]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "取消(&C)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "文献关键字"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "文本中出现之标记"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "标记(&L):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "关键字(&K)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "文献引用风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "缺省(数字)(&D)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib风格(s)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "添加(&A)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "取消"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "删除(&R)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "切换选中分支"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "不使用(&D)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "定义或改变背景颜色"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "改变颜色(&l)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "字体(&F):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "大小(&z)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "默认"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "极小"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "最小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "较小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "小"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "正常"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "大"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "较大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "最大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "巨大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "超大"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "自定义Bullet(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "级别(&L):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "改变:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "跳至下一改变项"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "下一改变项(&N)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "接受这一改变"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "接受(&A)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "拒绝这一改变"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "拒绝(&R)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "字体族"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "字体族(&F)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "字体形状"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "形状(&h)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "字体系列"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
613 msgid "Language"
614 msgstr "语言"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "字体颜色"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "语言(&L):"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "系列(&S)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "颜色(&C):"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "未切换"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "字体大小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "其他字体设置"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "永远切换"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "其他(&M):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "切换以上所有字体"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "全部切换(&T)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "自动改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "立即改变字体"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "关闭"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "向上移动选中的引用"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "向下移动选中的引用"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 msgid "&Down"
692 msgstr "下(&D)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "删除(&E)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "选中的文献(&s):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "所有文献(&v):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "搜索文献"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "查找(&I):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "<- 清除(&l)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "搜索出错"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "所有文件 (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "使用正则表达式(&x)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "项:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "区分大小写(&n)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "输出格式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "使用的Natbib引用样式"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "引用样式(&y)"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "列出所有作者"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "完整作者列表(&h)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "之前文字(&b):"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "置于文献引用之前的文字"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "应用(&p)"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "插入分隔符"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "插入(&I)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "大小(&S):"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "TeX代码: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "匹配分隔符类型"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "保留匹配的(&K)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "使用文本类缺省值"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "保存为文档缺省设定"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "显示"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "仅显示ERT按钮"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "收起的(&C)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "显示ERT内容"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "打开(&p)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "嵌入项(m)|m"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
863 msgid "Extra embedded files:"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "添加(&A)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
872 #, fuzzy
873 msgid "Remove"
874 msgstr "删除(&R)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 msgid "File"
878 msgstr "文件"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 msgid "&Draft"
882 msgstr "草稿(&D)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 #, fuzzy
887 msgid "E&mbed"
888 msgstr "边框(&F)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
891 msgid "Edit the file externally"
892 msgstr "外部编辑文件"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
895 msgid "&Edit File..."
896 msgstr "编辑文件(&E)..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "选择一个文件"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 msgid "Filename"
906 msgstr "文件名"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 msgid "&File:"
912 msgstr "文件(&F):"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 msgid "Template"
916 msgstr "模板"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "现有模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 msgid "LyX View"
924 msgstr "LyX视图"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "屏幕显示"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "单色"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "灰度"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 msgid "Color"
950 msgstr "颜色"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 msgid "Preview"
954 msgstr "预览"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "在LyX中显示比例"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
969 msgid "&Display:"
970 msgstr "显示(&D)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 msgid "Sca&le:"
974 msgstr "比例(&l)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
977 msgid "Display image in LyX"
978 msgstr "在LyX中显示图像"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
981 msgid "&Show in LyX"
982 msgstr "在LyX中显示(&S)"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 msgid "Rotate"
986 msgstr "旋转"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
992 msgid "Angle to rotate image by"
993 msgstr "旋转角度"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
999 msgid "The origin of the rotation"
1000 msgstr "旋转基点"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 msgid "&Origin:"
1004 msgstr "基点(&O):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 msgid "A&ngle:"
1008 msgstr "角度(&n)"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 msgid "Scale"
1012 msgstr "缩放"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1016 msgid "Height of image in output"
1017 msgstr "输出图像高度"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "保持长宽比例"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1030 msgid "Width of image in output"
1031 msgstr "输出图像宽度"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 msgid "Crop"
1035 msgstr "裁剪"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "从文件中取得(&G)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1049 msgid "Clip to bounding box values"
1050 msgstr "剪切至边框值"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1054 msgid "Clip to &bounding box"
1055 msgstr "剪切至边框(&b)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1059 msgid "&Left bottom:"
1060 msgstr "左下(&L)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1064 msgid "Right &top:"
1065 msgstr "右上(&t)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 msgid "x"
1069 msgstr "x"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 msgid "y"
1073 msgstr "y"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "选项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 msgid "O&ption:"
1081 msgstr "选项(&p)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 msgid "Forma&t:"
1085 msgstr "格式(&t)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "表单"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "高级放置设定"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "页上(&T)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "此处(&f)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "此处优先(&H)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "浮动项页(&P)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "页底(&B)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "跨列(&S)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "旋转(&R)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "比例(&a) (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "打字机字体(&T):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "罗马字体(&R):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "比例(&c) (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "&Sans Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "缺省字体集(&D):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "基准大小(&B):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "图像(&G)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1178 msgid "&Edit"
1179 msgstr "编辑(&E)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "选择一图像文件"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "输出大小"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "设置高度(&h):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "设置宽度(&w)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "旋转图像"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "基点(&i)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "基点(度)(&n)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "图像文件名"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "剪切(&C)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "在LyX中显示"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "导出时不解压(&z)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "其他LaTeX选项"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "草稿方式"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "草稿方式(&D)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Fill Pattern:"
1297 msgstr "文件(&F):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1312 msgid "&Spacing:"
1313 msgstr "空格(&S):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1316 msgid "&Protect:"
1317 msgstr "保护(&P):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "支持的间隔类型"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Inter-word space"
1326 msgstr "词间距(w)|w"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "窄间隔\t\\,"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Negative thin space"
1336 msgstr "负间隔\t\\,"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1339 msgid "Enspace (0.5 em)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1343 msgid "Quad (1 em)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1347 msgid "QQuad (2 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1351 msgid "Horizontal Fill"
1352 msgstr "Horizontal Fill"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1359 msgid "Custom"
1360 msgstr "自定义"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1367 msgid "&Value:"
1368 msgstr "值(&V):"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "指定缺省纸张大小."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "您的电子邮件"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "电子邮件"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "打印到文件"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "文件(&F):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "网址"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "网页名称"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "大:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "名称(&N):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listing参数"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "表题(&A):"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "标签(&b)"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "更多参数(&r)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "以下划线标出空格"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "标出空格(&M)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "显示LaTeX预览"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "显示预览(&S)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "包含的文件名"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "包含类别(&I)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "包含"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "输入"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Verbatim"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "程序列表"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "载入文件"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1501 msgid "Document &class:"
1502 msgstr "文档类(&c):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "中间"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "删除(&D)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "添加(&D)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "删除(&D)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "现有分支(&A)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "选项(&O):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Select Local Layout..."
1546 msgstr "Text Layout"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Encoding"
1551 msgstr "编码(&E):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Language &Default"
1556 msgstr "Language Header:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Other:"
1561 msgstr "外部(&u)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1564 msgid "&Quote Style:"
1565 msgstr "引号风格(&Q):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1568 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1569 msgid "Listing"
1570 msgstr "程序列表"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1573 msgid "&Main Settings"
1574 msgstr "(&M)主要设定"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1577 msgid "Style"
1578 msgstr "风格"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1581 msgid "The content's base font size"
1582 msgstr "内容的基准字体大小"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgid "F&ont size:"
1586 msgstr "字体大小(&o)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1589 msgid "The content's base font style"
1590 msgstr "内容的基准字体风格"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1593 msgid "Font Famil&y:"
1594 msgstr "字体集(&y):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "使用额外字符表"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "额外字符表(&E)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1606 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1609 msgid "Space i&n string as symbol"
1610 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1614 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1617 msgid "S&pace as symbol"
1618 msgstr "标出空格(&p)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "打断长过行宽的行"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "打断过长行(&B)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1629 msgid "Placement"
1630 msgstr "放置"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1637 msgid "Check for floating listings"
1638 msgstr "选中浮动listings"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1641 msgid "&Float"
1642 msgstr "浮动(&F)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1645 msgid "Check for inline listings"
1646 msgstr "选中嵌入listings"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1649 msgid "&Inline listing"
1650 msgstr "嵌入(&I)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgid "&Placement:"
1654 msgstr "放置策略(&P):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1657 msgid "Line numbering"
1658 msgstr "行编号"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1661 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1662 msgstr "在合"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1665 msgid "Choose the font size for line numbers"
1666 msgstr "选择行编号的字体大小"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgid "Font si&ze:"
1670 msgstr "字体大小(&Z):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1673 msgid "S&tep:"
1674 msgstr "增量(&t)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1677 msgid "Difference between two numbered lines"
1678 msgstr "两编号行的间距"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1681 msgid "&Side:"
1682 msgstr "边(&S):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1685 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1686 msgstr "选择语言的方言"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgid "&Dialect:"
1690 msgstr "方言(&D)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1693 msgid "Lan&guage:"
1694 msgstr "语言(&g)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1697 msgid "Select the programming language"
1698 msgstr "选择编程语言"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1701 msgid "Range"
1702 msgstr "范围"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgid "&Last line:"
1706 msgstr "最后一行(&L)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1709 msgid "The last line to be printed"
1710 msgstr "最后打印的行"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1713 msgid "The first line to be printed"
1714 msgstr "最先打印的行"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1717 msgid "Fi&rst line:"
1718 msgstr "第一行(&s)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgid "Ad&vanced"
1722 msgstr "高级(&v)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1725 msgid "More Parameters"
1726 msgstr "更多参数"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1729 msgid "Feedback window"
1730 msgstr "回馈窗口"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1733 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "更新显示"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1746 msgid "&Update"
1747 msgstr "更新(&U)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "缺省页边距(&D)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1758 msgid "&Top:"
1759 msgstr "顶部(&T):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1762 msgid "&Bottom:"
1763 msgstr "底部(&B):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1766 msgid "&Inner:"
1767 msgstr "内部(&I)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1770 msgid "O&uter:"
1771 msgstr "外部(&u)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1774 msgid "Head &sep:"
1775 msgstr "标题 &sep"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "标题高度(&h)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1782 msgid "&Foot skip:"
1783 msgstr "尾注 skip(&F):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Column Sep:"
1788 msgstr "列数(&C)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "行数"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1799 msgid "&Rows:"
1800 msgstr "行数(&R):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "列数"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1811 msgid "&Columns:"
1812 msgstr "列数(&C)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "垂直排列"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1823 msgid "&Vertical:"
1824 msgstr "垂直(&V):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "水平(&H):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "使用&esint包"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1851 msgid "Sort &as:"
1852 msgstr "排序(&a):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1856 msgstr "描述(&D):"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 msgid "&Symbol:"
1860 msgstr "符号(&S)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "类型"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "仅LyX内部"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1871 msgid "LyX &Note"
1872 msgstr "LyX注释(&N)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 msgid "&Comment"
1880 msgstr "注释(&C)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "灰度打印"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 msgid "&Greyed out"
1888 msgstr "灰度显示(&G)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "加入目录(&L)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1895 msgid "&Numbering"
1896 msgstr "编号(&N)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1900 msgid "Page Layout"
1901 msgstr "页面布局"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Paper Format"
1906 msgstr "日期格式"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1910 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1913 msgid "Style used for the page header and footer"
1914 msgstr "页首和页尾的样式"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Headings &style:"
1919 msgstr "页样式(&s)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1922 msgid "&Landscape"
1923 msgstr "横向(&L)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1926 msgid "&Portrait"
1927 msgstr "纵向(&P)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1932 msgid "&Format:"
1933 msgstr "格式(&F):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Orientation:"
1938 msgstr "方向"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1942 msgstr "双面打印样式"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1945 msgid "&Two-sided document"
1946 msgstr "双面文档(&T)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Indent Paragraph"
1951 msgstr "段落对齐(&P)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1954 msgid "Label Width"
1955 msgstr "标签宽度"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1960 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Lo&ngest label"
1965 msgstr "最长标签(&L)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1968 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1969 msgstr "使用缺省对齐方式"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Paragraph's &Default"
1974 msgstr "使用默认对齐方式"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1977 msgid "&Justified"
1978 msgstr "分散对齐(&J)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1981 msgid "&Left"
1982 msgstr "左(&L)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "&Center"
1986 msgstr "中(&C)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Ri&ght"
1991 msgstr "右"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Line &spacing"
1996 msgstr "行距(&i):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2000 msgid "Single"
2001 msgstr "单一"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2004 msgid "1.5"
2005 msgstr "1.5"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2009 msgid "Double"
2010 msgstr "双重"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2017 msgid "&Use hyperref support"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Additional o&ptions"
2023 msgstr "其他LaTeX选项"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&General"
2032 msgstr "常规"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2035 msgid ""
2036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Automatically fi&ll header"
2042 msgstr "自动更新"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2049 msgid "Load in &fullscreen mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Header Information"
2055 msgstr "TeX信息"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Title:"
2060 msgstr "头衔:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Author:"
2065 msgstr "作者:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Subject:"
2070 msgstr "主题:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Keywords:"
2075 msgstr "关键词(&K)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2078 #, fuzzy
2079 msgid "H&yperlinks"
2080 msgstr "产生链接(&G)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2083 msgid "Allows link text to break across lines."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2087 #, fuzzy
2088 msgid "B&reak links over lines"
2089 msgstr "打断过长行(&B)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2092 #, fuzzy
2093 msgid "No &frames around links"
2094 msgstr "无边框"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2097 #, fuzzy
2098 msgid "C&olor links"
2099 msgstr "颜色"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2103 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2107 msgid "B&ibliographical backreferences"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Backreference by pa&ge number"
2113 msgstr "<引用>在页<页>"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Bookmarks"
2118 msgstr "书签(B)|B"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2121 #, fuzzy
2122 msgid "G&enerate Bookmarks"
2123 msgstr "清除书签(C)|C"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Open bookmarks"
2128 msgstr "保存书签"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "份数"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "编号公式(N)|N"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2141 msgid "&Alter..."
2142 msgstr "改变(&A)..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2145 #, fuzzy
2146 msgid "In Math"
2147 msgstr "数学"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatic in&line completion"
2158 msgstr "嵌入(&I)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic p&opup"
2167 msgstr "自动更新"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 #, fuzzy
2171 msgid "In Text"
2172 msgstr "纯文本"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2175 msgid ""
2176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2177 "delay."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Automatic &inline completion"
2183 msgstr "嵌入(&I)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Automatic &popup"
2192 msgstr "自动更新"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2195 msgid ""
2196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2197 "mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2201 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2206 msgid "General"
2207 msgstr "常规"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2210 msgid ""
2211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2212 "if it is available."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2216 #, fuzzy
2217 msgid "s inline completion dela&y"
2218 msgstr "嵌入(&I)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2227 msgid "s popup d&elay"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2231 msgid ""
2232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2233 "It will be shown right away."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgid "C&onverter:"
2250 msgstr "转换器(o):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "其他选项(&x):"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "从格式(&)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgid "&To format:"
2262 msgstr "到格式(&T)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2265 msgid "&Modify"
2266 msgstr "修改(&M)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "删除(&V)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "转换器定义(&n)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "转换器文件缓存"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "启用(&E)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "日期格式(&D)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "strftime输出的日期格式"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "关闭"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "无数学"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2305 msgid "On"
2306 msgstr "开"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "不显示"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "显示图像(&G)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "即时预览(&P)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "退出."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "按字母序排序标签"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "切换表格工具条"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "切换数学工具条"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "切换数学工具条"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "新建(&N):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "排序(&a):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "文档格式(&D)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "预览程序(&V):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "编辑器(&i):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "快捷键(&h)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "后缀(&x):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "复制命令(&C):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "电子邮件(&E):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "您的名字"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "您的电子邮件"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "键盘"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "第一(&F)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "浏览(&O)..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "第二(&e)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "浏览(&R)..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "更多"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "从右至左语言支持"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "注释"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "标记外国语言(&f)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "缺省语言(&D):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "语言包(&k)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "命令开始(&t):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "命令结束(&n):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "全局(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "自动开始(&b)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "自动结束(&e)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "使用b&abel"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 msgid ""
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 msgstr ""
2593 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2594 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Te&X编码"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "CheckTex命令参数"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Index命令"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Check&kTeX 命令"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "BixTeX命令和参数"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "US letter"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "US legal"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US executive"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "工作目录(&W):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "浏览..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "文档模板(&D):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "示例 #:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "备份目录(&B):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer管道"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "临时目录(&T):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "路径前缀(&P):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "输出行长度(&l):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff命令"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "打印命令的选项"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "文件后缀(&t)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "打印至文件的参数"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "打印到文件(&f)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "打印机标识(&R)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "打印列(spool)参数"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "打印机(&I)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "反向打印的参数."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "相反次序排列(_V)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 msgid "Lan&dscape:"
2795 msgstr "横向打印(&d)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "提交选项(&M):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "设置打印份数的参数."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "设置打印范围的参数."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgid "Co&llated:"
2811 msgstr "矫正(&l)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "页范围(&g)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgid "&Odd pages:"
2823 msgstr "奇数页(&O):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "偶数页(&E):"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "纸张类型(&Y):"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "纸张大小(&z):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "任何其他打印选项"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "其他选项(&x):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 msgid ""
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "printers."
2854 msgstr ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Send output to the printer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "缺省打印机名"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "缺省打印机(&p)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "打印命令(&m):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Sa&ns Serif:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "T&ypewriter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 msgid "&Zoom %:"
2889 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgid "Font Sizes"
2893 msgstr "字体大小"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 msgid "Larger:"
2897 msgstr "较大:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 msgid "Largest:"
2901 msgstr "大:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 msgid "Huge:"
2905 msgstr "巨大"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 msgid "Hugest:"
2909 msgstr "最大:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 msgid "Smallest:"
2913 msgstr "最小"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 msgid "Smaller:"
2917 msgstr "较小"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 msgid "Small:"
2921 msgstr "小"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 msgid "Normal:"
2925 msgstr "法向量:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 msgid "Tiny:"
2929 msgstr "极小:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 msgid "Large:"
2933 msgstr "大:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 msgid ""
2937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "of fonts"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2946 msgid "Show key-bindings containing:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "快捷键文件(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2954 #, fuzzy
2955 msgid "New"
2956 msgstr "新建(&N):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2959 msgid "Al&ternative language:"
2960 msgstr "其他语言(&t):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2963 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2964 msgstr "指定个人词典文件"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2967 msgid "Personal &dictionary:"
2968 msgstr "个人词典文件(&d)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2971 msgid "Escape cha&racters:"
2972 msgstr "退出字符(&r)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2975 msgid "Spellchec&ker executable:"
2976 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2980 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2983 msgid "Use input encod&ing"
2984 msgstr "使用输入编码(&i)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2987 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2988 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2991 msgid "Accept compound &words"
2992 msgstr "接受连接词"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2995 msgid "Session"
2996 msgstr "会话"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2999 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3000 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3003 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3007 msgid "Restore cursor positions"
3008 msgstr "恢复光标位置"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3011 msgid "Load opened files from last session"
3012 msgstr "读入上次打开的文件"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 msgid "Documents"
3016 msgstr "文档"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3019 msgid "&Maximum last files:"
3020 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 msgid "minutes"
3024 msgstr "分"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3027 #, fuzzy
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "备份文档(&a)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Open documents in &tabs"
3034 msgstr "打开文档"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use &bundled format for new documents"
3039 msgstr "无法读取文档"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Automatic help"
3044 msgstr "自动更新"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3047 msgid ""
3048 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3049 "the main work area of an edited document"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3057 msgid "Bro&wse..."
3058 msgstr "浏览(&W)..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "用户界面文件(&U):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3066 msgid "&Save"
3067 msgstr "保存(&S)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3070 msgid "Pages"
3071 msgstr "页面"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "从此页开始打印"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3079 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "打印页码"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "打印所有页"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3090 msgid "Fro&m"
3091 msgstr "从(&m)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3094 msgid "&All"
3095 msgstr "全部(&A)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "打印奇数页(&o)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "打印偶数页(&o)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "反向打印"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "反向页序"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Copie&s"
3116 msgstr "份数"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "份数"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "对照"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3127 msgid "&Collate"
3128 msgstr "对照(&C)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3131 msgid "&Print"
3132 msgstr "打印(&P)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "打印至"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "打印输出"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgid "P&rinter:"
3144 msgstr "打印机(&r)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "打印至指定打印机"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "输出至文件"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgid "La&bels in:"
3156 msgstr "标签(&b):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "交叉引用"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgid "<reference>"
3164 msgstr "<引用>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<引用>)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3171 msgid "<page>"
3172 msgstr "<页码>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "在页<页>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<引用>在页<页>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "格式化的引用"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "按字母序排序标签"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3191 msgid "&Sort"
3192 msgstr "排序(&S)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "更新标签列表"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "跳至标签"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "跳至标签(&G)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "查找(&F):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "替换为(&W):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "区分大小写(&S)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "查找下一个(&N)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "替换(&R)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "全部替换(&A)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "反向搜索(&b)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "输出格式(&E):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3249 msgid "&Command:"
3250 msgstr "命令(&C):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Edit shortcut"
3255 msgstr "快捷键(&h)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Clear"
3260 msgstr "清除(&l)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Function:"
3265 msgstr "函数"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Shortcut"
3270 msgstr "快捷键(&h)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3273 msgid "Suggestions:"
3274 msgstr "提示:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3277 msgid "Replace word with current choice"
3278 msgstr "用当前选中词替换"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3282 msgstr "添加到个人辞典"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3285 msgid "Ignore this word"
3286 msgstr "忽略此词"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3289 msgid "&Ignore"
3290 msgstr "忽略(&I)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3293 msgid "Ignore this word throughout this session"
3294 msgstr "全部忽略此词"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3297 msgid "I&gnore All"
3298 msgstr "全部忽略(&G)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3301 msgid "Replacement:"
3302 msgstr "替换:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3305 msgid "Current word"
3306 msgstr "当前词"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3309 msgid "Unknown word:"
3310 msgstr "未知单词:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3313 msgid "Replace with selected word"
3314 msgstr "以当前词替换"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Ca&tegory:"
3319 msgstr "标题(&p)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Display all"
3328 msgstr "显示(&D)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3331 msgid "&Table Settings"
3332 msgstr "表格设定(&T)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3335 msgid "Column Width"
3336 msgstr "列宽"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3339 msgid "Fixed width of the column"
3340 msgstr "固定宽度列"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3343 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3344 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3347 msgid "&Vertical alignment:"
3348 msgstr "垂直对齐(&V)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3351 msgid "&Horizontal alignment:"
3352 msgstr "水平对齐(&H)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3355 msgid "Horizontal alignment in column"
3356 msgstr "列水平对齐"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3360 msgid "Justified"
3361 msgstr "分散对齐"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3364 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3365 msgstr "旋转此表格90度"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3368 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3369 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3372 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3373 msgstr "旋转此单元90度"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3376 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3377 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3380 msgid "Merge cells"
3381 msgstr "合并单元格"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3384 msgid "&Multicolumn"
3385 msgstr "多列(&M)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3388 msgid "LaTe&X argument:"
3389 msgstr "LaTe&X参数"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3392 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3393 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3396 msgid "&Borders"
3397 msgstr "边框(&B)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3400 msgid "All Borders"
3401 msgstr "所有边框"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3404 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3405 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3408 msgid "&Set"
3409 msgstr "设置(&S)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3412 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3413 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3416 msgid "C&lear"
3417 msgstr "清除(&l)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3424 msgid "Fo&rmal"
3425 msgstr "正式(&r)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "使用缺省边框样式"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3432 msgid "De&fault"
3433 msgstr "默认(&F)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3436 msgid "Set Borders"
3437 msgstr "设置边框"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "额外空间"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "行上(&o)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "行下(&m)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "行间(&w)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3460 msgid "&Longtable"
3461 msgstr "长表格(&L)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "在此行换页"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "在此行换页(&b)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3472 msgid "Settings"
3473 msgstr "设置"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3476 msgid "Status"
3477 msgstr "状态"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3480 msgid "Header:"
3481 msgstr "页首:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3484 msgid "Footer:"
3485 msgstr "页脚:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3488 msgid "First header:"
3489 msgstr "第一页首"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3492 msgid "Last footer:"
3493 msgstr "最后页尾"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3496 msgid "Contents"
3497 msgstr "内容"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3500 msgid "Border above"
3501 msgstr "页框上"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3504 msgid "Border below"
3505 msgstr "页框下"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3509 msgstr "在每页重复此行为表头"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3514 msgid "on"
3515 msgstr "打开"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3518 msgid "This row is the header of the first page"
3519 msgstr "此行为首页表头"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3522 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3523 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3526 msgid "This row is the footer of the last page"
3527 msgstr "此行为末页表尾"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "double"
3534 msgstr "双"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3537 msgid "Don't output the last footer"
3538 msgstr "不输出最后页尾"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3542 msgid "is empty"
3543 msgstr "是空"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3546 msgid "Don't output the first header"
3547 msgstr "不输出第一个表首"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3550 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3551 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3554 msgid "&Use long table"
3555 msgstr "使用长表格(&U)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3558 msgid "Current cell:"
3559 msgstr "当前单元:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3562 msgid "Current row position"
3563 msgstr "当前行位置"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3566 msgid "Current column position"
3567 msgstr "对齐列位置"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3570 msgid "Close this dialog"
3571 msgstr "关闭此对话框"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3574 msgid "Rebuild the file lists"
3575 msgstr "重建文件列表"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3578 msgid "&Rescan"
3579 msgstr "重新扫描(&R)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3582 msgid ""
3583 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3584 msgstr ""
3585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3588 msgid "&View"
3589 msgstr "查看(&V)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3592 msgid "Selected classes or styles"
3593 msgstr "选中的类或样式"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3596 msgid "LaTeX classes"
3597 msgstr "LaTeX类"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3600 msgid "LaTeX styles"
3601 msgstr "LaTeX样式"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3604 msgid "BibTeX styles"
3605 msgstr "BibTeX样式"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3608 msgid "Toggles view of the file list"
3609 msgstr "Toggles view of the file list"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3612 msgid "Show &path"
3613 msgstr "显示路径(&p)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3616 msgid "Spacing"
3617 msgstr "间隔"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Separate paragraphs with"
3622 msgstr "段落分隔符"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3625 msgid "Listing settings"
3626 msgstr "Listing选项"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3629 msgid "Format text into two columns"
3630 msgstr "使用双列格式"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3633 msgid "Two-&column document"
3634 msgstr "双列文档(&c)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3637 msgid "&Vertical space"
3638 msgstr "竖直距离(&V)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3641 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3642 msgstr "缩进连续段落"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3645 msgid "&Indentation"
3646 msgstr "缩进(&I)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3649 msgid "&Line spacing:"
3650 msgstr "行间距(&L):"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3653 msgid "Index entry"
3654 msgstr "索引项"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3657 msgid "&Keyword:"
3658 msgstr "关键词(&K)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3661 msgid "Entry"
3662 msgstr "项"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3666 msgid "The selected entry"
3667 msgstr "选中项"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3670 msgid "&Selection:"
3671 msgstr "选择(&S)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3674 msgid "Replace the entry with the selection"
3675 msgstr "用选中项替换此项"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3678 msgid "Update navigation tree"
3679 msgstr "更新导航树"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3684 msgid "..."
3685 msgstr "..."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3688 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3689 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3692 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3693 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3696 msgid "Move selected item down by one"
3697 msgstr "向下移动选中项"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3700 msgid "Move selected item up by one"
3701 msgstr "向上移动选中项"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3704 msgid ""
3705 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3706 "available"
3707 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3710 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3711 msgstr "调整导航树的深度"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3714 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3715 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3718 msgid "DefSkip"
3719 msgstr "DefSkip"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3722 msgid "SmallSkip"
3723 msgstr "SmallSkip"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3726 msgid "MedSkip"
3727 msgstr "MedSkip"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3730 msgid "BigSkip"
3731 msgstr "BigSkip"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3734 msgid "VFill"
3735 msgstr "VFill"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3738 msgid "Complete source"
3739 msgstr "完整源程序"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3742 msgid "Automatic update"
3743 msgstr "自动更新"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Unit of width value"
3748 msgstr "宽度单位"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3751 #, fuzzy
3752 msgid "number of needed lines"
3753 msgstr "份数"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3756 #, fuzzy
3757 msgid "use number of lines"
3758 msgstr "份数"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Line span:"
3763 msgstr "行间距(&L):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Outer (default)"
3768 msgstr "LaTeX缺省设置"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Inner"
3773 msgstr "内部(&I)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3776 msgid "use overhang"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3780 msgid "Over&hang:"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "高度"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Unit of overhang value"
3791 msgstr "宽度单位"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3794 msgid "Check this to allow flexible placement"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3798 msgid "Allow &floating"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3802 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3803 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3804 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3805 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3807 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3808 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3810 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3812 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3813 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3814 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3815 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3817 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3819 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3820 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3822 msgid "Standard"
3823 msgstr "标准"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3826 msgid "TheoremTemplate"
3827 msgstr "TheoremTemplate"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3831 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3835 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3836 msgid "Proof"
3837 msgstr "证据"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3840 msgid "Proof:"
3841 msgstr "证明:"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3852 msgid "Theorem"
3853 msgstr "定理"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3856 msgid "Theorem #:"
3857 msgstr "定理 #:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3860 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3866 msgid "Lemma"
3867 msgstr "引理"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3870 msgid "Lemma #:"
3871 msgstr "引理 #:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3881 msgid "Corollary"
3882 msgstr "Corollary"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3885 msgid "Corollary #:"
3886 msgstr "Corollary #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3889 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3895 msgid "Proposition"
3896 msgstr "Propositio"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3899 msgid "Proposition #:"
3900 msgstr "Proposition #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3908 msgid "Conjecture"
3909 msgstr "猜想"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3912 msgid "Conjecture #:"
3913 msgstr "猜想 #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3917 msgid "Criterion"
3918 msgstr "Criterion"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3921 msgid "Criterion #:"
3922 msgstr "Criterion #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3926 msgid "Fact"
3927 msgstr "Fact"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3930 msgid "Fact #:"
3931 msgstr "Fact #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3934 msgid "Axiom"
3935 msgstr "Axiom"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3938 msgid "Axiom #:"
3939 msgstr "Axiom #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3949 msgid "Definition"
3950 msgstr "定义"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3953 msgid "Definition #:"
3954 msgstr "定义 #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3963 msgid "Example"
3964 msgstr "示例"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3967 msgid "Example #:"
3968 msgstr "示例 #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3972 msgid "Condition"
3973 msgstr "条件"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3976 msgid "Condition #:"
3977 msgstr "条件 #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3984 msgid "Problem"
3985 msgstr "问题"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3988 msgid "Problem #:"
3989 msgstr "问题 #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3995 msgid "Exercise"
3996 msgstr "练习"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3999 msgid "Exercise #:"
4000 msgstr "练习 #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4008 msgid "Remark"
4009 msgstr "Remark"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4012 msgid "Remark #:"
4013 msgstr "Remark #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4021 msgid "Claim"
4022 msgstr "Claim"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4025 msgid "Claim #:"
4026 msgstr "Claim #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4031 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4033 msgid "Note"
4034 msgstr "备忘"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4037 msgid "Note #:"
4038 msgstr "Note #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4042 msgid "Notation"
4043 msgstr "Notation"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4046 msgid "Notation #:"
4047 msgstr "Notation #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4052 msgid "Case"
4053 msgstr "Case"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4057 msgid "Case #:"
4058 msgstr "Case #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4061 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4064 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4066 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4068 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4071 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4079 msgid "Section"
4080 msgstr "章节"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4083 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4087 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4092 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4095 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4098 msgid "Subsection"
4099 msgstr "子段"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4102 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4109 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4114 msgid "Subsubsection"
4115 msgstr "Subsubsection"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4118 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4123 msgid "Section*"
4124 msgstr "Section*"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4127 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4130 msgid "Subsection*"
4131 msgstr "Subsection*"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4136 msgid "Subsubsection*"
4137 msgstr "Subsubsection*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4140 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4143 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4146 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4150 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4152 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4154 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4155 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4159 #: src/output_plaintext.cpp:133
4160 msgid "Abstract"
4161 msgstr "摘要"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4164 msgid "Abstract---"
4165 msgstr "摘要---"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4173 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4175 msgid "Keywords"
4176 msgstr "关键字"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4179 msgid "Index Terms---"
4180 msgstr "Index Terms---"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4183 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4185 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4187 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4191 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4192 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4194 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4195 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4198 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4201 msgid "Bibliography"
4202 msgstr "参考书目"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4208 #: src/rowpainter.cpp:452
4209 msgid "Appendix"
4210 msgstr "附录"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4213 msgid "Appendices"
4214 msgstr "附录"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4217 msgid "Biography"
4218 msgstr "文献引用"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4221 msgid "BiographyNoPhoto"
4222 msgstr "BiographyNoPhoto"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4225 msgid "Footernote"
4226 msgstr "Footernote"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4229 msgid "MarkBoth"
4230 msgstr "MarkBoth"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4238 msgid "Itemize"
4239 msgstr "列表"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4245 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4247 msgid "Enumerate"
4248 msgstr "编号列表"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4252 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4258 msgid "Description"
4259 msgstr "描述"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4266 msgid "List"
4267 msgstr "列表"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4272 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4277 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4290 msgid "Title"
4291 msgstr "标题"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4298 msgid "Subtitle"
4299 msgstr "副标题"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4304 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4306 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4312 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4318 msgid "Author"
4319 msgstr "作者"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4331 msgid "Address"
4332 msgstr "地址"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4336 msgid "Offprint"
4337 msgstr "offprint"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4341 msgid "Mail"
4342 msgstr "邮件"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4357 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4358 msgid "Date"
4359 msgstr "日期"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "致谢"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Offprint Requests to:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:175
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondence to:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Acknowledgements."
