box"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
878 msgid "&Go!"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search Field:"
884 msgstr "搜索出错"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All Fields"
890 msgstr "所有文件 (*)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 msgid "Regular E&xpression"
894 msgstr "使用正则表达式(&x)"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
897 msgid "Case Se&nsitive"
898 msgstr "区分大小写(&n)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 #, fuzzy
902 msgid "Entry Types:"
903 msgstr "项:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 msgid "All Entry Types"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search As You &Type"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "输出格式"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "引用样式(&y)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "使用的Natbib引用样式"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "之前文字(&b):"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "置于文献引用之前的文字"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 #, fuzzy
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "之后文字(&T):"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "置于文献引用之后的文字"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "列出所有作者"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "完整作者列表(&h)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 #, fuzzy
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "应用(&A)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "新建文档"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "子文档"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "浏览(&W)..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "选项(&O):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
985 #, fuzzy
986 msgid "New Document"
987 msgstr "新建文档"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
990 #, fuzzy
991 msgid "Old Document"
992 msgstr "子文档"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
995 #, fuzzy
996 msgid "Copy Document Settings from:"
997 msgstr "文本设置"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX代码: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "匹配分隔符类型"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "保留匹配的(&K)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "大小(&S):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "插入分隔符"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "插入(&I)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "使用文本类缺省值"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "保存为文档缺省设定"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "显示"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "仅显示ERT按钮"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "收起的(&C)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "显示ERT内容"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "打开(&p)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "箭头"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "描述(&D):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "文件"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "文件名"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "文件(&F):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "选择一个文件"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "草稿(&D)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "模板"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "现有模板"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "选项(&p)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "格式(&t)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "在LyX中显示比例"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "搜索文献"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "旋转"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "旋转角度"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "旋转基点"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "基点(&O):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "角度(&n)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "缩放"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "输出图像高度"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "输出图像宽度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "保持长宽比例"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "裁剪"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "剪切至边框值"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "剪切至边框(&b)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "左下(&L)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "右上(&t)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "从文件中取得(&G)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "查找下一个(&N)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Basic"
1256 msgstr "Variation"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1260 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Replace with..."
1266 msgstr "替换为(&W):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1269 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Next"
1276 msgstr "文字"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1279 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Prev"
1286 msgstr "预览"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1291 msgid "Replace &All"
1292 msgstr "全部替换(&A)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1295 msgid ""
1296 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 "first letter"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Keep case"
1303 msgstr "保留匹配的(&K)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Close this panel"
1308 msgstr "关闭此对话框"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Find..."
1318 msgstr "查找(&F):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "区分大小写(&S)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Match..."
1336 msgstr "数学"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Anything"
1341 msgstr "varnothing"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1344 msgid "Any non-empty"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Any word"
1350 msgstr "密码"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Any number"
1355 msgstr "无编号"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1358 #, fuzzy
1359 msgid "User-defined"
1360 msgstr "打印机(&r)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1367 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Whole &words"
1378 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 msgid "Ad&vanced"
1383 msgstr "高级(&v)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1386 msgid "Restrict the search horizon to:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Sco&pe"
1392 msgstr "形状(&h)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current paragraph"
1397 msgstr "段落对齐(&P)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &Paragraph"
1402 msgstr "段落对齐(&P)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Document in current file"
1407 msgstr "文档格式错误"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &Document"
1412 msgstr "打印文件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1417 msgstr "缺省打印机名"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Master Document"
1422 msgstr "主文档"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1425 #, fuzzy
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "打开文档"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Open Documents"
1432 msgstr "打开文档"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All Ma&nuals"
1437 msgstr "LaTeX缺省设置"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "数学宏"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Ignore &Format"
1447 msgstr "日期格式"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "表单"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "高级放置设定"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "页上(&T)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "此处(&f)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "此处优先(&H)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "浮动项页(&P)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "页底(&B)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "跨列(&S)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "旋转(&R)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "FontUi"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1499 #, fuzzy
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Te&X编码"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "缺省字体集(&D):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "基准大小(&B):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1521 msgid "&Roman:"
1522 msgstr "罗马字体(&R):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr "&Sans Serif:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1537 msgid "S&cale (%):"
1538 msgstr "比例(&c) (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr "打字机字体(&T):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1553 msgid "Sc&ale (%):"
1554 msgstr "比例(&a) (%):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1561 #, fuzzy
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "关键字(&K)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "图像(&G)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "选择一图像文件"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "输出大小"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "设置高度(&h):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "设置宽度(&w)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "旋转图像"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "基点(&i)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "基点(度)(&n)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "图像文件名"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "剪切(&C)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "导出时不解压(&z)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "其他LaTeX选项"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "在LyX中显示"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "图形"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "草稿方式"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "草稿方式(&D)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "空格(&S):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "支持的间隔类型"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "值(&V):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "文件(&F):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1770 msgid "&Protect:"
1771 msgstr "保护(&P):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "指定缺省纸张大小."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "您的电子邮件"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Email"
1804 msgstr "电子邮件"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "打印到文件"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "文件(&F):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "网址"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "网页名称"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "大:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "名称(&N):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Listing参数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "表题(&A):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "标签(&b)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "更多参数(&r)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "以下划线标出空格"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "标出空格(&M)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "显示LaTeX预览"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "显示预览(&S)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "包含的文件名"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "包含类别(&I)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "包含"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "输入"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Verbatim"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "程序列表"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "载入文件"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 msgid "&Edit"
1915 msgstr "编辑(&E)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "现有分支(&A)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1927 msgid ""
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1933 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "缩进(&I)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "清除使用线"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1952 msgid ""
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "现有分支(&A)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1964 #, fuzzy
1965 msgid "1"
1966 msgstr "十"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "删除选择的数据库"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "删除选择的数据库"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1979 #, fuzzy
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "重命名(&R)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "定义或改变背景颜色"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "TeX信息"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "TeX信息"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&New"
2002 msgstr "新建(&N):"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "文档类(&c):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "Text Layout"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "文件没有找到"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2034 #, fuzzy
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "打印机(&r)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Cust&om:"
2041 msgstr "自定义"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "图像(&G)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "外部(&u)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "缺省打印机名"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2068 msgid "Suppress default date on front page"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "编码(&E):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Language Header:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "外部(&u)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "引号风格(&Q):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "回馈窗口"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2102 msgid "Listing"
2103 msgstr "程序列表"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "(&M)主要设定"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 msgid "Placement"
2111 msgstr "放置"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "选中嵌入listings"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "嵌入(&I)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "选中浮动listings"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 msgid "&Float"
2127 msgstr "浮动(&F)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgid "&Placement:"
2131 msgstr "放置策略(&P):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "行编号"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 msgid "&Side:"
2143 msgstr "边(&S):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "在合"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 msgid "S&tep:"
2151 msgstr "增量(&t)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "两编号行的间距"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgid "Font si&ze:"
2159 msgstr "字体大小(&Z):"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "选择行编号的字体大小"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2167 msgid "Style"
2168 msgstr "风格"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgid "F&ont size:"
2172 msgstr "字体大小(&o)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "内容的基准字体大小"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "字体集(&y):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "内容的基准字体风格"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "打断长过行宽的行"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "打断过长行(&B)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "标出空格(&p)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "表格(T)|T"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "使用额外字符表"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "额外字符表(&E)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "语言(&g)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "选择编程语言"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "方言(&D)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "选择语言的方言"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "范围"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "第一行(&s)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "最先打印的行"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "最后一行(&L)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "最后打印的行"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "更多参数"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2268 msgid "&Find:"
2269 msgstr "查找(&F):"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Log &Type:"
2274 msgstr "&Type:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "更新显示"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2282 msgid "&Update"
2283 msgstr "更新(&U)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2290 msgid "Jump to the next warning message."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "导出警告!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Next &Error"
2305 msgstr "搜索出错"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "缺省页边距(&D)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "顶部(&T):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "底部(&B):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "内部(&I)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "外部(&u)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "标题 &sep"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "标题高度(&h)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "尾注 skip(&F):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Column Sep:"
2346 msgstr "列数(&C)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Master Document Output"
2351 msgstr "主文档"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2354 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2358 msgid "Include &only selected children"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2362 msgid ""
2363 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2364 "compilation)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Maintain counters and references"
2370 msgstr "使用未引用的文献"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2375 msgstr "以下划线标出空格"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "插入文件"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "行数"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "行数(&R):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "列数"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "列数(&C)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "垂直排列"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "垂直(&V):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "水平(&H):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "装饰(&D)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Type:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2466 msgid "&Use AMS math package automatically"
2467 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2470 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2474 msgid "Use AMS &math package"
2475 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2478 msgid ""
2479 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2480 "inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2484 msgid "Use esint package &automatically"
2485 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2488 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2492 msgid "Use &esint package"
2493 msgstr "使用&esint包"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Use mhchem &package automatically"
2504 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2507 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mh&chem package"
2513 msgstr "使用&esint包"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 #, fuzzy
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "现有分支(&A)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "添加(&D)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 #, fuzzy
2528 msgid "De&lete"
2529 msgstr "删除(&D)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 #, fuzzy
2533 msgid "S&elected:"
2534 msgstr "删除(&D)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgid "Sort &as:"
2538 msgstr "排序(&a):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2541 msgid "&Description:"
2542 msgstr "描述(&D):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2545 msgid "&Symbol:"
2546 msgstr "符号(&S)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "类型"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2553 msgid "LyX internal only"
2554 msgstr "仅LyX内部"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgid "LyX &Note"
2558 msgstr "LyX注释(&N)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2562 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2565 msgid "&Comment"
2566 msgstr "注释(&C)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2569 msgid "Print as grey text"
2570 msgstr "灰度打印"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2573 msgid "&Greyed out"
2574 msgstr "灰度显示(&G)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2577 msgid "&List in Table of Contents"
2578 msgstr "加入目录(&L)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2581 msgid "&Numbering"
2582 msgstr "编号(&N)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "空白输出"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2592 msgstr "指定缺省纸张大小."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2596 #, fuzzy
2597 msgid "De&fault Output Format:"
2598 msgstr "缺省打印机(&p)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2601 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use &XeTeX"
2607 msgstr "使用b&abel"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2610 msgid "&Use hyperref support"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&General"
2616 msgstr "常规"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2619 msgid ""
2620 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Automatically fi&ll header"
2626 msgstr "自动更新"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2629 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2633 msgid "Load in &fullscreen mode"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Header Information"
2639 msgstr "TeX信息"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Title:"
2644 msgstr "头衔:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Author:"
2649 msgstr "作者:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Subject:"
2654 msgstr "主题:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Keywords:"
2659 msgstr "关键词(&K)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2662 #, fuzzy
2663 msgid "H&yperlinks"
2664 msgstr "产生链接(&G)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2667 msgid "Allows link text to break across lines."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2671 #, fuzzy
2672 msgid "B&reak links over lines"
2673 msgstr "打断过长行(&B)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2676 #, fuzzy
2677 msgid "No &frames around links"
2678 msgstr "无边框"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2681 #, fuzzy
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "颜色"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2686 msgid "Bibliographical backreferences"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2690 #, fuzzy
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "首选项"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Bookmarks"
2697 msgstr "书签(B)|B"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2700 #, fuzzy
2701 msgid "G&enerate Bookmarks"
2702 msgstr "清除书签(C)|C"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Numbered bookmarks"
2707 msgstr "编号公式(N)|N"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Number of levels"
2712 msgstr "份数"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Open bookmarks"
2717 msgstr "保存书签"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "其他LaTeX选项"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Paper Format"
2731 msgstr "日期格式"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2736 msgid "&Format:"
2737 msgstr "格式(&F):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2742 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "方向"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2750 msgid "&Portrait"
2751 msgstr "纵向(&P)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2754 msgid "&Landscape"
2755 msgstr "横向(&L)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2759 msgid "Page Layout"
2760 msgstr "页面布局"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "页样式(&s)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "页首和页尾的样式"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "双面打印样式"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "双面文档(&T)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Background Color:"
2782 msgstr "背景"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Change..."
2787 msgstr "改变:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2790 msgid "Revert the color to the default"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2794 #, fuzzy
2795 msgid "R&eset"
2796 msgstr "重置"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2799 msgid "I&mmediate Apply"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "标签宽度"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Lo&ngest label"
2814 msgstr "最长标签(&L)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Line &spacing"
2819 msgstr "行距(&i):"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2823 msgid "Single"
2824 msgstr "单一"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2827 msgid "1.5"
2828 msgstr "1.5"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2832 msgid "Double"
2833 msgstr "双重"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2839 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2846 msgid "Custom"
2847 msgstr "自定义"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Indent Paragraph"
2852 msgstr "段落对齐(&P)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2855 msgid "&Justified"
2856 msgstr "分散对齐(&J)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2859 msgid "&Left"
2860 msgstr "左(&L)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2863 #, fuzzy
2864 msgid "C&enter"
2865 msgstr "居中"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Ri&ght"
2870 msgstr "右"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2873 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2874 msgstr "使用缺省对齐方式"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Paragraph's &Default"
2879 msgstr "使用默认对齐方式"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2882 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Phantom"
2888 msgstr "phantom"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2893 msgstr "框内文本水平对齐"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Horiz. Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "框内文本竖直对齐"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Vert. Phantom"
2908 msgstr "phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2911 #, fuzzy
2912 msgid "A&lter..."
2913 msgstr "改变(&A)..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 #, fuzzy
2917 msgid "In Math"
2918 msgstr "数学"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2921 msgid ""
2922 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2923 "delay."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Automatic in&line completion"
2929 msgstr "嵌入(&I)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2932 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Automatic p&opup"
2938 msgstr "自动更新"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Autoco&rrection"
2943 msgstr "自动开始(&b)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2946 #, fuzzy
2947 msgid "In Text"
2948 msgstr "纯文本"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Automatic &inline completion"
2959 msgstr "嵌入(&I)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2962 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "自动更新"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2971 msgid ""
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2973 "mode."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2977 msgid "Cursor i&ndicator"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2981 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2982 msgid "General"
2983 msgstr "常规"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2986 msgid ""
2987 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2988 "if it is available."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2992 #, fuzzy
2993 msgid "s inline completion dela&y"
2994 msgstr "嵌入(&I)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3013 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3017 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3021 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3025 msgid "C&onverter:"
3026 msgstr "转换器(o):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3029 msgid "E&xtra flag:"
3030 msgstr "其他选项(&x):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3033 msgid "&From format:"
3034 msgstr "从格式(&)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3037 msgid "&To format:"
3038 msgstr "到格式(&T)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3042 msgid "&Modify"
3043 msgstr "修改(&M)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3048 msgid "Remo&ve"
3049 msgstr "删除(&V)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3052 msgid "Converter Defi&nitions"
3053 msgstr "转换器定义(&n)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3056 msgid "Converter File Cache"
3057 msgstr "转换器文件缓存"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3060 msgid "&Enabled"
3061 msgstr "启用(&E)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3066 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3069 msgid "&Date format:"
3070 msgstr "日期格式(&D)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3073 msgid "Date format for strftime output"
3074 msgstr "strftime输出的日期格式"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Display &Graphics"
3079 msgstr "显示图像(&G)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3082 msgid "Instant &Preview:"
3083 msgstr "即时预览(&P)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3087 msgid "Off"
3088 msgstr "关闭"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3091 msgid "No math"
3092 msgstr "无数学"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3095 msgid "On"
3096 msgstr "开"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "预览失败"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Factor for the preview size"
3106 msgstr "Scale the preview size to suit."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3109 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "段落对齐(&P)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "退出."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Scroll &below end of document"
3130 msgstr "无法读取文档"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "按字母序排序标签"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3154 msgid "Fullscreen"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Hide &menubar"
3168 msgstr "delta"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide &tabbar"
3173 msgstr "delta"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide scr&ollbar"
3178 msgstr "切换数学工具条"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3181 #, fuzzy
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "切换数学工具条"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3186 msgid "Ed&itor:"
3187 msgstr "编辑器(&i):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Co&pier:"
3192 msgstr "复制命令(&C):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Shortc&ut:"
3197 msgstr "快捷键(&h)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3200 #, fuzzy
3201 msgid "S&hort Name:"
3202 msgstr "排序(&a):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3205 msgid "&Viewer:"
3206 msgstr "预览程序(&V):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3209 msgid "E&xtension:"
3210 msgstr "后缀(&x):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3215 msgstr "指定缺省纸张大小."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Default Format"
3220 msgstr "日期格式"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "文档格式(&D)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Re&move"
3234 msgstr "删除(&R)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&New..."
3239 msgstr "新建(&N):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 msgid "&E-mail:"
3243 msgstr "电子邮件(&E):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 msgid "Your name"
3247 msgstr "您的名字"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "您的电子邮件"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3254 msgid "Keyboard"
3255 msgstr "键盘"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3262 msgid "&First:"
3263 msgstr "第一(&F)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3267 msgid "Br&owse..."
3268 msgstr "浏览(&O)..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3271 msgid "S&econd:"
3272 msgstr "第二(&e)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Mouse"
3277 msgstr "更多"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3280 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3284 msgid ""
3285 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3286 "speed it up, low values slow it down."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3290 #, fuzzy
3291 msgid "User &interface language:"
3292 msgstr "用户界面文件(&U):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3295 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3299 msgid "Language pac&kage:"
3300 msgstr "语言包(&k)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3303 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3307 msgid "Command s&tart:"
3308 msgstr "命令开始(&t):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3311 #, fuzzy
3312 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3313 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3316 msgid "Command e&nd:"
3317 msgstr "命令结束(&n):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3322 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3325 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Use babel"
3331 msgstr "使用b&abel"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3334 msgid ""
3335 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3336 "the language package)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3340 msgid "&Global"
3341 msgstr "全局(&G)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3344 msgid ""
3345 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3346 "command"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3350 msgid "Auto &begin"
3351 msgstr "自动开始(&b)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3354 msgid ""
3355 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3356 "switch command"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3360 msgid "Auto &end"
3361 msgstr "自动结束(&e)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3364 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3368 msgid "Mark &foreign languages"
3369 msgstr "标记外国语言(&f)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Right-to-left language support"
3374 msgstr "从右至左语言支持"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3377 msgid ""
3378 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3379 msgstr ""
3380 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3383 msgid "Enable RTL su&pport"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Cursor movement:"
3389 msgstr "注释"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Logical"
3394 msgstr "Topical"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3397 msgid "&Visual"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3401 msgid ""
3402 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3408 msgstr "Te&X编码"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3411 msgid "Default paper si&ze:"
3412 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3417 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3421 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3424 msgid "BibTeX command and options"
3425 msgstr "BixTeX命令和参数"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3429 msgid "Processor for &Japanese:"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3435 msgstr "BixTeX命令和参数"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3438 msgid "Pr&ocessor:"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Op&tions:"
3445 msgstr "选项(&O):"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3449 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Nomenclature command:"
3459 msgstr "术语"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3464 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3467 msgid "Chec&kTeX command:"
3468 msgstr "Check&kTeX 命令"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3471 msgid "CheckTeX start options and flags"
3472 msgstr "CheckTex命令参数"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3475 msgid ""
3476 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3477 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3478 "rather than the Cygwin teTeX."
3479 msgstr ""
3480 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3481 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3484 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3485 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3488 msgid "Set class options to default on class change"
3489 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3492 #, fuzzy
3493 msgid "R&eset class options when document class changes"
3494 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3498 msgid "US letter"
3499 msgstr "US letter"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3503 msgid "US legal"
3504 msgstr "US legal"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3508 msgid "US executive"
3509 msgstr "US executive"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3513 msgid "A3"
3514 msgstr "A3"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3518 msgid "A4"
3519 msgstr "A4"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3523 msgid "A5"
3524 msgstr "A5"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3528 msgid "B5"
3529 msgstr "B5"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3532 msgid "&PATH prefix:"
3533 msgstr "路径前缀(&P):"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3543 msgid "Browse..."
3544 msgstr "浏览..."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3547 #, fuzzy
3548 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3549 msgstr "同义词典出错"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3552 msgid "&Temporary directory:"
3553 msgstr "临时目录(&T):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3556 msgid "Ly&XServer pipe:"
3557 msgstr "Ly&XServer管道"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3560 msgid "&Backup directory:"
3561 msgstr "备份目录(&B):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&Example files:"
3566 msgstr "示例 #:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3569 msgid "&Document templates:"
3570 msgstr "文档模板(&D):"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3573 msgid "&Working directory:"
3574 msgstr "工作目录(&W):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Hunspell dictionaries:"
3579 msgstr "同义词典出错"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3582 msgid ""
3583 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3584 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3585 "paragraphs are separated by a blank line."
3586 msgstr ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3592 msgid "Output &line length:"
3593 msgstr "输出行长度(&l):"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3596 msgid "Printer Command Options"
3597 msgstr "打印命令的选项"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3600 msgid "Extension to be used when printing to file."
3601 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3604 msgid "File ex&tension:"
3605 msgstr "文件后缀(&t)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3608 msgid "Option used to print to a file."
3609 msgstr "打印至文件的参数"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3612 msgid "Print to &file:"
3613 msgstr "打印到文件(&f)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3616 msgid "Option used to print to non-default printer."
3617 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "打印机标识(&R)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "打印列(spool)参数"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Spool &printer:"
3631 msgstr "打印机(&I)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3634 msgid ""
3635 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3636 "to print."
3637 msgstr ""
3638 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3639 "to print."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Spool co&mmand:"
3644 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3647 msgid "Option used to reverse page order."
3648 msgstr "反向打印的参数."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3651 msgid "Re&verse pages:"
3652 msgstr "相反次序排列(_V)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3655 msgid "Lan&dscape:"
3656 msgstr "横向打印(&d)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Number of copies:"
3661 msgstr "份数"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3664 msgid "Option used to set number of copies."
3665 msgstr "设置打印份数的参数."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3668 msgid "Option used to print a range of pages."
3669 msgstr "设置打印范围的参数."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3672 msgid "Co&llated:"
3673 msgstr "矫正(&l)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3676 msgid "Pa&ge range:"
3677 msgstr "页范围(&g)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3680 msgid "Option used to collate multiple copies."
3681 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3684 msgid "&Odd pages:"
3685 msgstr "奇数页(&O):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3688 msgid "&Even pages:"
3689 msgstr "偶数页(&E):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3692 msgid "Paper t&ype:"
3693 msgstr "纸张类型(&Y):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3696 msgid "Paper si&ze:"
3697 msgstr "纸张大小(&z):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3700 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3701 msgstr "任何其他打印选项"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3704 msgid "E&xtra options:"
3705 msgstr "其他选项(&x):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3708 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3709 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3712 msgid ""
3713 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3714 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3715 "printers."
3716 msgstr ""
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 "printers."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Adapt &output to printer"
3724 msgstr "Send output to the printer"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3727 msgid "Name of the default printer"
3728 msgstr "缺省打印机名"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3731 msgid "Default &printer:"
3732 msgstr "缺省打印机(&p)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3735 msgid "Printer co&mmand:"
3736 msgstr "打印命令(&m):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Sans Seri&f:"
3741 msgstr "&Sans Serif:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3744 msgid "T&ypewriter:"
3745 msgstr "T&ypewriter:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3748 #, fuzzy
3749 msgid "R&oman:"
3750 msgstr "罗马字体(&R):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3753 msgid "Screen &DPI:"
3754 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3757 msgid "&Zoom %:"
3758 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3761 msgid "Font Sizes"
3762 msgstr "字体大小"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Large:"
3767 msgstr "大:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Larger:"
3772 msgstr "较大:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Largest:"
3777 msgstr "大:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Huge:"
3782 msgstr "巨大"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Hugest:"
3787 msgstr "最大:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&mallest:"
3792 msgstr "最小"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3795 #, fuzzy
3796 msgid "S&maller:"
3797 msgstr "较小"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3800 #, fuzzy
3801 msgid "S&mall:"
3802 msgstr "小"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Normal:"
3807 msgstr "法向量:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Tiny:"
3812 msgstr "极小:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3815 msgid ""
3816 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3817 "of fonts"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3821 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3825 msgid "&Bind file:"
3826 msgstr "快捷键文件(&B)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3829 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3833 msgid "Al&ternative language:"
3834 msgstr "其他语言(&t):"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3837 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3838 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Escape characters:"
3843 msgstr "退出字符(&r)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3846 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3850 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3854 msgid "S&pellcheck continuously"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3860 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3863 msgid "Accept compound &words"
3864 msgstr "接受连接词"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Spellchecker engine:"
3869 msgstr "拼写检查器"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3872 msgid "Session"
3873 msgstr "会话"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3876 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3882 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Restore cursor &positions"
3887 msgstr "恢复光标位置"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Load opened files from last session"
3892 msgstr "读入上次打开的文件"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Clear all session &information"
3897 msgstr "TeX信息"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3900 msgid "Documents"
3901 msgstr "文档"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3904 msgid "&Maximum last files:"
3905 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Backup original documents when saving"
3910 msgstr "备份文档(&a)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3913 msgid "minutes"
3914 msgstr "分"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Backup documents, every"
3919 msgstr "备份文档(&a)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Open documents in tabs"
3924 msgstr "打开文档"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3931 msgid "&Single close-tab button"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Automatic help"
3937 msgstr "自动更新"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3940 msgid ""
3941 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3942 "the main work area of an edited document"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3946 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "用户界面文件(&U):"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3955 msgid "&Save"
3956 msgstr "保存(&S)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3960 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&List Indendation:"
3966 msgstr "缩进(&I)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "列宽"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3974 msgid ""
3975 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3976 "Custom&quot;."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3980 msgid "Pages"
3981 msgstr "页面"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3984 msgid "Page number to print from"
3985 msgstr "从此页开始打印"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3988 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3989 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3992 msgid "Page number to print to"
3993 msgstr "打印页码"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3996 msgid "Print all pages"
3997 msgstr "打印所有页"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4000 msgid "Fro&m"
4001 msgstr "从(&m)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4005 msgid "&All"
4006 msgstr "全部(&A)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4009 msgid "Print &odd-numbered pages"
4010 msgstr "打印奇数页(&o)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4013 msgid "Print &even-numbered pages"
4014 msgstr "打印偶数页(&o)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4017 msgid "Print in reverse order"
4018 msgstr "反向打印"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4021 msgid "Re&verse order"
4022 msgstr "反向页序"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Copie&s"
4027 msgstr "份数"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4030 msgid "Number of copies"
4031 msgstr "份数"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4034 msgid "Collate copies"
4035 msgstr "对照"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4038 msgid "&Collate"
4039 msgstr "对照(&C)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4042 msgid "&Print"
4043 msgstr "打印(&P)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4046 msgid "Print Destination"
4047 msgstr "打印至"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4050 msgid "Send output to the printer"
4051 msgstr "打印输出"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4054 msgid "P&rinter:"
4055 msgstr "打印机(&r)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4058 msgid "Send output to the given printer"
4059 msgstr "打印至指定打印机"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4062 msgid "Send output to a file"
4063 msgstr "输出至文件"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4066 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Subindex"
4072 msgstr "边(&S):"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4075 #, fuzzy
4076 msgid "A&vailable indexes:"
4077 msgstr "现有分支(&A)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4082 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Output"
4088 msgstr "输出"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4091 msgid "Settings"
4092 msgstr "设置"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4095 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4099 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Clear automatically"
4105 msgstr "自动更新"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Debug messages"
4110 msgstr "无调试信息"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Display no debug messages"
4115 msgstr "无调试信息"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&None"
4120 msgstr "无"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4123 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4127 #, fuzzy
4128 msgid "S&elected"
4129 msgstr "删除(&D)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Display all debug messages"
4134 msgstr "所有调试信息"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Display statusbar messages?"
4139 msgstr "文本/表格消息"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Statusbar messages"
4144 msgstr "文本/表格消息"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4147 msgid "La&bels in:"
4148 msgstr "标签(&b):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4151 msgid ""
4152 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4153 "sensitive option is checked)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4157 msgid "&Sort"
4158 msgstr "排序(&S)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4163 msgstr "按字母序排序标签"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cas&e-sensitive"
4168 msgstr "区分大小写(&S)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4171 msgid "Update the label list"
4172 msgstr "更新标签列表"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4175 msgid "&Go to Label"
4176 msgstr "跳至标签(&G)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4180 msgstr "交叉引用"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4183 msgid "<reference>"
4184 msgstr "<引用>"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4187 msgid "(<reference>)"
4188 msgstr "(<引用>)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4191 msgid "<page>"
4192 msgstr "<页码>"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4195 msgid "on page <page>"
4196 msgstr "在页<页>"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4199 msgid "<reference> on page <page>"
4200 msgstr "<引用>在页<页>"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4203 msgid "Formatted reference"
4204 msgstr "格式化的引用"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4207 msgid "Replace &with:"
4208 msgstr "替换为(&W):"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4211 msgid "Match whole words onl&y"
4212 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4215 msgid "Find &Next"
4216 msgstr "查找下一个(&N)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4221 msgid "&Replace"
4222 msgstr "替换(&R)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4225 msgid "Search &backwards"
4226 msgstr "反向搜索(&b)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4229 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4230 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4233 msgid "&Export formats:"
4234 msgstr "输出格式(&E):"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4237 msgid "&Command:"
4238 msgstr "命令(&C):"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Edit shortcut"
4243 msgstr "快捷键(&h)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&Delete Key"
4256 msgstr "删除(&D)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Clear current shortcut"
4261 msgstr "未能创建目录。退出。"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4265 msgid "C&lear"
4266 msgstr "清除(&l)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Shortcut:"
4271 msgstr "快捷键(&h)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Function:"
4276 msgstr "函数"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4279 msgid ""
4280 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4281 "the 'Clear' button"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4285 #, fuzzy
4286 msgid "DockWidget"
4287 msgstr "宽度"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4290 msgid "Unknown word:"
4291 msgstr "未知单词:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4294 msgid "Current word"
4295 msgstr "当前词"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4300 msgid "Replace word with current choice"
4301 msgstr "用当前选中词替换"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Find Next"
4306 msgstr "查找下一个(&N)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Re&placement:"
4311 msgstr "替换:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4314 msgid "Replace with selected word"
4315 msgstr "以当前词替换"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4318 #, fuzzy
4319 msgid "S&uggestions:"
4320 msgstr "提示:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4323 msgid "Ignore this word"
4324 msgstr "忽略此词"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4327 msgid "&Ignore"
4328 msgstr "忽略(&I)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4331 msgid "Ignore this word throughout this session"
4332 msgstr "全部忽略此词"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4335 msgid "I&gnore All"
4336 msgstr "全部忽略(&G)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4340 msgstr "添加到个人辞典"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4343 msgid ""
4344 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4345 "full range."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Ca&tegory:"
4351 msgstr "标题(&p)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 #, fuzzy
4359 msgid "&Display all"
4360 msgstr "显示(&D)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4363 msgid "Current cell:"
4364 msgstr "当前单元:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4367 msgid "Current row position"
4368 msgstr "当前行位置"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4371 msgid "Current column position"
4372 msgstr "对齐列位置"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4375 msgid "&Table Settings"
4376 msgstr "表格设定(&T)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Column settings"
4381 msgstr "文本设置"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4384 msgid "&Horizontal alignment:"
4385 msgstr "水平对齐(&H)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4388 msgid "Horizontal alignment in column"
4389 msgstr "列水平对齐"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4393 msgid "Justified"
4394 msgstr "分散对齐"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4397 msgid "Fixed width of the column"
4398 msgstr "固定宽度列"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4401 #, fuzzy
4402 msgid "&Vertical alignment in row:"
4403 msgstr "垂直对齐(&V)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4409 "the row."
4410 msgstr "外框竖直对齐"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4413 msgid "Merge cells"
4414 msgstr "合并单元格"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4417 msgid "&Multicolumn"
4418 msgstr "多列(&M)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Cell setting"
4423 msgstr "设置"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4427 msgstr "旋转此单元90度"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4430 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4431 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Table-wide settings"
4436 msgstr "表格设置"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Verti&cal alignment:"
4441 msgstr "垂直排列"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Vertical alignment of the table"
4446 msgstr "垂直排列"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4449 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4450 msgstr "旋转此表格90度"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4453 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4454 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4457 msgid "LaTe&X argument:"
4458 msgstr "LaTe&X参数"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4462 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4465 msgid "&Borders"
4466 msgstr "边框(&B)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4469 msgid "Set Borders"
4470 msgstr "设置边框"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4473 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4477 msgid "All Borders"
4478 msgstr "所有边框"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4482 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4485 msgid "&Set"
4486 msgstr "设置(&S)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4490 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4494 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4497 msgid "Fo&rmal"
4498 msgstr "正式(&r)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4501 msgid "Use default (grid-like) border style"
4502 msgstr "使用缺省边框样式"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4505 msgid "De&fault"
4506 msgstr "默认(&F)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4509 msgid "Additional Space"
4510 msgstr "额外空间"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4513 msgid "T&op of row:"
4514 msgstr "行上(&o)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4517 msgid "Botto&m of row:"
4518 msgstr "行下(&m)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4521 msgid "Bet&ween rows:"
4522 msgstr "行间(&w)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4525 msgid "&Longtable"
4526 msgstr "长表格(&L)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4529 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4530 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4533 msgid "&Use long table"
4534 msgstr "使用长表格(&U)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Row settings"
4539 msgstr "边框设定"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4542 msgid "Status"
4543 msgstr "状态"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4546 msgid "Border above"
4547 msgstr "页框上"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4550 msgid "Border below"
4551 msgstr "页框下"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4554 msgid "Contents"
4555 msgstr "内容"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4558 msgid "Header:"
4559 msgstr "页首:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4563 msgstr "在每页重复此行为表头"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4571 msgid "on"
4572 msgstr "打开"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4582 msgid "double"
4583 msgstr "双"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4586 msgid "First header:"
4587 msgstr "第一页首"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4590 msgid "This row is the header of the first page"
4591 msgstr "此行为首页表头"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4594 msgid "Don't output the first header"
4595 msgstr "不输出第一个表首"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4599 msgid "is empty"
4600 msgstr "是空"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4603 msgid "Footer:"
4604 msgstr "页脚:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4608 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4611 msgid "Last footer:"
4612 msgstr "最后页尾"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4615 msgid "This row is the footer of the last page"
4616 msgstr "此行为末页表尾"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4619 msgid "Don't output the last footer"
4620 msgstr "不输出最后页尾"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Caption:"
4625 msgstr "表题(&A):"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4628 msgid "Set a page break on the current row"
4629 msgstr "在此行换页"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4632 msgid "Page &break on current row"
4633 msgstr "在此行换页(&b)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4638 msgstr "框内文本水平对齐"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Longtable alignment"
4643 msgstr "水平对齐(&H)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4646 msgid "Close this dialog"
4647 msgstr "关闭此对话框"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4650 msgid "Rebuild the file lists"
4651 msgstr "重建文件列表"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4654 msgid ""
4655 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4656 msgstr ""
4657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4660 msgid "&View"
4661 msgstr "查看(&V)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4664 msgid "Selected classes or styles"
4665 msgstr "选中的类或样式"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4668 msgid "LaTeX classes"
4669 msgstr "LaTeX类"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4672 msgid "LaTeX styles"
4673 msgstr "LaTeX样式"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4676 msgid "BibTeX styles"
4677 msgstr "BibTeX样式"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4680 msgid "Toggles view of the file list"
4681 msgstr "Toggles view of the file list"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4684 msgid "Show &path"
4685 msgstr "显示路径(&p)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Separate paragraphs with"
4690 msgstr "段落分隔符"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4693 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4694 msgstr "缩进连续段落"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4697 msgid "&Indentation"
4698 msgstr "缩进(&I)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Size of the indentation"
4703 msgstr "搜索文献"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4706 msgid "&Vertical space"
4707 msgstr "竖直距离(&V)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Size of the vertical space"
4712 msgstr "竖直距离(&V)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4715 msgid "Spacing"
4716 msgstr "间隔"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4719 msgid "&Line spacing:"
4720 msgstr "行间距(&L):"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Spacing type"
4725 msgstr "间隔"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Number of lines"
4730 msgstr "份数"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4733 msgid "Format text into two columns"
4734 msgstr "使用双列格式"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4737 msgid "Two-&column document"
4738 msgstr "双列文档(&c)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Language of the thesaurus"
4743 msgstr "Language Footer:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4746 msgid "Word to look up"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4750 msgid "L&ookup"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4754 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4759 msgid "The selected entry"
4760 msgstr "选中项"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4763 msgid "&Selection:"
4764 msgstr "选择(&S)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4767 msgid "Replace the entry with the selection"
4768 msgstr "用选中项替换此项"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4771 msgid "Index entry"
4772 msgstr "索引项"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4775 msgid "&Keyword:"
4776 msgstr "关键词(&K)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4782 "tables, and others)"
4783 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4786 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4787 msgstr "调整导航树的深度"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Sort"
4792 msgstr "排序(&S)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Keep"
4801 msgstr "Cap"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4804 msgid "Update navigation tree"
4805 msgstr "更新导航树"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4810 msgid "..."
4811 msgstr "..."
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4815 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4819 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4822 msgid "Move selected item down by one"
4823 msgstr "向下移动选中项"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4826 msgid "Move selected item up by one"
4827 msgstr "向上移动选中项"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4830 msgid "LyX: Enter text"
4831 msgstr "LyX: 输入文本"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4834 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4838 msgid "&Do not show this warning again!"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4843 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4846 msgid "DefSkip"
4847 msgstr "DefSkip"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4850 msgid "SmallSkip"
4851 msgstr "SmallSkip"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4854 msgid "MedSkip"
4855 msgstr "MedSkip"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4858 msgid "BigSkip"
4859 msgstr "BigSkip"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4862 msgid "VFill"
4863 msgstr "VFill"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4866 msgid "Complete source"
4867 msgstr "完整源程序"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4870 msgid "Automatic update"
4871 msgstr "自动更新"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Unit of width value"
4876 msgstr "宽度单位"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4879 #, fuzzy
4880 msgid "number of needed lines"
4881 msgstr "份数"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4884 #, fuzzy
4885 msgid "use number of lines"
4886 msgstr "份数"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4889 #, fuzzy
4890 msgid "&Line span:"
4891 msgstr "行间距(&L):"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Outer (default)"
4896 msgstr "LaTeX缺省设置"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Inner"
4901 msgstr "内部(&I)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4904 msgid "use overhang"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4908 msgid "Over&hang:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Overhang value"
4914 msgstr "高度"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Unit of overhang value"
4919 msgstr "宽度单位"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4922 msgid "Check this to allow flexible placement"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4926 msgid "Allow &floating"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4932 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4933 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4936 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4940 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4942 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4947 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4950 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4952 msgid "Standard"
4953 msgstr "标准"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4956 msgid "TheoremTemplate"
4957 msgstr "TheoremTemplate"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4965 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4967 msgid "Proof"
4968 msgstr "证据"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4971 msgid "Proof:"
4972 msgstr "证明:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4998 msgid "Theorem"
4999 msgstr "定理"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5002 msgid "Theorem #:"
5003 msgstr "定理 #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5018 msgid "Lemma"
5019 msgstr "引理"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5022 msgid "Lemma #:"
5023 msgstr "引理 #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5027 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5038 msgid "Corollary"
5039 msgstr "Corollary"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5042 msgid "Corollary #:"
5043 msgstr "Corollary #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5057 msgid "Proposition"
5058 msgstr "Propositio"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5061 msgid "Proposition #:"
5062 msgstr "Proposition #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5076 msgid "Conjecture"
5077 msgstr "猜想"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5080 msgid "Conjecture #:"
5081 msgstr "猜想 #:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5090 msgid "Criterion"
5091 msgstr "Criterion"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5094 msgid "Criterion #:"
5095 msgstr "Criterion #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5105 msgid "Fact"
5106 msgstr "Fact"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5109 msgid "Fact #:"
5110 msgstr "Fact #:"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5119 msgid "Axiom"
5120 msgstr "Axiom"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5123 msgid "Axiom #:"
5124 msgstr "Axiom #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5139 msgid "Definition"
5140 msgstr "定义"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5143 msgid "Definition #:"
5144 msgstr "定义 #:"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5159 msgid "Example"
5160 msgstr "示例"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5163 msgid "Example #:"
5164 msgstr "示例 #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5173 msgid "Condition"
5174 msgstr "条件"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5177 msgid "Condition #:"
5178 msgstr "条件 #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5191 msgid "Problem"
5192 msgstr "问题"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5195 msgid "Problem #:"
5196 msgstr "问题 #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5208 msgid "Exercise"
5209 msgstr "练习"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5212 msgid "Exercise #:"
5213 msgstr "练习 #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5226 msgid "Remark"
5227 msgstr "Remark"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5230 msgid "Remark #:"
5231 msgstr "Remark #:"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5234 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5245 msgid "Claim"
5246 msgstr "Claim"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5249 msgid "Claim #:"
5250 msgstr "Claim #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5255 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5262 msgid "Note"
5263 msgstr "备忘"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5266 msgid "Note #:"
5267 msgstr "Note #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5277 msgid "Notation"
5278 msgstr "Notation"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5281 msgid "Notation #:"
5282 msgstr "Notation #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5286 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5291 msgid "Case"
5292 msgstr "Case"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5295 msgid "Case #:"
5296 msgstr "Case #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5299 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5305 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5307 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5313 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5314 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5319 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5323 msgid "Section"
5324 msgstr "章节"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5327 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5343 msgid "Subsection"
5344 msgstr "子段"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5347 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5355 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5360 msgid "Subsubsection"
5361 msgstr "Subsubsection"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5365 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5367 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5369 msgid "Section*"
5370 msgstr "Section*"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5374 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5377 msgid "Subsection*"
5378 msgstr "Subsection*"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5383 msgid "Subsubsection*"
5384 msgstr "Subsubsection*"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5387 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5402 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5405 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5412 #: src/output_plaintext.cpp:133
5413 msgid "Abstract"
5414 msgstr "摘要"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5417 msgid "Abstract---"
5418 msgstr "摘要---"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5431 msgid "Keywords"
5432 msgstr "关键字"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5435 msgid "Index Terms---"
5436 msgstr "Index Terms---"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5439 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5442 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5444 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5447 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5448 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5449 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5450 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5451 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5452 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5460 msgid "Bibliography"
5461 msgstr "参考书目"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5467 #: src/rowpainter.cpp:461
5468 msgid "Appendix"
5469 msgstr "附录"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5472 msgid "Appendices"
5473 msgstr "附录"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5476 msgid "Biography"
5477 msgstr "文献引用"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5480 msgid "BiographyNoPhoto"
5481 msgstr "BiographyNoPhoto"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5484 msgid "Footernote"
5485 msgstr "Footernote"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5488 msgid "MarkBoth"
5489 msgstr "MarkBoth"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5495 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5496 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5497 msgid "Itemize"
5498 msgstr "列表"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5504 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5505 msgid "Enumerate"
5506 msgstr "编号列表"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5510 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5511 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5515 msgid "Description"
5516 msgstr "描述"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5521 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5523 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5524 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5525 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5526 msgid "List"
5527 msgstr "列表"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5532 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5551 msgid "Title"
5552 msgstr "标题"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5556 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5558 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5559 msgid "Subtitle"
5560 msgstr "副标题"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5565 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5567 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5569 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5580 msgid "Author"
5581 msgstr "作者"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5585 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5594 msgid "Address"
5595 msgstr "地址"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5599 msgid "Offprint"
5600 msgstr "offprint"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5604 msgid "Mail"
5605 msgstr "邮件"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5611 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5612 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5620 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5621 #: lib/external_templates:306
5622 msgid "Date"
5623 msgstr "日期"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5635 msgid "Acknowledgement"
5636 msgstr "致谢"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5639 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5640 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5660 msgid "FrontMatter"
5661 msgstr "FrontMatter"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5664 msgid "Offprint Requests to:"
5665 msgstr "Offprint Requests to:"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:187
5668 msgid "Correspondence to:"
5669 msgstr "Correspondence to:"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5678 msgid "BackMatter"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5683 msgid "Acknowledgements."
