]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
po files: remerge and some translations for de.po
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: 输入文本"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "虚构(&D)"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "确认(&O)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
88 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
89 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "取消(&C)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "文献关键字"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "文本中出现之标记"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "标记(&L):"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "关键字(&K)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "文献引用风格"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib风格(s)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "重新扫描(&R)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "浏览(&B)..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "输入BibTeX数据库名"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "添加(&A)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "取消"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "BibTeX样式"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "样式(&y)"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "选择样式文件"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "此章文献引用包含..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "内容(&C):"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "所有引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "使用未引用的文献"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "所有文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "添加文献引用到目录"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 #, fuzzy
239 msgid "Move the selected database downwards in the list"
240 msgstr "删除选择的数据库"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 #, fuzzy
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "下(&D)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "使用的BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "数据库(&s)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "添加(&A)..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "删除选择的数据库"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "删除(&D)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 #, fuzzy
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "换页"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "对齐"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "框内文本水平对齐"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 msgid "Left"
303 msgstr "左"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 msgid "Center"
309 msgstr "居中"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 msgid "Right"
315 msgstr "右"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 msgid "Stretch"
319 msgstr "拉伸"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "框内文本竖直对齐"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 msgid "Top"
329 msgstr "上"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 msgid "Middle"
335 msgstr "中间"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "下"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "外框竖直对齐"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 msgid "&Box:"
349 msgstr "外框(&B)"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 msgid "Co&ntent:"
353 msgstr "内容(&n)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 msgid "Vertical"
357 msgstr "垂直"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "水平"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 msgid "&Restore"
369 msgstr "恢复(&R)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "应用(&A)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "内框(&x)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "装饰(&D)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "宽度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "宽度"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "内框--固定长度和换行"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
421 msgid "None"
422 msgstr "无"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "支持的外框样式"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "现有分支(&A)"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "选择分支"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "添加分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "现有分支(&A)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
456 msgid "&New:"
457 msgstr "新建(&N):"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "删除选中分支"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
465 msgid "&Remove"
466 msgstr "删除(&R)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "切换选中分支"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "不使用(&D)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "定义或改变背景颜色"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "改变颜色(&l)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
485 msgid "&Font:"
486 msgstr "字体(&F):"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
490 msgid "Si&ze:"
491 msgstr "大小(&z)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
507 msgid "Default"
508 msgstr "默认"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Tiny"
513 msgstr "极小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smallest"
518 msgstr "最小"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smaller"
523 msgstr "较小"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Small"
528 msgstr "小"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Normal"
533 msgstr "正常"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Large"
538 msgstr "大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Larger"
543 msgstr "较大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
547 msgid "Largest"
548 msgstr "最大"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
552 msgid "Huge"
553 msgstr "巨大"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
557 msgid "Huger"
558 msgstr "超大"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "自定义Bullet(&C)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "级别(&L):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "改变:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "跳至下一改变项"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "下一改变项(&N)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "接受这一改变"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "接受(&A)"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "拒绝这一改变"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "拒绝(&R)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "字体族"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "字体族(&F)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "字体形状"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "形状(&h)"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "字体系列"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
625 msgid "Language"
626 msgstr "语言"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "字体颜色"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
636 msgid "&Language:"
637 msgstr "语言(&L):"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
640 msgid "&Series:"
641 msgstr "系列(&S)"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
644 msgid "&Color:"
645 msgstr "颜色(&C):"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Never Toggled"
649 msgstr "未切换"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgid "Font size"
654 msgstr "字体大小"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
658 msgid "Other font settings"
659 msgstr "其他字体设置"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
662 msgid "Always Toggled"
663 msgstr "永远切换"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
666 msgid "&Misc:"
667 msgstr "其他(&M):"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
670 msgid "toggle font on all of the above"
671 msgstr "切换以上所有字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgid "&Toggle all"
675 msgstr "全部切换(&T)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
678 msgid "Apply each change automatically"
679 msgstr "自动改变字体"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
682 msgid "Apply changes immediately"
683 msgstr "立即改变字体"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
692 msgid "Close"
693 msgstr "关闭"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
696 msgid "Search Citation"
697 msgstr "搜索文献"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
700 msgid "F&ind:"
701 msgstr "查找(&I):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
704 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
708 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
712 msgid "&Go!"
713 msgstr ""
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "搜索出错"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "所有文件 (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "使用正则表达式(&x)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "项:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "区分大小写(&n)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
745 msgid "Search As You &Type"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgid "Formatting"
750 msgstr "输出格式"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "列出所有作者"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "完整作者列表(&h)"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 #, fuzzy
766 msgid "Force u&pper case"
767 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
770 msgid "Citation st&yle:"
771 msgstr "引用样式(&y)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "之前文字(&b):"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
778 msgid "Natbib citation style to use"
779 msgstr "使用的Natbib引用样式"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "置于文献引用之前的文字"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
786 #, fuzzy
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "之后文字(&T):"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "置于文献引用之后的文字"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 #, fuzzy
796 msgid "App&ly"
797 msgstr "应用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "所有文献(&v):"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
804 msgid "&Selected Citations:"
805 msgstr "选中的文献(&s):"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
808 msgid "The Enter key works, too"
809 msgstr ""
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
812 msgid "The delete key works, too"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 msgid "D&elete"
817 msgstr "删除(&E)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
822 msgstr "向上移动选中的引用"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
827 msgstr "向下移动选中的引用"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 msgid "&Down"
831 msgstr "下(&D)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 msgid "TeX Code: "
836 msgstr "TeX代码: "
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
839 msgid "Match delimiter types"
840 msgstr "匹配分隔符类型"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
843 msgid "&Keep matched"
844 msgstr "保留匹配的(&K)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 msgid "&Size:"
848 msgstr "大小(&S):"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
852 msgid "Insert the delimiters"
853 msgstr "插入分隔符"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 msgid "&Insert"
857 msgstr "插入(&I)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
860 msgid "Reset to the default settings for the document class"
861 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
864 msgid "Use Class Defaults"
865 msgstr "使用文本类缺省值"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
868 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
869 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
872 msgid "Save as Document Defaults"
873 msgstr "保存为文档缺省设定"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 msgid "Display"
877 msgstr "显示"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
880 msgid "Show ERT button only"
881 msgstr "仅显示ERT按钮"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 msgid "&Collapsed"
885 msgstr "收起的(&C)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
888 msgid "Show ERT contents"
889 msgstr "显示ERT内容"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 msgid "O&pen"
893 msgstr "打开(&p)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 #, fuzzy
897 msgid "&Errors:"
898 msgstr "箭头"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
901 #, fuzzy
902 msgid "Description:"
903 msgstr "描述(&D):"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
906 #, fuzzy
907 msgid "F&ile"
908 msgstr "文件"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "文件名"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "文件(&F):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "选择一个文件"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
926 msgid "&Draft"
927 msgstr "草稿(&D)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
930 #, fuzzy
931 msgid "&Template"
932 msgstr "模板"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "现有模板"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
944 #, fuzzy
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX选项(&o)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "选项(&p)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "格式(&t)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "在LyX中显示(&S)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "在LyX中显示比例"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 #, fuzzy
974 msgid "Si&ze and Rotation"
975 msgstr "搜索文献"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
978 msgid "Rotate"
979 msgstr "旋转"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
985 msgid "Angle to rotate image by"
986 msgstr "旋转角度"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
992 msgid "The origin of the rotation"
993 msgstr "旋转基点"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 #, fuzzy
997 msgid "Ori&gin:"
998 msgstr "基点(&O):"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1001 msgid "A&ngle:"
1002 msgstr "角度(&n)"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1005 msgid "Scale"
1006 msgstr "缩放"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1010 msgid "Height of image in output"
1011 msgstr "输出图像高度"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1015 msgid "Width of image in output"
1016 msgstr "输出图像宽度"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "保持长宽比例"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1028 msgid "Crop"
1029 msgstr "裁剪"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "剪切至边框值"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "剪切至边框(&b)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "左下(&L)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1047 msgid "x"
1048 msgstr "x"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "右上(&t)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1057 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1058 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1062 msgid "&Get from File"
1063 msgstr "从文件中取得(&G)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 msgid "y"
1067 msgstr "y"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Find LyX Text"
1072 msgstr "查找下一个(&N)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Expand macros"
1077 msgstr "数学宏"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1081 msgid "Case &sensitive"
1082 msgstr "区分大小写(&S)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Whole words onl&y"
1087 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Ignore For&mat"
1092 msgstr "日期格式"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgid "Find &Next"
1097 msgstr "查找下一个(&N)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Find &Prev"
1102 msgstr "查找下一个(&N)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1108 msgid "&Replace"
1109 msgstr "替换(&R)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1113 msgid "Replace &All"
1114 msgstr "全部替换(&A)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Sco&pe"
1119 msgstr "形状(&h)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Current buffer only"
1124 msgstr "当前单元:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Buffer"
1129 msgstr "蓝"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1132 msgid "Current file and all included files"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Document"
1138 msgstr "文档"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Current paragraph only"
1143 msgstr "段落对齐(&P)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1146 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1147 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1148 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1149 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1150 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1153 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1154 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1155 msgid "Paragraph"
1156 msgstr "段落"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1159 msgid "All open buffers"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Open buffers"
1165 msgstr "蓝"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1168 #, fuzzy
1169 msgid "RegExp"
1170 msgstr "exp"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Match..."
1175 msgstr "数学"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Anything"
1180 msgstr "varnothing"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1183 msgid "Any non-empty"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Any word"
1189 msgstr "密码"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Any number"
1194 msgstr "无编号"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1198 msgid "Form"
1199 msgstr "表单"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1202 msgid "Use &default placement"
1203 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1206 msgid "Advanced Placement Options"
1207 msgstr "高级放置设定"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1210 msgid "&Top of page"
1211 msgstr "页上(&T)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1215 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1218 msgid "Here de&finitely"
1219 msgstr "此处(&f)"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1222 msgid "&Here if possible"
1223 msgstr "此处优先(&H)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1226 msgid "&Page of floats"
1227 msgstr "浮动项页(&P)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1230 msgid "&Bottom of page"
1231 msgstr "页底(&B)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1234 msgid "&Span columns"
1235 msgstr "跨列(&S)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1238 msgid "&Rotate sideways"
1239 msgstr "旋转(&R)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1242 msgid "FontUi"
1243 msgstr "FontUi"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C&JK:"
1248 msgstr "关键字(&K)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1251 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1255 msgid "Use old style instead of lining figures"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1259 msgid "Use &Old Style Figures"
1260 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1263 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Select the default family for the document"
1273 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1276 msgid "&Base Size:"
1277 msgstr "基准大小(&B):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1280 msgid "&Default Family:"
1281 msgstr "缺省字体集(&D):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1284 msgid "&Sans Serif:"
1285 msgstr "&Sans Serif:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1288 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1292 msgid "S&cale (%):"
1293 msgstr "比例(&c) (%):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1296 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1301 msgid "&Roman:"
1302 msgstr "罗马字体(&R):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1305 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1309 msgid "&Typewriter:"
1310 msgstr "打字机字体(&T):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1313 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1317 msgid "Sc&ale (%):"
1318 msgstr "比例(&a) (%):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1321 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1325 msgid "&Graphics"
1326 msgstr "图像(&G)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1329 msgid "Select an image file"
1330 msgstr "选择一图像文件"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1333 msgid "Output Size"
1334 msgstr "输出大小"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1337 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1338 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1341 msgid "Set &height:"
1342 msgstr "设置高度(&h):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1345 msgid "&Scale Graphics (%):"
1346 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1349 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1350 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1353 msgid "Set &width:"
1354 msgstr "设置宽度(&w)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1357 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1358 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1361 msgid "Rotate Graphics"
1362 msgstr "旋转图像"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1365 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1366 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1369 msgid "Ro&tate after scaling"
1370 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1373 msgid "Or&igin:"
1374 msgstr "基点(&i)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1377 msgid "A&ngle (Degrees):"
1378 msgstr "基点(度)(&n)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1382 msgid "File name of image"
1383 msgstr "图像文件名"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1386 msgid "&Clipping"
1387 msgstr "剪切(&C)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "y:"
1392 msgstr "y:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1396 msgid "x:"
1397 msgstr "x:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1401 msgid "Additional LaTeX options"
1402 msgstr "其他LaTeX选项"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1405 msgid "LaTeX &options:"
1406 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1409 msgid "Draft mode"
1410 msgstr "草稿方式"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1413 msgid "&Draft mode"
1414 msgstr "草稿方式(&D)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1417 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1418 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1421 msgid "Don't un&zip on export"
1422 msgstr "导出时不解压(&z)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1425 msgid ""
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1431 msgid "Sho&w in LyX"
1432 msgstr "在LyX中显示"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1435 msgid "&Initialize Group Name:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1439 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1443 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1447 msgid "..............."