4380
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4383 msgid "LaTeX"
4384 msgstr "LaTeX"
4385
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4391 msgid "Email"
4392 msgstr "电子邮件"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Thesaurus"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4400 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4407 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4408 msgid "Paragraph"
4409 msgstr "段落"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4412 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4414 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4415 msgid "Affiliation"
4416 msgstr "加盟"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4419 msgid "And"
4420 msgstr "与"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4423 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4427 msgid "Acknowledgements"
4428 msgstr "致谢"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4438 #: src/output_plaintext.cpp:145
4439 msgid "References"
4440 msgstr "引用"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4443 msgid "PlaceFigure"
4444 msgstr "PlaceFigure"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4447 msgid "PlaceTable"
4448 msgstr "PlaceTable"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4451 msgid "TableComments"
4452 msgstr "TableComments"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4455 msgid "TableRefs"
4456 msgstr "TableRefs"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4459 msgid "MathLetters"
4460 msgstr "MathLetters"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4463 msgid "NoteToEditor"
4464 msgstr "NoteToEditor"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4467 msgid "Facility"
4468 msgstr "Facility"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4471 msgid "Objectname"
4472 msgstr "Objectname"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4475 msgid "Dataset"
4476 msgstr "Dataset"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4479 msgid "Subject headings:"
4480 msgstr "Subject headings:"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4483 msgid "[Acknowledgements]"
4484 msgstr "[致谢]"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4490 msgid "and"
4491 msgstr "和"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4494 msgid "Place Figure here:"
4495 msgstr "Place Figure here:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4498 msgid "Place Table here:"
4499 msgstr "Place Table here:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4502 msgid "[Appendix]"
4503 msgstr "[附录]"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4506 msgid "Note to Editor:"
4507 msgstr "Note to Editor:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4510 msgid "References. ---"
4511 msgstr "引用文献. ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4514 msgid "Note. ---"
4515 msgstr "Note. ---"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4518 msgid "FigCaption"
4519 msgstr "FigCaption"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4522 msgid "Fig. ---"
4523 msgstr "Fig. ---"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4526 msgid "Facility:"
4527 msgstr "Facility:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4530 msgid "Obj:"
4531 msgstr "Obj:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4534 msgid "Dataset:"
4535 msgstr "Dataset:"
4536
4537 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4538 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4539 msgid "\\arabic{section}"
4540 msgstr "\\arabic{section}"
4541
4542 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4543 msgid "Chapter Exercises"
4544 msgstr "Chapter Exercises"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:50
4547 msgid "RightHeader"
4548 msgstr "RightHeader"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:59
4551 msgid "Right header:"
4552 msgstr "Right header:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:82
4555 msgid "Abstract:"
4556 msgstr "摘要:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:91
4559 msgid "ShortTitle"
4560 msgstr "短标题"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:99
4563 msgid "Short title:"
4564 msgstr "短标题"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:128
4567 msgid "TwoAuthors"
4568 msgstr "TwoAuthors"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:135
4571 msgid "ThreeAuthors"
4572 msgstr "ThreeAuthors"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:142
4575 msgid "FourAuthors"
4576 msgstr "FourAuthors"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4580 msgid "Affiliation:"
4581 msgstr "Affiliation:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:170
4584 msgid "TwoAffiliations"
4585 msgstr "TwoAffiliations"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:177
4588 msgid "ThreeAffiliations"
4589 msgstr "ThreeAffiliations"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:184
4592 msgid "FourAffiliations"
4593 msgstr "FourAffiliations"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4596 msgid "Journal"
4597 msgstr "杂志"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:205
4600 msgid "CopNum"
4601 msgstr "CopNum"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:233
4604 msgid "Acknowledgements:"
4605 msgstr "Acknowledgements:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4608 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4609 #: lib/layouts/spie.layout:88
4610 msgid "Acknowledgments"
4611 msgstr "致谢"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:247
4614 msgid "ThickLine"
4615 msgstr "ThickLine"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:257
4618 msgid "CenteredCaption"
4619 msgstr "ThickLine"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4623 msgid "Senseless!"
4624 msgstr "无意义"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:277
4627 msgid "FitFigure"
4628 msgstr "FitFigure"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:283
4631 msgid "FitBitmap"
4632 msgstr "FitBitmap"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4635 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4637 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4638 msgid "*"
4639 msgstr "*"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:341
4642 msgid "Seriate"
4643 msgstr "Seriate"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4646 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4647 msgid "(\\alph{enumii})"
4648 msgstr "(\\alph{enumii})"
4649
4650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4651 msgid "LatinOn"
4652 msgstr "LatinOn"
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4655 msgid "Latin on"
4656 msgstr "Latin on"
4657
4658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4659 msgid "LatinOff"
4660 msgstr "LatinOff"
4661
4662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4663 msgid "Latin off"
4664 msgstr "Latin off"
4665
4666 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4668 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4669 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4672 msgid "Part"
4673 msgstr "部分"
4674
4675 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4678 msgid "Part*"
4679 msgstr "Part*"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4682 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4683 msgid "MM"
4684 msgstr "MM"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4687 msgid "Section \\arabic{section}"
4688 msgstr "Section \\arabic{section}"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4691 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4692 msgid "\\Alph{section}"
4693 msgstr "\\Alph{section}"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4696 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4697 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4700 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4701 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4704 msgid "BeginFrame"
4705 msgstr "BeginFrame"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4708 msgid "Frame"
4709 msgstr "框架"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4712 msgid "BeginPlainFrame"
4713 msgstr "BeginPlainFrame"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4716 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4717 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4720 msgid "AgainFrame"
4721 msgstr "AgainFrame"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4724 msgid "Again frame with label"
4725 msgstr "帧速率错误。"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4728 msgid "EndFrame"
4729 msgstr "EndFrame"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4732 msgid "________________________________"
4733 msgstr "________________________________"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4736 msgid "FrameSubtitle"
4737 msgstr "FrameSubtitle"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4740 msgid "Column"
4741 msgstr "列"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4744 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4745 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4748 msgid "Columns"
4749 msgstr "列"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4752 msgid "ColumnsCenterAligned"
4753 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4756 msgid "Columns (center aligned)"
4757 msgstr "水平排列的压缩器"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4760 msgid "ColumnsTopAligned"
4761 msgstr "ColumnsTopAligned"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4764 msgid "Columns (top aligned)"
4765 msgstr "水平排列的压缩器"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4768 msgid "Pause"
4769 msgstr "暂停"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4776 msgid "Overprint"
4777 msgstr "Overprint"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4780 msgid "OverlayArea"
4781 msgstr "OverlayArea"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4784 msgid "Overlayarea"
4785 msgstr "OverlayArea"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4788 msgid "Uncover"
4789 msgstr "Uncover"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4792 msgid "Uncovered on slides"
4793 msgstr "Uncovered on slides"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4796 msgid "Only"
4797 msgstr "仅"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4800 msgid "Only on slides"
4801 msgstr "Only on slides"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4804 msgid "Block"
4805 msgstr "Block"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4809 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4812 msgid "ExampleBlock"
4813 msgstr "ExampleBlock"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4817 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4820 msgid "AlertBlock"
4821 msgstr "AlertBlock"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4825 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Title (Plain Frame)"
4830 msgstr "BeginPlainFrame"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4834 msgid "Institute"
4835 msgstr "Institute"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4838 msgid "TitleGraphic"
4839 msgstr "TitleGraphic"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4843 msgid "Corollary."
4844 msgstr "Corollary."
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4848 msgid "Definition."
4849 msgstr "定义."
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4852 msgid "Definitions"
4853 msgstr "定义"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4856 msgid "Definitions."
4857 msgstr "定义"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4860 msgid "Example."
4861 msgstr "示例."
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4864 msgid "Examples"
4865 msgstr "例子"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4868 msgid "Examples."
4869 msgstr "例子"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4872 msgid "Fact."
4873 msgstr "Fact."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4879 msgid "Proof."
4880 msgstr "证明."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4884 msgid "Theorem."
4885 msgstr "定理."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4888 msgid "Separator"
4889 msgstr "分隔符"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4892 msgid "___"
4893 msgstr "___"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4897 msgid "LyX-Code"
4898 msgstr "LyX-Code"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4901 msgid "NoteItem"
4902 msgstr "NoteItem"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4905 msgid "Note:"
4906 msgstr "备注:   "
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Alert"
4911 msgstr "AlertBlock"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4914 msgid "Structure"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4920 msgid "Table"
4921 msgstr "表"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4925 msgid "List of Tables"
4926 msgstr "表格列表"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4930 msgid "Figure"
4931 msgstr "图"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4935 msgid "List of Figures"
4936 msgstr "图像列表"
4937
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4939 msgid "Dialogue"
4940 msgstr "Dialogue"
4941
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4943 msgid "Narrative"
4944 msgstr "Narrative"
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4947 msgid "ACT"
4948 msgstr "ACT"
4949
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4951 msgid "ACT \\arabic{act}"
4952 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4955 msgid "SCENE"
4956 msgstr "SCENE"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4959 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4960 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4963 msgid "SCENE*"
4964 msgstr "SCENE*"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4967 msgid "AT RISE:"
4968 msgstr "AT RISE:"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4971 msgid "Speaker"
4972 msgstr "扬声器"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4975 msgid "Parenthetical"
4976 msgstr "Parenthetical"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4979 msgid "("
4980 msgstr "("
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4983 msgid ")"
4984 msgstr ")"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4987 msgid "CURTAIN"
4988 msgstr "CURTAIN"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4991 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4992 msgid "Right Address"
4993 msgstr "Right Address"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:35
4996 msgid "Mainline"
4997 msgstr "Mainline"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:42
5000 msgid "Mainline:"
5001 msgstr "Mainline:"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:60
5004 msgid "Variation"
5005 msgstr "Variation"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:64
5008 msgid "Variation:"
5009 msgstr "Variation:"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:70
5012 msgid "SubVariation"
5013 msgstr "SubVariation"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:73
5016 msgid "Subvariation:"
5017 msgstr "Subvariation:"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:79
5020 msgid "SubVariation2"
5021 msgstr "SubVariation2"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:82
5024 msgid "Subvariation(2):"
5025 msgstr "Subvariation(2):"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:88
5028 msgid "SubVariation3"
5029 msgstr "SubVariation3"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:91
5032 msgid "Subvariation(3):"
5033 msgstr "Subvariation(3):"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:97
5036 msgid "SubVariation4"
5037 msgstr "SubVariation4"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:100
5040 msgid "Subvariation(4):"
5041 msgstr "Subvariation(4):"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:106
5044 msgid "SubVariation5"
5045 msgstr "SubVariation5"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:109
5048 msgid "Subvariation(5):"
5049 msgstr "Subvariation(5):"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:116
5052 msgid "HideMoves"
5053 msgstr "HideMoves"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:121
5056 msgid "HideMoves:"
5057 msgstr "HideMoves:"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:126
5060 msgid "ChessBoard"
5061 msgstr "ChessBoard"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:130
5064 msgid "[chessboard]"
5065 msgstr "[chessboard]"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:139
5068 msgid "BoardCentered"
5069 msgstr "BoardCentered"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:144
5072 msgid "[centered board]"
5073 msgstr "[centered board]"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:154
5076 msgid "HighLight"
5077 msgstr "HighLight"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:159
5080 msgid "Highlights:"
5081 msgstr "亮:"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:174
5084 msgid "Arrow"
5085 msgstr "箭头"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:179
5088 msgid "Arrow:"
5089 msgstr "箭头:"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:185
5092 msgid "KnightMove"
5093 msgstr "KnightMove"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:190
5096 msgid "KnightMove:"
5097 msgstr "KnightMove:"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5100 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5101 msgid "My Address"
5102 msgstr "My Address"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5105 msgid "Briefkopf:"
5106 msgstr "Briefkopf:"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5109 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5110 msgid "Send To Address"
5111 msgstr "Send To Address"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5114 msgid "Adresse:"
5115 msgstr "Adresse:"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5120 msgid "Opening"
5121 msgstr "Opening"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5124 msgid "Anrede:"
5125 msgstr "Anrede:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5130 msgid "Signature"
5131 msgstr "签名"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5134 msgid "Unterschrift:"
5135 msgstr "Unterschrift:"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5140 msgid "Closing"
5141 msgstr "正在关闭"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5144 msgid "Gruss:"
5145 msgstr "Gruss:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5148 msgid "encl"
5149 msgstr "附录"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5152 msgid "Anlagen:"
5153 msgstr "Anlagen:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5156 msgid "ps"
5157 msgstr "ps"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5160 msgid "PS:"
5161 msgstr "PS:"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5165 msgid "cc"
5166 msgstr "cc"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5169 msgid "Verteiler:"
5170 msgstr "Verteiler:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5173 msgid "Betreff"
5174 msgstr "Betreff"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5177 msgid "Betreff:"
5178 msgstr "Betreff:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5181 msgid "Stadt"
5182 msgstr "Stadt"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5185 msgid "Stadt:"
5186 msgstr "Stadt:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5189 msgid "Datum"
5190 msgstr "Datum"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5193 msgid "Datum:"
5194 msgstr "Datum:"
5195
5196 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5198 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5201 msgid "Subparagraph"
5202 msgstr "Subparagraph"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5206 msgid "Quotation"
5207 msgstr "Quotation"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5211 msgid "Quote"
5212 msgstr "引号(')"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5215 msgid "00.00.0000"
5216 msgstr "00.00.0000"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5220 msgid "Verse"
5221 msgstr "Verse"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:268
5224 msgid "LaTeX Title"
5225 msgstr "LaTeX Title"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:301
5228 msgid "Author:"
5229 msgstr "作者:"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:310
5232 msgid "Affil"
5233 msgstr "Affil"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:323
5236 msgid "Affilation:"
5237 msgstr "Affilation:"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:345
5240 msgid "Journal:"
5241 msgstr "杂志:"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:354
5244 msgid "msnumber"
5245 msgstr "msnumber"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:368
5248 msgid "MS_number:"
5249 msgstr "MS_number:"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:378
5252 msgid "FirstAuthor"
5253 msgstr "FirstAuthor"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:391
5256 msgid "1st_author_surname:"
5257 msgstr "1st_author_surname:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5260 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5261 msgid "Received"
5262 msgstr "已接收"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5265 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5266 msgid "Received:"
5267 msgstr "接收到:"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5271 msgid "Accepted"
5272 msgstr "接受"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5276 msgid "Accepted:"
5277 msgstr "已接受:"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:444
5280 msgid "Offsets"
5281 msgstr "Offsets"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:457
5284 msgid "reprint_reqs_to:"
5285 msgstr "reprint_reqs_to:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5289 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5291 msgid "Abstract."
5292 msgstr "摘要."
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5296 msgid "Acknowledgement."
5297 msgstr "致谢."
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5300 msgid "Author Address"
5301 msgstr "作者地址"
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5307 msgid "Address:"
5308 msgstr "地址:"
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5311 msgid "Author Email"
5312 msgstr "作者电子邮件"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5315 msgid "Email:"
5316 msgstr "电子邮件地址:"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5319 msgid "Author URL"
5320 msgstr "作者网址"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5324 msgid "URL:"
5325 msgstr "网址:"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5329 msgid "Thanks"
5330 msgstr "致谢"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5333 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5334 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5337 msgid "PROOF."
5338 msgstr "证明."
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5341 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5342 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5345 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5346 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5349 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5353 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5354 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5359 msgid "Algorithm"
5360 msgstr "算法"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5363 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5367 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5375 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5379 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5383 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5387 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5391 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5395 msgid "Summary"
5396 msgstr "摘要"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5399 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5400 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5403 msgid "Case \\arabic{case}"
5404 msgstr "Case \\arabic{case}"
5405
5406 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "FrontMatter"
5409
5410 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5411 msgid "Keyword"
5412 msgstr "密码"
5413
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5415 msgid "Key words:"
5416 msgstr "关键词:"
5417
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5419 msgid "Item"
5420 msgstr "项目"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5423 msgid "Item:"
5424 msgstr "项目:"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5427 msgid "BulletedItem"
5428 msgstr "BulletedItem"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5431 msgid "Bulleted Item:"
5432 msgstr "Bulleted 项目:"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5435 msgid "Begin"
5436 msgstr "开始"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5439 msgid "Begin of CV"
5440 msgstr "Begin of CV"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5443 msgid "PersonalInfo"
5444 msgstr "个人信息"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5447 msgid "Personal Info"
5448 msgstr "个人信息"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5451 msgid "MotherTongue"
5452 msgstr "MotherTongue"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5455 msgid "Mother Tongue:"
5456 msgstr "Mother Tongue:"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5459 msgid "LangHeader"
5460 msgstr "LangHeader"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5463 msgid "Language Header:"
5464 msgstr "Language Header:"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5467 msgid "Language:"
5468 msgstr "语言:"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5471 msgid "LastLanguage"
5472 msgstr "LastLanguage"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5475 msgid "Last Language:"
5476 msgstr "Last Language:"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5479 msgid "LangFooter"
5480 msgstr "LangFooter"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5483 msgid "Language Footer:"
5484 msgstr "Language Footer:"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5487 msgid "End"
5488 msgstr "结束"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5491 msgid "End of CV"
5492 msgstr "End of CV"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:42
5495 msgid "Foilhead"
5496 msgstr "Foilhead"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:61
5499 msgid "ShortFoilhead"
5500 msgstr "ShortFoilhead"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:67
5503 msgid "Rotatefoilhead"
5504 msgstr "Rotatefoilhead"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:73
5507 msgid "ShortRotatefoilhead"
5508 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:82
5511 msgid "TickList"
5512 msgstr "TickList"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:97
5515 msgid "_/"
5516 msgstr "_/"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:101
5519 msgid "CrossList"
5520 msgstr "CrossList"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:116
5523 msgid "><"
5524 msgstr "><"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:160
5527 msgid "My Logo"
5528 msgstr "My Logo"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:168
5531 msgid "My Logo:"
5532 msgstr "My Logo:"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:177
5535 msgid "Restriction"
5536 msgstr "Restriction"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:181
5539 msgid "Restriction:"
5540 msgstr "Restriction:"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5544 msgid "Left Header"
5545 msgstr "Left Header"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5548 msgid "Left Header:"
5549 msgstr "Left Header:"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5553 msgid "Right Header"
5554 msgstr "Right Header"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5557 msgid "Right Header:"
5558 msgstr "Right Header:"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:201
5561 msgid "Right Footer"
5562 msgstr "Right Footer"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:205
5565 msgid "Right Footer:"
5566 msgstr "Right Footer:"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5571 msgid "Theorem #."
5572 msgstr "Theorem #."
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5577 msgid "Lemma #."
5578 msgstr "Lemma #."
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5583 msgid "Corollary #."
5584 msgstr "Corollary #."
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5588 msgid "Proposition #."
5589 msgstr "Proposition #."
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5594 msgid "Definition #."
5595 msgstr "Definition #."
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5599 msgid "Theorem*"
5600 msgstr "Theorem*"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5604 msgid "Lemma*"
5605 msgstr "Lemma*"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5609 msgid "Lemma."
5610 msgstr "Lemma."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5614 msgid "Corollary*"
5615 msgstr "Corollary*"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5619 msgid "Proposition*"
5620 msgstr "Proposition*"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5624 msgid "Proposition."
5625 msgstr "Proposition."
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5629 msgid "Definition*"
5630 msgstr "Definition*"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5633 msgid "Brieftext"
5634 msgstr "Brieftext"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5637 msgid "Text:"
5638 msgstr "文字:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5644 msgid "Name"
5645 msgstr "名字"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5650 msgid "Name:"
5651 msgstr "名称:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5654 msgid "Unterschrift"
5655 msgstr "Unterschrift"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5658 msgid "Strasse"
5659 msgstr "Strasse"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5662 msgid "Strasse:"
5663 msgstr "Strasse:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5666 msgid "Zusatz"
5667 msgstr "Zusatz"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5670 msgid "Zusatz:"
5671 msgstr "Zusatz:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5674 msgid "Ort"
5675 msgstr "Ort"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5678 msgid "Ort:"
5679 msgstr "Ort:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5682 msgid "Land"
5683 msgstr "Land"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5686 msgid "Land:"
5687 msgstr "Land:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5690 msgid "RetourAdresse"
5691 msgstr "RetourAdresse"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5694 msgid "RetourAdresse:"
5695 msgstr "RetourAdresse:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5698 msgid "MeinZeichen"
5699 msgstr "MeinZeichen"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5702 msgid "MeinZeichen:"
5703 msgstr "MeinZeichen:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5706 msgid "IhrZeichen"
5707 msgstr "IhrZeichen"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5710 msgid "IhrZeichen:"
5711 msgstr "IhrZeichen:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5714 msgid "IhrSchreiben"
5715 msgstr "IhrSchreiben"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5718 msgid "IhrSchreiben:"
5719 msgstr "IhrSchreiben:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5722 msgid "Telefon"
5723 msgstr "Telefon"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5726 msgid "Telefon:"
5727 msgstr "Telefon:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5730 msgid "Telefax"
5731 msgstr "Telefax"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5734 msgid "Telefax:"
5735 msgstr "Telefax:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5738 msgid "Telex"
5739 msgstr "电传"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5742 msgid "Telex:"
5743 msgstr "Telex:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5746 msgid "EMail"
5747 msgstr "EMail"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5750 msgid "EMail:"
5751 msgstr "EMail:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5754 msgid "HTTP"
5755 msgstr "HTTP"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5758 msgid "HTTP:"
5759 msgstr "HTTP:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5763 msgid "Bank"
5764 msgstr "银行"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5768 msgid "Bank:"
5769 msgstr "Bank:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5772 msgid "BLZ"
5773 msgstr "BLZ"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5776 msgid "BLZ:"
5777 msgstr "BLZ:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5780 msgid "Konto"
5781 msgstr "Konto"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5784 msgid "Konto:"
5785 msgstr "Konto:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5788 msgid "Postvermerk"
5789 msgstr "Postvermerk"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5792 msgid "Postvermerk:"
5793 msgstr "Postvermerk:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5796 msgid "Adresse"
5797 msgstr "Adresse"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5800 msgid "Anrede"
5801 msgstr "Anrede"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5804 msgid "Anlagen"
5805 msgstr "Anlagen"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5808 msgid "Verteiler"
5809 msgstr "Verteiler"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5812 msgid "Gruss"
5813 msgstr "Gruss"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5817 msgid "Letter"
5818 msgstr "书信"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5821 msgid "Letter:"
5822 msgstr "字母:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5827 msgid "Signature:"
5828 msgstr "签名:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5831 msgid "Street"
5832 msgstr "街道"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5835 msgid "Street:"
5836 msgstr "街道:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5839 msgid "Addition"
5840 msgstr "添加文件"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5843 msgid "Addition:"
5844 msgstr "Addition:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5847 msgid "Town"
5848 msgstr "Town"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5851 msgid "Town:"
5852 msgstr "Town:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5855 msgid "State"
5856 msgstr "州"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5859 msgid "State:"
5860 msgstr "省:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5863 msgid "ReturnAddress"
5864 msgstr "ReturnAddress"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5867 msgid "ReturnAddress:"
5868 msgstr "ReturnAddress:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5871 msgid "MyRef"
5872 msgstr "MyRef"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5875 msgid "MyRef:"
5876 msgstr "MyRef:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5879 msgid "YourRef"
5880 msgstr "YourRef"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5883 msgid "YourRef:"
5884 msgstr "YourRef:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5887 msgid "YourMail"
5888 msgstr "YourMail"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5891 msgid "YourMail:"
5892 msgstr "YourMail:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5895 msgid "Phone"
5896 msgstr "电话"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5899 msgid "Phone:"
5900 msgstr "电话:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5903 msgid "BankCode"
5904 msgstr "BankCode"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5907 msgid "BankCode:"
5908 msgstr "BankCode:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5911 msgid "BankAccount"
5912 msgstr "BankAccount"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5915 msgid "BankAccount:"
5916 msgstr "BankAccount:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5919 msgid "PostalComment"
5920 msgstr "PostalComment"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5923 msgid "PostalComment:"
5924 msgstr "PostalComment:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5930 msgid "Date:"
5931 msgstr "日期:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5934 msgid "Reference"
5935 msgstr "引用"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5938 msgid "Reference:"
5939 msgstr "Reference:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5943 msgid "Opening:"
5944 msgstr "Opening:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5947 msgid "Encl."
5948 msgstr "附件."
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5951 msgid "Encl.:"
5952 msgstr "附件:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5957 msgid "cc:"
5958 msgstr "副本:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5962 msgid "Closing:"
5963 msgstr "结束语:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5966 msgid "NameRowA"
5967 msgstr "NameRowA"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5970 msgid "NameRowA:"
5971 msgstr "NameRowA:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5974 msgid "NameRowB"
5975 msgstr "NameRowB"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5978 msgid "NameRowB:"
5979 msgstr "NameRowB:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5982 msgid "NameRowC"
5983 msgstr "NameRowC"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5986 msgid "NameRowC:"
5987 msgstr "NameRowC:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5990 msgid "NameRowD"
5991 msgstr "NameRowD"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5994 msgid "NameRowD:"
5995 msgstr "NameRowD:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5998 msgid "NameRowE"
5999 msgstr "NameRowE"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6002 msgid "NameRowE:"
6003 msgstr "NameRowE:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6006 msgid "NameRowF"
6007 msgstr "NameRowF"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6010 msgid "NameRowF:"
6011 msgstr "NameRowF:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6014 msgid "NameRowG"
6015 msgstr "NameRowG"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6018 msgid "NameRowG:"
6019 msgstr "NameRowG:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6022 msgid "AddressRowA"
6023 msgstr "AddressRowA"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6026 msgid "AddressRowA:"
6027 msgstr "AddressRowA:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6030 msgid "AddressRowB"
6031 msgstr "AddressRowB"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6034 msgid "AddressRowB:"
6035 msgstr "AddressRowB:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6038 msgid "AddressRowC"
6039 msgstr "AddressRowC"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6042 msgid "AddressRowC:"
6043 msgstr "AddressRowC:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6046 msgid "AddressRowD"
6047 msgstr "AddressRowD"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6050 msgid "AddressRowD:"
6051 msgstr "AddressRowD:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6054 msgid "AddressRowE"
6055 msgstr "AddressRowE"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6058 msgid "AddressRowE:"
6059 msgstr "AddressRowE:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6062 msgid "AddressRowF"
6063 msgstr "AddressRowF"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6066 msgid "AddressRowF:"
6067 msgstr "AddressRowF:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6070 msgid "TelephoneRowA"
6071 msgstr "TelephoneRowA"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6074 msgid "TelephoneRowA:"
6075 msgstr "TelephoneRowA:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6078 msgid "TelephoneRowB"
6079 msgstr "TelephoneRowB"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6082 msgid "TelephoneRowB:"
6083 msgstr "TelephoneRowB:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6086 msgid "TelephoneRowC"
6087 msgstr "TelephoneRowC"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6090 msgid "TelephoneRowC:"
6091 msgstr "TelephoneRowC:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6094 msgid "TelephoneRowD"
6095 msgstr "TelephoneRowD"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6098 msgid "TelephoneRowD:"
6099 msgstr "TelephoneRowD:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6102 msgid "TelephoneRowE"
6103 msgstr "TelephoneRowE"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6106 msgid "TelephoneRowE:"
6107 msgstr "TelephoneRowE:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6110 msgid "TelephoneRowF"
6111 msgstr "TelephoneRowF"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6114 msgid "TelephoneRowF:"
6115 msgstr "TelephoneRowF:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6118 msgid "InternetRowA"
6119 msgstr "InternetRowA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6122 msgid "InternetRowA:"
6123 msgstr "InternetRowA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6126 msgid "InternetRowB"
6127 msgstr "InternetRowB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6130 msgid "InternetRowB:"
6131 msgstr "InternetRowB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6134 msgid "InternetRowC"
6135 msgstr "InternetRowC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6138 msgid "InternetRowC:"
6139 msgstr "InternetRowC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6142 msgid "InternetRowD"
6143 msgstr "InternetRowD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6146 msgid "InternetRowD:"
6147 msgstr "InternetRowD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6150 msgid "InternetRowE"
6151 msgstr "InternetRowE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6154 msgid "InternetRowE:"
6155 msgstr "InternetRowE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6158 msgid "InternetRowF"
6159 msgstr "InternetRowF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6162 msgid "InternetRowF:"
6163 msgstr "InternetRowF:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6166 msgid "BankRowA"
6167 msgstr "BankRowA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6170 msgid "BankRowA:"
6171 msgstr "BankRowA:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6174 msgid "BankRowB"
6175 msgstr "BankRowB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6178 msgid "BankRowB:"
6179 msgstr "BankRowB:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6182 msgid "BankRowC"
6183 msgstr "BankRowC"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6186 msgid "BankRowC:"
6187 msgstr "BankRowC:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6190 msgid "BankRowD"
6191 msgstr "BankRowD"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6194 msgid "BankRowD:"
6195 msgstr "BankRowD:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6198 msgid "BankRowE"
6199 msgstr "BankRowE"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6202 msgid "BankRowE:"
6203 msgstr "BankRowE:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6206 msgid "BankRowF"
6207 msgstr "BankRowF"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6210 msgid "BankRowF:"
6211 msgstr "BankRowF:"
6212
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6214 msgid "Claim #."
6215 msgstr "宣称 #."
6216
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6218 msgid "Remarks"
6219 msgstr "备注"
6220
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6222 msgid "Remarks #."
6223 msgstr "备注 #."
6224
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6226 msgid "More"
6227 msgstr "更多"
6228
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6230 msgid "(MORE)"
6231 msgstr "(MORE)"
6232
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6234 msgid "FADE IN:"
6235 msgstr "FADE IN:"
6236
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6238 msgid "INT."
6239 msgstr "INT."
6240
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6242 msgid "EXT."
6243 msgstr "EXT."
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6246 msgid "Continuing"
6247 msgstr "Continuing"
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6250 msgid "(continuing)"
6251 msgstr "(continuing)"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6254 msgid "Transition"
6255 msgstr "Transition"
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6258 msgid "TITLE OVER:"
6259 msgstr "TITLE OVER:"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6262 msgid "INTERCUT"
6263 msgstr "INTERCUT"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6266 msgid "INTERCUT WITH:"
6267 msgstr "INTERCUT WITH:"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6270 msgid "FADE OUT"
6271 msgstr "FADE OUT"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6274 msgid "Scene"
6275 msgstr "Scene"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6279 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6280 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6281 msgid "Keywords:"
6282 msgstr "关键字:"
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6285 msgid "Classification Codes"
6286 msgstr "Classification Codes"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Definition \\thedefinition."
6291 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6294 msgid "Step"
6295 msgstr "步进"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Step \\thestep."
6300 msgstr "Step \\arabic{step}."
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Example \\theexample."
6305 msgstr "Example \\arabic{example}."
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Remark \\theremark."
6310 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Notation \\thenotation."
6315 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Theorem \\thetheorem."
6321 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Corollary \\thecorollary."
6326 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Lemma \\thelemma."
6331 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Proposition \\theproposition."
6336 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6339 msgid "Prop"
6340 msgstr "Prop"
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Prop \\theprop."
6345 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6349 msgid "Question"
6350 msgstr "问题"
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Question \\thequestion."
6355 msgstr "Question \\arabic{question}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Claim \\theclaim."
6360 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6365 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6368 msgid "Appendices Section"
6369 msgstr "Appendices Section"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6372 msgid "--- Appendices ---"
6373 msgstr "--- Appendices ---"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6376 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6377 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6378
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6380 msgid "Review"
6381 msgstr "回顾"
6382
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6384 msgid "Topical"
6385 msgstr "Topical"
6386
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6388 msgid "Comment"
6389 msgstr "注释"
6390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6392 msgid "Paper"
6393 msgstr "纸张"
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6396 msgid "Prelim"
6397 msgstr "Prelim"
6398
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6400 msgid "Rapid"
6401 msgstr "Rapid"
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6404 msgid "PACS"
6405 msgstr "PACS"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6409 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6412 msgid "MSC"
6413 msgstr "MSC"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6417 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6420 msgid "submitto"
6421 msgstr "提交至"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6424 msgid "submit to paper:"
6425 msgstr "提交至杂志:"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6428 msgid "Bibliography (plain)"
6429 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6432 msgid "Bibliography heading"
6433 msgstr "标题背景"
6434
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6436 msgid "ABSTRACT:"
6437 msgstr "摘要:"
6438
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6440 msgid "KEY WORDS:"
6441 msgstr "关键字:"
6442
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6444 msgid "Commission"
6445 msgstr "Commission"
6446
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6448 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6449 msgstr "致谢"
6450
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6452 msgid "AddressForOffprints"
6453 msgstr "AddressForOffprints"
6454
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6456 msgid "Address for Offprints:"
6457 msgstr "Address for Offprints:"
6458
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6460 msgid "RunningTitle"
6461 msgstr "页标题"
6462
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6465 msgid "Running title:"
6466 msgstr "页标题"
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6469 msgid "RunningAuthor"
6470 msgstr "RunningAuthor"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6473 msgid "Running author:"
6474 msgstr "Running author:"
6475
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6477 msgid "E-mail:"
6478 msgstr "电子邮件:"
6479
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6481 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6483 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6484 msgid "Chapter"
6485 msgstr "章"
6486
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6488 msgid "Running LaTeX Title"
6489 msgstr "Running LaTeX Title"
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6492 msgid "TOC Title"
6493 msgstr "TOC Title"
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6496 msgid "TOC title:"
6497 msgstr "TOC title:"
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6500 msgid "Author Running"
6501 msgstr "Author Running"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6504 msgid "Author Running:"
6505 msgstr "Author Running:"
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6508 msgid "TOC Author"
6509 msgstr "TOC Author"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6512 msgid "TOC Author:"
6513 msgstr "TOC Author:"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6516 msgid "Case #."
6517 msgstr "Case #."
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6521 msgid "Claim."
6522 msgstr "Claim."
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6525 msgid "Conjecture #."
6526 msgstr "猜想 #."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6529 msgid "Example #."
6530 msgstr "示例 #."
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6533 msgid "Exercise #."
6534 msgstr "练习 #."
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6537 msgid "Note #."
6538 msgstr "Note #."
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6541 msgid "Problem #."
6542 msgstr "问题 #."
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6545 msgid "Property"
6546 msgstr "属性"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6549 msgid "Property #."
6550 msgstr "属性 #."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6553 msgid "Question #."
6554 msgstr "问题 #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6557 msgid "Remark #."
6558 msgstr "Remark #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6561 msgid "Solution"
6562 msgstr "解答"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6565 msgid "Solution #."
6566 msgstr "解答 #."