5684 msgstr "Acknowledgements."
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:295
5687 #, fuzzy
5688 msgid "institutemark"
5689 msgstr "Institute"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:299
5692 #, fuzzy
5693 msgid "institute mark"
5694 msgstr "Institute"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:363
5697 msgid "Key words."
5698 msgstr "关键词."
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:385
5701 #, fuzzy
5702 msgid "CharStyle:Institute"
5703 msgstr "改变: "
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:395
5706 #, fuzzy
5707 msgid "CharStyle:E-Mail"
5708 msgstr "改变: "
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5715 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5717 msgid "Email"
5718 msgstr "电子邮件"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:410
5721 #, fuzzy
5722 msgid "email"
5723 msgstr "电子邮件:"
5724
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5727 msgid "LaTeX"
5728 msgstr "LaTeX"
5729
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5732 msgid "Thesaurus"
5733 msgstr "Thesaurus"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5736 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5739 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5744 msgid "Paragraph"
5745 msgstr "段落"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5748 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5751 msgid "Affiliation"
5752 msgstr "加盟"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5755 msgid "And"
5756 msgstr "与"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5759 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5764 msgid "Acknowledgements"
5765 msgstr "致谢"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5770 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5776 #: src/output_plaintext.cpp:145
5777 msgid "References"
5778 msgstr "引用"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5781 msgid "PlaceFigure"
5782 msgstr "PlaceFigure"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5785 msgid "PlaceTable"
5786 msgstr "PlaceTable"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5789 msgid "TableComments"
5790 msgstr "TableComments"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5793 msgid "TableRefs"
5794 msgstr "TableRefs"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5797 msgid "MathLetters"
5798 msgstr "MathLetters"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5801 msgid "NoteToEditor"
5802 msgstr "NoteToEditor"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5805 msgid "Facility"
5806 msgstr "Facility"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5809 msgid "Objectname"
5810 msgstr "Objectname"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5813 msgid "Dataset"
5814 msgstr "Dataset"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Altaffilation"
5819 msgstr "AltAffiliation"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Alternative affiliation:"
5824 msgstr "其他语言(&t):"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5827 msgid "altaffilmark"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5831 #, fuzzy
5832 msgid "altaffiliation mark"
5833 msgstr "AltAffiliation"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5836 msgid "Subject headings:"
5837 msgstr "Subject headings:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5840 msgid "[Acknowledgements]"
5841 msgstr "[致谢]"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5847 msgid "and"
5848 msgstr "和"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5851 msgid "Place Figure here:"
5852 msgstr "Place Figure here:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5855 msgid "Place Table here:"
5856 msgstr "Place Table here:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5859 msgid "[Appendix]"
5860 msgstr "[附录]"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5863 msgid "Note to Editor:"
5864 msgstr "Note to Editor:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5867 msgid "References. ---"
5868 msgstr "引用文献. ---"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5871 msgid "Note. ---"
5872 msgstr "Note. ---"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Table note"
5877 msgstr "表格边框"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Table note:"
5882 msgstr "脚注"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5885 #, fuzzy
5886 msgid "tablenotemark"
5887 msgstr "表格边框"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5890 msgid "tablenote mark"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5894 msgid "FigCaption"
5895 msgstr "FigCaption"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5898 msgid "Fig. ---"
5899 msgstr "Fig. ---"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5902 msgid "Facility:"
5903 msgstr "Facility:"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5906 msgid "Obj:"
5907 msgstr "Obj:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5910 msgid "Dataset:"
5911 msgstr "Dataset:"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Scheme"
5916 msgstr "Scene"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5919 #, fuzzy
5920 msgid "List of Schemes"
5921 msgstr "表格列表"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5924 msgid "scheme"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Chart"
5930 msgstr "hat"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5933 #, fuzzy
5934 msgid "List of Charts"
5935 msgstr "表格列表"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5938 #, fuzzy
5939 msgid "chart"
5940 msgstr "hat"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Graph"
5945 msgstr "图形"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5948 #, fuzzy
5949 msgid "List of Graphs"
5950 msgstr "表格列表"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5953 #, fuzzy
5954 msgid "graph"
5955 msgstr "Epigraph"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Bibnote"
5960 msgstr "记事"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5963 #, fuzzy
5964 msgid "bibnote"
5965 msgstr "记事"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Chemistry"
5970 msgstr "infty"
5971
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5973 msgid "chemistry"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Teaser"
5979 msgstr "头文件"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Teaser image:"
5984 msgstr "RasterImage"
5985
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5987 msgid "CRcat"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5991 #, fuzzy
5992 msgid "CR category"
5993 msgstr "标题(&p)"
5994
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5996 #, fuzzy
5997 msgid "CR categories"
5998 msgstr "标题(&p)"
5999
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6001 msgid "Computing Review Categories"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6005 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6008 #: lib/layouts/spie.layout:89
6009 msgid "Acknowledgments"
6010 msgstr "致谢"
6011
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6022 #, fuzzy
6023 msgid "MainText"
6024 msgstr "纯文本"
6025
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6027 #, fuzzy
6028 msgid "SpecialSection"
6029 msgstr "Special-section"
6030
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6032 #, fuzzy
6033 msgid "SpecialSection*"
6034 msgstr "Special-section"
6035
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Unnumbered"
6045 msgstr "编号的"
6046
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6048 msgid "Chapter Exercises"
6049 msgstr "Chapter Exercises"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:51
6052 msgid "RightHeader"
6053 msgstr "RightHeader"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:60
6056 msgid "Right header:"
6057 msgstr "Right header:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:83
6060 msgid "Abstract:"
6061 msgstr "摘要:"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:92
6064 msgid "ShortTitle"
6065 msgstr "短标题"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:100
6068 msgid "Short title:"
6069 msgstr "短标题"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:129
6072 msgid "TwoAuthors"
6073 msgstr "TwoAuthors"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:136
6076 msgid "ThreeAuthors"
6077 msgstr "ThreeAuthors"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:143
6080 msgid "FourAuthors"
6081 msgstr "FourAuthors"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6085 msgid "Affiliation:"
6086 msgstr "Affiliation:"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:171
6089 msgid "TwoAffiliations"
6090 msgstr "TwoAffiliations"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:178
6093 msgid "ThreeAffiliations"
6094 msgstr "ThreeAffiliations"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:185
6097 msgid "FourAffiliations"
6098 msgstr "FourAffiliations"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6101 msgid "Journal"
6102 msgstr "杂志"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:206
6105 msgid "CopNum"
6106 msgstr "CopNum"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:234
6109 msgid "Acknowledgements:"
6110 msgstr "Acknowledgements:"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:248
6113 msgid "ThickLine"
6114 msgstr "ThickLine"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:258
6117 msgid "CenteredCaption"
6118 msgstr "ThickLine"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6122 msgid "Senseless!"
6123 msgstr "无意义"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:278
6126 msgid "FitFigure"
6127 msgstr "FitFigure"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:284
6130 msgid "FitBitmap"
6131 msgstr "FitBitmap"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6138 msgid "Subparagraph"
6139 msgstr "Subparagraph"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6142 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6143 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6144 msgid "*"
6145 msgstr "*"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:396
6148 msgid "Seriate"
6149 msgstr "Seriate"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6153 msgid "(\\alph{enumii})"
6154 msgstr "(\\alph{enumii})"
6155
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6157 msgid "LatinOn"
6158 msgstr "LatinOn"
6159
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6161 msgid "Latin on"
6162 msgstr "Latin on"
6163
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6165 msgid "LatinOff"
6166 msgstr "LatinOff"
6167
6168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6169 msgid "Latin off"
6170 msgstr "Latin off"
6171
6172 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6174 msgid "BeginFrame"
6175 msgstr "BeginFrame"
6176
6177 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6179 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6184 msgid "Part"
6185 msgstr "部分"
6186
6187 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6191 msgid "Part*"
6192 msgstr "Part*"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6196 msgid "MM"
6197 msgstr "MM"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6200 msgid "Section \\arabic{section}"
6201 msgstr "Section \\arabic{section}"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6204 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6205 msgid "\\Alph{section}"
6206 msgstr "\\Alph{section}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Frames"
6221 msgstr "框架"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6224 msgid "Frame"
6225 msgstr "框架"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6228 msgid "BeginPlainFrame"
6229 msgstr "BeginPlainFrame"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6232 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6233 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6236 msgid "AgainFrame"
6237 msgstr "AgainFrame"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6240 msgid "Again frame with label"
6241 msgstr "帧速率错误。"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6244 msgid "EndFrame"
6245 msgstr "EndFrame"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6248 msgid "________________________________"
6249 msgstr "________________________________"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6252 msgid "FrameSubtitle"
6253 msgstr "FrameSubtitle"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6256 msgid "Column"
6257 msgstr "列"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6262 msgid "Columns"
6263 msgstr "列"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6266 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6267 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6270 msgid "ColumnsCenterAligned"
6271 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6274 msgid "Columns (center aligned)"
6275 msgstr "水平排列的压缩器"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6278 msgid "ColumnsTopAligned"
6279 msgstr "ColumnsTopAligned"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6282 msgid "Columns (top aligned)"
6283 msgstr "水平排列的压缩器"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6286 msgid "Pause"
6287 msgstr "暂停"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Overlays"
6294 msgstr "覆盖"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6297 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6298 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6301 msgid "Overprint"
6302 msgstr "Overprint"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6305 msgid "OverlayArea"
6306 msgstr "OverlayArea"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6309 msgid "Overlayarea"
6310 msgstr "OverlayArea"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6313 msgid "Uncover"
6314 msgstr "Uncover"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6317 msgid "Uncovered on slides"
6318 msgstr "Uncovered on slides"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6321 msgid "Only"
6322 msgstr "仅"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6325 msgid "Only on slides"
6326 msgstr "Only on slides"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6329 msgid "Block"
6330 msgstr "Block"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Blocks"
6336 msgstr "Block"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6339 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6340 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6343 msgid "ExampleBlock"
6344 msgstr "ExampleBlock"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6347 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6348 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6351 msgid "AlertBlock"
6352 msgstr "AlertBlock"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6355 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6356 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Titling"
6363 msgstr "程序列表"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Title (Plain Frame)"
6368 msgstr "BeginPlainFrame"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6373 msgid "Institute"
6374 msgstr "Institute"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6377 #, fuzzy
6378 msgid "InstituteMark"
6379 msgstr "Institute"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Institute mark"
6384 msgstr "Institute"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6389 msgid "Quotation"
6390 msgstr "Quotation"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6394 msgid "Quote"
6395 msgstr "引号(')"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6399 msgid "Verse"
6400 msgstr "Verse"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6403 msgid "TitleGraphic"
6404 msgstr "TitleGraphic"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Theorems"
6409 msgstr "定理"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6413 msgid "Corollary."
6414 msgstr "Corollary."
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6418 msgid "Definition."
6419 msgstr "定义."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6422 msgid "Definitions"
6423 msgstr "定义"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6426 msgid "Definitions."
6427 msgstr "定义"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6430 msgid "Example."
6431 msgstr "示例."
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6434 msgid "Examples"
6435 msgstr "例子"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6438 msgid "Examples."
6439 msgstr "例子"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6442 msgid "Fact."
6443 msgstr "Fact."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6448 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6449 msgid "Proof."
6450 msgstr "证明."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6454 msgid "Theorem."
6455 msgstr "定理."
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6458 msgid "Separator"
6459 msgstr "分隔符"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6462 msgid "___"
6463 msgstr "___"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6467 msgid "LyX-Code"
6468 msgstr "LyX-Code"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6471 msgid "NoteItem"
6472 msgstr "NoteItem"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6475 msgid "Note:"
6476 msgstr "备注:   "
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6479 #, fuzzy
6480 msgid "CharStyle:Alert"
6481 msgstr "改变: "
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Alert"
6486 msgstr "AlertBlock"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6489 #, fuzzy
6490 msgid "CharStyle:Structure"
6491 msgstr "改变: "
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6494 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6495 msgid "Structure"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6499 msgid "Custom:ArticleMode"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Article"
6505 msgstr "垂直"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Custom:PresentationMode"
6510 msgstr "方向"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Presentation"
6515 msgstr "方向"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6519 msgid "Table"
6520 msgstr "表"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6525 msgid "List of Tables"
6526 msgstr "表格列表"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6530 msgid "Figure"
6531 msgstr "图"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6536 msgid "List of Figures"
6537 msgstr "图像列表"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6540 msgid "Dialogue"
6541 msgstr "Dialogue"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6544 msgid "Narrative"
6545 msgstr "Narrative"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6548 msgid "ACT"
6549 msgstr "ACT"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6552 msgid "ACT \\arabic{act}"
6553 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6556 msgid "SCENE"
6557 msgstr "SCENE"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6561 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6564 msgid "SCENE*"
6565 msgstr "SCENE*"
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6568 msgid "AT RISE:"
6569 msgstr "AT RISE:"
6570
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6572 msgid "Speaker"
6573 msgstr "扬声器"
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6576 msgid "Parenthetical"
6577 msgstr "Parenthetical"
6578
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6580 msgid "("
6581 msgstr "("
6582
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6584 msgid ")"
6585 msgstr ")"
6586
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6588 msgid "CURTAIN"
6589 msgstr "CURTAIN"
6590
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6594 msgid "Right Address"
6595 msgstr "Right Address"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:35
6598 msgid "Mainline"
6599 msgstr "Mainline"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:42
6602 msgid "Mainline:"
6603 msgstr "Mainline:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:60
6606 msgid "Variation"
6607 msgstr "Variation"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:64
6610 msgid "Variation:"
6611 msgstr "Variation:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:70
6614 msgid "SubVariation"
6615 msgstr "SubVariation"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:73
6618 msgid "Subvariation:"
6619 msgstr "Subvariation:"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:79
6622 msgid "SubVariation2"
6623 msgstr "SubVariation2"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:82
6626 msgid "Subvariation(2):"
6627 msgstr "Subvariation(2):"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:88
6630 msgid "SubVariation3"
6631 msgstr "SubVariation3"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:91
6634 msgid "Subvariation(3):"
6635 msgstr "Subvariation(3):"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:97
6638 msgid "SubVariation4"
6639 msgstr "SubVariation4"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:100
6642 msgid "Subvariation(4):"
6643 msgstr "Subvariation(4):"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:106
6646 msgid "SubVariation5"
6647 msgstr "SubVariation5"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:109
6650 msgid "Subvariation(5):"
6651 msgstr "Subvariation(5):"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:116
6654 msgid "HideMoves"
6655 msgstr "HideMoves"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:121
6658 msgid "HideMoves:"
6659 msgstr "HideMoves:"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:126
6662 msgid "ChessBoard"
6663 msgstr "ChessBoard"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:130
6666 msgid "[chessboard]"
6667 msgstr "[chessboard]"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:139
6670 msgid "BoardCentered"
6671 msgstr "BoardCentered"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:144
6674 msgid "[centered board]"
6675 msgstr "[centered board]"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:154
6678 msgid "HighLight"
6679 msgstr "HighLight"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:159
6682 msgid "Highlights:"
6683 msgstr "亮:"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:174
6686 msgid "Arrow"
6687 msgstr "箭头"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:179
6690 msgid "Arrow:"
6691 msgstr "箭头:"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:185
6694 msgid "KnightMove"
6695 msgstr "KnightMove"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:190
6698 msgid "KnightMove:"
6699 msgstr "KnightMove:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6702 msgid "DinBrief"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6706 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6707 msgid "Send To Address"
6708 msgstr "Send To Address"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6711 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6712 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6715 msgid "Address:"
6716 msgstr "地址:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6720 msgid "My Address"
6721 msgstr "My Address"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6724 msgid "Sender Address:"
6725 msgstr "发件人地址"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Return address"
6730 msgstr "ReturnAddress"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6734 msgid "Backaddress:"
6735 msgstr "Backaddress:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Postal comment"
6740 msgstr "PostalComment"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Postal Remark:"
6745 msgstr "Postvermerk:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Handling"
6750 msgstr "边框"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Handling:"
6755 msgstr "边框"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6759 msgid "YourRef"
6760 msgstr "YourRef"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6764 msgid "Your ref.:"
6765 msgstr "Your ref.:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6769 msgid "MyRef"
6770 msgstr "MyRef"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6774 msgid "Our ref.:"
6775 msgstr "Our ref.:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Writer"
6780 msgstr "打印机"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Writer:"
6785 msgstr "打印机"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6790 msgid "Signature"
6791 msgstr "签名"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6796 msgid "Signature:"
6797 msgstr "签名:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Bottomtext"
6802 msgstr "下边偏左"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Bottom text:"
6807 msgstr "下边偏左"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Area code"
6812 msgstr "Anrede"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Area Code:"
6817 msgstr "Anrede"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6821 msgid "Telephone"
6822 msgstr "电话铃声"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6826 msgid "Telephone:"
6827 msgstr "电话:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6831 msgid "Location"
6832 msgstr "位置"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6836 msgid "Location:"
6837 msgstr "位置:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6844 msgid "Date:"
6845 msgstr "日期:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6849 msgid "Subject"
6850 msgstr "主题"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6854 msgid "Subject:"
6855 msgstr "主题:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6860 msgid "Opening"
6861 msgstr "Opening"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6866 msgid "Opening:"
6867 msgstr "Opening:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6872 msgid "Closing"
6873 msgstr "正在关闭"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6878 msgid "Closing:"
6879 msgstr "结束语:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6882 msgid "encl"
6883 msgstr "附录"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6887 msgid "encl:"
6888 msgstr "附件:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6892 msgid "cc"
6893 msgstr "cc"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6898 msgid "cc:"
6899 msgstr "副本:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6903 msgid "PS"
6904 msgstr "PS"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6907 msgid "Post Scriptum:"
6908 msgstr "Post Scriptum:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6911 msgid "SenderAddress"
6912 msgstr "发件人地址"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 msgid "Backaddress"
6917 msgstr "Backaddress"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6920 msgid "RetourAdresse"
6921 msgstr "RetourAdresse"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6924 msgid "Adresse"
6925 msgstr "Adresse"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6928 msgid "Postvermerk"
6929 msgstr "Postvermerk"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6932 msgid "Zusatz"
6933 msgstr "Zusatz"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6936 msgid "IhrZeichen"
6937 msgstr "IhrZeichen"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6941 msgid "YourMail"
6942 msgstr "YourMail"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6945 msgid "IhrSchreiben"
6946 msgstr "IhrSchreiben"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6949 msgid "MeinZeichen"
6950 msgstr "MeinZeichen"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6953 msgid "Unterschrift"
6954 msgstr "Unterschrift"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6957 msgid "Phone"
6958 msgstr "电话"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6961 msgid "Telefon"
6962 msgstr "Telefon"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6966 msgid "Place"
6967 msgstr "地址"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6970 msgid "Stadt"
6971 msgstr "Stadt"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6974 msgid "Town"
6975 msgstr "Town"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6978 msgid "Ort"
6979 msgstr "Ort"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6982 msgid "Datum"
6983 msgstr "Datum"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6987 msgid "Reference"
6988 msgstr "引用"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6991 msgid "Betreff"
6992 msgstr "Betreff"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6995 msgid "Anrede"
6996 msgstr "Anrede"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7001 msgid "Letter"
7002 msgstr "书信"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7005 msgid "Brieftext"
7006 msgstr "Brieftext"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7009 msgid "Gruss"
7010 msgstr "Gruss"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7013 msgid "ps"
7014 msgstr "ps"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7018 msgid "Encl."
7019 msgstr "附件."
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7022 msgid "Anlagen"
7023 msgstr "Anlagen"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7027 msgid "CC"
7028 msgstr "抄送"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7031 msgid "Verteiler"
7032 msgstr "Verteiler"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7035 msgid "00.00.0000"
7036 msgstr "00.00.0000"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:273
7039 msgid "LaTeX Title"
7040 msgstr "LaTeX Title"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:307
7043 msgid "Author:"
7044 msgstr "作者:"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:316
7047 msgid "Affil"
7048 msgstr "Affil"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:329
7051 msgid "Affilation:"
7052 msgstr "Affilation:"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:351
7055 msgid "Journal:"
7056 msgstr "杂志:"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:360
7059 msgid "msnumber"
7060 msgstr "msnumber"
7061
7062 #: lib/layouts/egs.layout:374
7063 msgid "MS_number:"
7064 msgstr "MS_number:"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:384
7067 msgid "FirstAuthor"
7068 msgstr "FirstAuthor"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:397
7071 msgid "1st_author_surname:"
7072 msgstr "1st_author_surname:"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7075 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7076 msgid "Received"
7077 msgstr "已接收"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7081 msgid "Received:"
7082 msgstr "接收到:"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7085 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7086 msgid "Accepted"
7087 msgstr "接受"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7090 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7091 msgid "Accepted:"
7092 msgstr "已接受:"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:450
7095 msgid "Offsets"
7096 msgstr "Offsets"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:463
7099 msgid "reprint_reqs_to:"
7100 msgstr "reprint_reqs_to:"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7104 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7106 msgid "Abstract."
7107 msgstr "摘要."
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7112 msgid "Acknowledgement."
7113 msgstr "致谢."
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7116 msgid "Author Address"
7117 msgstr "作者地址"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7120 msgid "Author Email"
7121 msgstr "作者电子邮件"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7124 msgid "Email:"
7125 msgstr "电子邮件地址:"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7128 msgid "Author URL"
7129 msgstr "作者网址"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7133 msgid "URL:"
7134 msgstr "网址:"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7138 msgid "Thanks"
7139 msgstr "致谢"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7142 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7146 msgid "PROOF."
7147 msgstr "证明."
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7150 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7154 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7158 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7162 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7173 msgid "Algorithm"
7174 msgstr "算法"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7215 msgid "Summary"
7216 msgstr "摘要"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7220 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7223 msgid "Case \\arabic{case}"
7224 msgstr "Case \\arabic{case}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Titlenotemark"
7229 msgstr "脚注"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Titlenote mark"
7234 msgstr "脚注"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Title footnote"
7239 msgstr "脚注"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Title footnote:"
7244 msgstr "脚注"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Authormark"
7249 msgstr "作者-年份"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Author mark"
7254 msgstr "作者电子邮件"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Author footnote"
7259 msgstr "脚注"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Author footnote:"
7264 msgstr "作者信息:"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7267 #, fuzzy
7268 msgid "CorAuthormark"
7269 msgstr "Corr Author:"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7272 #, fuzzy
7273 msgid "CorAuthor mark"
7274 msgstr "作者电子邮件"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Corresponding author"
7279 msgstr "Correspondence to:"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Corresponding author text:"
7284 msgstr "Correspondence to:"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7290 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7291 msgid "Keywords:"
7292 msgstr "关键字:"
7293
7294 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7295 msgid "Keyword"
7296 msgstr "密码"
7297
7298 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7300 msgid "Key words:"
7301 msgstr "关键词:"
7302
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7304 msgid "Item"
7305 msgstr "项目"
7306
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7308 msgid "Item:"
7309 msgstr "项目:"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7312 msgid "BulletedItem"
7313 msgstr "BulletedItem"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7316 msgid "Bulleted Item:"
7317 msgstr "Bulleted 项目:"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7320 msgid "Begin"
7321 msgstr "开始"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7324 msgid "Begin of CV"
7325 msgstr "Begin of CV"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7328 msgid "PersonalInfo"
7329 msgstr "个人信息"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7332 msgid "Personal Info"
7333 msgstr "个人信息"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7336 msgid "MotherTongue"
7337 msgstr "MotherTongue"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7340 msgid "Mother Tongue:"
7341 msgstr "Mother Tongue:"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:42
7344 msgid "Foilhead"
7345 msgstr "Foilhead"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:61
7348 msgid "ShortFoilhead"
7349 msgstr "ShortFoilhead"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:67
7352 msgid "Rotatefoilhead"
7353 msgstr "Rotatefoilhead"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:73
7356 msgid "ShortRotatefoilhead"
7357 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:82
7360 msgid "TickList"
7361 msgstr "TickList"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:97
7364 msgid "_/"
7365 msgstr "_/"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:101
7368 msgid "CrossList"
7369 msgstr "CrossList"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:116
7372 msgid "><"
7373 msgstr "><"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:160
7376 msgid "My Logo"
7377 msgstr "My Logo"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:168
7380 msgid "My Logo:"
7381 msgstr "My Logo:"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:177
7384 msgid "Restriction"
7385 msgstr "Restriction"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:181
7388 msgid "Restriction:"
7389 msgstr "Restriction:"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7393 msgid "Left Header"
7394 msgstr "Left Header"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7397 msgid "Left Header:"
7398 msgstr "Left Header:"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7402 msgid "Right Header"
7403 msgstr "Right Header"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7406 msgid "Right Header:"
7407 msgstr "Right Header:"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:201
7410 msgid "Right Footer"
7411 msgstr "Right Footer"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:205
7414 msgid "Right Footer:"
7415 msgstr "Right Footer:"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7419 msgid "Theorem #."
7420 msgstr "Theorem #."
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7424 msgid "Lemma #."
7425 msgstr "Lemma #."
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7429 msgid "Corollary #."
7430 msgstr "Corollary #."
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7434 msgid "Proposition #."
7435 msgstr "Proposition #."
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7439 msgid "Definition #."
7440 msgstr "Definition #."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7444 msgid "Theorem*"
7445 msgstr "Theorem*"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7449 msgid "Lemma*"
7450 msgstr "Lemma*"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7453 msgid "Lemma."
7454 msgstr "Lemma."
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7458 msgid "Corollary*"
7459 msgstr "Corollary*"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7463 msgid "Proposition*"
7464 msgstr "Proposition*"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7467 msgid "Proposition."
7468 msgstr "Proposition."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7472 msgid "Definition*"
7473 msgstr "Definition*"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7476 msgid "Letter:"
7477 msgstr "字母:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7483 msgid "Name"
7484 msgstr "名字"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7488 msgid "Name:"
7489 msgstr "名称:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7492 msgid "Street"
7493 msgstr "街道"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7496 msgid "Street:"
7497 msgstr "街道:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7500 msgid "Addition"
7501 msgstr "添加文件"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7504 msgid "Addition:"
7505 msgstr "Addition:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7508 msgid "Town:"
7509 msgstr "Town:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7512 msgid "State"
7513 msgstr "州"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7516 msgid "State:"
7517 msgstr "省:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7520 msgid "ReturnAddress"
7521 msgstr "ReturnAddress"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7524 msgid "ReturnAddress:"
7525 msgstr "ReturnAddress:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7528 msgid "MyRef:"
7529 msgstr "MyRef:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7532 msgid "YourRef:"
7533 msgstr "YourRef:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7536 msgid "YourMail:"
7537 msgstr "YourMail:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7540 msgid "Phone:"
7541 msgstr "电话:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7544 msgid "Telefax"
7545 msgstr "Telefax"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7548 msgid "Telefax:"
7549 msgstr "Telefax:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7552 msgid "Telex"
7553 msgstr "电传"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7556 msgid "Telex:"
7557 msgstr "Telex:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7560 msgid "EMail"
7561 msgstr "EMail"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7564 msgid "EMail:"
7565 msgstr "EMail:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7568 msgid "HTTP"
7569 msgstr "HTTP"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7572 msgid "HTTP:"
7573 msgstr "HTTP:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7576 msgid "Bank"
7577 msgstr "银行"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7580 msgid "Bank:"
7581 msgstr "Bank:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7584 msgid "BankCode"
7585 msgstr "BankCode"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7588 msgid "BankCode:"
7589 msgstr "BankCode:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7592 msgid "BankAccount"
7593 msgstr "BankAccount"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7596 msgid "BankAccount:"
7597 msgstr "BankAccount:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7600 msgid "PostalComment"
7601 msgstr "PostalComment"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7604 msgid "PostalComment:"
7605 msgstr "PostalComment:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7608 msgid "Reference:"
7609 msgstr "Reference:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7612 msgid "Encl.:"
7613 msgstr "附件:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7616 msgid "NameRowA"
7617 msgstr "NameRowA"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7620 msgid "NameRowA:"
7621 msgstr "NameRowA:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7624 msgid "NameRowB"
7625 msgstr "NameRowB"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7628 msgid "NameRowB:"
7629 msgstr "NameRowB:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7632 msgid "NameRowC"
7633 msgstr "NameRowC"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7636 msgid "NameRowC:"
7637 msgstr "NameRowC:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7640 msgid "NameRowD"
7641 msgstr "NameRowD"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7644 msgid "NameRowD:"
7645 msgstr "NameRowD:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7648 msgid "NameRowE"
7649 msgstr "NameRowE"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7652 msgid "NameRowE:"
7653 msgstr "NameRowE:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7656 msgid "NameRowF"
7657 msgstr "NameRowF"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7660 msgid "NameRowF:"
7661 msgstr "NameRowF:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7664 msgid "NameRowG"
7665 msgstr "NameRowG"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7668 msgid "NameRowG:"
7669 msgstr "NameRowG:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7672 msgid "AddressRowA"
7673 msgstr "AddressRowA"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7676 msgid "AddressRowA:"
7677 msgstr "AddressRowA:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7680 msgid "AddressRowB"
7681 msgstr "AddressRowB"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7684 msgid "AddressRowB:"
7685 msgstr "AddressRowB:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7688 msgid "AddressRowC"
7689 msgstr "AddressRowC"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7692 msgid "AddressRowC:"
7693 msgstr "AddressRowC:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7696 msgid "AddressRowD"
7697 msgstr "AddressRowD"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7700 msgid "AddressRowD:"
7701 msgstr "AddressRowD:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7704 msgid "AddressRowE"
7705 msgstr "AddressRowE"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7708 msgid "AddressRowE:"
7709 msgstr "AddressRowE:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7712 msgid "AddressRowF"
7713 msgstr "AddressRowF"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7716 msgid "AddressRowF:"
7717 msgstr "AddressRowF:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7720 msgid "TelephoneRowA"
7721 msgstr "TelephoneRowA"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7724 msgid "TelephoneRowA:"
7725 msgstr "TelephoneRowA:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7728 msgid "TelephoneRowB"
7729 msgstr "TelephoneRowB"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7732 msgid "TelephoneRowB:"
7733 msgstr "TelephoneRowB:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7736 msgid "TelephoneRowC"
7737 msgstr "TelephoneRowC"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7740 msgid "TelephoneRowC:"
7741 msgstr "TelephoneRowC:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7744 msgid "TelephoneRowD"
7745 msgstr "TelephoneRowD"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7748 msgid "TelephoneRowD:"
7749 msgstr "TelephoneRowD:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7752 msgid "TelephoneRowE"
7753 msgstr "TelephoneRowE"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7756 msgid "TelephoneRowE:"
7757 msgstr "TelephoneRowE:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7760 msgid "TelephoneRowF"
7761 msgstr "TelephoneRowF"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7764 msgid "TelephoneRowF:"
7765 msgstr "TelephoneRowF:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7768 msgid "InternetRowA"
7769 msgstr "InternetRowA"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7772 msgid "InternetRowA:"
7773 msgstr "InternetRowA:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7776 msgid "InternetRowB"
7777 msgstr "InternetRowB"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7780 msgid "InternetRowB:"
7781 msgstr "InternetRowB:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7784 msgid "InternetRowC"
7785 msgstr "InternetRowC"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7788 msgid "InternetRowC:"
7789 msgstr "InternetRowC:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7792 msgid "InternetRowD"
7793 msgstr "InternetRowD"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7796 msgid "InternetRowD:"
7797 msgstr "InternetRowD:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7800 msgid "InternetRowE"
7801 msgstr "InternetRowE"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7804 msgid "InternetRowE:"
7805 msgstr "InternetRowE:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7808 msgid "InternetRowF"
7809 msgstr "InternetRowF"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7812 msgid "InternetRowF:"
7813 msgstr "InternetRowF:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7816 msgid "BankRowA"
7817 msgstr "BankRowA"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7820 msgid "BankRowA:"
7821 msgstr "BankRowA:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7824 msgid "BankRowB"
7825 msgstr "BankRowB"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7828 msgid "BankRowB:"
7829 msgstr "BankRowB:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7832 msgid "BankRowC"
7833 msgstr "BankRowC"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7836 msgid "BankRowC:"
7837 msgstr "BankRowC:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7840 msgid "BankRowD"
7841 msgstr "BankRowD"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7844 msgid "BankRowD:"
7845 msgstr "BankRowD:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7848 msgid "BankRowE"
7849 msgstr "BankRowE"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7852 msgid "BankRowE:"
7853 msgstr "BankRowE:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7856 msgid "BankRowF"
7857 msgstr "BankRowF"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7860 msgid "BankRowF:"
7861 msgstr "BankRowF:"
7862
7863 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7864 msgid "Claim #."
7865 msgstr "宣称 #."
7866
7867 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7868 msgid "Remarks"
7869 msgstr "备注"
7870
7871 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7872 msgid "Remarks #."
7873 msgstr "备注 #."
7874
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7876 msgid "More"
7877 msgstr "更多"
7878
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7880 msgid "(MORE)"
7881 msgstr "(MORE)"
7882
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7884 msgid "FADE IN:"
7885 msgstr "FADE IN:"
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7888 msgid "INT."
7889 msgstr "INT."
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7892 msgid "EXT."
7893 msgstr "EXT."
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7896 msgid "Continuing"
7897 msgstr "Continuing"
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7900 msgid "(continuing)"
7901 msgstr "(continuing)"
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7904 msgid "Transition"
7905 msgstr "Transition"
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7908 msgid "TITLE OVER:"
7909 msgstr "TITLE OVER:"
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7912 msgid "INTERCUT"
7913 msgstr "INTERCUT"
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7916 msgid "INTERCUT WITH:"
7917 msgstr "INTERCUT WITH:"
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7920 msgid "FADE OUT"
7921 msgstr "FADE OUT"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7924 msgid "Scene"
7925 msgstr "Scene"
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7928 msgid "Classification Codes"
7929 msgstr "Classification Codes"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Definition \\thedefinition."
7935 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7938 msgid "Step"
7939 msgstr "步进"
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Step \\thestep."
7944 msgstr "Step \\arabic{step}."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Example \\theexample."
7950 msgstr "Example \\arabic{example}."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Remark \\theremark."
7956 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Notation \\thenotation."
7962 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Corollary \\thecorollary."
7975 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Lemma \\thelemma."
7981 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Proposition \\theproposition."
7987 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7990 msgid "Prop"
7991 msgstr "Prop"
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Prop \\theprop."
7996 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8005 msgid "Question"
8006 msgstr "问题"
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Question \\thequestion."
8011 msgstr "Question \\arabic{question}."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Claim \\theclaim."
8017 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8023 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8026 msgid "Appendices Section"
8027 msgstr "Appendices Section"
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8030 msgid "--- Appendices ---"
8031 msgstr "--- Appendices ---"
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8034 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8035 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8036
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8038 msgid "Review"
8039 msgstr "回顾"
8040
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8042 msgid "Topical"
8043 msgstr "Topical"
8044
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8046 msgid "Comment"
8047 msgstr "注释"
8048
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8050 msgid "Paper"
8051 msgstr "纸张"
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8054 msgid "Prelim"
8055 msgstr "Prelim"
8056
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8058 msgid "Rapid"
8059 msgstr "Rapid"
8060
8061 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8063 msgid "PACS"
8064 msgstr "PACS"
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8068 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8071 msgid "MSC"
8072 msgstr "MSC"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8075 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8076 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8079 msgid "submitto"
8080 msgstr "提交至"
8081
8082 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8083 msgid "submit to paper:"
8084 msgstr "提交至杂志:"
8085
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8087 msgid "Bibliography (plain)"
8088 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8089
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8091 msgid "Bibliography heading"
8092 msgstr "标题背景"
8093
8094 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8095 msgid "ABSTRACT:"
8096 msgstr "摘要:"
8097
8098 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8099 msgid "KEY WORDS:"
8100 msgstr "关键字:"
8101
8102 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8103 msgid "Commission"
8104 msgstr "Commission"
8105
8106 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8107 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8108 msgstr "致谢"
8109
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8111 msgid "AddressForOffprints"
8112 msgstr "AddressForOffprints"
8113
8114 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8115 msgid "Address for Offprints:"
8116 msgstr "Address for Offprints:"
8117
8118 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8119 msgid "RunningTitle"
8120 msgstr "页标题"
8121
8122 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8124 msgid "Running title:"
8125 msgstr "页标题"
8126
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8128 msgid "RunningAuthor"
8129 msgstr "RunningAuthor"
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8132 msgid "Running author:"
8133 msgstr "Running author:"
8134
8135 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8136 msgid "E-mail:"
8137 msgstr "电子邮件:"
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8140 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8141 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8145 msgid "Chapter"
8146 msgstr "章"
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8149 msgid "Running LaTeX Title"
8150 msgstr "Running LaTeX Title"
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8153 msgid "TOC Title"
8154 msgstr "TOC Title"
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8157 msgid "TOC title:"
8158 msgstr "TOC title:"
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8161 msgid "Author Running"
8162 msgstr "Author Running"
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8165 msgid "Author Running:"
8166 msgstr "Author Running:"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8169 msgid "TOC Author"
8170 msgstr "TOC Author"
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8173 msgid "TOC Author:"
8174 msgstr "TOC Author:"
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8177 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8180 msgid "Case #."
8181 msgstr "Case #."
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8185 msgid "Claim."
8186 msgstr "Claim."
8187
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8189 msgid "Conjecture #."
8190 msgstr "猜想 #."
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8193 msgid "Example #."
8194 msgstr "示例 #."
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8197 msgid "Exercise #."
8198 msgstr "练习 #."
8199
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8201 msgid "Note #."
8202 msgstr "Note #."
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8205 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8206 msgid "Problem #."
8207 msgstr "问题 #."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8210 msgid "Property"
8211 msgstr "属性"
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8214 msgid "Property #."
8215 msgstr "属性 #."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8218 msgid "Question #."
8219 msgstr "问题 #."
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8222 msgid "Remark #."
8223 msgstr "Remark #."
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8227 msgid "Solution"
8228 msgstr "解答"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8232 msgid "Solution #."
8233 msgstr "解答 #."
8234
8235 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8236 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8238 msgid "Chapter*"
8239 msgstr "Chapter*"
8240
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8242 msgid "Chapterprecis"
8243 msgstr "Chapterprecis"
8244
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8246 msgid "Epigraph"
8247 msgstr "Epigraph"
8248
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8250 msgid "Poemtitle"
8251 msgstr "Poemtitle"
8252
8253 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8254 msgid "Poemtitle*"
8255 msgstr "Poemtitle*"
8256
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8258 msgid "Legend"
8259 msgstr "图标"
8260
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8262 msgid "Entry"
8263 msgstr "项"
8264
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8266 msgid "Entry:"
8267 msgstr "项:"
8268
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8270 msgid "ListItem"
8271 msgstr "列表项"
8272
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8274 msgid "List Item:"
8275 msgstr "列表项:"
8276
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8278 msgid "DoubleItem"
8279 msgstr "DoubleItem"
8280
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8282 msgid "Double Item:"
8283 msgstr "Double Item:"
8284
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8286 msgid "Space"
8287 msgstr "空格"
8288
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8290 msgid "Space:"
8291 msgstr "空格:"
8292
8293 #: lib/layouts/paper.layout:145
8294 msgid "SubTitle"
8295 msgstr "副标题"
8296
8297 #: lib/layouts/paper.layout:157
8298 msgid "Institution"
8299 msgstr "Institution"
8300
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8302 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8303 msgid "Slide"
8304 msgstr "幻灯片"
8305
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8307 msgid "    "
8308 msgstr "    "
8309
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8311 msgid "EndSlide"
8312 msgstr "EndSlide"
8313
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8315 msgid "~=~"
8316 msgstr "~=~"
8317
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8319 msgid "WideSlide"
8320 msgstr "WideSlide"
8321
8322 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8323 msgid "EmptySlide"
8324 msgstr "EmptySlide"
8325
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8327 msgid "Empty slide:"
8328 msgstr "Empty slide:"
8329
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8331 msgid "\\arabic{section}"
8332 msgstr "\\arabic{section}"
8333
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8335 msgid "ItemizeType1"
8336 msgstr "ItemizeType1"
8337
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8339 msgid "EnumerateType1"
8340 msgstr "EnumerateType1"
8341
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8343 msgid "List of Algorithms"
8344 msgstr "算法列表"
8345
8346 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8347 #, fuzzy
8348 msgid "\\thechapter"
8349 msgstr "\\Alph{chapter}"
8350
8351 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Recipe"
8354 msgstr "已接收"
8355
8356 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Recipe:"
8359 msgstr "接收到:"
8360
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Ingredients"
8364 msgstr "致谢"
8365
8366 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Ingredients:"
8369 msgstr "致谢"
8370
8371 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8372 msgid "Preprint"
8373 msgstr "Preprint"
8374
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8376 msgid "AltAffiliation"
8377 msgstr "AltAffiliation"
8378
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8380 msgid "Thanks:"
8381 msgstr "鸣谢:"
8382
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8384 msgid "Electronic Address:"
8385 msgstr "电子地址:"
8386
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8388 msgid "acknowledgments"
8389 msgstr "致谢"
8390
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8392 msgid "PACS number:"
8393 msgstr "PACS number:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8397 msgid "Labeling"
8398 msgstr "Labeling"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8401 msgid "L"
8402 msgstr "L"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8405 msgid "O"
8406 msgstr "O"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8409 msgid "Encl"
8410 msgstr "附件"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8413 msgid "Place:"
8414 msgstr "地址:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8417 msgid "Specialmail"
8418 msgstr "调试邮件"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8421 msgid "Specialmail:"
8422 msgstr "特殊邮件"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8425 msgid "Title:"
8426 msgstr "头衔:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8429 msgid "Yourref"
8430 msgstr "Yourref"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8433 msgid "Yourmail"
8434 msgstr "Yourmail"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8437 msgid "Your letter of:"
8438 msgstr "Your letter of:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8441 msgid "Myref"
8442 msgstr "Myref"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8445 msgid "Customer"
8446 msgstr "客户"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8449 msgid "Customer no.:"
8450 msgstr "客户编号.:"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8453 msgid "Invoice"
8454 msgstr "订单"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8457 msgid "Invoice no.:"
8458 msgstr "订单号.:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8461 msgid "NextAddress"
8462 msgstr "下一地址"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8465 msgid "Next Address:"
8466 msgstr "下一地址"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8469 msgid "Sender Name:"
8470 msgstr "发件人姓名"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8473 msgid "Sender Phone:"
8474 msgstr "发件人电话"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8477 msgid "Fax"
8478 msgstr "传真"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8481 msgid "Sender Fax:"
8482 msgstr "发件人传真"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8485 msgid "E-Mail"
8486 msgstr "电子邮件"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8489 msgid "Sender E-Mail:"
8490 msgstr "发件人电子邮件"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8493 msgid "Sender URL:"
8494 msgstr "发件人网址:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8497 msgid "Logo"
8498 msgstr "徽标"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8501 msgid "Logo:"
8502 msgstr "徽标:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8505 #, fuzzy
8506 msgid "EndLetter"
8507 msgstr "书信"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8510 #, fuzzy
8511 msgid "End of letter"
8512 msgstr "句末(E)|E"
8513
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8515 msgid "LandscapeSlide"
8516 msgstr "LandscapeSlide"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Landscape Slide:"
8521 msgstr "Landscape Slide"
8522
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8524 msgid "PortraitSlide"
8525 msgstr "PortraitSlide"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Portrait Slide:"
8530 msgstr "Portrait Slide"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8533 msgid "Slide*"
8534 msgstr "Slide*"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8537 #, fuzzy
8538 msgid "EndOfSlide"
8539 msgstr "EndSlide"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8542 msgid "SlideHeading"
8543 msgstr "SlideHeading"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8546 msgid "SlideSubHeading"
8547 msgstr "SlideSubHeading"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8550 msgid "ListOfSlides"
8551 msgstr "ListOfSlides"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8554 #, fuzzy
8555 msgid "[List Of Slides]"
8556 msgstr "List Of Slides"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8559 msgid "SlideContents"
8560 msgstr "SlideContents"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8563 #, fuzzy
8564 msgid "[Slide Contents]"
8565 msgstr "SlideContents"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8568 msgid "ProgressContents"
8569 msgstr "ProgressContents"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8572 #, fuzzy
8573 msgid "[Progress Contents]"
8574 msgstr "Progress Contents"
8575
8576 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8578 msgid "Conjecture*"
8579 msgstr "Conjecture*"
8580
8581 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Algorithm*"
8586 msgstr "算法"
8587
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8589 msgid "AMS"
8590 msgstr "AMS"
8591
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8593 msgid "Subjectclass"
8594 msgstr "Subjectclass"
8595
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8597 #, fuzzy
8598 msgid "AMS subject classifications:"
8599 msgstr "AMS subject classifications."