1448 msgstr "..............."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1451 msgid "________"
1452 msgstr "________"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1455 msgid "<-----------"
1456 msgstr "<-----------"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1459 msgid "----------->"
1460 msgstr "----------->"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1463 msgid "\\-----v-----/"
1464 msgstr "\\-----v-----/"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1467 msgid "/-----^-----\\"
1468 msgstr "/-----^-----\\"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1471 msgid "&Spacing:"
1472 msgstr "空格(&S):"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1475 msgid "Supported spacing types"
1476 msgstr "支持的间隔类型"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Inter-word space"
1481 msgstr "词间距(w)|w"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Thin space"
1486 msgstr "窄间隔\t\\,"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Negative thin space"
1491 msgstr "负间隔\t\\,"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1494 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1498 msgid "Quad (1 em)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Double Quad (2 em)"
1504 msgstr "Double Item:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1507 msgid "Horizontal Fill"
1508 msgstr "Horizontal Fill"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1516 msgid "Custom"
1517 msgstr "自定义"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1520 msgid "&Value:"
1521 msgstr "值(&V):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Fill Pattern:"
1530 msgstr "文件(&F):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1533 msgid "&Protect:"
1534 msgstr "保护(&P):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1539 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Specify the link target"
1544 msgstr "指定缺省纸张大小."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1547 msgid "Link type"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1551 msgid "Link to the web or to every other target"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1555 msgid "&Web"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "您的电子邮件"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "电子邮件"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Link to a file"
1571 msgstr "打印到文件"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&File"
1576 msgstr "文件(&F):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1582 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1583 msgid "URL"
1584 msgstr "网址"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1588 msgid "Name associated with the URL"
1589 msgstr "网页名称"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Target:"
1594 msgstr "大:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1598 msgid "&Name:"
1599 msgstr "名称(&N):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1602 msgid "Listing Parameters"
1603 msgstr "Listing参数"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1608 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 msgid "C&aption:"
1617 msgstr "表题(&A):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 msgid "La&bel:"
1621 msgstr "标签(&b)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1625 msgstr "更多参数(&r)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "以下划线标出空格"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "标出空格(&M)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "显示LaTeX预览"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "显示预览(&S)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "包含的文件名"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "包含类别(&I)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1652 msgid "Include"
1653 msgstr "包含"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1656 msgid "Input"
1657 msgstr "输入"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 msgid "Verbatim"
1661 msgstr "Verbatim"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "程序列表"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "载入文件"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "编辑(&E)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Information Type:"
1680 msgstr "TeX信息"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Information Name:"
1685 msgstr "TeX信息"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&New"
1690 msgstr "新建(&N):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Document &class"
1695 msgstr "文档类(&c):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1698 msgid "Click to select a local document class definition file"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Local Layout..."
1704 msgstr "Text Layout"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Class options"
1709 msgstr "文件没有找到"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1712 msgid ""
1713 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1714 "select/deselect."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1718 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1722 #, fuzzy
1723 msgid "P&redefined:"
1724 msgstr "打印机(&r)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Cust&om:"
1729 msgstr "自定义"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Postscript driver:"
1734 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1737 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Select de&fault master document"
1743 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Master:"
1748 msgstr "外部(&u)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "缺省打印机名"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Encoding"
1758 msgstr "编码(&E):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Language &Default"
1763 msgstr "Language Header:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Other:"
1768 msgstr "外部(&u)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1771 msgid "&Quote Style:"
1772 msgstr "引号风格(&Q):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1776 msgid "Listing"
1777 msgstr "程序列表"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1780 msgid "&Main Settings"
1781 msgstr "(&M)主要设定"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1784 msgid "Placement"
1785 msgstr "放置"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1788 msgid "Check for inline listings"
1789 msgstr "选中嵌入listings"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1792 msgid "&Inline listing"
1793 msgstr "嵌入(&I)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1796 msgid "Check for floating listings"
1797 msgstr "选中浮动listings"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1800 msgid "&Float"
1801 msgstr "浮动(&F)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1804 msgid "&Placement:"
1805 msgstr "放置策略(&P):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1808 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1809 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1812 msgid "Line numbering"
1813 msgstr "行编号"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1816 msgid "&Side:"
1817 msgstr "边(&S):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1820 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1821 msgstr "在合"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1824 msgid "S&tep:"
1825 msgstr "增量(&t)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1828 msgid "Difference between two numbered lines"
1829 msgstr "两编号行的间距"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1832 msgid "Font si&ze:"
1833 msgstr "字体大小(&Z):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "选择行编号的字体大小"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1841 msgid "Style"
1842 msgstr "风格"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1845 msgid "F&ont size:"
1846 msgstr "字体大小(&o)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1849 msgid "The content's base font size"
1850 msgstr "内容的基准字体大小"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1853 msgid "Font Famil&y:"
1854 msgstr "字体集(&y):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1857 msgid "The content's base font style"
1858 msgstr "内容的基准字体风格"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1861 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1862 msgstr "打断长过行宽的行"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1865 msgid "&Break long lines"
1866 msgstr "打断过长行(&B)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1869 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1870 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1873 msgid "S&pace as symbol"
1874 msgstr "标出空格(&p)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1878 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1881 msgid "Space i&n string as symbol"
1882 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Tab&ulator size:"
1887 msgstr "表格(T)|T"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1890 msgid "Use extended character table"
1891 msgstr "使用额外字符表"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1894 msgid "&Extended character table"
1895 msgstr "额外字符表(&E)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1898 msgid "Lan&guage:"
1899 msgstr "语言(&g)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1902 msgid "Select the programming language"
1903 msgstr "选择编程语言"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1906 msgid "&Dialect:"
1907 msgstr "方言(&D)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1910 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1911 msgstr "选择语言的方言"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1914 msgid "Range"
1915 msgstr "范围"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1918 msgid "Fi&rst line:"
1919 msgstr "第一行(&s)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "最先打印的行"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1926 msgid "&Last line:"
1927 msgstr "最后一行(&L)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1930 msgid "The last line to be printed"
1931 msgstr "最后打印的行"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1934 msgid "Ad&vanced"
1935 msgstr "高级(&v)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "更多参数"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "回馈窗口"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1951 msgid "Copy to Clip&board"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1955 msgid "Update the display"
1956 msgstr "更新显示"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 msgid "&Update"
1961 msgstr "更新(&U)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1964 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1965 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1968 msgid "&Default Margins"
1969 msgstr "缺省页边距(&D)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1972 msgid "&Top:"
1973 msgstr "顶部(&T):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1976 msgid "&Bottom:"
1977 msgstr "底部(&B):"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 msgid "&Inner:"
1981 msgstr "内部(&I)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 msgid "O&uter:"
1985 msgstr "外部(&u)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1988 msgid "Head &sep:"
1989 msgstr "标题 &sep"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1992 msgid "Head &height:"
1993 msgstr "标题高度(&h)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1996 msgid "&Foot skip:"
1997 msgstr "尾注 skip(&F):"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Column Sep:"
2002 msgstr "列数(&C)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "行数"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2013 msgid "&Rows:"
2014 msgstr "行数(&R):"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2020 msgid "Number of columns"
2021 msgstr "列数"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2025 msgid "&Columns:"
2026 msgstr "列数(&C)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2029 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2030 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2033 msgid "Vertical alignment"
2034 msgstr "垂直排列"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2037 msgid "&Vertical:"
2038 msgstr "垂直(&V):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2041 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2042 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2045 msgid "&Horizontal:"
2046 msgstr "水平(&H):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2049 msgid "&Use AMS math package automatically"
2050 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2053 msgid "Use AMS &math package"
2054 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2057 msgid "Use esint package &automatically"
2058 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2061 msgid "Use &esint package"
2062 msgstr "使用&esint包"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2065 #, fuzzy
2066 msgid "A&vailable:"
2067 msgstr "现有分支(&A)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2072 msgid "A&dd"
2073 msgstr "添加(&D)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2076 #, fuzzy
2077 msgid "De&lete"
2078 msgstr "删除(&D)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2081 #, fuzzy
2082 msgid "S&elected:"
2083 msgstr "删除(&D)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2086 msgid "Sort &as:"
2087 msgstr "排序(&a):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2090 msgid "&Description:"
2091 msgstr "描述(&D):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2094 msgid "&Symbol:"
2095 msgstr "符号(&S)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2098 msgid "Type"
2099 msgstr "类型"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2102 msgid "LyX internal only"
2103 msgstr "仅LyX内部"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2106 msgid "LyX &Note"
2107 msgstr "LyX注释(&N)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2111 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2114 msgid "&Comment"
2115 msgstr "注释(&C)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2118 msgid "Print as grey text"
2119 msgstr "灰度打印"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2122 msgid "&Greyed out"
2123 msgstr "灰度显示(&G)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2126 msgid "&List in Table of Contents"
2127 msgstr "加入目录(&L)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2130 msgid "&Numbering"
2131 msgstr "编号(&N)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2135 msgid "Page Layout"
2136 msgstr "页面布局"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "日期格式"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "页首和页尾的样式"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "页样式(&s)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgid "&Landscape"
2158 msgstr "横向(&L)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgid "&Portrait"
2162 msgstr "纵向(&P)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2167 msgid "&Format:"
2168 msgstr "格式(&F):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Orientation:"
2173 msgstr "方向"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2176 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2177 msgstr "双面打印样式"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2180 msgid "&Two-sided document"
2181 msgstr "双面文档(&T)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2184 msgid "I&mmediate Apply"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2189 msgstr "使用缺省对齐方式"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "使用默认对齐方式"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Ri&ght"
2199 msgstr "右"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2202 #, fuzzy
2203 msgid "C&enter"
2204 msgstr "居中"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2207 msgid "&Left"
2208 msgstr "左(&L)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2211 msgid "&Justified"
2212 msgstr "分散对齐(&J)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2215 #, fuzzy
2216 msgid "&Indent Paragraph"
2217 msgstr "段落对齐(&P)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2220 msgid "Label Width"
2221 msgstr "标签宽度"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2225 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2226 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Lo&ngest label"
2231 msgstr "最长标签(&L)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Line &spacing"
2236 msgstr "行距(&i):"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2240 msgid "Single"
2241 msgstr "单一"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2244 msgid "1.5"
2245 msgstr "1.5"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2249 msgid "Double"
2250 msgstr "双重"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2253 msgid "&Use hyperref support"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&General"
2259 msgstr "常规"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2262 msgid ""
2263 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Automatically fi&ll header"
2269 msgstr "自动更新"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2272 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2276 msgid "Load in &fullscreen mode"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Header Information"
2282 msgstr "TeX信息"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2285 #, fuzzy
2286 msgid "&Title:"
2287 msgstr "头衔:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Author:"
2292 msgstr "作者:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2295 #, fuzzy
2296 msgid "&Subject:"
2297 msgstr "主题:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Keywords:"
2302 msgstr "关键词(&K)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2305 #, fuzzy
2306 msgid "H&yperlinks"
2307 msgstr "产生链接(&G)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2310 msgid "Allows link text to break across lines."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2314 #, fuzzy
2315 msgid "B&reak links over lines"
2316 msgstr "打断过长行(&B)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2319 #, fuzzy
2320 msgid "No &frames around links"
2321 msgstr "无边框"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2324 #, fuzzy
2325 msgid "C&olor links"
2326 msgstr "颜色"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2329 msgid "Bibliographical backreferences"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2333 #, fuzzy
2334 msgid "B&ackreferences:"
2335 msgstr "首选项"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Bookmarks"
2340 msgstr "书签(B)|B"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2343 #, fuzzy
2344 msgid "G&enerate Bookmarks"
2345 msgstr "清除书签(C)|C"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Numbered bookmarks"
2350 msgstr "编号公式(N)|N"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Number of levels"
2355 msgstr "份数"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Open bookmarks"
2360 msgstr "保存书签"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "其他LaTeX选项"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2372 msgid "&Alter..."