6567
6568 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6569 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6570 msgid "Code"
6571 msgstr "代码"
6572
6573 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6574 msgid "SGML"
6575 msgstr "SGML"
6576
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6578 msgid "Chapterprecis"
6579 msgstr "Chapterprecis"
6580
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6582 msgid "Epigraph"
6583 msgstr "Epigraph"
6584
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6586 msgid "Poemtitle"
6587 msgstr "Poemtitle"
6588
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6590 msgid "Poemtitle*"
6591 msgstr "Poemtitle*"
6592
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6594 msgid "Legend"
6595 msgstr "图标"
6596
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6598 msgid "Entry:"
6599 msgstr "项:"
6600
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6602 msgid "ListItem"
6603 msgstr "列表项"
6604
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6606 msgid "List Item:"
6607 msgstr "列表项:"
6608
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6610 msgid "DoubleItem"
6611 msgstr "DoubleItem"
6612
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6614 msgid "Double Item:"
6615 msgstr "Double Item:"
6616
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6618 msgid "Space"
6619 msgstr "空格"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6622 msgid "Space:"
6623 msgstr "空格:"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6626 msgid "Computer"
6627 msgstr "计算机"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6630 msgid "Computer:"
6631 msgstr "计算机:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6634 msgid "EmptySection"
6635 msgstr "EmptySection"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6638 msgid "Empty Section"
6639 msgstr "Empty Section"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6642 msgid "CloseSection"
6643 msgstr "CloseSection"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6646 msgid "Close Section"
6647 msgstr "Close Section"
6648
6649 #: lib/layouts/paper.layout:149
6650 msgid "SubTitle"
6651 msgstr "副标题"
6652
6653 #: lib/layouts/paper.layout:160
6654 msgid "Institution"
6655 msgstr "Institution"
6656
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6658 #: lib/layouts/slides.layout:89
6659 msgid "Slide"
6660 msgstr "幻灯片"
6661
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6663 msgid "    "
6664 msgstr "    "
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6667 msgid "EndSlide"
6668 msgstr "EndSlide"
6669
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6671 msgid "~=~"
6672 msgstr "~=~"
6673
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6675 msgid "WideSlide"
6676 msgstr "WideSlide"
6677
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6679 msgid "EmptySlide"
6680 msgstr "EmptySlide"
6681
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6683 msgid "Empty slide:"
6684 msgstr "Empty slide:"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6687 msgid "ItemizeType1"
6688 msgstr "ItemizeType1"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6691 msgid "EnumerateType1"
6692 msgstr "EnumerateType1"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6695 msgid "List of Algorithms"
6696 msgstr "算法列表"
6697
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6699 msgid "Preprint"
6700 msgstr "Preprint"
6701
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6703 msgid "AltAffiliation"
6704 msgstr "AltAffiliation"
6705
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6707 msgid "Thanks:"
6708 msgstr "鸣谢:"
6709
6710 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6711 msgid "Electronic Address:"
6712 msgstr "电子地址:"
6713
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6715 msgid "acknowledgments"
6716 msgstr "致谢"
6717
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6719 msgid "PACS number:"
6720 msgstr "PACS number:"
6721
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6723 #, fuzzy
6724 msgid "\\thechapter"
6725 msgstr "\\Alph{chapter}"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6729 msgid "Labeling"
6730 msgstr "Labeling"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6733 msgid "L"
6734 msgstr "L"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6737 msgid "O"
6738 msgstr "O"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6741 msgid "PS"
6742 msgstr "PS"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6745 msgid "CC"
6746 msgstr "抄送"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6749 msgid "Encl"
6750 msgstr "附件"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6754 msgid "encl:"
6755 msgstr "附件:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6759 msgid "Telephone"
6760 msgstr "电话铃声"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6763 msgid "Telephone:"
6764 msgstr "电话:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6767 msgid "Place"
6768 msgstr "地址"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6771 msgid "Place:"
6772 msgstr "地址:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6775 msgid "Backaddress"
6776 msgstr "Backaddress"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6779 msgid "Backaddress:"
6780 msgstr "Backaddress:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6783 msgid "Specialmail"
6784 msgstr "调试邮件"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6787 msgid "Specialmail:"
6788 msgstr "特殊邮件"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6792 msgid "Location"
6793 msgstr "位置"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6797 msgid "Location:"
6798 msgstr "位置:"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6801 msgid "Title:"
6802 msgstr "头衔:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6806 msgid "Subject"
6807 msgstr "主题"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6810 msgid "Subject:"
6811 msgstr "主题:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6814 msgid "Yourref"
6815 msgstr "Yourref"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6818 msgid "Your ref.:"
6819 msgstr "Your ref.:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6822 msgid "Yourmail"
6823 msgstr "Yourmail"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6826 msgid "Your letter of:"
6827 msgstr "Your letter of:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6830 msgid "Myref"
6831 msgstr "Myref"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6834 msgid "Our ref.:"
6835 msgstr "Our ref.:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6838 msgid "Customer"
6839 msgstr "客户"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6842 msgid "Customer no.:"
6843 msgstr "客户编号.:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6846 msgid "Invoice"
6847 msgstr "订单"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6850 msgid "Invoice no.:"
6851 msgstr "订单号.:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6854 msgid "NextAddress"
6855 msgstr "下一地址"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6858 msgid "Next Address:"
6859 msgstr "下一地址"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6862 msgid "Post Scriptum:"
6863 msgstr "Post Scriptum:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6866 msgid "Sender Name:"
6867 msgstr "发件人姓名"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6870 msgid "SenderAddress"
6871 msgstr "发件人地址"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6874 msgid "Sender Address:"
6875 msgstr "发件人地址"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6878 msgid "Sender Phone:"
6879 msgstr "发件人电话"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6882 msgid "Fax"
6883 msgstr "传真"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6886 msgid "Sender Fax:"
6887 msgstr "发件人传真"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6890 msgid "E-Mail"
6891 msgstr "电子邮件"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6894 msgid "Sender E-Mail:"
6895 msgstr "发件人电子邮件"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6898 msgid "Sender URL:"
6899 msgstr "发件人网址:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6902 msgid "Logo"
6903 msgstr "徽标"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6906 msgid "Logo:"
6907 msgstr "徽标:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6910 #, fuzzy
6911 msgid "EndLetter"
6912 msgstr "书信"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6915 #, fuzzy
6916 msgid "End of letter"
6917 msgstr "句末(E)|E"
6918
6919 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6920 msgid "LandscapeSlide"
6921 msgstr "LandscapeSlide"
6922
6923 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6924 msgid "Landscape Slide"
6925 msgstr "Landscape Slide"
6926
6927 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6928 msgid "PortraitSlide"
6929 msgstr "PortraitSlide"
6930
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6932 msgid "Portrait Slide"
6933 msgstr "Portrait Slide"
6934
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6936 msgid "Slide*"
6937 msgstr "Slide*"
6938
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6940 msgid "SlideHeading"
6941 msgstr "SlideHeading"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6944 msgid "SlideSubHeading"
6945 msgstr "SlideSubHeading"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6948 msgid "ListOfSlides"
6949 msgstr "ListOfSlides"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6952 msgid "List Of Slides"
6953 msgstr "List Of Slides"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6956 msgid "SlideContents"
6957 msgstr "SlideContents"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6960 msgid "Slidecontents"
6961 msgstr "Slidecontents"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6964 msgid "ProgressContents"
6965 msgstr "ProgressContents"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6968 msgid "Progress Contents"
6969 msgstr "Progress Contents"
6970
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6972 msgid "."
6973 msgstr "."
6974
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6977 msgid "Paragraph*"
6978 msgstr "段落*"
6979
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6981 msgid "Key words."
6982 msgstr "关键词."
6983
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6985 msgid "AMS"
6986 msgstr "AMS"
6987
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6989 msgid "AMS subject classifications."
6990 msgstr "AMS subject classifications."
6991
6992 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6993 msgid "Topic"
6994 msgstr "主题"
6995
6996 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6997 msgid "MMMMM"
6998 msgstr "MMMMM"
6999
7000 #: lib/layouts/slides.layout:105
7001 msgid "New Slide:"
7002 msgstr "New Slide:"
7003
7004 #: lib/layouts/slides.layout:127
7005 msgid "Overlay"
7006 msgstr "覆盖"
7007
7008 #: lib/layouts/slides.layout:142
7009 msgid "New Overlay:"
7010 msgstr "New Overlay:"
7011
7012 #: lib/layouts/slides.layout:182
7013 msgid "New Note:"
7014 msgstr "New Note:"
7015
7016 #: lib/layouts/slides.layout:207
7017 msgid "InvisibleText"
7018 msgstr "InvisibleText"
7019
7020 #: lib/layouts/slides.layout:214
7021 msgid "<Invisible Text Follows>"
7022 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:231
7025 msgid "VisibleText"
7026 msgstr "VisibleText"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:238
7029 msgid "<Visible Text Follows>"
7030 msgstr "<Visible Text Follows>"
7031
7032 #: lib/layouts/spie.layout:53
7033 msgid "Authorinfo"
7034 msgstr "作者信息"
7035
7036 #: lib/layouts/spie.layout:65
7037 msgid "Authorinfo:"
7038 msgstr "作者信息:"
7039
7040 #: lib/layouts/spie.layout:78
7041 msgid "ABSTRACT"
7042 msgstr "摘要"
7043
7044 #: lib/layouts/spie.layout:93
7045 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7046 msgstr "致谢"
7047
7048 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7049 msgid "email:"
7050 msgstr "电子邮件:"
7051
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7053 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7054 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Firstname"
7059 msgstr "FirstName"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Fname"
7064 msgstr "框架"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7068 msgid "Surname"
7069 msgstr "姓"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7073 msgid "Literal"
7074 msgstr "Literal"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7077 msgid "Emph"
7078 msgstr "强调"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Abbrev"
7083 msgstr "breve"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7086 msgid "Citation-number"
7087 msgstr "Citation-number"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Volume"
7092 msgstr "列"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Day"
7097 msgstr "显示"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Month"
7102 msgstr "数学"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Year"
7107 msgstr "清除(&l)"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Issue-number"
7112 msgstr "msnumber"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7115 msgid "Issue-day"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7119 msgid "Issue-months"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7123 msgid "Subsubparagraph"
7124 msgstr "Subsubparagraph"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7127 msgid "Header"
7128 msgstr "头文件"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7131 msgid "-- Header --"
7132 msgstr "-- Header --"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7135 msgid "Special-section"
7136 msgstr "Special-section"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7139 msgid "Special-section:"
7140 msgstr "Special-section:"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7143 msgid "AGU-journal"
7144 msgstr "AGU-journal"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7147 msgid "AGU-journal:"
7148 msgstr "AGU-journal:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7151 msgid "Citation-number:"
7152 msgstr "Citation-number:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7155 msgid "AGU-volume"
7156 msgstr "AGU-volume"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7159 msgid "AGU-volume:"
7160 msgstr "AGU-volume:"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7163 msgid "AGU-issue"
7164 msgstr "AGU-issue"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7167 msgid "AGU-issue:"
7168 msgstr "AGU-issue:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7171 msgid "Copyright:"
7172 msgstr "版权:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7175 msgid "Index-terms"
7176 msgstr "Index-terms"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7179 msgid "Index-terms..."
7180 msgstr "Index-terms..."
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7183 msgid "Index-term"
7184 msgstr "Index-term"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7187 msgid "Index-term:"
7188 msgstr "Index-term:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7191 msgid "Cross-term"
7192 msgstr "Cross-term"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7195 msgid "Cross-term:"
7196 msgstr "Cross-term"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7199 msgid "Supplementary"
7200 msgstr "Supplementary"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7203 msgid "Supplementary..."
7204 msgstr "Supplementary..."
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7207 msgid "Supp-note"
7208 msgstr "Supp-note"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7211 msgid "Sup-mat-note:"
7212 msgstr "Sup-mat-note:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7215 msgid "Cite-other"
7216 msgstr "Cite-other"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7219 msgid "Cite-other:"
7220 msgstr "Cite-other:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7223 msgid "Revised"
7224 msgstr "Revised"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7227 msgid "Revised:"
7228 msgstr "Revised:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7231 msgid "Ident-line"
7232 msgstr "Ident-line"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7235 msgid "Ident-line:"
7236 msgstr "Ident-line:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7239 msgid "Runhead"
7240 msgstr "Runhead"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7243 msgid "Runhead:"
7244 msgstr "Runhead:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7247 msgid "Published-online:"
7248 msgstr "Published-online:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7251 msgid "Citation"
7252 msgstr "Citation"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7255 msgid "Citation:"
7256 msgstr "Citation:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7259 msgid "Posting-order"
7260 msgstr "Posting-order"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7263 msgid "Posting-order:"
7264 msgstr "Posting-order:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7267 msgid "AGU-pages"
7268 msgstr "AGU-pages"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7271 msgid "AGU-pages:"
7272 msgstr "AGU-pages:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7275 msgid "Words"
7276 msgstr "单词数"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7279 msgid "Words:"
7280 msgstr "Words:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7283 msgid "Figures"
7284 msgstr "Figures"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7287 msgid "Figures:"
7288 msgstr "Figures:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7291 msgid "Tables"
7292 msgstr "表格"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7295 msgid "Tables:"
7296 msgstr "Tables:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7299 msgid "Datasets"
7300 msgstr "Datasets"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7303 msgid "Datasets:"
7304 msgstr "Datasets:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7307 msgid "ISSN"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7311 #, fuzzy
7312 msgid "CODEN"
7313 msgstr "SCENE"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7316 #, fuzzy
7317 msgid "SS-Code"
7318 msgstr "代码"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7321 #, fuzzy
7322 msgid "SS-Title"
7323 msgstr "标题"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7326 #, fuzzy
7327 msgid "CCC-Code"
7328 msgstr "CCC code:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Dscr"
7333 msgstr "放弃(&D)"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Orgdiv"
7338 msgstr "div"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Orgname"
7343 msgstr "姓"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7346 #, fuzzy
7347 msgid "City"
7348 msgstr "infty"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Postcode"
7353 msgstr "Posting-order"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Country"
7358 msgstr "项"
7359
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7361 msgid "CCC"
7362 msgstr "CCC"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7365 msgid "CCC code:"
7366 msgstr "CCC code:"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7369 msgid "PaperId"
7370 msgstr "PaperId"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7373 msgid "Paper Id:"
7374 msgstr "Paper Id:"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7377 msgid "AuthorAddr"
7378 msgstr "AuthorAddr"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7381 msgid "Author Address:"
7382 msgstr "Author Address:"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7385 msgid "SlugComment"
7386 msgstr "SlugComment"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7389 msgid "Slug Comment:"
7390 msgstr "Slug Comment:"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7393 msgid "Plate"
7394 msgstr "Plate"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7397 msgid "Planotable"
7398 msgstr "Planotable"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7401 msgid "Table Caption"
7402 msgstr "Table Caption"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7405 msgid "TableCaption"
7406 msgstr "TableCaption"
7407
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7409 msgid "Current Address"
7410 msgstr "Current Address"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7413 msgid "Current address:"
7414 msgstr "Current address:"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7417 msgid "E-mail address:"
7418 msgstr "电子邮件地址:"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7421 msgid "Key words and phrases:"
7422 msgstr "Key words and phrases:"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7425 msgid "Dedicatory"
7426 msgstr "Dedicatory"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7429 msgid "Dedication:"
7430 msgstr "Dedication:"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7433 msgid "Translator"
7434 msgstr "翻译者"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7437 msgid "Translator:"
7438 msgstr "翻译人员:"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7441 msgid "Subjectclass"
7442 msgstr "Subjectclass"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7445 #, fuzzy
7446 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7447 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7448
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Directory"
7452 msgstr "目录"
7453
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7455 #, fuzzy
7456 msgid "KeyCombo"
7457 msgstr "键盘"
7458
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7460 #, fuzzy
7461 msgid "KeyCap"
7462 msgstr "Cap"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7465 msgid "GuiMenu"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7469 msgid "GuiMenuItem"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7473 msgid "GuiButton"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7477 msgid "MenuChoice"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7481 msgid "Chapter*"
7482 msgstr "Chapter*"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7485 msgid "Subparagraph*"
7486 msgstr "Subparagraph*"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7489 msgid "Authorgroup"
7490 msgstr "Authorgroup"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7493 msgid "RevisionHistory"
7494 msgstr "RevisionHistory"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7497 msgid "Revision History"
7498 msgstr "修订历史"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7501 msgid "Revision"
7502 msgstr "版本"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7505 msgid "RevisionRemark"
7506 msgstr "RevisionRemark"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7509 msgid "FirstName"
7510 msgstr "FirstName"
7511
7512 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7513 msgid "Scrap"
7514 msgstr "Scrap"
7515
7516 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7517 msgid "\\arabic{chapter}"
7518 msgstr "\\arabic{chapter}"
7519
7520 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7521 msgid "\\Alph{chapter}"
7522 msgstr "\\Alph{chapter}"
7523
7524 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7525 #, fuzzy
7526 msgid "\\arabic{footnote}"
7527 msgstr "Note \\arabic{note}."
7528
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7530 msgid "\\Roman{section}."
7531 msgstr "\\Roman{section}."
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7535 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7538 msgid "\\Alph{subsection}."
7539 msgstr "\\Alph{subsection}."
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7542 msgid "\\arabic{subsection}."
7543 msgstr "\\arabic{subsection}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7550 msgid "\\alph{subsubsection}."
7551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7554 msgid "\\alph{paragraph}."
7555 msgstr "\\alph{paragraph}."
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7558 msgid "Addpart"
7559 msgstr "Addpart"
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7562 msgid "Addchap"
7563 msgstr "Addchap"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7566 msgid "Addsec"
7567 msgstr "Addsec"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7570 msgid "Addchap*"
7571 msgstr "Addchap*"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7574 msgid "Addsec*"
7575 msgstr "Addsec*"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7578 msgid "Minisec"
7579 msgstr "Minisec"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7582 msgid "Publishers"
7583 msgstr "出版者"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7586 msgid "Dedication"
7587 msgstr "献辞"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7590 msgid "Titlehead"
7591 msgstr "Titlehead"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7594 msgid "Uppertitleback"
7595 msgstr "Uppertitleback"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7598 msgid "Lowertitleback"
7599 msgstr "Lowertitleback"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7602 msgid "Extratitle"
7603 msgstr "Extratitle"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7606 msgid "Captionabove"
7607 msgstr "Captionabove"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7610 msgid "Captionbelow"
7611 msgstr "Captionbelow"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7614 msgid "Dictum"
7615 msgstr "Dictum"
7616
7617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7618 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7619 msgid "UNDEFINED"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7623 #, fuzzy
7624 msgid "\\Roman{part}"
7625 msgstr "Part \\Roman{part}"
7626
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7628 msgid "margin"
7629 msgstr "边框"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7632 msgid "foot"
7633 msgstr "脚注"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7636 msgid "comment"
7637 msgstr "注释"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7640 msgid "note"
7641 msgstr "记事"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7644 #, fuzzy
7645 msgid "greyedout"
7646 msgstr "灰度"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7649 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7650 msgid "ERT"
7651 msgstr "ERT"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Listings"
7656 msgstr "程序列表"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Idx"
7661 msgstr "Idx"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7664 msgid "opt"
7665 msgstr "选项"
7666
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7668 msgid "--Separator--"
7669 msgstr "分隔符:"
7670
7671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7672 msgid "--- Separate Environment ---"
7673 msgstr "环境变量(&V)"
7674
7675 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Part \\thepart"
7678 msgstr "Part \\Roman{part}"
7679
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Chapter \\thechapter"
7683 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7684
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Appendix \\thechapter"
7688 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7689
7690 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7691 msgid "Headnote"
7692 msgstr "Headnote"
7693
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7695 msgid "Headnote (optional):"
7696 msgstr "Headnote (optional):"
7697
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7699 msgid "Corr Author:"
7700 msgstr "Corr Author:"
7701
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7703 msgid "Offprints"
7704 msgstr "Offprints"
7705
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7707 msgid "Offprints:"
7708 msgstr "Offprints:"
7709
7710 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Corollary \\thetheorem."
7713 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Lemma \\thetheorem."
7718 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Proposition \\thetheorem."
7723 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7728 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7731 msgid "Fact \\thetheorem."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Definition \\thetheorem."
7737 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Example \\thetheorem."
7742 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Problem \\thetheorem."
7747 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Exercise \\thetheorem."
7752 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Remark \\thetheorem."
7757 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Claim \\thetheorem."
7762 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7765 msgid "Conjecture*"
7766 msgstr "Conjecture*"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7769 msgid "Example*"
7770 msgstr "Example*"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7773 msgid "Problem*"
7774 msgstr "问题*"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7777 msgid "Exercise*"
7778 msgstr "练习*"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7781 msgid "Remark*"
7782 msgstr "Remark*"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7785 msgid "Claim*"
7786 msgstr "Claim*"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7789 msgid "Conjecture."
7790 msgstr "Conjecture."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7793 msgid "Fact*"
7794 msgstr "Fact*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7797 msgid "Problem."
7798 msgstr "问题."
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7801 msgid "Exercise."
7802 msgstr "练习."
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7805 msgid "Remark."
7806 msgstr "Remark."
7807
7808 #: lib/layouts/braille.module:2
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Braille"
7811 msgstr "parallel"
7812
7813 #: lib/layouts/braille.module:5
7814 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/braille.module:20
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Braille (default)"
7820 msgstr "LaTeX缺省设置"
7821
7822 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Braille:"
7825 msgstr "较小"
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:42
7828 msgid "Braille (textsize)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/braille.module:64
7832 msgid "Braille (dots on)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/braille.module:79
7836 msgid "Braille_dots_on"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:87
7840 msgid "Braille (dots off)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:102
7844 msgid "Braille_dots_off"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:110
7848 msgid "Braille (mirror on)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:125
7852 msgid "Braille_mirror_on"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:133
7856 msgid "Braille (mirror off)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:148
7860 msgid "Braille mirror off"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Endnote"
7866 msgstr "记事"
7867
7868 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7869 msgid ""
7870 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7871 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7875 #, fuzzy
7876 msgid "endnote"
7877 msgstr "Headnote"
7878
7879 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Foot to End"
7882 msgstr "Note to Editor:"
7883
7884 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7885 msgid ""
7886 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7887 "where you want the endnotes to appear."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Hanging"
7893 msgstr "边框"
7894
7895 #: lib/layouts/hanging.module:5
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7898 msgstr "无法索引多于一段落"
7899
7900 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7901 msgid "Linguistics"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7905 msgid ""
7906 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7907 "glosses, semantic markup)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7911 msgid "Numbered Example (multiline)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Example:"
7917 msgstr "示例"
7918
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7920 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Examples:"
7926 msgstr "例子"
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Subexample"
7931 msgstr "示例"
7932
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Subexample:"
7936 msgstr "示例"
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Glosse"
7941 msgstr "关闭"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7944 msgid "Tri-Glosse"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7948 #, fuzzy
7949 msgid "expr."
7950 msgstr "exp"
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7953 #, fuzzy
7954 msgid "concept"
7955 msgstr "接受(&A)"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7958 #, fuzzy
7959 msgid "meaning"
7960 msgstr "Opening"
7961
7962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Logical Markup"
7965 msgstr "读取备份版本?"
7966
7967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7968 msgid ""
7969 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7970 "code."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7974 #, fuzzy
7975 msgid "noun"
7976 msgstr "无"
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7979 #, fuzzy
7980 msgid "emph"
7981 msgstr "强调"
7982
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7984 #, fuzzy
7985 msgid "strong"
7986 msgstr "程序列表"
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7989 #, fuzzy
7990 msgid "code"
7991 msgstr "代码"
7992
7993 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Minimalistic"
7996 msgstr "Minisec"
7997
7998 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7999 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8003 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8007 msgid ""
8008 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8009 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8010 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8011 "starred and non-starred forms."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Criterion \\thetheorem."
8017 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Criterion*"
8022 msgstr "Criterion"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8025 msgid "Criterion."
8026 msgstr "Criterion."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8031 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Algorithm*"
8036 msgstr "算法"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8039 msgid "Algorithm."
8040 msgstr "算法."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8043 msgid "Axiom \\thetheorem."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Axiom*"
8049 msgstr "Axiom"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8052 msgid "Axiom."
8053 msgstr "公理."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Condition \\thetheorem."
8058 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8061 msgid "Condition*"
8062 msgstr "条件"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8065 msgid "Condition."
8066 msgstr "条件."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Note \\thetheorem."
8071 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8074 msgid "Note*"
8075 msgstr "Note*"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8078 msgid "Note."
8079 msgstr "Note."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Notation \\thetheorem."
8084 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8087 msgid "Notation*"
8088 msgstr "Notation*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8091 msgid "Notation."
8092 msgstr "Notation."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Summary \\thetheorem."
8097 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Summary*"
8102 msgstr "摘要"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8105 msgid "Summary."
8106 msgstr "摘要."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8111 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8114 msgid "Acknowledgement*"
8115 msgstr "Acknowledgement*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8118 msgid "Conclusion"
8119 msgstr "结论"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8124 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8127 msgid "Conclusion*"
8128 msgstr "Conclusion*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8131 msgid "Conclusion."
8132 msgstr "结论."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8135 msgid "Assumption"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Assumption \\thetheorem."
8141 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8144 msgid "Assumption*"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8148 msgid "Assumption."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Theorems (AMS)"
8154 msgstr "Theorem. "
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8157 msgid ""
8158 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8159 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8160 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8161 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8165 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8169 msgid ""
8170 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8171 "that provide a chapter environment."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8175 msgid "Theorems (Order By Section)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8179 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8183 msgid "Theorems (Starred)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8187 msgid ""
8188 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8189 "using the extended AMS machinery."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Theorems"
8195 msgstr "定理"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8198 msgid ""
8199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8201 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/languages:2
8205 msgid "Afrikaans"
8206 msgstr "南非荷兰语"
8207
8208 #: lib/languages:3
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Albanian"
8211 msgstr "亚美尼亚语"
8212
8213 #: lib/languages:4
8214 msgid "American"
8215 msgstr "American"
8216
8217 #: lib/languages:6
8218 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8219 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8220
8221 #: lib/languages:7
8222 msgid "Arabic (Arabi)"
8223 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8224
8225 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8226 msgid "Armenian"
8227 msgstr "亚美尼亚语"
8228
8229 #: lib/languages:9
8230 msgid "Austrian"
8231 msgstr "Austrian"
8232
8233 #: lib/languages:10
8234 msgid "Austrian (new spelling)"
8235 msgstr "Austrian (new spelling)"
8236
8237 #: lib/languages:11
8238 msgid "Bahasa Indonesia"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/languages:12
8242 msgid "Bahasa Malaysia"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/languages:13
8246 msgid "Basque"
8247 msgstr "巴斯克语"
8248
8249 #: lib/languages:14
8250 msgid "Belarusian"
8251 msgstr "白俄罗斯语"
8252
8253 #: lib/languages:15
8254 msgid "Portuguese (Brazil)"
8255 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8256
8257 #: lib/languages:16
8258 msgid "Breton"
8259 msgstr "布里多尼语"
8260
8261 #: lib/languages:17
8262 msgid "British"
8263 msgstr "British"
8264
8265 #: lib/languages:18
8266 msgid "Bulgarian"
8267 msgstr "保加利亚语"
8268
8269 #: lib/languages:19
8270 msgid "Canadian"
8271 msgstr "加拿大语"
8272
8273 #: lib/languages:20
8274 msgid "French Canadian"
8275 msgstr "法裔加拿大"
8276
8277 #: lib/languages:21
8278 msgid "Catalan"
8279 msgstr "加泰罗尼亚语"
8280
8281 #: lib/languages:22
8282 msgid "Chinese (simplified)"
8283 msgstr "中文 (简体)"
8284
8285 #: lib/languages:23
8286 msgid "Chinese (traditional)"
8287 msgstr "中文 (繁体)"
8288
8289 #: lib/languages:24
8290 msgid "Croatian"
8291 msgstr "克罗地亚"
8292
8293 #: lib/languages:25
8294 msgid "Czech"
8295 msgstr "捷克语"
8296
8297 #: lib/languages:26
8298 msgid "Danish"
8299 msgstr "丹麦语"
8300
8301 #: lib/languages:27
8302 msgid "Dutch"
8303 msgstr "荷兰语"
8304
8305 #: lib/languages:28
8306 msgid "English"
8307 msgstr "英语"
8308
8309 #: lib/languages:30
8310 msgid "Esperanto"
8311 msgstr "世界语"
8312
8313 #: lib/languages:31
8314 msgid "Estonian"
8315 msgstr "爱沙尼亚语"
8316
8317 #: lib/languages:33
8318 msgid "Farsi"
8319 msgstr "波斯"
8320
8321 #: lib/languages:34
8322 msgid "Finnish"
8323 msgstr "芬兰语"
8324
8325 #: lib/languages:36
8326 msgid "French"
8327 msgstr "法语"
8328
8329 #: lib/languages:37
8330 msgid "Galician"
8331 msgstr "Galician"
8332
8333 #: lib/languages:38
8334 msgid "German"
8335 msgstr "德语"
8336
8337 #: lib/languages:39
8338 msgid "German (new spelling)"
8339 msgstr "德语 (新拼写)"
8340
8341 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8343 msgid "Greek"
8344 msgstr "希腊文"
8345
8346 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8347 msgid "Hebrew"
8348 msgstr "希伯来文"
8349
8350 #: lib/languages:45
8351 msgid "Icelandic"
8352 msgstr "冰岛语"
8353
8354 #: lib/languages:47
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Interlingua"
8357 msgstr "插入积分"
8358
8359 #: lib/languages:48
8360 msgid "Irish"
8361 msgstr "爱尔兰语"
8362
8363 #: lib/languages:49
8364 msgid "Italian"
8365 msgstr "意大利语"
8366
8367 #: lib/languages:50
8368 msgid "Japanese"
8369 msgstr "日文"
8370
8371 #: lib/languages:51
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Japanese (non-CJK)"
8374 msgstr "日文"
8375
8376 #: lib/languages:52
8377 msgid "Kazakh"
8378 msgstr "哈萨克语"
8379
8380 #: lib/languages:54
8381 msgid "Korean"
8382 msgstr "韩文"
8383
8384 #: lib/languages:56
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Latin"
8387 msgstr "LatinOn"
8388
8389 #: lib/languages:57
8390 msgid "Latvian"
8391 msgstr "拉脱维亚语"
8392
8393 #: lib/languages:58
8394 msgid "Lithuanian"
8395 msgstr "立陶宛语"
8396
8397 #: lib/languages:59
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Lower Sorbian"
8400 msgstr "Upper Sorbian"
8401
8402 #: lib/languages:60
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Hungarian"
8405 msgstr "保加利亚语"
8406
8407 #: lib/languages:61
8408 msgid "Norsk"
8409 msgstr "Norsk"
8410
8411 #: lib/languages:62
8412 msgid "Nynorsk"
8413 msgstr "Nynorsk"
8414
8415 #: lib/languages:63
8416 msgid "Polish"
8417 msgstr "波兰语"
8418
8419 #: lib/languages:64
8420 msgid "Portuguese"
8421 msgstr "葡萄牙语"
8422
8423 #: lib/languages:65
8424 msgid "Romanian"
8425 msgstr "罗马尼亚语"
8426
8427 #: lib/languages:66
8428 msgid "Russian"
8429 msgstr "俄语"
8430
8431 #: lib/languages:67
8432 msgid "North Sami"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/languages:68
8436 msgid "Scottish"
8437 msgstr "Scottish"
8438
8439 #: lib/languages:69
8440 msgid "Serbian"
8441 msgstr "塞尔维亚语"
8442
8443 #: lib/languages:70
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Serbian (Latin)"
8446 msgstr "塞尔维亚语"
8447
8448 #: lib/languages:71
8449 msgid "Slovak"
8450 msgstr "斯洛伐克语"
8451
8452 #: lib/languages:72
8453 msgid "Slovene"
8454 msgstr "Slovene"
8455
8456 #: lib/languages:73
8457 msgid "Spanish"
8458 msgstr "西班牙语"
8459
8460 #: lib/languages:74
8461 msgid "Swedish"
8462 msgstr "瑞典语"
8463
8464 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8465 msgid "Thai"
8466 msgstr "泰文"
8467
8468 #: lib/languages:76
8469 msgid "Turkish"
8470 msgstr "土耳其语"
8471
8472 #: lib/languages:77
8473 msgid "Ukrainian"
8474 msgstr "乌克兰语"
8475
8476 #: lib/languages:78
8477 msgid "Upper Sorbian"
8478 msgstr "Upper Sorbian"
8479
8480 #: lib/languages:79
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Vietnamese"
8483 msgstr "文件名"
8484
8485 #: lib/languages:80
8486 msgid "Welsh"
8487 msgstr "威尔士语"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8490 msgid "File|F"
8491 msgstr "文件(F)|F"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8494 msgid "Edit|E"
8495 msgstr "编辑(E)|E"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8498 msgid "Insert|I"
8499 msgstr "插入(I)|I"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:35
8502 msgid "Layout|L"
8503 msgstr "布局(L)|L"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8506 msgid "View|V"
8507 msgstr "视图(V)|V"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8510 msgid "Navigate|N"
8511 msgstr "导航(N)|N"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:38
8514 msgid "Documents|D"
8515 msgstr "文档(D)|D"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8518 msgid "Help|H"
8519 msgstr "帮助(H)|H"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8522 msgid "New|N"
8523 msgstr "新建(N)|N"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:48
8526 msgid "New from Template...|T"
8527 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8530 msgid "Open...|O"
8531 msgstr "打开(O)...|O"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8534 msgid "Close|C"
8535 msgstr "关闭(C)|C"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8538 msgid "Save|S"
8539 msgstr "保存(S)|S"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8542 msgid "Save As...|A"
8543 msgstr "另存为(A)...|A"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:54
8546 msgid "Revert|R"
8547 msgstr "恢复(R)|R"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8550 msgid "Version Control|V"
8551 msgstr "版本控制(V)|V"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8554 msgid "Import|I"
8555 msgstr "导入(I)|I"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8558 msgid "Export|E"
8559 msgstr "导出(E)|E"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8562 msgid "Print...|P"
8563 msgstr "打印(P)...|P"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8566 msgid "Fax...|F"
8567 msgstr "传真(F)...|F"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8570 msgid "Exit|x"
8571 msgstr "退出(x)|x"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8574 msgid "Register...|R"
8575 msgstr "登记(R)...|R"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8578 msgid "Check In Changes...|I"
8579 msgstr "记录变更(I)...|I"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8582 msgid "Check Out for Edit|O"
8583 msgstr "调出编辑(O)|O"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8586 msgid "Revert to Last Version|L"
8587 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8590 msgid "Undo Last Check In|U"
8591 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8594 msgid "Show History|H"
8595 msgstr "显示历史(H)|H"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8598 msgid "Custom...|C"
8599 msgstr "定制(C)...|C"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8602 msgid "Undo|U"
8603 msgstr "恢复(U)|U"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:91
8606 msgid "Redo|d"
8607 msgstr "重作(d)|d"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:93
8610 msgid "Cut|C"
8611 msgstr "剪切(C)|C"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:94
8614 msgid "Copy|o"
8615 msgstr "复制(o)|o"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:95
8618 msgid "Paste|a"
8619 msgstr "粘贴(a)|a"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:96
8622 msgid "Paste External Selection|x"
8623 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8626 msgid "Find & Replace...|F"
8627 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:100
8630 msgid "Tabular|T"
8631 msgstr "表格(T)|T"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8634 msgid "Math|M"
8635 msgstr "数学(M)|M"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8638 msgid "Spellchecker...|S"
8639 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:105
8642 msgid "Thesaurus..."
8643 msgstr "同义词..."