8600
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Conference"
8604 msgstr "引用"
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Conference:"
8609 msgstr "Reference:"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8612 #, fuzzy
8613 msgid "CopyrightYear"
8614 msgstr "版权"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Copyright year:"
8619 msgstr "版权:"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Copyrightdata"
8624 msgstr "版权"
8625
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Copyright data:"
8629 msgstr "版权:"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Terms"
8634 msgstr "定理"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Terms:"
8639 msgstr "定理"
8640
8641 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8642 msgid "Topic"
8643 msgstr "主题"
8644
8645 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8646 msgid "MMMMM"
8647 msgstr "MMMMM"
8648
8649 #: lib/layouts/slides.layout:105
8650 msgid "New Slide:"
8651 msgstr "New Slide:"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:127
8654 msgid "Overlay"
8655 msgstr "覆盖"
8656
8657 #: lib/layouts/slides.layout:142
8658 msgid "New Overlay:"
8659 msgstr "New Overlay:"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:182
8662 msgid "New Note:"
8663 msgstr "New Note:"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:207
8666 msgid "InvisibleText"
8667 msgstr "InvisibleText"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:214
8670 msgid "<Invisible Text Follows>"
8671 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8672
8673 #: lib/layouts/slides.layout:231
8674 msgid "VisibleText"
8675 msgstr "VisibleText"
8676
8677 #: lib/layouts/slides.layout:238
8678 msgid "<Visible Text Follows>"
8679 msgstr "<Visible Text Follows>"
8680
8681 #: lib/layouts/spie.layout:54
8682 msgid "Authorinfo"
8683 msgstr "作者信息"
8684
8685 #: lib/layouts/spie.layout:66
8686 msgid "Authorinfo:"
8687 msgstr "作者信息:"
8688
8689 #: lib/layouts/spie.layout:79
8690 msgid "ABSTRACT"
8691 msgstr "摘要"
8692
8693 #: lib/layouts/spie.layout:94
8694 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8695 msgstr "致谢"
8696
8697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Subclass"
8700 msgstr "Subjectclass"
8701
8702 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Petit"
8705 msgstr "Poemtitle"
8706
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Front Matter"
8710 msgstr "FrontMatter"
8711
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8713 #, fuzzy
8714 msgid "--- Front Matter ---"
8715 msgstr "FrontMatter"
8716
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Main Matter"
8720 msgstr "FrontMatter"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8723 msgid "--- Main Matter ---"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8727 msgid "Back Matter"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8731 msgid "--- Back Matter ---"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Part \\thepart"
8738 msgstr "Part \\Roman{part}"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Chapter \\thechapter"
8744 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Appendix \\thechapter"
8750 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Preface"
8755 msgstr "地址"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Preface:"
8760 msgstr "地址:"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Proof(QED)"
8765 msgstr "证据"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8768 msgid "Proof(smartQED)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8772 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Title*"
8778 msgstr "标题"
8779
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Institute and e-mail: "
8783 msgstr "Institute"
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8786 msgid "MiniTOC"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8790 msgid "TOC depth (provide a number):"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8794 #, fuzzy
8795 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8796 msgstr "程序列表列表"
8797
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8803 #, fuzzy
8804 msgid "For editors"
8805 msgstr "致谢"
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8808 #, fuzzy
8809 msgid "List of Contributors"
8810 msgstr "表格列表"
8811
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Inst"
8815 msgstr "插入(&I)"
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Institute #"
8820 msgstr "Institute"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Sidenote"
8825 msgstr "记事"
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8828 #, fuzzy
8829 msgid "sidenote"
8830 msgstr "记事"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Marginnote"
8835 msgstr "页边注(M)|M"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8838 #, fuzzy
8839 msgid "marginnote"
8840 msgstr "边框"
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8843 msgid "NewThought"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8847 msgid "new thought"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8851 #, fuzzy
8852 msgid "AllCaps"
8853 msgstr "小号大写字体"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8856 #, fuzzy
8857 msgid "allcaps"
8858 msgstr "小号大写"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8861 #, fuzzy
8862 msgid "SmallCaps"
8863 msgstr "小号大写字体"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8866 #, fuzzy
8867 msgid "smallcaps"
8868 msgstr "小号大写"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Full Width"
8873 msgstr "标签宽度"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8876 #, fuzzy
8877 msgid "MarginTable"
8878 msgstr "边框"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8881 #, fuzzy
8882 msgid "MarginFigure"
8883 msgstr "FitFigure"
8884
8885 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8886 msgid "email:"
8887 msgstr "电子邮件:"
8888
8889 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8890 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8891 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Element:Firstname"
8896 msgstr "FirstName"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Firstname"
8901 msgstr "FirstName"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8904 msgid "Element:Fname"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Fname"
8910 msgstr "框架"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Element:Surname"
8915 msgstr "姓"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8919 msgid "Surname"
8920 msgstr "姓"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:Filename"
8925 msgstr "文件名"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Element:Literal"
8930 msgstr "Literal"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8933 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8934 msgid "Literal"
8935 msgstr "Literal"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Element:Emph"
8940 msgstr "放置策略(&P):"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8943 msgid "Emph"
8944 msgstr "强调"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Element:Abbrev"
8949 msgstr "breve"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Abbrev"
8954 msgstr "breve"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:Citation-number"
8959 msgstr "Citation-number"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8962 msgid "Citation-number"
8963 msgstr "Citation-number"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Element:Volume"
8968 msgstr "列"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Volume"
8973 msgstr "列"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Element:Day"
8978 msgstr "Supplementary"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Day"
8983 msgstr "显示"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8986 msgid "Element:Month"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Month"
8992 msgstr "数学"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Element:Year"
8997 msgstr "Supplementary"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Year"
9002 msgstr "清除(&l)"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Element:Issue-number"
9007 msgstr "msnumber"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Issue-number"
9012 msgstr "msnumber"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9015 msgid "Element:Issue-day"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9019 msgid "Issue-day"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9023 msgid "Element:Issue-months"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9027 msgid "Issue-months"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9031 msgid "Subsubparagraph"
9032 msgstr "Subsubparagraph"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9035 msgid "Header"
9036 msgstr "头文件"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9039 msgid "-- Header --"
9040 msgstr "-- Header --"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9043 msgid "Special-section"
9044 msgstr "Special-section"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9047 msgid "Special-section:"
9048 msgstr "Special-section:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9051 msgid "AGU-journal"
9052 msgstr "AGU-journal"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9055 msgid "AGU-journal:"
9056 msgstr "AGU-journal:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9059 msgid "Citation-number:"
9060 msgstr "Citation-number:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9063 msgid "AGU-volume"
9064 msgstr "AGU-volume"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9067 msgid "AGU-volume:"
9068 msgstr "AGU-volume:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9071 msgid "AGU-issue"
9072 msgstr "AGU-issue"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9075 msgid "AGU-issue:"
9076 msgstr "AGU-issue:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9079 msgid "Copyright:"
9080 msgstr "版权:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9083 msgid "Index-terms"
9084 msgstr "Index-terms"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9087 msgid "Index-terms..."
9088 msgstr "Index-terms..."
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9091 msgid "Index-term"
9092 msgstr "Index-term"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9095 msgid "Index-term:"
9096 msgstr "Index-term:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9099 msgid "Cross-term"
9100 msgstr "Cross-term"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9103 msgid "Cross-term:"
9104 msgstr "Cross-term"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9107 msgid "Supplementary"
9108 msgstr "Supplementary"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9111 msgid "Supplementary..."
9112 msgstr "Supplementary..."
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9115 msgid "Supp-note"
9116 msgstr "Supp-note"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9119 msgid "Sup-mat-note:"
9120 msgstr "Sup-mat-note:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9123 msgid "Cite-other"
9124 msgstr "Cite-other"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9127 msgid "Cite-other:"
9128 msgstr "Cite-other:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9131 msgid "Revised"
9132 msgstr "Revised"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9135 msgid "Revised:"
9136 msgstr "Revised:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9139 msgid "Ident-line"
9140 msgstr "Ident-line"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9143 msgid "Ident-line:"
9144 msgstr "Ident-line:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9147 msgid "Runhead"
9148 msgstr "Runhead"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9151 msgid "Runhead:"
9152 msgstr "Runhead:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9155 msgid "Published-online:"
9156 msgstr "Published-online:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9159 msgid "Citation"
9160 msgstr "Citation"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9163 msgid "Citation:"
9164 msgstr "Citation:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9167 msgid "Posting-order"
9168 msgstr "Posting-order"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9171 msgid "Posting-order:"
9172 msgstr "Posting-order:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9175 msgid "AGU-pages"
9176 msgstr "AGU-pages"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9179 msgid "AGU-pages:"
9180 msgstr "AGU-pages:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9183 msgid "Words"
9184 msgstr "单词数"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9187 msgid "Words:"
9188 msgstr "Words:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9191 msgid "Figures"
9192 msgstr "Figures"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9195 msgid "Figures:"
9196 msgstr "Figures:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9199 msgid "Tables"
9200 msgstr "表格"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9203 msgid "Tables:"
9204 msgstr "Tables:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9207 msgid "Datasets"
9208 msgstr "Datasets"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9211 msgid "Datasets:"
9212 msgstr "Datasets:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:ISSN"
9217 msgstr "放置策略(&P):"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9220 msgid "ISSN"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9224 msgid "Element:CODEN"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9228 #, fuzzy
9229 msgid "CODEN"
9230 msgstr "SCENE"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Element:SS-Code"
9235 msgstr "代码"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9238 #, fuzzy
9239 msgid "SS-Code"
9240 msgstr "代码"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Element:SS-Title"
9245 msgstr "标题"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9248 #, fuzzy
9249 msgid "SS-Title"
9250 msgstr "标题"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Element:CCC-Code"
9255 msgstr "CCC code:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9258 #, fuzzy
9259 msgid "CCC-Code"
9260 msgstr "CCC code:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Element:Code"
9265 msgstr "放置策略(&P):"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9268 msgid "Code"
9269 msgstr "代码"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Element:Dscr"
9274 msgstr "致谢"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Dscr"
9279 msgstr "放弃(&D)"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Element:Keyword"
9284 msgstr "密码"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Element:Orgdiv"
9289 msgstr "div"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Orgdiv"
9294 msgstr "div"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:Orgname"
9299 msgstr "姓"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Orgname"
9304 msgstr "姓"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:Street"
9309 msgstr "街道"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Element:City"
9314 msgstr "放置策略(&P):"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9317 #, fuzzy
9318 msgid "City"
9319 msgstr "infty"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9322 msgid "Element:State"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Element:Postcode"
9328 msgstr "Posting-order"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Postcode"
9333 msgstr "Posting-order"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Element:Country"
9338 msgstr "项"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Country"
9343 msgstr "项"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9347 msgid "Paragraph*"
9348 msgstr "段落*"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9351 msgid "CCC"
9352 msgstr "CCC"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9355 msgid "CCC code:"
9356 msgstr "CCC code:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9359 msgid "PaperId"
9360 msgstr "PaperId"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9363 msgid "Paper Id:"
9364 msgstr "Paper Id:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9367 msgid "AuthorAddr"
9368 msgstr "AuthorAddr"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9371 msgid "Author Address:"
9372 msgstr "Author Address:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9375 msgid "SlugComment"
9376 msgstr "SlugComment"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9379 msgid "Slug Comment:"
9380 msgstr "Slug Comment:"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9383 msgid "Plate"
9384 msgstr "Plate"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9387 msgid "Planotable"
9388 msgstr "Planotable"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9391 msgid "Table Caption"
9392 msgstr "Table Caption"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9395 msgid "TableCaption"
9396 msgstr "TableCaption"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9399 msgid "Current Address"
9400 msgstr "Current Address"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9403 msgid "Current address:"
9404 msgstr "Current address:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9407 msgid "E-mail address:"
9408 msgstr "电子邮件地址:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9411 msgid "Key words and phrases:"
9412 msgstr "Key words and phrases:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9415 msgid "Dedicatory"
9416 msgstr "Dedicatory"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9419 msgid "Dedication:"
9420 msgstr "Dedication:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9423 msgid "Translator"
9424 msgstr "翻译者"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9427 msgid "Translator:"
9428 msgstr "翻译人员:"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9431 #, fuzzy
9432 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9433 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:Directory"
9438 msgstr "目录"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Directory"
9443 msgstr "目录"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9446 msgid "Element:Email"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Element:KeyCombo"
9452 msgstr "键盘"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9455 #, fuzzy
9456 msgid "KeyCombo"
9457 msgstr "键盘"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Element:KeyCap"
9462 msgstr "Cap"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9465 #, fuzzy
9466 msgid "KeyCap"
9467 msgstr "Cap"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9470 msgid "Element:GuiMenu"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9474 msgid "GuiMenu"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9478 msgid "Element:GuiMenuItem"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9482 msgid "GuiMenuItem"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9486 msgid "Element:GuiButton"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9490 msgid "GuiButton"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9494 msgid "Element:MenuChoice"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9498 msgid "MenuChoice"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9502 msgid "SGML"
9503 msgstr "SGML"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9506 msgid "Subparagraph*"
9507 msgstr "Subparagraph*"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9510 msgid "Authorgroup"
9511 msgstr "Authorgroup"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9514 msgid "RevisionHistory"
9515 msgstr "RevisionHistory"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9518 msgid "Revision History"
9519 msgstr "修订历史"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9522 msgid "Revision"
9523 msgstr "版本"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9526 msgid "RevisionRemark"
9527 msgstr "RevisionRemark"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9530 msgid "FirstName"
9531 msgstr "FirstName"
9532
9533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9534 #: lib/layouts/sweave.module:39
9535 msgid "Scrap"
9536 msgstr "Scrap"
9537
9538 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9539 msgid "\\arabic{chapter}"
9540 msgstr "\\arabic{chapter}"
9541
9542 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9543 msgid "\\Alph{chapter}"
9544 msgstr "\\Alph{chapter}"
9545
9546 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9547 #, fuzzy
9548 msgid "\\arabic{footnote}"
9549 msgstr "Note \\arabic{note}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9552 msgid "\\Roman{section}."
9553 msgstr "\\Roman{section}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9556 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9557 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9560 msgid "\\Alph{subsection}."
9561 msgstr "\\Alph{subsection}."
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9564 msgid "\\arabic{subsection}."
9565 msgstr "\\arabic{subsection}."
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9568 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9569 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9570
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9572 msgid "\\alph{subsubsection}."
9573 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9574
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9576 msgid "\\alph{paragraph}."
9577 msgstr "\\alph{paragraph}."
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9580 msgid "Addpart"
9581 msgstr "Addpart"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9584 msgid "Addchap"
9585 msgstr "Addchap"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9588 msgid "Addsec"
9589 msgstr "Addsec"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9592 msgid "Addchap*"
9593 msgstr "Addchap*"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9596 msgid "Addsec*"
9597 msgstr "Addsec*"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9600 msgid "Minisec"
9601 msgstr "Minisec"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9604 msgid "Publishers"
9605 msgstr "出版者"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9608 msgid "Dedication"
9609 msgstr "献辞"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9612 msgid "Titlehead"
9613 msgstr "Titlehead"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9616 msgid "Uppertitleback"
9617 msgstr "Uppertitleback"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9620 msgid "Lowertitleback"
9621 msgstr "Lowertitleback"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9624 msgid "Extratitle"
9625 msgstr "Extratitle"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9628 msgid "Captionabove"
9629 msgstr "Captionabove"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9632 msgid "Captionbelow"
9633 msgstr "Captionbelow"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9636 msgid "Dictum"
9637 msgstr "Dictum"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9640 #, fuzzy
9641 msgid "CharStyle"
9642 msgstr "改变: "
9643
9644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9645 msgid "UNDEFINED"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9649 #, fuzzy
9650 msgid "\\Roman{part}"
9651 msgstr "Part \\Roman{part}"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Part \\Roman{part}"
9656 msgstr "Part \\Roman{part}"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Chapter ##"
9661 msgstr "章"
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Section ##"
9667 msgstr "章节"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Paragraph ##"
9672 msgstr "段落"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9675 msgid "\\arabic{enumi}."
9676 msgstr "\\arabic{enumi}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9679 msgid "\\roman{enumiii}."
9680 msgstr "\\roman{enumiii}."
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9683 msgid "\\Alph{enumiv}."
9684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Equation ##"
9689 msgstr "方程"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Footnote ##"
9694 msgstr "Footernote"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Marginal"
9699 msgstr "边框"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9702 msgid "margin"
9703 msgstr "边框"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Foot"
9708 msgstr "脚注"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9711 msgid "foot"
9712 msgstr "脚注"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Note:Comment"
9717 msgstr "注释"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9720 msgid "comment"
9721 msgstr "注释"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Note:Note"
9726 msgstr "备注:   "
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9729 msgid "note"
9730 msgstr "记事"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Note:Greyedout"
9735 msgstr "灰度"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9738 #, fuzzy
9739 msgid "greyedout"
9740 msgstr "灰度"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9743 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9744 msgid "ERT"
9745 msgstr "ERT"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Phantom"
9752 msgstr "phantom"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Listings"
9758 msgstr "程序列表"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9762 msgid "Branch"
9763 msgstr "分支"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9766 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9769 msgid "Index"
9770 msgstr "索引"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Idx"
9775 msgstr "Idx"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9778 msgid "Box"
9779 msgstr "外框"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Box:Shaded"
9784 msgstr "阴影"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Float"
9789 msgstr "浮动(&F)"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Wrap"
9794 msgstr "折行"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9797 msgid "OptArg"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9801 msgid "opt"
9802 msgstr "选项"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Info"
9807 msgstr "撤消"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Info:menu"
9812 msgstr "mu"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Info:shortcut"
9817 msgstr "快捷键(&h)"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Info:shortcuts"
9822 msgstr "快捷键(&h)"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9825 msgid "Caption"
9826 msgstr "标题"
9827
9828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9829 msgid "--Separator--"
9830 msgstr "分隔符:"
9831
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9833 msgid "--- Separate Environment ---"
9834 msgstr "环境变量(&V)"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9837 msgid "Headnote"
9838 msgstr "Headnote"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9841 msgid "Headnote (optional):"
9842 msgstr "Headnote (optional):"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9845 msgid "Corr Author:"
9846 msgstr "Corr Author:"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9849 msgid "Offprints"
9850 msgstr "Offprints"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9853 msgid "Offprints:"
9854 msgstr "Offprints:"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Fact \\thefact."
9859 msgstr "Part \\Roman{part}"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Problem \\theproblem."
9864 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Exercise \\theexercise."
9869 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Corollary \\thetheorem."
9874 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Lemma \\thetheorem."
9879 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Proposition \\thetheorem."
9884 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9889 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9892 msgid "Fact \\thetheorem."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Definition \\thetheorem."
9898 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Problem \\thetheorem."
9908 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Exercise \\thetheorem."
9913 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Remark \\thetheorem."
9918 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Claim \\thetheorem."
9923 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9926 msgid "Example*"
9927 msgstr "Example*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9930 msgid "Problem*"
9931 msgstr "问题*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9934 msgid "Exercise*"
9935 msgstr "练习*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9938 msgid "Remark*"
9939 msgstr "Remark*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9942 msgid "Claim*"
9943 msgstr "Claim*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9946 msgid "Conjecture."
9947 msgstr "Conjecture."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9950 msgid "Fact*"
9951 msgstr "Fact*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9954 msgid "Problem."
9955 msgstr "问题."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9958 msgid "Exercise."
9959 msgstr "练习."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9962 msgid "Remark."
9963 msgstr "Remark."
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Braille"
9968 msgstr "parallel"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:6
9971 msgid ""
9972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "in examples."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Braille (default)"
9979 msgstr "LaTeX缺省设置"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Braille:"
9984 msgstr "较小"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:45
9987 msgid "Braille (textsize)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:68
9991 msgid "Braille (dots on)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:83
9995 msgid "Braille_dots_on"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:92
9999 msgid "Braille (dots off)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:107
10003 msgid "Braille_dots_off"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:116
10007 msgid "Braille (mirror on)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:131
10011 msgid "Braille_mirror_on"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:140
10015 msgid "Braille (mirror off)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:155
10019 msgid "Braille_mirror_off"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:163
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Braillebox"
10025 msgstr "parallel"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "parallel"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Endnote"
10035 msgstr "记事"
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10038 msgid ""
10039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10040 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Custom:Endnote"
10046 msgstr "记事"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10049 #, fuzzy
10050 msgid "endnote"
10051 msgstr "Headnote"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Number Figures by Section"
10066 msgstr "Theorem. "
10067
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10069 msgid ""
10070 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10071 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Foot to End"
10077 msgstr "Note to Editor:"
10078
10079 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10080 msgid ""
10081 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10082 "where you want the endnotes to appear."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Hanging"
10088 msgstr "边框"
10089
10090 #: lib/layouts/hanging.module:6
10091 msgid ""
10092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10094 "are indented."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:2
10098 msgid "Initials"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/initials.module:6
10102 msgid ""
10103 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10104 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10108 #, fuzzy
10109 msgid "charstyles"
10110 msgstr "改变: "
10111
10112 #: lib/layouts/initials.module:10
10113 #, fuzzy
10114 msgid "CharStyle:Initial"
10115 msgstr "改变: "
10116
10117 #: lib/layouts/initials.module:12
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Initial"
10120 msgstr "InvisibleText"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10123 msgid "Linguistics"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10127 msgid ""
10128 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10129 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10130 "examples."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10134 msgid "Numbered Example (multiline)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Example:"
10140 msgstr "示例"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10143 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Examples:"
10149 msgstr "例子"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Subexample"
10154 msgstr "示例"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Subexample:"
10159 msgstr "示例"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Custom:Glosse"
10164 msgstr "客户"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Glosse"
10169 msgstr "关闭"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10174 msgstr "客户"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10177 msgid "Tri-Glosse"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10181 #, fuzzy
10182 msgid "CharStyle:Expression"
10183 msgstr "改变: "
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10186 #, fuzzy
10187 msgid "expr."
10188 msgstr "exp"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10191 #, fuzzy
10192 msgid "CharStyle:Concepts"
10193 msgstr "改变: "
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10196 #, fuzzy
10197 msgid "concept"
10198 msgstr "接受(&A)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10201 #, fuzzy
10202 msgid "CharStyle:Meaning"
10203 msgstr "改变: "
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10206 #, fuzzy
10207 msgid "meaning"
10208 msgstr "Opening"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Tableau"
10213 msgstr "表"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10216 #, fuzzy
10217 msgid "List of Tableaux"
10218 msgstr "表格列表"
10219
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Logical Markup"
10223 msgstr "读取备份版本?"
10224
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10226 msgid ""
10227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10228 "code."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10232 #, fuzzy
10233 msgid "CharStyle:Noun"
10234 msgstr "改变: "
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10237 #, fuzzy
10238 msgid "noun"
10239 msgstr "无"
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10242 #, fuzzy
10243 msgid "CharStyle:Emph"
10244 msgstr "改变: "
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10247 #, fuzzy
10248 msgid "emph"
10249 msgstr "强调"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CharStyle:Strong"
10254 msgstr "改变: "
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10257 #, fuzzy
10258 msgid "strong"
10259 msgstr "程序列表"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10262 #, fuzzy
10263 msgid "CharStyle:Code"
10264 msgstr "改变: "
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10267 #, fuzzy
10268 msgid "code"
10269 msgstr "代码"
10270
10271 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Minimalistic"
10274 msgstr "Minisec"
10275
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10277 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/noweb.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Noweb literate programming"
10283 msgstr "No literate programming build log file found."
10284
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5
10286 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10290 #, fuzzy
10291 msgid "literate"
10292 msgstr "Seriate"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10295 #: lib/configure.py:507
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Sweave"
10298 msgstr "保存(&S)"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:5
10301 msgid ""
10302 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:17
10306 msgid "Chunk"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:43
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Sweave Options"
10312 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:44
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Sweave opts"
10317 msgstr "显示字体"
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:63
10320 #, fuzzy
10321 msgid "S/R expression"
10322 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10323
10324 #: lib/layouts/sweave.module:64
10325 #, fuzzy
10326 msgid "S/R expr"
10327 msgstr "exp"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10330 msgid "Sweave Input File"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Number Tables by Section"
10336 msgstr "Theorem. "
10337
10338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10339 msgid ""
10340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10347 msgstr "Theorem. "
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10350 msgid ""
10351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10366 msgid ""
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Criterion \\thecriterion."
10379 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Criterion*"
10385 msgstr "Criterion"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10389 msgid "Criterion."
10390 msgstr "Criterion."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10395 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10399 msgid "Algorithm."
10400 msgstr "算法."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Axiom \\theaxiom."
10405 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Axiom*"
10411 msgstr "Axiom"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10415 msgid "Axiom."
10416 msgstr "公理."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Condition \\thecondition."
10421 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10425 msgid "Condition*"
10426 msgstr "条件"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10430 msgid "Condition."
10431 msgstr "条件."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Note \\thenote."
10436 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10440 msgid "Note*"
10441 msgstr "Note*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10445 msgid "Note."
10446 msgstr "Note."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10450 msgid "Notation*"
10451 msgstr "Notation*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10455 msgid "Notation."
10456 msgstr "Notation."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Summary \\thesummary."
10461 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Summary*"
10467 msgstr "摘要"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10471 msgid "Summary."
10472 msgstr "摘要."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10477 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10481 msgid "Acknowledgement*"
10482 msgstr "Acknowledgement*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10490 msgid "Conclusion"
10491 msgstr "结论"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10501 msgstr "Conclusion*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10506 msgstr "结论."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10514 msgid "Assumption"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Assumption \\theassumption."
10520 msgstr "Question \\arabic{question}."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10524 msgid "Assumption*"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10529 msgid "Assumption."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10537 msgid ""
10538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10541 "in both numbered and non-numbered forms."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10548 #, fuzzy
10549 msgid "theorems"
10550 msgstr "定理"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Criterion \\thetheorem."
10555 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10560 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10563 msgid "Axiom \\thetheorem."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Condition \\thetheorem."
10569 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Note \\thetheorem."
10574 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Notation \\thetheorem."
10579 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Summary \\thetheorem."
10584 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10589 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10594 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Assumption \\thetheorem."
10599 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Question \\thetheorem."
10604 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Question*"
10609 msgstr "问题"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Question."
10614 msgstr "问题"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Theorem. "
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10622 msgid ""
10623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10626 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10632 msgstr "Theorem. "
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10648 msgstr "Theorem. "
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10651 msgid ""
10652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10662 msgstr "Theorem. "
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10665 msgid ""
10666 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10667 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10668 "chapter environment."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10674 msgstr "Theorem. "
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10677 msgid ""
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10688 msgstr "Theorem. "
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10691 msgid ""
10692 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10693 "section start)."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10699 msgstr "编号的"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10702 msgid ""
10703 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10704 "using the extended AMS machinery."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10708 msgid ""
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10715 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10716 msgid "Ignore"
10717 msgstr "忽略"
10718
10719 #: lib/languages:6
10720 msgid "Afrikaans"
10721 msgstr "南非荷兰语"
10722
10723 #: lib/languages:7
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Albanian"
10726 msgstr "亚美尼亚语"
10727
10728 #: lib/languages:8
10729 #, fuzzy
10730 msgid "English (USA)"
10731 msgstr "英语"
10732
10733 #: lib/languages:10
10734 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10735 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10736
10737 #: lib/languages:11
10738 msgid "Arabic (Arabi)"
10739 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10740
10741 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10742 msgid "Armenian"
10743 msgstr "亚美尼亚语"
10744
10745 #: lib/languages:13
10746 #, fuzzy
10747 msgid "German (Austria, old spelling)"
10748 msgstr "德语 (新拼写)"
10749
10750 #: lib/languages:14
10751 msgid "German (Austria)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/languages:15
10755 msgid "Indonesian"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/languages:16
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Malay"
10761 msgstr "邮件"
10762
10763 #: lib/languages:17
10764 msgid "Basque"
10765 msgstr "巴斯克语"
10766
10767 #: lib/languages:18
10768 msgid "Belarusian"
10769 msgstr "白俄罗斯语"
10770
10771 #: lib/languages:19
10772 msgid "Portuguese (Brazil)"
10773 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10774
10775 #: lib/languages:20
10776 msgid "Breton"
10777 msgstr "布里多尼语"
10778
10779 #: lib/languages:21
10780 #, fuzzy
10781 msgid "English (UK)"
10782 msgstr "英语"
10783
10784 #: lib/languages:22
10785 msgid "Bulgarian"
10786 msgstr "保加利亚语"
10787
10788 #: lib/languages:23
10789 #, fuzzy
10790 msgid "English (Canada)"
10791 msgstr "英语"
10792
10793 #: lib/languages:24
10794 #, fuzzy
10795 msgid "French (Canada)"
10796 msgstr "法裔加拿大"
10797
10798 #: lib/languages:25
10799 msgid "Catalan"
10800 msgstr "加泰罗尼亚语"
10801
10802 #: lib/languages:26
10803 msgid "Chinese (simplified)"
10804 msgstr "中文 (简体)"
10805
10806 #: lib/languages:27
10807 msgid "Chinese (traditional)"
10808 msgstr "中文 (繁体)"
10809
10810 #: lib/languages:28
10811 msgid "Croatian"
10812 msgstr "克罗地亚"
10813
10814 #: lib/languages:29
10815 msgid "Czech"
10816 msgstr "捷克语"
10817
10818 #: lib/languages:30
10819 msgid "Danish"
10820 msgstr "丹麦语"
10821
10822 #: lib/languages:31
10823 msgid "Dutch"
10824 msgstr "荷兰语"
10825
10826 #: lib/languages:32
10827 msgid "English"
10828 msgstr "英语"
10829
10830 #: lib/languages:34
10831 msgid "Esperanto"
10832 msgstr "世界语"
10833
10834 #: lib/languages:35
10835 msgid "Estonian"
10836 msgstr "爱沙尼亚语"
10837
10838 #: lib/languages:37
10839 msgid "Farsi"
10840 msgstr "波斯"
10841
10842 #: lib/languages:38
10843 msgid "Finnish"
10844 msgstr "芬兰语"
10845
10846 #: lib/languages:40
10847 msgid "French"
10848 msgstr "法语"
10849
10850 #: lib/languages:41
10851 msgid "Galician"
10852 msgstr "Galician"
10853
10854 #: lib/languages:43
10855 msgid "German"
10856 msgstr "德语"
10857
10858 #: lib/languages:44
10859 msgid "German (Switzerland)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10864 msgid "Greek"
10865 msgstr "希腊文"
10866
10867 #: lib/languages:46
10868 msgid "Greek (polytonic)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10872 msgid "Hebrew"
10873 msgstr "希伯来文"
10874
10875 #: lib/languages:51
10876 msgid "Icelandic"
10877 msgstr "冰岛语"
10878
10879 #: lib/languages:53
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Interlingua"
10882 msgstr "插入积分"
10883
10884 #: lib/languages:54
10885 msgid "Irish"
10886 msgstr "爱尔兰语"
10887
10888 #: lib/languages:55
10889 msgid "Italian"
10890 msgstr "意大利语"
10891
10892 #: lib/languages:56
10893 msgid "Japanese"
10894 msgstr "日文"
10895
10896 #: lib/languages:57
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Japanese (CJK)"
10899 msgstr "日文"
10900
10901 #: lib/languages:58
10902 msgid "Kazakh"
10903 msgstr "哈萨克语"
10904
10905 #: lib/languages:60
10906 msgid "Korean"
10907 msgstr "韩文"
10908
10909 #: lib/languages:62
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Latin"
10912 msgstr "LatinOn"
10913
10914 #: lib/languages:63
10915 msgid "Latvian"
10916 msgstr "拉脱维亚语"
10917
10918 #: lib/languages:64
10919 msgid "Lithuanian"
10920 msgstr "立陶宛语"
10921
10922 #: lib/languages:65
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Lower Sorbian"
10925 msgstr "Upper Sorbian"
10926
10927 #: lib/languages:66
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Hungarian"
10930 msgstr "保加利亚语"
10931
10932 #: lib/languages:67
10933 msgid "Mongolian"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/languages:68
10937 msgid "Norsk"
10938 msgstr "Norsk"
10939
10940 #: lib/languages:69
10941 msgid "Nynorsk"
10942 msgstr "Nynorsk"
10943
10944 #: lib/languages:70
10945 msgid "Polish"
10946 msgstr "波兰语"
10947
10948 #: lib/languages:71
10949 msgid "Portuguese"
10950 msgstr "葡萄牙语"
10951
10952 #: lib/languages:72
10953 msgid "Romanian"
10954 msgstr "罗马尼亚语"
10955
10956 #: lib/languages:73
10957 msgid "Russian"
10958 msgstr "俄语"
10959
10960 #: lib/languages:74
10961 msgid "North Sami"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/languages:75
10965 msgid "Scottish"
10966 msgstr "Scottish"
10967
10968 #: lib/languages:76
10969 msgid "Serbian"
10970 msgstr "塞尔维亚语"
10971
10972 #: lib/languages:77
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Serbian (Latin)"
10975 msgstr "塞尔维亚语"
10976
10977 #: lib/languages:78
10978 msgid "Slovak"
10979 msgstr "斯洛伐克语"
10980
10981 #: lib/languages:79
10982 msgid "Slovene"
10983 msgstr "Slovene"
10984
10985 #: lib/languages:80
10986 msgid "Spanish"
10987 msgstr "西班牙语"
10988
10989 #: lib/languages:81
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Spanish (Mexico)"
10992 msgstr "西班牙语"
10993
10994 #: lib/languages:82
10995 msgid "Swedish"
10996 msgstr "瑞典语"
10997
10998 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10999 msgid "Thai"
11000 msgstr "泰文"
11001
11002 #: lib/languages:84
11003 msgid "Turkish"
11004 msgstr "土耳其语"
11005
11006 #: lib/languages:85
11007 msgid "Ukrainian"
11008 msgstr "乌克兰语"
11009
11010 #: lib/languages:86
11011 msgid "Upper Sorbian"
11012 msgstr "Upper Sorbian"
11013
11014 #: lib/languages:87
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Vietnamese"
11017 msgstr "文件名"
11018
11019 #: lib/languages:88
11020 msgid "Welsh"
11021 msgstr "威尔士语"
11022
11023 #: lib/encodings:14
11024 msgid "Unicode (utf8)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/encodings:19
11028 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/encodings:23
11032 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/encodings:26
11036 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/encodings:29
11040 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/encodings:32
11044 #, fuzzy
11045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11046 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11047
11048 #: lib/encodings:35
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11051 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11052
11053 #: lib/encodings:38
11054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/encodings:42
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11060 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11061
11062 #: lib/encodings:45
11063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/encodings:48
11067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/encodings:51
11071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/encodings:55
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11077 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11078
11079 #: lib/encodings:58
11080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:61
11084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/encodings:64
11088 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/encodings:67
11092 msgid "DOS (CP 437)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/encodings:71
11096 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/encodings:74
11100 msgid "Western European (CP 850)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/encodings:77
11104 msgid "Central European (CP 852)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/encodings:80
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11110 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11111
11112 #: lib/encodings:83
11113 msgid "Western European (CP 858)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:86
11117 msgid "Hebrew (CP 862)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:89
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11123 msgstr "无语言"
11124
11125 #: lib/encodings:92
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11128 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11129
11130 #: lib/encodings:95
11131 msgid "Central European (CP 1250)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/encodings:98
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11137 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11138
11139 #: lib/encodings:102
11140 msgid "Western European (CP 1252)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/encodings:105
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11146 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11147
11148 #: lib/encodings:109
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Arabic (CP 1256)"
11151 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11152
11153 #: lib/encodings:112
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11157
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/encodings:149
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "中文 (简体)"
11178
11179 #: lib/encodings:153
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11182 msgstr "中文 (简体)"
11183
11184 #: lib/encodings:157
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11187 msgstr "日文"
11188
11189 #: lib/encodings:161
11190 msgid "Korean (EUC-KR)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/encodings:165
11194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/encodings:169
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11200 msgstr "中文 (繁体)"
11201
11202 #: lib/encodings:173
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "日文"
11206
11207 #: lib/encodings:180
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11210 msgstr "日文"
11211
11212 #: lib/encodings:182
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11215 msgstr "日文"
11216
11217 #: lib/encodings:184
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11220 msgstr "日文"
11221
11222 #: lib/encodings:191
11223 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/encodings:196
11227 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/encodings:200
11231 msgid "ASCII"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11235 msgid "File|F"
11236 msgstr "文件(F)|F"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11239 msgid "Edit|E"
11240 msgstr "编辑(E)|E"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11243 msgid "Insert|I"
11244 msgstr "插入(I)|I"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:35
11247 msgid "Layout|L"
11248 msgstr "布局(L)|L"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11251 msgid "View|V"
11252 msgstr "视图(V)|V"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11255 msgid "Navigate|N"
11256 msgstr "导航(N)|N"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:38
11259 msgid "Documents|D"
11260 msgstr "文档(D)|D"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11263 msgid "Help|H"
11264 msgstr "帮助(H)|H"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11267 msgid "New|N"
11268 msgstr "新建(N)|N"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:48
11271 msgid "New from Template...|T"
11272 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11275 msgid "Open...|O"
11276 msgstr "打开(O)...|O"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11279 msgid "Close|C"
11280 msgstr "关闭(C)|C"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11283 msgid "Save|S"
11284 msgstr "保存(S)|S"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11287 msgid "Save As...|A"
11288 msgstr "另存为(A)...|A"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:54
11291 msgid "Revert|R"
11292 msgstr "恢复(R)|R"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11295 msgid "Version Control|V"
11296 msgstr "版本控制(V)|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11299 msgid "Import|I"
11300 msgstr "导入(I)|I"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11303 msgid "Export|E"
11304 msgstr "导出(E)|E"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11307 msgid "Print...|P"
11308 msgstr "打印(P)...|P"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11311 msgid "Fax...|F"
11312 msgstr "传真(F)...|F"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11315 msgid "Exit|x"
11316 msgstr "退出(x)|x"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11319 msgid "Register...|R"
11320 msgstr "登记(R)...|R"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11323 msgid "Check In Changes...|I"
11324 msgstr "记录变更(I)...|I"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11327 msgid "Check Out for Edit|O"
11328 msgstr "调出编辑(O)|O"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:71
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Revert to Repository Version|R"
11333 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11336 msgid "Undo Last Check In|U"
11337 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Show History...|H"
11342 msgstr "显示历史(H)|H"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11345 msgid "Custom...|C"
11346 msgstr "定制(C)...|C"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11349 msgid "Undo|U"
11350 msgstr "恢复(U)|U"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:91
11353 msgid "Redo|d"
11354 msgstr "重作(d)|d"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:93
11357 msgid "Cut|C"
11358 msgstr "剪切(C)|C"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:94
11361 msgid "Copy|o"
11362 msgstr "复制(o)|o"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:95
11365 msgid "Paste|a"
11366 msgstr "粘贴(a)|a"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:96
11369 msgid "Paste External Selection|x"
11370 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:98
11373 msgid "Find & Replace...|F"
11374 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:100
11377 msgid "Tabular|T"
11378 msgstr "表格(T)|T"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11381 msgid "Math|M"
11382 msgstr "数学(M)|M"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11385 msgid "Spellchecker...|S"
11386 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:105
11389 msgid "Thesaurus..."
11390 msgstr "同义词..."