2373 msgstr "改变(&A)..."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2376 #, fuzzy
2377 msgid "In Math"
2378 msgstr "数学"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2381 msgid ""
2382 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2383 "delay."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Automatic in&line completion"
2389 msgstr "嵌入(&I)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2392 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Automatic p&opup"
2398 msgstr "自动更新"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2401 #, fuzzy
2402 msgid "In Text"
2403 msgstr "纯文本"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2406 msgid ""
2407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2408 "delay."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Automatic &inline completion"
2414 msgstr "嵌入(&I)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2417 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Automatic &popup"
2423 msgstr "自动更新"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2426 msgid ""
2427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2428 "mode."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2432 msgid "Cursor i&ndicator"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2436 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2437 msgid "General"
2438 msgstr "常规"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2441 msgid ""
2442 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2443 "if it is available."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2447 #, fuzzy
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "嵌入(&I)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid ""
2453 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2454 "if it is available."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2458 msgid "s popup d&elay"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2462 msgid ""
2463 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2464 "It will be shown right away."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2468 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2472 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2476 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2480 msgid "C&onverter:"
2481 msgstr "转换器(o):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2484 msgid "E&xtra flag:"
2485 msgstr "其他选项(&x):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2488 msgid "&From format:"
2489 msgstr "从格式(&)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2492 msgid "&To format:"
2493 msgstr "到格式(&T)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2497 msgid "&Modify"
2498 msgstr "修改(&M)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2503 msgid "Remo&ve"
2504 msgstr "删除(&V)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2507 msgid "Converter Defi&nitions"
2508 msgstr "转换器定义(&n)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2511 msgid "Converter File Cache"
2512 msgstr "转换器文件缓存"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 msgid "&Enabled"
2516 msgstr "启用(&E)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2519 msgid "&Maximum Age (in days):"
2520 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2523 msgid "&Date format:"
2524 msgstr "日期格式(&D)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2527 msgid "Date format for strftime output"
2528 msgstr "strftime输出的日期格式"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Display &Graphics"
2533 msgstr "显示图像(&G)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2536 msgid "Instant &Preview:"
2537 msgstr "即时预览(&P)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 msgid "Off"
2542 msgstr "关闭"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 msgid "No math"
2546 msgstr "无数学"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2549 msgid "On"
2550 msgstr "开"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Editing"
2555 msgstr "退出."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2558 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2559 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Sort &environments alphabetically"
2564 msgstr "按字母序排序标签"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2567 msgid "&Group environments by their category"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2571 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2575 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2579 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 msgid "Fullscreen"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2587 msgid "&Limit text width"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2591 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Hide tabba&r"
2597 msgstr "delta"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Hide scr&ollbar"
2602 msgstr "切换数学工具条"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Hide toolbars"
2607 msgstr "切换数学工具条"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&New..."
2612 msgstr "新建(&N):"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2615 #, fuzzy
2616 msgid "S&hort Name:"
2617 msgstr "排序(&a):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2620 msgid "Vector graphi&cs format"
2621 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2624 msgid "&Document format"
2625 msgstr "文档格式(&D)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2628 msgid "&Viewer:"
2629 msgstr "预览程序(&V):"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2632 msgid "Ed&itor:"
2633 msgstr "编辑器(&i):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2636 msgid "S&hortcut:"
2637 msgstr "快捷键(&h)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2640 msgid "E&xtension:"
2641 msgstr "后缀(&x):"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Co&pier:"
2646 msgstr "复制命令(&C):"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2649 msgid "&E-mail:"
2650 msgstr "电子邮件(&E):"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2653 msgid "Your name"
2654 msgstr "您的名字"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2657 msgid "Your E-mail address"
2658 msgstr "您的电子邮件"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2661 msgid "Keyboard"
2662 msgstr "键盘"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2665 msgid "Use &keyboard map"
2666 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2669 msgid "&First:"
2670 msgstr "第一(&F)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2675 msgid "Br&owse..."
2676 msgstr "浏览(&O)..."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2679 msgid "S&econd:"
2680 msgstr "第二(&e)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2683 msgid "B&rowse..."
2684 msgstr "浏览(&R)..."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Mouse"
2689 msgstr "更多"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2692 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2696 msgid ""
2697 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2698 "speed it up, low values slow it down."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&User Interface language:"
2704 msgstr "用户界面文件(&U):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select the default language of your documents"
2709 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2712 msgid "Language pac&kage:"
2713 msgstr "语言包(&k)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2716 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2720 msgid "Command s&tart:"
2721 msgstr "命令开始(&t):"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2724 #, fuzzy
2725 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2726 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2729 msgid "Command e&nd:"
2730 msgstr "命令结束(&n):"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2735 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2738 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2742 msgid "Use b&abel"
2743 msgstr "使用b&abel"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2746 msgid ""
2747 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2748 "the language package)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2752 msgid "&Global"
2753 msgstr "全局(&G)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2762 msgid "Auto &begin"
2763 msgstr "自动开始(&b)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2766 msgid ""
2767 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2768 "switch command"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2772 msgid "Auto &end"
2773 msgstr "自动结束(&e)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2780 msgid "Mark &foreign languages"
2781 msgstr "标记外国语言(&f)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Right-to-left language support"
2786 msgstr "从右至左语言支持"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2789 msgid ""
2790 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2791 msgstr ""
2792 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2795 msgid "Enable &RTL support"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cursor movement:"
2801 msgstr "注释"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Logical"
2806 msgstr "Topical"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2809 msgid "&Visual"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Nomenclature command:"
2815 msgstr "术语"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2820 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Index command:"
2825 msgstr "Index命令"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2829 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2833 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2838 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2841 msgid ""
2842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2844 "rather than the Cygwin teTeX."
2845 msgstr ""
2846 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2847 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2850 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2851 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2854 msgid "Set class options to default on class change"
2855 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2858 msgid "&Reset class options when document class changes"
2859 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2863 msgid "US letter"
2864 msgstr "US letter"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2868 msgid "US legal"
2869 msgstr "US legal"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2873 msgid "US executive"
2874 msgstr "US executive"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2878 msgid "A3"
2879 msgstr "A3"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2883 msgid "A4"
2884 msgstr "A4"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2888 msgid "A5"
2889 msgstr "A5"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2893 msgid "B5"
2894 msgstr "B5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2897 msgid "BibTeX command and options"
2898 msgstr "BixTeX命令和参数"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2901 msgid "Chec&kTeX command:"
2902 msgstr "Check&kTeX 命令"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2905 msgid "&BibTeX command:"
2906 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2909 msgid "CheckTeX start options and flags"
2910 msgstr "CheckTex命令参数"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2913 msgid "Te&X encoding:"
2914 msgstr "Te&X编码"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2917 msgid "Default paper si&ze:"
2918 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2921 msgid "&PATH prefix:"
2922 msgstr "路径前缀(&P):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2931 msgid "Browse..."
2932 msgstr "浏览..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2935 #, fuzzy
2936 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2937 msgstr "同义词典出错"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2940 msgid "&Temporary directory:"
2941 msgstr "临时目录(&T):"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2944 msgid "Ly&XServer pipe:"
2945 msgstr "Ly&XServer管道"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2948 msgid "&Backup directory:"
2949 msgstr "备份目录(&B):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2952 #, fuzzy
2953 msgid "&Example files:"
2954 msgstr "示例 #:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2957 msgid "&Document templates:"
2958 msgstr "文档模板(&D):"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2961 msgid "&Working directory:"
2962 msgstr "工作目录(&W):"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2965 msgid ""
2966 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2967 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2968 "paragraphs are separated by a blank line."
2969 msgstr ""
2970 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2971 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2972 "paragraphs are separated by a blank line."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2975 msgid "Output &line length:"
2976 msgstr "输出行长度(&l):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2979 msgid "Printer Command Options"
2980 msgstr "打印命令的选项"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2983 msgid "Extension to be used when printing to file."
2984 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2987 msgid "File ex&tension:"
2988 msgstr "文件后缀(&t)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2991 msgid "Option used to print to a file."
2992 msgstr "打印至文件的参数"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2995 msgid "Print to &file:"
2996 msgstr "打印到文件(&f)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2999 msgid "Option used to print to non-default printer."
3000 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3003 msgid "Set p&rinter:"
3004 msgstr "打印机标识(&R)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3007 msgid "Option used with spool command to set printer."
3008 msgstr "打印列(spool)参数"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3011 msgid "Spool pr&inter:"
3012 msgstr "打印机(&I)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3015 msgid ""
3016 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3017 "to print."
3018 msgstr ""
3019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3020 "to print."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3023 msgid "Spool &command:"
3024 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3027 msgid "Option used to reverse page order."
3028 msgstr "反向打印的参数."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3031 msgid "Re&verse pages:"
3032 msgstr "相反次序排列(_V)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3035 msgid "Lan&dscape:"
3036 msgstr "横向打印(&d)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3039 msgid "Number of Co&pies:"
3040 msgstr "提交选项(&M):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3043 msgid "Option used to set number of copies."
3044 msgstr "设置打印份数的参数."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3047 msgid "Option used to print a range of pages."
3048 msgstr "设置打印范围的参数."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3051 msgid "Co&llated:"
3052 msgstr "矫正(&l)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3055 msgid "Pa&ge range:"
3056 msgstr "页范围(&g)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3059 msgid "Option used to collate multiple copies."
3060 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3063 msgid "&Odd pages:"
3064 msgstr "奇数页(&O):"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3067 msgid "&Even pages:"
3068 msgstr "偶数页(&E):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3071 msgid "Paper t&ype:"
3072 msgstr "纸张类型(&Y):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3075 msgid "Paper si&ze:"
3076 msgstr "纸张大小(&z):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3079 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3080 msgstr "任何其他打印选项"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "其他选项(&x):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3087 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3088 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3091 msgid ""
3092 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3093 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3094 "printers."