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:106
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Statistics...|i"
8648 msgstr "状态"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8651 msgid "Check TeX|h"
8652 msgstr "检查TeX(h)|h"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:108
8655 msgid "Change Tracking|g"
8656 msgstr "追踪编辑"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8659 msgid "Preferences...|P"
8660 msgstr "首选项(P)...|P"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8663 msgid "Reconfigure|R"
8664 msgstr "重配置(R)|R"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:115
8667 msgid "Selection as Lines|L"
8668 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:116
8671 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8672 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8675 msgid "Multicolumn|M"
8676 msgstr "多列(M)|M"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:122
8679 msgid "Line Top|T"
8680 msgstr "行上(T)|T"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:123
8683 msgid "Line Bottom|B"
8684 msgstr "行下(B)|B"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:124
8687 msgid "Line Left|L"
8688 msgstr "行左(L)|L"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:125
8691 msgid "Line Right|R"
8692 msgstr "行右(R)|R"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:127
8695 msgid "Alignment|i"
8696 msgstr "对齐(i)|i"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8699 msgid "Add Row|A"
8700 msgstr "添加行(A)|A"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:130
8703 msgid "Delete Row|w"
8704 msgstr "删除行(w)|w"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8707 msgid "Copy Row"
8708 msgstr "复制行"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8711 msgid "Swap Rows"
8712 msgstr "交换行"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8715 msgid "Add Column|u"
8716 msgstr "添加列(u)|u"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:135
8719 msgid "Delete Column|D"
8720 msgstr "删除列(D)|D"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8723 msgid "Copy Column"
8724 msgstr "复制列"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8727 msgid "Swap Columns"
8728 msgstr "交换列"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8731 msgid "Left|L"
8732 msgstr "左(L)|L"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8735 msgid "Center|C"
8736 msgstr "中(C)|C"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8739 msgid "Right|R"
8740 msgstr "右(R)|R"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8743 msgid "Top|T"
8744 msgstr "上(T)|T"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8747 msgid "Middle|M"
8748 msgstr "中(N)|N"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8751 msgid "Bottom|B"
8752 msgstr "下(B)|B"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:159
8755 msgid "Toggle Numbering|N"
8756 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:160
8759 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8760 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8763 msgid "Change Limits Type|L"
8764 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8767 msgid "Change Formula Type|F"
8768 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8771 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8772 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:168
8775 msgid "Alignment|A"
8776 msgstr "对齐(A)|A"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:170
8779 msgid "Add Row|R"
8780 msgstr "添加行(R)|R"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8783 msgid "Delete Row|D"
8784 msgstr "删除"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:175
8787 msgid "Add Column|C"
8788 msgstr "添加列(C)|C"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8791 msgid "Delete Column|e"
8792 msgstr "删除列(e)|e"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8795 msgid "Default|t"
8796 msgstr "缺省(t)|t"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8799 msgid "Display|D"
8800 msgstr "单独显示(D)|D"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8803 msgid "Inline|I"
8804 msgstr "行内(I)|I"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:188
8807 msgid "Octave"
8808 msgstr "Octave"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:189
8811 msgid "Maxima"
8812 msgstr "Maxima"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:190
8815 msgid "Mathematica"
8816 msgstr "Mathematica"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:192
8819 msgid "Maple, simplify"
8820 msgstr "Maple, simplify"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:193
8823 msgid "Maple, factor"
8824 msgstr "Maple, factor"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:194
8827 msgid "Maple, evalm"
8828 msgstr "Maple, evalm"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:195
8831 msgid "Maple, evalf"
8832 msgstr "Maple, evalf"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8836 msgid "Inline Formula|I"
8837 msgstr "行内公式(I)|I"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8840 msgid "Displayed Formula|D"
8841 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:201
8844 msgid "Eqnarray Environment|q"
8845 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:202
8848 msgid "Align Environment|A"
8849 msgstr "Align环境(A)|A"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:203
8852 msgid "AlignAt Environment"
8853 msgstr "AlignAt环境"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:204
8856 msgid "Flalign Environment|F"
8857 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:207
8860 msgid "Gather Environment"
8861 msgstr "Gather环境"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:208
8864 msgid "Multline Environment"
8865 msgstr "Multiline环境"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8868 msgid "Math|h"
8869 msgstr "公式(h)|h"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:216
8872 msgid "Special Character|S"
8873 msgstr "特殊字符(S)|S"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8876 msgid "Citation...|C"
8877 msgstr "文献引用(C)...|C"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:218
8880 msgid "Cross-reference...|r"
8881 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8884 msgid "Label...|L"
8885 msgstr "标记(L)...|L"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8888 msgid "Footnote|F"
8889 msgstr "脚注(F)|F"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8892 msgid "Marginal Note|M"
8893 msgstr "页边注(M)|M"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:222
8896 msgid "Short Title"
8897 msgstr "短标题"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:223
8900 msgid "Index Entry|I"
8901 msgstr "页码索引(I)|I"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:224
8904 msgid "Nomenclature Entry"
8905 msgstr "术语索引"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:225
8908 msgid "URL...|U"
8909 msgstr "网页链接(U)...|U"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8912 msgid "Note|N"
8913 msgstr "注释(N)|N"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:227
8916 msgid "Lists & TOC|O"
8917 msgstr "分类列表(O)|O"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:229
8920 msgid "TeX Code|T"
8921 msgstr "TeX源码"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:230
8924 msgid "Minipage|p"
8925 msgstr "Minipage|p"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8928 msgid "Graphics...|G"
8929 msgstr "图像(G)...|G"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:232
8932 msgid "Tabular Material...|b"
8933 msgstr "表格(b)...|b"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:233
8936 msgid "Floats|a"
8937 msgstr "浮动项(a)|a"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:235
8940 msgid "Include File...|d"
8941 msgstr "包含文件(d)...|d"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:236
8944 msgid "Insert File|e"
8945 msgstr "插入文件(e)|e"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:237
8948 msgid "External Material...|x"
8949 msgstr "外部材料(x)...|x"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Symbols...|b"
8954 msgstr "符号"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8957 msgid "Superscript|S"
8958 msgstr "上标(S)|S"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8961 msgid "Subscript|u"
8962 msgstr "下标(u)|u"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:244
8965 msgid "Hyphenation Point|P"
8966 msgstr "分隔点(P)|P"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Protected Hyphen|y"
8971 msgstr "Protected Space|r"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8974 msgid "Ligature Break|k"
8975 msgstr "Ligature Break|k"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:247
8978 msgid "Protected Space|r"
8979 msgstr "Protected Space|r"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8982 msgid "Inter-word Space|w"
8983 msgstr "词间距(w)|w"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8986 msgid "Thin Space|T"
8987 msgstr "窄间距(T)|T"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Horizontal Space...|o"
8992 msgstr "垂直间距"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:251
8995 msgid "Vertical Space..."
8996 msgstr "纵向距离..."
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:252
8999 msgid "Line Break|L"
9000 msgstr "换行(L)|L"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9003 msgid "Ellipsis|i"
9004 msgstr "省略号(i)|i"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9007 msgid "End of Sentence|E"
9008 msgstr "句末(E)|E"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:255
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Protected Dash|D"
9013 msgstr "Protected Space|r"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9016 msgid "Breakable Slash|a"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:257
9020 msgid "Single Quote|Q"
9021 msgstr "单引号(Q)|Q"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:258
9024 msgid "Ordinary Quote|O"
9025 msgstr "常用引号(O)|O"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9028 msgid "Menu Separator|M"
9029 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:260
9032 msgid "Horizontal Line"
9033 msgstr "水平线"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9036 msgid "Page Break"
9037 msgstr "换页"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9040 msgid "Display Formula|D"
9041 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9044 msgid "Eqnarray Environment|E"
9045 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9048 msgid "AMS align Environment|a"
9049 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9052 msgid "AMS alignat Environment|t"
9053 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9056 msgid "AMS flalign Environment|f"
9057 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9060 msgid "AMS gather Environment|g"
9061 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9064 msgid "AMS multline Environment|m"
9065 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9068 msgid "Array Environment|y"
9069 msgstr "Array环境(y)|y"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9072 msgid "Cases Environment|C"
9073 msgstr "Cases环境(C)|C"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9076 msgid "Split Environment|S"
9077 msgstr "Split环境(S)|S"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:280
9080 msgid "Font Change|o"
9081 msgstr "改变字体(o)|o"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:284
9084 msgid "Math Normal Font"
9085 msgstr "普通数学字体"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:286
9088 msgid "Math Calligraphic Family"
9089 msgstr "数学花体族"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:287
9092 msgid "Math Fraktur Family"
9093 msgstr "Math Fraktur Family"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:288
9096 msgid "Math Roman Family"
9097 msgstr "罗马数学字体"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:289
9100 msgid "Math Sans Serif Family"
9101 msgstr "Math Sans Serif Family"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:291
9104 msgid "Math Bold Series"
9105 msgstr "数学粗体"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:293
9108 msgid "Text Normal Font"
9109 msgstr "普通文本字体"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9112 msgid "Text Roman Family"
9113 msgstr "罗马文本字体族"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9116 msgid "Text Sans Serif Family"
9117 msgstr "Text Sans Serif Family"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9120 msgid "Text Typewriter Family"
9121 msgstr "Text Typewriter Family"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9124 msgid "Text Bold Series"
9125 msgstr "文本粗体"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9128 msgid "Text Medium Series"
9129 msgstr "Text Medium Series"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9132 msgid "Text Italic Shape"
9133 msgstr "斜字体文本"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9136 msgid "Text Small Caps Shape"
9137 msgstr "小号大写文本"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9140 msgid "Text Slanted Shape"
9141 msgstr "倾斜文本"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9144 msgid "Text Upright Shape"
9145 msgstr "正体文本"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:310
9148 msgid "Floatflt Figure"
9149 msgstr "Floatflt Figure"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9152 msgid "Table of Contents|C"
9153 msgstr "目录(C)|C"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9156 msgid "Index List|I"
9157 msgstr "页码索引(I)|I"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9160 msgid "Nomenclature|N"
9161 msgstr "术语(N)|N"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9164 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9165 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9168 msgid "LyX Document...|X"
9169 msgstr "LyX文档...|X"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9172 msgid "Plain Text...|T"
9173 msgstr "纯文本(T)...|T"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9176 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9177 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9180 msgid "Track Changes|T"
9181 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9184 msgid "Merge Changes...|M"
9185 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:330
9188 msgid "Accept All Changes|A"
9189 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:331
9192 msgid "Reject All Changes|R"
9193 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9196 msgid "Show Changes in Output|S"
9197 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:339
9200 msgid "Character...|C"
9201 msgstr "字(C)...|C"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:340
9204 msgid "Paragraph...|P"
9205 msgstr "段落(P)...|P"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:341
9208 msgid "Document...|D"
9209 msgstr "文本(D)...|D"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:342
9212 msgid "Tabular...|T"
9213 msgstr "表格(T)...|T"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:344
9216 msgid "Emphasize Style|E"
9217 msgstr "强调样式(E)|E"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:345
9220 msgid "Noun Style|N"
9221 msgstr "Noun Style|N"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:346
9224 msgid "Bold Style|B"
9225 msgstr "粗体(B)|B"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:349
9228 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9229 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:350
9232 msgid "Increase Environment Depth|i"
9233 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:351
9236 msgid "Start Appendix Here|S"
9237 msgstr "开始附录(S)|S"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9240 msgid "Build Program|B"
9241 msgstr "编译程序(B)|B"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9244 msgid "Update|U"
9245 msgstr "更新(U)|U"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9248 msgid "LaTeX Log|L"
9249 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9252 msgid "Outline|O"
9253 msgstr "目录(O)|O"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:365
9256 msgid "TeX Information|X"
9257 msgstr "TeX信息|X"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9260 msgid "Next Note|N"
9261 msgstr "下一笔记(N)|N"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9264 msgid "Go to Label|L"
9265 msgstr "跳至标记(L)|L"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9268 msgid "Bookmarks|B"
9269 msgstr "书签(B)|B"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9272 msgid "Save Bookmark 1|S"
9273 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9276 msgid "Save Bookmark 2"
9277 msgstr "保存书签2"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9280 msgid "Save Bookmark 3"
9281 msgstr "保存书签3"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9284 msgid "Save Bookmark 4"
9285 msgstr "保存书签4"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9288 msgid "Save Bookmark 5"
9289 msgstr "保存书签5"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:390
9292 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9293 msgstr "跳至书签1|1"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:391
9296 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9297 msgstr "跳至书签2|2"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:392
9300 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9301 msgstr "跳至书签3|3"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:393
9304 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9305 msgstr "跳至书签4|4"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:394
9308 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9309 msgstr "跳至书签5|5"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9312 msgid "Introduction|I"
9313 msgstr "介绍(I)|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9316 msgid "Tutorial|T"
9317 msgstr "入门教程(T)|T"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9320 msgid "User's Guide|U"
9321 msgstr "用户手册(U)|U"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9324 msgid "Extended Features|E"
9325 msgstr "详细功能(E)|E"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9328 msgid "Embedded Objects|m"
9329 msgstr "嵌入项(m)|m"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9332 msgid "Customization|C"
9333 msgstr "首选项(C)|C"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9336 msgid "FAQ|F"
9337 msgstr "常见问题(F)|F"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9340 msgid "Table of Contents|a"
9341 msgstr "章节目录(a)|a"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9344 msgid "LaTeX Configuration|L"
9345 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9348 msgid "About LyX|X"
9349 msgstr "关于LyX(X)|X"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9352 msgid "About LyX"
9353 msgstr "关于LyX"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:429
9356 msgid "Preferences..."
9357 msgstr "首选项..."
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:430
9360 msgid "Quit LyX"
9361 msgstr "退出LyX"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9364 msgid "Document|D"
9365 msgstr "文档(D)|D"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9368 msgid "Tools|T"
9369 msgstr "工具(T)|T"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9372 msgid "New from Template...|m"
9373 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9376 msgid "Open Recent|t"
9377 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Save All|l"
9382 msgstr "另存为(A)...|A"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Revert to Saved|R"
9387 msgstr "使用磁盘上文档?"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9390 msgid "New Window|W"
9391 msgstr "新建窗口(W)|W"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9394 msgid "Close Window|d"
9395 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9398 msgid "Redo|R"
9399 msgstr "重作(R)|R"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9402 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9403 msgid "Cut"
9404 msgstr "剪切"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9407 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9408 msgid "Copy"
9409 msgstr "复制"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9412 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9414 msgid "Paste"
9415 msgstr "粘贴"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9418 msgid "Paste Recent|e"
9419 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9422 msgid "Paste Special"
9423 msgstr "特殊粘贴"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9426 msgid "Select All"
9427 msgstr "全部选择"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9430 msgid "Move Paragraph Up|o"
9431 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9434 msgid "Move Paragraph Down|v"
9435 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9438 msgid "Text Style|S"
9439 msgstr "文本样式(S)|S"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9442 msgid "Paragraph Settings...|P"
9443 msgstr "段落设置(P)...|P"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9446 msgid "Table|T"
9447 msgstr "表格(T)|T"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9450 msgid "Rows & Columns|C"
9451 msgstr "行和列(C)|C"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9454 msgid "Increase List Depth|I"
9455 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9458 msgid "Decrease List Depth|D"
9459 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9462 msgid "Dissolve Inset|l"
9463 msgstr "分解嵌入项"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9466 msgid "TeX Code Settings...|C"
9467 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9470 msgid "Float Settings...|a"
9471 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9475 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9478 msgid "Note Settings...|N"
9479 msgstr "注解设定(N)...|N"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9482 msgid "Branch Settings...|B"
9483 msgstr "分支设定(B)...|B"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9486 msgid "Box Settings...|x"
9487 msgstr "边框设定(x)...|x"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9490 msgid "Table Settings...|a"
9491 msgstr "表格设定(a)...|a"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9494 msgid "Plain Text|T"
9495 msgstr "纯文本(T)|T"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9498 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9499 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9502 msgid "Selection|S"
9503 msgstr "选中文本(S)|S"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9506 msgid "Selection, Join Lines|i"
9507 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9510 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9514 msgid "Paste As PDF"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9518 msgid "Paste As PNG"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9522 msgid "Paste As JPEG"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Dissolve CharStyle"
9528 msgstr "分解嵌入项"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9531 msgid "Customized...|C"
9532 msgstr "自定义(C)...|C"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9535 msgid "Capitalize|a"
9536 msgstr "首字母大写(a)|a"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9539 msgid "Uppercase|U"
9540 msgstr "大写(U)|U"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9543 msgid "Lowercase|L"
9544 msgstr "小写(L)|L"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9547 msgid "Top Line|T"
9548 msgstr "顶部线(T)|T"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9551 msgid "Bottom Line|B"
9552 msgstr "底部线(B)|B"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9555 msgid "Left Line|L"
9556 msgstr "左方线(L)|L"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9559 msgid "Right Line|R"
9560 msgstr "右方线(R)|R"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9563 msgid "Copy Row|o"
9564 msgstr "复制行(o)|o"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9567 msgid "Copy Column|p"
9568 msgstr "复制列(p)|p"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Number whole Formula|N"
9573 msgstr "编号公式(N)|N"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Number this Line|u"
9578 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Macro Definition"
9583 msgstr "定义"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9586 msgid "Text Style|T"
9587 msgstr "文本样式(T)|T"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9590 msgid "Split Cell|C"
9591 msgstr "拆分单元(C)|C"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9594 msgid "Add Line Above|A"
9595 msgstr "在上添加线(A)|A"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9598 msgid "Add Line Below|B"
9599 msgstr "在下添加线(B)|B"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9602 msgid "Delete Line Above|D"
9603 msgstr "删除上线(D)|D"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9606 msgid "Delete Line Below|e"
9607 msgstr "删除下线(e)|e"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9610 msgid "Add Line to Left"
9611 msgstr "添加左线"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9614 msgid "Add Line to Right"
9615 msgstr "添加右线"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9618 msgid "Delete Line to Left"
9619 msgstr "删除左线"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9622 msgid "Delete Line to Right"
9623 msgstr "删除右线"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Append Parameter"
9628 msgstr "更多参数"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Remove Last Parameter"
9633 msgstr "Listing参数"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9640 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Insert Optional Parameter"
9646 msgstr "Listing参数"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Remove Optional Parameter"
9651 msgstr "打开的可选参数项"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9654 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9662 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9666 msgid "Math Normal Font|N"
9667 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9670 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9671 msgstr "数学花体"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9674 msgid "Math Fraktur Family|F"
9675 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9678 msgid "Math Roman Family|R"
9679 msgstr "罗马数学字体"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9682 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9683 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9686 msgid "Math Bold Series|B"
9687 msgstr "粗数学字体"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9690 msgid "Text Normal Font|T"
9691 msgstr "普通文本字体"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9694 msgid "Octave|O"
9695 msgstr "Octave|O"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9698 msgid "Maxima|M"
9699 msgstr "Maxima|M"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9702 msgid "Mathematica|a"
9703 msgstr "Mathematica|a"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9706 msgid "Maple, simplify|s"
9707 msgstr "Maple, simplify|s"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9710 msgid "Maple, factor|f"
9711 msgstr "Maple, factor|f"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9714 msgid "Maple, evalm|e"
9715 msgstr "Maple, evalm|e"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9718 msgid "Maple, evalf|v"
9719 msgstr "Maple, evalf|v"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9722 msgid "Open All Insets|O"
9723 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9726 msgid "Close All Insets|C"
9727 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9730 msgid "Unfold Math Macro"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Fold Math Macro"
9736 msgstr "数学宏"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9739 msgid "View Source|S"
9740 msgstr "显示源程序(S)|S"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9743 msgid "Split View Horizontally|i"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9747 msgid "Split View Vertically|V"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9751 msgid "Close Tab Group|G"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9755 msgid "Fullscreen|l"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9759 msgid "Toolbars|b"
9760 msgstr "工具条(b)|b"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9763 msgid "Special Character|p"
9764 msgstr "特殊字符(p)|p"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9767 msgid "Formatting|o"
9768 msgstr "格式(o)|o"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9771 msgid "List / TOC|i"
9772 msgstr "目录/列表(i)|i"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9775 msgid "Float|a"
9776 msgstr "浮动项(a)|a"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9779 msgid "Branch|B"
9780 msgstr "分支(B)|B"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Custom insets"
9785 msgstr "客户"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9788 msgid "File|e"
9789 msgstr "文件(e)|e"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9792 msgid "Box[[Menu]]"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9796 msgid "Cross-Reference...|R"
9797 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9800 msgid "Caption"
9801 msgstr "标题"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9804 msgid "Index Entry|d"
9805 msgstr "索引项(d)|d"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9808 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9809 msgstr "术语项(y)...|y"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9812 msgid "Table...|T"
9813 msgstr "表格(T)...|T"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9816 msgid "Hyperlink|k"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9820 msgid "Short Title|S"
9821 msgstr "短标题(S)|S"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9824 msgid "TeX Code|X"
9825 msgstr "TeX程序(X)|X"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9830 msgstr "程序列表"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9833 msgid "Ordinary Quote|Q"
9834 msgstr "引号(Q)|Q"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9837 msgid "Single Quote|S"
9838 msgstr "单引号(S)|S"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Phonetic Symbols|P"
9843 msgstr "音标(y)|y"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9846 msgid "Protected Space|P"
9847 msgstr "Protected Space|P"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9850 msgid "Horizontal Line|L"
9851 msgstr "水平线(L)|L"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9854 msgid "Vertical Space...|V"
9855 msgstr "垂直间距"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9858 msgid "Hyphenation Point|H"
9859 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9862 #, fuzzy
9863 msgid "New Line|e"
9864 msgstr "左方线(L)|L"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9867 msgid "Line Break|B"
9868 msgstr "换行(B)|B"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9871 #, fuzzy
9872 msgid "New Page|N"
9873 msgstr "新建(N)|N"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9876 msgid "Page Break|a"
9877 msgstr "新起一页(a)|a"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9880 msgid "Clear Page|C"
9881 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9884 msgid "Clear Double Page|D"
9885 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9888 msgid "Numbered Formula|N"
9889 msgstr "编号公式(N)|N"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9892 msgid "Aligned Environment|l"
9893 msgstr "Aligned环境"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9896 msgid "AlignedAt Environment|v"
9897 msgstr "AlignedAt环境"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9900 msgid "Gathered Environment|h"
9901 msgstr "Gathered环境"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9904 msgid "Delimiters|r"
9905 msgstr "分隔符(r)|r"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9908 msgid "Matrix|x"
9909 msgstr "矩阵(x)|x"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9912 msgid "Macro|o"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9916 msgid "Toggle Math Panels"
9917 msgstr "切换数学工具条"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Figure Wrap Float|F"
9922 msgstr "文本折行(W)|W"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Table Wrap Float|T"
9927 msgstr "文本折行(W)|W"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9930 msgid "External Material...|M"
9931 msgstr "外部素材(M)...|M"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9934 msgid "Child Document...|d"
9935 msgstr "子文档(d)...|d"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9938 msgid "LyX Note|N"
9939 msgstr "LyX注释(N)|N"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9942 msgid "Comment|C"
9943 msgstr "注释(C)|C"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9946 msgid "Greyed Out|G"
9947 msgstr "灰度显示(G)|G"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9950 msgid "Change Tracking|C"
9951 msgstr "追踪改变(C)|C"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9954 msgid "Start Appendix Here|A"
9955 msgstr "开始附录(A)|A"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9958 msgid "Save in Bundled Format|F"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9962 msgid "Compressed|m"
9963 msgstr "文件压缩(m)|m"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9966 msgid "Settings...|S"
9967 msgstr "首选项(S)...|S"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9970 msgid "Accept Change|A"
9971 msgstr "接受改变(A)|A"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9974 msgid "Reject Change|R"
9975 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9978 msgid "Accept All Changes|c"
9979 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9982 msgid "Reject All Changes|e"
9983 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9986 msgid "Next Change|C"
9987 msgstr "下一改变(C)|C"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9990 msgid "Next Cross-Reference|R"
9991 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9994 msgid "Clear Bookmarks|C"
9995 msgstr "清除书签(C)|C"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9998 msgid "Thesaurus...|T"
9999 msgstr "同义词(T)...|T"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Statistics...|a"
10004 msgstr "状态"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10007 msgid "TeX Information|I"
10008 msgstr "TeX信息"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Shortcuts|S"
10013 msgstr "快捷键(&h)"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Equation Label|L"
10018 msgstr "跳至标记(L)|L"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10023 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Next Cross-Reference|N"
10028 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Go to Label|G"
10033 msgstr "跳至标记(L)|L"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10036 msgid "Go back to Reference|G"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10042 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Apply Last Text Style|A"
10047 msgstr "文本样式(S)|S"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10050 msgid "Fullscreen Mode"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10054 msgid "New document"
10055 msgstr "新建文档"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10058 msgid "Open document"
10059 msgstr "打开文档"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10062 msgid "Save document"
10063 msgstr "保存文档"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10066 msgid "Print document"
10067 msgstr "打印文档"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10070 msgid "Check spelling"
10071 msgstr "拼写检查"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10074 msgid "Undo"
10075 msgstr "撤消"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10078 msgid "Redo"
10079 msgstr "重做"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10082 msgid "Find and replace"
10083 msgstr "查找和替换"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10086 msgid "Toggle emphasis"
10087 msgstr "切换强调"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10090 msgid "Toggle noun"
10091 msgstr "切换noun"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10094 msgid "Apply last"
10095 msgstr "Apply last"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10098 msgid "Insert math"
10099 msgstr "插入数学符号"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10102 msgid "Insert graphics"
10103 msgstr "插入图像"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10106 msgid "Insert table"
10107 msgstr "插入表格"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10110 msgid "Toggle Outline"
10111 msgstr "切换目录"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10114 msgid "Toggle Math Toolbar"
10115 msgstr "切换数学工具条"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10118 msgid "Toggle Table Toolbar"
10119 msgstr "切换表格工具条"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10122 msgid "Extra"
10123 msgstr "其他"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10126 msgid "Numbered list"
10127 msgstr "编号列表"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10130 msgid "Itemized list"
10131 msgstr "项目列表"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10134 msgid "Increase depth"
10135 msgstr "增加深度"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10138 msgid "Decrease depth"
10139 msgstr "减少深度"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10142 msgid "Insert figure float"
10143 msgstr "插入浮动图像"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10146 msgid "Insert table float"
10147 msgstr "插入浮动表格"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10150 msgid "Insert label"
10151 msgstr "插入标签"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10154 msgid "Insert cross-reference"
10155 msgstr "插入交叉引用"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10158 msgid "Insert citation"
10159 msgstr "插入文献引用"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10162 msgid "Insert index entry"
10163 msgstr "插入索引项"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10166 msgid "Insert nomenclature entry"
10167 msgstr "插入术语"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10170 msgid "Insert footnote"
10171 msgstr "插入尾注"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10174 msgid "Insert margin note"
10175 msgstr "插入页边注"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10178 msgid "Insert note"
10179 msgstr "插入注解"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Insert box"
10184 msgstr "插入注解"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Insert Hyperlink"
10189 msgstr "产生链接(&G)"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10192 msgid "Insert TeX code"
10193 msgstr "插入TeX源码"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Insert math macro"
10198 msgstr "插入数学符号"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10201 msgid "Include file"
10202 msgstr "插入文件"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10205 msgid "Text style"
10206 msgstr "文本样式"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10209 msgid "Paragraph settings"
10210 msgstr "段落设置"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10213 msgid "Add row"
10214 msgstr "添加行"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10217 msgid "Add column"
10218 msgstr "添加列"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10221 msgid "Delete row"
10222 msgstr "删除行"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10225 msgid "Delete column"
10226 msgstr "删除列"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10229 msgid "Set top line"
10230 msgstr "设顶部线"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10233 msgid "Set bottom line"
10234 msgstr "设底部线"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10237 msgid "Set left line"
10238 msgstr "设左边线"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10241 msgid "Set right line"
10242 msgstr "设右边线"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10245 msgid "Set all lines"
10246 msgstr "设所有线"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10249 msgid "Unset all lines"
10250 msgstr "清除使用线"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10253 msgid "Align left"
10254 msgstr "左对齐"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10257 msgid "Align center"
10258 msgstr "中对齐"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10261 msgid "Align right"
10262 msgstr "右对齐"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10265 msgid "Align top"
10266 msgstr "上对齐"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10269 msgid "Align middle"
10270 msgstr "中对齐"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10273 msgid "Align bottom"
10274 msgstr "下对齐"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10277 msgid "Rotate cell"
10278 msgstr "旋转单元"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10281 msgid "Rotate table"
10282 msgstr "旋转表格"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10285 msgid "Set multi-column"
10286 msgstr "设置多列"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10289 msgid "Math"
10290 msgstr "数学"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10293 msgid "Set display mode"
10294 msgstr "设置显示模式"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10297 msgid "Subscript"
10298 msgstr "下标"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10301 msgid "Superscript"
10302 msgstr "上标"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10305 msgid "Insert square root"
10306 msgstr "插入平方根"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10309 msgid "Insert root"
10310 msgstr "插入根"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10313 msgid "Insert standard fraction"
10314 msgstr "插入分数"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10317 msgid "Insert sum"
10318 msgstr "插入和"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10321 msgid "Insert integral"
10322 msgstr "插入积分"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10325 msgid "Insert product"
10326 msgstr "插入积"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10329 msgid "Insert ( )"
10330 msgstr "插入 ( )"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10333 msgid "Insert [ ]"
10334 msgstr "插入 [ ]"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10337 msgid "Insert { }"
10338 msgstr "插入 { }"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10341 msgid "Insert delimiters"
10342 msgstr "插入括号"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10345 msgid "Insert matrix"
10346 msgstr "插入矩阵"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10349 msgid "Insert cases environment"
10350 msgstr "插入cases环境"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Math Macros"
10355 msgstr "数学宏"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10358 msgid "Command Buffer"
10359 msgstr "命令条"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10362 msgid "Review[[Toolbar]]"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10366 msgid "Track changes"
10367 msgstr "跟踪变化"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10370 msgid "Show changes in output"
10371 msgstr "在输出中显示变更文字"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10374 msgid "Next change"
10375 msgstr "下一改变"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10378 msgid "Accept change"
10379 msgstr "接受改变"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10382 msgid "Reject change"
10383 msgstr "拒绝改变"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10386 msgid "Merge changes"
10387 msgstr "合并改变"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10390 msgid "Accept all changes"
10391 msgstr "接受所有改变"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10394 msgid "Reject all changes"
10395 msgstr "拒绝所有改变"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10398 msgid "Next note"
10399 msgstr "下一注释"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10402 msgid "View/Update"
10403 msgstr "预览/更新"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10406 msgid "View DVI"
10407 msgstr "显示DVI"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10410 msgid "Update DVI"
10411 msgstr "更新DVI"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10414 msgid "View PDF (pdflatex)"
10415 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10418 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10419 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10422 msgid "View PostScript"
10423 msgstr "显示PostScript"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10426 msgid "Update PostScript"
10427 msgstr "更新PostScript"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10430 msgid "Math Panels"
10431 msgstr "数学工具条"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10434 msgid "Math Spacings"
10435 msgstr "数学间隔"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10438 msgid "Styles"
10439 msgstr "样式"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10442 msgid "Fractions"
10443 msgstr "分数"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10447 msgid "Fonts"
10448 msgstr "字体"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10451 msgid "Functions"
10452 msgstr "函数"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10455 msgid "arccos"
10456 msgstr "arccos"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10459 msgid "arcsin"
10460 msgstr "arcsin"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10463 msgid "arctan"
10464 msgstr "arctan"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10467 msgid "arg"
10468 msgstr "arg"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10471 msgid "bmod"
10472 msgstr "bmod"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10475 msgid "cos"
10476 msgstr "cos"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10479 msgid "cosh"
10480 msgstr "cosh"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10483 msgid "cot"
10484 msgstr "cot"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10487 msgid "coth"
10488 msgstr "coth"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10491 msgid "csc"
10492 msgstr "csc"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10495 msgid "deg"
10496 msgstr "deg"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10499 msgid "det"
10500 msgstr "det"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10503 msgid "dim"
10504 msgstr "dim"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10507 msgid "exp"
10508 msgstr "exp"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10511 msgid "gcd"
10512 msgstr "mcd"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10515 msgid "hom"
10516 msgstr "hom"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10519 msgid "inf"
10520 msgstr "ínf"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10523 msgid "ker"
10524 msgstr "ker"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10527 msgid "lg"
10528 msgstr "lg"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10531 msgid "lim"
10532 msgstr "lím"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10535 msgid "liminf"
10536 msgstr "límínf"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10539 msgid "limsup"
10540 msgstr "límsup"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10543 msgid "ln"
10544 msgstr "ln"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10547 msgid "log"
10548 msgstr "log"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10551 msgid "max"
10552 msgstr "màx"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10555 msgid "min"
10556 msgstr "mín"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10559 msgid "sec"
10560 msgstr "sec"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10563 msgid "sin"
10564 msgstr "sin"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10567 msgid "sinh"
10568 msgstr "sinh"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10571 msgid "sup"
10572 msgstr "sup"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10575 msgid "tan"
10576 msgstr "tan"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10579 msgid "tanh"
10580 msgstr "tanh"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10583 msgid "Pr"
10584 msgstr "Pr"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10587 msgid "Spacings"
10588 msgstr "Spacings"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10591 msgid "Thin space\t\\,"
10592 msgstr "窄间隔\t\\,"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10595 msgid "Medium space\t\\:"
10596 msgstr "中\t\\,"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10599 msgid "Thick space\t\\;"
10600 msgstr "宽\t\\,"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10603 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10604 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10607 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10608 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10611 msgid "Negative space\t\\!"