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:106
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Statistics...|i"
11395 msgstr "状态"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11398 msgid "Check TeX|h"
11399 msgstr "检查TeX(h)|h"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:108
11402 msgid "Change Tracking|g"
11403 msgstr "追踪编辑"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11406 msgid "Preferences...|P"
11407 msgstr "首选项(P)...|P"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11410 msgid "Reconfigure|R"
11411 msgstr "重配置(R)|R"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:115
11414 msgid "Selection as Lines|L"
11415 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:116
11418 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11419 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11422 msgid "Multicolumn|M"
11423 msgstr "多列(M)|M"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:122
11426 msgid "Line Top|T"
11427 msgstr "行上(T)|T"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:123
11430 msgid "Line Bottom|B"
11431 msgstr "行下(B)|B"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:124
11434 msgid "Line Left|L"
11435 msgstr "行左(L)|L"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:125
11438 msgid "Line Right|R"
11439 msgstr "行右(R)|R"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:127
11442 msgid "Alignment|i"
11443 msgstr "对齐(i)|i"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11446 msgid "Add Row|A"
11447 msgstr "添加行(A)|A"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:130
11450 msgid "Delete Row|w"
11451 msgstr "删除行(w)|w"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11454 msgid "Copy Row"
11455 msgstr "复制行"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11458 msgid "Swap Rows"
11459 msgstr "交换行"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11462 msgid "Add Column|u"
11463 msgstr "添加列(u)|u"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:135
11466 msgid "Delete Column|D"
11467 msgstr "删除列(D)|D"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11470 msgid "Copy Column"
11471 msgstr "复制列"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11474 msgid "Swap Columns"
11475 msgstr "交换列"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11478 msgid "Left|L"
11479 msgstr "左(L)|L"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11482 msgid "Center|C"
11483 msgstr "中(C)|C"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11486 msgid "Right|R"
11487 msgstr "右(R)|R"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11490 msgid "Top|T"
11491 msgstr "上(T)|T"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11494 msgid "Middle|M"
11495 msgstr "中(N)|N"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11498 msgid "Bottom|B"
11499 msgstr "下(B)|B"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:159
11502 msgid "Toggle Numbering|N"
11503 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:160
11506 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11507 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11510 msgid "Change Limits Type|L"
11511 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11514 msgid "Change Formula Type|F"
11515 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11518 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11519 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:168
11522 msgid "Alignment|A"
11523 msgstr "对齐(A)|A"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:170
11526 msgid "Add Row|R"
11527 msgstr "添加行(R)|R"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11530 msgid "Delete Row|D"
11531 msgstr "删除"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:175
11534 msgid "Add Column|C"
11535 msgstr "添加列(C)|C"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11538 msgid "Delete Column|e"
11539 msgstr "删除列(e)|e"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11542 msgid "Default|t"
11543 msgstr "缺省(t)|t"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11546 msgid "Display|D"
11547 msgstr "单独显示(D)|D"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11550 msgid "Inline|I"
11551 msgstr "行内(I)|I"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:188
11554 msgid "Octave"
11555 msgstr "Octave"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:189
11558 msgid "Maxima"
11559 msgstr "Maxima"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:190
11562 msgid "Mathematica"
11563 msgstr "Mathematica"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:192
11566 msgid "Maple, simplify"
11567 msgstr "Maple, simplify"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:193
11570 msgid "Maple, factor"
11571 msgstr "Maple, factor"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:194
11574 msgid "Maple, evalm"
11575 msgstr "Maple, evalm"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:195
11578 msgid "Maple, evalf"
11579 msgstr "Maple, evalf"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11583 msgid "Inline Formula|I"
11584 msgstr "行内公式(I)|I"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11587 msgid "Displayed Formula|D"
11588 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:201
11591 msgid "Eqnarray Environment|q"
11592 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:202
11595 msgid "Align Environment|A"
11596 msgstr "Align环境(A)|A"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:203
11599 msgid "AlignAt Environment"
11600 msgstr "AlignAt环境"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:204
11603 msgid "Flalign Environment|F"
11604 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:207
11607 msgid "Gather Environment"
11608 msgstr "Gather环境"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:208
11611 msgid "Multline Environment"
11612 msgstr "Multiline环境"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11615 msgid "Math|h"
11616 msgstr "公式(h)|h"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:216
11619 msgid "Special Character|S"
11620 msgstr "特殊字符(S)|S"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11623 msgid "Citation...|C"
11624 msgstr "文献引用(C)...|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:218
11627 msgid "Cross-reference...|r"
11628 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11631 msgid "Label...|L"
11632 msgstr "标记(L)...|L"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11635 msgid "Footnote|F"
11636 msgstr "脚注(F)|F"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11639 msgid "Marginal Note|M"
11640 msgstr "页边注(M)|M"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:222
11643 msgid "Short Title"
11644 msgstr "短标题"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:223
11647 msgid "Index Entry|I"
11648 msgstr "页码索引(I)|I"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:224
11651 msgid "Nomenclature Entry"
11652 msgstr "术语索引"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:225
11655 msgid "URL...|U"
11656 msgstr "网页链接(U)...|U"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11659 msgid "Note|N"
11660 msgstr "注释(N)|N"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:227
11663 msgid "Lists & TOC|O"
11664 msgstr "分类列表(O)|O"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:229
11667 msgid "TeX Code|T"
11668 msgstr "TeX源码"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:230
11671 msgid "Minipage|p"
11672 msgstr "Minipage|p"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11675 msgid "Graphics...|G"
11676 msgstr "图像(G)...|G"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:232
11679 msgid "Tabular Material...|b"
11680 msgstr "表格(b)...|b"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:233
11683 msgid "Floats|a"
11684 msgstr "浮动项(a)|a"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:235
11687 msgid "Include File...|d"
11688 msgstr "包含文件(d)...|d"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:236
11691 msgid "Insert File|e"
11692 msgstr "插入文件(e)|e"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:237
11695 msgid "External Material...|x"
11696 msgstr "外部材料(x)...|x"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Symbols...|b"
11701 msgstr "符号"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11704 msgid "Superscript|S"
11705 msgstr "上标(S)|S"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11708 msgid "Subscript|u"
11709 msgstr "下标(u)|u"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:244
11712 msgid "Hyphenation Point|P"
11713 msgstr "分隔点(P)|P"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Protected Hyphen|y"
11718 msgstr "Protected Space|r"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11721 msgid "Ligature Break|k"
11722 msgstr "Ligature Break|k"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:247
11725 msgid "Protected Space|r"
11726 msgstr "Protected Space|r"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11729 msgid "Inter-word Space|w"
11730 msgstr "词间距(w)|w"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11734 msgid "Thin Space|T"
11735 msgstr "窄间距(T)|T"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Horizontal Space...|o"
11740 msgstr "垂直间距"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:251
11743 msgid "Vertical Space..."
11744 msgstr "纵向距离..."
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:252
11747 msgid "Line Break|L"
11748 msgstr "换行(L)|L"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11751 msgid "Ellipsis|i"
11752 msgstr "省略号(i)|i"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11755 msgid "End of Sentence|E"
11756 msgstr "句末(E)|E"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:255
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Protected Dash|D"
11761 msgstr "Protected Space|r"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11764 msgid "Breakable Slash|a"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:257
11768 msgid "Single Quote|Q"
11769 msgstr "单引号(Q)|Q"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:258
11772 msgid "Ordinary Quote|O"
11773 msgstr "常用引号(O)|O"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11776 msgid "Menu Separator|M"
11777 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:260
11780 msgid "Horizontal Line"
11781 msgstr "水平线"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11784 msgid "Page Break"
11785 msgstr "换页"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11788 msgid "Display Formula|D"
11789 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11793 msgid "Eqnarray Environment|E"
11794 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11798 msgid "AMS align Environment|a"
11799 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11803 msgid "AMS alignat Environment|t"
11804 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11808 msgid "AMS flalign Environment|f"
11809 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11813 msgid "AMS gather Environment|g"
11814 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11818 msgid "AMS multline Environment|m"
11819 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11822 msgid "Array Environment|y"
11823 msgstr "Array环境(y)|y"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11826 msgid "Cases Environment|C"
11827 msgstr "Cases环境(C)|C"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11830 msgid "Split Environment|S"
11831 msgstr "Split环境(S)|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:280
11834 msgid "Font Change|o"
11835 msgstr "改变字体(o)|o"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:284
11838 msgid "Math Normal Font"
11839 msgstr "普通数学字体"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:286
11842 msgid "Math Calligraphic Family"
11843 msgstr "数学花体族"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:287
11846 msgid "Math Fraktur Family"
11847 msgstr "Math Fraktur Family"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:288
11850 msgid "Math Roman Family"
11851 msgstr "罗马数学字体"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:289
11854 msgid "Math Sans Serif Family"
11855 msgstr "Math Sans Serif Family"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:291
11858 msgid "Math Bold Series"
11859 msgstr "数学粗体"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:293
11862 msgid "Text Normal Font"
11863 msgstr "普通文本字体"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11866 msgid "Text Roman Family"
11867 msgstr "罗马文本字体族"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11870 msgid "Text Sans Serif Family"
11871 msgstr "Text Sans Serif Family"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11874 msgid "Text Typewriter Family"
11875 msgstr "Text Typewriter Family"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11878 msgid "Text Bold Series"
11879 msgstr "文本粗体"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11882 msgid "Text Medium Series"
11883 msgstr "Text Medium Series"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11886 msgid "Text Italic Shape"
11887 msgstr "斜字体文本"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11890 msgid "Text Small Caps Shape"
11891 msgstr "小号大写文本"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11894 msgid "Text Slanted Shape"
11895 msgstr "倾斜文本"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11898 msgid "Text Upright Shape"
11899 msgstr "正体文本"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:310
11902 msgid "Floatflt Figure"
11903 msgstr "Floatflt Figure"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11906 msgid "Table of Contents|C"
11907 msgstr "目录(C)|C"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11910 msgid "Index List|I"
11911 msgstr "页码索引(I)|I"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11914 msgid "Nomenclature|N"
11915 msgstr "术语(N)|N"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11919 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11922 msgid "LyX Document...|X"
11923 msgstr "LyX文档...|X"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11926 msgid "Plain Text...|T"
11927 msgstr "纯文本(T)...|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11931 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11934 msgid "Track Changes|T"
11935 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11938 msgid "Merge Changes...|M"
11939 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:330
11942 msgid "Accept All Changes|A"
11943 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:331
11946 msgid "Reject All Changes|R"
11947 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11950 msgid "Show Changes in Output|S"
11951 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:339
11954 msgid "Character...|C"
11955 msgstr "字(C)...|C"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:340
11958 msgid "Paragraph...|P"
11959 msgstr "段落(P)...|P"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:341
11962 msgid "Document...|D"
11963 msgstr "文本(D)...|D"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:342
11966 msgid "Tabular...|T"
11967 msgstr "表格(T)...|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:344
11970 msgid "Emphasize Style|E"
11971 msgstr "强调样式(E)|E"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:345
11974 msgid "Noun Style|N"
11975 msgstr "Noun Style|N"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:346
11978 msgid "Bold Style|B"
11979 msgstr "粗体(B)|B"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:349
11982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11983 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:350
11986 msgid "Increase Environment Depth|i"
11987 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:351
11990 msgid "Start Appendix Here|S"
11991 msgstr "开始附录(S)|S"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11994 msgid "Build Program|B"
11995 msgstr "编译程序(B)|B"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:361
11998 msgid "Update|U"
11999 msgstr "更新(U)|U"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12002 msgid "LaTeX Log|L"
12003 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12006 msgid "Outline|O"
12007 msgstr "目录(O)|O"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:365
12010 msgid "TeX Information|X"
12011 msgstr "TeX信息|X"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12014 msgid "Next Note|N"
12015 msgstr "下一笔记(N)|N"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12018 msgid "Go to Label|L"
12019 msgstr "跳至标记(L)|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12022 msgid "Bookmarks|B"
12023 msgstr "书签(B)|B"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12026 msgid "Save Bookmark 1|S"
12027 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12030 msgid "Save Bookmark 2"
12031 msgstr "保存书签2"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12034 msgid "Save Bookmark 3"
12035 msgstr "保存书签3"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12038 msgid "Save Bookmark 4"
12039 msgstr "保存书签4"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12042 msgid "Save Bookmark 5"
12043 msgstr "保存书签5"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:390
12046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12047 msgstr "跳至书签1|1"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:391
12050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12051 msgstr "跳至书签2|2"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:392
12054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12055 msgstr "跳至书签3|3"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:393
12058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12059 msgstr "跳至书签4|4"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:394
12062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12063 msgstr "跳至书签5|5"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12066 msgid "Introduction|I"
12067 msgstr "介绍(I)|I"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12070 msgid "Tutorial|T"
12071 msgstr "入门教程(T)|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12074 msgid "User's Guide|U"
12075 msgstr "用户手册(U)|U"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:412
12078 msgid "Extended Features|E"
12079 msgstr "详细功能(E)|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:413
12082 msgid "Embedded Objects|m"
12083 msgstr "嵌入项(m)|m"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12086 msgid "Customization|C"
12087 msgstr "首选项(C)|C"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12090 msgid "LaTeX Configuration|L"
12091 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12094 msgid "About LyX|X"
12095 msgstr "关于LyX(X)|X"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12098 msgid "About LyX"
12099 msgstr "关于LyX"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:426
12102 msgid "Preferences..."
12103 msgstr "首选项..."
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:427
12106 msgid "Quit LyX"
12107 msgstr "退出LyX"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12110 msgid "Aligned Environment|l"
12111 msgstr "Aligned环境"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12114 msgid "AlignedAt Environment|v"
12115 msgstr "AlignedAt环境"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12118 msgid "Gathered Environment|h"
12119 msgstr "Gathered环境"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Delimiters...|r"
12124 msgstr "分隔符(r)|r"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Matrix...|x"
12129 msgstr "矩阵(x)|x"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12132 msgid "Macro|o"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12136 #, fuzzy
12137 msgid "AMS Environment|A"
12138 msgstr "Align环境(A)|A"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Number Whole Formula|N"
12143 msgstr "编号公式(N)|N"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Number This Line|u"
12148 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Equation Label|L"
12153 msgstr "跳至标记(L)|L"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Copy as Reference|R"
12158 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12161 msgid "Split Cell|C"
12162 msgstr "拆分单元(C)|C"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Insert|s"
12167 msgstr "插入(I)|I"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Add Line Above|o"
12172 msgstr "在上添加线(A)|A"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12175 msgid "Add Line Below|B"
12176 msgstr "在下添加线(B)|B"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12179 msgid "Delete Line Above|D"
12180 msgstr "删除上线(D)|D"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12183 msgid "Delete Line Below|e"
12184 msgstr "删除下线(e)|e"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12187 msgid "Add Line to Left"
12188 msgstr "添加左线"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12191 msgid "Add Line to Right"
12192 msgstr "添加右线"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12195 msgid "Delete Line to Left"
12196 msgstr "删除左线"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12199 msgid "Delete Line to Right"
12200 msgstr "删除右线"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Show Math Toolbar"
12205 msgstr "切换数学工具条"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12210 msgstr "切换数学工具条"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Show Table Toolbar"
12215 msgstr "切换表格工具条"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12220 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Next Cross-Reference|N"
12225 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Go to Label|G"
12230 msgstr "跳至标记(L)|L"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12233 #, fuzzy
12234 msgid "<Reference>|R"
12235 msgstr "<引用>"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12238 #, fuzzy
12239 msgid "(<Reference>)|e"
12240 msgstr "(<引用>)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12243 #, fuzzy
12244 msgid "<Page>|P"
12245 msgstr "<页码>"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12248 #, fuzzy
12249 msgid "On Page <Page>|O"
12250 msgstr "在页<页>"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12253 #, fuzzy
12254 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12255 msgstr "<引用>在页<页>"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Formatted Reference|t"
12260 msgstr "格式化的引用"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12276 msgid "Settings...|S"
12277 msgstr "首选项(S)...|S"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Go Back|G"
12282 msgstr "&Go Back"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Copy as Reference|C"
12287 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12292 msgstr "外部编辑文件"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Open Inset|O"
12299 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Close Inset|C"
12306 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Dissolve Inset|D"
12314 msgstr "分解嵌入项"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Show Label|L"
12319 msgstr "跳至标记(L)|L"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Frameless|l"
12324 msgstr "无边框"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Simple Frame|F"
12329 msgstr "嵌入项边框"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12334 msgstr "嵌入项边框"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Oval, Thin|a"
12339 msgstr "细椭圆框"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Oval, Thick|v"
12344 msgstr "粗椭圆框"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12347 msgid "Drop Shadow|w"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Shaded Background|B"
12353 msgstr "记事项背景"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Double Frame|u"
12358 msgstr "双"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12361 msgid "LyX Note|N"
12362 msgstr "LyX注释(N)|N"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Comment|m"
12367 msgstr "注释(C)|C"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12370 msgid "Greyed Out|G"
12371 msgstr "灰度显示(G)|G"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Open All Notes|A"
12376 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Close All Notes|l"
12381 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12384 msgid "Horiz. Phantom"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Vert. Phantom"
12390 msgstr "phantom"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Interword Space|w"
12395 msgstr "词间距(w)|w"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Protected Space|o"
12400 msgstr "Protected Space|r"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Negative Thin Space|N"
12405 msgstr "负间隔\t\\,"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12408 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12414 msgstr "Protected Space|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Quad Space|Q"
12419 msgstr "空格"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Double Quad Space|u"
12424 msgstr "空格"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12427 msgid "Horizontal Fill|F"
12428 msgstr "水平间距(F)|F"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12433 msgstr "Horizontal Fill"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12438 msgstr "Horizontal Fill"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12443 msgstr "Horizontal Fill"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12448 msgstr "Horizontal Fill"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12453 msgstr "Horizontal Fill"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12458 msgstr "Horizontal Fill"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12463 msgstr "Horizontal Fill"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Custom Length|C"
12468 msgstr "注释(C)|C"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Medium Space|M"
12473 msgstr "中\t\\,"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Thick Space|h"
12478 msgstr "窄间距(T)|T"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Negative Medium Space|u"
12483 msgstr "负间隔\t\\,"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Negative Thick Space|i"
12488 msgstr "负间隔\t\\,"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12491 #, fuzzy
12492 msgid "DefSkip|D"
12493 msgstr "DefSkip"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12496 #, fuzzy
12497 msgid "SmallSkip|S"
12498 msgstr "SmallSkip"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12501 #, fuzzy
12502 msgid "MedSkip|M"
12503 msgstr "MedSkip"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12506 #, fuzzy
12507 msgid "BigSkip|B"
12508 msgstr "BigSkip"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12511 #, fuzzy
12512 msgid "VFill|F"
12513 msgstr "VFill"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Custom|C"
12518 msgstr "自定义"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Settings...|e"
12523 msgstr "首选项(S)...|S"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Include|c"
12528 msgstr "包含"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Input|p"
12533 msgstr "输入"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Verbatim|V"
12538 msgstr "Verbatim"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Listing|L"
12547 msgstr "程序列表"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Edit Included File...|E"
12552 msgstr "包含文件(d)...|d"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12555 #, fuzzy
12556 msgid "New Page|N"
12557 msgstr "新建(N)|N"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12560 msgid "Page Break|a"
12561 msgstr "新起一页(a)|a"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12564 msgid "Clear Page|C"
12565 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12568 msgid "Clear Double Page|D"
12569 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Ragged Line Break|R"
12574 msgstr "换行(L)|L"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Justified Line Break|J"
12579 msgstr "换行(L)|L"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12584 msgid "Cut"
12585 msgstr "剪切"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12590 msgid "Copy"
12591 msgstr "复制"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12596 msgid "Paste"
12597 msgstr "粘贴"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12600 msgid "Paste Recent|e"
12601 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12606 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12609 msgid "Move Paragraph Up|o"
12610 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12613 msgid "Move Paragraph Down|v"
12614 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Promote Section|r"
12619 msgstr "Empty Section"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr "Empty Section"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Move Section Down|D"
12629 msgstr "Close Section"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Move Section Up|U"
12634 msgstr "Close Section"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Insert Short Title|T"
12639 msgstr "短标题(S)|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Accept Change|c"
12644 msgstr "接受改变(A)|A"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Reject Change|j"
12649 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Apply Last Text Style|A"
12654 msgstr "文本样式(S)|S"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12657 msgid "Text Style|S"
12658 msgstr "文本样式(S)|S"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12661 msgid "Paragraph Settings...|P"
12662 msgstr "段落设置(P)...|P"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12665 msgid "Fullscreen Mode"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Append Argument"
12671 msgstr "更多参数"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "Listing参数"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12681 msgstr "Listing参数"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "Listing参数"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Insert Optional Argument"
12691 msgstr "Listing参数"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Remove Optional Argument"
12696 msgstr "打开的可选参数项"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12701 msgstr "打开的可选参数项"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "打开的可选参数项"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12711 msgstr "打开的可选参数项"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Reload|R"
12716 msgstr "替换(&R)"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Edit Externally...|x"
12722 msgstr "外部编辑文件"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12725 msgid "Top Line|T"
12726 msgstr "顶部线(T)|T"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12729 msgid "Bottom Line|B"
12730 msgstr "底部线(B)|B"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12733 msgid "Left Line|L"
12734 msgstr "左方线(L)|L"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12737 msgid "Right Line|R"
12738 msgstr "右方线(R)|R"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12741 msgid "Copy Row|o"
12742 msgstr "复制行(o)|o"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12745 msgid "Copy Column|p"
12746 msgstr "复制列(p)|p"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Activate Branch|A"
12751 msgstr "已激活"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Deactivate Branch|e"
12756 msgstr "不使用(&D)"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12759 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12763 #, fuzzy
12764 msgid "All Indexes|A"
12765 msgstr "订单"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12768 msgid "Subindex|b"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12772 msgid "Reject Change|R"
12773 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Promote Section|P"
12778 msgstr "Empty Section"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Demote Section|D"
12783 msgstr "Empty Section"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Move Section Down|w"
12788 msgstr "Close Section"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Select Section|S"
12793 msgstr "选中文本(S)|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12796 msgid "Document|D"
12797 msgstr "文档(D)|D"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12800 msgid "Tools|T"
12801 msgstr "工具(T)|T"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12804 msgid "New from Template...|m"
12805 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12808 msgid "Open Recent|t"
12809 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Close All"
12814 msgstr "关闭"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Save All|l"
12819 msgstr "另存为(A)...|A"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Revert to Saved|R"
12824 msgstr "使用磁盘上文档?"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12827 msgid "New Window|W"
12828 msgstr "新建窗口(W)|W"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12831 msgid "Close Window|d"
12832 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12835 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Revert to Repository Version|v"
12841 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12844 msgid "Use Locking Property|L"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12848 msgid "Redo|R"
12849 msgstr "重作(R)|R"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12852 msgid "Paste Special"
12853 msgstr "特殊粘贴"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12856 msgid "Select All"
12857 msgstr "全部选择"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12862 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12867 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12870 msgid "Table|T"
12871 msgstr "表格(T)|T"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12874 msgid "Rows & Columns|C"
12875 msgstr "行和列(C)|C"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12878 msgid "Increase List Depth|I"
12879 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12882 msgid "Decrease List Depth|D"
12883 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12886 msgid "Dissolve Inset|l"
12887 msgstr "分解嵌入项"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12890 msgid "TeX Code Settings...|C"
12891 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12894 msgid "Float Settings...|a"
12895 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12899 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12902 msgid "Note Settings...|N"
12903 msgstr "注解设定(N)...|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "分支设定(B)...|B"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "边框设定(x)...|x"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Index Entry Settings...|y"
12921 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Index Settings...|x"
12926 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Listings Settings...|g"
12931 msgstr "Listing选项"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12934 msgid "Table Settings...|a"
12935 msgstr "表格设定(a)...|a"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12938 msgid "Plain Text|T"
12939 msgstr "纯文本(T)|T"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12943 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12946 msgid "Selection|S"
12947 msgstr "选中文本(S)|S"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12950 msgid "Selection, Join Lines|i"
12951 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "粘贴(a)|a"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Paste as PNG"
12965 msgstr "粘贴(a)|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Paste as JPEG"
12970 msgstr "粘贴(a)|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Dissolve Text Style"
12975 msgstr "分解嵌入项"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12978 msgid "Customized...|C"
12979 msgstr "自定义(C)...|C"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12982 msgid "Capitalize|a"
12983 msgstr "首字母大写(a)|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12986 msgid "Uppercase|U"
12987 msgstr "大写(U)|U"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12990 msgid "Lowercase|L"
12991 msgstr "小写(L)|L"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Top|p"
12996 msgstr "上(T)|T"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Middle|i"
13001 msgstr "中(N)|N"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Bottom|o"
13006 msgstr "下(B)|B"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Macro Definition"
13011 msgstr "定义"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13014 msgid "Text Style|T"
13015 msgstr "文本样式(T)|T"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13018 msgid "Add Line Above|A"
13019 msgstr "在上添加线(A)|A"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13026 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13030 msgid "Math Normal Font|N"
13031 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13034 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13035 msgstr "数学花体"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13038 msgid "Math Fraktur Family|F"
13039 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13042 msgid "Math Roman Family|R"
13043 msgstr "罗马数学字体"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13046 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13047 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13050 msgid "Math Bold Series|B"
13051 msgstr "粗数学字体"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13054 msgid "Text Normal Font|T"
13055 msgstr "普通文本字体"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13058 msgid "Octave|O"
13059 msgstr "Octave|O"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13062 msgid "Maxima|M"
13063 msgstr "Maxima|M"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13066 msgid "Mathematica|a"
13067 msgstr "Mathematica|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Maple, Simplify|S"
13072 msgstr "Maple, simplify|s"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Maple, Factor|F"
13077 msgstr "Maple, factor|f"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Maple, Evalm|E"
13082 msgstr "Maple, evalm|e"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Maple, Evalf|v"
13087 msgstr "Maple, evalf|v"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13090 msgid "Open All Insets|O"
13091 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13094 msgid "Close All Insets|C"
13095 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Unfold Math Macro|n"
13100 msgstr "数学宏"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Fold Math Macro|d"
13105 msgstr "数学宏"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13108 msgid "View Messages|g"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13112 msgid "View Source|S"
13113 msgstr "显示源程序(S)|S"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13116 #, fuzzy
13117 msgid "View Master Document|M"
13118 msgstr "主文档"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Update Master Document|a"
13123 msgstr "主文档"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13126 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13130 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13134 msgid "Close Current View|w"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13138 msgid "Fullscreen|l"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13142 msgid "Toolbars|b"
13143 msgstr "工具条(b)|b"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13146 msgid "Special Character|p"
13147 msgstr "特殊字符(p)|p"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13150 msgid "Formatting|o"
13151 msgstr "格式(o)|o"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13154 msgid "List / TOC|i"
13155 msgstr "目录/列表(i)|i"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13158 msgid "Float|a"
13159 msgstr "浮动项(a)|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13162 msgid "Branch|B"
13163 msgstr "分支(B)|B"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Custom Insets"
13168 msgstr "客户"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13171 msgid "File|e"
13172 msgstr "文件(e)|e"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13175 msgid "Box[[Menu]]"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13179 msgid "Cross-Reference...|R"
13180 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13183 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13184 msgstr "术语项(y)...|y"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13187 msgid "Table...|T"
13188 msgstr "表格(T)...|T"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13191 #, fuzzy
13192 msgid "URL|U"
13193 msgstr "网页链接(U)...|U"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Hyperlink...|k"
13198 msgstr "产生链接(&G)"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13201 msgid "Short Title|S"
13202 msgstr "短标题(S)|S"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13205 msgid "TeX Code|X"
13206 msgstr "TeX程序(X)|X"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13211 msgstr "程序列表"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13214 msgid "Ordinary Quote|Q"
13215 msgstr "引号(Q)|Q"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13218 msgid "Single Quote|S"
13219 msgstr "单引号(S)|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Phonetic Symbols|P"
13224 msgstr "音标(y)|y"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Protected Space|P"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13231 msgid "Horizontal Line|L"
13232 msgstr "水平线(L)|L"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13235 msgid "Vertical Space...|V"
13236 msgstr "垂直间距"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13239 msgid "Hyphenation Point|H"
13240 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13243 msgid "Numbered Formula|N"
13244 msgstr "编号公式(N)|N"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Figure Wrap Float|F"
13249 msgstr "文本折行(W)|W"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Table Wrap Float|T"
13254 msgstr "文本折行(W)|W"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13257 msgid "External Material...|M"
13258 msgstr "外部素材(M)...|M"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13261 msgid "Child Document...|d"
13262 msgstr "子文档(d)...|d"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13265 msgid "Comment|C"
13266 msgstr "注释(C)|C"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13269 msgid "Insert New Branch...|I"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Horizontal Phantom"
13275 msgstr "phantom"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Vertical Phantom"
13280 msgstr "phantom"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13283 msgid "Change Tracking|C"
13284 msgstr "追踪改变(C)|C"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13287 msgid "Start Appendix Here|A"
13288 msgstr "开始附录(A)|A"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13291 msgid "Save in Bundled Format|F"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13295 msgid "Compressed|m"
13296 msgstr "文件压缩(m)|m"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13299 msgid "Accept Change|A"
13300 msgstr "接受改变(A)|A"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13303 msgid "Accept All Changes|c"
13304 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13307 msgid "Reject All Changes|e"
13308 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13311 msgid "Next Change|C"
13312 msgstr "下一改变(C)|C"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13315 msgid "Next Cross-Reference|R"
13316 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13319 msgid "Clear Bookmarks|C"
13320 msgstr "清除书签(C)|C"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Navigate Back|B"
13325 msgstr "导航(N)|N"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13328 msgid "Thesaurus...|T"
13329 msgstr "同义词(T)...|T"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Statistics...|a"
13334 msgstr "状态"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13337 msgid "TeX Information|I"
13338 msgstr "TeX信息"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Compare...|C"
13343 msgstr "定制(C)...|C"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Additional Features|F"
13348 msgstr "额外空间"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Embedded Objects|O"
13353 msgstr "嵌入项(m)|m"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Shortcuts|S"
13358 msgstr "快捷键(&h)"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13361 #, fuzzy
13362 msgid "LyX Functions|y"
13363 msgstr "函数"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Specific Manuals|p"
13368 msgstr "调试邮件"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13371 msgid "Linguistics Manual|L"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Braille Manual|B"
13377 msgstr "LaTeX缺省设置"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13380 #, fuzzy
13381 msgid "XY-pic Manual|X"
13382 msgstr "调试邮件"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Multicolumn Manual|M"
13387 msgstr "多列(M)|M"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13390 msgid "New document"
13391 msgstr "新建文档"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13394 msgid "Open document"
13395 msgstr "打开文档"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13398 msgid "Save document"
13399 msgstr "保存文档"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13402 msgid "Print document"
13403 msgstr "打印文档"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13406 msgid "Check spelling"
13407 msgstr "拼写检查"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13410 msgid "Undo"
13411 msgstr "撤消"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13414 msgid "Redo"
13415 msgstr "重做"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13418 msgid "Find and replace"
13419 msgstr "查找和替换"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Find and replace (advanced)"
13424 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Navigate back"
13429 msgstr "导航(N)|N"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13432 msgid "Toggle emphasis"
13433 msgstr "切换强调"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13436 msgid "Toggle noun"
13437 msgstr "切换noun"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13440 msgid "Apply last"
13441 msgstr "Apply last"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13444 msgid "Insert math"
13445 msgstr "插入数学符号"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13448 msgid "Insert graphics"
13449 msgstr "插入图像"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13452 msgid "Insert table"
13453 msgstr "插入表格"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Toggle outline"
13458 msgstr "切换目录"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Toggle math toolbar"
13463 msgstr "切换数学工具条"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "切换表格工具条"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "Extra"
13472 msgstr "其他"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13475 msgid "Numbered list"
13476 msgstr "编号列表"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13479 msgid "Itemized list"
13480 msgstr "项目列表"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13483 msgid "Increase depth"
13484 msgstr "增加深度"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13487 msgid "Decrease depth"
13488 msgstr "减少深度"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13491 msgid "Insert figure float"
13492 msgstr "插入浮动图像"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13495 msgid "Insert table float"
13496 msgstr "插入浮动表格"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13499 msgid "Insert label"
13500 msgstr "插入标签"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13503 msgid "Insert cross-reference"
13504 msgstr "插入交叉引用"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13507 msgid "Insert citation"
13508 msgstr "插入文献引用"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13511 msgid "Insert index entry"
13512 msgstr "插入索引项"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13515 msgid "Insert nomenclature entry"
13516 msgstr "插入术语"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13519 msgid "Insert footnote"
13520 msgstr "插入尾注"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13523 msgid "Insert margin note"
13524 msgstr "插入页边注"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13527 msgid "Insert note"
13528 msgstr "插入注解"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Insert box"
13533 msgstr "插入注解"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Insert hyperlink"
13538 msgstr "产生链接(&G)"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13541 msgid "Insert TeX code"
13542 msgstr "插入TeX源码"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Insert math macro"
13547 msgstr "插入数学符号"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13550 msgid "Include file"
13551 msgstr "插入文件"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13554 msgid "Text style"
13555 msgstr "文本样式"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13558 msgid "Paragraph settings"
13559 msgstr "段落设置"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13562 msgid "Add row"
13563 msgstr "添加行"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13566 msgid "Add column"
13567 msgstr "添加列"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13570 msgid "Delete row"
13571 msgstr "删除行"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13574 msgid "Delete column"
13575 msgstr "删除列"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13578 msgid "Set top line"
13579 msgstr "设顶部线"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13582 msgid "Set bottom line"
13583 msgstr "设底部线"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13586 msgid "Set left line"
13587 msgstr "设左边线"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13590 msgid "Set right line"
13591 msgstr "设右边线"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Set border lines"
13596 msgstr "设置边框"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13599 msgid "Set all lines"
13600 msgstr "设所有线"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13603 msgid "Unset all lines"
13604 msgstr "清除使用线"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13607 msgid "Align left"
13608 msgstr "左对齐"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13611 msgid "Align center"
13612 msgstr "中对齐"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13615 msgid "Align right"
13616 msgstr "右对齐"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13619 msgid "Align top"
13620 msgstr "上对齐"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13623 msgid "Align middle"
13624 msgstr "中对齐"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13627 msgid "Align bottom"
13628 msgstr "下对齐"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13631 msgid "Rotate cell"
13632 msgstr "旋转单元"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13635 msgid "Rotate table"
13636 msgstr "旋转表格"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13639 msgid "Set multi-column"
13640 msgstr "设置多列"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13643 msgid "Math"
13644 msgstr "数学"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13647 msgid "Set display mode"
13648 msgstr "设置显示模式"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13651 msgid "Subscript"
13652 msgstr "下标"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13655 msgid "Superscript"
13656 msgstr "上标"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13659 msgid "Insert square root"
13660 msgstr "插入平方根"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13663 msgid "Insert root"
13664 msgstr "插入根"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13667 msgid "Insert standard fraction"
13668 msgstr "插入分数"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13671 msgid "Insert sum"
13672 msgstr "插入和"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13675 msgid "Insert integral"
13676 msgstr "插入积分"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13679 msgid "Insert product"
13680 msgstr "插入积"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13683 msgid "Insert ( )"
13684 msgstr "插入 ( )"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13687 msgid "Insert [ ]"
13688 msgstr "插入 [ ]"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13691 msgid "Insert { }"
13692 msgstr "插入 { }"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13695 msgid "Insert delimiters"
13696 msgstr "插入括号"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13699 msgid "Insert matrix"
13700 msgstr "插入矩阵"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13703 msgid "Insert cases environment"
13704 msgstr "插入cases环境"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Toggle math panels"
13709 msgstr "切换数学工具条"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Math Macros"
13714 msgstr "数学宏"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Remove last argument"
13719 msgstr "Listing参数"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Append argument"
13724 msgstr "更多参数"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13727 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13731 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Remove optional argument"
13737 msgstr "打开的可选参数项"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Insert optional argument"
13742 msgstr "Listing参数"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13745 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Append argument eating from the right"
13751 msgstr "打开的可选参数项"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Append optional argument eating from the right"
13756 msgstr "打开的可选参数项"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13759 msgid "Command Buffer"
13760 msgstr "命令条"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13763 msgid "Review[[Toolbar]]"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13767 msgid "Track changes"
13768 msgstr "跟踪变化"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13771 msgid "Show changes in output"
13772 msgstr "在输出中显示变更文字"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13775 msgid "Next change"
13776 msgstr "下一改变"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Accept change inside selection"
13781 msgstr "接受改变"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Reject change inside selection"
13786 msgstr "用选中项替换此项"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13789 msgid "Merge changes"
13790 msgstr "合并改变"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13793 msgid "Accept all changes"
13794 msgstr "接受所有改变"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13797 msgid "Reject all changes"
13798 msgstr "拒绝所有改变"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13801 msgid "Next note"
13802 msgstr "下一注释"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13805 msgid "View/Update"
13806 msgstr "预览/更新"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13809 #, fuzzy
13810 msgid "View"
13811 msgstr "查看(&V)"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Update"
13816 msgstr "更新(&U)"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13819 #, fuzzy
13820 msgid "View master document"
13821 msgstr "主文档"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Update master document"
13826 msgstr "主文档"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13829 #, fuzzy
13830 msgid "View other formats"
13831 msgstr "其他浮动项"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Update other formats"
13836 msgstr "更新显示"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13839 #, fuzzy
13840 msgid "View Other Formats"
13841 msgstr "其他浮动项"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Update Other Formats"
13846 msgstr "更新标签列表"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Version Control"
13851 msgstr "版本控制(V)|V"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Register"
13856 msgstr "登记(R)...|R"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Check-out for edit"
13861 msgstr "调出编辑(O)|O"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Check-in changes"
13866 msgstr "记录变更(I)...|I"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13869 #, fuzzy
13870 msgid "View revision log"
13871 msgstr "版本控制记录"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Revert changes"
13876 msgstr "拒绝改变"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13879 msgid "Use SVN file locking property"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13883 msgid "Update local directory from repository"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13887 msgid "Math Panels"
13888 msgstr "数学工具条"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Math spacings"
13893 msgstr "数学间隔"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13896 msgid "Styles"
13897 msgstr "样式"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13900 msgid "Fractions"
13901 msgstr "分数"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13905 msgid "Fonts"
13906 msgstr "字体"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13909 msgid "Functions"
13910 msgstr "函数"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Frame decorations"
13915 msgstr "Frame Decorations"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Big Operators"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13923 msgid "Miscellaneous"
13924 msgstr "Miscel·lània"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13928 msgid "Arrows"
13929 msgstr "Fletxes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13932 #, fuzzy
13933 msgid "AMS arrows"
13934 msgstr "Fletxes AMS"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13937 msgid "Operators"
13938 msgstr "Operators"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13941 msgid "Relations"
13942 msgstr "Relacions"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13945 #, fuzzy
13946 msgid "AMS relations"
13947 msgstr "Relacions AMS"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AMS negative relations"
13952 msgstr "Relacions negatives AMS "
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13955 msgid "Dots"
13956 msgstr "点"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS operators"
13961 msgstr "AMS Operators"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS miscellaneous"
13966 msgstr "AMS Miscellaneous"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13969 msgid "arccos"
13970 msgstr "arccos"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13973 msgid "arcsin"
13974 msgstr "arcsin"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13977 msgid "arctan"
13978 msgstr "arctan"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13981 msgid "arg"
13982 msgstr "arg"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13985 msgid "bmod"
13986 msgstr "bmod"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13989 msgid "cos"
13990 msgstr "cos"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13993 msgid "cosh"
13994 msgstr "cosh"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13997 msgid "cot"
13998 msgstr "cot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14001 msgid "coth"
14002 msgstr "coth"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14005 msgid "csc"
14006 msgstr "csc"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14009 msgid "deg"
14010 msgstr "deg"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14013 msgid "det"
14014 msgstr "det"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14017 msgid "dim"
14018 msgstr "dim"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14021 msgid "exp"
14022 msgstr "exp"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14025 msgid "gcd"
14026 msgstr "mcd"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14029 msgid "hom"
14030 msgstr "hom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14033 msgid "inf"
14034 msgstr "ínf"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14037 msgid "ker"
14038 msgstr "ker"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14041 msgid "lg"
14042 msgstr "lg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14045 msgid "lim"
14046 msgstr "lím"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14049 msgid "liminf"
14050 msgstr "límínf"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14053 msgid "limsup"
14054 msgstr "límsup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14057 msgid "ln"
14058 msgstr "ln"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14061 msgid "log"
14062 msgstr "log"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14065 msgid "max"
14066 msgstr "màx"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14069 msgid "min"
14070 msgstr "mín"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14073 msgid "sec"
14074 msgstr "sec"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14077 msgid "sin"
14078 msgstr "sin"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14081 msgid "sinh"
14082 msgstr "sinh"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14085 msgid "sup"
14086 msgstr "sup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14089 msgid "tan"
14090 msgstr "tan"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14093 msgid "tanh"
14094 msgstr "tanh"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14097 msgid "Pr"
14098 msgstr "Pr"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14101 msgid "Spacings"
14102 msgstr "Spacings"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14105 msgid "Thin space\t\\,"
14106 msgstr "窄间隔\t\\,"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14109 msgid "Medium space\t\\:"
14110 msgstr "中\t\\,"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14113 msgid "Thick space\t\\;"
14114 msgstr "宽\t\\,"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14118 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14122 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14125 msgid "Negative space\t\\!"