3095 msgstr ""
3096 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3097 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3098 "printers."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3101 msgid "Adapt output to printer"
3102 msgstr "Send output to the printer"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3105 msgid "Name of the default printer"
3106 msgstr "缺省打印机名"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3109 msgid "Default &printer:"
3110 msgstr "缺省打印机(&p)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3113 msgid "Printer co&mmand:"
3114 msgstr "打印命令(&m):"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3117 msgid "Sa&ns Serif:"
3118 msgstr "Sa&ns Serif:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3121 msgid "T&ypewriter:"
3122 msgstr "T&ypewriter:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3125 msgid "Screen &DPI:"
3126 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3129 msgid "&Zoom %:"
3130 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3133 msgid "Font Sizes"
3134 msgstr "字体大小"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3137 msgid "Larger:"
3138 msgstr "较大:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3141 msgid "Largest:"
3142 msgstr "大:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3145 msgid "Huge:"
3146 msgstr "巨大"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3149 msgid "Hugest:"
3150 msgstr "最大:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3153 msgid "Smallest:"
3154 msgstr "最小"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3157 msgid "Smaller:"
3158 msgstr "较小"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3161 msgid "Small:"
3162 msgstr "小"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3165 msgid "Normal:"
3166 msgstr "法向量:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3169 msgid "Tiny:"
3170 msgstr "极小:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3173 msgid "Large:"
3174 msgstr "大:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3177 msgid ""
3178 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3179 "of fonts"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3183 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Ne&w"
3189 msgstr "新建(&N):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3192 msgid "&Bind file:"
3193 msgstr "快捷键文件(&B)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3196 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3200 msgid "Al&ternative language:"
3201 msgstr "其他语言(&t):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3205 msgstr "指定个人词典文件"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3208 msgid "Personal &dictionary:"
3209 msgstr "个人词典文件(&d)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3212 msgid "Escape cha&racters:"
3213 msgstr "退出字符(&r)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3217 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3220 msgid "Use input encod&ing"
3221 msgstr "使用输入编码(&i)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3226 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3229 msgid "Accept compound &words"
3230 msgstr "接受连接词"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3233 msgid "Session"
3234 msgstr "会话"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3237 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3238 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3241 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3245 msgid "Restore cursor positions"
3246 msgstr "恢复光标位置"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3249 msgid "Load opened files from last session"
3250 msgstr "读入上次打开的文件"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Clear All Session Information"
3255 msgstr "TeX信息"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3258 msgid "Documents"
3259 msgstr "文档"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3262 msgid "&Maximum last files:"
3263 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3266 msgid "minutes"
3267 msgstr "分"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3270 #, fuzzy
3271 msgid "B&ackup documents, every"
3272 msgstr "备份文档(&a)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "打开文档"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Automatic help"
3282 msgstr "自动更新"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3285 msgid ""
3286 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3287 "the main work area of an edited document"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3291 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3295 msgid "Bro&wse..."
3296 msgstr "浏览(&W)..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3299 msgid "&User interface file:"
3300 msgstr "用户界面文件(&U):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3304 msgid "&Save"
3305 msgstr "保存(&S)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3308 msgid "Pages"
3309 msgstr "页面"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3312 msgid "Page number to print from"
3313 msgstr "从此页开始打印"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3316 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3317 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3320 msgid "Page number to print to"
3321 msgstr "打印页码"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3324 msgid "Print all pages"
3325 msgstr "打印所有页"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3328 msgid "Fro&m"
3329 msgstr "从(&m)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3332 msgid "&All"
3333 msgstr "全部(&A)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3336 msgid "Print &odd-numbered pages"
3337 msgstr "打印奇数页(&o)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3340 msgid "Print &even-numbered pages"
3341 msgstr "打印偶数页(&o)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3344 msgid "Print in reverse order"
3345 msgstr "反向打印"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3348 msgid "Re&verse order"
3349 msgstr "反向页序"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Copie&s"
3354 msgstr "份数"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3357 msgid "Number of copies"
3358 msgstr "份数"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3361 msgid "Collate copies"
3362 msgstr "对照"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3365 msgid "&Collate"
3366 msgstr "对照(&C)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "打印(&P)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3373 msgid "Print Destination"
3374 msgstr "打印至"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3377 msgid "Send output to the printer"
3378 msgstr "打印输出"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3381 msgid "P&rinter:"
3382 msgstr "打印机(&r)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3385 msgid "Send output to the given printer"
3386 msgstr "打印至指定打印机"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3389 msgid "Send output to a file"
3390 msgstr "输出至文件"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3393 msgid "La&bels in:"
3394 msgstr "标签(&b):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3398 msgstr "交叉引用"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3401 msgid "<reference>"
3402 msgstr "<引用>"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3405 msgid "(<reference>)"
3406 msgstr "(<引用>)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3409 msgid "<page>"
3410 msgstr "<页码>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3413 msgid "on page <page>"
3414 msgstr "在页<页>"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3417 msgid "<reference> on page <page>"
3418 msgstr "<引用>在页<页>"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3421 msgid "Formatted reference"
3422 msgstr "格式化的引用"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3425 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3426 msgstr "按字母序排序标签"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3429 msgid "&Sort"
3430 msgstr "排序(&S)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3433 msgid "Update the label list"
3434 msgstr "更新标签列表"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3437 msgid "Jump to the label"
3438 msgstr "跳至标签"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3441 msgid "&Go to Label"
3442 msgstr "跳至标签(&G)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3445 msgid "&Find:"
3446 msgstr "查找(&F):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3449 msgid "Replace &with:"
3450 msgstr "替换为(&W):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3453 msgid "Match whole words onl&y"
3454 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3457 msgid "Search &backwards"
3458 msgstr "反向搜索(&b)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3461 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3462 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3465 msgid "&Export formats:"
3466 msgstr "输出格式(&E):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3469 msgid "&Command:"
3470 msgstr "命令(&C):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Edit shortcut"
3475 msgstr "快捷键(&h)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3478 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3482 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Delete Key"
3488 msgstr "删除(&D)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Clear current shortcut"
3493 msgstr "未能创建目录。退出。"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3497 msgid "C&lear"
3498 msgstr "清除(&l)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Shortcut:"
3503 msgstr "快捷键(&h)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Function:"
3508 msgstr "函数"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3511 msgid ""
3512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3513 "the 'Clear' button"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3517 msgid "Suggestions:"
3518 msgstr "提示:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3521 msgid "Replace word with current choice"
3522 msgstr "用当前选中词替换"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3526 msgstr "添加到个人辞典"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3529 msgid "Ignore this word"
3530 msgstr "忽略此词"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3533 msgid "&Ignore"
3534 msgstr "忽略(&I)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3537 msgid "Ignore this word throughout this session"
3538 msgstr "全部忽略此词"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3541 msgid "I&gnore All"
3542 msgstr "全部忽略(&G)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3545 msgid "Replacement:"
3546 msgstr "替换:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3549 msgid "Current word"
3550 msgstr "当前词"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3553 msgid "Unknown word:"
3554 msgstr "未知单词:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3557 msgid "Replace with selected word"
3558 msgstr "以当前词替换"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3561 msgid ""
3562 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3563 "full range."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Ca&tegory:"
3569 msgstr "标题(&p)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3572 msgid "Select this to display all available characters at once"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Display all"
3578 msgstr "显示(&D)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3581 msgid "&Table Settings"
3582 msgstr "表格设定(&T)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3585 msgid "Column Width"
3586 msgstr "列宽"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3589 msgid "Fixed width of the column"
3590 msgstr "固定宽度列"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3593 #, fuzzy
3594 msgid ""
3595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3596 "the row."
3597 msgstr "外框竖直对齐"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Vertical alignment in row:"
3602 msgstr "垂直对齐(&V)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3605 msgid "&Horizontal alignment:"
3606 msgstr "水平对齐(&H)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3609 msgid "Horizontal alignment in column"
3610 msgstr "列水平对齐"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3614 msgid "Justified"
3615 msgstr "分散对齐"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3619 msgstr "旋转此表格90度"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3622 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3623 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3627 msgstr "旋转此单元90度"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3631 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3634 msgid "Merge cells"
3635 msgstr "合并单元格"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3638 msgid "&Multicolumn"
3639 msgstr "多列(&M)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3642 msgid "LaTe&X argument:"
3643 msgstr "LaTe&X参数"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3647 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3650 msgid "&Borders"
3651 msgstr "边框(&B)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3654 msgid "All Borders"
3655 msgstr "所有边框"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3659 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3662 msgid "&Set"
3663 msgstr "设置(&S)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3667 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3671 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3674 msgid "Fo&rmal"
3675 msgstr "正式(&r)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3678 msgid "Use default (grid-like) border style"
3679 msgstr "使用缺省边框样式"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3682 msgid "De&fault"
3683 msgstr "默认(&F)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3686 msgid "Set Borders"
3687 msgstr "设置边框"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3691 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3694 msgid "Additional Space"
3695 msgstr "额外空间"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3698 msgid "T&op of row:"
3699 msgstr "行上(&o)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3702 msgid "Botto&m of row:"
3703 msgstr "行下(&m)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3706 msgid "Bet&ween rows:"
3707 msgstr "行间(&w)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3710 msgid "&Longtable"
3711 msgstr "长表格(&L)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3714 msgid "Set a page break on the current row"
3715 msgstr "在此行换页"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3718 msgid "Page &break on current row"
3719 msgstr "在此行换页(&b)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3722 msgid "Settings"
3723 msgstr "设置"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3726 msgid "Status"
3727 msgstr "状态"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3730 msgid "Border above"
3731 msgstr "页框上"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3734 msgid "Border below"
3735 msgstr "页框下"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3738 msgid "Contents"
3739 msgstr "内容"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3742 msgid "Header:"
3743 msgstr "页首:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3746 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3747 msgstr "在每页重复此行为表头"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3755 msgid "on"
3756 msgstr "打开"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3766 msgid "double"
3767 msgstr "双"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3770 msgid "First header:"
3771 msgstr "第一页首"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3774 msgid "This row is the header of the first page"
3775 msgstr "此行为首页表头"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3778 msgid "Don't output the first header"
3779 msgstr "不输出第一个表首"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3783 msgid "is empty"
3784 msgstr "是空"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3787 msgid "Footer:"
3788 msgstr "页脚:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3792 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3795 msgid "Last footer:"
3796 msgstr "最后页尾"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3799 msgid "This row is the footer of the last page"
3800 msgstr "此行为末页表尾"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3803 msgid "Don't output the last footer"
3804 msgstr "不输出最后页尾"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Caption:"
3809 msgstr "表题(&A):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3812 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3813 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3816 msgid "&Use long table"
3817 msgstr "使用长表格(&U)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3820 msgid "Current cell:"
3821 msgstr "当前单元:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3824 msgid "Current row position"
3825 msgstr "当前行位置"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3828 msgid "Current column position"
3829 msgstr "对齐列位置"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3832 msgid "Close this dialog"
3833 msgstr "关闭此对话框"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3836 msgid "Rebuild the file lists"
3837 msgstr "重建文件列表"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3840 msgid ""
3841 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3842 msgstr ""
3843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3846 msgid "&View"
3847 msgstr "查看(&V)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3850 msgid "Selected classes or styles"
3851 msgstr "选中的类或样式"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3854 msgid "LaTeX classes"
3855 msgstr "LaTeX类"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3858 msgid "LaTeX styles"
3859 msgstr "LaTeX样式"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3862 msgid "BibTeX styles"
3863 msgstr "BibTeX样式"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3866 msgid "Toggles view of the file list"
3867 msgstr "Toggles view of the file list"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3870 msgid "Show &path"
3871 msgstr "显示路径(&p)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3874 msgid "Spacing"
3875 msgstr "间隔"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Separate paragraphs with"
3880 msgstr "段落分隔符"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3883 msgid "Listing settings"
3884 msgstr "Listing选项"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3887 msgid "Format text into two columns"
3888 msgstr "使用双列格式"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3891 msgid "Two-&column document"
3892 msgstr "双列文档(&c)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3895 msgid "&Vertical space"
3896 msgstr "竖直距离(&V)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3900 msgstr "缩进连续段落"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3903 msgid "&Indentation"
3904 msgstr "缩进(&I)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3907 msgid "&Line spacing:"
3908 msgstr "行间距(&L):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Language of the thesaurus"
3913 msgstr "Language Footer:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3916 msgid "Word to look up"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3920 msgid "L&ookup"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3929 msgid "The selected entry"
3930 msgstr "选中项"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3933 msgid "&Selection:"
3934 msgstr "选择(&S)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3937 msgid "Replace the entry with the selection"
3938 msgstr "用选中项替换此项"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3941 msgid "Index entry"
3942 msgstr "索引项"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3945 msgid "&Keyword:"
3946 msgstr "关键词(&K)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3952 "tables, and others)"
3953 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3956 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3957 msgstr "调整导航树的深度"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Sort"
3962 msgstr "排序(&S)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3965 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Keep"
3971 msgstr "Cap"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3974 msgid "Update navigation tree"
3975 msgstr "更新导航树"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3980 msgid "..."