10612 msgstr "负间隔\t\\,"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10615 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10619 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10623 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10627 msgid "Roots"
10628 msgstr "根"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10631 msgid "Square root\t\\sqrt"
10632 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10635 msgid "Other root\t\\root"
10636 msgstr "其他方根\t\\root"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10640 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10644 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10648 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10652 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10655 msgid "Standard\t\\frac"
10656 msgstr "Standard\t\\frac"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10659 #, fuzzy
10660 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10661 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10666 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10669 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10673 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10679 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10684 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10689 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10694 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Binomial\t\\binom"
10699 msgstr "Binomial\t\\choose"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10710 msgid "Roman\t\\mathrm"
10711 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10714 msgid "Bold\t\\mathbf"
10715 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10719 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10723 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10726 msgid "Italic\t\\mathit"
10727 msgstr "Italic\t\\mathit"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10731 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10735 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10743 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10746 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10747 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10750 msgid "Dots"
10751 msgstr "点"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10754 msgid "ldots"
10755 msgstr "ldots"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10758 msgid "cdots"
10759 msgstr "cdots"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10762 msgid "vdots"
10763 msgstr "vdots"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10766 msgid "ddots"
10767 msgstr "ddots"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10770 msgid "Frame Decorations"
10771 msgstr "Frame Decorations"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10774 msgid "hat"
10775 msgstr "hat"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10778 msgid "tilde"
10779 msgstr "tilde"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10782 msgid "bar"
10783 msgstr "bar"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10786 msgid "grave"
10787 msgstr "grave"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10790 msgid "dot"
10791 msgstr "dot"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10794 msgid "check"
10795 msgstr "check"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10798 msgid "widehat"
10799 msgstr "widehat"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10802 msgid "widetilde"
10803 msgstr "widetilde"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10806 msgid "vec"
10807 msgstr "vec"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10810 msgid "acute"
10811 msgstr "acute"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10814 msgid "ddot"
10815 msgstr "ddot"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10818 msgid "breve"
10819 msgstr "breve"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10822 msgid "overline"
10823 msgstr "overline"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10826 msgid "overbrace"
10827 msgstr "overbrace"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10830 msgid "overleftarrow"
10831 msgstr "overleftarrow"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10834 msgid "overrightarrow"
10835 msgstr "overrightarrow"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10838 msgid "overleftrightarrow"
10839 msgstr "overleftrightarrow"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10842 msgid "overset"
10843 msgstr "overset"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10846 msgid "underline"
10847 msgstr "underline"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10850 msgid "underbrace"
10851 msgstr "underbrace"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10854 msgid "underleftarrow"
10855 msgstr "underleftarrow"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10858 msgid "underrightarrow"
10859 msgstr "underrightarrow"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10862 msgid "underleftrightarrow"
10863 msgstr "underleftrightarrow"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10866 msgid "underset"
10867 msgstr "underset"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10870 msgid "Arrows"
10871 msgstr "Fletxes"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10874 msgid "leftarrow"
10875 msgstr "leftarrow"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10878 msgid "rightarrow"
10879 msgstr "rightarrow"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10882 msgid "downarrow"
10883 msgstr "downarrow"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10886 msgid "uparrow"
10887 msgstr "uparrow"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10890 msgid "updownarrow"
10891 msgstr "updownarrow"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10894 msgid "leftrightarrow"
10895 msgstr "leftrightarrow"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10898 msgid "Leftarrow"
10899 msgstr "Leftarrow"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10902 msgid "Rightarrow"
10903 msgstr "Rightarrow"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10906 msgid "Downarrow"
10907 msgstr "Downarrow"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10910 msgid "Uparrow"
10911 msgstr "Uparrow"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10914 msgid "Updownarrow"
10915 msgstr "Updownarrow"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10918 msgid "Leftrightarrow"
10919 msgstr "Leftrightarrow"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10922 msgid "Longleftrightarrow"
10923 msgstr "Longleftrightarrow"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10926 msgid "Longleftarrow"
10927 msgstr "Longleftarrow"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10930 msgid "Longrightarrow"
10931 msgstr "Longrightarrow"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10934 msgid "longleftrightarrow"
10935 msgstr "longleftrightarrow"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10938 msgid "longleftarrow"
10939 msgstr "longleftarrow"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10942 msgid "longrightarrow"
10943 msgstr "longrightarrow"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10946 msgid "leftharpoondown"
10947 msgstr "leftharpoondown"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10950 msgid "rightharpoondown"
10951 msgstr "rightharpoondown"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10954 msgid "mapsto"
10955 msgstr "mapsto"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10958 msgid "longmapsto"
10959 msgstr "longmapsto"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10962 msgid "nwarrow"
10963 msgstr "nwarrow"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10966 msgid "nearrow"
10967 msgstr "nearrow"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10970 msgid "leftharpoonup"
10971 msgstr "leftharpoonup"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10974 msgid "rightharpoonup"
10975 msgstr "rightharpoonup"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10978 msgid "hookleftarrow"
10979 msgstr "hookleftarrow"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10982 msgid "hookrightarrow"
10983 msgstr "hookrightarrow"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10986 msgid "swarrow"
10987 msgstr "swarrow"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10990 msgid "searrow"
10991 msgstr "searrow"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10994 msgid "rightleftharpoons"
10995 msgstr "rightleftharpoons"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10998 msgid "Operators"
10999 msgstr "Operators"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11002 msgid "pm"
11003 msgstr "pm"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11006 msgid "cap"
11007 msgstr "cap"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11010 msgid "diamond"
11011 msgstr "diamond"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11014 msgid "oplus"
11015 msgstr "oplus"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11018 msgid "mp"
11019 msgstr "mp"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11022 msgid "cup"
11023 msgstr "cup"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11026 msgid "bigtriangleup"
11027 msgstr "bigtriangleup"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11030 msgid "ominus"
11031 msgstr "ominus"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11034 msgid "times"
11035 msgstr "times"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11038 msgid "uplus"
11039 msgstr "uplus"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11042 msgid "bigtriangledown"
11043 msgstr "bigtriangledown"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11046 msgid "otimes"
11047 msgstr "otimes"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11050 msgid "div"
11051 msgstr "div"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11054 msgid "sqcap"
11055 msgstr "sqcap"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11058 msgid "triangleright"
11059 msgstr "triangleright"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11062 msgid "oslash"
11063 msgstr "oslash"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11066 msgid "cdot"
11067 msgstr "cdot"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11070 msgid "sqcup"
11071 msgstr "sqcup"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11074 msgid "triangleleft"
11075 msgstr "triangleleft"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11078 msgid "odot"
11079 msgstr "odot"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11082 msgid "star"
11083 msgstr "star"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11086 msgid "vee"
11087 msgstr "vee"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11090 msgid "amalg"
11091 msgstr "amalg"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11094 msgid "bigcirc"
11095 msgstr "bigcirc"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11098 msgid "setminus"
11099 msgstr "setminus"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11102 msgid "wedge"
11103 msgstr "wedge"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11106 msgid "dagger"
11107 msgstr "dagger"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11110 msgid "circ"
11111 msgstr "circ"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11114 msgid "bullet"
11115 msgstr "bullet"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11118 msgid "wr"
11119 msgstr "wr"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11122 msgid "ddagger"
11123 msgstr "ddagger"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11126 msgid "Relations"
11127 msgstr "Relacions"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11130 msgid "leq"
11131 msgstr "leq"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11134 msgid "geq"
11135 msgstr "geq"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11138 msgid "equiv"
11139 msgstr "equiv"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11142 msgid "models"
11143 msgstr "models"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11146 msgid "prec"
11147 msgstr "prec"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11150 msgid "succ"
11151 msgstr "succ"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11154 msgid "sim"
11155 msgstr "sim"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11158 msgid "perp"
11159 msgstr "perp"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11162 msgid "preceq"
11163 msgstr "preceq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11166 msgid "succeq"
11167 msgstr "succeq"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11170 msgid "simeq"
11171 msgstr "simeq"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11174 msgid "mid"
11175 msgstr "mid"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11178 msgid "ll"
11179 msgstr "ll"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11182 msgid "gg"
11183 msgstr "gg"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11186 msgid "asymp"
11187 msgstr "asymp"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11190 msgid "parallel"
11191 msgstr "parallel"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11194 msgid "subset"
11195 msgstr "subset"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11198 msgid "supset"
11199 msgstr "supset"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11202 msgid "approx"
11203 msgstr "approx"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11206 msgid "smile"
11207 msgstr "smile"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11210 msgid "subseteq"
11211 msgstr "subseteq"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11214 msgid "supseteq"
11215 msgstr "supseteq"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11218 msgid "cong"
11219 msgstr "cong"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11222 msgid "frown"
11223 msgstr "frown"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11226 msgid "sqsubseteq"
11227 msgstr "sqsubseteq"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11230 msgid "sqsupseteq"
11231 msgstr "sqsupseteq"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11234 msgid "doteq"
11235 msgstr "doteq"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11238 msgid "neq"
11239 msgstr "neq"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11242 msgid "in"
11243 msgstr "in"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11246 msgid "ni"
11247 msgstr "ni"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11250 msgid "propto"
11251 msgstr "propto"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11254 msgid "notin"
11255 msgstr "notin"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11258 msgid "vdash"
11259 msgstr "vdash"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11262 msgid "dashv"
11263 msgstr "dashv"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11266 msgid "bowtie"
11267 msgstr "bowtie"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11270 msgid "alpha"
11271 msgstr "alpha"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11274 msgid "beta"
11275 msgstr "beta"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11278 msgid "gamma"
11279 msgstr "gamma"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11282 msgid "delta"
11283 msgstr "delta"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11286 msgid "epsilon"
11287 msgstr "epsilon"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11290 msgid "varepsilon"
11291 msgstr "varepsilon"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11294 msgid "zeta"
11295 msgstr "zeta"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11298 msgid "eta"
11299 msgstr "eta"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11302 msgid "theta"
11303 msgstr "theta"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11306 msgid "vartheta"
11307 msgstr "vartheta"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11310 msgid "iota"
11311 msgstr "iota"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11314 msgid "kappa"
11315 msgstr "kappa"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11318 msgid "lambda"
11319 msgstr "lambda"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11322 msgid "mu"
11323 msgstr "mu"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11326 msgid "nu"
11327 msgstr "nu"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11330 msgid "xi"
11331 msgstr "xi"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11334 msgid "pi"
11335 msgstr "pi"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11338 msgid "varpi"
11339 msgstr "varpi"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11342 msgid "rho"
11343 msgstr "rho"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11346 msgid "varrho"
11347 msgstr "rho"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11350 msgid "sigma"
11351 msgstr "sigma"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11354 msgid "varsigma"
11355 msgstr "varsigma"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11358 msgid "tau"
11359 msgstr "tau"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11362 msgid "upsilon"
11363 msgstr "upsilon"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11366 msgid "phi"
11367 msgstr "phi"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11370 msgid "varphi"
11371 msgstr "varphi"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11374 msgid "chi"
11375 msgstr "chi"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11378 msgid "psi"
11379 msgstr "psi"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11382 msgid "omega"
11383 msgstr "omega"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11386 msgid "Gamma"
11387 msgstr "Gamma"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11390 msgid "Delta"
11391 msgstr "Delta"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11394 msgid "Theta"
11395 msgstr "Theta"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11398 msgid "Lambda"
11399 msgstr "Lambda"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11402 msgid "Xi"
11403 msgstr "Xi"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11406 msgid "Pi"
11407 msgstr "Pi"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11410 msgid "Sigma"
11411 msgstr "Sigma"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11414 msgid "Upsilon"
11415 msgstr "Upsilon"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11418 msgid "Phi"
11419 msgstr "Phi"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11422 msgid "Psi"
11423 msgstr "Psi"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11426 msgid "Omega"
11427 msgstr "Omega"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11430 msgid "Miscellaneous"
11431 msgstr "Miscel·lània"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11434 msgid "nabla"
11435 msgstr "nabla"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11438 msgid "partial"
11439 msgstr "partial"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11442 msgid "infty"
11443 msgstr "infty"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11446 msgid "prime"
11447 msgstr "prime"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11450 msgid "ell"
11451 msgstr "ell"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11454 msgid "emptyset"
11455 msgstr "emptyset"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11458 msgid "exists"
11459 msgstr "exists"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11462 msgid "forall"
11463 msgstr "forall"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11466 msgid "imath"
11467 msgstr "imath"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11470 msgid "jmath"
11471 msgstr "jmath"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11474 msgid "Re"
11475 msgstr "Re"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11478 msgid "Im"
11479 msgstr "Im"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11482 msgid "aleph"
11483 msgstr "aleph"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11486 msgid "wp"
11487 msgstr "wp"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11490 msgid "hbar"
11491 msgstr "hbar"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11494 msgid "angle"
11495 msgstr "angle"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11498 msgid "top"
11499 msgstr "top"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11502 msgid "bot"
11503 msgstr "bot"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11506 msgid "Vert"
11507 msgstr "Vert"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11510 msgid "neg"
11511 msgstr "neg"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11514 msgid "flat"
11515 msgstr "flat"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11518 msgid "natural"
11519 msgstr "natural"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11522 msgid "sharp"
11523 msgstr "sharp"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11526 msgid "surd"
11527 msgstr "surd"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11530 msgid "triangle"
11531 msgstr "triangle"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11534 msgid "diamondsuit"
11535 msgstr "diamondsuit"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11538 msgid "heartsuit"
11539 msgstr "heartsuit"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11542 msgid "clubsuit"
11543 msgstr "clubsuit"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11546 msgid "spadesuit"
11547 msgstr "spadesuit"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11550 msgid "textrm \\AA"
11551 msgstr "textrm \\AA"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11554 msgid "textrm \\O"
11555 msgstr "textrm \\O"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11558 msgid "mathcircumflex"
11559 msgstr "mathcircumflex"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11562 msgid "_"
11563 msgstr "_"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11566 msgid "mathrm T"
11567 msgstr "mathrm T"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11570 msgid "mathbb N"
11571 msgstr "mathbb N"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11574 msgid "mathbb Z"
11575 msgstr "mathbb Z"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11578 msgid "mathbb Q"
11579 msgstr "mathbb Q"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11582 msgid "mathbb R"
11583 msgstr "mathbb R"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11586 msgid "mathbb C"
11587 msgstr "mathbb C"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11590 msgid "mathbb H"
11591 msgstr "mathbb H"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11594 msgid "mathcal F"
11595 msgstr "mathcal F"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11598 msgid "mathcal L"
11599 msgstr "mathcal L"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11602 msgid "mathcal H"
11603 msgstr "mathcal H"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11606 msgid "mathcal O"
11607 msgstr "mathcal O"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11610 msgid "Big Operators"
11611 msgstr "Big Operators"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11614 msgid "intop"
11615 msgstr "intop"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11618 msgid "int"
11619 msgstr "int"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11622 msgid "iint"
11623 msgstr "iint"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11626 msgid "iintop"
11627 msgstr "iintop"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11630 msgid "iiint"
11631 msgstr "iiint"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11634 msgid "iiintop"
11635 msgstr "iiintop"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11638 msgid "iiiint"
11639 msgstr "iiiint"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11642 msgid "iiiintop"
11643 msgstr "iiiintop"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11646 msgid "dotsint"
11647 msgstr "dotsint"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11650 msgid "dotsintop"
11651 msgstr "dotsintop"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11654 msgid "oint"
11655 msgstr "oint"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11658 msgid "ointop"
11659 msgstr "ointop"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11662 msgid "oiint"
11663 msgstr "oiint"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11666 msgid "oiintop"
11667 msgstr "oiintop"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11670 msgid "ointctrclockwiseop"
11671 msgstr "ointctrclockwiseop"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11674 msgid "ointctrclockwise"
11675 msgstr "ointctrclockwise"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11678 msgid "ointclockwiseop"
11679 msgstr "ointclockwiseop"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11682 msgid "ointclockwise"
11683 msgstr "ointclockwise"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11686 msgid "sqint"
11687 msgstr "sqint"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11690 msgid "sqintop"
11691 msgstr "sqintop"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11694 msgid "sqiint"
11695 msgstr "sqiint"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11698 msgid "sqiintop"
11699 msgstr "sqiintop"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11702 msgid "sum"
11703 msgstr "sum"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11706 msgid "prod"
11707 msgstr "prod"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11710 msgid "coprod"
11711 msgstr "coprod"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11714 msgid "bigsqcup"
11715 msgstr "bigsqcup"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11718 msgid "bigotimes"
11719 msgstr "bigotimes"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11722 msgid "bigodot"
11723 msgstr "bigodot"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11726 msgid "bigoplus"
11727 msgstr "bigoplus"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11730 msgid "bigcap"
11731 msgstr "bigcap"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11734 msgid "bigcup"
11735 msgstr "bigcup"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11738 msgid "biguplus"
11739 msgstr "biguplus"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11742 msgid "bigvee"
11743 msgstr "bigvee"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11746 msgid "bigwedge"
11747 msgstr "bigwedge"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11750 msgid "AMS Miscellaneous"
11751 msgstr "AMS Miscellaneous"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11754 msgid "digamma"
11755 msgstr "digamma"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11758 msgid "varkappa"
11759 msgstr "varkappa"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11762 msgid "beth"
11763 msgstr "beth"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11766 msgid "daleth"
11767 msgstr "daleth"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11770 msgid "gimel"
11771 msgstr "gimel"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11774 msgid "ulcorner"
11775 msgstr "ulcorne"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11778 msgid "urcorner"
11779 msgstr "urcorner"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11782 msgid "llcorner"
11783 msgstr "llcorner"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11786 msgid "lrcorner"
11787 msgstr "lrcorner"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11790 msgid "hslash"
11791 msgstr "hslash"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11794 msgid "vartriangle"
11795 msgstr "vartriangle"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11798 msgid "triangledown"
11799 msgstr "triangledown"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11802 msgid "square"
11803 msgstr "square"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11806 msgid "lozenge"
11807 msgstr "lozenge"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11810 msgid "circledS"
11811 msgstr "circledS"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11814 msgid "measuredangle"
11815 msgstr "measuredangle"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11818 msgid "nexists"
11819 msgstr "nexists"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11822 msgid "mho"
11823 msgstr "mho"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11826 msgid "Finv"
11827 msgstr "Finv"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11830 msgid "Game"
11831 msgstr "游戏"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11834 msgid "Bbbk"
11835 msgstr "Bbbk"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11838 msgid "backprime"
11839 msgstr "backprime"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11842 msgid "varnothing"
11843 msgstr "varnothing"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11846 msgid "blacktriangle"
11847 msgstr "blacktriangle"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11850 msgid "blacktriangledown"
11851 msgstr "blacktriangledow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11854 msgid "blacksquare"
11855 msgstr "blacksquare"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11858 msgid "blacklozenge"
11859 msgstr "blacklozenge"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11862 msgid "bigstar"
11863 msgstr "bigstar"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11866 msgid "sphericalangle"
11867 msgstr "sphericalangle"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11870 msgid "complement"
11871 msgstr "complement"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11874 msgid "eth"
11875 msgstr "eth"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11878 msgid "diagup"
11879 msgstr "diagup"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11882 msgid "diagdown"
11883 msgstr "diagdown"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11886 msgid "AMS Arrows"
11887 msgstr "Fletxes AMS"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11890 msgid "dashleftarrow"
11891 msgstr "dashleftarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11894 msgid "dashrightarrow"
11895 msgstr "dashrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11898 msgid "leftleftarrows"
11899 msgstr "leftleftarrows"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11902 msgid "leftrightarrows"
11903 msgstr "leftrightarrows"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11906 msgid "rightrightarrows"
11907 msgstr "rightrightarrows"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11910 msgid "rightleftarrows"
11911 msgstr "rightleftarrows"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11914 msgid "Lleftarrow"
11915 msgstr "Lleftarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11918 msgid "Rrightarrow"
11919 msgstr "Rrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11922 msgid "twoheadleftarrow"
11923 msgstr "twoheadleftarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11926 msgid "twoheadrightarrow"
11927 msgstr "twoheadrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11930 msgid "leftarrowtail"
11931 msgstr "leftarrowtail"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11934 msgid "rightarrowtail"
11935 msgstr "rightarrowtail"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11938 msgid "looparrowleft"
11939 msgstr "looparrowleft"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11942 msgid "looparrowright"
11943 msgstr "looparrowright"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11946 msgid "curvearrowleft"
11947 msgstr "curvearrowleft"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11950 msgid "curvearrowright"
11951 msgstr "curvearrowright"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11954 msgid "circlearrowleft"
11955 msgstr "circlearrowleft"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11958 msgid "circlearrowright"
11959 msgstr "circlearrowright"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11962 msgid "Lsh"
11963 msgstr "Lsh"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11966 msgid "Rsh"
11967 msgstr "Rsh"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11970 msgid "upuparrows"
11971 msgstr "upuparrows"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11974 msgid "downdownarrows"
11975 msgstr "downdownarrows"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11978 msgid "upharpoonleft"
11979 msgstr "upharpoonleft"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11982 msgid "upharpoonright"
11983 msgstr "upharpoonright"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11986 msgid "downharpoonleft"
11987 msgstr "downharpoonleft"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11990 msgid "downharpoonright"
11991 msgstr "downharpoonright"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11994 msgid "leftrightharpoons"
11995 msgstr "leftrightharpoons"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11998 msgid "rightsquigarrow"
11999 msgstr "rightsquigarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12002 msgid "leftrightsquigarrow"
12003 msgstr "leftrightsquigarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12006 msgid "nleftarrow"
12007 msgstr "nleftarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12010 msgid "nrightarrow"
12011 msgstr "nrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12014 msgid "nleftrightarrow"
12015 msgstr "nleftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12018 msgid "nLeftarrow"
12019 msgstr "nLeftarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12022 msgid "nRightarrow"
12023 msgstr "nRightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12026 msgid "nLeftrightarrow"
12027 msgstr "nLeftrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12030 msgid "multimap"
12031 msgstr "multimap"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12034 msgid "AMS Relations"
12035 msgstr "Relacions AMS"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12038 msgid "leqq"
12039 msgstr "leqq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12042 msgid "geqq"
12043 msgstr "geqq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12046 msgid "leqslant"
12047 msgstr "leqslant"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12050 msgid "geqslant"
12051 msgstr "geqslant"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12054 msgid "eqslantless"
12055 msgstr "eqslantless"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12058 msgid "eqslantgtr"
12059 msgstr "eqslantgtr"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12062 msgid "lesssim"
12063 msgstr "lesssim"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12066 msgid "gtrsim"
12067 msgstr "gtrsim"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12070 msgid "lessapprox"
12071 msgstr "lessapprox"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12074 msgid "gtrapprox"
12075 msgstr "gtrapprox"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12078 msgid "approxeq"
12079 msgstr "approxeq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12082 msgid "triangleq"
12083 msgstr "triangleq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12086 msgid "lessdot"
12087 msgstr "lessdot"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12090 msgid "gtrdot"
12091 msgstr "gtrdot"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12094 msgid "lll"
12095 msgstr "lll"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12098 msgid "ggg"
12099 msgstr "ggg"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12102 msgid "lessgtr"
12103 msgstr "lessgtr"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12106 msgid "gtrless"
12107 msgstr "gtrless"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12110 msgid "lesseqgtr"
12111 msgstr "lesseqgtr"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12114 msgid "gtreqless"
12115 msgstr "gtreqless"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12118 msgid "lesseqqgtr"
12119 msgstr "lesseqqgtr"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12122 msgid "gtreqqless"
12123 msgstr "gtreqqless"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12126 msgid "eqcirc"
12127 msgstr "eqcirc"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12130 msgid "circeq"
12131 msgstr "circeq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12134 msgid "thicksim"
12135 msgstr "thicksim"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12138 msgid "thickapprox"
12139 msgstr "thickapprox"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12142 msgid "backsim"
12143 msgstr "backsim"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12146 msgid "backsimeq"
12147 msgstr "backsimeq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12150 msgid "subseteqq"
12151 msgstr "subseteqq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12154 msgid "supseteqq"
12155 msgstr "supseteqq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12158 msgid "Subset"
12159 msgstr "Subset"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12162 msgid "Supset"
12163 msgstr "Supset"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12166 msgid "sqsubset"
12167 msgstr "sqsubset"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12170 msgid "sqsupset"
12171 msgstr "sqsupset"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12174 msgid "preccurlyeq"
12175 msgstr "preccurlyeq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12178 msgid "succcurlyeq"
12179 msgstr "succcurlyeq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12182 msgid "curlyeqprec"
12183 msgstr "curlyeqprec"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12186 msgid "curlyeqsucc"
12187 msgstr "curlyeqsucc"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12190 msgid "precsim"
12191 msgstr "precsim"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12194 msgid "succsim"
12195 msgstr "succsim"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12198 msgid "precapprox"
12199 msgstr "precapprox"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12202 msgid "succapprox"
12203 msgstr "succapprox"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12206 msgid "vartriangleleft"
12207 msgstr "vartriangleleft"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12210 msgid "vartriangleright"
12211 msgstr "vartriangleright"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12214 msgid "trianglelefteq"
12215 msgstr "trianglelefteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12218 msgid "trianglerighteq"
12219 msgstr "trianglerighteq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12222 msgid "bumpeq"
12223 msgstr "bumpeq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12226 msgid "Bumpeq"
12227 msgstr "Bumpeq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12230 msgid "doteqdot"
12231 msgstr "doteqdot"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12234 msgid "risingdotseq"
12235 msgstr "risingdotseq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12238 msgid "fallingdotseq"
12239 msgstr "fallingdotseq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12242 msgid "vDash"
12243 msgstr "vDash"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12246 msgid "Vvdash"
12247 msgstr "Vvdash"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12250 msgid "Vdash"
12251 msgstr "Vdash"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12254 msgid "shortmid"
12255 msgstr "shortmid"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12258 msgid "shortparallel"
12259 msgstr "shortparallel"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12262 msgid "smallsmile"
12263 msgstr "smallsmile"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12266 msgid "smallfrown"
12267 msgstr "smallfrown"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12270 msgid "blacktriangleleft"
12271 msgstr "blacktriangleleft"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12274 msgid "blacktriangleright"
12275 msgstr "blacktriangleright"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12278 msgid "because"
12279 msgstr "because"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12282 msgid "therefore"
12283 msgstr "therefore"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12286 msgid "backepsilon"
12287 msgstr "backepsilon"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12290 msgid "varpropto"
12291 msgstr "varpropto"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12294 msgid "between"
12295 msgstr "between"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12298 msgid "pitchfork"
12299 msgstr "pitchfork"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12302 msgid "AMS Negative Relations"
12303 msgstr "Relacions negatives AMS "
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12306 msgid "nless"
12307 msgstr "nless"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12310 msgid "ngtr"
12311 msgstr "ngtr"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12314 msgid "nleq"
12315 msgstr "nleq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12318 msgid "ngeq"
12319 msgstr "ngeq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12322 msgid "nleqslant"
12323 msgstr "nleqslant"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12326 msgid "ngeqslant"
12327 msgstr "ngeqslant"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12330 msgid "nleqq"
12331 msgstr "nleqq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12334 msgid "ngeqq"
12335 msgstr "ngeqq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12338 msgid "lneq"
12339 msgstr "lneq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12342 msgid "gneq"
12343 msgstr "gneq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12346 msgid "lneqq"
12347 msgstr "lneqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12350 msgid "gneqq"
12351 msgstr "gneqq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12354 msgid "lvertneqq"
12355 msgstr "lvertneqq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12358 msgid "gvertneqq"
12359 msgstr "gvertneqq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12362 msgid "lnsim"
12363 msgstr "lnsim"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12366 msgid "gnsim"
12367 msgstr "gnsim"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12370 msgid "lnapprox"
12371 msgstr "lnapprox"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12374 msgid "gnapprox"
12375 msgstr "gnapprox"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12378 msgid "nprec"
12379 msgstr "nprec"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12382 msgid "nsucc"
12383 msgstr "nsucc"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12386 msgid "npreceq"
12387 msgstr "npreceq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12390 msgid "nsucceq"
12391 msgstr "nsucceq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12394 msgid "precnsim"
12395 msgstr "precnsim"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12398 msgid "succnsim"
12399 msgstr "succnsim"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12402 msgid "precnapprox"
12403 msgstr "precnapprox"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12406 msgid "succnapprox"
12407 msgstr "succnapprox"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12410 msgid "subsetneq"
12411 msgstr "subsetneq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12414 msgid "supsetneq"
12415 msgstr "supsetneq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12418 msgid "subsetneqq"
12419 msgstr "subsetneqq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12422 msgid "supsetneqq"
12423 msgstr "supsetneqq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12426 msgid "nsubseteq"
12427 msgstr "nsubseteq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12430 msgid "nsupseteq"
12431 msgstr "nsupseteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12434 msgid "nsupseteqq"
12435 msgstr "nsupseteqq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12438 msgid "nvdash"
12439 msgstr "nvdash"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12442 msgid "nvDash"
12443 msgstr "nvDash"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12446 msgid "nVDash"
12447 msgstr "nVDash"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12450 msgid "varsubsetneq"
12451 msgstr "varsubsetneq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12454 msgid "varsupsetneq"
12455 msgstr "varsupsetneq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12458 msgid "varsubsetneqq"
12459 msgstr "varsubsetneqq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12462 msgid "varsupsetneqq"
12463 msgstr "varsupsetneqq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12466 msgid "ntriangleleft"
12467 msgstr "ntriangleleft"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12470 msgid "ntriangleright"
12471 msgstr "ntriangleright"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12474 msgid "ntrianglelefteq"
12475 msgstr "ntrianglelefteq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12478 msgid "ntrianglerighteq"
12479 msgstr "ntrianglerighteq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12482 msgid "ncong"
12483 msgstr "ncong"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12486 msgid "nsim"
12487 msgstr "nsim"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12490 msgid "nmid"
12491 msgstr "nmid"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12494 msgid "nshortmid"
12495 msgstr "nshortmid"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12498 msgid "nparallel"
12499 msgstr "nparallel"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12502 msgid "nshortparallel"
12503 msgstr "nshortparallel"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12506 msgid "AMS Operators"
12507 msgstr "AMS Operators"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12510 msgid "dotplus"
12511 msgstr "dotplus"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12514 msgid "smallsetminus"
12515 msgstr "smallsetminus"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12518 msgid "Cap"
12519 msgstr "Cap"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12522 msgid "Cup"
12523 msgstr "Cup"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12526 msgid "barwedge"
12527 msgstr "barwedge"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12530 msgid "veebar"
12531 msgstr "veebar"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12534 msgid "doublebarwedge"
12535 msgstr "doublebarwedge"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12538 msgid "boxminus"
12539 msgstr "boxminus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12542 msgid "boxtimes"
12543 msgstr "boxtimes"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12546 msgid "boxdot"
12547 msgstr "boxdot"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12550 msgid "boxplus"
12551 msgstr "boxplus"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12554 msgid "divideontimes"
12555 msgstr "divideontimes"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12558 msgid "ltimes"
12559 msgstr "ltimes"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12562 msgid "rtimes"
12563 msgstr "rtimes"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12566 msgid "leftthreetimes"
12567 msgstr "leftthreetimes"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12570 msgid "rightthreetimes"
12571 msgstr "rightthreetimes"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12574 msgid "curlywedge"
12575 msgstr "curlywedge"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12578 msgid "curlyvee"
12579 msgstr "curlyvee"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12582 msgid "circleddash"
12583 msgstr "circleddash"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12586 msgid "circledast"
12587 msgstr "circledast"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12590 msgid "circledcirc"
12591 msgstr "circledcirc"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12594 msgid "centerdot"
12595 msgstr "centerdot"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12598 msgid "intercal"
12599 msgstr "intercal"
12600
12601 #: lib/external_templates:37
12602 msgid "RasterImage"
12603 msgstr "RasterImage"
12604
12605 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12606 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12607 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12608
12609 #: lib/external_templates:45
12610 msgid "A bitmap file.\n"
12611 msgstr "位图文件.\n"
12612
12613 #: lib/external_templates:102
12614 msgid "XFig"
12615 msgstr "XFig"
12616
12617 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12618 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12619 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12620
12621 #: lib/external_templates:105
12622 msgid "An Xfig figure.\n"
12623 msgstr "Xfig图像.\n"
12624
12625 #: lib/external_templates:154
12626 msgid "ChessDiagram"
12627 msgstr "ChessDiagram"
12628
12629 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12630 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12631 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12632
12633 #: lib/external_templates:157
12634 msgid ""
12635 "A chess position diagram.\n"
12636 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12637 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12638 "the position that you want to display.\n"
12639 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12640 "and remember to type in a relative path\n"
12641 "to the LyX document location.\n"
12642 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12643 "to enable general editing of the board.\n"
12644 "You might also check out the\n"
12645 "'Options->Test legality' option, and\n"
12646 "remember to middle and right click to\n"
12647 "insert new material in the board.\n"
12648 "In order for this to work, you have to\n"
12649 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12650 "that TeX will find it, and you will need\n"
12651 "to install the skak package from CTAN.\n"
12652 msgstr ""
12653 "A chess position diagram.\n"
12654 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12655 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12656 "the position that you want to display.\n"
12657 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12658 "and remember to type in a relative path\n"
12659 "to the LyX document location.\n"
12660 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12661 "to enable general editing of the board.\n"
12662 "You might also check out the\n"
12663 "'Options->Test legality' option, and\n"
12664 "remember to middle and right click to\n"
12665 "insert new material in the board.\n"
12666 "In order for this to work, you have to\n"
12667 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12668 "that TeX will find it, and you will need\n"
12669 "to install the skak package from CTAN.\n"
12670
12671 #: lib/external_templates:199
12672 msgid "LilyPond"
12673 msgstr "LilyPond"
12674
12675 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12676 msgid "Lilypond typeset music"
12677 msgstr "Lilypond typeset music"
12678
12679 #: lib/external_templates:202
12680 msgid ""
12681 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12682 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12683 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12684 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12685 msgstr ""
12686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12690
12691 #: lib/external_templates:251
12692 msgid ""
12693 "Today's date.\n"
12694 "Read 'info date' for more information.\n"
12695 msgstr ""
12696 "今天的日期.\n"
12697 "详情请参阅 'info date'\n"
12698
12699 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12700 #, c-format
12701 msgid "%1$s and %2$s"
12702 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12703
12704 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12705 #, c-format
12706 msgid "%1$s et al."
12707 msgstr "%1$s 等."
12708
12709 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12710 msgid "No year"
12711 msgstr "未知年份"
12712
12713 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Add to bibliography only."
12716 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12717
12718 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12719 msgid "before"
12720 msgstr "之前"
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:228
12723 msgid "Disk Error: "
12724 msgstr ""
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:229
12727 #, fuzzy, c-format
12728 msgid ""
12729 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12730 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:276
12733 msgid "Could not remove temporary directory"
12734 msgstr "无法删除临时目录"
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:277
12737 #, c-format
12738 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12739 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:508
12742 msgid "Unknown document class"
12743 msgstr "未知文档类"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:509
12746 #, c-format
12747 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12748 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12751 #, c-format
12752 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12753 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12756 msgid "Document header error"
12757 msgstr "文档头出错"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:523
12760 msgid "\\begin_header is missing"
12761 msgstr "\\begin_header 缺失"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:545
12764 msgid "\\begin_document is missing"
12765 msgstr "\\begin_document 缺失"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12768 #: src/BufferView.cpp:1092
12769 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12770 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12773 msgid ""
12774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12775 "xcolor/soul are installed.\n"
12776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12777 "LaTeX preamble."
12778 msgstr ""
12779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12780 "xcolor/soul are installed.\n"
12781 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12782 "LaTeX preamble."
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12785 msgid ""
12786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12787 "xcolor and soul are not installed.\n"
12788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12789 "LaTeX preamble."
12790 msgstr ""
12791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12792 "xcolor and soul are not installed.\n"
12793 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12794 "LaTeX preamble."
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:585
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Failed to read embedded files"
12799 msgstr "无法读取文件"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:586
12802 msgid ""
12803 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12804 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12805 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12806 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12810 msgid "Document could not be read"
12811 msgstr "无法读取文件"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12814 #, c-format
12815 msgid "%1$s could not be read."
12816 msgstr "无法读取 %1$s"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12819 msgid "Document format failure"
12820 msgstr "文档格式错误"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:754
12823 #, c-format
12824 msgid "%1$s is not a LyX document."
12825 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:791
12828 msgid "Conversion failed"
12829 msgstr "转换出错"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:792
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12835 "it could not be created."
12836 msgstr ""
12837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12838 "it could not be created."
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:801
12841 msgid "Conversion script not found"
12842 msgstr "未找到转换脚本"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:802
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12848 "could not be found."
12849 msgstr ""
12850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12851 "could not be found."
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:821
12854 msgid "Conversion script failed"
12855 msgstr "转换脚本执行出错"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:822
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12861 "convert it."
12862 msgstr ""
12863 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12864 "convert it."
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:837
12867 #, c-format
12868 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12869 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:870
12872 msgid "Backup failure"
12873 msgstr "备份失败"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:871
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12879 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12880 msgstr ""
12881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12882 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:881
12885 #, fuzzy, c-format
12886 msgid ""
12887 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12888 "overwrite this file?"
12889 msgstr ""
12890 "文件 %1 已经存在\n"
12891 "您要覆盖它吗?"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:883
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Overwrite modified file?"
12896 msgstr "覆盖文件吗?"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12902 msgid "&Overwrite"
12903 msgstr "覆盖(&O)"
12904
12905 #: src/Buffer.cpp:915
12906 #, c-format
12907 msgid "Saving document %1$s..."
12908 msgstr "保存文件 %1$s..."
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:928
12911 #, fuzzy
12912 msgid " could not write file!"
12913 msgstr "无法读取文件"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:935
12916 #, fuzzy
12917 msgid " writing embedded files."
12918 msgstr "无法读取文件"
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:939
12921 #, fuzzy
12922 msgid " could not write embedded files!"
12923 msgstr "无法读取文件"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:944
12926 msgid " done."
12927 msgstr "完成。"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:1023
12930 msgid "Iconv software exception Detected"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:1023
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12937 "installed"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:1045
12941 #, c-format
12942 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:1048
12946 msgid ""
12947 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12948 "chosen encoding.\n"
12949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12950 msgstr ""
12951 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12952 "chosen encoding.\n"
12953 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:1055
12956 #, fuzzy
12957 msgid "iconv conversion failed"
12958 msgstr "转换出错"
12959
12960 #: src/Buffer.cpp:1060
12961 #, fuzzy
12962 msgid "conversion failed"
12963 msgstr "转换出错"
12964
12965 #: src/Buffer.cpp:1329
12966 msgid "Running chktex..."
12967 msgstr "执行 chktex..."
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:1342
12970 msgid "chktex failure"
12971 msgstr "chktex执行出错"
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:1343
12974 msgid "Could not run chktex successfully."
12975 msgstr "无法正确执行chktex"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:2102
12978 msgid "Preview source code"
12979 msgstr "预览源文件"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:2114
12982 #, fuzzy, c-format
12983 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12984 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:2118
12987 #, c-format
12988 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12989 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:2217
12992 #, c-format
12993 msgid "Auto-saving %1$s"
12994 msgstr "自动保存 %1$s"
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:2261
12997 msgid "Autosave failed!"
12998 msgstr "自动保存失败!"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:2284
13001 msgid "Autosaving current document..."
13002 msgstr "自动保存当前文档..."
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:2332
13005 msgid "Couldn't export file"
13006 msgstr "无法导出文件"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:2333
13009 #, c-format
13010 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13011 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:2370
13014 msgid "File name error"
13015 msgstr "文件名出错"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2371
13018 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13019 msgstr "文档路径不能有空格"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:2412
13022 msgid "Document export cancelled."
13023 msgstr "取消导出文档"
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:2418
13026 #, c-format
13027 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13028 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:2424
13031 #, c-format
13032 msgid "Document exported as %1$s"
13033 msgstr "文档导出为 %1$s"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:2494
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "The specified document\n"
13039 "%1$s\n"
13040 "could not be read."
13041 msgstr ""
13042 "The specified document\n"
13043 "%1$s\n"
13044 "could not be read."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2496
13047 msgid "Could not read document"
13048 msgstr "无法读取文档"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2506
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13054 "\n"
13055 "Recover emergency save?"
13056 msgstr ""
13057 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13058 "\n"
13059 "使用此紧急版本吧?"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2509
13062 msgid "Load emergency save?"
13063 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:2510
13066 msgid "&Recover"
13067 msgstr "恢复(&R)"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:2510
13070 msgid "&Load Original"
13071 msgstr "读取原版本(&L)"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2530
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13077 "\n"
13078 "Load the backup instead?"
13079 msgstr ""
13080 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13081 "\n"
13082 "读取备份版本?"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:2533
13085 msgid "Load backup?"