14126 msgstr "负间隔\t\\,"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14141 msgid "Roots"
14142 msgstr "根"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14145 msgid "Square root\t\\sqrt"
14146 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14149 msgid "Other root\t\\root"
14150 msgstr "其他方根\t\\root"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14154 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14158 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14162 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14166 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14169 msgid "Standard\t\\frac"
14170 msgstr "Standard\t\\frac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14175 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14198 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14208 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14213 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Binomial\t\\binom"
14223 msgstr "Binomial\t\\choose"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14226 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14230 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14234 msgid "Roman\t\\mathrm"
14235 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14238 msgid "Bold\t\\mathbf"
14239 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14242 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14243 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14246 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14247 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14250 msgid "Italic\t\\mathit"
14251 msgstr "Italic\t\\mathit"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14254 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14255 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14258 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14259 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14267 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14274 msgid "ldots"
14275 msgstr "ldots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14278 msgid "cdots"
14279 msgstr "cdots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14282 msgid "vdots"
14283 msgstr "vdots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14286 msgid "ddots"
14287 msgstr "ddots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14290 msgid "Frame Decorations"
14291 msgstr "Frame Decorations"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14294 msgid "hat"
14295 msgstr "hat"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14298 msgid "tilde"
14299 msgstr "tilde"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14302 msgid "bar"
14303 msgstr "bar"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14306 msgid "grave"
14307 msgstr "grave"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14310 msgid "dot"
14311 msgstr "dot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14314 msgid "check"
14315 msgstr "check"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14318 msgid "widehat"
14319 msgstr "widehat"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14322 msgid "widetilde"
14323 msgstr "widetilde"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14326 msgid "vec"
14327 msgstr "vec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14330 msgid "acute"
14331 msgstr "acute"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14334 msgid "ddot"
14335 msgstr "ddot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14338 #, fuzzy
14339 msgid "dddot"
14340 msgstr "ddot"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14343 #, fuzzy
14344 msgid "ddddot"
14345 msgstr "ddot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14348 msgid "breve"
14349 msgstr "breve"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14352 msgid "overline"
14353 msgstr "overline"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14356 msgid "overbrace"
14357 msgstr "overbrace"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14360 msgid "overleftarrow"
14361 msgstr "overleftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14364 msgid "overrightarrow"
14365 msgstr "overrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14368 msgid "overleftrightarrow"
14369 msgstr "overleftrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14372 msgid "overset"
14373 msgstr "overset"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14376 msgid "underline"
14377 msgstr "underline"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14380 msgid "underbrace"
14381 msgstr "underbrace"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14384 msgid "underleftarrow"
14385 msgstr "underleftarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14388 msgid "underrightarrow"
14389 msgstr "underrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14392 msgid "underleftrightarrow"
14393 msgstr "underleftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14396 msgid "underset"
14397 msgstr "underset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14400 msgid "leftarrow"
14401 msgstr "leftarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14404 msgid "rightarrow"
14405 msgstr "rightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14408 msgid "downarrow"
14409 msgstr "downarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14412 msgid "uparrow"
14413 msgstr "uparrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14416 msgid "updownarrow"
14417 msgstr "updownarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14420 msgid "leftrightarrow"
14421 msgstr "leftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14424 msgid "Leftarrow"
14425 msgstr "Leftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14428 msgid "Rightarrow"
14429 msgstr "Rightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14432 msgid "Downarrow"
14433 msgstr "Downarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14436 msgid "Uparrow"
14437 msgstr "Uparrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14440 msgid "Updownarrow"
14441 msgstr "Updownarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14444 msgid "Leftrightarrow"
14445 msgstr "Leftrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14448 msgid "Longleftrightarrow"
14449 msgstr "Longleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14452 msgid "Longleftarrow"
14453 msgstr "Longleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14456 msgid "Longrightarrow"
14457 msgstr "Longrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14460 msgid "longleftrightarrow"
14461 msgstr "longleftrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14464 msgid "longleftarrow"
14465 msgstr "longleftarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14468 msgid "longrightarrow"
14469 msgstr "longrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14472 msgid "leftharpoondown"
14473 msgstr "leftharpoondown"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14476 msgid "rightharpoondown"
14477 msgstr "rightharpoondown"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14480 msgid "mapsto"
14481 msgstr "mapsto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14484 msgid "longmapsto"
14485 msgstr "longmapsto"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14488 msgid "nwarrow"
14489 msgstr "nwarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14492 msgid "nearrow"
14493 msgstr "nearrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14496 msgid "leftharpoonup"
14497 msgstr "leftharpoonup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14500 msgid "rightharpoonup"
14501 msgstr "rightharpoonup"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14504 msgid "hookleftarrow"
14505 msgstr "hookleftarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14508 msgid "hookrightarrow"
14509 msgstr "hookrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14512 msgid "swarrow"
14513 msgstr "swarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14516 msgid "searrow"
14517 msgstr "searrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14520 msgid "rightleftharpoons"
14521 msgstr "rightleftharpoons"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14524 msgid "pm"
14525 msgstr "pm"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14528 msgid "cap"
14529 msgstr "cap"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14532 msgid "diamond"
14533 msgstr "diamond"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14536 msgid "oplus"
14537 msgstr "oplus"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14540 msgid "mp"
14541 msgstr "mp"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14544 msgid "cup"
14545 msgstr "cup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14548 msgid "bigtriangleup"
14549 msgstr "bigtriangleup"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14552 msgid "ominus"
14553 msgstr "ominus"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14556 msgid "times"
14557 msgstr "times"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14560 msgid "uplus"
14561 msgstr "uplus"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14564 msgid "bigtriangledown"
14565 msgstr "bigtriangledown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14568 msgid "otimes"
14569 msgstr "otimes"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14572 msgid "div"
14573 msgstr "div"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14576 msgid "sqcap"
14577 msgstr "sqcap"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14580 msgid "triangleright"
14581 msgstr "triangleright"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14584 msgid "oslash"
14585 msgstr "oslash"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14588 msgid "cdot"
14589 msgstr "cdot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14592 msgid "sqcup"
14593 msgstr "sqcup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14596 msgid "triangleleft"
14597 msgstr "triangleleft"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14600 msgid "odot"
14601 msgstr "odot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14604 msgid "star"
14605 msgstr "star"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14608 msgid "vee"
14609 msgstr "vee"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14612 msgid "amalg"
14613 msgstr "amalg"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14616 msgid "bigcirc"
14617 msgstr "bigcirc"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14620 msgid "setminus"
14621 msgstr "setminus"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14624 msgid "wedge"
14625 msgstr "wedge"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14628 msgid "dagger"
14629 msgstr "dagger"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14632 msgid "circ"
14633 msgstr "circ"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14636 msgid "bullet"
14637 msgstr "bullet"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14640 msgid "wr"
14641 msgstr "wr"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14644 msgid "ddagger"
14645 msgstr "ddagger"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14648 msgid "leq"
14649 msgstr "leq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14652 msgid "geq"
14653 msgstr "geq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14656 msgid "equiv"
14657 msgstr "equiv"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14660 msgid "models"
14661 msgstr "models"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14664 msgid "prec"
14665 msgstr "prec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14668 msgid "succ"
14669 msgstr "succ"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14672 msgid "sim"
14673 msgstr "sim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14676 msgid "perp"
14677 msgstr "perp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14680 msgid "preceq"
14681 msgstr "preceq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14684 msgid "succeq"
14685 msgstr "succeq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14688 msgid "simeq"
14689 msgstr "simeq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14692 msgid "mid"
14693 msgstr "mid"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14696 msgid "ll"
14697 msgstr "ll"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14700 msgid "gg"
14701 msgstr "gg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14704 msgid "asymp"
14705 msgstr "asymp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14708 msgid "parallel"
14709 msgstr "parallel"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14712 msgid "subset"
14713 msgstr "subset"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14716 msgid "supset"
14717 msgstr "supset"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14720 msgid "approx"
14721 msgstr "approx"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14724 msgid "smile"
14725 msgstr "smile"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14728 msgid "subseteq"
14729 msgstr "subseteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14732 msgid "supseteq"
14733 msgstr "supseteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14736 msgid "cong"
14737 msgstr "cong"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14740 msgid "frown"
14741 msgstr "frown"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14744 msgid "sqsubseteq"
14745 msgstr "sqsubseteq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14748 msgid "sqsupseteq"
14749 msgstr "sqsupseteq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14752 msgid "doteq"
14753 msgstr "doteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14756 msgid "neq"
14757 msgstr "neq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14760 #: src/lengthcommon.cpp:38
14761 msgid "in"
14762 msgstr "in"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14765 msgid "ni"
14766 msgstr "ni"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14769 msgid "propto"
14770 msgstr "propto"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14773 msgid "notin"
14774 msgstr "notin"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14777 msgid "vdash"
14778 msgstr "vdash"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14781 msgid "dashv"
14782 msgstr "dashv"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14785 msgid "bowtie"
14786 msgstr "bowtie"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14789 msgid "alpha"
14790 msgstr "alpha"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14793 msgid "beta"
14794 msgstr "beta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14797 msgid "gamma"
14798 msgstr "gamma"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14801 msgid "delta"
14802 msgstr "delta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14805 msgid "epsilon"
14806 msgstr "epsilon"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14809 msgid "varepsilon"
14810 msgstr "varepsilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14813 msgid "zeta"
14814 msgstr "zeta"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14817 msgid "eta"
14818 msgstr "eta"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14821 msgid "theta"
14822 msgstr "theta"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14825 msgid "vartheta"
14826 msgstr "vartheta"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14829 msgid "iota"
14830 msgstr "iota"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14833 msgid "kappa"
14834 msgstr "kappa"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14837 msgid "lambda"
14838 msgstr "lambda"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14841 msgid "mu"
14842 msgstr "mu"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14845 msgid "nu"
14846 msgstr "nu"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14849 msgid "xi"
14850 msgstr "xi"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14853 msgid "pi"
14854 msgstr "pi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14857 msgid "varpi"
14858 msgstr "varpi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14861 msgid "rho"
14862 msgstr "rho"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14865 msgid "varrho"
14866 msgstr "rho"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14869 msgid "sigma"
14870 msgstr "sigma"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14873 msgid "varsigma"
14874 msgstr "varsigma"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14877 msgid "tau"
14878 msgstr "tau"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14881 msgid "upsilon"
14882 msgstr "upsilon"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14885 msgid "phi"
14886 msgstr "phi"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14889 msgid "varphi"
14890 msgstr "varphi"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14893 msgid "chi"
14894 msgstr "chi"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14897 msgid "psi"
14898 msgstr "psi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14901 msgid "omega"
14902 msgstr "omega"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14905 msgid "Gamma"
14906 msgstr "Gamma"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14909 msgid "Delta"
14910 msgstr "Delta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14913 msgid "Theta"
14914 msgstr "Theta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14917 msgid "Lambda"
14918 msgstr "Lambda"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14921 msgid "Xi"
14922 msgstr "Xi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14925 msgid "Pi"
14926 msgstr "Pi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14929 msgid "Sigma"
14930 msgstr "Sigma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14933 msgid "Upsilon"
14934 msgstr "Upsilon"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14937 msgid "Phi"
14938 msgstr "Phi"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14941 msgid "Psi"
14942 msgstr "Psi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14945 msgid "Omega"
14946 msgstr "Omega"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14949 msgid "nabla"
14950 msgstr "nabla"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14953 msgid "partial"
14954 msgstr "partial"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14957 msgid "infty"
14958 msgstr "infty"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14961 msgid "prime"
14962 msgstr "prime"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14965 msgid "ell"
14966 msgstr "ell"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14969 msgid "emptyset"
14970 msgstr "emptyset"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14973 msgid "exists"
14974 msgstr "exists"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14977 msgid "forall"
14978 msgstr "forall"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14981 msgid "imath"
14982 msgstr "imath"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14985 msgid "jmath"
14986 msgstr "jmath"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14989 msgid "Re"
14990 msgstr "Re"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14993 msgid "Im"
14994 msgstr "Im"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14997 msgid "aleph"
14998 msgstr "aleph"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15001 msgid "wp"
15002 msgstr "wp"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15005 msgid "hbar"
15006 msgstr "hbar"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15009 msgid "angle"
15010 msgstr "angle"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15013 msgid "top"
15014 msgstr "top"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15017 msgid "bot"
15018 msgstr "bot"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15021 msgid "Vert"
15022 msgstr "Vert"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15025 msgid "neg"
15026 msgstr "neg"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15029 msgid "flat"
15030 msgstr "flat"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15033 msgid "natural"
15034 msgstr "natural"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15037 msgid "sharp"
15038 msgstr "sharp"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15041 msgid "surd"
15042 msgstr "surd"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15045 msgid "triangle"
15046 msgstr "triangle"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15049 msgid "diamondsuit"
15050 msgstr "diamondsuit"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15053 msgid "heartsuit"
15054 msgstr "heartsuit"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15057 msgid "clubsuit"
15058 msgstr "clubsuit"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15061 msgid "spadesuit"
15062 msgstr "spadesuit"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15065 msgid "textrm \\AA"
15066 msgstr "textrm \\AA"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15069 msgid "textrm \\O"
15070 msgstr "textrm \\O"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15073 msgid "mathcircumflex"
15074 msgstr "mathcircumflex"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15077 msgid "_"
15078 msgstr "_"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15081 msgid "mathrm T"
15082 msgstr "mathrm T"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15085 msgid "mathbb N"
15086 msgstr "mathbb N"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15089 msgid "mathbb Z"
15090 msgstr "mathbb Z"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15093 msgid "mathbb Q"
15094 msgstr "mathbb Q"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15097 msgid "mathbb R"
15098 msgstr "mathbb R"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15101 msgid "mathbb C"
15102 msgstr "mathbb C"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15105 msgid "mathbb H"
15106 msgstr "mathbb H"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15109 msgid "mathcal F"
15110 msgstr "mathcal F"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15113 msgid "mathcal L"
15114 msgstr "mathcal L"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15117 msgid "mathcal H"
15118 msgstr "mathcal H"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15121 msgid "mathcal O"
15122 msgstr "mathcal O"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15125 msgid "Big Operators"
15126 msgstr "Big Operators"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15129 msgid "intop"
15130 msgstr "intop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15133 msgid "int"
15134 msgstr "int"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15137 msgid "iint"
15138 msgstr "iint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15141 msgid "iintop"
15142 msgstr "iintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15145 msgid "iiint"
15146 msgstr "iiint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15149 msgid "iiintop"
15150 msgstr "iiintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15153 msgid "iiiint"
15154 msgstr "iiiint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15157 msgid "iiiintop"
15158 msgstr "iiiintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15161 msgid "dotsint"
15162 msgstr "dotsint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15165 msgid "dotsintop"
15166 msgstr "dotsintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15169 msgid "oint"
15170 msgstr "oint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15173 msgid "ointop"
15174 msgstr "ointop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15177 msgid "oiint"
15178 msgstr "oiint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15181 msgid "oiintop"
15182 msgstr "oiintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15185 msgid "ointctrclockwiseop"
15186 msgstr "ointctrclockwiseop"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15189 msgid "ointctrclockwise"
15190 msgstr "ointctrclockwise"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15193 msgid "ointclockwiseop"
15194 msgstr "ointclockwiseop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15197 msgid "ointclockwise"
15198 msgstr "ointclockwise"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15201 msgid "sqint"
15202 msgstr "sqint"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15205 msgid "sqintop"
15206 msgstr "sqintop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15209 msgid "sqiint"
15210 msgstr "sqiint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15213 msgid "sqiintop"
15214 msgstr "sqiintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15217 #, fuzzy
15218 msgid "fint"
15219 msgstr "int"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15222 #, fuzzy
15223 msgid "fintop"
15224 msgstr "intop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15227 #, fuzzy
15228 msgid "landupint"
15229 msgstr "diamondsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15232 #, fuzzy
15233 msgid "landupintop"
15234 msgstr "intop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15237 msgid "landdownint"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15241 #, fuzzy
15242 msgid "landdownintop"
15243 msgstr "dotsintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15246 msgid "sum"
15247 msgstr "sum"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15250 msgid "prod"
15251 msgstr "prod"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15254 msgid "coprod"
15255 msgstr "coprod"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15258 msgid "bigsqcup"
15259 msgstr "bigsqcup"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15262 msgid "bigotimes"
15263 msgstr "bigotimes"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15266 msgid "bigodot"
15267 msgstr "bigodot"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15270 msgid "bigoplus"
15271 msgstr "bigoplus"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15274 msgid "bigcap"
15275 msgstr "bigcap"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15278 msgid "bigcup"
15279 msgstr "bigcup"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15282 msgid "biguplus"
15283 msgstr "biguplus"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15286 msgid "bigvee"
15287 msgstr "bigvee"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15290 msgid "bigwedge"
15291 msgstr "bigwedge"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15294 msgid "AMS Miscellaneous"
15295 msgstr "AMS Miscellaneous"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15298 msgid "digamma"
15299 msgstr "digamma"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15302 msgid "varkappa"
15303 msgstr "varkappa"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15306 msgid "beth"
15307 msgstr "beth"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15310 msgid "daleth"
15311 msgstr "daleth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15314 msgid "gimel"
15315 msgstr "gimel"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15318 msgid "ulcorner"
15319 msgstr "ulcorne"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15322 msgid "urcorner"
15323 msgstr "urcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15326 msgid "llcorner"
15327 msgstr "llcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15330 msgid "lrcorner"
15331 msgstr "lrcorner"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15334 msgid "hslash"
15335 msgstr "hslash"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15338 msgid "vartriangle"
15339 msgstr "vartriangle"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15342 msgid "triangledown"
15343 msgstr "triangledown"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15346 msgid "square"
15347 msgstr "square"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15350 msgid "lozenge"
15351 msgstr "lozenge"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15354 msgid "circledS"
15355 msgstr "circledS"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15358 msgid "measuredangle"
15359 msgstr "measuredangle"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15362 msgid "nexists"
15363 msgstr "nexists"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15366 msgid "mho"
15367 msgstr "mho"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15370 msgid "Finv"
15371 msgstr "Finv"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15374 msgid "Game"
15375 msgstr "游戏"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15378 msgid "Bbbk"
15379 msgstr "Bbbk"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15382 msgid "backprime"
15383 msgstr "backprime"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15386 msgid "varnothing"
15387 msgstr "varnothing"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15390 #, fuzzy
15391 msgid "diamond2"
15392 msgstr "diamond"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15395 msgid "blacktriangle"
15396 msgstr "blacktriangle"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15399 msgid "blacktriangledown"
15400 msgstr "blacktriangledow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15403 msgid "blacksquare"
15404 msgstr "blacksquare"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15407 msgid "blacklozenge"
15408 msgstr "blacklozenge"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15411 msgid "bigstar"
15412 msgstr "bigstar"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15415 msgid "sphericalangle"
15416 msgstr "sphericalangle"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15419 msgid "complement"
15420 msgstr "complement"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15423 msgid "eth"
15424 msgstr "eth"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15427 msgid "diagup"
15428 msgstr "diagup"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15431 msgid "diagdown"
15432 msgstr "diagdown"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15435 msgid "AMS Arrows"
15436 msgstr "Fletxes AMS"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15439 msgid "dashleftarrow"
15440 msgstr "dashleftarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15443 msgid "dashrightarrow"
15444 msgstr "dashrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15447 msgid "leftleftarrows"
15448 msgstr "leftleftarrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15451 msgid "leftrightarrows"
15452 msgstr "leftrightarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15455 msgid "rightrightarrows"
15456 msgstr "rightrightarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15459 msgid "rightleftarrows"
15460 msgstr "rightleftarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15463 msgid "Lleftarrow"
15464 msgstr "Lleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15467 msgid "Rrightarrow"
15468 msgstr "Rrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15471 msgid "twoheadleftarrow"
15472 msgstr "twoheadleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15475 msgid "twoheadrightarrow"
15476 msgstr "twoheadrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15479 msgid "leftarrowtail"
15480 msgstr "leftarrowtail"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15483 msgid "rightarrowtail"
15484 msgstr "rightarrowtail"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15487 msgid "looparrowleft"
15488 msgstr "looparrowleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15491 msgid "looparrowright"
15492 msgstr "looparrowright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15495 msgid "curvearrowleft"
15496 msgstr "curvearrowleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15499 msgid "curvearrowright"
15500 msgstr "curvearrowright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15503 msgid "circlearrowleft"
15504 msgstr "circlearrowleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15507 msgid "circlearrowright"
15508 msgstr "circlearrowright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15511 msgid "Lsh"
15512 msgstr "Lsh"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15515 msgid "Rsh"
15516 msgstr "Rsh"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15519 msgid "upuparrows"
15520 msgstr "upuparrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15523 msgid "downdownarrows"
15524 msgstr "downdownarrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15527 msgid "upharpoonleft"
15528 msgstr "upharpoonleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15531 msgid "upharpoonright"
15532 msgstr "upharpoonright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15535 msgid "downharpoonleft"
15536 msgstr "downharpoonleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15539 msgid "downharpoonright"
15540 msgstr "downharpoonright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15543 msgid "leftrightharpoons"
15544 msgstr "leftrightharpoons"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15547 msgid "rightsquigarrow"
15548 msgstr "rightsquigarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15551 msgid "leftrightsquigarrow"
15552 msgstr "leftrightsquigarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15555 msgid "nleftarrow"
15556 msgstr "nleftarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15559 msgid "nrightarrow"
15560 msgstr "nrightarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15563 msgid "nleftrightarrow"
15564 msgstr "nleftrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15567 msgid "nLeftarrow"
15568 msgstr "nLeftarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15571 msgid "nRightarrow"
15572 msgstr "nRightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15575 msgid "nLeftrightarrow"
15576 msgstr "nLeftrightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15579 msgid "multimap"
15580 msgstr "multimap"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15583 msgid "AMS Relations"
15584 msgstr "Relacions AMS"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15587 msgid "leqq"
15588 msgstr "leqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15591 msgid "geqq"
15592 msgstr "geqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15595 msgid "leqslant"
15596 msgstr "leqslant"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15599 msgid "geqslant"
15600 msgstr "geqslant"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15603 msgid "eqslantless"
15604 msgstr "eqslantless"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15607 msgid "eqslantgtr"
15608 msgstr "eqslantgtr"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15611 msgid "lesssim"
15612 msgstr "lesssim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15615 msgid "gtrsim"
15616 msgstr "gtrsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15619 msgid "lessapprox"
15620 msgstr "lessapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15623 msgid "gtrapprox"
15624 msgstr "gtrapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15627 msgid "approxeq"
15628 msgstr "approxeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15631 msgid "triangleq"
15632 msgstr "triangleq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15635 msgid "lessdot"
15636 msgstr "lessdot"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15639 msgid "gtrdot"
15640 msgstr "gtrdot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15643 msgid "lll"
15644 msgstr "lll"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15647 msgid "ggg"
15648 msgstr "ggg"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15651 msgid "lessgtr"
15652 msgstr "lessgtr"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15655 msgid "gtrless"
15656 msgstr "gtrless"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15659 msgid "lesseqgtr"
15660 msgstr "lesseqgtr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15663 msgid "gtreqless"
15664 msgstr "gtreqless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15667 msgid "lesseqqgtr"
15668 msgstr "lesseqqgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15671 msgid "gtreqqless"
15672 msgstr "gtreqqless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15675 msgid "eqcirc"
15676 msgstr "eqcirc"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15679 msgid "circeq"
15680 msgstr "circeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15683 msgid "thicksim"
15684 msgstr "thicksim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15687 msgid "thickapprox"
15688 msgstr "thickapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15691 msgid "backsim"
15692 msgstr "backsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15695 msgid "backsimeq"
15696 msgstr "backsimeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15699 msgid "subseteqq"
15700 msgstr "subseteqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15703 msgid "supseteqq"
15704 msgstr "supseteqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15707 msgid "Subset"
15708 msgstr "Subset"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15711 msgid "Supset"
15712 msgstr "Supset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15715 msgid "sqsubset"
15716 msgstr "sqsubset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15719 msgid "sqsupset"
15720 msgstr "sqsupset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15723 msgid "preccurlyeq"
15724 msgstr "preccurlyeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15727 msgid "succcurlyeq"
15728 msgstr "succcurlyeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15731 msgid "curlyeqprec"
15732 msgstr "curlyeqprec"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15735 msgid "curlyeqsucc"
15736 msgstr "curlyeqsucc"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15739 msgid "precsim"
15740 msgstr "precsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15743 msgid "succsim"
15744 msgstr "succsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15747 msgid "precapprox"
15748 msgstr "precapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15751 msgid "succapprox"
15752 msgstr "succapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15755 msgid "vartriangleleft"
15756 msgstr "vartriangleleft"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15759 msgid "vartriangleright"
15760 msgstr "vartriangleright"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15763 msgid "trianglelefteq"
15764 msgstr "trianglelefteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15767 msgid "trianglerighteq"
15768 msgstr "trianglerighteq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15771 msgid "bumpeq"
15772 msgstr "bumpeq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15775 msgid "Bumpeq"
15776 msgstr "Bumpeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15779 msgid "doteqdot"
15780 msgstr "doteqdot"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15783 msgid "risingdotseq"
15784 msgstr "risingdotseq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15787 msgid "fallingdotseq"
15788 msgstr "fallingdotseq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15791 msgid "vDash"
15792 msgstr "vDash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15795 msgid "Vvdash"
15796 msgstr "Vvdash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15799 msgid "Vdash"
15800 msgstr "Vdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15803 msgid "shortmid"
15804 msgstr "shortmid"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15807 msgid "shortparallel"
15808 msgstr "shortparallel"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15811 msgid "smallsmile"
15812 msgstr "smallsmile"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15815 msgid "smallfrown"
15816 msgstr "smallfrown"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15819 msgid "blacktriangleleft"
15820 msgstr "blacktriangleleft"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15823 msgid "blacktriangleright"
15824 msgstr "blacktriangleright"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15827 msgid "because"
15828 msgstr "because"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15831 msgid "therefore"
15832 msgstr "therefore"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15835 msgid "backepsilon"
15836 msgstr "backepsilon"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15839 msgid "varpropto"
15840 msgstr "varpropto"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15843 msgid "between"
15844 msgstr "between"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15847 msgid "pitchfork"
15848 msgstr "pitchfork"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15851 msgid "AMS Negative Relations"
15852 msgstr "Relacions negatives AMS "
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15855 msgid "nless"
15856 msgstr "nless"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15859 msgid "ngtr"
15860 msgstr "ngtr"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15863 msgid "nleq"
15864 msgstr "nleq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15867 msgid "ngeq"
15868 msgstr "ngeq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15871 msgid "nleqslant"
15872 msgstr "nleqslant"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15875 msgid "ngeqslant"
15876 msgstr "ngeqslant"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15879 msgid "nleqq"
15880 msgstr "nleqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15883 msgid "ngeqq"
15884 msgstr "ngeqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15887 msgid "lneq"
15888 msgstr "lneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15891 msgid "gneq"
15892 msgstr "gneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15895 msgid "lneqq"
15896 msgstr "lneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15899 msgid "gneqq"
15900 msgstr "gneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15903 msgid "lvertneqq"
15904 msgstr "lvertneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15907 msgid "gvertneqq"
15908 msgstr "gvertneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15911 msgid "lnsim"
15912 msgstr "lnsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15915 msgid "gnsim"
15916 msgstr "gnsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15919 msgid "lnapprox"
15920 msgstr "lnapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15923 msgid "gnapprox"
15924 msgstr "gnapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15927 msgid "nprec"
15928 msgstr "nprec"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15931 msgid "nsucc"
15932 msgstr "nsucc"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15935 msgid "npreceq"
15936 msgstr "npreceq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15939 msgid "nsucceq"
15940 msgstr "nsucceq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15943 msgid "precnsim"
15944 msgstr "precnsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15947 msgid "succnsim"
15948 msgstr "succnsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15951 msgid "precnapprox"
15952 msgstr "precnapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15955 msgid "succnapprox"
15956 msgstr "succnapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15959 msgid "subsetneq"
15960 msgstr "subsetneq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15963 msgid "supsetneq"
15964 msgstr "supsetneq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15967 msgid "subsetneqq"
15968 msgstr "subsetneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15971 msgid "supsetneqq"
15972 msgstr "supsetneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15975 msgid "nsubseteq"
15976 msgstr "nsubseteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15979 msgid "nsupseteq"
15980 msgstr "nsupseteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15983 msgid "nsupseteqq"
15984 msgstr "nsupseteqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15987 msgid "nvdash"
15988 msgstr "nvdash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15991 msgid "nvDash"
15992 msgstr "nvDash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15995 msgid "nVDash"
15996 msgstr "nVDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15999 msgid "varsubsetneq"
16000 msgstr "varsubsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16003 msgid "varsupsetneq"
16004 msgstr "varsupsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16007 msgid "varsubsetneqq"
16008 msgstr "varsubsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16011 msgid "varsupsetneqq"
16012 msgstr "varsupsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16015 msgid "ntriangleleft"
16016 msgstr "ntriangleleft"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16019 msgid "ntriangleright"
16020 msgstr "ntriangleright"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16023 msgid "ntrianglelefteq"
16024 msgstr "ntrianglelefteq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16027 msgid "ntrianglerighteq"
16028 msgstr "ntrianglerighteq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16031 msgid "ncong"
16032 msgstr "ncong"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16035 msgid "nsim"
16036 msgstr "nsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16039 msgid "nmid"
16040 msgstr "nmid"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16043 msgid "nshortmid"
16044 msgstr "nshortmid"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16047 msgid "nparallel"
16048 msgstr "nparallel"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16051 msgid "nshortparallel"
16052 msgstr "nshortparallel"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16055 msgid "AMS Operators"
16056 msgstr "AMS Operators"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16059 msgid "dotplus"
16060 msgstr "dotplus"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16063 msgid "smallsetminus"
16064 msgstr "smallsetminus"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16067 msgid "Cap"
16068 msgstr "Cap"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16071 msgid "Cup"
16072 msgstr "Cup"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16075 msgid "barwedge"
16076 msgstr "barwedge"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16079 msgid "veebar"
16080 msgstr "veebar"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16083 msgid "doublebarwedge"
16084 msgstr "doublebarwedge"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16087 msgid "boxminus"
16088 msgstr "boxminus"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16091 msgid "boxtimes"
16092 msgstr "boxtimes"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16095 msgid "boxdot"
16096 msgstr "boxdot"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16099 msgid "boxplus"
16100 msgstr "boxplus"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16103 msgid "divideontimes"
16104 msgstr "divideontimes"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16107 msgid "ltimes"
16108 msgstr "ltimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16111 msgid "rtimes"
16112 msgstr "rtimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16115 msgid "leftthreetimes"
16116 msgstr "leftthreetimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16119 msgid "rightthreetimes"
16120 msgstr "rightthreetimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16123 msgid "curlywedge"
16124 msgstr "curlywedge"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16127 msgid "curlyvee"
16128 msgstr "curlyvee"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16131 msgid "circleddash"
16132 msgstr "circleddash"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16135 msgid "circledast"
16136 msgstr "circledast"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16139 msgid "circledcirc"
16140 msgstr "circledcirc"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16143 msgid "centerdot"
16144 msgstr "centerdot"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16147 msgid "intercal"
16148 msgstr "intercal"
16149
16150 #: lib/external_templates:37
16151 msgid "RasterImage"
16152 msgstr "RasterImage"
16153
16154 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16155 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16157
16158 #: lib/external_templates:45
16159 msgid "A bitmap file.\n"
16160 msgstr "位图文件.\n"
16161
16162 #: lib/external_templates:109
16163 msgid "XFig"
16164 msgstr "XFig"
16165
16166 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16167 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169
16170 #: lib/external_templates:112
16171 msgid "An Xfig figure.\n"
16172 msgstr "Xfig图像.\n"
16173
16174 #: lib/external_templates:162
16175 msgid "ChessDiagram"
16176 msgstr "ChessDiagram"
16177
16178 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16179 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181
16182 #: lib/external_templates:165
16183 msgid ""
16184 "A chess position diagram.\n"
16185 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16186 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16187 "the position that you want to display.\n"
16188 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16189 "and remember to type in a relative path\n"
16190 "to the LyX document location.\n"
16191 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16192 "to enable general editing of the board.\n"
16193 "You might also check out the\n"
16194 "'Options->Test legality' option, and\n"
16195 "remember to middle and right click to\n"
16196 "insert new material in the board.\n"
16197 "In order for this to work, you have to\n"
16198 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16199 "that TeX will find it, and you will need\n"
16200 "to install the skak package from CTAN.\n"
16201 msgstr ""
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:212
16221 msgid "LilyPond"
16222 msgstr "LilyPond"
16223
16224 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16225 msgid "Lilypond typeset music"
16226 msgstr "Lilypond typeset music"
16227
16228 #: lib/external_templates:215
16229 msgid ""
16230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16234 msgstr ""
16235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16239
16240 #: lib/external_templates:261
16241 #, fuzzy
16242 msgid "PDFPages"
16243 msgstr "页面"
16244
16245 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16246 #, fuzzy
16247 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16249
16250 #: lib/external_templates:264
16251 msgid ""
16252 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16253 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16254 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16255 "Examples:\n"
16256 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16257 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16258 "* pages=- (to include all pages)\n"
16259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16260 "for further options and details.\n"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/external_templates:304
16264 msgid ""
16265 "Today's date.\n"
16266 "Read 'info date' for more information.\n"
16267 msgstr ""
16268 "今天的日期.\n"
16269 "详情请参阅 'info date'\n"
16270
16271 #: lib/external_templates:333
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Dia"
16274 msgstr "显示"
16275
16276 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16280
16281 #: lib/external_templates:336
16282 msgid "Dia diagram.\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:445
16286 msgid "Tgif"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:448
16290 msgid "FIG"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:451
16294 msgid "DIA"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:454
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Grace"
16300 msgstr "灰度"
16301
16302 #: lib/configure.py:457
16303 msgid "FEN"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/configure.py:460
16307 msgid "SVG"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16311 msgid "BMP"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16315 msgid "GIF"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16320 msgid "JPEG"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16324 msgid "PBM"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16328 msgid "PGM"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16333 msgid "PNG"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16337 msgid "PPM"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16341 msgid "TIFF"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16345 msgid "XBM"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16349 msgid "XPM"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/configure.py:498
16353 msgid "Plain text (chess output)"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/configure.py:499
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Plain text (image)"
16359 msgstr "存文本"
16360
16361 #: lib/configure.py:500
16362 msgid "Plain text (Xfig output)"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/configure.py:501
16366 #, fuzzy
16367 msgid "date (output)"
16368 msgstr "Adapt outp&ut"
16369
16370 #: lib/configure.py:502
16371 msgid "DocBook"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:502
16375 #, fuzzy
16376 msgid "DocBook|B"
16377 msgstr "书签(B)|B"
16378
16379 #: lib/configure.py:503
16380 msgid "Docbook (XML)"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:504
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Graphviz Dot"
16386 msgstr "图形"
16387
16388 #: lib/configure.py:505
16389 #, fuzzy
16390 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16391 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16392
16393 #: lib/configure.py:506
16394 #, fuzzy
16395 msgid "NoWeb"
16396 msgstr "无"
16397
16398 #: lib/configure.py:506
16399 #, fuzzy
16400 msgid "NoWeb|N"
16401 msgstr "注释(N)|N"
16402
16403 #: lib/configure.py:507
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Sweave|S"
16406 msgstr "保存(S)|S"
16407
16408 #: lib/configure.py:508
16409 #, fuzzy
16410 msgid "LilyPond music"
16411 msgstr "LilyPond"
16412
16413 #: lib/configure.py:509
16414 #, fuzzy
16415 msgid "LaTeX (plain)"
16416 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16417
16418 #: lib/configure.py:509
16419 #, fuzzy
16420 msgid "LaTeX (plain)|L"
16421 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16422
16423 #: lib/configure.py:510
16424 #, fuzzy
16425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16426 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16427
16428 #: lib/configure.py:511
16429 #, fuzzy
16430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16431 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16432
16433 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16434 msgid "Plain text"
16435 msgstr "存文本"
16436
16437 #: lib/configure.py:512
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Plain text|a"
16440 msgstr "存文本"
16441
16442 #: lib/configure.py:513
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Plain text (pstotext)"
16445 msgstr "存文本"
16446
16447 #: lib/configure.py:514
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16450 msgstr "存文本"
16451
16452 #: lib/configure.py:515
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Plain text (catdvi)"
16455 msgstr "存文本"
16456
16457 #: lib/configure.py:516
16458 msgid "Plain Text, Join Lines"
16459 msgstr "纯文本, 连接段落"
16460
16461 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16462 #, fuzzy
16463 msgid "LyXHTML"
16464 msgstr "LyX: "
16465
16466 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16467 #, fuzzy
16468 msgid "LyXHTML|X"
16469 msgstr "LyX: "
16470
16471 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16472 #, fuzzy
16473 msgid "BibTeX"
16474 msgstr "LaTeX"
16475
16476 #: lib/configure.py:533
16477 #, fuzzy
16478 msgid "EPS"
16479 msgstr "PS"
16480
16481 #: lib/configure.py:534
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Postscript"
16484 msgstr "Post Scriptum:"
16485
16486 #: lib/configure.py:534
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Postscript|t"
16489 msgstr "Post Scriptum:"
16490
16491 #: lib/configure.py:538
16492 msgid "PDF (ps2pdf)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:538
16496 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:539
16500 #, fuzzy
16501 msgid "PDF (pdflatex)"
16502 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16503
16504 #: lib/configure.py:539
16505 #, fuzzy
16506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16507 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16508
16509 #: lib/configure.py:540
16510 msgid "PDF (dvipdfm)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:540
16514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:541
16518 msgid "PDF (XeTeX)"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:541
16522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:544
16526 msgid "DVI"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:544
16530 msgid "DVI|D"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:547
16534 #, fuzzy
16535 msgid "DraftDVI"
16536 msgstr "草稿(&D)"
16537
16538 #: lib/configure.py:550
16539 msgid "HTML"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:550
16543 msgid "HTML|H"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:553
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Noteedit"
16549 msgstr "NoteToEditor"
16550
16551 #: lib/configure.py:556
16552 #, fuzzy
16553 msgid "OpenDocument"
16554 msgstr "打开文档"
16555
16556 #: lib/configure.py:557
16557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:560
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Rich Text Format"
16563 msgstr "普通文本字体"
16564
16565 #: lib/configure.py:561
16566 #, fuzzy
16567 msgid "MS Word"
16568 msgstr "单词数"
16569
16570 #: lib/configure.py:561
16571 #, fuzzy
16572 msgid "MS Word|W"
16573 msgstr "字数(W)|W"
16574
16575 #: lib/configure.py:564
16576 #, fuzzy
16577 msgid "date command"
16578 msgstr "下一命令"
16579
16580 #: lib/configure.py:565
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Table (CSV)"
16583 msgstr "表"
16584
16585 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16587 msgid "LyX"
16588 msgstr "LyX"
16589
16590 #: lib/configure.py:568
16591 msgid "LyX 1.3.x"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:569
16595 msgid "LyX 1.4.x"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/configure.py:570
16599 msgid "LyX 1.5.x"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:571
16603 msgid "LyX 1.6.x"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:572
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:573
16611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/configure.py:574
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:575
16619 #, fuzzy
16620 msgid "LyX Preview"
16621 msgstr "预览"
16622
16623 #: lib/configure.py:576
16624 #, fuzzy
16625 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16626 msgstr "预览"
16627
16628 #: lib/configure.py:577
16629 msgid "PDFTEX"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/configure.py:578
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Program"
16635 msgstr "程序列表"
16636
16637 #: lib/configure.py:579
16638 msgid "PSTEX"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Windows Metafile"
16644 msgstr "打印到文件"
16645
16646 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16647 msgid "Enhanced Metafile"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:582
16651 msgid "HTML (MS Word)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16655 #, c-format
16656 msgid "%1$s and %2$s"
16657 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16658
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16660 #, c-format
16661 msgid "%1$s et al."
16662 msgstr "%1$s 等."
16663
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16665 msgid "Ch. "
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16669 msgid "pp. "
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16673 msgid "No year"
16674 msgstr "未知年份"
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Add to bibliography only."
16679 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16682 msgid "before"
16683 msgstr "之前"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:137
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Could not print the document %1$s.\n"
16689 "Check that your printer is set up correctly."
16690 msgstr ""
16691 "无法打印文档 %1$s.\n"
16692 "请检查打印机是否设置正确."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:140
16695 msgid "Print document failed"
16696 msgstr "打印文件失败"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:287
16699 msgid "Disk Error: "
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:288
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid ""
16705 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16706 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:368
16709 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:370
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Attempting to close changed document!"
16715 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:378
16718 msgid "Could not remove temporary directory"
16719 msgstr "无法删除临时目录"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:379
16722 #, c-format
16723 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16724 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:679
16727 msgid "Unknown document class"
16728 msgstr "未知文档类"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:680
16731 #, c-format
16732 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16733 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16736 #, c-format
16737 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16738 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16741 msgid "Document header error"
16742 msgstr "文档头出错"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:694
16745 msgid "\\begin_header is missing"
16746 msgstr "\\begin_header 缺失"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:714
16749 msgid "\\begin_document is missing"
16750 msgstr "\\begin_document 缺失"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16753 #: src/BufferView.cpp:1388
16754 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16755 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16758 #, fuzzy
16759 msgid ""
16760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16761 "xcolor/ulem are installed.\n"
16762 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16763 "LaTeX preamble."
16764 msgstr ""
16765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16766 "xcolor/soul are installed.\n"
16767 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16768 "LaTeX preamble."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16771 #, fuzzy
16772 msgid ""
16773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16774 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16776 "LaTeX preamble."
16777 msgstr ""
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16779 "xcolor and soul are not installed.\n"
16780 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16781 "LaTeX preamble."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16784 msgid "Document format failure"
16785 msgstr "文档格式错误"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:852
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16790 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:889
16793 msgid "Conversion failed"
16794 msgstr "转换出错"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:890
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16800 "it could not be created."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16803 "it could not be created."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:899
16806 msgid "Conversion script not found"
16807 msgstr "未找到转换脚本"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:900
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16813 "could not be found."
16814 msgstr ""
16815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16816 "could not be found."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16819 msgid "Conversion script failed"
16820 msgstr "转换脚本执行出错"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:921
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid ""
16825 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16826 "convert it."
16827 msgstr ""
16828 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16829 "convert it."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:927
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid ""
16834 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16835 "script."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16838 "convert it."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:942
16841 #, c-format
16842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16843 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:975
16846 msgid "Backup failure"
16847 msgstr "备份失败"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:976
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16853 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16854 msgstr ""
16855 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16856 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:986
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid ""
16861 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16862 "overwrite this file?"
16863 msgstr ""
16864 "文件 %1 已经存在\n"
16865 "您要覆盖它吗?"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:988
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Overwrite modified file?"
16870 msgstr "覆盖文件吗?"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16875 msgid "&Overwrite"
16876 msgstr "覆盖(&O)"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1013
16879 #, c-format
16880 msgid "Saving document %1$s..."
16881 msgstr "保存文件 %1$s..."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1026
16884 #, fuzzy
16885 msgid " could not write file!"
16886 msgstr "无法读取文件"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1033
16889 msgid " done."
16890 msgstr "完成。"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1048
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16895 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16900 msgstr " 成功保存文档。"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1061
16903 #, fuzzy
16904 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16905 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1075
16908 #, fuzzy
16909 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16910 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1089
16913 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16914 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1173
16917 msgid "Iconv software exception Detected"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1173
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16924 "installed"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1195
16928 #, c-format
16929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1198
16933 msgid ""
16934 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16935 "chosen encoding.\n"
16936 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16937 msgstr ""
16938 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16939 "chosen encoding.\n"
16940 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1205
16943 #, fuzzy
16944 msgid "iconv conversion failed"
16945 msgstr "转换出错"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1210
16948 #, fuzzy
16949 msgid "conversion failed"
16950 msgstr "转换出错"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1552
16953 msgid "Running chktex..."
16954 msgstr "执行 chktex..."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1565
16957 msgid "chktex failure"
16958 msgstr "chktex执行出错"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1566
16961 msgid "Could not run chktex successfully."
16962 msgstr "无法正确执行chktex"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1774
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16967 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16972 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1921
16975 #, c-format
16976 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1949
16980 #, c-format
16981 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2006
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16987 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2013
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16992 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2023
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Error exporting to DVI."