3981 msgstr "..."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3984 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3985 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3988 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3989 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3992 msgid "Move selected item down by one"
3993 msgstr "向下移动选中项"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3996 msgid "Move selected item up by one"
3997 msgstr "向上移动选中项"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4000 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4001 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4004 msgid "DefSkip"
4005 msgstr "DefSkip"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4008 msgid "SmallSkip"
4009 msgstr "SmallSkip"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4012 msgid "MedSkip"
4013 msgstr "MedSkip"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4016 msgid "BigSkip"
4017 msgstr "BigSkip"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4020 msgid "VFill"
4021 msgstr "VFill"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4024 msgid "Complete source"
4025 msgstr "完整源程序"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4028 msgid "Automatic update"
4029 msgstr "自动更新"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Unit of width value"
4034 msgstr "宽度单位"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4037 #, fuzzy
4038 msgid "number of needed lines"
4039 msgstr "份数"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4042 #, fuzzy
4043 msgid "use number of lines"
4044 msgstr "份数"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Line span:"
4049 msgstr "行间距(&L):"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Outer (default)"
4054 msgstr "LaTeX缺省设置"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Inner"
4059 msgstr "内部(&I)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4062 msgid "use overhang"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4066 msgid "Over&hang:"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Overhang value"
4072 msgstr "高度"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Unit of overhang value"
4077 msgstr "宽度单位"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4080 msgid "Check this to allow flexible placement"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4084 msgid "Allow &floating"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4092 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4093 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4095 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4101 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4110 msgid "Standard"
4111 msgstr "标准"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4116 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4120 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4136 msgid "Section"
4137 msgstr "章节"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4142 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4143 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4144 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgid "Subsection"
4157 msgstr "子段"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4162 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4163 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4165 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4167 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4168 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4173 msgid "Subsubsection"
4174 msgstr "Subsubsection"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4179 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4181 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4182 msgid "Itemize"
4183 msgstr "列表"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4188 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4190 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4191 msgid "Enumerate"
4192 msgstr "编号列表"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4196 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4197 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4202 msgid "Description"
4203 msgstr "描述"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4213 msgid "List"
4214 msgstr "列表"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4219 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4220 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4221 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4222 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4224 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4225 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4231 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4234 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4238 msgid "Title"
4239 msgstr "标题"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4245 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4246 msgid "Subtitle"
4247 msgstr "副标题"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4252 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4254 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4256 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4267 msgid "Author"
4268 msgstr "作者"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4272 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4281 msgid "Address"
4282 msgstr "地址"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4286 msgid "Offprint"
4287 msgstr "offprint"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4291 msgid "Mail"
4292 msgstr "邮件"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4298 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4307 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4308 #: lib/external_templates:305
4309 msgid "Date"
4310 msgstr "日期"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4316 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4319 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4322 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4326 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4328 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4331 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4334 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4337 msgid "Abstract"
4338 msgstr "摘要"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4344 msgid "Acknowledgement"
4345 msgstr "致谢"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4349 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4350 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4360 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4361 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4362 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4363 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4368 msgid "Bibliography"
4369 msgstr "参考书目"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4372 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4373 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4376 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4391 msgid "FrontMatter"
4392 msgstr "FrontMatter"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Offprint Requests to:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:184
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondence to:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4408 msgid "BackMatter"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4413 msgid "Acknowledgements."
4414 msgstr "Acknowledgements."
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:289
4417 #, fuzzy
4418 msgid "institutemark"
4419 msgstr "Institute"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:293
4422 #, fuzzy
4423 msgid "institute mark"
4424 msgstr "Institute"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4436 msgid "Keywords"
4437 msgstr "关键字"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:357
4440 msgid "Key words."
4441 msgstr "关键词."
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:379
4444 #, fuzzy
4445 msgid "CharStyle:Institute"
4446 msgstr "改变: "
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:389
4449 #, fuzzy
4450 msgid "CharStyle:E-Mail"
4451 msgstr "改变: "
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4459 msgid "Email"
4460 msgstr "电子邮件"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:404
4463 #, fuzzy
4464 msgid "email"
4465 msgstr "电子邮件:"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4469 msgid "LaTeX"
4470 msgstr "LaTeX"
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4474 msgid "Thesaurus"
4475 msgstr "Thesaurus"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4481 msgid "Affiliation"
4482 msgstr "加盟"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4485 msgid "And"
4486 msgstr "与"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 msgid "Acknowledgements"
4494 msgstr "致谢"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4500 #: src/rowpainter.cpp:472
4501 msgid "Appendix"
4502 msgstr "附录"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4507 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4513 #: src/output_plaintext.cpp:145
4514 msgid "References"
4515 msgstr "引用"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4518 msgid "PlaceFigure"
4519 msgstr "PlaceFigure"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4522 msgid "PlaceTable"
4523 msgstr "PlaceTable"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4526 msgid "TableComments"
4527 msgstr "TableComments"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4530 msgid "TableRefs"
4531 msgstr "TableRefs"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4534 msgid "MathLetters"
4535 msgstr "MathLetters"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "NoteToEditor"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4542 msgid "Facility"
4543 msgstr "Facility"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4546 msgid "Objectname"
4547 msgstr "Objectname"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4550 msgid "Dataset"
4551 msgstr "Dataset"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Altaffilation"
4556 msgstr "AltAffiliation"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Alternative affiliation:"
4561 msgstr "其他语言(&t):"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4564 msgid "altaffilmark"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4568 #, fuzzy
4569 msgid "altaffiliation mark"
4570 msgstr "AltAffiliation"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "Subject headings:"
4574 msgstr "Subject headings:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4577 msgid "[Acknowledgements]"
4578 msgstr "[致谢]"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4584 msgid "and"
4585 msgstr "和"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4588 msgid "Place Figure here:"
4589 msgstr "Place Figure here:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4592 msgid "Place Table here:"
4593 msgstr "Place Table here:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4596 msgid "[Appendix]"
4597 msgstr "[附录]"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4600 msgid "Note to Editor:"
4601 msgstr "Note to Editor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "References. ---"
4605 msgstr "引用文献. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4608 msgid "Note. ---"
4609 msgstr "Note. ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Table note"
4614 msgstr "表格边框"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Table note:"
4619 msgstr "脚注"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4622 #, fuzzy
4623 msgid "tablenotemark"
4624 msgstr "表格边框"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4627 msgid "tablenote mark"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4631 msgid "FigCaption"
4632 msgstr "FigCaption"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4635 msgid "Fig. ---"
4636 msgstr "Fig. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4639 msgid "Facility:"
4640 msgstr "Facility:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4643 msgid "Obj:"
4644 msgstr "Obj:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4647 msgid "Dataset:"
4648 msgstr "Dataset:"
4649
4650 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Scheme"
4653 msgstr "Scene"
4654
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4656 #, fuzzy
4657 msgid "List of Schemes"
4658 msgstr "表格列表"
4659
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4661 msgid "scheme"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Chart"
4667 msgstr "hat"
4668
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "List of Charts"
4672 msgstr "表格列表"
4673
4674 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4675 #, fuzzy
4676 msgid "chart"
4677 msgstr "hat"
4678
4679 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Graph"
4682 msgstr "图形"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4685 #, fuzzy
4686 msgid "List of Graphs"
4687 msgstr "表格列表"
4688
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4690 #, fuzzy
4691 msgid "graph"
4692 msgstr "Epigraph"
4693
4694 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Bibnote"
4697 msgstr "记事"
4698
4699 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4700 #, fuzzy
4701 msgid "bibnote"
4702 msgstr "记事"
4703
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Chemistry"
4707 msgstr "infty"
4708
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4710 msgid "chemistry"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Teaser"
4716 msgstr "头文件"
4717
4718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Teaser image:"
4721 msgstr "RasterImage"
4722
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4724 msgid "CRcat"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4728 #, fuzzy
4729 msgid "CR category"
4730 msgstr "标题(&p)"
4731
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4733 #, fuzzy
4734 msgid "CR categories"
4735 msgstr "标题(&p)"
4736
4737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4738 msgid "Computing Review Categories"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4747 msgstr "致谢"
4748
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4757 #, fuzzy
4758 msgid "MainText"
4759 msgstr "纯文本"
4760
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4765
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Chapter Exercises"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgid "RightHeader"
4772 msgstr "RightHeader"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Right header:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4779 msgid "Abstract:"
4780 msgstr "摘要:"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4783 msgid "ShortTitle"
4784 msgstr "短标题"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "短标题"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4791 msgid "TwoAuthors"
4792 msgstr "TwoAuthors"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4796 msgstr "ThreeAuthors"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4799 msgid "FourAuthors"
4800 msgstr "FourAuthors"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4804 msgid "Affiliation:"
4805 msgstr "Affiliation:"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:170
4808 msgid "TwoAffiliations"
4809 msgstr "TwoAffiliations"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:177
4812 msgid "ThreeAffiliations"
4813 msgstr "ThreeAffiliations"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:184
4816 msgid "FourAffiliations"
4817 msgstr "FourAffiliations"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4820 msgid "Journal"
4821 msgstr "杂志"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:205
4824 msgid "CopNum"
4825 msgstr "CopNum"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4830 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4832 msgid "Note"
4833 msgstr "备忘"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:233
4836 msgid "Acknowledgements:"
4837 msgstr "Acknowledgements:"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:247
4840 msgid "ThickLine"
4841 msgstr "ThickLine"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:257
4844 msgid "CenteredCaption"
4845 msgstr "ThickLine"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4849 msgid "Senseless!"