13086 msgstr "读取备份版本?"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:2534
13089 msgid "&Load backup"
13090 msgstr "读取备份(&L)"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2534
13093 msgid "Load &original"
13094 msgstr "读取原版本(&o)"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:2567
13097 #, c-format
13098 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13099 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:2569
13102 msgid "Retrieve from version control?"
13103 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:2570
13106 msgid "&Retrieve"
13107 msgstr "获取(&R)"
13108
13109 #: src/BufferList.cpp:220
13110 #, fuzzy
13111 msgid "No file open!"
13112 msgstr "未找到文件!"
13113
13114 #: src/BufferList.cpp:230
13115 #, fuzzy, c-format
13116 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13117 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13118
13119 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13120 #, fuzzy
13121 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13122 msgstr " 成功保存文档。"
13123
13124 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13125 #, fuzzy
13126 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13127 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13128
13129 #: src/BufferList.cpp:271
13130 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13131 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13132
13133 #: src/BufferParams.cpp:497
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "The layout file requested by this document,\n"
13137 "%1$s.layout,\n"
13138 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13139 "class or style file required by it is not\n"
13140 "available. See the Customization documentation\n"
13141 "for more information.\n"
13142 msgstr ""
13143 "The layout file requested by this document,\n"
13144 "%1$s.layout,\n"
13145 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13146 "class or style file required by it is not\n"
13147 "available. See the Customization documentation\n"
13148 "for more information.\n"
13149
13150 #: src/BufferParams.cpp:503
13151 msgid "Document class not available"
13152 msgstr "未知文档类"
13153
13154 #: src/BufferParams.cpp:504
13155 msgid "LyX will not be able to produce output."
13156 msgstr "LyX将不能产生输出"
13157
13158 #: src/BufferParams.cpp:1429
13159 #, fuzzy, c-format
13160 msgid "The document class %1$s could not be found."
13161 msgstr ""
13162 "The specified document\n"
13163 "%1$s\n"
13164 "could not be read."
13165
13166 #: src/BufferParams.cpp:1431
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Class not found"
13169 msgstr "文件没有找到"
13170
13171 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13172 #, fuzzy, c-format
13173 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13174 msgstr ""
13175 "The specified document\n"
13176 "%1$s\n"
13177 "could not be read."
13178
13179 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Could not load class"
13182 msgstr "无法改变文档类"
13183
13184 #: src/BufferParams.cpp:1479
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "The module %1$s has been requested by\n"
13188 "this document but has not been found in the list of\n"
13189 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13190 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:1483
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Module not available"
13196 msgstr "未知文档类"
13197
13198 #: src/BufferParams.cpp:1484
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Some layouts may not be available."
13201 msgstr "未知文档类"
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:1492
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "The module %1$s requires a package that is\n"
13207 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13208 "may not be possible.\n"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: src/BufferParams.cpp:1495
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Package not available"
13214 msgstr "未知文档类"
13215
13216 #: src/BufferParams.cpp:1500
13217 #, c-format
13218 msgid "Error reading module %1$s\n"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: src/BufferParams.cpp:1501
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Read Error"
13224 msgstr "搜索出错"
13225
13226 #: src/BufferView.cpp:175
13227 msgid "No more insets"
13228 msgstr "无嵌入项"
13229
13230 #: src/BufferView.cpp:663
13231 msgid "Save bookmark"
13232 msgstr "保存书签"
13233
13234 #: src/BufferView.cpp:991
13235 msgid "No further undo information"
13236 msgstr "无进一步恢复信息"
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:1000
13239 msgid "No further redo information"
13240 msgstr "无进一步重做信息"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13243 msgid "String not found!"
13244 msgstr "未找到搜索词"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:1155
13247 msgid "Mark off"
13248 msgstr "Mark off"
13249
13250 #: src/BufferView.cpp:1162
13251 msgid "Mark on"
13252 msgstr "Mark on"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:1169
13255 msgid "Mark removed"
13256 msgstr "Mark removed"
13257
13258 #: src/BufferView.cpp:1172
13259 msgid "Mark set"
13260 msgstr "Mark set"
13261
13262 #: src/BufferView.cpp:1219
13263 msgid "Statistics for the selection:"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1221
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Statistics for the document:"
13269 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1224
13272 #, fuzzy, c-format
13273 msgid "%1$d words"
13274 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:1226
13277 #, fuzzy
13278 msgid "One word"
13279 msgstr "密码"
13280
13281 #: src/BufferView.cpp:1229
13282 #, c-format
13283 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: src/BufferView.cpp:1232
13287 msgid "One character (including blanks)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1235
13291 #, c-format
13292 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: src/BufferView.cpp:1238
13296 msgid "One character (excluding blanks)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: src/BufferView.cpp:1240
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Statistics"
13302 msgstr "状态"
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:1902
13305 #, c-format
13306 msgid "Inserting document %1$s..."
13307 msgstr "插入文档 %1$s..."
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1913
13310 #, c-format
13311 msgid "Document %1$s inserted."
13312 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1915
13315 #, c-format
13316 msgid "Could not insert document %1$s"
13317 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:2141
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Could not read the specified document\n"
13323 "%1$s\n"
13324 "due to the error: %2$s"
13325 msgstr ""
13326 "无法读取指定文档\n"
13327 "%1$s\n"
13328 "错误信息: %2$s"
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:2143
13331 msgid "Could not read file"
13332 msgstr "无法读取文件"
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:2150
13335 #, fuzzy, c-format
13336 msgid ""
13337 "%1$s\n"
13338 " is not readable."
13339 msgstr "无法读取 %1$s"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13342 msgid "Could not open file"
13343 msgstr "无法打开文件"
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:2158
13346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13347 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13348
13349 #: src/BufferView.cpp:2159
13350 msgid ""
13351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13353 "If this does not give the correct result\n"
13354 "then please change the encoding of the file\n"
13355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13356 msgstr ""
13357 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13358 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13359 "如果文件不能正确读入\n"
13360 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13361 "至 UTF-8 .\n"
13362
13363 #: src/Chktex.cpp:63
13364 #, c-format
13365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13366 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13367
13368 #: src/Chktex.cpp:65
13369 msgid "ChkTeX warning id # "
13370 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13371
13372 #: src/Color.cpp:92
13373 msgid "none"
13374 msgstr "无"
13375
13376 #: src/Color.cpp:93
13377 msgid "black"
13378 msgstr "黑"
13379
13380 #: src/Color.cpp:94
13381 msgid "white"
13382 msgstr "白"
13383
13384 #: src/Color.cpp:95
13385 msgid "red"
13386 msgstr "红"
13387
13388 #: src/Color.cpp:96
13389 msgid "green"
13390 msgstr "绿"
13391
13392 #: src/Color.cpp:97
13393 msgid "blue"
13394 msgstr "蓝"
13395
13396 #: src/Color.cpp:98
13397 msgid "cyan"
13398 msgstr "青"
13399
13400 #: src/Color.cpp:99
13401 msgid "magenta"
13402 msgstr "洋红"
13403
13404 #: src/Color.cpp:100
13405 msgid "yellow"
13406 msgstr "黄"
13407
13408 #: src/Color.cpp:101
13409 msgid "cursor"
13410 msgstr "光标"
13411
13412 #: src/Color.cpp:102
13413 msgid "background"
13414 msgstr "背景"
13415
13416 #: src/Color.cpp:103
13417 msgid "text"
13418 msgstr "文字"
13419
13420 #: src/Color.cpp:104
13421 msgid "selection"
13422 msgstr "章"
13423
13424 #: src/Color.cpp:105
13425 msgid "LaTeX text"
13426 msgstr "LaTeX 文本"
13427
13428 #: src/Color.cpp:106
13429 #, fuzzy
13430 msgid "inline completion"
13431 msgstr "嵌入(&I)"
13432
13433 #: src/Color.cpp:108
13434 msgid "non-unique inline completion"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: src/Color.cpp:110
13438 msgid "previewed snippet"
13439 msgstr "预览图"
13440
13441 #: src/Color.cpp:111
13442 #, fuzzy
13443 msgid "note label"
13444 msgstr "脚注"
13445
13446 #: src/Color.cpp:112
13447 msgid "note background"
13448 msgstr "记事项背景"
13449
13450 #: src/Color.cpp:113
13451 #, fuzzy
13452 msgid "comment label"
13453 msgstr "注释"
13454
13455 #: src/Color.cpp:114
13456 msgid "comment background"
13457 msgstr "注释背景"
13458
13459 #: src/Color.cpp:115
13460 #, fuzzy
13461 msgid "greyedout inset label"
13462 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13463
13464 #: src/Color.cpp:116
13465 msgid "greyedout inset background"
13466 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13467
13468 #: src/Color.cpp:117
13469 msgid "shaded box"
13470 msgstr "阴影边框"
13471
13472 #: src/Color.cpp:118
13473 #, fuzzy
13474 msgid "branch label"
13475 msgstr "branch"
13476
13477 #: src/Color.cpp:119
13478 #, fuzzy
13479 msgid "footnote label"
13480 msgstr "脚注"
13481
13482 #: src/Color.cpp:120
13483 #, fuzzy
13484 msgid "index label"
13485 msgstr "插入标签"
13486
13487 #: src/Color.cpp:121
13488 #, fuzzy
13489 msgid "margin note label"
13490 msgstr "跳至标签"
13491
13492 #: src/Color.cpp:122
13493 #, fuzzy
13494 msgid "URL label"
13495 msgstr "标签"
13496
13497 #: src/Color.cpp:123
13498 #, fuzzy
13499 msgid "URL text"
13500 msgstr "文字"
13501
13502 #: src/Color.cpp:124
13503 msgid "depth bar"
13504 msgstr "depth bar"
13505
13506 #: src/Color.cpp:125
13507 msgid "language"
13508 msgstr "语言"
13509
13510 #: src/Color.cpp:126
13511 msgid "command inset"
13512 msgstr "命令嵌入项"
13513
13514 #: src/Color.cpp:127
13515 msgid "command inset background"
13516 msgstr "命令嵌入项背景"
13517
13518 #: src/Color.cpp:128
13519 msgid "command inset frame"
13520 msgstr "命令嵌入项边框"
13521
13522 #: src/Color.cpp:129
13523 msgid "special character"
13524 msgstr "特殊字符"
13525
13526 #: src/Color.cpp:130
13527 msgid "math"
13528 msgstr "公式"
13529
13530 #: src/Color.cpp:131
13531 msgid "math background"
13532 msgstr "数学公式背景"
13533
13534 #: src/Color.cpp:132
13535 msgid "graphics background"
13536 msgstr "图像背景"
13537
13538 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13539 msgid "Math macro background"
13540 msgstr "数学宏背景"
13541
13542 #: src/Color.cpp:134
13543 msgid "math frame"
13544 msgstr "公式边框"
13545
13546 #: src/Color.cpp:135
13547 msgid "math corners"
13548 msgstr "格式边角"
13549
13550 #: src/Color.cpp:136
13551 msgid "math line"
13552 msgstr "格式线条"
13553
13554 #: src/Color.cpp:138
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Math macro hovered background"
13557 msgstr "数学宏背景"
13558
13559 #: src/Color.cpp:139
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Math macro label"
13562 msgstr "数学宏"
13563
13564 #: src/Color.cpp:140
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Math macro frame"
13567 msgstr "公式边框"
13568
13569 #: src/Color.cpp:141
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Math macro blended out"
13572 msgstr "数学宏背景"
13573
13574 #: src/Color.cpp:142
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Math macro old parameter"
13577 msgstr "公式边框"
13578
13579 #: src/Color.cpp:143
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Math macro new parameter"
13582 msgstr "公式边框"
13583
13584 #: src/Color.cpp:144
13585 msgid "caption frame"
13586 msgstr "标题框"
13587
13588 #: src/Color.cpp:145
13589 msgid "collapsable inset text"
13590 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13591
13592 #: src/Color.cpp:146
13593 msgid "collapsable inset frame"
13594 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13595
13596 #: src/Color.cpp:147
13597 msgid "inset background"
13598 msgstr "嵌入项背景"
13599
13600 #: src/Color.cpp:148
13601 msgid "inset frame"
13602 msgstr "嵌入项边框"
13603
13604 #: src/Color.cpp:149
13605 msgid "LaTeX error"
13606 msgstr "LaTeX出错"
13607
13608 #: src/Color.cpp:150
13609 msgid "end-of-line marker"
13610 msgstr "行尾标记"
13611
13612 #: src/Color.cpp:151
13613 msgid "appendix marker"
13614 msgstr "附录标记"
13615
13616 #: src/Color.cpp:152
13617 msgid "change bar"
13618 msgstr "change bar"
13619
13620 #: src/Color.cpp:153
13621 msgid "Deleted text"
13622 msgstr "删除的文本"
13623
13624 #: src/Color.cpp:154
13625 msgid "Added text"
13626 msgstr "添加的文本"
13627
13628 #: src/Color.cpp:155
13629 msgid "added space markers"
13630 msgstr "added space markers"
13631
13632 #: src/Color.cpp:156
13633 msgid "top/bottom line"
13634 msgstr "顶/底部边框"
13635
13636 #: src/Color.cpp:157
13637 msgid "table line"
13638 msgstr "表格边框"
13639
13640 #: src/Color.cpp:158
13641 msgid "table on/off line"
13642 msgstr "表格 on/off 边框"
13643
13644 #: src/Color.cpp:160
13645 msgid "bottom area"
13646 msgstr "底部"
13647
13648 #: src/Color.cpp:161
13649 #, fuzzy
13650 msgid "new page"
13651 msgstr "在页<页>"
13652
13653 #: src/Color.cpp:162
13654 #, fuzzy
13655 msgid "page break / line break"
13656 msgstr "换页"
13657
13658 #: src/Color.cpp:163
13659 msgid "frame of button"
13660 msgstr "按钮边框"
13661
13662 #: src/Color.cpp:164
13663 msgid "button background"
13664 msgstr "按钮背景"
13665
13666 #: src/Color.cpp:165
13667 msgid "button background under focus"
13668 msgstr "选中按钮背景"
13669
13670 #: src/Color.cpp:166
13671 msgid "inherit"
13672 msgstr "inherit"
13673
13674 #: src/Color.cpp:167
13675 msgid "ignore"
13676 msgstr "忽略"
13677
13678 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13679 #: src/Converter.cpp:515
13680 msgid "Cannot convert file"
13681 msgstr "无法转换文件"
13682
13683 #: src/Converter.cpp:307
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13687 "Define a converter in the preferences."
13688 msgstr ""
13689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13690 "Define a converter in the preferences."
13691
13692 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13693 msgid "Executing command: "
13694 msgstr "执行命令: "
13695
13696 #: src/Converter.cpp:444
13697 msgid "Build errors"
13698 msgstr "编译出错"
13699
13700 #: src/Converter.cpp:445
13701 msgid "There were errors during the build process."
13702 msgstr "编译过程出错."
13703
13704 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13705 #, c-format
13706 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13707 msgstr "执行 %1$s 出错"
13708
13709 #: src/Converter.cpp:473
13710 #, c-format
13711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13712 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13713
13714 #: src/Converter.cpp:517
13715 #, c-format
13716 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13717 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13718
13719 #: src/Converter.cpp:518
13720 #, c-format
13721 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13722 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13723
13724 #: src/Converter.cpp:574
13725 msgid "Running LaTeX..."
13726 msgstr "执行LaTeX..."
13727
13728 #: src/Converter.cpp:592
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13732 "log %1$s."
13733 msgstr ""
13734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13735 "log %1$s."
13736
13737 #: src/Converter.cpp:595
13738 msgid "LaTeX failed"
13739 msgstr "LaTeX出错"
13740
13741 #: src/Converter.cpp:597
13742 msgid "Output is empty"
13743 msgstr "空白输出"
13744
13745 #: src/Converter.cpp:598
13746 msgid "An empty output file was generated."
13747 msgstr "产生了空白输出"
13748
13749 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "Layout had to be changed from\n"
13753 "%1$s to %2$s\n"
13754 "because of class conversion from\n"
13755 "%3$s to %4$s"
13756 msgstr ""
13757 "Layout had to be changed from\n"
13758 "%1$s to %2$s\n"
13759 "because of class conversion from\n"
13760 "%3$s to %4$s"
13761
13762 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13763 msgid "Changed Layout"
13764 msgstr "改变的布局"
13765
13766 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13767 #, fuzzy, c-format
13768 msgid ""
13769 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13770 "%2$s to %3$s"
13771 msgstr ""
13772 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13773 "%2$s to %3$s"
13774
13775 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Undefined flex inset"
13778 msgstr "打开的文本嵌入项"
13779
13780 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Failed to extract file"
13783 msgstr "选择外部文件"
13784
13785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13789 "Source file %2$s does not exist"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Overwrite external file?"
13795 msgstr "覆盖文件吗?"
13796
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13798 #, fuzzy, c-format
13799 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13800 msgstr ""
13801 "文件 %1 已经存在\n"
13802 "您要覆盖它吗?"
13803
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Copy file failure"
13808 msgstr "无法预览文件"
13809
13810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid ""
13813 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13814 "Please check whether the path is writeable."
13815 msgstr ""
13816 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13817 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13818
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13820 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13821 #, fuzzy, c-format
13822 msgid ""
13823 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13824 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13825 msgstr ""
13826 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13827 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13828
13829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Failed to embed file"
13832 msgstr "无法读取文件"
13833
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13835 #, fuzzy, c-format
13836 msgid ""
13837 "Failed to embed file %1$s.\n"
13838 "Please check whether this file exists and is readable."
13839 msgstr ""
13840 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13842
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13844 msgid "Update embedded file?"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13850 msgstr ""
13851 "文件 %1 已经存在\n"
13852 "您要覆盖它吗?"
13853
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Failed to copy embedded file"
13857 msgstr "无法读取文件"
13858
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid ""
13862 "Failed to embed file %1$s.\n"
13863 "Please check whether the source file is available"
13864 msgstr ""
13865 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13866 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13867
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Failed to open file"
13871 msgstr "无法读取文件"
13872
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Sync file failure"
13883 msgstr "chktex执行出错"
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "%1$d external files are ignored.\n"
13889 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Packing all files"
13895 msgstr "打印所有页"
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "%1$d external files are ignored.\n"
13901 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13905 msgid "Unpacking all files"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13909 msgid "Wrong embedding status."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13916 "status. Assuming embedding status."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Failed to write file"
13922 msgstr "覆盖文件吗?"
13923
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Save failure"
13927 msgstr "备份失败"
13928
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid ""
13932 "Cannot create file %1$s.\n"
13933 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13934 msgstr ""
13935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13936 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13937
13938 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid ""
13941 "The file %1$s already exists.\n"
13942 "\n"
13943 "Do you want to overwrite that file?"
13944 msgstr ""
13945 "文件 %1 已经存在\n"
13946 "您要覆盖它吗?"
13947
13948 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13949 msgid "Overwrite file?"
13950 msgstr "覆盖文件吗?"
13951
13952 #: src/Exporter.cpp:49
13953 msgid "Overwrite &all"
13954 msgstr "覆盖所有目标?"
13955
13956 #: src/Exporter.cpp:50
13957 msgid "&Cancel export"
13958 msgstr "取消导出(&C)"
13959
13960 #: src/Exporter.cpp:90
13961 msgid "Couldn't copy file"
13962 msgstr "无法复制文件"
13963
13964 #: src/Exporter.cpp:91
13965 #, c-format
13966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13967 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13968
13969 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13972 msgid "Roman"
13973 msgstr "正体"
13974
13975 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13978 msgid "Sans Serif"
13979 msgstr "Sans Serif"
13980
13981 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13984 msgid "Typewriter"
13985 msgstr "Typewriter"
13986
13987 #: src/Font.cpp:48
13988 msgid "Symbol"
13989 msgstr "符号"
13990
13991 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13992 #: src/Font.cpp:65
13993 msgid "Inherit"
13994 msgstr "继承"
13995
13996 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13997 #: src/Font.cpp:65
13998 msgid "Ignore"
13999 msgstr "忽略"
14000
14001 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14002 msgid "Medium"
14003 msgstr "中度"
14004
14005 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14006 msgid "Bold"
14007 msgstr "粗体"
14008
14009 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14010 msgid "Upright"
14011 msgstr "正体"
14012
14013 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14014 msgid "Italic"
14015 msgstr "斜体"
14016
14017 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14018 msgid "Slanted"
14019 msgstr "倾斜"
14020
14021 #: src/Font.cpp:56
14022 msgid "Smallcaps"
14023 msgstr "小号大写"
14024
14025 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14026 msgid "Increase"
14027 msgstr "增大字体"
14028
14029 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14030 msgid "Decrease"
14031 msgstr "减小字体"
14032
14033 #: src/Font.cpp:65
14034 msgid "Toggle"
14035 msgstr "切换"
14036
14037 #: src/Font.cpp:170
14038 #, c-format
14039 msgid "Emphasis %1$s, "
14040 msgstr "强调 %1$s, "
14041
14042 #: src/Font.cpp:173
14043 #, c-format
14044 msgid "Underline %1$s, "
14045 msgstr "下划线 %1$s, "
14046
14047 #: src/Font.cpp:176
14048 #, c-format
14049 msgid "Noun %1$s, "
14050 msgstr "Noun %1$s, "
14051
14052 #: src/Font.cpp:190
14053 #, c-format
14054 msgid "Language: %1$s, "
14055 msgstr "语言: %1$s, "
14056
14057 #: src/Font.cpp:193
14058 #, c-format
14059 msgid "  Number %1$s"
14060 msgstr " 编号 %1$s"
14061
14062 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14063 msgid "Cannot view file"
14064 msgstr "无法预览文件"
14065
14066 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14067 #, c-format
14068 msgid "File does not exist: %1$s"
14069 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14070
14071 #: src/Format.cpp:267
14072 #, c-format
14073 msgid "No information for viewing %1$s"
14074 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14075
14076 #: src/Format.cpp:277
14077 #, c-format
14078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14079 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14080
14081 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14082 #: src/Format.cpp:383
14083 msgid "Cannot edit file"
14084 msgstr "无法编辑文件"
14085
14086 #: src/Format.cpp:337
14087 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/Format.cpp:350
14091 #, c-format
14092 msgid "No information for editing %1$s"
14093 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14094
14095 #: src/Format.cpp:361
14096 #, c-format
14097 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14098 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14099
14100 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14101 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14102 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14103
14104 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14105 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14106 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14107
14108 #: src/ISpell.cpp:267
14109 msgid ""
14110 "Could not create an ispell process.\n"
14111 "You may not have the right languages installed."
14112 msgstr ""
14113 "无法创建 ispell 进程.\n"
14114 "您可能没有安装正确的语言."
14115
14116 #: src/ISpell.cpp:290
14117 msgid ""
14118 "The ispell process returned an error.\n"
14119 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14120 msgstr ""
14121 "ispell 进程出错.\n"
14122 "配置出错 ?"
14123
14124 #: src/ISpell.cpp:395
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14128 "$s'."
14129 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14130
14131 #: src/ISpell.cpp:406
14132 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14133 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14134
14135 #: src/ISpell.cpp:466
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14139 "2$s'."
14140 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14141
14142 #: src/ISpell.cpp:481
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14146 "2$s'."
14147 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14148
14149 #: src/KeySequence.cpp:167
14150 msgid "   options: "
14151 msgstr " 选项: "
14152
14153 #: src/LaTeX.cpp:61
14154 #, c-format
14155 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14156 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14157
14158 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14159 msgid "Running MakeIndex."
14160 msgstr "执行MakeIndex"
14161
14162 #: src/LaTeX.cpp:284
14163 msgid "Running BibTeX."
14164 msgstr "执行BibTeX"
14165
14166 #: src/LaTeX.cpp:418
14167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14168 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14169
14170 #: src/LyX.cpp:99
14171 msgid "Could not read configuration file"
14172 msgstr "无法读取配置文件"
14173
14174 #: src/LyX.cpp:100
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Error while reading the configuration file\n"
14178 "%1$s.\n"
14179 "Please check your installation."
14180 msgstr ""
14181 "读取配置文件出错\n"
14182 "%1$s.\n"
14183 "请检查您的安装过程."
14184
14185 #: src/LyX.cpp:109
14186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14187 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14188
14189 #: src/LyX.cpp:113
14190 msgid "Done!"
14191 msgstr "完成!"
14192
14193 #: src/LyX.cpp:478
14194 #, c-format
14195 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14196 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14197
14198 #: src/LyX.cpp:480
14199 msgid "Unable to remove temporary directory"
14200 msgstr "无法删除临时目录"
14201
14202 #: src/LyX.cpp:508
14203 #, c-format
14204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14205 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14206
14207 #: src/LyX.cpp:581
14208 msgid "No textclass is found"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: src/LyX.cpp:582
14212 msgid ""
14213 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14214 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/LyX.cpp:586
14218 #, fuzzy
14219 msgid "&Reconfigure"
14220 msgstr "重配置(R)|R"
14221
14222 #: src/LyX.cpp:587
14223 #, fuzzy
14224 msgid "&Use Default"
14225 msgstr "&Default"
14226
14227 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14228 msgid "&Exit LyX"
14229 msgstr "退出 LyX (&E)"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14232 msgid "LyX: "
14233 msgstr "LyX: "
14234
14235 #: src/LyX.cpp:858
14236 msgid "Could not create temporary directory"
14237 msgstr "无法创建临时目录"
14238
14239 #: src/LyX.cpp:859
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Could not create a temporary directory in\n"
14243 "%1$s. Make sure that this\n"
14244 "path exists and is writable and try again."
14245 msgstr ""
14246 "未能创建临时目录在 \n"
14247 "%1$s. 请确定此\n"
14248 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14249
14250 #: src/LyX.cpp:973
14251 msgid "Missing user LyX directory"
14252 msgstr "缺失LyX用户目录"
14253
14254 #: src/LyX.cpp:974
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14258 "It is needed to keep your own configuration."
14259 msgstr ""
14260 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14261 "用来保存您的配置信息."
14262
14263 #: src/LyX.cpp:979
14264 msgid "&Create directory"
14265 msgstr "创建目录 (&C)"
14266
14267 #: src/LyX.cpp:981
14268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14269 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14270
14271 #: src/LyX.cpp:985
14272 #, c-format
14273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14274 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14275
14276 #: src/LyX.cpp:990
14277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14278 msgstr "未能创建目录。退出。"
14279
14280 #: src/LyX.cpp:1158
14281 msgid "List of supported debug flags:"
14282 msgstr "支持的调试符号"
14283
14284 #: src/LyX.cpp:1162
14285 #, c-format
14286 msgid "Setting debug level to %1$s"
14287 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14288
14289 #: src/LyX.cpp:1173
14290 #, fuzzy
14291 msgid ""
14292 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14293 "Command line switches (case sensitive):\n"
14294 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14295 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14296 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14297 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14299 "                  select the features to debug.\n"
14300 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14301 "\t-x [--execute] command\n"
14302 "                  where command is a lyx command.\n"
14303 "\t-e [--export] fmt\n"
14304 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14305 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14306 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14308 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14309 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14310 "\t-version        summarize version and build info\n"
14311 "Check the LyX man page for more details."
14312 msgstr ""
14313 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14314 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14315 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14316 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14317 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14318 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14320 "                  选择调试的功能.\n"
14321 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14322 "\t-x [--execute] command\n"
14323 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14324 "\t-e [--export] fmt\n"
14325 "                  fmt 是导出格式.\n"
14326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14327 "                  fmt 是导入格式\n"
14328 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14329 "\t-version        版本和编译信息\n"
14330 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14331
14332 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14333 msgid "No system directory"
14334 msgstr "无系统目录"
14335
14336 #: src/LyX.cpp:1214
14337 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14338 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:1225
14341 msgid "No user directory"
14342 msgstr "无用户目录"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:1226
14345 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14346 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:1237
14349 msgid "Incomplete command"
14350 msgstr "不完整命令"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1238
14353 msgid "Missing command string after --execute switch"
14354 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1249
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14358 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1262
14361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14362 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14363
14364 #: src/LyX.cpp:1267
14365 msgid "Missing filename for --import"
14366 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14367
14368 #: src/LyXFunc.cpp:113
14369 msgid "Running configure..."
14370 msgstr "执行配置程序..."
14371
14372 #: src/LyXFunc.cpp:124
14373 msgid "Reloading configuration..."
14374 msgstr "读入系统配置..."
14375
14376 #: src/LyXFunc.cpp:130
14377 #, fuzzy
14378 msgid "System reconfiguration failed"
14379 msgstr "重配置系统完毕"
14380
14381 #: src/LyXFunc.cpp:131
14382 msgid ""
14383 "The system reconfiguration has failed.\n"
14384 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14385 "Please reconfigure again if needed."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: src/LyXFunc.cpp:137
14389 msgid "System reconfigured"
14390 msgstr "重配置系统完毕"
14391
14392 #: src/LyXFunc.cpp:138
14393 msgid ""
14394 "The system has been reconfigured.\n"
14395 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14396 "updated document class specifications."
14397 msgstr ""
14398 "重配置系统完毕.\n"
14399 "您必须重启动LyX\n"
14400 "以便使用更新的文档类列表."
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:362
14403 msgid "Unknown function."
14404 msgstr "未知函数"
14405
14406 #: src/LyXFunc.cpp:394
14407 msgid "Nothing to do"
14408 msgstr "无操作"
14409
14410 #: src/LyXFunc.cpp:413
14411 msgid "Unknown action"
14412 msgstr "未知操作"
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14415 msgid "Command disabled"
14416 msgstr "被禁止命令"
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:426
14419 msgid "Command not allowed without any document open"
14420 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:660
14423 msgid "Document is read-only"
14424 msgstr "文档只读"
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:669
14427 msgid "This portion of the document is deleted."
14428 msgstr "此段文档已被删除"
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:688
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14434 "\n"
14435 "Do you want to save the document?"
14436 msgstr ""
14437 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14438 "\n"
14439 "您希望保存文档吗?"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14442 msgid "Save changed document?"
14443 msgstr "保存改变的文档?"
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:706
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Could not print the document %1$s.\n"
14449 "Check that your printer is set up correctly."
14450 msgstr ""
14451 "无法打印文档 %1$s.\n"
14452 "请检查打印机是否设置正确."
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:709
14455 msgid "Print document failed"
14456 msgstr "打印文件失败"
14457
14458 #: src/LyXFunc.cpp:826
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14462 "version of the document %1$s?"
14463 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:828
14466 msgid "Revert to saved document?"
14467 msgstr "使用磁盘上文档?"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14470 msgid "&Revert"
14471 msgstr "还原(&R)"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14474 msgid "Missing argument"
14475 msgstr "缺失参数"
14476
14477 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14478 #, c-format
14479 msgid "Opening help file %1$s..."
14480 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14483 #, c-format
14484 msgid "Opening child document %1$s..."
14485 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14488 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14489 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14492 #, c-format
14493 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14494 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14497 #, c-format
14498 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14499 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14502 msgid "Unable to save document defaults"
14503 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid "Document %1$s reloaded."
14508 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid "Could not reload document %1$s"
14513 msgstr "无法读取文档"
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14516 msgid "Welcome to LyX!"
14517 msgstr "欢迎使用LyX!"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14520 msgid "Converting document to new document class..."
14521 msgstr "转换文档至新文档类..."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2648
14524 msgid ""
14525 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14526 "legal words?"
14527 msgstr ""
14528 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2653
14531 msgid ""
14532 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14533 "document."
14534 msgstr ""
14535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14536 "document."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2657
14539 msgid ""
14540 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14541 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14542 "specified, an internal routine is used."
14543 msgstr ""
14544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14546 "specified, an internal routine is used."
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2665
14549 msgid ""
14550 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14551 "automatically by what you type."
14552 msgstr ""
14553 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14554 "automatically by what you type."
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2669
14557 msgid ""
14558 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14559 "class change."
14560 msgstr ""
14561 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14562 "class change."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2673
14565 msgid ""
14566 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14567 msgstr ""
14568 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2680
14571 msgid ""
14572 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14573 "the backup file in the same directory as the original file."
14574 msgstr ""
14575 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14576 "the backup file in the same directory as the original file."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2684
14579 msgid ""
14580 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14581 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14582 msgstr ""
14583 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14584 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2688
14587 msgid ""
14588 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14589 "its global and local bind/ directories."
14590 msgstr ""
14591 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14592 "its global and local bind/ directories."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2692
14595 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14596 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2696
14599 msgid ""
14600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14602 msgstr ""
14603 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14604 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2706
14607 msgid ""
14608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14610 msgstr ""
14611 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14612 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2710
14615 msgid ""
14616 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14617 "inside."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2721
14621 #, no-c-format
14622 msgid ""
14623 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14624 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14625 msgstr ""
14626 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14627 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2725
14630 #, fuzzy
14631 msgid ""
14632 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14633 "look in its global and local commands/ directories."
14634 msgstr ""
14635 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14636 "its global and local bind/ directories."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2729
14639 msgid "New documents will be assigned this language."
14640 msgstr "新文档将使用此语言."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2733
14643 msgid "Specify the default paper size."
14644 msgstr "指定缺省纸张大小."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2737
14647 msgid ""
14648 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14649 "shown after the change has been made.)"
14650 msgstr ""
14651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14652 "shown after the change has been made.)"
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2741
14655 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14656 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2745
14659 msgid ""
14660 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14661 "LyX was started from."
14662 msgstr ""
14663 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14664 "LyX was started from."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2750
14667 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14668 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2754
14671 #, fuzzy
14672 msgid ""
14673 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14674 "value selects the directory LyX was started from."
14675 msgstr ""
14676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14677 "value selects the directory LyX was started from."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2758
14680 msgid ""
14681 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14682 "recommended for non-English languages."
14683 msgstr ""
14684 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14685 "recommended for non-English languages."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2765
14688 msgid ""
14689 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14690 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14691 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14692 msgstr ""
14693 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14694 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14695 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2774
14698 msgid ""
14699 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14700 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14701 msgstr ""
14702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2778
14706 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14707 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2782
14710 msgid ""
14711 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14712 "document."
14713 msgstr ""
14714 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14715 "document."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2786
14718 msgid ""
14719 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14720 msgstr ""
14721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2790
14724 msgid ""
14725 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14726 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14727 "name of the second language."
14728 msgstr ""
14729 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14730 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14731 "name of the second language."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2794
14734 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14735 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2798
14738 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14739 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2802
14742 msgid ""
14743 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14744 "\\documentclass."
14745 msgstr ""
14746 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14747 "\\documentclass."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2806
14750 msgid ""
14751 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14752 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14753 msgstr ""
14754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2810
14758 msgid ""
14759 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14760 "document is the default language."
14761 msgstr ""
14762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14763 "document is the default language."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2814
14766 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14767 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2818
14770 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14771 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2822
14774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14775 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2826
14778 msgid ""
14779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14780 "of the document."
14781 msgstr ""
14782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14783 "of the document."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2830
14786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2835
14790 msgid "The completion popup delay."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2839
14794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2843
14798 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2847
14802 msgid ""
14803 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2851
14807 msgid ""
14808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14809 "available."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2855
14813 msgid "The inline completion delay."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2859
14817 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2863
14821 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2867
14825 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2871
14829 #, c-format
14830 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14831 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2876
14834 msgid ""
14835 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14836 "variable. Use the OS native format."
14837 msgstr ""
14838 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14839 "variable. Use the OS native format."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2883
14842 msgid ""
14843 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14844 msgstr ""
14845 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2887
14848 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14849 msgstr "显示typeset后预览"
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2891
14852 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14853 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2895
14856 msgid "Scale the preview size to suit."
14857 msgstr "Scale the preview size to suit."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2899
14860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14861 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2903
14864 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14865 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2907
14868 msgid ""
14869 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14870 "environment variable PRINTER."