16997 msgstr "产生pixmap出错"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "The file %1$s already exists.\n"
17003 "\n"
17004 "Do you want to overwrite that file?"
17005 msgstr ""
17006 "文件 %1 已经存在\n"
17007 "您要覆盖它吗?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17010 msgid "Overwrite file?"
17011 msgstr "覆盖文件吗?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2105
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Error running external commands."
17016 msgstr "通用信息"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2871
17019 msgid "Preview source code"
17020 msgstr "预览源文件"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2885
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17025 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2889
17028 #, c-format
17029 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17030 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3004
17033 #, c-format
17034 msgid "Auto-saving %1$s"
17035 msgstr "自动保存 %1$s"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3058
17038 msgid "Autosave failed!"
17039 msgstr "自动保存失败!"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3114
17042 msgid "Autosaving current document..."
17043 msgstr "自动保存当前文档..."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3181
17046 msgid "Couldn't export file"
17047 msgstr "无法导出文件"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3182
17050 #, c-format
17051 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17052 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3227
17055 msgid "File name error"
17056 msgstr "文件名出错"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3228
17059 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17060 msgstr "文档路径不能有空格"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3287
17063 msgid "Document export cancelled."
17064 msgstr "取消导出文档"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3293
17067 #, c-format
17068 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17069 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3299
17072 #, c-format
17073 msgid "Document exported as %1$s"
17074 msgstr "文档导出为 %1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3377
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The specified document\n"
17080 "%1$s\n"
17081 "could not be read."
17082 msgstr ""
17083 "The specified document\n"
17084 "%1$s\n"
17085 "could not be read."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3379
17088 msgid "Could not read document"
17089 msgstr "无法读取文档"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3389
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17095 "\n"
17096 "Recover emergency save?"
17097 msgstr ""
17098 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17099 "\n"
17100 "使用此紧急版本吧?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3392
17103 msgid "Load emergency save?"
17104 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3393
17107 msgid "&Recover"
17108 msgstr "恢复(&R)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3393
17111 msgid "&Load Original"
17112 msgstr "读取原版本(&L)"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3403
17115 msgid "Document was successfully recovered."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3405
17119 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3406
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "Remove emergency file now?\n"
17126 "(%1$s)"
17127 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Delete emergency file?"
17132 msgstr "选择外部文件"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17135 #, fuzzy
17136 msgid "&Keep it"
17137 msgstr "保留匹配的(&K)"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3413
17140 msgid "Emergency file deleted"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3414
17144 msgid "Do not forget to save your file now!"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3420
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Remove emergency file now?"
17150 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3435
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17156 "\n"
17157 "Load the backup instead?"
17158 msgstr ""
17159 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17160 "\n"
17161 "读取备份版本?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3438
17164 msgid "Load backup?"
17165 msgstr "读取备份版本?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3439
17168 msgid "&Load backup"
17169 msgstr "读取备份(&L)"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3439
17172 msgid "Load &original"
17173 msgstr "读取原版本(&o)"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17176 msgid "Senseless!!! "
17177 msgstr "无意义!!!"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3850
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid "Document %1$s reloaded."
17182 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3852
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "Could not reload document %1$s."
17187 msgstr "无法读取文档"
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:523
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "The layout file requested by this document,\n"
17193 "%1$s.layout,\n"
17194 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17195 "class or style file required by it is not\n"
17196 "available. See the Customization documentation\n"
17197 "for more information.\n"
17198 msgstr ""
17199 "The layout file requested by this document,\n"
17200 "%1$s.layout,\n"
17201 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17202 "class or style file required by it is not\n"
17203 "available. See the Customization documentation\n"
17204 "for more information.\n"
17205
17206 #: src/BufferParams.cpp:529
17207 msgid "Document class not available"
17208 msgstr "未知文档类"
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:530
17211 msgid "LyX will not be able to produce output."
17212 msgstr "LyX将不能产生输出"
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:1718
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17218 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17219 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:1723
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Document class not found"
17225 msgstr "未知文档类"
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17230 msgstr ""
17231 "The specified document\n"
17232 "%1$s\n"
17233 "could not be read."
17234
17235 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Could not load class"
17238 msgstr "无法改变文档类"
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:1766
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Error reading internal layout information"
17243 msgstr "通用信息"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Read Error"
17248 msgstr "搜索出错"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:183
17251 msgid "No more insets"
17252 msgstr "无嵌入项"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:710
17255 msgid "Save bookmark"
17256 msgstr "保存书签"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:905
17259 msgid "Converting document to new document class..."
17260 msgstr "转换文档至新文档类..."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:947
17263 msgid "Document is read-only"
17264 msgstr "文档只读"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:955
17267 msgid "This portion of the document is deleted."
17268 msgstr "此段文档已被删除"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1268
17271 msgid "No further undo information"
17272 msgstr "无进一步恢复信息"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1277
17275 msgid "No further redo information"
17276 msgstr "无进一步重做信息"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17279 msgid "String not found!"
17280 msgstr "未找到搜索词"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1506
17283 msgid "Mark off"
17284 msgstr "Mark off"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1512
17287 msgid "Mark on"
17288 msgstr "Mark on"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1519
17291 msgid "Mark removed"
17292 msgstr "Mark removed"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1522
17295 msgid "Mark set"
17296 msgstr "Mark set"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1573
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Statistics for the selection:"
17301 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1575
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Statistics for the document:"
17306 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1578
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "%1$d words"
17311 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1580
17314 #, fuzzy
17315 msgid "One word"
17316 msgstr "密码"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1583
17319 #, c-format
17320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1586
17324 msgid "One character (including blanks)"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1589
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1592
17333 msgid "One character (excluding blanks)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1594
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Statistics"
17339 msgstr "状态"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1730
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1732
17348 #, c-format
17349 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1763
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Branch name"
17355 msgstr "分支"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17358 msgid "Branch already exists"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2452
17362 #, c-format
17363 msgid "Inserting document %1$s..."
17364 msgstr "插入文档 %1$s..."
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2463
17367 #, c-format
17368 msgid "Document %1$s inserted."
17369 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:2465
17372 #, c-format
17373 msgid "Could not insert document %1$s"
17374 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:2730
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "Could not read the specified document\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "due to the error: %2$s"
17382 msgstr ""
17383 "无法读取指定文档\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "错误信息: %2$s"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2732
17388 msgid "Could not read file"
17389 msgstr "无法读取文件"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2739
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid ""
17394 "%1$s\n"
17395 " is not readable."
17396 msgstr "无法读取 %1$s"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17399 msgid "Could not open file"
17400 msgstr "无法打开文件"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2747
17403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17404 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:2748
17407 msgid ""
17408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17410 "If this does not give the correct result\n"
17411 "then please change the encoding of the file\n"
17412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17413 msgstr ""
17414 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17415 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17416 "如果文件不能正确读入\n"
17417 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17418 "至 UTF-8 .\n"
17419
17420 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17421 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17422 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17423 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17424 #, fuzzy
17425 msgid "LyX Warning: "
17426 msgstr "LyX版本"
17427
17428 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17430 #, fuzzy
17431 msgid "uncodable character"
17432 msgstr "特殊字符"
17433
17434 #: src/Changes.cpp:379
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Uncodable character in author name"
17437 msgstr "特殊字符"
17438
17439 #: src/Changes.cpp:380
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "The author name '%1$s',\n"
17443 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17444 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17445 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17446 "\n"
17447 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17448 "or change the spelling of the author name."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Chktex.cpp:63
17452 #, c-format
17453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17454 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17455
17456 #: src/Chktex.cpp:65
17457 msgid "ChkTeX warning id # "
17458 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17459
17460 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17462 msgid "none"
17463 msgstr "无"
17464
17465 #: src/Color.cpp:159
17466 msgid "black"
17467 msgstr "黑"
17468
17469 #: src/Color.cpp:160
17470 msgid "white"
17471 msgstr "白"
17472
17473 #: src/Color.cpp:161
17474 msgid "red"
17475 msgstr "红"
17476
17477 #: src/Color.cpp:162
17478 msgid "green"
17479 msgstr "绿"
17480
17481 #: src/Color.cpp:163
17482 msgid "blue"
17483 msgstr "蓝"
17484
17485 #: src/Color.cpp:164
17486 msgid "cyan"
17487 msgstr "青"
17488
17489 #: src/Color.cpp:165
17490 msgid "magenta"
17491 msgstr "洋红"
17492
17493 #: src/Color.cpp:166
17494 msgid "yellow"
17495 msgstr "黄"
17496
17497 #: src/Color.cpp:167
17498 msgid "cursor"
17499 msgstr "光标"
17500
17501 #: src/Color.cpp:168
17502 msgid "background"
17503 msgstr "背景"
17504
17505 #: src/Color.cpp:169
17506 msgid "text"
17507 msgstr "文字"
17508
17509 #: src/Color.cpp:170
17510 msgid "selection"
17511 msgstr "章"
17512
17513 #: src/Color.cpp:171
17514 #, fuzzy
17515 msgid "selected text"
17516 msgstr "删除的文本"
17517
17518 #: src/Color.cpp:173
17519 msgid "LaTeX text"
17520 msgstr "LaTeX 文本"
17521
17522 #: src/Color.cpp:174
17523 #, fuzzy
17524 msgid "inline completion"
17525 msgstr "嵌入(&I)"
17526
17527 #: src/Color.cpp:176
17528 #, fuzzy
17529 msgid "non-unique inline completion"
17530 msgstr "嵌入(&I)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:178
17533 msgid "previewed snippet"
17534 msgstr "预览图"
17535
17536 #: src/Color.cpp:179
17537 #, fuzzy
17538 msgid "note label"
17539 msgstr "脚注"
17540
17541 #: src/Color.cpp:180
17542 msgid "note background"
17543 msgstr "记事项背景"
17544
17545 #: src/Color.cpp:181
17546 #, fuzzy
17547 msgid "comment label"
17548 msgstr "注释"
17549
17550 #: src/Color.cpp:182
17551 msgid "comment background"
17552 msgstr "注释背景"
17553
17554 #: src/Color.cpp:183
17555 #, fuzzy
17556 msgid "greyedout inset label"
17557 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17558
17559 #: src/Color.cpp:184
17560 msgid "greyedout inset background"
17561 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17562
17563 #: src/Color.cpp:185
17564 #, fuzzy
17565 msgid "phantom inset text"
17566 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17567
17568 #: src/Color.cpp:186
17569 msgid "shaded box"
17570 msgstr "阴影边框"
17571
17572 #: src/Color.cpp:187
17573 #, fuzzy
17574 msgid "listings background"
17575 msgstr "嵌入项背景"
17576
17577 #: src/Color.cpp:188
17578 #, fuzzy
17579 msgid "branch label"
17580 msgstr "branch"
17581
17582 #: src/Color.cpp:189
17583 #, fuzzy
17584 msgid "footnote label"
17585 msgstr "脚注"
17586
17587 #: src/Color.cpp:190
17588 #, fuzzy
17589 msgid "index label"
17590 msgstr "插入标签"
17591
17592 #: src/Color.cpp:191
17593 #, fuzzy
17594 msgid "margin note label"
17595 msgstr "跳至标签"
17596
17597 #: src/Color.cpp:192
17598 #, fuzzy
17599 msgid "URL label"
17600 msgstr "标签"
17601
17602 #: src/Color.cpp:193
17603 #, fuzzy
17604 msgid "URL text"
17605 msgstr "文字"
17606
17607 #: src/Color.cpp:194
17608 msgid "depth bar"
17609 msgstr "depth bar"
17610
17611 #: src/Color.cpp:195
17612 msgid "language"
17613 msgstr "语言"
17614
17615 #: src/Color.cpp:196
17616 msgid "command inset"
17617 msgstr "命令嵌入项"
17618
17619 #: src/Color.cpp:197
17620 msgid "command inset background"
17621 msgstr "命令嵌入项背景"
17622
17623 #: src/Color.cpp:198
17624 msgid "command inset frame"
17625 msgstr "命令嵌入项边框"
17626
17627 #: src/Color.cpp:199
17628 msgid "special character"
17629 msgstr "特殊字符"
17630
17631 #: src/Color.cpp:200
17632 msgid "math"
17633 msgstr "公式"
17634
17635 #: src/Color.cpp:201
17636 msgid "math background"
17637 msgstr "数学公式背景"
17638
17639 #: src/Color.cpp:202
17640 msgid "graphics background"
17641 msgstr "图像背景"
17642
17643 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17644 #, fuzzy
17645 msgid "math macro background"
17646 msgstr "数学宏背景"
17647
17648 #: src/Color.cpp:204
17649 msgid "math frame"
17650 msgstr "公式边框"
17651
17652 #: src/Color.cpp:205
17653 msgid "math corners"
17654 msgstr "格式边角"
17655
17656 #: src/Color.cpp:206
17657 msgid "math line"
17658 msgstr "格式线条"
17659
17660 #: src/Color.cpp:208
17661 #, fuzzy
17662 msgid "math macro hovered background"
17663 msgstr "数学宏背景"
17664
17665 #: src/Color.cpp:209
17666 #, fuzzy
17667 msgid "math macro label"
17668 msgstr "数学宏"
17669
17670 #: src/Color.cpp:210
17671 #, fuzzy
17672 msgid "math macro frame"
17673 msgstr "公式边框"
17674
17675 #: src/Color.cpp:211
17676 #, fuzzy
17677 msgid "math macro blended out"
17678 msgstr "数学宏背景"
17679
17680 #: src/Color.cpp:212
17681 #, fuzzy
17682 msgid "math macro old parameter"
17683 msgstr "公式边框"
17684
17685 #: src/Color.cpp:213
17686 #, fuzzy
17687 msgid "math macro new parameter"
17688 msgstr "公式边框"
17689
17690 #: src/Color.cpp:214
17691 msgid "caption frame"
17692 msgstr "标题框"
17693
17694 #: src/Color.cpp:215
17695 msgid "collapsable inset text"
17696 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17697
17698 #: src/Color.cpp:216
17699 msgid "collapsable inset frame"
17700 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17701
17702 #: src/Color.cpp:217
17703 msgid "inset background"
17704 msgstr "嵌入项背景"
17705
17706 #: src/Color.cpp:218
17707 msgid "inset frame"
17708 msgstr "嵌入项边框"
17709
17710 #: src/Color.cpp:219
17711 msgid "LaTeX error"
17712 msgstr "LaTeX出错"
17713
17714 #: src/Color.cpp:220
17715 msgid "end-of-line marker"
17716 msgstr "行尾标记"
17717
17718 #: src/Color.cpp:221
17719 msgid "appendix marker"
17720 msgstr "附录标记"
17721
17722 #: src/Color.cpp:222
17723 msgid "change bar"
17724 msgstr "change bar"
17725
17726 #: src/Color.cpp:223
17727 #, fuzzy
17728 msgid "deleted text"
17729 msgstr "删除的文本"
17730
17731 #: src/Color.cpp:224
17732 #, fuzzy
17733 msgid "added text"
17734 msgstr "添加的文本"
17735
17736 #: src/Color.cpp:225
17737 msgid "changed text 1st author"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Color.cpp:226
17741 msgid "changed text 2nd author"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/Color.cpp:227
17745 msgid "changed text 3rd author"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/Color.cpp:228
17749 msgid "changed text 4th author"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/Color.cpp:229
17753 msgid "changed text 5th author"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/Color.cpp:230
17757 #, fuzzy
17758 msgid "deleted text modifier"
17759 msgstr "删除的文本"
17760
17761 #: src/Color.cpp:231
17762 msgid "added space markers"
17763 msgstr "added space markers"
17764
17765 #: src/Color.cpp:232
17766 msgid "top/bottom line"
17767 msgstr "顶/底部边框"
17768
17769 #: src/Color.cpp:233
17770 msgid "table line"
17771 msgstr "表格边框"
17772
17773 #: src/Color.cpp:234
17774 msgid "table on/off line"
17775 msgstr "表格 on/off 边框"
17776
17777 #: src/Color.cpp:236
17778 msgid "bottom area"
17779 msgstr "底部"
17780
17781 #: src/Color.cpp:237
17782 #, fuzzy
17783 msgid "new page"
17784 msgstr "在页<页>"
17785
17786 #: src/Color.cpp:238
17787 #, fuzzy
17788 msgid "page break / line break"
17789 msgstr "换页"
17790
17791 #: src/Color.cpp:239
17792 msgid "frame of button"
17793 msgstr "按钮边框"
17794
17795 #: src/Color.cpp:240
17796 msgid "button background"
17797 msgstr "按钮背景"
17798
17799 #: src/Color.cpp:241
17800 msgid "button background under focus"
17801 msgstr "选中按钮背景"
17802
17803 #: src/Color.cpp:242
17804 #, fuzzy
17805 msgid "paragraph marker"
17806 msgstr "Subparagraph"
17807
17808 #: src/Color.cpp:243
17809 msgid "inherit"
17810 msgstr "inherit"
17811
17812 #: src/Color.cpp:244
17813 msgid "ignore"
17814 msgstr "忽略"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17817 #: src/Converter.cpp:536
17818 msgid "Cannot convert file"
17819 msgstr "无法转换文件"
17820
17821 #: src/Converter.cpp:317
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17825 "Define a converter in the preferences."
17826 msgstr ""
17827 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17828 "Define a converter in the preferences."
17829
17830 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17831 msgid "Executing command: "
17832 msgstr "执行命令: "
17833
17834 #: src/Converter.cpp:465
17835 msgid "Build errors"
17836 msgstr "编译出错"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:466
17839 msgid "There were errors during the build process."
17840 msgstr "编译过程出错."
17841
17842 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17843 #, c-format
17844 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17845 msgstr "执行 %1$s 出错"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:494
17848 #, c-format
17849 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17850 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:538
17853 #, c-format
17854 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17855 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:539
17858 #, c-format
17859 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17860 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17861
17862 #: src/Converter.cpp:595
17863 msgid "Running LaTeX..."
17864 msgstr "执行LaTeX..."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:613
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17870 "log %1$s."
17871 msgstr ""
17872 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17873 "log %1$s."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:616
17876 msgid "LaTeX failed"
17877 msgstr "LaTeX出错"
17878
17879 #: src/Converter.cpp:618
17880 msgid "Output is empty"
17881 msgstr "空白输出"
17882
17883 #: src/Converter.cpp:619
17884 msgid "An empty output file was generated."
17885 msgstr "产生了空白输出"
17886
17887 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid ""
17890 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17891 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17892 msgstr ""
17893 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17894 "\n"
17895 "您希望保存文档吗?"
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Unknown branch"
17900 msgstr "未知操作"
17901
17902 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17903 msgid "&Don't Add"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17910 "%2$s to %3$s"
17911 msgstr ""
17912 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17913 "%2$s to %3$s"
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Undefined flex inset"
17918 msgstr "打开的文本嵌入项"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:49
17921 msgid "Overwrite &all"
17922 msgstr "覆盖所有目标?"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:50
17925 msgid "&Cancel export"
17926 msgstr "取消导出(&C)"
17927
17928 #: src/Exporter.cpp:90
17929 msgid "Couldn't copy file"
17930 msgstr "无法复制文件"
17931
17932 #: src/Exporter.cpp:91
17933 #, c-format
17934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17935 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17936
17937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17940 msgid "Roman"
17941 msgstr "正体"
17942
17943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17946 msgid "Sans Serif"
17947 msgstr "Sans Serif"
17948
17949 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17952 msgid "Typewriter"
17953 msgstr "Typewriter"
17954
17955 #: src/Font.cpp:59
17956 msgid "Symbol"
17957 msgstr "符号"
17958
17959 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17960 #: src/Font.cpp:76
17961 msgid "Inherit"
17962 msgstr "继承"
17963
17964 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17965 msgid "Medium"
17966 msgstr "中度"
17967
17968 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17969 msgid "Bold"
17970 msgstr "粗体"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17973 msgid "Upright"
17974 msgstr "正体"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17977 msgid "Italic"
17978 msgstr "斜体"
17979
17980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17981 msgid "Slanted"
17982 msgstr "倾斜"
17983
17984 #: src/Font.cpp:67
17985 msgid "Smallcaps"
17986 msgstr "小号大写"
17987
17988 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17989 msgid "Increase"
17990 msgstr "增大字体"
17991
17992 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17993 msgid "Decrease"
17994 msgstr "减小字体"
17995
17996 #: src/Font.cpp:76
17997 msgid "Toggle"
17998 msgstr "切换"
17999
18000 #: src/Font.cpp:160
18001 #, c-format
18002 msgid "Emphasis %1$s, "
18003 msgstr "强调 %1$s, "
18004
18005 #: src/Font.cpp:163
18006 #, c-format
18007 msgid "Underline %1$s, "
18008 msgstr "下划线 %1$s, "
18009
18010 #: src/Font.cpp:166
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "Strikeout %1$s, "
18013 msgstr "Noun %1$s, "
18014
18015 #: src/Font.cpp:169
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid "Double underline %1$s, "
18018 msgstr "下划线 %1$s, "
18019
18020 #: src/Font.cpp:172
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid "Wavy underline %1$s, "
18023 msgstr "下划线 %1$s, "
18024
18025 #: src/Font.cpp:175
18026 #, c-format
18027 msgid "Noun %1$s, "
18028 msgstr "Noun %1$s, "
18029
18030 #: src/Font.cpp:189
18031 #, c-format
18032 msgid "Language: %1$s, "
18033 msgstr "语言: %1$s, "
18034
18035 #: src/Font.cpp:192
18036 #, c-format
18037 msgid "  Number %1$s"
18038 msgstr " 编号 %1$s"
18039
18040 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18041 msgid "Cannot view file"
18042 msgstr "无法预览文件"
18043
18044 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18045 #, c-format
18046 msgid "File does not exist: %1$s"
18047 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18048
18049 #: src/Format.cpp:278
18050 #, c-format
18051 msgid "No information for viewing %1$s"
18052 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18053
18054 #: src/Format.cpp:288
18055 #, c-format
18056 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18057 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18058
18059 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18060 #: src/Format.cpp:394
18061 msgid "Cannot edit file"
18062 msgstr "无法编辑文件"
18063
18064 #: src/Format.cpp:348
18065 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/Format.cpp:361
18069 #, c-format
18070 msgid "No information for editing %1$s"
18071 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18072
18073 #: src/Format.cpp:372
18074 #, c-format
18075 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18076 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18077
18078 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Could not find bind file"
18081 msgstr "无法读取配置文件"
18082
18083 #: src/KeyMap.cpp:222
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "Unable to find the bind file\n"
18087 "%1$s.\n"
18088 "Please check your installation."
18089 msgstr ""
18090 "读取配置文件出错\n"
18091 "%1$s.\n"
18092 "请检查您的安装过程."
18093
18094 #: src/KeyMap.cpp:229
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18097 msgstr "无法读取配置文件"
18098
18099 #: src/KeyMap.cpp:230
18100 #, fuzzy
18101 msgid ""
18102 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18103 "Please check your installation."
18104 msgstr ""
18105 "读取配置文件出错\n"
18106 "%1$s.\n"
18107 "请检查您的安装过程."
18108
18109 #: src/KeyMap.cpp:237
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Unable to find the bind file\n"
18113 "%1$s.\n"
18114 "Falling back to default."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/KeySequence.cpp:166
18118 msgid "   options: "
18119 msgstr " 选项: "
18120
18121 #: src/LaTeX.cpp:59
18122 #, c-format
18123 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18124 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18125
18126 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Running Index Processor."
18129 msgstr "执行MakeIndex"
18130
18131 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18132 msgid "Running BibTeX."
18133 msgstr "执行BibTeX"
18134
18135 #: src/LaTeX.cpp:442
18136 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18137 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:104
18140 msgid "Could not read configuration file"
18141 msgstr "无法读取配置文件"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:105
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "Error while reading the configuration file\n"
18147 "%1$s.\n"
18148 "Please check your installation."
18149 msgstr ""
18150 "读取配置文件出错\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "请检查您的安装过程."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:114
18155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18156 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:118
18159 msgid "Done!"
18160 msgstr "完成!"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:396
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18165 msgstr "无法创建临时目录"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:398
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Cannot remove temporary directory"
18170 msgstr "无法删除临时目录"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:404
18173 #, c-format
18174 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18175 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:406
18178 msgid "Unable to remove temporary directory"
18179 msgstr "无法删除临时目录"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:435
18182 #, c-format
18183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18184 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:509
18187 #, fuzzy
18188 msgid "No textclass is found"
18189 msgstr "文件没有找到"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:510
18192 msgid ""
18193 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18194 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/LyX.cpp:514
18198 #, fuzzy
18199 msgid "&Reconfigure"
18200 msgstr "重配置(R)|R"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:515
18203 #, fuzzy
18204 msgid "&Use Default"
18205 msgstr "&Default"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18208 msgid "&Exit LyX"
18209 msgstr "退出 LyX (&E)"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18212 msgid "LyX: "
18213 msgstr "LyX: "
18214
18215 #: src/LyX.cpp:785
18216 msgid "Could not create temporary directory"
18217 msgstr "无法创建临时目录"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:786
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid ""
18222 "Could not create a temporary directory in\n"
18223 "\"%1$s\"\n"
18224 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18225 msgstr ""
18226 "未能创建临时目录在 \n"
18227 "%1$s. 请确定此\n"
18228 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:869
18231 msgid "Missing user LyX directory"
18232 msgstr "缺失LyX用户目录"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:870
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18238 "It is needed to keep your own configuration."
18239 msgstr ""
18240 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18241 "用来保存您的配置信息."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:875
18244 msgid "&Create directory"
18245 msgstr "创建目录 (&C)"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:877
18248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18249 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:881
18252 #, c-format
18253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18254 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:886
18257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18258 msgstr "未能创建目录。退出。"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:958
18261 msgid "List of supported debug flags:"
18262 msgstr "支持的调试符号"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:962
18265 #, c-format
18266 msgid "Setting debug level to %1$s"
18267 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:973
18270 #, fuzzy
18271 msgid ""
18272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18273 "Command line switches (case sensitive):\n"
18274 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18275 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18276 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18277 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18279 "                  select the features to debug.\n"
18280 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18281 "\t-x [--execute] command\n"
18282 "                  where command is a lyx command.\n"
18283 "\t-e [--export] fmt\n"
18284 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18285 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18286 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18287 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18288 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18289 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18290 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18291 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18292 "\t-version        summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18294 msgstr ""
18295 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18296 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18297 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18298 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18299 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18302 "                  选择调试的功能.\n"
18303 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18304 "\t-x [--execute] command\n"
18305 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18306 "\t-e [--export] fmt\n"
18307 "                  fmt 是导出格式.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18309 "                  fmt 是导入格式\n"
18310 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18311 "\t-version        版本和编译信息\n"
18312 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1015
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "无系统目录"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1016
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1027
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "无用户目录"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1028
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1039
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "不完整命令"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1040
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1051
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1064
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1069
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18349
18350 #: src/LyXFunc.cpp:160
18351 msgid "Nothing to do"
18352 msgstr "无操作"
18353
18354 #: src/LyXFunc.cpp:168
18355 msgid "Unknown action"
18356 msgstr "未知操作"
18357
18358 #: src/LyXFunc.cpp:293
18359 msgid "Command disabled"
18360 msgstr "被禁止命令"
18361
18362 #: src/LyXFunc.cpp:474
18363 #, c-format
18364 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18365 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
18366
18367 #: src/LyXFunc.cpp:477
18368 msgid "Unable to save document defaults"
18369 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2804
18372 msgid ""
18373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18374 "legal words?"
18375 msgstr ""
18376 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2809
18379 msgid ""
18380 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18381 "document."
18382 msgstr ""
18383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18384 "document."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2813
18387 msgid ""
18388 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18389 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18390 "specified, an internal routine is used."
18391 msgstr ""
18392 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18393 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18394 "specified, an internal routine is used."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2821
18397 msgid ""
18398 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18399 "automatically by what you type."
18400 msgstr ""
18401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18402 "automatically by what you type."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2825
18405 msgid ""
18406 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18407 "class change."
18408 msgstr ""
18409 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18410 "class change."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2829
18413 msgid ""
18414 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18415 msgstr ""
18416 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2836
18419 msgid ""
18420 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18421 "the backup file in the same directory as the original file."
18422 msgstr ""
18423 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18424 "the backup file in the same directory as the original file."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2840
18427 msgid ""
18428 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18429 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18430 msgstr ""
18431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2844
18435 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2848
18439 msgid ""
18440 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18441 "its global and local bind/ directories."
18442 msgstr ""
18443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18444 "its global and local bind/ directories."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2852
18447 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18448 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2856
18451 msgid ""
18452 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18453 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18454 msgstr ""
18455 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18456 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2866
18459 msgid ""
18460 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18461 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18462 msgstr ""
18463 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18464 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2870
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18470 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18471 "the top of the screen"
18472 msgstr ""
18473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2874
18477 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2878
18481 msgid ""
18482 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18483 "inside."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2883
18487 #, no-c-format
18488 msgid ""
18489 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18490 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18491 msgstr ""
18492 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18493 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2887
18496 #, fuzzy
18497 msgid ""
18498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18499 "look in its global and local commands/ directories."
18500 msgstr ""
18501 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18502 "its global and local bind/ directories."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2891
18505 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2895
18509 msgid "New documents will be assigned this language."
18510 msgstr "新文档将使用此语言."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2899
18513 msgid "Specify the default paper size."
18514 msgstr "指定缺省纸张大小."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2903
18517 msgid ""
18518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18519 "shown after the change has been made.)"
18520 msgstr ""
18521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18522 "shown after the change has been made.)"
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2907
18525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18526 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2911
18529 msgid ""
18530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18531 "LyX was started from."
18532 msgstr ""
18533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18534 "LyX was started from."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2916
18537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18538 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2920
18541 #, fuzzy
18542 msgid ""
18543 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18544 "value selects the directory LyX was started from."
18545 msgstr ""
18546 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18547 "value selects the directory LyX was started from."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2924
18550 msgid ""
18551 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18552 "recommended for non-English languages."
18553 msgstr ""
18554 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18555 "recommended for non-English languages."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2931
18558 msgid ""
18559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18560 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18561 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18562 msgstr ""
18563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18564 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18565 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2935
18568 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2939
18572 msgid ""
18573 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18574 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2948
18578 msgid ""
18579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18581 msgstr ""
18582 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18583 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2952
18586 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18587 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2956
18590 msgid ""
18591 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18592 "document."
18593 msgstr ""
18594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18595 "document."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2960
18598 msgid ""
18599 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18600 msgstr ""
18601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2964
18604 msgid ""
18605 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18606 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18607 "name of the second language."
18608 msgstr ""
18609 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18610 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18611 "name of the second language."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2968
18614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18615 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2972
18618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18619 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2976
18622 msgid ""
18623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18624 "\\documentclass."
18625 msgstr ""
18626 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18627 "\\documentclass."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2980
18630 msgid ""
18631 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18632 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18633 msgstr ""
18634 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18635 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2984
18638 msgid ""
18639 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18640 "document is the default language."
18641 msgstr ""
18642 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18643 "document is the default language."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2988
18646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18647 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:2992
18650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18651 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2996
18654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18655 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3000
18658 msgid ""
18659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18660 "of the document."
18661 msgstr ""
18662 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18663 "of the document."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3004
18666 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3009
18670 #, fuzzy
18671 msgid "The completion popup delay."
18672 msgstr "嵌入(&I)"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3013
18675 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3017
18679 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3021
18683 msgid ""
18684 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3025
18688 msgid ""
18689 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18690 "available."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3029
18694 #, fuzzy
18695 msgid "The inline completion delay."
18696 msgstr "嵌入(&I)"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3033
18699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3037
18703 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3041
18707 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3045
18711 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3049
18715 #, c-format
18716 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18717 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3054
18720 msgid ""
18721 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18722 "variable. Use the OS native format."
18723 msgstr ""
18724 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18725 "variable. Use the OS native format."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3060
18728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18729 msgstr "显示typeset后预览"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3064
18732 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18733 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3068
18736 msgid "Scale the preview size to suit."
18737 msgstr "Scale the preview size to suit."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3072
18740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18741 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3076
18744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18745 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3080
18748 msgid ""
18749 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18750 "environment variable PRINTER."
18751 msgstr ""
18752 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18753 "environment variable PRINTER."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3084
18756 msgid "The option to print only even pages."
18757 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3088
18760 msgid ""
18761 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18762 "the filename of the DVI file to be printed."
18763 msgstr ""
18764 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18765 "the filename of the DVI file to be printed."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3092
18768 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18769 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3096
18772 msgid "The option to print out in landscape."
18773 msgstr "横向打印的参数"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3100
18776 msgid "The option to print only odd pages."
18777 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3104
18780 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18781 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3108
18784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18785 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3112
18788 msgid "The option to specify paper type."
18789 msgstr "指定纸张大小的参数."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3116
18792 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18793 msgstr "反向打印的参数"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3120
18796 msgid ""
18797 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18798 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18799 "arguments."
18800 msgstr ""
18801 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18802 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18803 "arguments."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3124
18806 msgid ""
18807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18808 "prepended along with the printer name after the spool command."
18809 msgstr ""
18810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18811 "prepended along with the printer name after the spool command."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3128
18814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18815 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3132
18818 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18819 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3136
18822 msgid ""
18823 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18824 "command."
18825 msgstr ""
18826 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18827 "command."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3140
18830 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18831 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3148
18834 msgid ""
18835 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3152
18839 msgid ""
18840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18841 "wrong, override the setting here."
18842 msgstr ""
18843 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18844 "wrong, override the setting here."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3158
18847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18848 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3167
18851 msgid ""
18852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18855 msgstr ""
18856 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18857 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18858 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3171
18861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18862 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3176
18865 #, no-c-format
18866 msgid ""
18867 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18868 "roughly the same size as on paper."
18869 msgstr ""
18870 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18871 "roughly the same size as on paper."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3180
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18876 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3184
18879 msgid ""
18880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18881 "\".out\". Only for advanced users."
18882 msgstr ""
18883 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18884 "\".out\". Only for advanced users."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3191
18887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18888 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3195
18891 msgid ""
18892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18893 "when you quit LyX."
18894 msgstr ""
18895 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18896 "when you quit LyX."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3199
18899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3203
18903 msgid ""
18904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18905 "value selects the directory LyX was started from."
18906 msgstr ""
18907 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18908 "value selects the directory LyX was started from."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3213
18911 msgid ""
18912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18913 "will look in its global and local ui/ directories."
18914 msgstr ""
18915 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18916 "will look in its global and local ui/ directories."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3226
18919 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3230
18923 msgid ""
18924 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3237
18928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18929 msgstr ""
18930 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:85
18933 #, c-format
18934 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18935 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:87
18938 msgid "Retrieve from version control?"
18939 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "&Retrieve"
18943 msgstr "获取(&R)"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:114
18946 msgid "Document not saved"
18947 msgstr "未保存文档"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "You must save the document before it can be registered."
18951 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:147
18954 msgid "LyX VC: Initial description"
18955 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18958 msgid "(no initial description)"
18959 msgstr "(无初始描述)"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:163
18962 msgid "(no log message)"
18963 msgstr "(无log消息)"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18966 msgid "LyX VC: Log Message"
18967 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:211
18970 #, fuzzy, c-format
18971 msgid ""
18972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18973 "changes.\n"
18974 "\n"
18975 "Do you want to revert to the older version?"
18976 msgstr ""
18977 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18978 "\n"
18979 "您确信使用保存的版本吗?"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:214
18982 msgid "Revert to stored version of document?"
18983 msgstr "使用保存的版本吗?"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18986 msgid "&Revert"
18987 msgstr "还原(&R)"
18988
18989 #: src/Paragraph.cpp:1649
18990 msgid "Senseless with this layout!"
18991 msgstr "在此显示布局下无意义"
18992
18993 #: src/Paragraph.cpp:1711
18994 msgid "Alignment not permitted"
18995 msgstr "无效对齐方式"
18996
18997 #: src/Paragraph.cpp:1712
18998 msgid ""
18999 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19000 "Setting to default."
19001 msgstr ""
19002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19003 "Setting to default."
19004
19005 #: src/Paragraph.cpp:2725
19006 msgid "Memory problem"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/Paragraph.cpp:2725
19010 msgid "Paragraph not properly initialized"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/Text.cpp:362
19014 msgid "Unknown Inset"
19015 msgstr "未知嵌入项"
19016
19017 #: src/Text.cpp:448
19018 msgid "Change tracking error"
19019 msgstr "追踪改变出错"
19020
19021 #: src/Text.cpp:449
19022 #, fuzzy, c-format
19023 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19024 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19025
19026 #: src/Text.cpp:460
19027 msgid "Unknown token"
19028 msgstr "未知关键词"
19029
19030 #: src/Text.cpp:923
19031 msgid ""
19032 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19033 "Tutorial."
19034 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19035
19036 #: src/Text.cpp:934
19037 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19038 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19039
19040 #: src/Text.cpp:1758
19041 msgid "[Change Tracking] "
19042 msgstr "[追踪改变] "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1764
19045 msgid "Change: "
19046 msgstr "改变: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1768
19049 msgid " at "
19050 msgstr "在"
19051
19052 #: src/Text.cpp:1778
19053 #, c-format
19054 msgid "Font: %1$s"
19055 msgstr "字体: %1$s"
19056
19057 #: src/Text.cpp:1783
19058 #, c-format
19059 msgid ", Depth: %1$d"
19060 msgstr ", 深度: %1$d"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1789
19063 msgid ", Spacing: "
19064 msgstr ", 间隔: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19067 msgid "OneHalf"
19068 msgstr "OneHalf"
19069
19070 #: src/Text.cpp:1801
19071 msgid "Other ("
19072 msgstr "其他 ("
19073
19074 #: src/Text.cpp:1810
19075 msgid ", Inset: "
19076 msgstr ", 嵌入项: "
19077
19078 #: src/Text.cpp:1811
19079 msgid ", Paragraph: "
19080 msgstr ", 段落: "
19081
19082 #: src/Text.cpp:1812
19083 msgid ", Id: "
19084 msgstr ", Id:"
19085
19086 #: src/Text.cpp:1813
19087 msgid ", Position: "
19088 msgstr ", 位置: "
19089
19090 #: src/Text.cpp:1819
19091 msgid ", Char: 0x"
19092 msgstr ", Char: 0x"
19093
19094 #: src/Text.cpp:1821
19095 msgid ", Boundary: "
19096 msgstr ", 边界: "
19097
19098 #: src/Text2.cpp:384
19099 msgid "No font change defined."
19100 msgstr "No font change defined."
19101
19102 #: src/Text2.cpp:424
19103 msgid "Nothing to index!"
19104 msgstr "无索引项!"
19105
19106 #: src/Text2.cpp:426
19107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19108 msgstr "无法索引多于一段落"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:193
19111 msgid "Math editor mode"
19112 msgstr "Math editor mode"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:195
19115 msgid "No valid math formula"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19119 msgid "Already in regexp mode"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Regexp editor mode"
19125 msgstr "Math editor mode"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:1237
19128 msgid "Layout "
19129 msgstr "显示布局 "
19130
19131 #: src/Text3.cpp:1238
19132 msgid " not known"
19133 msgstr "未知"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19136 msgid "Missing argument"
19137 msgstr "缺失参数"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19140 msgid "Character set"
19141 msgstr "字符集"
19142
19143 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19144 msgid "Paragraph layout set"
19145 msgstr "段落布局"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:146
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Plain Layout"
19150 msgstr "页面布局"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:712
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Missing File"
19155 msgstr "缺失参数"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:713
19158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:716
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Corrupt File"
19164 msgstr "短标题"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:717
19167 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1215
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The module %1$s has been requested by\n"
19174 "this document but has not been found in the list of\n"
19175 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19176 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1219
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Module not available"
19182 msgstr "未知文档类"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1220
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Some layouts may not be available."
19187 msgstr "未知文档类"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:1225
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "The module %1$s requires a package that is\n"
19193 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19194 "may not be possible.\n"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:1228
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Package not available"
19200 msgstr "未知文档类"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1233
19203 #, c-format
19204 msgid "Error reading module %1$s\n"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19208 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Revision control error."
19212 msgstr "版本控制"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:62
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "Some problem occured while running the command:\n"
19218 "'%1$s'."
19219 msgstr "执行 %1$s 出错"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19222 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Error: Could not generate logfile."
19225 msgstr "无法读取文件"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:601
19228 msgid ""
19229 "Error when committing to repository.\n"
19230 "You have to manually resolve the problem.\n"
19231 "LyX will reopen the document after you press OK."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:670
19235 msgid ""
19236 "Error when acquiring write lock.\n"
19237 "Most probably another user is editing\n"
19238 "the current document now!\n"
19239 "Also check the access to the repository."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:676
19243 msgid ""
19244 "Error when releasing write lock.\n"
19245 "Check the access to the repository."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:697
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Error when updating from repository.\n"
19252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19253 "'%1$s'.\n"
19254 "\n"
19255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:733
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "There were detected changes in the working directory:\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "\n"
19264 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19265 "preferred.\n"
19266 "\n"
19267 "Continue?"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19271 msgid "Changes detected"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19276 #, fuzzy
19277 msgid "&Yes"
19278 msgstr "是"
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19282 #, fuzzy
19283 msgid "&No"
19284 msgstr "否"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:739
19287 msgid "View &Log ..."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:805
19291 msgid "VCN File Locking"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:806
19295 msgid "Locking property unset."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19299 msgid "Locking property set."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:807
19303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/VSpace.cpp:472
19307 msgid "Default skip"
19308 msgstr "缺省间隔"
19309
19310 #: src/VSpace.cpp:475
19311 msgid "Small skip"
19312 msgstr "小间隔"
19313
19314 #: src/VSpace.cpp:478
19315 msgid "Medium skip"
19316 msgstr "中间隔"
19317
19318 #: src/VSpace.cpp:481
19319 msgid "Big skip"
19320 msgstr "大间隔"
19321
19322 #: src/VSpace.cpp:484
19323 msgid "Vertical fill"
19324 msgstr "竖直间隔"
19325
19326 #: src/VSpace.cpp:491
19327 msgid "protected"
19328 msgstr "被保护"
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid ""
19333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19335 msgstr ""
19336 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19337 "\n"
19338 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Reload saved document?"
19343 msgstr "使用磁盘上文档?"
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19346 #, fuzzy
19347 msgid "&Reload"
19348 msgstr "替换(&R)"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19351 #, fuzzy
19352 msgid "&Keep Changes"
19353 msgstr "合并改变"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19356 #, c-format
19357 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19361 #, fuzzy
19362 msgid "File not readable!"
19363 msgstr "无法读取文件"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19369 "\n"
19370 "Do you want to create a new document?"