4850 msgstr "无意义"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:277
4853 msgid "FitFigure"
4854 msgstr "FitFigure"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:283
4857 msgid "FitBitmap"
4858 msgstr "FitBitmap"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4861 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4862 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4866 msgid "Subparagraph"
4867 msgstr "Subparagraph"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4870 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4872 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4873 msgid "*"
4874 msgstr "*"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:390
4877 msgid "Seriate"
4878 msgstr "Seriate"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4881 msgid "(\\alph{enumii})"
4882 msgstr "(\\alph{enumii})"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4885 msgid "LatinOn"
4886 msgstr "LatinOn"
4887
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4889 msgid "Latin on"
4890 msgstr "Latin on"
4891
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4893 msgid "LatinOff"
4894 msgstr "LatinOff"
4895
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4897 msgid "Latin off"
4898 msgstr "Latin off"
4899
4900 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4902 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4904 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4905 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4906 msgid "Part"
4907 msgstr "部分"
4908
4909 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4910 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4912 msgid "Part*"
4913 msgstr "Part*"
4914
4915 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4916 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4917 msgid "BeginFrame"
4918 msgstr "BeginFrame"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4921 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4922 msgid "MM"
4923 msgstr "MM"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Section \\arabic{section}"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4930 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4931 msgid "\\Alph{section}"
4932 msgstr "\\Alph{section}"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4937 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4939 msgid "Section*"
4940 msgstr "Section*"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Unnumbered"
4949 msgstr "编号的"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4952 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4956 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4963 msgid "Subsection*"
4964 msgstr "Subsection*"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Frames"
4971 msgstr "框架"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4974 msgid "Frame"
4975 msgstr "框架"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4978 msgid "BeginPlainFrame"
4979 msgstr "BeginPlainFrame"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4983 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4986 msgid "AgainFrame"
4987 msgstr "AgainFrame"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4990 msgid "Again frame with label"
4991 msgstr "帧速率错误。"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4994 msgid "EndFrame"
4995 msgstr "EndFrame"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4998 msgid "________________________________"
4999 msgstr "________________________________"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5002 msgid "FrameSubtitle"
5003 msgstr "FrameSubtitle"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5006 msgid "Column"
5007 msgstr "列"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5012 msgid "Columns"
5013 msgstr "列"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5017 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5020 msgid "ColumnsCenterAligned"
5021 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5024 msgid "Columns (center aligned)"
5025 msgstr "水平排列的压缩器"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5028 msgid "ColumnsTopAligned"
5029 msgstr "ColumnsTopAligned"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5032 msgid "Columns (top aligned)"
5033 msgstr "水平排列的压缩器"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5036 msgid "Pause"
5037 msgstr "暂停"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Overlays"
5044 msgstr "覆盖"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5047 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5048 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5051 msgid "Overprint"
5052 msgstr "Overprint"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5055 msgid "OverlayArea"
5056 msgstr "OverlayArea"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5059 msgid "Overlayarea"
5060 msgstr "OverlayArea"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5063 msgid "Uncover"
5064 msgstr "Uncover"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5067 msgid "Uncovered on slides"
5068 msgstr "Uncovered on slides"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5071 msgid "Only"
5072 msgstr "仅"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5075 msgid "Only on slides"
5076 msgstr "Only on slides"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5079 msgid "Block"
5080 msgstr "Block"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Blocks"
5086 msgstr "Block"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5089 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5090 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5093 msgid "ExampleBlock"
5094 msgstr "ExampleBlock"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5097 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5098 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5101 msgid "AlertBlock"
5102 msgstr "AlertBlock"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5105 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5106 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Titling"
5113 msgstr "程序列表"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Title (Plain Frame)"
5118 msgstr "BeginPlainFrame"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5122 msgid "Institute"
5123 msgstr "Institute"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5126 #, fuzzy
5127 msgid "InstituteMark"
5128 msgstr "Institute"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Institute mark"
5133 msgstr "Institute"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5136 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5138 msgid "Quotation"
5139 msgstr "Quotation"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5142 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5144 msgid "Quote"
5145 msgstr "引号(')"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5149 msgid "Verse"
5150 msgstr "Verse"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5153 msgid "TitleGraphic"
5154 msgstr "TitleGraphic"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5157 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5164 msgid "Corollary"
5165 msgstr "Corollary"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Theorems"
5170 msgstr "定理"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5174 msgid "Corollary."
5175 msgstr "Corollary."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5178 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5185 msgid "Definition"
5186 msgstr "定义"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5190 msgid "Definition."
5191 msgstr "定义."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5194 msgid "Definitions"
5195 msgstr "定义"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5198 msgid "Definitions."
5199 msgstr "定义"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5208 msgid "Example"
5209 msgstr "示例"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5212 msgid "Example."
5213 msgstr "示例."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5216 msgid "Examples"
5217 msgstr "例子"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5220 msgid "Examples."
5221 msgstr "例子"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5225 msgid "Fact"
5226 msgstr "Fact"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5229 msgid "Fact."
5230 msgstr "Fact."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5233 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5238 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5239 msgid "Proof"
5240 msgstr "证据"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5246 msgid "Proof."
5247 msgstr "证明."
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5250 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5258 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5261 msgid "Theorem"
5262 msgstr "定理"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5266 msgid "Theorem."
5267 msgstr "定理."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5270 msgid "Separator"
5271 msgstr "分隔符"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5274 msgid "___"
5275 msgstr "___"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5278 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5279 msgid "LyX-Code"
5280 msgstr "LyX-Code"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5283 msgid "NoteItem"
5284 msgstr "NoteItem"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5287 msgid "Note:"
5288 msgstr "备注:   "
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5291 #, fuzzy
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "改变: "
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Alert"
5298 msgstr "AlertBlock"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5301 #, fuzzy
5302 msgid "CharStyle:Structure"
5303 msgstr "改变: "
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5306 msgid "Structure"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5310 msgid "Custom:ArticleMode"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Article"
5316 msgstr "垂直"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Custom:PresentationMode"
5321 msgstr "方向"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Presentation"
5326 msgstr "方向"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5330 msgid "Table"
5331 msgstr "表"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5335 msgid "List of Tables"
5336 msgstr "表格列表"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5340 msgid "Figure"
5341 msgstr "图"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5345 msgid "List of Figures"
5346 msgstr "图像列表"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5349 msgid "Dialogue"
5350 msgstr "Dialogue"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5353 msgid "Narrative"
5354 msgstr "Narrative"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5357 msgid "ACT"
5358 msgstr "ACT"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5361 msgid "ACT \\arabic{act}"
5362 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5365 msgid "SCENE"
5366 msgstr "SCENE"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5370 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5373 msgid "SCENE*"
5374 msgstr "SCENE*"
5375
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5377 msgid "AT RISE:"
5378 msgstr "AT RISE:"
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5381 msgid "Speaker"
5382 msgstr "扬声器"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5385 msgid "Parenthetical"
5386 msgstr "Parenthetical"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5389 msgid "("
5390 msgstr "("
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5393 msgid ")"
5394 msgstr ")"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5397 msgid "CURTAIN"
5398 msgstr "CURTAIN"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5401 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5403 msgid "Right Address"
5404 msgstr "Right Address"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:35
5407 msgid "Mainline"
5408 msgstr "Mainline"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:42
5411 msgid "Mainline:"
5412 msgstr "Mainline:"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:60
5415 msgid "Variation"
5416 msgstr "Variation"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:64
5419 msgid "Variation:"
5420 msgstr "Variation:"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:70
5423 msgid "SubVariation"
5424 msgstr "SubVariation"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:73
5427 msgid "Subvariation:"
5428 msgstr "Subvariation:"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:79
5431 msgid "SubVariation2"
5432 msgstr "SubVariation2"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:82
5435 msgid "Subvariation(2):"
5436 msgstr "Subvariation(2):"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:88
5439 msgid "SubVariation3"
5440 msgstr "SubVariation3"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:91
5443 msgid "Subvariation(3):"
5444 msgstr "Subvariation(3):"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:97
5447 msgid "SubVariation4"
5448 msgstr "SubVariation4"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:100
5451 msgid "Subvariation(4):"
5452 msgstr "Subvariation(4):"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:106
5455 msgid "SubVariation5"
5456 msgstr "SubVariation5"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:109
5459 msgid "Subvariation(5):"
5460 msgstr "Subvariation(5):"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:116
5463 msgid "HideMoves"
5464 msgstr "HideMoves"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:121
5467 msgid "HideMoves:"
5468 msgstr "HideMoves:"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:126
5471 msgid "ChessBoard"
5472 msgstr "ChessBoard"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:130
5475 msgid "[chessboard]"
5476 msgstr "[chessboard]"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:139
5479 msgid "BoardCentered"
5480 msgstr "BoardCentered"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:144
5483 msgid "[centered board]"
5484 msgstr "[centered board]"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:154
5487 msgid "HighLight"
5488 msgstr "HighLight"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:159
5491 msgid "Highlights:"
5492 msgstr "亮:"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:174
5495 msgid "Arrow"
5496 msgstr "箭头"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:179
5499 msgid "Arrow:"
5500 msgstr "箭头:"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:185
5503 msgid "KnightMove"
5504 msgstr "KnightMove"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:190
5507 msgid "KnightMove:"
5508 msgstr "KnightMove:"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5511 msgid "DinBrief"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5516 msgid "Send To Address"
5517 msgstr "Send To Address"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Anschrift:"
5522 msgstr "Unterschrift:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5526 msgid "My Address"
5527 msgstr "My Address"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5530 msgid "Briefkopf:"
5531 msgstr "Briefkopf:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Return address"
5536 msgstr "ReturnAddress"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Absender:"
5541 msgstr "页首:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Postal comment"
5546 msgstr "PostalComment"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5549 msgid "Postvermerk:"
5550 msgstr "Postvermerk:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Handling"
5555 msgstr "边框"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5558 msgid "Zusatz:"
5559 msgstr "Zusatz:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5563 msgid "YourRef"
5564 msgstr "YourRef"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Ihre Zeichen:"
5569 msgstr "IhrZeichen:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5573 msgid "MyRef"
5574 msgstr "MyRef"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Unsere Zeichen:"
5579 msgstr "IhrZeichen:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Writer"
5584 msgstr "打印机"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5587 msgid "Sachbearbeiter:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5593 msgid "Signature"
5594 msgstr "签名"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5597 msgid "Unterschrift:"
5598 msgstr "Unterschrift:"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Bottomtext"
5603 msgstr "下边偏左"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5606 msgid "Fusszeile(n):"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Area code"
5612 msgstr "Anrede"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Vorwahl:"
5617 msgstr "法向量:"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5621 msgid "Telephone"
5622 msgstr "电话铃声"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5625 msgid "Telefon:"
5626 msgstr "Telefon:"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5630 msgid "Location"
5631 msgstr "位置"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5634 msgid "Ort:"
5635 msgstr "Ort:"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5638 msgid "Datum:"
5639 msgstr "Datum:"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5643 msgid "Subject"
5644 msgstr "主题"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5647 msgid "Betreff:"
5648 msgstr "Betreff:"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5653 msgid "Opening"
5654 msgstr "Opening"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5657 msgid "Anrede:"
5658 msgstr "Anrede:"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5663 msgid "Closing"
5664 msgstr "正在关闭"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5667 msgid "Gruss:"
5668 msgstr "Gruss:"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5671 msgid "encl"
5672 msgstr "附录"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Anlage(n):"
5677 msgstr "Anlagen:"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5681 msgid "cc"
5682 msgstr "cc"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5685 msgid "Verteiler:"
5686 msgstr "Verteiler:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5690 msgid "PS"
5691 msgstr "PS"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5694 msgid "PS:"
5695 msgstr "PS:"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5698 msgid "SenderAddress"
5699 msgstr "发件人地址"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5703 msgid "Backaddress"
5704 msgstr "Backaddress"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5707 msgid "RetourAdresse"
5708 msgstr "RetourAdresse"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5711 msgid "Adresse"
5712 msgstr "Adresse"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5715 msgid "Postvermerk"
5716 msgstr "Postvermerk"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5719 msgid "Zusatz"
5720 msgstr "Zusatz"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5723 msgid "IhrZeichen"
5724 msgstr "IhrZeichen"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5728 msgid "YourMail"
5729 msgstr "YourMail"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5732 msgid "IhrSchreiben"
5733 msgstr "IhrSchreiben"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5736 msgid "MeinZeichen"
5737 msgstr "MeinZeichen"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5740 msgid "Unterschrift"
5741 msgstr "Unterschrift"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5744 msgid "Phone"
5745 msgstr "电话"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5748 msgid "Telefon"
5749 msgstr "Telefon"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5753 msgid "Place"
5754 msgstr "地址"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5757 msgid "Stadt"
5758 msgstr "Stadt"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5761 msgid "Town"
5762 msgstr "Town"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5765 msgid "Ort"
5766 msgstr "Ort"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5769 msgid "Datum"
5770 msgstr "Datum"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5774 msgid "Reference"
5775 msgstr "引用"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5778 msgid "Betreff"
5779 msgstr "Betreff"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5782 msgid "Anrede"
5783 msgstr "Anrede"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5788 msgid "Letter"
5789 msgstr "书信"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5792 msgid "Brieftext"
5793 msgstr "Brieftext"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5796 msgid "Gruss"
5797 msgstr "Gruss"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5800 msgid "ps"
5801 msgstr "ps"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5805 msgid "Encl."
5806 msgstr "附件."