14871 msgstr ""
14872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14873 "environment variable PRINTER."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2911
14876 msgid "The option to print only even pages."
14877 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2915
14880 msgid ""
14881 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14882 "the filename of the DVI file to be printed."
14883 msgstr ""
14884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14885 "the filename of the DVI file to be printed."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2919
14888 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14889 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2923
14892 msgid "The option to print out in landscape."
14893 msgstr "横向打印的参数"
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2927
14896 msgid "The option to print only odd pages."
14897 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2931
14900 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14901 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2935
14904 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14905 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2939
14908 msgid "The option to specify paper type."
14909 msgstr "指定纸张大小的参数."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2943
14912 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14913 msgstr "反向打印的参数"
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2947
14916 msgid ""
14917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14919 "arguments."
14920 msgstr ""
14921 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14922 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14923 "arguments."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2951
14926 msgid ""
14927 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14928 "prepended along with the printer name after the spool command."
14929 msgstr ""
14930 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14931 "prepended along with the printer name after the spool command."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2955
14934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14935 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2959
14938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14939 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2963
14942 msgid ""
14943 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14944 "command."
14945 msgstr ""
14946 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14947 "command."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2967
14950 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14951 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2975
14954 msgid ""
14955 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2979
14959 msgid ""
14960 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14961 "wrong, override the setting here."
14962 msgstr ""
14963 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14964 "wrong, override the setting here."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2985
14967 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14968 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2994
14971 msgid ""
14972 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14973 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14974 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14975 msgstr ""
14976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2998
14981 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14982 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:3003
14985 #, no-c-format
14986 msgid ""
14987 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14988 "roughly the same size as on paper."
14989 msgstr ""
14990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14991 "roughly the same size as on paper."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:3007
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14996 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:3011
14999 msgid ""
15000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15001 "\".out\". Only for advanced users."
15002 msgstr ""
15003 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15004 "\".out\". Only for advanced users."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:3018
15007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15008 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:3022
15011 msgid "What command runs the spellchecker?"
15012 msgstr "拼写检查程序命令"
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:3026
15015 msgid ""
15016 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15017 "when you quit LyX."
15018 msgstr ""
15019 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15020 "when you quit LyX."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:3030
15023 msgid ""
15024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15025 "value selects the directory LyX was started from."
15026 msgstr ""
15027 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15028 "value selects the directory LyX was started from."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:3040
15031 msgid ""
15032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15033 "will look in its global and local ui/ directories."
15034 msgstr ""
15035 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15036 "will look in its global and local ui/ directories."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:3053
15039 msgid ""
15040 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15041 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15042 "may not work with all dictionaries."
15043 msgstr ""
15044 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15045 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15046 "may not work with all dictionaries."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:3057
15049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:3061
15053 msgid ""
15054 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:3068
15058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15059 msgstr ""
15060 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15061
15062 #: src/LyXVC.cpp:91
15063 msgid "Document not saved"
15064 msgstr "未保存文档"
15065
15066 #: src/LyXVC.cpp:92
15067 msgid "You must save the document before it can be registered."
15068 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15069
15070 #: src/LyXVC.cpp:117
15071 msgid "LyX VC: Initial description"
15072 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15073
15074 #: src/LyXVC.cpp:118
15075 msgid "(no initial description)"
15076 msgstr "(无初始描述)"
15077
15078 #: src/LyXVC.cpp:133
15079 msgid "LyX VC: Log Message"
15080 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15081
15082 #: src/LyXVC.cpp:136
15083 msgid "(no log message)"
15084 msgstr "(无log消息)"
15085
15086 #: src/LyXVC.cpp:156
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15090 "changes.\n"
15091 "\n"
15092 "Do you want to revert to the saved version?"
15093 msgstr ""
15094 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15095 "\n"
15096 "您确信使用保存的版本吗?"
15097
15098 #: src/LyXVC.cpp:159
15099 msgid "Revert to stored version of document?"
15100 msgstr "使用保存的版本吗?"
15101
15102 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15103 msgid "Senseless with this layout!"
15104 msgstr "在此显示布局下无意义"
15105
15106 #: src/Paragraph.cpp:1571
15107 msgid "Alignment not permitted"
15108 msgstr "无效对齐方式"
15109
15110 #: src/Paragraph.cpp:1572
15111 msgid ""
15112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15113 "Setting to default."
15114 msgstr ""
15115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15116 "Setting to default."
15117
15118 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15119 #, fuzzy
15120 msgid "LyX Warning: "
15121 msgstr "LyX版本"
15122
15123 #: src/Paragraph.cpp:2053
15124 #, fuzzy
15125 msgid "uncodable character"
15126 msgstr "特殊字符"
15127
15128 #: src/SpellBase.cpp:51
15129 msgid "Native OS API not yet supported."
15130 msgstr "Native OS API not yet supported."
15131
15132 #: src/Text.cpp:121
15133 msgid "Unknown layout"
15134 msgstr "未知显示布局"
15135
15136 #: src/Text.cpp:122
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15140 "Trying to use the default instead.\n"
15141 msgstr ""
15142 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15143 "Trying to use the default instead.\n"
15144
15145 #: src/Text.cpp:151
15146 msgid "Unknown Inset"
15147 msgstr "未知嵌入项"
15148
15149 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15150 msgid "Change tracking error"
15151 msgstr "追踪改变出错"
15152
15153 #: src/Text.cpp:241
15154 #, c-format
15155 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15156 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15157
15158 #: src/Text.cpp:254
15159 #, c-format
15160 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15161 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15162
15163 #: src/Text.cpp:261
15164 msgid "Unknown token"
15165 msgstr "未知关键词"
15166
15167 #: src/Text.cpp:543
15168 msgid ""
15169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15170 "Tutorial."
15171 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15172
15173 #: src/Text.cpp:554
15174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15175 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15176
15177 #: src/Text.cpp:1240
15178 msgid "[Change Tracking] "
15179 msgstr "[追踪改变] "
15180
15181 #: src/Text.cpp:1246
15182 msgid "Change: "
15183 msgstr "改变: "
15184
15185 #: src/Text.cpp:1250
15186 msgid " at "
15187 msgstr "在"
15188
15189 #: src/Text.cpp:1260
15190 #, c-format
15191 msgid "Font: %1$s"
15192 msgstr "字体: %1$s"
15193
15194 #: src/Text.cpp:1265
15195 #, c-format
15196 msgid ", Depth: %1$d"
15197 msgstr ", 深度: %1$d"
15198
15199 #: src/Text.cpp:1271
15200 msgid ", Spacing: "
15201 msgstr ", 间隔: "
15202
15203 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15204 msgid "OneHalf"
15205 msgstr "OneHalf"
15206
15207 #: src/Text.cpp:1283
15208 msgid "Other ("
15209 msgstr "其他 ("
15210
15211 #: src/Text.cpp:1292
15212 msgid ", Inset: "
15213 msgstr ", 嵌入项: "
15214
15215 #: src/Text.cpp:1293
15216 msgid ", Paragraph: "
15217 msgstr ", 段落: "
15218
15219 #: src/Text.cpp:1294
15220 msgid ", Id: "
15221 msgstr ", Id:"
15222
15223 #: src/Text.cpp:1295
15224 msgid ", Position: "
15225 msgstr ", 位置: "
15226
15227 #: src/Text.cpp:1301
15228 msgid ", Char: 0x"
15229 msgstr ", Char: 0x"
15230
15231 #: src/Text.cpp:1303
15232 msgid ", Boundary: "
15233 msgstr ", 边界: "
15234
15235 #: src/Text2.cpp:391
15236 msgid "No font change defined."
15237 msgstr "No font change defined."
15238
15239 #: src/Text2.cpp:431
15240 msgid "Nothing to index!"
15241 msgstr "无索引项!"
15242
15243 #: src/Text2.cpp:433
15244 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15245 msgstr "无法索引多于一段落"
15246
15247 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15248 msgid "Math editor mode"
15249 msgstr "Math editor mode"
15250
15251 #: src/Text3.cpp:804
15252 msgid "Unknown spacing argument: "
15253 msgstr "未知间隔参数: "
15254
15255 #: src/Text3.cpp:1018
15256 msgid "Layout "
15257 msgstr "显示布局 "
15258
15259 #: src/Text3.cpp:1019
15260 msgid " not known"
15261 msgstr "未知"
15262
15263 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15264 msgid "Character set"
15265 msgstr "字符集"
15266
15267 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15268 msgid "Paragraph layout set"
15269 msgstr "段落布局"
15270
15271 #: src/TextClass.cpp:134
15272 #, fuzzy
15273 msgid "PlainLayout"
15274 msgstr "页面布局"
15275
15276 #: src/TextClass.cpp:523
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Missing File"
15279 msgstr "缺失参数"
15280
15281 #: src/TextClass.cpp:524
15282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/TextClass.cpp:527
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Corrupt File"
15288 msgstr "短标题"
15289
15290 #: src/TextClass.cpp:528
15291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/Thesaurus.cpp:60
15295 msgid "Thesaurus failure"
15296 msgstr "同义词典出错"
15297
15298 #: src/Thesaurus.cpp:61
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15302 "\n"
15303 "%1$s."
15304 msgstr ""
15305 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15306 "\n"
15307 "%1$s."
15308
15309 #: src/VSpace.cpp:472
15310 msgid "Default skip"
15311 msgstr "缺省间隔"
15312
15313 #: src/VSpace.cpp:475
15314 msgid "Small skip"
15315 msgstr "小间隔"
15316
15317 #: src/VSpace.cpp:478
15318 msgid "Medium skip"
15319 msgstr "中间隔"
15320
15321 #: src/VSpace.cpp:481
15322 msgid "Big skip"
15323 msgstr "大间隔"
15324
15325 #: src/VSpace.cpp:484
15326 msgid "Vertical fill"
15327 msgstr "竖直间隔"
15328
15329 #: src/VSpace.cpp:491
15330 msgid "protected"
15331 msgstr "被保护"
15332
15333 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15334 #, fuzzy, c-format
15335 msgid ""
15336 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15337 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15338 msgstr ""
15339 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15340 "\n"
15341 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15342
15343 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Reload saved document?"
15346 msgstr "使用磁盘上文档?"
15347
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15349 #, fuzzy
15350 msgid "&Reload"
15351 msgstr "替换(&R)"
15352
15353 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15354 #, fuzzy
15355 msgid "&Keep Changes"
15356 msgstr "合并改变"
15357
15358 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15359 #, c-format
15360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15364 #, fuzzy
15365 msgid "File not readable!"
15366 msgstr "无法读取文件"
15367
15368 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15372 "\n"
15373 "Do you want to create a new document?"
15374 msgstr ""
15375 "文档 %1$s 不存在.\n"
15376 "\n"
15377 "您希望创建一个新文档吗?"
15378
15379 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15380 msgid "Create new document?"
15381 msgstr "创建新文档?"
15382
15383 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15384 msgid "&Create"
15385 msgstr "创建(&C)"
15386
15387 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "The specified document template\n"
15391 "%1$s\n"
15392 "could not be read."
15393 msgstr ""
15394 "指定的文档模板\n"
15395 "%1$s\n"
15396 "无法被读取."
15397
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15399 msgid "Could not read template"
15400 msgstr "无法读取文档模板"
15401
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15403 msgid "\\arabic{enumi}."
15404 msgstr "\\arabic{enumi}."
15405
15406 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15407 msgid "\\roman{enumiii}."
15408 msgstr "\\roman{enumiii}."
15409
15410 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15411 msgid "\\Alph{enumiv}."
15412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15413
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15415 msgid "Senseless!!! "
15416 msgstr "无意义!!!"
15417
15418 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15419 msgid "No debugging message"
15420 msgstr "无调试信息"
15421
15422 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15423 msgid "General information"
15424 msgstr "通用信息"
15425
15426 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15427 msgid "Developers' general debug messages"
15428 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15429
15430 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15431 msgid "All debugging messages"
15432 msgstr "所有调试信息"
15433
15434 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15435 #, c-format
15436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15437 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15440 msgid "Standard[[Bullets]]"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15444 msgid "Maths"
15445 msgstr "数学"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15448 msgid "Dings 1"
15449 msgstr "Dings 1"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15452 msgid "Dings 2"
15453 msgstr "Dings 2"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15456 msgid "Dings 3"
15457 msgstr "Dings 3"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15460 msgid "Dings 4"
15461 msgstr "Dings 4"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15464 msgid "Directories"
15465 msgstr "目录"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15469 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15472 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15473 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15476 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15477 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15483 "1995-2008 LyX Team"
15484 msgstr ""
15485 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15486 "1995-2006 LyX 开发小组"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15489 msgid ""
15490 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15491 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15492 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15493 "any later version."
15494 msgstr ""
15495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15498 "any later version."
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15501 msgid ""
15502 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15503 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15504 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15505 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15506 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15507 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15508 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15509 msgstr ""
15510 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15513 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15514 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15515 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15516 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15519 msgid "LyX Version "
15520 msgstr "LyX版本"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15523 msgid "Library directory: "
15524 msgstr "系统目录"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15527 msgid "User directory: "
15528 msgstr "用户目录"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15533 #, c-format
15534 msgid "LyX: %1$s"
15535 msgstr "LyX: %1$s"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15538 #, fuzzy
15539 msgid "About %1"
15540 msgstr "关于LyX"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15544 msgid "Preferences"
15545 msgstr "首选项"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Reconfigure"
15550 msgstr "重配置(R)|R"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Quit %1"
15555 msgstr "退出LyX"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15558 msgid "Exiting."
15559 msgstr "退出."
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15562 #, fuzzy
15563 msgid "The current document was closed."
15564 msgstr "打印文件失败"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15567 msgid ""
15568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15569 "documents and exit.\n"
15570 "\n"
15571 "Exception: "
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15576 msgid "Software exception Detected"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15580 msgid ""
15581 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15582 "unsaved documents and exit."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15586 msgid "Bibliography Entry Settings"
15587 msgstr "文献引用项设定"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15590 msgid "BibTeX Bibliography"
15591 msgstr "BibTeX文献"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15599 msgid "Documents|#o#O"
15600 msgstr "文档|#o#O"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15604 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15607 msgid "Select a BibTeX database to add"
15608 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15612 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15615 msgid "Select a BibTeX style"
15616 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15619 #, fuzzy
15620 msgid "No frame"
15621 msgstr "无边框"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15624 msgid "Simple rectangular frame"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Oval frame, thin"
15630 msgstr "细椭圆框"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Oval frame, thick"
15635 msgstr "粗椭圆框"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15638 msgid "Drop shadow"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Shaded background"
15644 msgstr "记事项背景"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15647 msgid "Double rectangular frame"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15652 msgid "Height"
15653 msgstr "高度"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15657 msgid "Depth"
15658 msgstr "深度"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15663 msgid "Total Height"
15664 msgstr "总高度"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15668 msgid "Width"
15669 msgstr "宽度"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15672 msgid "Box Settings"
15673 msgstr "边框设定"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15676 msgid "Branch Settings"
15677 msgstr "分支设定"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15680 msgid "Branch"
15681 msgstr "分支"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15684 msgid "Activated"
15685 msgstr "已激活"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15689 msgid "Yes"
15690 msgstr "是"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15693 msgid "No"
15694 msgstr "否"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15697 msgid "Merge Changes"
15698 msgstr "合并改变"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Change by %1$s\n"
15704 "\n"
15705 msgstr ""
15706 "改变 %1$s\n"
15707 "\n"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15710 #, c-format
15711 msgid "Change made at %1$s\n"
15712 msgstr "修改于 %1$s\n"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15718 msgid "No change"
15719 msgstr "无改变"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15722 msgid "Small Caps"
15723 msgstr "小号大写字体"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15729 msgid "Reset"
15730 msgstr "重置"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15733 msgid "Underbar"
15734 msgstr "下划线"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15737 msgid "Noun"
15738 msgstr "名词"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15741 msgid "No color"
15742 msgstr "无颜色"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15745 msgid "Black"
15746 msgstr "黑"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15749 msgid "White"
15750 msgstr "白色"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15753 msgid "Red"
15754 msgstr "红"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15757 msgid "Green"
15758 msgstr "绿"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15761 msgid "Blue"
15762 msgstr "蓝"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15765 msgid "Cyan"
15766 msgstr "青"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15769 msgid "Magenta"
15770 msgstr "品红"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15773 msgid "Yellow"
15774 msgstr "黄"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15777 msgid "Text Style"
15778 msgstr "文本格式"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Keys"
15783 msgstr "关键字(&K)"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15786 msgid "LinkBack PDF"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15790 msgid "PDF"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15794 msgid "PNG"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15798 msgid "JPEG"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15802 #, fuzzy
15803 msgid "pasted"
15804 msgstr "粘贴"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15807 #, c-format
15808 msgid "%1$s Files"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15814 msgstr "选择另存为文件名"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15820 msgid "Canceled."
15821 msgstr "已取消。"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15826 msgstr ""
15827 "文件 %1 已经存在\n"
15828 "您要覆盖它吗?"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15831 msgid "Next command"
15832 msgstr "下一命令"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15835 msgid "big[[delimiter size]]"
15836 msgstr "big[[delimiter size]]"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15839 msgid "Big[[delimiter size]]"
15840 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15843 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15844 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15847 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15848 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15851 msgid "Math Delimiter"
15852 msgstr "Math Delimiter"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15856 msgid "(None)"
15857 msgstr "(无)"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15860 msgid "Variable"
15861 msgstr "变量"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15864 msgid "Computer Modern Roman"
15865 msgstr "Computer Modern Roman"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15868 msgid "Latin Modern Roman"
15869 msgstr "Latin Modern Roman"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15872 msgid "AE (Almost European)"
15873 msgstr "AE (Almost European)"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15876 msgid "Times Roman"
15877 msgstr "Times Roman"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15880 msgid "Palatino"
15881 msgstr "Palatino"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15884 msgid "Bitstream Charter"
15885 msgstr "Bitstream Charter"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15888 msgid "New Century Schoolbook"
15889 msgstr "New Century Schoolbook"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15892 msgid "Bookman"
15893 msgstr "Bookman"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15896 msgid "Utopia"
15897 msgstr "Utopia"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15900 msgid "Bera Serif"
15901 msgstr "Bera Serif"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15904 msgid "Concrete Roman"
15905 msgstr "Concrete Roman"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15908 msgid "Zapf Chancery"
15909 msgstr "Zapf Chancery"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15912 msgid "Computer Modern Sans"
15913 msgstr "Computer Modern Sans"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15916 msgid "Latin Modern Sans"
15917 msgstr "Latin Modern Sans"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15920 msgid "Helvetica"
15921 msgstr "Helvetica"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15924 msgid "Avant Garde"
15925 msgstr "Avant Garde"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15928 msgid "Bera Sans"
15929 msgstr "Bera Sans"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15932 msgid "CM Bright"
15933 msgstr "CM Bright"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15936 msgid "Computer Modern Typewriter"
15937 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15940 msgid "Latin Modern Typewriter"
15941 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15944 msgid "Courier"
15945 msgstr "Courier"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15948 msgid "Bera Mono"
15949 msgstr "Bera Mono"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15952 msgid "LuxiMono"
15953 msgstr "LuxiMono"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15956 msgid "CM Typewriter Light"
15957 msgstr "CM Typewriter Light"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Module not found!"
15962 msgstr "文件没有找到"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15965 msgid "Document Settings"
15966 msgstr "文本设置"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15970 msgid ""
15971 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15972 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15975 msgid "Length"
15976 msgstr "长度"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15980 msgid " (not installed)"
15981 msgstr " (没有安装)"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15984 msgid "10"
15985 msgstr "十"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15988 msgid "11"
15989 msgstr "十一"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15992 msgid "12"
15993 msgstr "十二"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15996 msgid "empty"
15997 msgstr "空"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16000 msgid "plain"
16001 msgstr "plain"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16004 msgid "headings"
16005 msgstr "headings"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16008 msgid "fancy"
16009 msgstr "fancy"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16012 msgid "B3"
16013 msgstr "B3"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16016 msgid "B4"
16017 msgstr "B4"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16020 msgid "LaTeX default"
16021 msgstr "LaTeX缺省设置"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16024 msgid "``text''"
16025 msgstr "``文本''"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16028 msgid "''text''"
16029 msgstr "''文本''"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16032 msgid ",,text``"
16033 msgstr ",,文本``"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16036 msgid ",,text''"
16037 msgstr ",,文本''"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16040 msgid "<<text>>"
16041 msgstr "<<文本>>"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16044 msgid ">>text<<"
16045 msgstr ">>文本<<"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16048 msgid "Numbered"
16049 msgstr "编号的"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16052 msgid "Appears in TOC"
16053 msgstr "显示于目录"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16056 msgid "Author-year"
16057 msgstr "作者-年份"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16060 msgid "Numerical"
16061 msgstr "数值"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16064 #, c-format
16065 msgid "Unavailable: %1$s"
16066 msgstr "不存在: %1$s"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16069 msgid "Document Class"
16070 msgstr "文档Class"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16073 msgid "Text Layout"
16074 msgstr "Text Layout"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16077 msgid "Page Margins"
16078 msgstr "页边距"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16081 msgid "Numbering & TOC"
16082 msgstr "Numbering & TOC"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16085 #, fuzzy
16086 msgid "PDF Properties"
16087 msgstr "属性"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16090 msgid "Math Options"
16091 msgstr "Math Options"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16094 msgid "Float Placement"
16095 msgstr "浮动项放置方式"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16098 msgid "Bullets"
16099 msgstr "Bullets"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16102 msgid "Branches"
16103 msgstr "分支"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Embedded Files"
16109 msgstr "嵌入项(m)|m"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16112 msgid "LaTeX Preamble"
16113 msgstr "LaTeX序"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Layouts|#o#O"
16118 msgstr "布局(L)|L"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16121 #, fuzzy
16122 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16123 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16127 msgid "Local layout file"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Error"
16135 msgstr "箭头"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Unable to read local layout file."
16140 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16143 msgid ""
16144 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16145 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16146 "document may not work with this layout if you do not\n"
16147 "keep the layout file in the same directory."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16152 #, fuzzy
16153 msgid "&Set Layout"
16154 msgstr "Text Layout"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Embedded layout"
16159 msgstr "嵌入项(m)|m"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16162 msgid ""
16163 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16164 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16165 "it is already embedded to this buffer.\n"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Unable to set document class."
16172 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Unapplied changes"
16178 msgstr "跟踪变化"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16182 msgid ""
16183 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16184 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16189 msgid "&Dismiss"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "%1$s, %2$s"
16195 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16200 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16203 #, c-format
16204 msgid "Package(s) required: %1$s."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16208 #, fuzzy
16209 msgid "or"
16210 msgstr "表单"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16213 #, c-format
16214 msgid "Module required: %1$s."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16218 #, c-format
16219 msgid "Modules excluded: %1$s."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16223 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16227 msgid ""
16228 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16229 "bst})"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Extra embedded file"
16235 msgstr "嵌入项(m)|m"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Can't set layout!"
16240 msgstr "改变的布局"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16243 #, fuzzy, c-format
16244 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16245 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16248 msgid "TeX Code Settings"
16249 msgstr "TeX Code Settings"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Error List"
16254 msgstr "程序列表"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16257 #, c-format
16258 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16259 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16262 msgid "Top left"
16263 msgstr "顶边偏左"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16266 msgid "Bottom left"
16267 msgstr "下边偏左"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16270 msgid "Baseline left"
16271 msgstr "底部偏左"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16274 msgid "Top center"
16275 msgstr "顶边中间"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16278 msgid "Bottom center"
16279 msgstr "下边中间"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16282 msgid "Baseline center"
16283 msgstr "底部中间"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16286 msgid "Top right"
16287 msgstr "顶边偏右"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16290 msgid "Bottom right"
16291 msgstr "下边偏右"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16294 msgid "Baseline right"
16295 msgstr "底部偏右"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16298 msgid "External Material"
16299 msgstr "外部材料"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16302 msgid "Scale%"
16303 msgstr "放大%"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16306 msgid "Select external file"
16307 msgstr "选择外部文件"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16310 msgid "Float Settings"
16311 msgstr "浮动项设置"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16314 msgid "Graphics"
16315 msgstr "图形"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16318 msgid "Select graphics file"
16319 msgstr "选择图形文件"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16322 msgid "Clipart|#C#c"
16323 msgstr "图|#C#c"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Horizontal Space Settings"
16328 msgstr "纵向距离设置"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16331 msgid "Hyperlink"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16335 msgid "Child Document"
16336 msgstr "子文档"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16341 msgid ""
16342 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16343 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16346 msgid "Select document to include"
16347 msgstr "选择包含文件"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16350 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16351 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16354 msgid "Label"
16355 msgstr "标签"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16358 msgid "No language"
16359 msgstr "无语言"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16362 msgid "Program Listing Settings"
16363 msgstr "程序列表设置"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16366 msgid "No dialect"
16367 msgstr "无方言"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16370 msgid "LaTeX Log"
16371 msgstr "LaTeX 记录"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16374 msgid "Literate Programming Build Log"
16375 msgstr "Literate Programming Build Log"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16378 msgid "lyx2lyx Error Log"
16379 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16382 msgid "Version Control Log"
16383 msgstr "版本控制记录"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16386 msgid "No LaTeX log file found."
16387 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16390 msgid "No literate programming build log file found."
16391 msgstr "No literate programming build log file found."
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16395 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16398 msgid "No version control log file found."
16399 msgstr "无法找到版本控制记录"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16402 msgid "Math Matrix"
16403 msgstr "矩阵"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16406 msgid "Nomenclature"
16407 msgstr "术语"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16410 msgid "Note Settings"
16411 msgstr "注释设置"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16414 msgid "Paragraph Settings"
16415 msgstr "段落设置"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16418 msgid ""
16419 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16420 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16421 "\n"
16422 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16423 "the items is used."
16424 msgstr ""
16425 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16426 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16427 "\n"
16428 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16429 "the items is used."
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16432 msgid "System files|#S#s"
16433 msgstr "系统文件|#S#s"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16436 msgid "User files|#U#u"
16437 msgstr "用户文件|#U#u"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16440 msgid "Plain text"
16441 msgstr "存文本"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16444 msgid "Date format"
16445 msgstr "日期格式"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Keyboard/Mouse"
16450 msgstr "键盘"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Input Completion"
16455 msgstr "标题"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16458 msgid "Screen fonts"
16459 msgstr "显示字体"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16462 msgid "Colors"
16463 msgstr "颜色"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16466 msgid "Paths"
16467 msgstr "路径"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Select directory for example files"
16472 msgstr "选择模板文件"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16475 msgid "Select a document templates directory"
16476 msgstr "选择一个文本模版目录"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16479 msgid "Select a temporary directory"
16480 msgstr "选择一个临时目录"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16483 msgid "Select a backups directory"
16484 msgstr "选择一个备份目录"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16487 msgid "Select a document directory"
16488 msgstr "选择一个文件目录"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16491 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16492 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16496 msgid "Spellchecker"
16497 msgstr "拼写检查器"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16500 msgid "ispell"
16501 msgstr "ispell"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16504 msgid "aspell"
16505 msgstr "aspell"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16508 msgid "hspell"
16509 msgstr "hspell"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16512 msgid "pspell (library)"
16513 msgstr "pspell (库)"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16516 msgid "aspell (library)"
16517 msgstr "aspell (库)"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16520 msgid "Converters"
16521 msgstr "转换器"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16524 msgid "File formats"
16525 msgstr "文件格式"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16528 msgid "Format in use"
16529 msgstr "使用中格式"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16532 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16533 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16536 msgid "Printer"
16537 msgstr "打印机"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16540 msgid "User interface"
16541 msgstr "用户界面"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Shortcuts"
16546 msgstr "快捷键(&h)"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Function"
16551 msgstr "函数"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Failed to create shortcut"
16557 msgstr "未能创建目录。退出。"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16562 msgstr "未知函数"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16565 msgid "Invalid or empty key sequence"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16569 msgid "Shortcut is already defined"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16575 msgstr "添加分支"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16578 msgid "Identity"
16579 msgstr "身份"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16582 msgid "Choose bind file"
16583 msgstr "选择快捷键文件"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16586 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16587 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16590 msgid "Choose UI file"
16591 msgstr "选择用户界面文件"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16594 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16595 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16598 msgid "Choose keyboard map"
16599 msgstr "选择键盘映射"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16602 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16603 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16606 msgid "Choose personal dictionary"
16607 msgstr "选择用户目录"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16610 msgid "*.pws"
16611 msgstr "*.pws"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16614 msgid "*.ispell"
16615 msgstr "*.ispell"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16618 msgid "Print Document"
16619 msgstr "打印文件"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16622 msgid "Print to file"
16623 msgstr "打印到文件"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16626 msgid "PostScript files (*.ps)"
16627 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16630 msgid "Cross-reference"
16631 msgstr "Cross-reference"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16634 msgid "&Go Back"
16635 msgstr "&Go Back"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16638 msgid "Jump back"
16639 msgstr "跳回"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16642 msgid "Jump to label"
16643 msgstr "跳至"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16646 msgid "Find and Replace"
16647 msgstr "查找并替换"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16650 msgid "Send Document to Command"
16651 msgstr "指定处理文档之命令"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16654 msgid "Show File"
16655 msgstr "显示文件"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Error -> Cannot load file!"
16660 msgstr "无法编辑文件"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16663 msgid "Spellchecker error"
16664 msgstr "拼写检查出错"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16667 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16668 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16671 msgid ""
16672 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16673 "Maybe it has been killed."
16674 msgstr ""
16675 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16676 "可能已经被终止."
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16679 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16680 msgstr "拼写检查失败.\n"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16683 msgid "The spellchecker has failed"
16684 msgstr "拼写检查失败"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$d words checked."
16689 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16692 msgid "One word checked."
16693 msgstr "已检查一个单词."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16696 msgid "Spelling check completed"
16697 msgstr "拼写检查结束"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Basic Latin"
16702 msgstr "Variation"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Latin-1 Supplement"
16707 msgstr "Supplementary"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16710 msgid "Latin Extended-A"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16714 msgid "Latin Extended-B"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16718 #, fuzzy
16719 msgid "IPA Extensions"
16720 msgstr "后缀(&x):"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16723 msgid "Spacing Modifier Letters"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16727 msgid "Combining Diacritical Marks"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16731 msgid "Cyrillic"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Arabic"
16737 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16740 msgid "Devanagari"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Bengali"
16746 msgstr "开始"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16749 msgid "Gurmukhi"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Gujarati"
16755 msgstr "SubVariation"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16758 msgid "Oriya"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Tamil"
16764 msgstr "邮件"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16767 msgid "Telugu"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Kannada"
16773 msgstr "加拿大语"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16776 msgid "Malayalam"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Lao"
16782 msgstr "显示布局 "
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Tibetan"
16787 msgstr "beta"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Georgian"
16792 msgstr "德语"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16795 msgid "Hangul Jamo"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Phonetic Extensions"
16801 msgstr "后缀(&x):"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16804 msgid "Latin Extended Additional"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16808 msgid "Greek Extended"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16812 #, fuzzy
16813 msgid "General Punctuation"
16814 msgstr "通用信息"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Superscripts and Subscripts"
16819 msgstr "上标(S)|S"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16822 msgid "Currency Symbols"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16826 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Letterlike Symbols"
16832 msgstr "音标(y)|y"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Number Forms"
16837 msgstr "行数"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Mathematical Operators"
16842 msgstr "Mathematica|a"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Miscellaneous Technical"
16847 msgstr "Miscel·lània"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Control Pictures"
16852 msgstr "猜想"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16855 msgid "Optical Character Recognition"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16859 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Box Drawing"
16865 msgstr "边框设定"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Block Elements"
16870 msgstr "致谢"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Geometric Shapes"
16875 msgstr "斜字体文本"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Miscellaneous Symbols"
16880 msgstr "Miscel·lània"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Dingbats"
16885 msgstr "Dings 1"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16888 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16892 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16896 msgid "Hiragana"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Katakana"
16902 msgstr "加泰罗尼亚语"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Bopomofo"
16907 msgstr "行下(&m)"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16910 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16914 msgid "Kanbun"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16922 msgid "CJK Compatibility"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16926 msgid "CJK Unified Ideographs"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16930 msgid "Hangul Syllables"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16934 msgid "High Surrogates"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16938 msgid "Private Use High Surrogates"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16942 msgid "Low Surrogates"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16946 msgid "Private Use Area"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16958 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16962 msgid "Combining Half Marks"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16966 msgid "CJK Compatibility Forms"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16970 msgid "Small Form Variants"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16974 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16978 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Specials"
16984 msgstr "调试邮件"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16987 msgid "Linear B Syllabary"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16991 msgid "Linear B Ideograms"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Aegean Numbers"
16997 msgstr "页码"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17000 msgid "Ancient Greek Numbers"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Old Italic"
17006 msgstr "斜体"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Gothic"
17011 msgstr "coth"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17014 msgid "Ugaritic"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17018 msgid "Old Persian"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Deseret"
17024 msgstr "重置"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Shavian"
17029 msgstr "拉脱维亚语"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17032 msgid "Osmanya"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Cypriot Syllabary"
17038 msgstr "Corollary"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Kharoshthi"
17043 msgstr "varnothing"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17046 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Musical Symbols"
17052 msgstr "音标(y)|y"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17055 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17059 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17063 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17067 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17071 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Tags"
17077 msgstr "页面"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17080 msgid "Variation Selectors Supplement"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17084 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17088 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Symbols"
17094 msgstr "符号"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Character: "
17099 msgstr "字符集"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17102 msgid "Code Point: "
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17106 msgid "Table Settings"
17107 msgstr "表格设置"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17110 msgid "Insert Table"
17111 msgstr "插入表格"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17114 msgid "TeX Information"
17115 msgstr "TeX信息"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17118 msgid "Outline"
17119 msgstr "概要"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17122 msgid "Table of Contents"
17123 msgstr "目录"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Child Documents"
17128 msgstr "子文档"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17131 #, fuzzy
17132 msgid "List of Graphics"
17133 msgstr "表格列表"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17136 #, fuzzy
17137 msgid "List of Equations"
17138 msgstr "程序列表列表"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17141 #, fuzzy
17142 msgid "List of Foot notes"
17143 msgstr "图像列表"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17146 #, fuzzy
17147 msgid "List of Listings"
17148 msgstr "程序列表列表"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17151 #, fuzzy
17152 msgid "List of Indexes"
17153 msgstr "表格列表"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17156 #, fuzzy
17157 msgid "List of Marginal notes"
17158 msgstr "表格列表"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17161 #, fuzzy
17162 msgid "List of Notes"
17163 msgstr "表格列表"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17166 #, fuzzy
17167 msgid "List of Citations"
17168 msgstr "程序列表列表"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Labels and References"
17173 msgstr "使用未引用的文献"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17176 msgid "Filtering layouts with \""
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17180 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17184 msgid "Vertical Space Settings"
17185 msgstr "纵向距离设置"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17188 msgid "unknown version"
17189 msgstr "未知的版本"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17192 msgid "Small-sized icons"
17193 msgstr "小图标"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17196 msgid "Normal-sized icons"
17197 msgstr "中图标"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17200 msgid "Big-sized icons"
17201 msgstr "大图标"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17205 msgid "LyX"
17206 msgstr "LyX"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17209 msgid "Select template file"
17210 msgstr "选择模板文件"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17213 msgid "Templates|#T#t"
17214 msgstr "模板|#T#t"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17218 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17219 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17222 msgid "Document not loaded."
17223 msgstr "文档未读入"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17226 msgid "Select document to open"
17227 msgstr "选择要打开的文档"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17231 msgid "Examples|#E#e"
17232 msgstr "示例|#E#e"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17235 #, c-format
17236 msgid "Opening document %1$s..."