19371 msgstr ""
19372 "文档 %1$s 不存在.\n"
19373 "\n"
19374 "您希望创建一个新文档吗?"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19377 msgid "Create new document?"
19378 msgstr "创建新文档?"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19381 msgid "&Create"
19382 msgstr "创建(&C)"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The specified document template\n"
19388 "%1$s\n"
19389 "could not be read."
19390 msgstr ""
19391 "指定的文档模板\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "无法被读取."
19394
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19396 msgid "Could not read template"
19397 msgstr "无法读取文档模板"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19400 msgid "Standard[[Bullets]]"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19404 msgid "Maths"
19405 msgstr "数学"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19408 msgid "Dings 1"
19409 msgstr "Dings 1"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19412 msgid "Dings 2"
19413 msgstr "Dings 2"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19416 msgid "Dings 3"
19417 msgstr "Dings 3"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19420 msgid "Dings 4"
19421 msgstr "Dings 4"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19424 msgid "Directories"
19425 msgstr "目录"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19428 msgid "file[[scope]]"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19432 #, fuzzy
19433 msgid "master document[[scope]]"
19434 msgstr "主文档"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19437 #, fuzzy
19438 msgid "open files[[scope]]"
19439 msgstr "示例 #:"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19442 #, fuzzy
19443 msgid "manuals[[scope]]"
19444 msgstr "LaTeX缺省设置"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19450 "Continue searching from begin?"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19457 "Continue searching from end?"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19461 msgid "Wrap search?"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Nothing to search"
19467 msgstr "无操作"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19470 #, fuzzy
19471 msgid "No open document(s) in which to search"
19472 msgstr "打开文档"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Find LyX Dialog"
19477 msgstr "查找下一个(&N)"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19481 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19484 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19485 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19488 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19489 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19492 #, fuzzy, c-format
19493 msgid ""
19494 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19495 "1995--%1$s LyX Team"
19496 msgstr ""
19497 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19498 "1995-2006 LyX 开发小组"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19501 msgid ""
19502 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19503 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19504 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19505 "any later version."
19506 msgstr ""
19507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19510 "any later version."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19513 msgid ""
19514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19521 msgstr ""
19522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19531 #, fuzzy
19532 msgid "not released yet"
19533 msgstr "增加深度"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19536 #, fuzzy, c-format
19537 msgid ""
19538 "LyX Version %1$s\n"
19539 "(%2$s)"
19540 msgstr "LyX版本"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19543 msgid "Library directory: "
19544 msgstr "系统目录"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19547 msgid "User directory: "
19548 msgstr "用户目录"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19553 #, c-format
19554 msgid "LyX: %1$s"
19555 msgstr "LyX: %1$s"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19558 #, fuzzy
19559 msgid "About %1"
19560 msgstr "关于LyX"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19564 msgid "Preferences"
19565 msgstr "首选项"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Reconfigure"
19570 msgstr "重配置(R)|R"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Quit %1"
19575 msgstr "退出LyX"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19578 msgid "Running configure..."
19579 msgstr "执行配置程序..."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19582 msgid "Reloading configuration..."
19583 msgstr "读入系统配置..."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19586 #, fuzzy
19587 msgid "System reconfiguration failed"
19588 msgstr "重配置系统完毕"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19591 msgid ""
19592 "The system reconfiguration has failed.\n"
19593 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19594 "Please reconfigure again if needed."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19598 msgid "System reconfigured"
19599 msgstr "重配置系统完毕"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19602 msgid ""
19603 "The system has been reconfigured.\n"
19604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19605 "updated document class specifications."
19606 msgstr ""
19607 "重配置系统完毕.\n"
19608 "您必须重启动LyX\n"
19609 "以便使用更新的文档类列表."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19612 msgid "Exiting."
19613 msgstr "退出."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19616 #, c-format
19617 msgid "Opening help file %1$s..."
19618 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19622 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19625 #, c-format
19626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19627 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19630 msgid "Unknown function."
19631 msgstr "未知函数"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19634 #, fuzzy
19635 msgid "The current document was closed."
19636 msgstr "打印文件失败"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19639 msgid ""
19640 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19641 "documents and exit.\n"
19642 "\n"
19643 "Exception: "
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19648 msgid "Software exception Detected"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19652 msgid ""
19653 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19654 "unsaved documents and exit."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Could not find UI definition file"
19661 msgstr "无法读取配置文件"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19664 #, fuzzy, c-format
19665 msgid ""
19666 "Error while reading the included file\n"
19667 "%1$s\n"
19668 "Please check your installation."
19669 msgstr ""
19670 "读取配置文件出错\n"
19671 "%1$s.\n"
19672 "请检查您的安装过程."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Could not find default UI file"
19677 msgstr "无法读取配置文件"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19680 #, fuzzy
19681 msgid ""
19682 "LyX could not find the default UI file!\n"
19683 "Please check your installation."
19684 msgstr ""
19685 "读取配置文件出错\n"
19686 "%1$s.\n"
19687 "请检查您的安装过程."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Error while reading the configuration file\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "Falling back to default.\n"
19695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19696 "check which User Interface file you are using."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19700 msgid "Bibliography Entry Settings"
19701 msgstr "文献引用项设定"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "BibTeX文献"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "文档|#o#O"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19734 #, fuzzy
19735 msgid "No frame"
19736 msgstr "无边框"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Simple rectangular frame"
19741 msgstr "嵌入项边框"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Oval frame, thin"
19746 msgstr "细椭圆框"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Oval frame, thick"
19751 msgstr "粗椭圆框"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19754 msgid "Drop shadow"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Shaded background"
19760 msgstr "记事项背景"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Double rectangular frame"
19765 msgstr "双"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19768 msgid "Height"
19769 msgstr "高度"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19772 msgid "Depth"
19773 msgstr "深度"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19776 msgid "Total Height"
19777 msgstr "总高度"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19780 msgid "Width"
19781 msgstr "宽度"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19784 msgid "Box Settings"
19785 msgstr "边框设定"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19788 msgid "Branch Settings"
19789 msgstr "分支设定"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19792 msgid "Activated"
19793 msgstr "已激活"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19796 msgid "Color"
19797 msgstr "颜色"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Filename Suffix"
19802 msgstr "文件名"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19809 msgid "Yes"
19810 msgstr "是"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19817 msgid "No"
19818 msgstr "否"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Enter new branch name"
19823 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19826 #, fuzzy, c-format
19827 msgid ""
19828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19830 msgstr ""
19831 "文件 %1 已经存在\n"
19832 "您要覆盖它吗?"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19835 #, fuzzy
19836 msgid "&Merge"
19837 msgstr "大:"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Renaming failed"
19842 msgstr "转换出错"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19845 #, fuzzy
19846 msgid "The branch could not be renamed."
19847 msgstr "无法读取 %1$s"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19850 msgid "Merge Changes"
19851 msgstr "合并改变"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "Change by %1$s\n"
19857 "\n"
19858 msgstr ""
19859 "改变 %1$s\n"
19860 "\n"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19863 #, c-format
19864 msgid "Change made at %1$s\n"
19865 msgstr "修改于 %1$s\n"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19872 msgid "No change"
19873 msgstr "无改变"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19876 msgid "Small Caps"
19877 msgstr "小号大写字体"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19885 msgid "Reset"
19886 msgstr "重置"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19889 msgid "Underbar"
19890 msgstr "下划线"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Double underbar"
19895 msgstr "双线框"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Wavy underbar"
19900 msgstr "下划线"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Strikeout"
19905 msgstr "街道"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19908 msgid "Noun"
19909 msgstr "名词"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19912 msgid "No color"
19913 msgstr "无颜色"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19916 msgid "Black"
19917 msgstr "黑"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19920 msgid "White"
19921 msgstr "白色"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19924 msgid "Red"
19925 msgstr "红"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19928 msgid "Green"
19929 msgstr "绿"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19932 msgid "Blue"
19933 msgstr "蓝"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19936 msgid "Cyan"
19937 msgstr "青"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19940 msgid "Magenta"
19941 msgstr "品红"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19944 msgid "Yellow"
19945 msgstr "黄"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19948 msgid "Text Style"
19949 msgstr "文本格式"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Keys"
19954 msgstr "关键字(&K)"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19957 msgid "LinkBack PDF"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19961 msgid "PDF"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19965 #, fuzzy
19966 msgid "pasted"
19967 msgstr "粘贴"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19970 #, fuzzy, c-format
19971 msgid "%1$s Files"
19972 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19977 msgstr "选择另存为文件名"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19983 msgid "Canceled."
19984 msgstr "已取消。"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Overwrite external file?"
19989 msgstr "覆盖文件吗?"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19994 msgstr ""
19995 "文件 %1 已经存在\n"
19996 "您要覆盖它吗?"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19999 #, fuzzy
20000 msgid "List of previous commands"
20001 msgstr "上一命令"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20004 msgid "Next command"
20005 msgstr "下一命令"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20008 msgid "Compare LyX files"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Select document"
20014 msgstr "主文档"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20020 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Error"
20027 msgstr "箭头"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Error while comparing documents."
20032 msgstr "格式化文档..."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Aborted"
20037 msgstr "导入的。"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Finished"
20042 msgstr "芬兰语"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Aborting process..."
20047 msgstr "导入 %1$s..."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20050 #, fuzzy
20051 msgid "differences"
20052 msgstr "引用"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20055 msgid "big[[delimiter size]]"
20056 msgstr "big[[delimiter size]]"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20059 msgid "Big[[delimiter size]]"
20060 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20063 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20064 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20067 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20068 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20071 msgid "Math Delimiter"
20072 msgstr "Math Delimiter"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20076 msgid "(None)"
20077 msgstr "(无)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20080 msgid "Variable"
20081 msgstr "变量"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20084 msgid "Computer Modern Roman"
20085 msgstr "Computer Modern Roman"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20088 msgid "Latin Modern Roman"
20089 msgstr "Latin Modern Roman"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20092 msgid "AE (Almost European)"
20093 msgstr "AE (Almost European)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "Times Roman"
20097 msgstr "Times Roman"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20100 msgid "Palatino"
20101 msgstr "Palatino"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "Bitstream Charter"
20105 msgstr "Bitstream Charter"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20108 msgid "New Century Schoolbook"
20109 msgstr "New Century Schoolbook"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20112 msgid "Bookman"
20113 msgstr "Bookman"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "Utopia"
20117 msgstr "Utopia"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "Bera Serif"
20121 msgstr "Bera Serif"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20124 msgid "Concrete Roman"
20125 msgstr "Concrete Roman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20128 msgid "Zapf Chancery"
20129 msgstr "Zapf Chancery"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20132 msgid "Computer Modern Sans"
20133 msgstr "Computer Modern Sans"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20136 msgid "Latin Modern Sans"
20137 msgstr "Latin Modern Sans"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "Helvetica"
20141 msgstr "Helvetica"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Avant Garde"
20145 msgstr "Avant Garde"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20148 msgid "Bera Sans"
20149 msgstr "Bera Sans"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20152 msgid "CM Bright"
20153 msgstr "CM Bright"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20156 msgid "Computer Modern Typewriter"
20157 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20160 msgid "Latin Modern Typewriter"
20161 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20164 msgid "Courier"
20165 msgstr "Courier"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20168 msgid "Bera Mono"
20169 msgstr "Bera Mono"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20172 msgid "LuxiMono"
20173 msgstr "LuxiMono"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20176 msgid "CM Typewriter Light"
20177 msgstr "CM Typewriter Light"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Page"
20182 msgstr "页面"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Module not found!"
20187 msgstr "文件没有找到"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20190 msgid "Document Settings"
20191 msgstr "文本设置"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20195 msgid "Child Document"
20196 msgstr "子文档"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Include to Output"
20201 msgstr "Adapt outp&ut"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20204 msgid "10"
20205 msgstr "十"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20208 msgid "11"
20209 msgstr "十一"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20212 msgid "12"
20213 msgstr "十二"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20216 msgid "None (no fontenc)"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20220 msgid "empty"
20221 msgstr "空"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20224 msgid "plain"
20225 msgstr "plain"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20228 msgid "headings"
20229 msgstr "headings"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20232 msgid "fancy"
20233 msgstr "fancy"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20236 msgid "B3"
20237 msgstr "B3"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20240 msgid "B4"
20241 msgstr "B4"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Language Default (no inputenc)"
20246 msgstr "Language Header:"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20249 msgid "``text''"
20250 msgstr "“文本”"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20253 msgid "''text''"
20254 msgstr "”文本”"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20257 msgid ",,text``"
20258 msgstr "„文本“"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20261 msgid ",,text''"
20262 msgstr "„文本”"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20265 msgid "<<text>>"
20266 msgstr "«文本»"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20269 msgid ">>text<<"
20270 msgstr "»文本«"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20273 msgid "Numbered"
20274 msgstr "编号的"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20277 msgid "Appears in TOC"
20278 msgstr "显示于目录"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20281 msgid "Author-year"
20282 msgstr "作者-年份"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20285 msgid "Numerical"
20286 msgstr "数值"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20289 #, c-format
20290 msgid "Unavailable: %1$s"
20291 msgstr "不存在: %1$s"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20297 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20302 msgid "Document Class"
20303 msgstr "文档Class"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Child Documents"
20311 msgstr "子文档"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Modules"
20316 msgstr "中间"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20319 msgid "Text Layout"
20320 msgstr "Text Layout"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20323 msgid "Page Margins"
20324 msgstr "页边距"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20327 msgid "Numbering & TOC"
20328 msgstr "Numbering & TOC"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Indexes"
20333 msgstr "索引"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20336 #, fuzzy
20337 msgid "PDF Properties"
20338 msgstr "属性"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20341 msgid "Math Options"
20342 msgstr "Math Options"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20345 msgid "Float Placement"
20346 msgstr "浮动项放置方式"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20349 msgid "Bullets"
20350 msgstr "Bullets"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20353 msgid "Branches"
20354 msgstr "分支"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20358 msgid "LaTeX Preamble"
20359 msgstr "LaTeX序"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20364 msgid " (not installed)"
20365 msgstr " (没有安装)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Layouts|#o#O"
20370 msgstr "布局(L)|L"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20373 #, fuzzy
20374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20375 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Local layout file"
20381 msgstr "Text Layout"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20384 msgid ""
20385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20387 "document may not work with this layout if you do not\n"
20388 "keep the layout file in the document directory."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20392 #, fuzzy
20393 msgid "&Set Layout"
20394 msgstr "Text Layout"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Unable to read local layout file."
20399 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Select master document"
20404 msgstr "主文档"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20407 #, fuzzy
20408 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20409 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Unapplied changes"
20415 msgstr "跟踪变化"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20419 msgid ""
20420 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20421 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20426 msgid "&Dismiss"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Unable to set document class."
20433 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid "%1$s, %2$s"
20438 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20443 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Module provided by document class."
20448 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20451 #, c-format
20452 msgid "Package(s) required: %1$s."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20456 #, fuzzy
20457 msgid "or"
20458 msgstr "表单"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20461 #, c-format
20462 msgid "Module required: %1$s."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20466 #, c-format
20467 msgid "Modules excluded: %1$s."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20471 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20475 #, fuzzy
20476 msgid "[No options predefined]"
20477 msgstr "No font change defined."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Can't set layout!"
20482 msgstr "改变的布局"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20485 #, fuzzy, c-format
20486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20487 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Not Found"
20492 msgstr "未显示."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20495 msgid "Assigned master does not include this file"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "You must include this file in the document\n"
20502 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20503 "feature."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Could not load master"
20509 msgstr "无法改变文档类"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20512 #, fuzzy, c-format
20513 msgid ""
20514 "The master document '%1$s'\n"
20515 "could not be loaded."
20516 msgstr ""
20517 "The specified document\n"
20518 "%1$s\n"
20519 "could not be read."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20522 msgid "TeX Code Settings"
20523 msgstr "TeX Code Settings"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Error List"
20528 msgstr "程序列表"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20531 #, c-format
20532 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20533 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20536 msgid "Top left"
20537 msgstr "顶边偏左"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20540 msgid "Bottom left"
20541 msgstr "下边偏左"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgid "Baseline left"
20545 msgstr "底部偏左"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20548 msgid "Top center"
20549 msgstr "顶边中间"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20552 msgid "Bottom center"
20553 msgstr "下边中间"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgid "Baseline center"
20557 msgstr "底部中间"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20560 msgid "Top right"
20561 msgstr "顶边偏右"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20564 msgid "Bottom right"
20565 msgstr "下边偏右"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20568 msgid "Baseline right"
20569 msgstr "底部偏右"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20572 msgid "External Material"
20573 msgstr "外部材料"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20576 msgid "Scale%"
20577 msgstr "放大%"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20580 msgid "Select external file"
20581 msgstr "选择外部文件"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20584 msgid "Float Settings"
20585 msgstr "浮动项设置"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20588 #, fuzzy
20589 msgid "automatically"
20590 msgstr "自动更新"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20593 msgid "Graphics"
20594 msgstr "图形"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20597 msgid "Dissolve previous group?"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20604 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20605 "because this graphic was its only member.\n"
20606 "How do you want to proceed?"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20610 #, c-format
20611 msgid "Stick with group '%1$s'"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20615 #, c-format
20616 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20623 "the group will be dissolved,\n"
20624 "because this graphic was its only member.\n"
20625 "How do you want to proceed?"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20629 #, c-format
20630 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20634 msgid "Enter unique group name:"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Group already defined!"
20640 msgstr "No font change defined."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20643 #, c-format
20644 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20648 msgid "bp"
20649 msgstr "bp"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20652 msgid "cm"
20653 msgstr "厘米"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20656 msgid "mm"
20657 msgstr "毫米"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20660 msgid "Select graphics file"
20661 msgstr "选择图形文件"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20664 msgid "Clipart|#C#c"
20665 msgstr "图|#C#c"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Horizontal Space Settings"
20670 msgstr "纵向距离设置"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20673 msgid ""
20674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Thin space"
20682 msgstr "窄间隔\t\\,"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Medium space"
20687 msgstr "中\t\\,"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Thick space"
20692 msgstr "宽\t\\,"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Negative thin space"
20697 msgstr "负间隔\t\\,"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Negative medium space"
20702 msgstr "负间隔\t\\,"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Negative thick space"
20707 msgstr "负间隔\t\\,"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20710 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20714 msgid "Quad (1 em)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Double Quad (2 em)"
20720 msgstr "Double Item:"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Inter-word space"
20725 msgstr "词间距(w)|w"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20728 msgid "Horizontal Fill"
20729 msgstr "Horizontal Fill"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Hyperlink"
20734 msgstr "产生链接(&G)"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20739 msgid ""
20740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20741 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20744 msgid "Select document to include"
20745 msgstr "选择包含文件"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20749 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Index Entry Settings"
20754 msgstr "索引项"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Label Color"
20759 msgstr "颜色"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Cannot remove standard index"
20764 msgstr "无法删除临时目录"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20767 #, fuzzy
20768 msgid "The default index cannot be removed."
20769 msgstr "最后打印的行"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Enter new index name"
20774 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20777 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20781 #, fuzzy
20782 msgid "unknown"
20783 msgstr "未知"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 #, fuzzy
20787 msgid "shortcut"
20788 msgstr "快捷键(&h)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20791 #, fuzzy
20792 msgid "shortcuts"
20793 msgstr "快捷键(&h)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20796 msgid "lyxrc"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20800 #, fuzzy
20801 msgid "package"
20802 msgstr "空格"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20805 #, fuzzy
20806 msgid "textclass"
20807 msgstr "Subjectclass"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20810 #, fuzzy
20811 msgid "menu"
20812 msgstr "mu"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20815 #, fuzzy
20816 msgid "icon"
20817 msgstr "cong"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20820 #, fuzzy
20821 msgid "buffer"
20822 msgstr "蓝"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20825 msgid "Shift-"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Control-"
20831 msgstr "项"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Option-"
20836 msgstr "选项"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Command-"
20841 msgstr "命令(&C):"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20844 msgid "Label"
20845 msgstr "标签"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20848 msgid "No language"
20849 msgstr "无语言"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20852 msgid "Program Listing Settings"
20853 msgstr "程序列表设置"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20856 msgid "No dialect"
20857 msgstr "无方言"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20860 msgid "LaTeX Log"
20861 msgstr "LaTeX 记录"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Literate"
20866 msgstr "Seriate"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20869 #, fuzzy
20870 msgid "LyX2LyX"
20871 msgstr "LyX"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20874 msgid "Literate Programming Build Log"
20875 msgstr "Literate Programming Build Log"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20878 msgid "lyx2lyx Error Log"
20879 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20882 msgid "Version Control Log"
20883 msgstr "版本控制记录"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Log file not found."
20888 msgstr "文件没有找到"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20891 msgid "No literate programming build log file found."
20892 msgstr "No literate programming build log file found."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20895 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20896 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20899 msgid "No version control log file found."
20900 msgstr "无法找到版本控制记录"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20903 msgid "Math Matrix"
20904 msgstr "矩阵"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20907 msgid "Nomenclature"
20908 msgstr "术语"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20911 msgid "Note Settings"
20912 msgstr "注释设置"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20915 msgid "Paragraph Settings"
20916 msgstr "段落设置"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20919 msgid ""
20920 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20921 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20922 "\n"
20923 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20924 "the items is used."
20925 msgstr ""
20926 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20927 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20928 "\n"
20929 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20930 "the items is used."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Phantom Settings"
20935 msgstr "(&M)主要设定"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20938 msgid "System files|#S#s"
20939 msgstr "系统文件|#S#s"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20942 msgid "User files|#U#u"
20943 msgstr "用户文件|#U#u"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Look & Feel"
20948 msgstr "显示"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Language Settings"
20953 msgstr "语言设置"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20956 #, fuzzy
20957 msgid "File Handling"
20958 msgstr "字体处理"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20961 msgid "Date format"
20962 msgstr "日期格式"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Keyboard/Mouse"
20967 msgstr "键盘"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Input Completion"
20972 msgstr "标题"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Co&mmand:"
20978 msgstr "命令(&C):"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20981 msgid "Screen fonts"
20982 msgstr "显示字体"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20985 msgid "Colors"
20986 msgstr "颜色"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20989 msgid "Paths"
20990 msgstr "路径"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Select directory for example files"
20995 msgstr "选择模板文件"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20998 msgid "Select a document templates directory"
20999 msgstr "选择一个文本模版目录"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21002 msgid "Select a temporary directory"
21003 msgstr "选择一个临时目录"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21006 msgid "Select a backups directory"
21007 msgstr "选择一个备份目录"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21010 msgid "Select a document directory"
21011 msgstr "选择一个文件目录"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21014 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21020 msgstr "调整导航树的深度"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21024 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21028 msgid "Spellchecker"
21029 msgstr "拼写检查器"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21032 msgid "aspell"
21033 msgstr "aspell"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21036 #, fuzzy
21037 msgid "enchant"
21038 msgstr "hat"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21041 #, fuzzy
21042 msgid "hunspell"
21043 msgstr "hspell"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21046 msgid "Converters"
21047 msgstr "转换器"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21050 msgid "File formats"
21051 msgstr "文件格式"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21054 msgid "Format in use"
21055 msgstr "使用中格式"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21058 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21059 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21062 msgid "LyX needs to be restarted!"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21066 msgid ""
21067 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21068 "restart."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21072 msgid "Printer"
21073 msgstr "打印机"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21076 msgid "User interface"
21077 msgstr "用户界面"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Control"
21082 msgstr "项"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Shortcuts"
21087 msgstr "快捷键(&h)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Function"
21092 msgstr "函数"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Shortcut"
21097 msgstr "快捷键(&h)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21100 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Mathematical Symbols"
21106 msgstr "音标(y)|y"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Document and Window"
21111 msgstr "文档头出错"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21114 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21118 #, fuzzy
21119 msgid "System and Miscellaneous"
21120 msgstr "AMS Miscellaneous"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Res&tore"
21125 msgstr "恢复(&R)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Failed to create shortcut"
21132 msgstr "未能创建目录。退出。"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21137 msgstr "未知函数"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21140 msgid "Invalid or empty key sequence"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21147 "%2$s"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21154 "%2$s\n"
21155 "You need to remove that binding before creating a new one."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21161 msgstr "添加分支"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21164 msgid "Identity"
21165 msgstr "身份"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21168 msgid "Choose bind file"
21169 msgstr "选择快捷键文件"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21173 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21176 msgid "Choose UI file"
21177 msgstr "选择用户界面文件"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21181 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21184 msgid "Choose keyboard map"
21185 msgstr "选择键盘映射"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21189 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21192 msgid "Print Document"
21193 msgstr "打印文件"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21196 msgid "Print to file"
21197 msgstr "打印到文件"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21200 msgid "PostScript files (*.ps)"
21201 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Nomenclature settings"
21206 msgstr "术语"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Longest label width"
21211 msgstr "最长标签(&L)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Index Settings"
21216 msgstr "边框设定"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21219 #, fuzzy
21220 msgid "<All indexes>"
21221 msgstr "现有分支(&A)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Progress/Debug Messages"
21226 msgstr "无调试信息"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Debug Level"
21231 msgstr "无调试信息"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Set"
21236 msgstr "设置(&S)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21239 msgid "Cross-reference"
21240 msgstr "Cross-reference"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21243 msgid "&Go Back"
21244 msgstr "&Go Back"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21247 msgid "Jump back"
21248 msgstr "跳回"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21251 msgid "Jump to label"
21252 msgstr "跳至"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21255 msgid "Find and Replace"
21256 msgstr "查找并替换"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21259 msgid "Send Document to Command"
21260 msgstr "指定处理文档之命令"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21263 msgid "Show File"
21264 msgstr "显示文件"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Error -> Cannot load file!"
21269 msgstr "无法编辑文件"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21272 #, c-format
21273 msgid "%1$d words checked."
21274 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21277 msgid "One word checked."
21278 msgstr "已检查一个单词."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21281 msgid "Spelling check completed"
21282 msgstr "拼写检查结束"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Basic Latin"
21287 msgstr "Variation"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Latin-1 Supplement"
21292 msgstr "Supplementary"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21295 msgid "Latin Extended-A"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21299 msgid "Latin Extended-B"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21303 #, fuzzy
21304 msgid "IPA Extensions"
21305 msgstr "后缀(&x):"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21308 msgid "Spacing Modifier Letters"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21312 msgid "Combining Diacritical Marks"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21316 msgid "Cyrillic"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Arabic"
21322 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21325 msgid "Devanagari"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Bengali"
21331 msgstr "开始"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21334 msgid "Gurmukhi"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Gujarati"
21340 msgstr "SubVariation"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21343 msgid "Oriya"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Tamil"
21349 msgstr "邮件"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21352 msgid "Telugu"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Kannada"
21358 msgstr "加拿大语"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21361 msgid "Malayalam"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Lao"
21367 msgstr "显示布局 "
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Tibetan"
21372 msgstr "beta"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Georgian"
21377 msgstr "德语"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21380 msgid "Hangul Jamo"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Phonetic Extensions"
21386 msgstr "后缀(&x):"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21389 msgid "Latin Extended Additional"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21393 msgid "Greek Extended"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21397 #, fuzzy
21398 msgid "General Punctuation"
21399 msgstr "通用信息"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Superscripts and Subscripts"
21404 msgstr "上标(S)|S"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Currency Symbols"
21409 msgstr "音标(y)|y"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Letterlike Symbols"
21418 msgstr "音标(y)|y"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Number Forms"
21423 msgstr "行数"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Mathematical Operators"
21428 msgstr "Mathematica|a"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Miscellaneous Technical"
21433 msgstr "Miscel·lània"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Control Pictures"
21438 msgstr "猜想"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21441 msgid "Optical Character Recognition"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21445 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Box Drawing"
21451 msgstr "边框设定"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Block Elements"
21456 msgstr "致谢"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Geometric Shapes"
21461 msgstr "斜字体文本"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Miscellaneous Symbols"
21466 msgstr "Miscel·lània"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Dingbats"
21471 msgstr "Dings 1"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21476 msgstr "Miscel·lània"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21479 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21483 msgid "Hiragana"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Katakana"
21489 msgstr "加泰罗尼亚语"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Bopomofo"
21494 msgstr "行下(&m)"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21497 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Kanbun"
21503 msgstr "加拿大语"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21548 msgstr "方向"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21551 msgid "Combining Half Marks"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21555 msgid "CJK Compatibility Forms"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21559 msgid "Small Form Variants"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21565 msgstr "方向"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21568 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Specials"
21574 msgstr "调试邮件"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Linear B Syllabary"
21579 msgstr "Corollary"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21582 msgid "Linear B Ideograms"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Aegean Numbers"
21588 msgstr "页码"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Ancient Greek Numbers"
21593 msgstr "页码"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Old Italic"
21598 msgstr "斜体"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Gothic"
21603 msgstr "coth"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21606 msgid "Ugaritic"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21610 msgid "Old Persian"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Deseret"
21616 msgstr "重置"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Shavian"
21621 msgstr "拉脱维亚语"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21624 msgid "Osmanya"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Cypriot Syllabary"
21630 msgstr "Corollary"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Kharoshthi"
21635 msgstr "varnothing"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21640 msgstr "音标(y)|y"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Musical Symbols"
21645 msgstr "音标(y)|y"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21648 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21652 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21658 msgstr "音标(y)|y"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21661 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21665 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Tags"
21671 msgstr "页面"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Variation Selectors Supplement"
21676 msgstr "Supplementary"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21679 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21683 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Character: "
21689 msgstr "字符集"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21692 msgid "Code Point: "
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Symbols"
21698 msgstr "符号"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21701 msgid "Table Settings"
21702 msgstr "表格设置"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21705 msgid "Insert Table"
21706 msgstr "插入表格"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21709 msgid "TeX Information"
21710 msgstr "TeX信息"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21713 msgid "No thesaurus available for this language!"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21717 msgid "Outline"
21718 msgstr "概要"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21721 msgid "auto"
21722 msgstr "自动"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21725 msgid "off"
21726 msgstr "关闭"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21729 #, c-format
21730 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21731 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21734 msgid "Vertical Space Settings"
21735 msgstr "纵向距离设置"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21738 #, fuzzy
21739 msgid "version "
21740 msgstr "版本"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21743 msgid "unknown version"
21744 msgstr "未知的版本"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21747 msgid "Small-sized icons"
21748 msgstr "小图标"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21751 msgid "Normal-sized icons"
21752 msgstr "中图标"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21755 msgid "Big-sized icons"
21756 msgstr "大图标"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21759 #, c-format
21760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21761 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21764 msgid "Welcome to LyX!"
21765 msgstr "欢迎使用LyX!"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Automatic save failed!"
21770 msgstr "自动保存失败!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Automatic save done."
21775 msgstr "自动更新"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21778 msgid "Command not allowed without any document open"
21779 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21782 msgid "Select template file"
21783 msgstr "选择模板文件"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21786 msgid "Templates|#T#t"
21787 msgstr "模板|#T#t"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21790 msgid "Document not loaded."
21791 msgstr "文档未读入"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21794 msgid "Select document to open"
21795 msgstr "选择要打开的文档"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21799 msgid "Examples|#E#e"
21800 msgstr "示例|#E#e"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21803 #, fuzzy
21804 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21805 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21808 #, fuzzy
21809 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21810 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21813 #, fuzzy
21814 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21815 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21818 #, fuzzy
21819 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21820 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21825 msgid "Invalid filename"
21826 msgstr "无效文件名"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "The directory in the given path\n"
21832 "%1$s\n"
21833 "does not exist."
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21837 #, c-format
21838 msgid "Opening document %1$s..."
21839 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21842 #, c-format
21843 msgid "Document %1$s opened."
21844 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Version control detected."
21849 msgstr "版本控制"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21852 #, c-format
21853 msgid "Could not open document %1$s"
21854 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21857 msgid "Couldn't import file"
21858 msgstr "无法导入文件"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21861 #, c-format
21862 msgid "No information for importing the format %1$s."
21863 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21866 #, c-format
21867 msgid "Select %1$s file to import"
21868 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21871 #, fuzzy, c-format
21872 msgid ""
21873 "The document %1$s already exists.\n"
21874 "\n"
21875 "Do you want to overwrite that document?"
21876 msgstr ""
21877 "文件 %1 已经存在\n"
21878 "您要覆盖它吗?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21881 msgid "Overwrite document?"
21882 msgstr "覆盖文件?"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21885 #, c-format
21886 msgid "Importing %1$s..."
21887 msgstr "导入 %1$s..."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21890 msgid "imported."
21891 msgstr "导入的。"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21894 #, fuzzy
21895 msgid "file not imported!"
21896 msgstr "文件没有找到"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21899 #, fuzzy
21900 msgid "newfile"
21901 msgstr "插入文件"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21904 msgid "Select LyX document to insert"
21905 msgstr "选择插入的LyX文档"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Absolute filename expected."
21910 msgstr "需要一个参数"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21913 msgid "Select file to insert"
21914 msgstr "选择插入文件"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21917 #, fuzzy
21918 msgid "All Files (*)"
21919 msgstr "所有文件 (*)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21922 msgid "Choose a filename to save document as"
21923 msgstr "选择另存为文件名"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21926 msgid "&Rename"
21927 msgstr "重命名(&R)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s could not be saved.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to rename the document and try again?"
21935 msgstr ""
21936 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to rename the document and try again?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21941 msgid "Rename and save?"
21942 msgstr "改名并保存?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21945 #, fuzzy
21946 msgid "&Retry"
21947 msgstr "恢复(&R)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21950 #, fuzzy, c-format
21951 msgid ""
21952 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21953 "\n"
21954 "Do you want to save the document?"
21955 msgstr ""
21956 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21957 "\n"
21958 "您希望保存文档吗?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Save new document?"
21963 msgstr "保存改变的文档?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21969 "\n"
21970 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21971 msgstr ""
21972 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21973 "\n"
21974 "您希望保存或取消这些变化?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21977 msgid "Save changed document?"
21978 msgstr "保存改变的文档?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21981 msgid "&Discard"
21982 msgstr "放弃(&D)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21988 "\n"
21989 "Do you want to save the document?"
21990 msgstr ""
21991 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21992 "\n"
21993 "您希望保存文档吗?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21996 #, fuzzy, c-format
21997 msgid ""
21998 "Document \n"
21999 "%1$s\n"
22000 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22001 msgstr ""
22002 "文件 %1 已经存在\n"
22003 "您要覆盖它吗?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Reload externally changed document?"
22008 msgstr "使用磁盘上文档?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22011 msgid "Error when setting the locking property."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22015 msgid "Directory is not accessible."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22019 #, c-format
22020 msgid "Opening child document %1$s..."
22021 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22024 #, fuzzy, c-format
22025 msgid "Successful export to format: %1$s"
22026 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22029 #, fuzzy, c-format
22030 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22031 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22034 #, c-format
22035 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22039 #, fuzzy, c-format
22040 msgid "Error previewing format: %1$s"
22041 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Exporting ..."
22046 msgstr "导入 %1$s..."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Previewing ..."
22051 msgstr "读入预览"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Document not loaded"
22056 msgstr "文档未读入"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22062 "version of the document %1$s?"
22063 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22066 msgid "Revert to saved document?"
22067 msgstr "使用磁盘上文档?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Saving all documents..."
22072 msgstr "保存文件 %1$s..."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22075 #, fuzzy
22076 msgid "All documents saved."
22077 msgstr "未保存文档"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22080 #, c-format
22081 msgid "%1$s unknown command!"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22086 msgid "LaTeX Source"
22087 msgstr "LaTeX源程序"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22090 #, fuzzy
22091 msgid "DocBook Source"
22092 msgstr "书签(B)|B"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Literate Source"
22097 msgstr "LaTeX源程序"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22100 #, fuzzy
22101 msgid " (version control)"
22102 msgstr "版本控制"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22105 #, fuzzy
22106 msgid " (version control, locking)"
22107 msgstr "版本控制"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22110 msgid " (changed)"
22111 msgstr " (改变)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22114 msgid " (read only)"
22115 msgstr " (只读)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Close File"
22120 msgstr "关闭"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Hide tab"
22125 msgstr "delta"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Close tab"
22130 msgstr "关闭"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Wrap Float Settings"
22135 msgstr "浮动项设置"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22138 msgid "Click to detach"
22139 msgstr "单击"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22142 #, c-format
22143 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22147 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22151 #, fuzzy
22152 msgid " (unknown)"
22153 msgstr "未知"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22156 msgid "No Group"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22160 msgid "More Spelling Suggestions"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Add to personal dictionary|c"
22166 msgstr "选择用户目录"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Ignore all|I"
22171 msgstr "全部忽略(&G)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Invisible"
22176 msgstr "InvisibleText"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22179 #, fuzzy
22180 msgid "<No Documents Open>"
22181 msgstr "无打开文档!"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22184 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22188 #, fuzzy
22189 msgid "View (Other Formats)|F"
22190 msgstr "其他浮动项"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Update (Other Formats)|p"
22195 msgstr "更新显示"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22198 #, fuzzy, c-format
22199 msgid "View [%1$s]|V"
22200 msgstr "查看(&V)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "Update [%1$s]|U"
22205 msgstr "更新(&U)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22208 #, fuzzy
22209 msgid "No Custom Insets Defined!"
22210 msgstr "No font change defined."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22213 #, fuzzy
22214 msgid "<No Document Open>"
22215 msgstr "无打开文档!"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22218 msgid "Master Document"
22219 msgstr "主文档"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22222 msgid "Open Navigator..."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Other Lists"
22228 msgstr "其他浮动项"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22231 #, fuzzy
22232 msgid "<Empty Table of Contents>"
22233 msgstr "无目录"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Other Toolbars"
22238 msgstr "工具条(b)|b"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22241 #, fuzzy
22242 msgid "No Branches Set for Document!"
22243 msgstr "文档中无分支!"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22246 msgid "Index Entry|d"
22247 msgstr "索引项(d)|d"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22251 msgid "Index Entry"
22252 msgstr "索引项"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22255 #, fuzzy
22256 msgid "No Citation in Scope!"
22257 msgstr "No font change defined."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22260 #, fuzzy
22261 msgid "No Action Defined!"
22262 msgstr "No font change defined."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22265 #, fuzzy, c-format
22266 msgid "Export %1$s"
22267 msgstr "字体: %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22270 #, fuzzy, c-format
22271 msgid "Import %1$s"
22272 msgstr "导入 %1$s..."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22275 #, fuzzy, c-format
22276 msgid "Update %1$s"
22277 msgstr "更新(&U)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22280 #, fuzzy, c-format
22281 msgid "View %1$s"
22282 msgstr "查看(&V)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22285 msgid "space"
22286 msgstr "空格"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22289 msgid ""
22290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22291 "characters:\n"
22292 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22295 msgid "Could not update TeX information"
22296 msgstr "无法更新TeX信息"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "The script `%1$s' failed."
22301 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22304 #, fuzzy
22305 msgid "All Files "
22306 msgstr "所有文件 (*)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22310 msgid "Table of Contents"
22311 msgstr "目录"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22314 #, fuzzy
22315 msgid "List of Graphics"
22316 msgstr "表格列表"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22319 #, fuzzy
22320 msgid "List of Equations"
22321 msgstr "程序列表列表"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22324 #, fuzzy
22325 msgid "List of Footnotes"
22326 msgstr "图像列表"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22329 #, fuzzy
22330 msgid "List of Listings"
22331 msgstr "程序列表列表"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22334 #, fuzzy
22335 msgid "List of Indexes"
22336 msgstr "表格列表"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22339 #, fuzzy
22340 msgid "List of Marginal notes"
22341 msgstr "表格列表"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22344 #, fuzzy
22345 msgid "List of Notes"
22346 msgstr "表格列表"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22349 #, fuzzy
22350 msgid "List of Citations"
22351 msgstr "程序列表列表"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Labels and References"
22356 msgstr "使用未引用的文献"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22359 #, fuzzy
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "表格列表"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 #, fuzzy
22365 msgid "List of Changes"
22366 msgstr "表格列表"
22367
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22370 msgid ""
22371 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22372 "file through LaTeX: "
22373 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22374
22375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22376 msgid "Keys must be unique!"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The key %1$s already exists,\n"
22383 "it will be changed to %2$s."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22390 "If you proceed, all of them will be opened."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Open Databases?"
22396 msgstr "数据库(&s)"
22397
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22399 msgid "&Proceed"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22403 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22404 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Databases:"
22409 msgstr "数据库(&s)"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Style File:"
22414 msgstr "关闭"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Lists:"
22419 msgstr "列表"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22422 msgid "included in TOC"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22426 msgid "Export Warning!"
22427 msgstr "导出警告!"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22430 msgid ""
22431 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22432 "BibTeX will be unable to find them."
22433 msgstr ""
22434 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22435 "BibTeX将不能找到此文件."
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22438 msgid ""
22439 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22440 "BibTeX will be unable to find it."
22441 msgstr ""
22442 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22443 "BibTeX将不能找到此文件."
22444
22445 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22446 #, fuzzy
22447 msgid "simple frame"
22448 msgstr "嵌入项边框"
22449
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22451 #, fuzzy
22452 msgid "frameless"
22453 msgstr "无边框"
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22456 #, fuzzy
22457 msgid "simple frame, page breaks"
22458 msgstr "嵌入项边框"
22459
22460 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22461 #, fuzzy
22462 msgid "oval, thin"
22463 msgstr "细椭圆框"
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22466 #, fuzzy
22467 msgid "oval, thick"
22468 msgstr "粗椭圆框"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22471 msgid "drop shadow"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22475 #, fuzzy
22476 msgid "shaded background"
22477 msgstr "边框加背景阴影"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22480 #, fuzzy
22481 msgid "double frame"
22482 msgstr "双"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22485 #, fuzzy, c-format
22486 msgid "%1$s (%2$s)"
22487 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22492 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22495 #, fuzzy
22496 msgid "active"
22497 msgstr "acute"
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22500 msgid "non-active"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22504 #, fuzzy, c-format
22505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22506 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22509 msgid "Branch: "
22510 msgstr "分支:"
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22513 msgid "Branch (child only): "
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Branch (undefined): "
22519 msgstr "underline"
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22522 msgid "Undef: "
22523 msgstr "Undef: "
22524
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22526 msgid "branch"
22527 msgstr "branch"
22528
22529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22530 #, c-format
22531 msgid "Sub-%1$s"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22535 #, fuzzy
22536 msgid "No bibliography defined!"
22537 msgstr "文献关键字"
22538
22539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22540 #, fuzzy
22541 msgid "No citations selected!"
22542 msgstr "No font change defined."
22543
22544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22545 #, fuzzy
22546 msgid "not cited"
22547 msgstr "被保护"
22548
22549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22550 msgid "LaTeX Command: "
22551 msgstr "LaTeX命令: "
22552
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22554 #, fuzzy
22555 msgid "InsetCommand Error: "
22556 msgstr "命令项: "
22557
22558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Incompatible command name."