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5809 msgid "Anlagen"
5810 msgstr "Anlagen"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5814 msgid "CC"
5815 msgstr "抄送"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5818 msgid "Verteiler"
5819 msgstr "Verteiler"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5822 msgid "00.00.0000"
5823 msgstr "00.00.0000"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:268
5826 msgid "LaTeX Title"
5827 msgstr "LaTeX Title"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:301
5830 msgid "Author:"
5831 msgstr "作者:"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:310
5834 msgid "Affil"
5835 msgstr "Affil"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:323
5838 msgid "Affilation:"
5839 msgstr "Affilation:"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:345
5842 msgid "Journal:"
5843 msgstr "杂志:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:354
5846 msgid "msnumber"
5847 msgstr "msnumber"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:368
5850 msgid "MS_number:"
5851 msgstr "MS_number:"
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:378
5854 msgid "FirstAuthor"
5855 msgstr "FirstAuthor"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:391
5858 msgid "1st_author_surname:"
5859 msgstr "1st_author_surname:"
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5862 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5863 msgid "Received"
5864 msgstr "已接收"
5865
5866 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5868 msgid "Received:"
5869 msgstr "接收到:"
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5873 msgid "Accepted"
5874 msgstr "接受"
5875
5876 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5878 msgid "Accepted:"
5879 msgstr "已接受:"
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:444
5882 msgid "Offsets"
5883 msgstr "Offsets"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:457
5886 msgid "reprint_reqs_to:"
5887 msgstr "reprint_reqs_to:"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5891 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5894 msgid "Abstract."
5895 msgstr "摘要."
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5899 msgid "Acknowledgement."
5900 msgstr "致谢."
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5903 msgid "Author Address"
5904 msgstr "作者地址"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5911 msgid "Address:"
5912 msgstr "地址:"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5915 msgid "Author Email"
5916 msgstr "作者电子邮件"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5919 msgid "Email:"
5920 msgstr "电子邮件地址:"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5923 msgid "Author URL"
5924 msgstr "作者网址"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5928 msgid "URL:"
5929 msgstr "网址:"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5933 msgid "Thanks"
5934 msgstr "致谢"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5941 msgid "PROOF."
5942 msgstr "证明."
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5945 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5951 msgid "Lemma"
5952 msgstr "引理"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5955 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5959 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5969 msgid "Proposition"
5970 msgstr "Propositio"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5973 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5978 msgid "Criterion"
5979 msgstr "Criterion"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5982 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5988 msgid "Algorithm"
5989 msgstr "算法"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5997 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5998
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6005 msgid "Conjecture"
6006 msgstr "猜想"
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6009 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6010 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6011
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6013 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6014 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6015
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6021 msgid "Problem"
6022 msgstr "问题"
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6025 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6026 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6034 msgid "Remark"
6035 msgstr "Remark"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6039 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6043 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6051 msgid "Claim"
6052 msgstr "Claim"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6059 msgid "Summary"
6060 msgstr "摘要"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6064 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6069 msgid "Case"
6070 msgstr "Case"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6073 msgid "Case \\arabic{case}"
6074 msgstr "Case \\arabic{case}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Titlenotemark"
6079 msgstr "脚注"
6080
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Titlenote mark"
6084 msgstr "脚注"
6085
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Title footnote"
6089 msgstr "脚注"
6090
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Title footnote:"
6094 msgstr "脚注"
6095
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Authormark"
6099 msgstr "作者-年份"
6100
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Author mark"
6104 msgstr "作者电子邮件"
6105
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Author footnote"
6109 msgstr "脚注"
6110
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Author footnote:"
6114 msgstr "作者信息:"
6115
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6117 #, fuzzy
6118 msgid "CorAuthormark"
6119 msgstr "Corr Author:"
6120
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6122 #, fuzzy
6123 msgid "CorAuthor mark"
6124 msgstr "作者电子邮件"
6125
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Corresponding author"
6129 msgstr "Correspondence to:"
6130
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Corresponding author text:"
6134 msgstr "Correspondence to:"
6135
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6140 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgid "Keywords:"
6142 msgstr "关键字:"
6143
6144 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6145 msgid "Keyword"
6146 msgstr "密码"
6147
6148 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6150 msgid "Key words:"
6151 msgstr "关键词:"
6152
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6154 msgid "Item"
6155 msgstr "项目"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6158 msgid "Item:"
6159 msgstr "项目:"
6160
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6162 msgid "BulletedItem"
6163 msgstr "BulletedItem"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6166 msgid "Bulleted Item:"
6167 msgstr "Bulleted 项目:"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6170 msgid "Begin"
6171 msgstr "开始"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6174 msgid "Begin of CV"
6175 msgstr "Begin of CV"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6178 msgid "PersonalInfo"
6179 msgstr "个人信息"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6182 msgid "Personal Info"
6183 msgstr "个人信息"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6186 msgid "MotherTongue"
6187 msgstr "MotherTongue"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6190 msgid "Mother Tongue:"
6191 msgstr "Mother Tongue:"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6194 msgid "LangHeader"
6195 msgstr "LangHeader"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6198 msgid "Language Header:"
6199 msgstr "Language Header:"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6202 msgid "Language:"
6203 msgstr "语言:"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6206 msgid "LastLanguage"
6207 msgstr "LastLanguage"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6210 msgid "Last Language:"
6211 msgstr "Last Language:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6214 msgid "LangFooter"
6215 msgstr "LangFooter"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6218 msgid "Language Footer:"
6219 msgstr "Language Footer:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6222 msgid "End"
6223 msgstr "结束"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6226 msgid "End of CV"
6227 msgstr "End of CV"
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:42
6230 msgid "Foilhead"
6231 msgstr "Foilhead"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:61
6234 msgid "ShortFoilhead"
6235 msgstr "ShortFoilhead"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:67
6238 msgid "Rotatefoilhead"
6239 msgstr "Rotatefoilhead"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:73
6242 msgid "ShortRotatefoilhead"
6243 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:82
6246 msgid "TickList"
6247 msgstr "TickList"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:97
6250 msgid "_/"
6251 msgstr "_/"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:101
6254 msgid "CrossList"
6255 msgstr "CrossList"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:116
6258 msgid "><"
6259 msgstr "><"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:160
6262 msgid "My Logo"
6263 msgstr "My Logo"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:168
6266 msgid "My Logo:"
6267 msgstr "My Logo:"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:177
6270 msgid "Restriction"
6271 msgstr "Restriction"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:181
6274 msgid "Restriction:"
6275 msgstr "Restriction:"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6279 msgid "Left Header"
6280 msgstr "Left Header"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6283 msgid "Left Header:"
6284 msgstr "Left Header:"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6288 msgid "Right Header"
6289 msgstr "Right Header"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6292 msgid "Right Header:"
6293 msgstr "Right Header:"
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:201
6296 msgid "Right Footer"
6297 msgstr "Right Footer"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:205
6300 msgid "Right Footer:"
6301 msgstr "Right Footer:"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6305 msgid "Theorem #."
6306 msgstr "Theorem #."
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6310 msgid "Lemma #."
6311 msgstr "Lemma #."
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6315 msgid "Corollary #."
6316 msgstr "Corollary #."
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6320 msgid "Proposition #."
6321 msgstr "Proposition #."
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6325 msgid "Definition #."
6326 msgstr "Definition #."
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6330 msgid "Theorem*"
6331 msgstr "Theorem*"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6335 msgid "Lemma*"
6336 msgstr "Lemma*"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6339 msgid "Lemma."
6340 msgstr "Lemma."
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6344 msgid "Corollary*"
6345 msgstr "Corollary*"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6349 msgid "Proposition*"
6350 msgstr "Proposition*"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6353 msgid "Proposition."
6354 msgstr "Proposition."
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6358 msgid "Definition*"
6359 msgstr "Definition*"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6362 msgid "Text:"
6363 msgstr "文字:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6369 msgid "Name"
6370 msgstr "名字"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6375 msgid "Name:"
6376 msgstr "名称:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6379 msgid "Strasse"
6380 msgstr "Strasse"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6383 msgid "Strasse:"
6384 msgstr "Strasse:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6387 msgid "Land"
6388 msgstr "Land"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6391 msgid "Land:"
6392 msgstr "Land:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6395 msgid "RetourAdresse:"
6396 msgstr "RetourAdresse:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6399 msgid "MeinZeichen:"
6400 msgstr "MeinZeichen:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6403 msgid "IhrZeichen:"
6404 msgstr "IhrZeichen:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6407 msgid "IhrSchreiben:"
6408 msgstr "IhrSchreiben:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6411 msgid "Telefax"
6412 msgstr "Telefax"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6415 msgid "Telefax:"
6416 msgstr "Telefax:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6419 msgid "Telex"
6420 msgstr "电传"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6423 msgid "Telex:"
6424 msgstr "Telex:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6427 msgid "EMail"
6428 msgstr "EMail"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6431 msgid "EMail:"
6432 msgstr "EMail:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6435 msgid "HTTP"
6436 msgstr "HTTP"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6439 msgid "HTTP:"
6440 msgstr "HTTP:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6444 msgid "Bank"
6445 msgstr "银行"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6449 msgid "Bank:"
6450 msgstr "Bank:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6453 msgid "BLZ"
6454 msgstr "BLZ"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6457 msgid "BLZ:"
6458 msgstr "BLZ:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6461 msgid "Konto"
6462 msgstr "Konto"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6465 msgid "Konto:"
6466 msgstr "Konto:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6469 msgid "Adresse:"
6470 msgstr "Adresse:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6473 msgid "Anlagen:"
6474 msgstr "Anlagen:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6477 msgid "Letter:"
6478 msgstr "字母:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6482 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6483 msgid "Signature:"
6484 msgstr "签名:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6487 msgid "Street"
6488 msgstr "街道"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6491 msgid "Street:"
6492 msgstr "街道:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6495 msgid "Addition"
6496 msgstr "添加文件"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6499 msgid "Addition:"
6500 msgstr "Addition:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6503 msgid "Town:"
6504 msgstr "Town:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6507 msgid "State"
6508 msgstr "州"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6511 msgid "State:"
6512 msgstr "省:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6515 msgid "ReturnAddress"
6516 msgstr "ReturnAddress"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6519 msgid "ReturnAddress:"
6520 msgstr "ReturnAddress:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6523 msgid "MyRef:"
6524 msgstr "MyRef:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6527 msgid "YourRef:"
6528 msgstr "YourRef:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6531 msgid "YourMail:"
6532 msgstr "YourMail:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6535 msgid "Phone:"
6536 msgstr "电话:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6539 msgid "BankCode"
6540 msgstr "BankCode"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6543 msgid "BankCode:"
6544 msgstr "BankCode:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6547 msgid "BankAccount"
6548 msgstr "BankAccount"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6551 msgid "BankAccount:"
6552 msgstr "BankAccount:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6555 msgid "PostalComment"
6556 msgstr "PostalComment"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6559 msgid "PostalComment:"
6560 msgstr "PostalComment:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6566 msgid "Date:"
6567 msgstr "日期:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6570 msgid "Reference:"
6571 msgstr "Reference:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6575 msgid "Opening:"
6576 msgstr "Opening:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6579 msgid "Encl.:"
6580 msgstr "附件:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6585 msgid "cc:"
6586 msgstr "副本:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6590 msgid "Closing:"
6591 msgstr "结束语:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6594 msgid "NameRowA"
6595 msgstr "NameRowA"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6598 msgid "NameRowA:"
6599 msgstr "NameRowA:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6602 msgid "NameRowB"
6603 msgstr "NameRowB"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6606 msgid "NameRowB:"
6607 msgstr "NameRowB:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6610 msgid "NameRowC"
6611 msgstr "NameRowC"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6614 msgid "NameRowC:"
6615 msgstr "NameRowC:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6618 msgid "NameRowD"
6619 msgstr "NameRowD"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6622 msgid "NameRowD:"