17237 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17240 #, c-format
17241 msgid "Document %1$s opened."
17242 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17245 #, c-format
17246 msgid "Could not open document %1$s"
17247 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17250 msgid "Couldn't import file"
17251 msgstr "无法导入文件"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17254 #, c-format
17255 msgid "No information for importing the format %1$s."
17256 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17259 #, c-format
17260 msgid "Select %1$s file to import"
17261 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid ""
17266 "The document %1$s already exists.\n"
17267 "\n"
17268 "Do you want to overwrite that document?"
17269 msgstr ""
17270 "文件 %1 已经存在\n"
17271 "您要覆盖它吗?"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17274 msgid "Overwrite document?"
17275 msgstr "覆盖文件?"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17278 #, c-format
17279 msgid "Importing %1$s..."
17280 msgstr "导入 %1$s..."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17283 msgid "imported."
17284 msgstr "导入的。"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17287 #, fuzzy
17288 msgid "file not imported!"
17289 msgstr "文件没有找到"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17292 msgid "Select LyX document to insert"
17293 msgstr "选择插入的LyX文档"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17296 msgid "Select file to insert"
17297 msgstr "选择插入文件"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17300 msgid "Choose a filename to save document as"
17301 msgstr "选择另存为文件名"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17304 msgid "&Rename"
17305 msgstr "重命名(&R)"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "The document %1$s could not be saved.\n"
17311 "\n"
17312 "Do you want to rename the document and try again?"
17313 msgstr ""
17314 "The document %1$s could not be saved.\n"
17315 "\n"
17316 "Do you want to rename the document and try again?"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17319 msgid "Rename and save?"
17320 msgstr "改名并保存?"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Retry"
17325 msgstr "恢复(&R)"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17331 "\n"
17332 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17333 msgstr ""
17334 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17335 "\n"
17336 "您希望保存或取消这些变化?"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17339 msgid "&Discard"
17340 msgstr "放弃(&D)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Saving all documents..."
17345 msgstr "保存文件 %1$s..."
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17348 #, fuzzy
17349 msgid "All documents saved."
17350 msgstr "未保存文档"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17353 #, c-format
17354 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17355 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17358 msgid "off"
17359 msgstr "关闭"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17362 msgid "auto"
17363 msgstr "自动"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17366 #, c-format
17367 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17368 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17371 #, c-format
17372 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17377 msgid "LaTeX Source"
17378 msgstr "LaTeX源程序"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17381 msgid "DocBook Source"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Literate Source"
17387 msgstr "LaTeX源程序"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17390 msgid " (changed)"
17391 msgstr " (改变)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17394 msgid " (read only)"
17395 msgstr " (只读)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Close File"
17400 msgstr "关闭"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Hide tab"
17405 msgstr "delta"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Close tab"
17410 msgstr "关闭"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Wrap Float Settings"
17415 msgstr "浮动项设置"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17418 msgid "Click to detach"
17419 msgstr "单击"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17422 #, fuzzy
17423 msgid "No Documents Open!"
17424 msgstr "无打开文档!"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17429 msgid "No Document Open!"
17430 msgstr "无打开文档!"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17433 msgid "Plain Text"
17434 msgstr "纯文本"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17437 msgid "Plain Text, Join Lines"
17438 msgstr "纯文本, 连接段落"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17441 msgid "Master Document"
17442 msgstr "主文档"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Other floats: "
17447 msgstr "其他浮动项"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17450 msgid "Open Navigator..."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Other Lists"
17456 msgstr "其他浮动项"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17459 msgid "No Table of contents"
17460 msgstr "无目录"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17463 msgid " (auto)"
17464 msgstr " (自动)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17467 msgid "No Branch in Document!"
17468 msgstr "文档中无分支!"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17471 #, fuzzy
17472 msgid "No action defined!"
17473 msgstr "No font change defined."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17476 msgid "space"
17477 msgstr "空格"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17482 msgid "Invalid filename"
17483 msgstr "无效文件名"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17486 msgid ""
17487 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17488 "characters:\n"
17489 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17492 msgid "Could not update TeX information"
17493 msgstr "无法更新TeX信息"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17496 #, c-format
17497 msgid "The script `%s' failed."
17498 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17499
17500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17502 msgid ""
17503 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17504 "file through LaTeX: "
17505 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17506
17507 #: src/insets/Inset.cpp:310
17508 msgid "Opened inset"
17509 msgstr "打开的嵌入项"
17510
17511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17512 msgid "Keys must be unique!"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The key %1$s already exists,\n"
17519 "it will be changed to %2$s."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17524 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17525
17526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17527 msgid "Export Warning!"
17528 msgstr "导出警告!"
17529
17530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17531 msgid ""
17532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17533 "BibTeX will be unable to find them."
17534 msgstr ""
17535 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17536 "BibTeX将不能找到此文件."
17537
17538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17539 msgid ""
17540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17541 "BibTeX will be unable to find it."
17542 msgstr ""
17543 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17544 "BibTeX将不能找到此文件."
17545
17546 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17547 #, fuzzy
17548 msgid "simple frame"
17549 msgstr "嵌入项边框"
17550
17551 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17552 #, fuzzy
17553 msgid "frameless"
17554 msgstr "无边框"
17555
17556 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17557 msgid "simple frame, page breaks"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17561 #, fuzzy
17562 msgid "oval, thin"
17563 msgstr "细椭圆框"
17564
17565 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17566 #, fuzzy
17567 msgid "oval, thick"
17568 msgstr "粗椭圆框"
17569
17570 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17571 msgid "drop shadow"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17575 #, fuzzy
17576 msgid "shaded background"
17577 msgstr "边框加背景阴影"
17578
17579 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17580 #, fuzzy
17581 msgid "double frame"
17582 msgstr "双"
17583
17584 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17585 msgid "Opened Box Inset"
17586 msgstr "Opened Box Inset"
17587
17588 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17589 msgid "Box"
17590 msgstr "外框"
17591
17592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17593 msgid "Opened Branch Inset"
17594 msgstr "Opened Branch Inset"
17595
17596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17597 msgid "Branch: "
17598 msgstr "分支:"
17599
17600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17601 msgid "Undef: "
17602 msgstr "Undef: "
17603
17604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17605 msgid "branch"
17606 msgstr "branch"
17607
17608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17609 msgid "Opened Caption Inset"
17610 msgstr "Opened Caption Inset"
17611
17612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17613 #, c-format
17614 msgid "Sub-%1$s"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17618 #, fuzzy
17619 msgid "not cited"
17620 msgstr "被保护"
17621
17622 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17623 msgid "Left-click to collapse the inset"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17627 msgid "Left-click to open the inset"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17631 msgid "LaTeX Command: "
17632 msgstr "LaTeX命令: "
17633
17634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17635 #, fuzzy
17636 msgid "InsetCommand Error: "
17637 msgstr "命令项: "
17638
17639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Incompatible command name."
17642 msgstr "不完整命令"
17643
17644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17645 #, fuzzy
17646 msgid "InsetCommandParams Error: "
17647 msgstr "命令项: "
17648
17649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17650 msgid "Attempt to change type of parameters."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17654 #, fuzzy
17655 msgid "InsetCommandParams error:"
17656 msgstr "命令项: "
17657
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17659 msgid "Can't find LatexCommand line."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17663 #, fuzzy
17664 msgid "InsetCommandParams: "
17665 msgstr "命令项: "
17666
17667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17668 msgid "Unknown parameter name: "
17669 msgstr "未知参数名: "
17670
17671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17672 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17673 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17674
17675 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17676 msgid "Opened ERT Inset"
17677 msgstr "Opened ERT Inset"
17678
17679 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17680 msgid "Opened Environment Inset: "
17681 msgstr "Opened Environment Inset: "
17682
17683 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17684 #, c-format
17685 msgid "External template %1$s is not installed"
17686 msgstr "External template %1$s is not installed"
17687
17688 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Opened Flex Inset"
17691 msgstr "打开的文本嵌入项"
17692
17693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17695 msgid "float: "
17696 msgstr "浮动项: "
17697
17698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17699 msgid "Opened Float Inset"
17700 msgstr "打开的浮动项"
17701
17702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17703 msgid "float"
17704 msgstr "浮动项"
17705
17706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17707 msgid " (sideways)"
17708 msgstr " (横向)"
17709
17710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17711 #, fuzzy
17712 msgid "subfloat: "
17713 msgstr "浮动项: "
17714
17715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17717 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17718
17719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17720 #, c-format
17721 msgid "List of %1$s"
17722 msgstr "%1$s 列表"
17723
17724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17725 msgid "Opened Footnote Inset"
17726 msgstr "打开的尾注项"
17727
17728 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17729 msgid "footnote"
17730 msgstr "脚注"
17731
17732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "Could not copy the file\n"
17736 "%1$s\n"
17737 "into the temporary directory."
17738 msgstr ""
17739 "无法复制文件\n"
17740 "%1$s\n"
17741 "至临时目录."
17742
17743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17744 #, c-format
17745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17746 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17747
17748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17749 #, c-format
17750 msgid "Graphics file: %1$s"
17751 msgstr "图形文件: %1$s"
17752
17753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17755 msgid " (embedded)"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17759 msgid "Verbatim Input"
17760 msgstr "Verbatim Input"
17761
17762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17763 msgid "Verbatim Input*"
17764 msgstr "Verbatim Input*"
17765
17766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17767 msgid "Recursive input"
17768 msgstr "迭代输入"
17769
17770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17771 #, c-format
17772 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17773 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17774
17775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Included file `%1$s'\n"
17779 "has textclass `%2$s'\n"
17780 "while parent file has textclass `%3$s'."
17781 msgstr ""
17782 "Included file `%1$s'\n"
17783 "has textclass `%2$s'\n"
17784 "while parent file has textclass `%3$s'."
17785
17786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17787 msgid "Different textclasses"
17788 msgstr "不同文档类"
17789
17790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid ""
17793 "Included file `%1$s'\n"
17794 "uses module `%2$s'\n"
17795 "which is not used in parent file."
17796 msgstr ""
17797 "Included file `%1$s'\n"
17798 "has textclass `%2$s'\n"
17799 "while parent file has textclass `%3$s'."
17800
17801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Module not found"
17804 msgstr "文件没有找到"
17805
17806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17807 msgid "Index"
17808 msgstr "索引"
17809
17810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Information regarding "
17813 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17814
17815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17816 msgid " "
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Unknown Info: "
17822 msgstr "未知单词:"
17823
17824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17825 #, fuzzy
17826 msgid "yes"
17827 msgstr "样式"
17828
17829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17830 #, fuzzy
17831 msgid "no"
17832 msgstr "撤消"
17833
17834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17835 #, fuzzy
17836 msgid "No menu entry for "
17837 msgstr "术语索引"
17838
17839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Unknown buffer info"
17842 msgstr "未知用户"
17843
17844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17845 msgid "Label names must be unique!"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The label %1$s already exists,\n"
17852 "it will be changed to %2$s."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17856 msgid "DUPLICATE: "
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17860 msgid "Opened Listing Inset"
17861 msgstr "打开的Listing嵌入项"
17862
17863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17864 msgid "A value is expected."
17865 msgstr "需要一个参数"
17866
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17873 msgid "Unbalanced braces!"
17874 msgstr "不匹配括号!"
17875
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17877 msgid "Please specify true or false."
17878 msgstr "请输入true或者false."
17879
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17881 msgid "Only true or false is allowed."
17882 msgstr "只有true或者false被容许"
17883
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17885 msgid "Please specify an integer value."
17886 msgstr "请输入一个整数"
17887
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17889 msgid "An integer is expected."
17890 msgstr "请输入一个整数"
17891
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17893 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17894 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
17895
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17897 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17898 msgstr "无效LaTeX长度"
17899
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17901 #, c-format
17902 msgid "Please specify one of %1$s."
17903 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
17904
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17906 #, c-format
17907 msgid "Try one of %1$s."
17908 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
17909
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17911 #, c-format
17912 msgid "I guess you mean %1$s."
17913 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
17914
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17916 #, c-format
17917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17918 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17921 #, c-format
17922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17923 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
17924
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17926 msgid ""
17927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17928 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
17929
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17931 msgid ""
17932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17933 "trblTRBL"
17934 msgstr ""
17935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
17936 "集"
17937
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17939 msgid ""
17940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17941 "right, bottom left and top left corner."
17942 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17945 msgid "Enter something like \\color{white}"
17946 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17949 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17950 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
17951
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17953 msgid "auto, last or a number"
17954 msgstr "auto, last或一数字"
17955
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17957 msgid ""
17958 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17960 "defining a listing inset)"
17961 msgstr ""
17962 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17963 "题 (当定义一程序列表项)"
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17966 msgid ""
17967 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17969 "a listing inset)"
17970 msgstr ""
17971 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17972 "题 (当定义一程序列表项)"
17973
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17975 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17976 msgstr "无效(空白)listing参数名"
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17979 #, c-format
17980 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17981 msgstr "可选listing参数 %1$s"
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17984 #, c-format
17985 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17986 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17989 #, c-format
17990 msgid "Parameter %1$s: "
17991 msgstr "参数  %1$s: "
17992
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17994 #, c-format
17995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17996 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17999 #, c-format
18000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18001 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18002
18003 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18004 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18005 msgstr "打开的边注嵌入项"
18006
18007 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18008 #, fuzzy
18009 msgid "line break"
18010 msgstr "换行(L)|L"
18011
18012 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18013 #, fuzzy
18014 msgid "New Page"
18015 msgstr "清除页面"
18016
18017 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18018 msgid "Clear Page"
18019 msgstr "清除页面"
18020
18021 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18022 msgid "Clear Double Page"
18023 msgstr "Clear Double Page"
18024
18025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18026 msgid "Nom"
18027 msgstr "Nom"
18028
18029 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18030 msgid "Note[[InsetNote]]"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18034 msgid "Greyed out"
18035 msgstr "灰度"
18036
18037 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18038 msgid "Opened Note Inset"
18039 msgstr "打开的注解项"
18040
18041 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18042 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18043 msgstr "打开的可选参数项"
18044
18045 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18046 msgid "BROKEN: "
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18050 msgid "Ref: "
18051 msgstr "引用: "
18052
18053 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18054 msgid "Equation"
18055 msgstr "方程"
18056
18057 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18058 msgid "EqRef: "
18059 msgstr "公式引用: "
18060
18061 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18062 msgid "Page Number"
18063 msgstr "页码"
18064
18065 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18066 msgid "Page: "
18067 msgstr "页: "
18068
18069 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18070 msgid "Textual Page Number"
18071 msgstr "Textual Page Number"
18072
18073 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18074 msgid "TextPage: "
18075 msgstr "TextPage: "
18076
18077 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18078 msgid "Standard+Textual Page"
18079 msgstr "Standard+Textual Page"
18080
18081 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18082 msgid "Ref+Text: "
18083 msgstr "Ref+Text: "
18084
18085 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18086 msgid "PrettyRef"
18087 msgstr "PrettyRef"
18088
18089 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18090 msgid "FormatRef: "
18091 msgstr "FormatRef: "
18092
18093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Interword Space"
18096 msgstr "词间距(w)|w"
18097
18098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Protected Space"
18101 msgstr "Protected Space|r"
18102
18103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Thin Space"
18106 msgstr "窄间距(T)|T"
18107
18108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Quad Space"
18111 msgstr "空格"
18112
18113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18114 #, fuzzy
18115 msgid "QQuad Space"
18116 msgstr "空格"
18117
18118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Enspace"
18121 msgstr "空格"
18122
18123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Enskip"
18126 msgstr "nsim"
18127
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Negative Thin Space"
18131 msgstr "负间隔\t\\,"
18132
18133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Protected Horizontal Fill"
18136 msgstr "Horizontal Fill"
18137
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18141 msgstr "Horizontal Fill"
18142
18143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18146 msgstr "Horizontal Fill"
18147
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18151 msgstr "水平线"
18152
18153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18156 msgstr "Protected Space|r"
18157
18158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18159 msgid "Unknown TOC type"
18160 msgstr "未知目录项"
18161
18162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18163 msgid "Opened table"
18164 msgstr "打开的表格"
18165
18166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18167 msgid "Error setting multicolumn"
18168 msgstr "设置多列出错"
18169
18170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18171 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18172 msgstr "不能竖向设置多列表格"
18173
18174 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18175 msgid "Opened Text Inset"
18176 msgstr "打开的文本嵌入项"
18177
18178 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18179 msgid "Vertical Space"
18180 msgstr "竖向间隔"
18181
18182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18183 msgid "wrap: "
18184 msgstr "折行: "
18185
18186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18187 msgid "Opened Wrap Inset"
18188 msgstr "打开的折行项"
18189
18190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18191 msgid "wrap"
18192 msgstr "折行"
18193
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18195 msgid "Not shown."
18196 msgstr "未显示."
18197
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18199 msgid "Loading..."
18200 msgstr "正在载入..."
18201
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18203 msgid "Converting to loadable format..."
18204 msgstr "转换到可显示格式..."
18205
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18208 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18209
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18211 msgid "Scaling etc..."
18212 msgstr "缩放..."
18213
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18215 msgid "Ready to display"
18216 msgstr "显示就绪"
18217
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18219 msgid "No file found!"
18220 msgstr "未找到文件!"
18221
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18223 msgid "Error converting to loadable format"
18224 msgstr "转换到可显示格式出错"
18225
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18227 msgid "Error loading file into memory"
18228 msgstr "读入文件出错"
18229
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18231 msgid "Error generating the pixmap"
18232 msgstr "产生pixmap出错"
18233
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18235 msgid "No image"
18236 msgstr "没有任何图像"
18237
18238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18239 msgid "Preview loading"
18240 msgstr "读入预览"
18241
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18243 msgid "Preview ready"
18244 msgstr "预览就绪"
18245
18246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18247 msgid "Preview failed"
18248 msgstr "预览失败"
18249
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18251 msgid "sp"
18252 msgstr "sp"
18253
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 msgid "pt"
18256 msgstr "点"
18257
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 msgid "bp"
18260 msgstr "bp"
18261
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18263 msgid "dd"
18264 msgstr "dd"
18265
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18267 msgid "mm"
18268 msgstr "毫米"
18269
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18271 msgid "pc"
18272 msgstr "pc"
18273
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 msgid "cc[[unit of measure]]"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 msgid "cm"
18280 msgstr "厘米"
18281
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18283 msgid "ex"
18284 msgstr "ex"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:38
18287 msgid "em"
18288 msgstr "em"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Text Width %"
18292 msgstr "文本宽度%"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Column Width %"
18296 msgstr "列宽%"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Page Width %"
18300 msgstr "页宽%"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:39
18303 msgid "Line Width %"
18304 msgstr "行宽%"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:40
18307 msgid "Text Height %"
18308 msgstr "文本高度%"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:40
18311 msgid "Page Height %"
18312 msgstr "页高%"
18313
18314 #: src/lyxfind.cpp:115
18315 msgid "Search error"
18316 msgstr "搜索出错"
18317
18318 #: src/lyxfind.cpp:115
18319 msgid "Search string is empty"
18320 msgstr "空搜索词语"
18321
18322 #: src/lyxfind.cpp:299
18323 msgid "String has been replaced."
18324 msgstr "词语已被更新。"
18325
18326 #: src/lyxfind.cpp:302
18327 msgid " strings have been replaced."
18328 msgstr "词语已被更新。"
18329
18330 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18331 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18332 #, c-format
18333 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18334 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18335
18336 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18339 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18340
18341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18342 msgid "Only one row"
18343 msgstr "仅一行"
18344
18345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18346 msgid "Only one column"
18347 msgstr "单列"
18348
18349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18350 msgid "No hline to delete"
18351 msgstr "没有hline"
18352
18353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18354 msgid "No vline to delete"
18355 msgstr "没有vline"
18356
18357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18358 #, c-format
18359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18360 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18361
18362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18363 msgid "No number"
18364 msgstr "无编号"
18365
18366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18367 msgid "Number"
18368 msgstr "编号"
18369
18370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18371 #, c-format
18372 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18373 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18374
18375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18376 #, c-format
18377 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18378 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18379
18380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18381 #, c-format
18382 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18383 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18386 msgid "create new math text environment ($...$)"
18387 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18390 msgid "entered math text mode (textrm)"
18391 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18392
18393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18394 msgid "Standard[[mathref]]"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18398 #, fuzzy
18399 msgid "optional"
18400 msgstr "水平"
18401
18402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18403 #, fuzzy
18404 msgid "TeX"
18405 msgstr "LaTeX"
18406
18407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18408 msgid "math macro"
18409 msgstr "数学宏"
18410
18411 #: src/output.cpp:37
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "Could not open the specified document\n"
18415 "%1$s."
18416 msgstr ""
18417 "无法打开指定文件\n"
18418 "%1$s."
18419
18420 #: src/output_plaintext.cpp:136
18421 msgid "Abstract: "
18422 msgstr "摘要"
18423
18424 #: src/output_plaintext.cpp:148
18425 msgid "References: "
18426 msgstr "引用: "
18427
18428 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18429 msgid "All files (*)"
18430 msgstr "所有文件 (*)"
18431
18432 #: src/support/Package.cpp:441
18433 msgid "LyX binary not found"
18434 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18435
18436 #: src/support/Package.cpp:442
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18440 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18441
18442 #: src/support/Package.cpp:561
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18446 "\t%1$s\n"
18447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18448 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18449 msgstr ""
18450 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18451 "\t%1$s\n"
18452 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18453 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18454
18455 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18456 msgid "File not found"
18457 msgstr "文件没有找到"
18458
18459 #: src/support/Package.cpp:643
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "Invalid %1$s switch.\n"
18463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18464 msgstr ""
18465 "Invalid %1$s switch.\n"
18466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18467
18468 #: src/support/Package.cpp:670
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18472 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18473 msgstr ""
18474 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18475 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18476
18477 #: src/support/Package.cpp:694
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18481 "%2$s is not a directory."
18482 msgstr ""
18483 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18484 "%2$s 不是一个目录."
18485
18486 #: src/support/Package.cpp:696
18487 msgid "Directory not found"
18488 msgstr "找不到目录"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:40
18491 msgid "Program initialisation"
18492 msgstr "程序初始化"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:41
18495 msgid "Keyboard events handling"
18496 msgstr "处理键盘消息"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:42
18499 msgid "GUI handling"
18500 msgstr "用户界面处理"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:43
18503 msgid "Lyxlex grammar parser"
18504 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:44
18507 msgid "Configuration files reading"
18508 msgstr "读取配置文件"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:45
18511 msgid "Custom keyboard definition"
18512 msgstr "自定义键盘"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:46
18515 msgid "LaTeX generation/execution"
18516 msgstr "LaTeX输出/执行"
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:47
18519 msgid "Math editor"
18520 msgstr "公式编辑器"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:48
18523 msgid "Font handling"
18524 msgstr "字体处理"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:49
18527 msgid "Textclass files reading"
18528 msgstr "读取文档类文件"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:50
18531 msgid "Version control"
18532 msgstr "版本控制"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:51
18535 msgid "External control interface"
18536 msgstr "外部控制界面"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:52
18539 msgid "Keep *roff temporary files"
18540 msgstr "保存*roff临时文件"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:53
18543 msgid "User commands"
18544 msgstr "用户命令"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:54
18547 msgid "The LyX Lexxer"
18548 msgstr "LyX词语分析器"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:55
18551 msgid "Dependency information"
18552 msgstr "依存信息"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:56
18555 msgid "LyX Insets"
18556 msgstr "LyX嵌入项"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:57
18559 msgid "Files used by LyX"
18560 msgstr "LyX使用的文件"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:58
18563 msgid "Workarea events"
18564 msgstr "工作区域消息"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:59
18567 msgid "Insettext/tabular messages"
18568 msgstr "文本/表格消息"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:60
18571 msgid "Graphics conversion and loading"
18572 msgstr "图像转换和读取"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:61
18575 msgid "Change tracking"
18576 msgstr "跟踪改变"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:62
18579 msgid "External template/inset messages"
18580 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:63
18583 msgid "RowPainter profiling"
18584 msgstr "界面绘制效率分析"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:64
18587 msgid "scrolling debugging"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:65
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Math macros"
18593 msgstr "数学宏"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:66
18596 msgid "RTL/Bidi"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/support/filetools.cpp:247
18600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18601 msgstr "zh_CN"
18602
18603 #: src/support/os_win32.cpp:297
18604 msgid "System file not found"
18605 msgstr "未找到系统文件"
18606
18607 #: src/support/os_win32.cpp:298
18608 msgid ""
18609 "Unable to load shfolder.dll\n"
18610 "Please install."
18611 msgstr ""
18612 "无法载入 shfolder.dll\n"
18613 "请安装."
18614
18615 #: src/support/os_win32.cpp:303
18616 msgid "System function not found"
18617 msgstr "未找到系统函数"
18618
18619 #: src/support/os_win32.cpp:304
18620 msgid ""
18621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18622 "Don't know how to proceed. Sorry."
18623 msgstr ""
18624 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18625 "无法继续执行."
18626
18627 #: src/support/userinfo.cpp:45
18628 msgid "Unknown user"
18629 msgstr "未知用户"
18630
18631 #, fuzzy
18632 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18633 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
18634
18635 #, fuzzy
18636 #~ msgid "Links"
18637 #~ msgstr "列表"
18638
18639 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18640 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
18641
18642 #~ msgid "Swap Rows|S"
18643 #~ msgstr "交换行(S)|S"
18644
18645 #~ msgid "Swap Columns|w"
18646 #~ msgstr "交换列(w)|w"
18647
18648 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18649 #~ msgstr "水平间距(F)|F"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18653 #~ msgstr ""
18654 #~ "The specified document\n"
18655 #~ "%1$s\n"
18656 #~ "could not be read."
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "true"
18660 #~ msgstr "街道"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "false"
18664 #~ msgstr "Case"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "&float"
18668 #~ msgstr "浮动项"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "Float"
18672 #~ msgstr "浮动(&F)"
18673
18674 #~ msgid "S&ubfigure"
18675 #~ msgstr "子图像(&u)"
18676
18677 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18678 #~ msgstr "子图像标题"
18679
18680 #~ msgid "Ca&ption:"
18681 #~ msgstr "标题(&p)"
18682
18683 #~ msgid "Databa&ses"
18684 #~ msgstr "数据库(&s)"
18685
18686 #~ msgid "Show ERT inline"
18687 #~ msgstr "文中显示ERT"
18688
18689 #~ msgid "&Inline"
18690 #~ msgstr "内联(&I)"
18691
18692 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18693 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18694
18695 #~ msgid "Framed in box"
18696 #~ msgstr "有边框"
18697
18698 #~ msgid "&Shaded"
18699 #~ msgstr "阴影(&S)"
18700
18701 #~ msgid "Paper Size"
18702 #~ msgstr "纸张大小"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "C&enter"
18706 #~ msgstr "居中"
18707
18708 #~ msgid "&Colors"
18709 #~ msgstr "颜色(&C)"
18710
18711 #~ msgid "C&opiers"
18712 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18713
18714 #~ msgid "&File formats"
18715 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18716
18717 #~ msgid "F&ormat:"
18718 #~ msgstr "格式(&o)"
18719
18720 #~ msgid "&GUI name:"
18721 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18722
18723 #~ msgid "External Applications"
18724 #~ msgstr "外部程序"
18725
18726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18727 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18728
18729 #~ msgid "Save/restore window position"
18730 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18731
18732 #~ msgid " every"
18733 #~ msgstr "所有的"
18734
18735 #~ msgid "Scrolling"
18736 #~ msgstr "滚动"
18737
18738 #~ msgid "&URL:"
18739 #~ msgstr "网址(&U):"
18740
18741 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18742 #~ msgstr "以链接输出"
18743
18744 #~ msgid "&Units:"
18745 #~ msgstr "单位(&U)"
18746
18747 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18748 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18749
18750 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18751 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18752
18753 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18754 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18755
18756 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18757 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18758
18759 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18760 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18761
18762 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18763 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18764
18765 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18766 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18767
18768 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18769 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18770
18771 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18772 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18773
18774 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18775 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18776
18777 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18778 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18779
18780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18781 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18785 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18786
18787 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18788 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18789
18790 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18791 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18792
18793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18794 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18795
18796 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18797 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18798
18799 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18800 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18801
18802 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18803 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18804
18805 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18806 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18807
18808 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18809 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18810
18811 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18812 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18813
18814 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18815 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18819 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18820
18821 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18822 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18823
18824 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18825 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18826
18827 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18828 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18829
18830 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18832
18833 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18834 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18835
18836 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18837 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18838
18839 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18840 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18841
18842 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18843 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18844
18845 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18846 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18847
18848 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18849 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18850
18851 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18852 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18853
18854 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18855 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18856
18857 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18858 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18859
18860 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18861 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18862
18863 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18864 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18865
18866 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18868
18869 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18870 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18871
18872 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18873 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18874
18875 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18876 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18877
18878 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18879 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18880
18881 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18882 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18883
18884 #~ msgid "Bahasa"
18885 #~ msgstr "Bahasa"
18886
18887 #~ msgid "Magyar"
18888 #~ msgstr "Magyar"
18889
18890 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18891 #~ msgstr "克罗地亚语"
18892
18893 #~ msgid "Count Words|W"
18894 #~ msgstr "字数(W)|W"
18895
18896 #~ msgid "Framed|F"
18897 #~ msgstr "外框(F)|F"
18898
18899 #~ msgid "Shaded|S"
18900 #~ msgstr "阴影(S)|S"
18901
18902 #~ msgid "Insert URL"
18903 #~ msgstr "插入网址"
18904
18905 #~ msgid "Can't load document class"
18906 #~ msgstr "无法读入文档类"
18907
18908 #~ msgid ""
18909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18910 #~ "loaded."
18911 #~ msgstr ""
18912 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18913 #~ "loaded."
18914
18915 #~ msgid "Undefined character style"
18916 #~ msgstr "未定义字符样式"
18917
18918 #~ msgid ""
18919 #~ "The document could not be converted\n"
18920 #~ "into the document class %1$s."
18921 #~ msgstr ""
18922 #~ "此文档无法改变到\n"
18923 #~ "文档类 %1$s."
18924
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18927 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18930 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18931
18932 #~ msgid "&Switch to document"
18933 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
18934
18935 #~ msgid ""
18936 #~ "Could not open the specified document\n"
18937 #~ "%1$s\n"
18938 #~ "due to the error: %2$s"
18939 #~ msgstr ""
18940 #~ "无法打开指定文档\n"
18941 #~ "%1$s\n"
18942 #~ "出错信息: %2$s"
18943
18944 #~ msgid "Formatting document..."
18945 #~ msgstr "格式化文档..."
18946
18947 #~ msgid "Rectangular box"
18948 #~ msgstr "方框"
18949
18950 #~ msgid "Shadow box"
18951 #~ msgstr "阴影框"
18952
18953 #~ msgid "Double box"
18954 #~ msgstr "双线框"
18955
18956 #~ msgid "Index Entry"
18957 #~ msgstr "索引项"
18958
18959 #~ msgid "Previous command"
18960 #~ msgstr "上一命令"
18961
18962 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18963 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
18964
18965 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18966 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
18967
18968 #~ msgid "Look and feel"
18969 #~ msgstr "显示"
18970
18971 #~ msgid "Language settings"
18972 #~ msgstr "语言设置"
18973
18974 #~ msgid "Outputs"
18975 #~ msgstr "输出"
18976
18977 #~ msgid "Copiers"
18978 #~ msgstr "复制器"
18979
18980 #~ msgid "Boxed"
18981 #~ msgstr "边框"
18982
18983 #~ msgid "ovalbox"
18984 #~ msgstr "ovalbox"
18985
18986 #~ msgid "Ovalbox"
18987 #~ msgstr "Ovalbox"
18988
18989 #~ msgid "Shadowbox"
18990 #~ msgstr "Shadowbox"
18991
18992 #~ msgid "Doublebox"
18993 #~ msgstr "Doublebox"
18994
18995 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18996 #~ msgstr "打开的字符样式项"
18997
18998 #~ msgid "Unknown inset name: "
18999 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19000
19001 #~ msgid "Program Listing "
19002 #~ msgstr "程序列表"
19003
19004 #~ msgid "Framed"
19005 #~ msgstr "边框"
19006
19007 #~ msgid "Shaded"
19008 #~ msgstr "阴影"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "theorem"
19012 #~ msgstr "定理"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19016 #~ msgstr "打开的注解项"
19017
19018 #~ msgid "Url: "
19019 #~ msgstr "网址: "
19020
19021 #~ msgid "HtmlUrl: "
19022 #~ msgstr "Html网址"
19023
19024 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19025 #~ msgstr "宏:%1$s: "
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "CharStyle: "
19029 #~ msgstr "改变: "
19030
19031 #~ msgid "Default (outer)"
19032 #~ msgstr "缺省(外部)"
19033
19034 #~ msgid "Outer"
19035 #~ msgstr "外部"
19036
19037 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19038 #~ msgstr "文本换行设置"
19039
19040 #~ msgid "%1$d words in selection."
19041 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19042
19043 #~ msgid "%1$d words in document."
19044 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19045
19046 #~ msgid "One word in selection."
19047 #~ msgstr "选中一个词"
19048
19049 #~ msgid "One word in document."
19050 #~ msgstr "文档有一个词"
19051
19052 #~ msgid "Count words"
19053 #~ msgstr "统计字数"
19054
19055 #~ msgid "Encoding error"
19056 #~ msgstr "编码出错"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Placeholders"
19060 #~ msgstr "PlaceTable"
19061
19062 #~ msgid "phantom"
19063 #~ msgstr "phantom"
19064
19065 #~ msgid "vphantom"
19066 #~ msgstr "vphantom"
19067
19068 #~ msgid "hphantom"
19069 #~ msgstr "hphantom"
19070
19071 #~ msgid "&Right"
19072 #~ msgstr "右(&R)"
19073
19074 #~ msgid "Case."
19075 #~ msgstr "Case."
19076
19077 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19078 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19079
19080 #~ msgid "Algorithm #."
19081 #~ msgstr "Algorithm #."
19082
19083 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19084 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19085
19086 #~ msgid "&Load"
19087 #~ msgstr "装入(&L)"
19088
19089 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19090 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19091
19092 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19093 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19094
19095 #~ msgid "To &file:"
19096 #~ msgstr "To &file:"
19097
19098 #~ msgid "Co&pies:"
19099 #~ msgstr "Co&pies:"
19100
19101 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19102 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19103
19104 #~ msgid "Printer &name:"
19105 #~ msgstr "Printer &name:"
19106
19107 #~ msgid "&Type:"
19108 #~ msgstr "&Type:"
19109
19110 #~ msgid "Part "
19111 #~ msgstr "Part "
19112
19113 #~ msgid "columns "
19114 #~ msgstr "columns "
19115
19116 #~ msgid "overprint "
19117 #~ msgstr "overprint "
19118
19119 #~ msgid "overlayarea"
19120 #~ msgstr "overlayarea"
19121
19122 #~ msgid "Corollary_"
19123 #~ msgstr "Corollary_"
19124
19125 #~ msgid "Definition. "
19126 #~ msgstr "Definition. "
19127
19128 #~ msgid "Example. "
19129 #~ msgstr "Example. "
19130
19131 #~ msgid "Fact. "
19132 #~ msgstr "Fact. "
19133
19134 #~ msgid "Proof. "
19135 #~ msgstr "Proof. "
19136
19137 #~ msgid "note: "
19138 #~ msgstr "note: "
19139
19140 #~ msgid "Conjecture "
19141 #~ msgstr "Conjecture "
19142
19143 #~ msgid "Font st&yle:"
19144 #~ msgstr "Font st&yle:"
19145
19146 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19147 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19148
19149 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19150 #~ msgstr "Adapt outp&ut"