22561 msgstr "不完整命令"
22562
22563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22564 #, fuzzy
22565 msgid "InsetCommandParams Error: "
22566 msgstr "命令项: "
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22569 #, fuzzy
22570 msgid "InsetCommandParams: "
22571 msgstr "命令项: "
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22574 msgid "Unknown parameter name: "
22575 msgstr "未知参数名: "
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22580 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22581
22582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22583 #, c-format
22584 msgid "External template %1$s is not installed"
22585 msgstr "External template %1$s is not installed"
22586
22587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22588 msgid "float: "
22589 msgstr "浮动项: "
22590
22591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22592 msgid "float"
22593 msgstr "浮动项"
22594
22595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22596 #, fuzzy
22597 msgid "subfloat: "
22598 msgstr "浮动项: "
22599
22600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22601 msgid " (sideways)"
22602 msgstr " (横向)"
22603
22604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22605 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22606 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22607
22608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22609 #, c-format
22610 msgid "List of %1$s"
22611 msgstr "%1$s 列表"
22612
22613 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22614 msgid "footnote"
22615 msgstr "脚注"
22616
22617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "Could not copy the file\n"
22621 "%1$s\n"
22622 "into the temporary directory."
22623 msgstr ""
22624 "无法复制文件\n"
22625 "%1$s\n"
22626 "至临时目录."
22627
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22629 #, c-format
22630 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22631 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22632
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22634 #, c-format
22635 msgid "Graphics file: %1$s"
22636 msgstr "图形文件: %1$s"
22637
22638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22639 msgid "Verbatim Input"
22640 msgstr "Verbatim Input"
22641
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22643 msgid "Verbatim Input*"
22644 msgstr "Verbatim Input*"
22645
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Include (excluded)"
22649 msgstr "插入文件"
22650
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22653 msgid "Recursive input"
22654 msgstr "迭代输入"
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22658 #, c-format
22659 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22660 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "Included file `%1$s'\n"
22666 "has textclass `%2$s'\n"
22667 "while parent file has textclass `%3$s'."
22668 msgstr ""
22669 "Included file `%1$s'\n"
22670 "has textclass `%2$s'\n"
22671 "while parent file has textclass `%3$s'."
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22674 msgid "Different textclasses"
22675 msgstr "不同文档类"
22676
22677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22678 #, fuzzy, c-format
22679 msgid ""
22680 "Included file `%1$s'\n"
22681 "uses module `%2$s'\n"
22682 "which is not used in parent file."
22683 msgstr ""
22684 "Included file `%1$s'\n"
22685 "has textclass `%2$s'\n"
22686 "while parent file has textclass `%3$s'."
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Module not found"
22691 msgstr "文件没有找到"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22694 msgid "Unsupported Inclusion"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22701 "Offending file:\n"
22702 "%1$s"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Index sorting failed"
22708 msgstr "转换出错"
22709
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22714 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22715 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22716 "explained in the User Guide."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22720 #, fuzzy
22721 msgid "unknown type!"
22722 msgstr "未知目录项"
22723
22724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Unknown index type!"
22727 msgstr "未知目录项"
22728
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22730 #, fuzzy
22731 msgid "All indices"
22732 msgstr "现有分支(&A)"
22733
22734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22735 #, fuzzy
22736 msgid "subindex"
22737 msgstr "索引"
22738
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22742 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22743
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22746 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22747
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22749 #, fuzzy
22750 msgid "undefined"
22751 msgstr "underline"
22752
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22754 #, fuzzy
22755 msgid "yes"
22756 msgstr "样式"
22757
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22759 #, fuzzy
22760 msgid "no"
22761 msgstr "撤消"
22762
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Unknown buffer info"
22766 msgstr "未知用户"
22767
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22769 msgid "Label names must be unique!"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "The label %1$s already exists,\n"
22776 "it will be changed to %2$s."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22780 msgid "DUPLICATE: "
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22784 msgid "no more lstline delimiters available"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Running out of delimiters"
22790 msgstr "插入括号"
22791
22792 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22793 msgid ""
22794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22798 "must investigate!"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22804 msgstr "特殊字符"
22805
22806 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The following characters in one of the program listings are\n"
22810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22811 "%1$s."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22815 msgid "A value is expected."
22816 msgstr "需要一个参数"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22824 msgid "Unbalanced braces!"
22825 msgstr "不匹配括号!"
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22828 msgid "Please specify true or false."
22829 msgstr "请输入true或者false."
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22832 msgid "Only true or false is allowed."
22833 msgstr "只有true或者false被容许"
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22836 msgid "Please specify an integer value."
22837 msgstr "请输入一个整数"
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22840 msgid "An integer is expected."
22841 msgstr "请输入一个整数"
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22844 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22845 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22848 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22849 msgstr "无效LaTeX长度"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22852 #, c-format
22853 msgid "Please specify one of %1$s."
22854 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22857 #, c-format
22858 msgid "Try one of %1$s."
22859 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22862 #, c-format
22863 msgid "I guess you mean %1$s."
22864 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22867 #, c-format
22868 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22869 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22872 #, c-format
22873 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22874 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22877 msgid ""
22878 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22879 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22882 msgid ""
22883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22884 "trblTRBL"
22885 msgstr ""
22886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22887 "集"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22890 msgid ""
22891 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22892 "right, bottom left and top left corner."
22893 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22896 msgid "Enter something like \\color{white}"
22897 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22901 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22904 msgid "auto, last or a number"
22905 msgstr "auto, last或一数字"
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22908 msgid ""
22909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22911 "defining a listing inset)"
22912 msgstr ""
22913 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22914 "题 (当定义一程序列表项)"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22917 msgid ""
22918 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22920 "a listing inset)"
22921 msgstr ""
22922 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22923 "题 (当定义一程序列表项)"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22926 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22927 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22930 #, c-format
22931 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22932 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22935 #, c-format
22936 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22937 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22940 #, c-format
22941 msgid "Parameter %1$s: "
22942 msgstr "参数  %1$s: "
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22945 #, c-format
22946 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22947 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22950 #, c-format
22951 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22952 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22955 #, fuzzy
22956 msgid "New Page"
22957 msgstr "清除页面"
22958
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22960 msgid "Clear Page"
22961 msgstr "清除页面"
22962
22963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22964 msgid "Clear Double Page"
22965 msgstr "Clear Double Page"
22966
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Nom: "
22970 msgstr "Nom"
22971
22972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Nomenclature Symbol: "
22975 msgstr "术语"
22976
22977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Description: "
22980 msgstr "描述(&D):"
22981
22982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Sorting: "
22985 msgstr "输出格式"
22986
22987 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22988 msgid "Note[[InsetNote]]"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22992 msgid "Greyed out"
22993 msgstr "灰度"
22994
22995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22996 #, fuzzy
22997 msgid "HPhantom"
22998 msgstr "phantom"
22999
23000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23001 #, fuzzy
23002 msgid "VPhantom"
23003 msgstr "phantom"
23004
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23006 msgid "phantom"
23007 msgstr "phantom"
23008
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23010 msgid "hphantom"
23011 msgstr "hphantom"
23012
23013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23014 msgid "vphantom"
23015 msgstr "vphantom"
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23018 #, fuzzy
23019 msgid "elsewhere"
23020 msgstr "重置"
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23023 msgid "BROKEN: "
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23027 msgid "Ref: "
23028 msgstr "引用: "
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23031 msgid "Equation"
23032 msgstr "方程"
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23035 msgid "EqRef: "
23036 msgstr "公式引用: "
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23039 msgid "Page Number"
23040 msgstr "页码"
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23043 msgid "Page: "
23044 msgstr "页: "
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23047 msgid "Textual Page Number"
23048 msgstr "Textual Page Number"
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23051 msgid "TextPage: "
23052 msgstr "TextPage: "
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23055 msgid "Standard+Textual Page"
23056 msgstr "Standard+Textual Page"
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23059 msgid "Ref+Text: "
23060 msgstr "Ref+Text: "
23061
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23063 msgid "PrettyRef"
23064 msgstr "PrettyRef"
23065
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23067 msgid "FormatRef: "
23068 msgstr "FormatRef: "
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Interword Space"
23073 msgstr "词间距(w)|w"
23074
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Protected Space"
23078 msgstr "Protected Space|r"
23079
23080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Thin Space"
23083 msgstr "窄间距(T)|T"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Medium Space"
23088 msgstr "中\t\\,"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Thick Space"
23093 msgstr "窄间距(T)|T"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Quad Space"
23098 msgstr "空格"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23101 #, fuzzy
23102 msgid "QQuad Space"
23103 msgstr "空格"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Enspace"
23108 msgstr "空格"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Enskip"
23113 msgstr "nsim"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Negative Thin Space"
23118 msgstr "负间隔\t\\,"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Negative Medium Space"
23123 msgstr "负间隔\t\\,"
23124
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Negative Thick Space"
23128 msgstr "负间隔\t\\,"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Protected Horizontal Fill"
23133 msgstr "Horizontal Fill"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23138 msgstr "Horizontal Fill"
23139
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23143 msgstr "Horizontal Fill"
23144
23145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23148 msgstr "Horizontal Fill"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23153 msgstr "Horizontal Fill"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23158 msgstr "Horizontal Fill"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23163 msgstr "Horizontal Fill"
23164
23165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23168 msgstr "水平线"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23173 msgstr "Protected Space|r"
23174
23175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23176 msgid "Unknown TOC type"
23177 msgstr "未知目录项"
23178
23179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23180 msgid "Selection size should match clipboard content."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23184 msgid "Vertical Space"
23185 msgstr "竖向间隔"
23186
23187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23188 msgid "wrap: "
23189 msgstr "折行: "
23190
23191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23192 msgid "wrap"
23193 msgstr "折行"
23194
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23196 msgid "Not shown."
23197 msgstr "未显示."
23198
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23200 msgid "Loading..."
23201 msgstr "正在载入..."
23202
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23204 msgid "Converting to loadable format..."
23205 msgstr "转换到可显示格式..."
23206
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23209 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23210
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23212 msgid "Scaling etc..."
23213 msgstr "缩放..."
23214
23215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23216 msgid "Ready to display"
23217 msgstr "显示就绪"
23218
23219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23220 msgid "No file found!"
23221 msgstr "未找到文件!"
23222
23223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23224 msgid "Error converting to loadable format"
23225 msgstr "转换到可显示格式出错"
23226
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23228 msgid "Error loading file into memory"
23229 msgstr "读入文件出错"
23230
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23232 msgid "Error generating the pixmap"
23233 msgstr "产生pixmap出错"
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23236 msgid "No image"
23237 msgstr "没有任何图像"
23238
23239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23240 msgid "Preview loading"
23241 msgstr "读入预览"
23242
23243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23244 msgid "Preview ready"
23245 msgstr "预览就绪"
23246
23247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23248 msgid "Preview failed"
23249 msgstr "预览失败"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:37
23252 msgid "cc[[unit of measure]]"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:37
23256 msgid "dd"
23257 msgstr "dd"
23258
23259 #: src/lengthcommon.cpp:37
23260 msgid "em"
23261 msgstr "em"
23262
23263 #: src/lengthcommon.cpp:38
23264 msgid "ex"
23265 msgstr "ex"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:38
23268 msgid "mu[[unit of measure]]"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:38
23272 msgid "pc"
23273 msgstr "pc"
23274
23275 #: src/lengthcommon.cpp:39
23276 msgid "pt"
23277 msgstr "点"
23278
23279 #: src/lengthcommon.cpp:39
23280 msgid "sp"
23281 msgstr "sp"
23282
23283 #: src/lengthcommon.cpp:39
23284 msgid "Text Width %"
23285 msgstr "文本宽度%"
23286
23287 #: src/lengthcommon.cpp:40
23288 msgid "Column Width %"
23289 msgstr "列宽%"
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:40
23292 msgid "Page Width %"
23293 msgstr "页宽%"
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:40
23296 msgid "Line Width %"
23297 msgstr "行宽%"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:41
23300 msgid "Text Height %"
23301 msgstr "文本高度%"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:41
23304 msgid "Page Height %"
23305 msgstr "页高%"
23306
23307 #: src/lyxfind.cpp:138
23308 msgid "Search error"
23309 msgstr "搜索出错"
23310
23311 #: src/lyxfind.cpp:138
23312 msgid "Search string is empty"
23313 msgstr "空搜索词语"
23314
23315 #: src/lyxfind.cpp:330
23316 msgid "String has been replaced."
23317 msgstr "词语已被更新。"
23318
23319 #: src/lyxfind.cpp:333
23320 msgid " strings have been replaced."
23321 msgstr "词语已被更新。"
23322
23323 #: src/lyxfind.cpp:1147
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Search text is empty!"
23326 msgstr "空搜索词语"
23327
23328 #: src/lyxfind.cpp:1159
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Invalid regular expression!"
23331 msgstr "无效LaTeX长度"
23332
23333 #: src/lyxfind.cpp:1164
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Match not found!"
23336 msgstr "未找到搜索词"
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:1173
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Match found!"
23341 msgstr "文件没有找到"
23342
23343 #: src/lyxfind.cpp:1219
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Match found and replaced !"
23346 msgstr "查找和替换"
23347
23348 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23349 #, c-format
23350 msgid " Macro: %1$s: "
23351 msgstr "宏:%1$s: "
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23355 #, c-format
23356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23357 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23358
23359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23360 #, fuzzy, c-format
23361 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23362 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23367 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23370 msgid "Only one row"
23371 msgstr "仅一行"
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23374 msgid "Only one column"
23375 msgstr "单列"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23378 msgid "No hline to delete"
23379 msgstr "没有hline"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23382 msgid "No vline to delete"
23383 msgstr "没有vline"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23386 #, c-format
23387 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23388 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23391 msgid "No number"
23392 msgstr "无编号"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23395 msgid "Number"
23396 msgstr "编号"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23399 #, c-format
23400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23401 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23404 #, c-format
23405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23406 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23409 #, c-format
23410 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23411 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23414 msgid "create new math text environment ($...$)"
23415 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23418 msgid "entered math text mode (textrm)"
23419 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23422 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23426 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23430 msgid "Standard[[mathref]]"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23434 #, fuzzy
23435 msgid "optional"
23436 msgstr "水平"
23437
23438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23439 #, fuzzy
23440 msgid "TeX"
23441 msgstr "LaTeX"
23442
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23444 msgid "math macro"
23445 msgstr "数学宏"
23446
23447 #: src/output.cpp:37
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Could not open the specified document\n"
23451 "%1$s."
23452 msgstr ""
23453 "无法打开指定文件\n"
23454 "%1$s."
23455
23456 #: src/output_plaintext.cpp:136
23457 msgid "Abstract: "
23458 msgstr "摘要"
23459
23460 #: src/output_plaintext.cpp:148
23461 msgid "References: "
23462 msgstr "引用: "
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:40
23465 #, fuzzy
23466 msgid "No debugging messages"
23467 msgstr "无调试信息"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:41
23470 msgid "General information"
23471 msgstr "通用信息"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:42
23474 msgid "Program initialisation"
23475 msgstr "程序初始化"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:43
23478 msgid "Keyboard events handling"
23479 msgstr "处理键盘消息"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:44
23482 msgid "GUI handling"
23483 msgstr "用户界面处理"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:45
23486 msgid "Lyxlex grammar parser"
23487 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:46
23490 msgid "Configuration files reading"
23491 msgstr "读取配置文件"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:47
23494 msgid "Custom keyboard definition"
23495 msgstr "自定义键盘"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:48
23498 msgid "LaTeX generation/execution"
23499 msgstr "LaTeX输出/执行"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:49
23502 msgid "Math editor"
23503 msgstr "公式编辑器"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:50
23506 msgid "Font handling"
23507 msgstr "字体处理"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:51
23510 msgid "Textclass files reading"
23511 msgstr "读取文档类文件"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:52
23514 msgid "Version control"
23515 msgstr "版本控制"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:53
23518 msgid "External control interface"
23519 msgstr "外部控制界面"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:54
23522 msgid "Undo/Redo mechanism"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:55
23526 msgid "User commands"
23527 msgstr "用户命令"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:56
23530 #, fuzzy
23531 msgid "The LyX Lexer"
23532 msgstr "LyX词语分析器"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:57
23535 msgid "Dependency information"
23536 msgstr "依存信息"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:58
23539 msgid "LyX Insets"
23540 msgstr "LyX嵌入项"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:59
23543 msgid "Files used by LyX"
23544 msgstr "LyX使用的文件"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:60
23547 msgid "Workarea events"
23548 msgstr "工作区域消息"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:61
23551 msgid "Insettext/tabular messages"
23552 msgstr "文本/表格消息"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:62
23555 msgid "Graphics conversion and loading"
23556 msgstr "图像转换和读取"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:63
23559 msgid "Change tracking"
23560 msgstr "跟踪改变"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:64
23563 msgid "External template/inset messages"
23564 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:65
23567 msgid "RowPainter profiling"
23568 msgstr "界面绘制效率分析"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:66
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Scrolling debugging"
23573 msgstr "滚动"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:67
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Math macros"
23578 msgstr "数学宏"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:68
23581 msgid "RTL/Bidi"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:69
23585 msgid "Locale/Internationalisation"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:70
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23591 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:71
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Find and replace mechanism"
23596 msgstr "查找和替换"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:72
23599 msgid "Developers' general debug messages"
23600 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:73
23603 msgid "All debugging messages"
23604 msgstr "所有调试信息"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:152
23607 #, c-format
23608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23609 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23610
23611 #: src/support/filetools.cpp:259
23612 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23613 msgstr "zh_CN"
23614
23615 #: src/support/os_win32.cpp:413
23616 msgid "System file not found"
23617 msgstr "未找到系统文件"
23618
23619 #: src/support/os_win32.cpp:414
23620 msgid ""
23621 "Unable to load shfolder.dll\n"
23622 "Please install."
23623 msgstr ""
23624 "无法载入 shfolder.dll\n"
23625 "请安装."
23626
23627 #: src/support/os_win32.cpp:419
23628 msgid "System function not found"
23629 msgstr "未找到系统函数"
23630
23631 #: src/support/os_win32.cpp:420
23632 msgid ""
23633 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23634 "Don't know how to proceed. Sorry."
23635 msgstr ""
23636 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23637 "无法继续执行."
23638
23639 #: src/support/userinfo.cpp:45
23640 msgid "Unknown user"
23641 msgstr "未知用户"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "German (old spelling)"
23645 #~ msgstr "德语 (新拼写)"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Diamond"
23649 #~ msgstr "diamond"
23650
23651 #~ msgid "End"
23652 #~ msgstr "结束"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "begin"
23656 #~ msgstr "开始"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "end"
23660 #~ msgstr "与"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "file"
23664 #~ msgstr "插入文件"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "forward"
23668 #~ msgstr "forall"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "backwards"
23672 #~ msgstr "反向搜索(&b)"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid " of "
23676 #~ msgstr "End of CV"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Continue searching from "
23680 #~ msgstr "Nice\t\\nicefrac"
23681
23682 #~ msgid "&Dummy"
23683 #~ msgstr "虚构(&D)"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "&Automatic clear"
23687 #~ msgstr "自动更新"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Show progress messages"
23691 #~ msgstr "(无log消息)"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "(cancelling)"
23695 #~ msgstr "边框"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Anschrift:"
23699 #~ msgstr "Unterschrift:"
23700
23701 #~ msgid "Briefkopf:"
23702 #~ msgstr "Briefkopf:"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Absender:"
23706 #~ msgstr "页首:"
23707
23708 #~ msgid "Zusatz:"
23709 #~ msgstr "Zusatz:"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23713 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23717 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23718
23719 #~ msgid "Unterschrift:"
23720 #~ msgstr "Unterschrift:"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Vorwahl:"
23724 #~ msgstr "法向量:"
23725
23726 #~ msgid "Telefon:"
23727 #~ msgstr "Telefon:"
23728
23729 #~ msgid "Ort:"
23730 #~ msgstr "Ort:"
23731
23732 #~ msgid "Datum:"
23733 #~ msgstr "Datum:"
23734
23735 #~ msgid "Betreff:"
23736 #~ msgstr "Betreff:"
23737
23738 #~ msgid "Anrede:"
23739 #~ msgstr "Anrede:"
23740
23741 #~ msgid "Gruss:"
23742 #~ msgstr "Gruss:"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Anlage(n):"
23746 #~ msgstr "Anlagen:"
23747
23748 #~ msgid "Verteiler:"
23749 #~ msgstr "Verteiler:"
23750
23751 #~ msgid "PS:"
23752 #~ msgstr "PS:"
23753
23754 #~ msgid "Text:"
23755 #~ msgstr "文字:"
23756
23757 #~ msgid "Strasse"
23758 #~ msgstr "Strasse"
23759
23760 #~ msgid "Strasse:"
23761 #~ msgstr "Strasse:"
23762
23763 #~ msgid "Land"
23764 #~ msgstr "Land"
23765
23766 #~ msgid "Land:"
23767 #~ msgstr "Land:"
23768
23769 #~ msgid "RetourAdresse:"
23770 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23771
23772 #~ msgid "MeinZeichen:"
23773 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23774
23775 #~ msgid "IhrZeichen:"
23776 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23777
23778 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23779 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23780
23781 #~ msgid "BLZ"
23782 #~ msgstr "BLZ"
23783
23784 #~ msgid "BLZ:"
23785 #~ msgstr "BLZ:"
23786
23787 #~ msgid "Konto"
23788 #~ msgstr "Konto"
23789
23790 #~ msgid "Konto:"
23791 #~ msgstr "Konto:"
23792
23793 #~ msgid "Adresse:"
23794 #~ msgstr "Adresse:"
23795
23796 #~ msgid "Anlagen:"
23797 #~ msgstr "Anlagen:"
23798
23799 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23800 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23801
23802 #~ msgid "LyX binary not found"
23803 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23807 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 #~ "\t%1$s\n"
23813 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23814 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23817 #~ "\t%1$s\n"
23818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23819 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
23820 #~ "ltx'."
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23834 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "%2$s is not a directory."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23841 #~ "%2$s 不是一个目录."
23842
23843 #~ msgid "Directory not found"
23844 #~ msgstr "找不到目录"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Latex"
23848 #~ msgstr "日期"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Regular Expression"
23852 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "View Output|V"
23856 #~ msgstr "视图(V)|V"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Update Output|U"
23860 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Advanced Search"
23864 #~ msgstr "高级(&v)"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23868 #~ msgstr "替换为(&W):"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Find &Prev"
23872 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Replace P&rev"
23876 #~ msgstr "全部替换(&A)"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Current buffer only"
23880 #~ msgstr "当前单元:"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Buffer"
23884 #~ msgstr "蓝"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Document"
23888 #~ msgstr "文档"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Open buffers"
23892 #~ msgstr "蓝"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23896 #~ msgstr "改变: "
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Regexp"
23900 #~ msgstr "exp"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "No file open!"
23904 #~ msgstr "未找到文件!"
23905
23906 #~ msgid "Jump to the label"
23907 #~ msgstr "跳至标签"
23908
23909 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23910 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23914 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Master Settings"
23918 #~ msgstr "注释设置"
23919
23920 #~ msgid "Column Width"
23921 #~ msgstr "列宽"
23922
23923 #~ msgid "Listing settings"
23924 #~ msgstr "Listing选项"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23928 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Insert|n"
23932 #~ msgstr "插入(I)|I"
23933
23934 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23935 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23936
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23939 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23940
23941 #~ msgid "Length"
23942 #~ msgstr "长度"
23943
23944 #~ msgid "Opened inset"
23945 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23946
23947 #~ msgid "Opened Box Inset"
23948 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23949
23950 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23951 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
23952
23953 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23954 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23955
23956 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23957 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23961 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23962
23963 #~ msgid "Opened Float Inset"
23964 #~ msgstr "打开的浮动项"
23965
23966 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23967 #~ msgstr "打开的尾注项"
23968
23969 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23970 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
23971
23972 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23973 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
23974
23975 #~ msgid "Opened Note Inset"
23976 #~ msgstr "打开的注解项"
23977
23978 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23979 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23983 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23984
23985 #~ msgid "Opened table"
23986 #~ msgstr "打开的表格"
23987
23988 #~ msgid "Opened Text Inset"
23989 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23990
23991 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23992 #~ msgstr "打开的折行项"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23996 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23997
23998 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23999 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
24000
24001 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24002 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24003
24004 #~ msgid "Use input encod&ing"
24005 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Toggle Label|L"
24009 #~ msgstr "全部切换(&T)"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Move Section down|d"
24013 #~ msgstr "Close Section"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Move Section up|u"
24017 #~ msgstr "Close Section"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24021 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24032 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24033 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24036 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24037 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24038
24039 #~ msgid "*.pws"
24040 #~ msgstr "*.pws"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Accept Change|C"
24044 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "C&ommand:"
24048 #~ msgstr "命令(&C):"
24049
24050 #~ msgid "&BibTeX command:"
24051 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "&Index command:"
24055 #~ msgstr "Index命令"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24059 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24063 #~ msgstr "Index命令"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24067 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24071 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "View|V[[show]]"
24075 #~ msgstr "视图(V)|V"
24076
24077 #~ msgid "View DVI"
24078 #~ msgstr "显示DVI"
24079
24080 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24081 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24082
24083 #~ msgid "View PostScript"
24084 #~ msgstr "显示PostScript"
24085
24086 #~ msgid "Update DVI"
24087 #~ msgstr "更新DVI"
24088
24089 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24090 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24091
24092 #~ msgid "Update PostScript"
24093 #~ msgstr "更新PostScript"
24094
24095 #~ msgid "Thesaurus failure"
24096 #~ msgstr "同义词典出错"
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24100 #~ "\n"
24101 #~ "%1$s."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24104 #~ "\n"
24105 #~ "%1$s."
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Indices"
24109 #~ msgstr "订单"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24113 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
24114
24115 #~ msgid "B&rowse..."
24116 #~ msgstr "浏览(&R)..."
24117
24118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24119 #~ msgstr "提交选项(&M):"
24120
24121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24122 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Ne&w"
24126 #~ msgstr "新建(&N):"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24130 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24131
24132 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24133 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24134
24135 #~ msgid "Spellchecker error"
24136 #~ msgstr "拼写检查出错"
24137
24138 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24139 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
24140
24141 #~ msgid ""
24142 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24143 #~ "Maybe it has been killed."
24144 #~ msgstr ""
24145 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24146 #~ "可能已经被终止."
24147
24148 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24149 #~ msgstr "拼写检查失败"
24150
24151 #~ msgid "LangHeader"
24152 #~ msgstr "LangHeader"
24153
24154 #~ msgid "Language Header:"
24155 #~ msgstr "Language Header:"
24156
24157 #~ msgid "Language:"
24158 #~ msgstr "语言:"
24159
24160 #~ msgid "LastLanguage"
24161 #~ msgstr "LastLanguage"
24162
24163 #~ msgid "Last Language:"
24164 #~ msgstr "Last Language:"
24165
24166 #~ msgid "LangFooter"
24167 #~ msgstr "LangFooter"
24168
24169 #~ msgid "Language Footer:"
24170 #~ msgstr "Language Footer:"
24171
24172 #~ msgid "Computer"
24173 #~ msgstr "计算机"
24174
24175 #~ msgid "Computer:"
24176 #~ msgstr "计算机:"
24177
24178 #~ msgid "EmptySection"
24179 #~ msgstr "EmptySection"
24180
24181 #~ msgid "Empty Section"
24182 #~ msgstr "Empty Section"
24183
24184 #~ msgid "CloseSection"
24185 #~ msgstr "CloseSection"
24186
24187 #~ msgid "Close Section"
24188 #~ msgstr "Close Section"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24192 #~ msgstr "hphantom"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Phantom Text"
24196 #~ msgstr "纯文本"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "RegExp"
24200 #~ msgstr "exp"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "&Postscript driver:"
24204 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Append Parameter"
24208 #~ msgstr "更多参数"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24212 #~ msgstr "Listing参数"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24216 #~ msgstr "Listing参数"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24220 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24221
24222 #~ msgid "&Default language:"
24223 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24224
24225 #~ msgid "&roff command:"
24226 #~ msgstr "&roff命令"
24227
24228 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24229 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24230
24231 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24232 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24233
24234 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24235 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24236
24237 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24238 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24242 #~ "You may not have the right languages installed."
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24245 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24249 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "ispell 进程出错.\n"
24252 #~ "配置出错 ?"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24256 #~ "`%2$s'."
24257 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24258
24259 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24260 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24261
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24264 #~ "encoding `%2$s'."
24265 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24269 #~ "encoding `%2$s'."
24270 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24271
24272 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24273 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24274
24275 #~ msgid "ispell"
24276 #~ msgstr "ispell"
24277
24278 #~ msgid "pspell (library)"
24279 #~ msgstr "pspell (库)"
24280
24281 #~ msgid "aspell (library)"
24282 #~ msgstr "aspell (库)"
24283
24284 #~ msgid "*.ispell"
24285 #~ msgstr "*.ispell"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "figure"
24289 #~ msgstr "图"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "table"
24293 #~ msgstr "表"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "algorithm"
24297 #~ msgstr "算法"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "tableau"
24301 #~ msgstr "表"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "keywords"
24305 #~ msgstr "关键字"
24306
24307 #~ msgid "Table of Contents|a"
24308 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24309
24310 #~ msgid "FAQ|F"
24311 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24312
24313 #~ msgid "Slidecontents"
24314 #~ msgstr "Slidecontents"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Progress Contents"
24318 #~ msgstr "ProgressContents"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24322 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24323
24324 #~ msgid "."
24325 #~ msgstr "."
24326
24327 #~ msgid "American"
24328 #~ msgstr "American"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24332 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24333
24334 #~ msgid "Austrian"
24335 #~ msgstr "Austrian"
24336
24337 #~ msgid "British"
24338 #~ msgstr "British"
24339
24340 #~ msgid "Canadian"
24341 #~ msgstr "加拿大语"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Gruß:"
24345 #~ msgstr "Gruss:"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Reference\t"
24349 #~ msgstr "引用"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24353 #~ msgstr "发件人地址"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24357 #~ msgstr "Backaddress"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24361 #~ msgstr "RetourAdresse"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24365 #~ msgstr "Postvermerk"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24369 #~ msgstr "IhrZeichen"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24373 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24377 #~ msgstr "MeinZeichen"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24381 #~ msgstr "Unterschrift"
24382
24383 #~ msgid "Stadt:"
24384 #~ msgstr "Stadt:"
24385
24386 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24387 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24388
24389 #~ msgid "LaTeX default"
24390 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24391
24392 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24393 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "The specified document\n"
24399 #~ "%1$s\n"
24400 #~ "could not be read."
24401
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "Layout had to be changed from\n"
24404 #~ "%1$s to %2$s\n"
24405 #~ "because of class conversion from\n"
24406 #~ "%3$s to %4$s"
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "Layout had to be changed from\n"
24409 #~ "%1$s to %2$s\n"
24410 #~ "because of class conversion from\n"
24411 #~ "%3$s to %4$s"
24412
24413 #~ msgid "Changed Layout"
24414 #~ msgstr "改变的布局"
24415
24416 #~ msgid "Unknown layout"
24417 #~ msgstr "未知显示布局"
24418
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24421 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24424 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24428 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24429
24430 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24431 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24432
24433 #~ msgid "Display image in LyX"
24434 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24435
24436 #~ msgid "Screen display"
24437 #~ msgstr "屏幕显示"
24438
24439 #~ msgid "Monochrome"
24440 #~ msgstr "单色"
24441
24442 #~ msgid "Grayscale"
24443 #~ msgstr "灰度"
24444
24445 #~ msgid "%"
24446 #~ msgstr "%"
24447
24448 #~ msgid "&Display:"
24449 #~ msgstr "显示(&D)"
24450
24451 #~ msgid "Sca&le:"
24452 #~ msgstr "比例(&l)"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Scr&een Display:"
24456 #~ msgstr "屏幕显示"
24457
24458 #~ msgid "Do not display"
24459 #~ msgstr "不显示"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Unknown Info: "
24463 #~ msgstr "未知单词:"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24467 #~ msgstr "未知操作"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24471 #~ msgstr "术语索引"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Clear group"
24475 #~ msgstr "清除页面"
24476
24477 #~ msgid " (auto)"
24478 #~ msgstr " (自动)"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24482 #~ msgstr "切换表格工具条"
24483
24484 #~ msgid "Edit the file externally"
24485 #~ msgstr "外部编辑文件"
24486
24487 #~ msgid "&Edit File..."
24488 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24489
24490 #~ msgid "LyX View"
24491 #~ msgstr "LyX视图"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Movie"
24495 #~ msgstr "更多"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24499 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24500
24501 #~ msgid "<- C&lear"
24502 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24503
24504 #~ msgid "A&pply"
24505 #~ msgstr "应用(&p)"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Clear"
24509 #~ msgstr "清除(&l)"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24513 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Add"
24517 #~ msgstr "添加(&A)"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "E&mbed"
24521 #~ msgstr "边框(&F)"
24522
24523 #~ msgid "&Center"
24524 #~ msgstr "中(&C)"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24528 #~ msgstr "无法读取文档"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24532 #~ msgstr "无法读取文件"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid " writing embedded files."
24536 #~ msgstr "无法读取文件"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid " could not write embedded files!"
24540 #~ msgstr "无法读取文件"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Failed to extract file"
24544 #~ msgstr "选择外部文件"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24550 #~ "您要覆盖它吗?"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Copy file failure"
24554 #~ msgstr "无法预览文件"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24559 #~ "Please check whether the path is writeable."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24562 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24567 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24570 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Failed to embed file"
24574 #~ msgstr "无法读取文件"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24579 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24582 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24588 #~ "您要覆盖它吗?"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24592 #~ msgstr "无法读取文件"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24597 #~ "Please check whether the source file is available"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24600 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Failed to open file"
24604 #~ msgstr "无法读取文件"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Sync file failure"
24608 #~ msgstr "chktex执行出错"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Packing all files"
24612 #~ msgstr "打印所有页"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Failed to write file"
24616 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Save failure"
24620 #~ msgstr "备份失败"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24625 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24628 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Embedded Files"
24632 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Embedded layout"
24636 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Extra embedded file"
24640 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24641
24642 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24643 #~ msgstr "设置多列出错"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Enspace|E"
24647 #~ msgstr "空格"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Enskip|k"
24651 #~ msgstr "nsim"
24652
24653 #~ msgid "Document could not be read"
24654 #~ msgstr "无法读取文件"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24658 #~ msgstr "命令项: "
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Properties...|P"
24662 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "New Line|e"
24666 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24667
24668 #~ msgid "Line Break|B"
24669 #~ msgstr "换行(B)|B"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "line break"
24673 #~ msgstr "换行(L)|L"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24677 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Links"
24681 #~ msgstr "列表"
24682
24683 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24684 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24685
24686 #~ msgid "Swap Rows|S"
24687 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24688
24689 #~ msgid "Swap Columns|w"
24690 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "The specified document\n"
24696 #~ "%1$s\n"
24697 #~ "could not be read."
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "true"
24701 #~ msgstr "街道"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "false"
24705 #~ msgstr "Case"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "&float"
24709 #~ msgstr "浮动项"
24710
24711 #~ msgid "S&ubfigure"
24712 #~ msgstr "子图像(&u)"
24713
24714 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24715 #~ msgstr "子图像标题"
24716
24717 #~ msgid "Ca&ption:"
24718 #~ msgstr "标题(&p)"
24719
24720 #~ msgid "Show ERT inline"
24721 #~ msgstr "文中显示ERT"
24722
24723 #~ msgid "&Inline"
24724 #~ msgstr "内联(&I)"
24725
24726 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24727 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24728
24729 #~ msgid "Framed in box"
24730 #~ msgstr "有边框"
24731
24732 #~ msgid "&Shaded"
24733 #~ msgstr "阴影(&S)"
24734
24735 #~ msgid "Paper Size"
24736 #~ msgstr "纸张大小"
24737
24738 #~ msgid "&Colors"
24739 #~ msgstr "颜色(&C)"
24740
24741 #~ msgid "C&opiers"
24742 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24743
24744 #~ msgid "&File formats"
24745 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24746
24747 #~ msgid "F&ormat:"
24748 #~ msgstr "格式(&o)"
24749
24750 #~ msgid "&GUI name:"
24751 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24752
24753 #~ msgid "External Applications"
24754 #~ msgstr "外部程序"
24755
24756 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24757 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24758
24759 #~ msgid "Save/restore window position"
24760 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24761
24762 #~ msgid " every"
24763 #~ msgstr "所有的"
24764
24765 #~ msgid "&URL:"
24766 #~ msgstr "网址(&U):"
24767
24768 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24769 #~ msgstr "以链接输出"
24770
24771 #~ msgid "&Units:"
24772 #~ msgstr "单位(&U)"
24773
24774 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24775 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24776
24777 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24778 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24779
24780 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24781 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24782
24783 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24784 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24785
24786 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24787 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24788
24789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24790 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24791
24792 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24793 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24794
24795 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24796 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24797
24798 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24799 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24800
24801 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24802 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24803
24804 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24805 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24806
24807 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24808 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24812 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24813
24814 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24815 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24816
24817 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24818 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24819
24820 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24821 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24822
24823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24824 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24825
24826 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24827 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24828
24829 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24830 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24831
24832 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24833 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24834
24835 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24836 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24837
24838 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24840
24841 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24843
24844 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24846
24847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24849
24850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24852
24853 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24855
24856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24858
24859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24861
24862 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24864
24865 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24867
24868 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24870
24871 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24872 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24873
24874 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24875 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24876
24877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24878 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24879
24880 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24881 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24882
24883 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24884 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24885
24886 #~ msgid "Bahasa"
24887 #~ msgstr "Bahasa"
24888
24889 #~ msgid "Magyar"
24890 #~ msgstr "Magyar"
24891
24892 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24893 #~ msgstr "克罗地亚语"
24894
24895 #~ msgid "Framed|F"
24896 #~ msgstr "外框(F)|F"
24897
24898 #~ msgid "Shaded|S"
24899 #~ msgstr "阴影(S)|S"
24900
24901 #~ msgid "Insert URL"
24902 #~ msgstr "插入网址"
24903
24904 #~ msgid "Can't load document class"
24905 #~ msgstr "无法读入文档类"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24909 #~ "loaded."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24912 #~ "loaded."
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "The document could not be converted\n"
24916 #~ "into the document class %1$s."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "此文档无法改变到\n"
24919 #~ "文档类 %1$s."
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24923 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24924 #~ msgstr ""
24925 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24926 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24927
24928 #~ msgid "&Switch to document"
24929 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
24930
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "Could not open the specified document\n"
24933 #~ "%1$s\n"
24934 #~ "due to the error: %2$s"
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "无法打开指定文档\n"
24937 #~ "%1$s\n"
24938 #~ "出错信息: %2$s"
24939
24940 #~ msgid "Rectangular box"
24941 #~ msgstr "方框"
24942
24943 #~ msgid "Shadow box"
24944 #~ msgstr "阴影框"
24945
24946 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24947 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
24948
24949 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24950 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
24951
24952 #~ msgid "Copiers"
24953 #~ msgstr "复制器"
24954
24955 #~ msgid "Boxed"
24956 #~ msgstr "边框"
24957
24958 #~ msgid "ovalbox"
24959 #~ msgstr "ovalbox"
24960
24961 #~ msgid "Ovalbox"
24962 #~ msgstr "Ovalbox"
24963
24964 #~ msgid "Shadowbox"
24965 #~ msgstr "Shadowbox"
24966
24967 #~ msgid "Doublebox"
24968 #~ msgstr "Doublebox"
24969
24970 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24971 #~ msgstr "打开的字符样式项"
24972
24973 #~ msgid "Unknown inset name: "
24974 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
24975
24976 #~ msgid "Program Listing "
24977 #~ msgstr "程序列表"
24978
24979 #~ msgid "Framed"
24980 #~ msgstr "边框"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24984 #~ msgstr "打开的注解项"
24985
24986 #~ msgid "Url: "
24987 #~ msgstr "网址: "
24988
24989 #~ msgid "HtmlUrl: "
24990 #~ msgstr "Html网址"
24991
24992 #~ msgid "Default (outer)"
24993 #~ msgstr "缺省(外部)"
24994
24995 #~ msgid "Outer"
24996 #~ msgstr "外部"
24997
24998 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24999 #~ msgstr "文本换行设置"
25000
25001 #~ msgid "%1$d words in selection."
25002 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
25003
25004 #~ msgid "%1$d words in document."
25005 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
25006
25007 #~ msgid "One word in selection."
25008 #~ msgstr "选中一个词"
25009
25010 #~ msgid "One word in document."
25011 #~ msgstr "文档有一个词"
25012
25013 #~ msgid "Count words"
25014 #~ msgstr "统计字数"
25015
25016 #~ msgid "Encoding error"
25017 #~ msgstr "编码出错"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Placeholders"
25021 #~ msgstr "PlaceTable"
25022
25023 #~ msgid "&Right"
25024 #~ msgstr "右(&R)"
25025
25026 #~ msgid "Case."
25027 #~ msgstr "Case."
25028
25029 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25030 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25031
25032 #~ msgid "Algorithm #."
25033 #~ msgstr "Algorithm #."
25034
25035 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25037
25038 #~ msgid "&Load"
25039 #~ msgstr "装入(&L)"
25040
25041 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25042 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
25043
25044 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25045 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
25046
25047 #~ msgid "To &file:"
25048 #~ msgstr "To &file:"
25049
25050 #~ msgid "Co&pies:"
25051 #~ msgstr "Co&pies:"
25052
25053 #~ msgid "Printer &name:"
25054 #~ msgstr "Printer &name:"
25055
25056 #~ msgid "Part "
25057 #~ msgstr "Part "
25058
25059 #~ msgid "columns "
25060 #~ msgstr "columns "
25061
25062 #~ msgid "overprint "
25063 #~ msgstr "overprint "
25064
25065 #~ msgid "overlayarea"
25066 #~ msgstr "overlayarea"
25067
25068 #~ msgid "Corollary_"
25069 #~ msgstr "Corollary_"
25070
25071 #~ msgid "Definition. "
25072 #~ msgstr "Definition. "
25073
25074 #~ msgid "Example. "
25075 #~ msgstr "Example. "
25076
25077 #~ msgid "Fact. "
25078 #~ msgstr "Fact. "
25079
25080 #~ msgid "Proof. "
25081 #~ msgstr "Proof. "
25082
25083 #~ msgid "note: "
25084 #~ msgstr "note: "
25085
25086 #~ msgid "Conjecture "
25087 #~ msgstr "Conjecture "
25088
25089 #~ msgid "Font st&yle:"
25090 #~ msgstr "Font st&yle:"
25091
25092 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25093 #~ msgstr "Use printer name explicitely"