6623 msgstr "NameRowD:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6626 msgid "NameRowE"
6627 msgstr "NameRowE"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6630 msgid "NameRowE:"
6631 msgstr "NameRowE:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6634 msgid "NameRowF"
6635 msgstr "NameRowF"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6638 msgid "NameRowF:"
6639 msgstr "NameRowF:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6642 msgid "NameRowG"
6643 msgstr "NameRowG"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6646 msgid "NameRowG:"
6647 msgstr "NameRowG:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6650 msgid "AddressRowA"
6651 msgstr "AddressRowA"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6654 msgid "AddressRowA:"
6655 msgstr "AddressRowA:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6658 msgid "AddressRowB"
6659 msgstr "AddressRowB"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6662 msgid "AddressRowB:"
6663 msgstr "AddressRowB:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6666 msgid "AddressRowC"
6667 msgstr "AddressRowC"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6670 msgid "AddressRowC:"
6671 msgstr "AddressRowC:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6674 msgid "AddressRowD"
6675 msgstr "AddressRowD"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6678 msgid "AddressRowD:"
6679 msgstr "AddressRowD:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6682 msgid "AddressRowE"
6683 msgstr "AddressRowE"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6686 msgid "AddressRowE:"
6687 msgstr "AddressRowE:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6690 msgid "AddressRowF"
6691 msgstr "AddressRowF"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6694 msgid "AddressRowF:"
6695 msgstr "AddressRowF:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6698 msgid "TelephoneRowA"
6699 msgstr "TelephoneRowA"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6702 msgid "TelephoneRowA:"
6703 msgstr "TelephoneRowA:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6706 msgid "TelephoneRowB"
6707 msgstr "TelephoneRowB"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6710 msgid "TelephoneRowB:"
6711 msgstr "TelephoneRowB:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6714 msgid "TelephoneRowC"
6715 msgstr "TelephoneRowC"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6718 msgid "TelephoneRowC:"
6719 msgstr "TelephoneRowC:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6722 msgid "TelephoneRowD"
6723 msgstr "TelephoneRowD"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6726 msgid "TelephoneRowD:"
6727 msgstr "TelephoneRowD:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6730 msgid "TelephoneRowE"
6731 msgstr "TelephoneRowE"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6734 msgid "TelephoneRowE:"
6735 msgstr "TelephoneRowE:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6738 msgid "TelephoneRowF"
6739 msgstr "TelephoneRowF"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6742 msgid "TelephoneRowF:"
6743 msgstr "TelephoneRowF:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6746 msgid "InternetRowA"
6747 msgstr "InternetRowA"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6750 msgid "InternetRowA:"
6751 msgstr "InternetRowA:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6754 msgid "InternetRowB"
6755 msgstr "InternetRowB"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6758 msgid "InternetRowB:"
6759 msgstr "InternetRowB:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6762 msgid "InternetRowC"
6763 msgstr "InternetRowC"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6766 msgid "InternetRowC:"
6767 msgstr "InternetRowC:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6770 msgid "InternetRowD"
6771 msgstr "InternetRowD"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6774 msgid "InternetRowD:"
6775 msgstr "InternetRowD:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6778 msgid "InternetRowE"
6779 msgstr "InternetRowE"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6782 msgid "InternetRowE:"
6783 msgstr "InternetRowE:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6786 msgid "InternetRowF"
6787 msgstr "InternetRowF"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6790 msgid "InternetRowF:"
6791 msgstr "InternetRowF:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6794 msgid "BankRowA"
6795 msgstr "BankRowA"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6798 msgid "BankRowA:"
6799 msgstr "BankRowA:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6802 msgid "BankRowB"
6803 msgstr "BankRowB"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6806 msgid "BankRowB:"
6807 msgstr "BankRowB:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6810 msgid "BankRowC"
6811 msgstr "BankRowC"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6814 msgid "BankRowC:"
6815 msgstr "BankRowC:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6818 msgid "BankRowD"
6819 msgstr "BankRowD"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6822 msgid "BankRowD:"
6823 msgstr "BankRowD:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6826 msgid "BankRowE"
6827 msgstr "BankRowE"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6830 msgid "BankRowE:"
6831 msgstr "BankRowE:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6834 msgid "BankRowF"
6835 msgstr "BankRowF"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6838 msgid "BankRowF:"
6839 msgstr "BankRowF:"
6840
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6842 msgid "Claim #."
6843 msgstr "宣称 #."
6844
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6846 msgid "Remarks"
6847 msgstr "备注"
6848
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6850 msgid "Remarks #."
6851 msgstr "备注 #."
6852
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6854 msgid "Proof:"
6855 msgstr "证明:"
6856
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6858 msgid "More"
6859 msgstr "更多"
6860
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6862 msgid "(MORE)"
6863 msgstr "(MORE)"
6864
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6866 msgid "FADE IN:"
6867 msgstr "FADE IN:"
6868
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6870 msgid "INT."
6871 msgstr "INT."
6872
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6874 msgid "EXT."
6875 msgstr "EXT."
6876
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6878 msgid "Continuing"
6879 msgstr "Continuing"
6880
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6882 msgid "(continuing)"
6883 msgstr "(continuing)"
6884
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6886 msgid "Transition"
6887 msgstr "Transition"
6888
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6890 msgid "TITLE OVER:"
6891 msgstr "TITLE OVER:"
6892
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6894 msgid "INTERCUT"
6895 msgstr "INTERCUT"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6898 msgid "INTERCUT WITH:"
6899 msgstr "INTERCUT WITH:"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6902 msgid "FADE OUT"
6903 msgstr "FADE OUT"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6906 msgid "Scene"
6907 msgstr "Scene"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6910 msgid "TheoremTemplate"
6911 msgstr "TheoremTemplate"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6914 msgid "Theorem #:"
6915 msgstr "定理 #:"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6918 msgid "Lemma #:"
6919 msgstr "引理 #:"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6922 msgid "Corollary #:"
6923 msgstr "Corollary #:"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6926 msgid "Proposition #:"
6927 msgstr "Proposition #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6930 msgid "Conjecture #:"
6931 msgstr "猜想 #:"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6934 msgid "Criterion #:"
6935 msgstr "Criterion #:"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6938 msgid "Fact #:"
6939 msgstr "Fact #:"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6942 msgid "Axiom"
6943 msgstr "Axiom"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6946 msgid "Axiom #:"
6947 msgstr "Axiom #:"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6950 msgid "Definition #:"
6951 msgstr "定义 #:"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6954 msgid "Example #:"
6955 msgstr "示例 #:"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6959 msgid "Condition"
6960 msgstr "条件"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6963 msgid "Condition #:"
6964 msgstr "条件 #:"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6967 msgid "Problem #:"
6968 msgstr "问题 #:"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6971 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6974 msgid "Exercise"
6975 msgstr "练习"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6978 msgid "Exercise #:"
6979 msgstr "练习 #:"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6982 msgid "Remark #:"
6983 msgstr "Remark #:"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6986 msgid "Claim #:"
6987 msgstr "Claim #:"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6990 msgid "Note #:"
6991 msgstr "Note #:"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6995 msgid "Notation"
6996 msgstr "Notation"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6999 msgid "Notation #:"
7000 msgstr "Notation #:"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7003 msgid "Case #:"
7004 msgstr "Case #:"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7008 msgid "Subsubsection*"
7009 msgstr "Subsubsection*"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7012 msgid "Abstract---"
7013 msgstr "摘要---"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7016 msgid "Index Terms---"
7017 msgstr "Index Terms---"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7020 msgid "Appendices"
7021 msgstr "附录"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7024 msgid "Biography"
7025 msgstr "文献引用"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7028 msgid "BiographyNoPhoto"
7029 msgstr "BiographyNoPhoto"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7032 msgid "Footernote"
7033 msgstr "Footernote"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7036 msgid "MarkBoth"
7037 msgstr "MarkBoth"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7040 msgid "Classification Codes"
7041 msgstr "Classification Codes"
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Definition \\thedefinition."
7046 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7049 msgid "Step"
7050 msgstr "步进"
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Step \\thestep."
7055 msgstr "Step \\arabic{step}."
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Example \\theexample."
7060 msgstr "Example \\arabic{example}."
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Remark \\theremark."
7065 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Notation \\thenotation."
7070 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Theorem \\thetheorem."
7076 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7077
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Corollary \\thecorollary."
7081 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7082
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Lemma \\thelemma."
7086 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7087
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Proposition \\theproposition."
7091 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7092
7093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7094 msgid "Prop"
7095 msgstr "Prop"
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Prop \\theprop."
7100 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7104 msgid "Question"
7105 msgstr "问题"
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Question \\thequestion."
7110 msgstr "Question \\arabic{question}."
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Claim \\theclaim."
7115 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7120 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7123 msgid "Appendices Section"
7124 msgstr "Appendices Section"
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7127 msgid "--- Appendices ---"
7128 msgstr "--- Appendices ---"
7129
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7131 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7132 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7135 msgid "Review"
7136 msgstr "回顾"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7139 msgid "Topical"
7140 msgstr "Topical"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7143 msgid "Comment"
7144 msgstr "注释"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7147 msgid "Paper"
7148 msgstr "纸张"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7151 msgid "Prelim"
7152 msgstr "Prelim"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7155 msgid "Rapid"
7156 msgstr "Rapid"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7159 msgid "PACS"
7160 msgstr "PACS"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7164 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7165
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7167 msgid "MSC"
7168 msgstr "MSC"
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7172 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7175 msgid "submitto"
7176 msgstr "提交至"
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7179 msgid "submit to paper:"
7180 msgstr "提交至杂志:"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7183 msgid "Bibliography (plain)"
7184 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7187 msgid "Bibliography heading"
7188 msgstr "标题背景"
7189
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7191 msgid "ABSTRACT:"
7192 msgstr "摘要:"
7193
7194 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7195 msgid "KEY WORDS:"
7196 msgstr "关键字:"
7197
7198 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7199 msgid "Commission"
7200 msgstr "Commission"
7201
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7204 msgstr "致谢"
7205
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7207 msgid "AddressForOffprints"
7208 msgstr "AddressForOffprints"
7209
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7211 msgid "Address for Offprints:"
7212 msgstr "Address for Offprints:"
7213
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7215 msgid "RunningTitle"
7216 msgstr "页标题"
7217
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7220 msgid "Running title:"
7221 msgstr "页标题"
7222
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7224 msgid "RunningAuthor"
7225 msgstr "RunningAuthor"
7226
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7228 msgid "Running author:"
7229 msgstr "Running author:"
7230
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7232 msgid "E-mail:"
7233 msgstr "电子邮件:"
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7236 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7239 msgid "Chapter"
7240 msgstr "章"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7243 msgid "Running LaTeX Title"
7244 msgstr "Running LaTeX Title"
7245
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7247 msgid "TOC Title"
7248 msgstr "TOC Title"
7249
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7251 msgid "TOC title:"
7252 msgstr "TOC title:"
7253
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7255 msgid "Author Running"
7256 msgstr "Author Running"
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7259 msgid "Author Running:"
7260 msgstr "Author Running:"
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7263 msgid "TOC Author"
7264 msgstr "TOC Author"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7267 msgid "TOC Author:"
7268 msgstr "TOC Author:"
7269
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7272 msgid "Case #."
7273 msgstr "Case #."
7274
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7277 msgid "Claim."
7278 msgstr "Claim."
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7281 msgid "Conjecture #."
7282 msgstr "猜想 #."
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7285 msgid "Example #."
7286 msgstr "示例 #."
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7289 msgid "Exercise #."
7290 msgstr "练习 #."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7293 msgid "Note #."
7294 msgstr "Note #."
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7297 msgid "Problem #."
7298 msgstr "问题 #."
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7301 msgid "Property"
7302 msgstr "属性"
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7305 msgid "Property #."
7306 msgstr "属性 #."
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7309 msgid "Question #."
7310 msgstr "问题 #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7313 msgid "Remark #."
7314 msgstr "Remark #."
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7317 msgid "Solution"
7318 msgstr "解答"
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7321 msgid "Solution #."
7322 msgstr "解答 #."
7323
7324 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7326 msgid "Code"
7327 msgstr "代码"
7328
7329 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7330 msgid "SGML"
7331 msgstr "SGML"
7332
7333 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7334 msgid "Chapterprecis"
7335 msgstr "Chapterprecis"
7336
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7338 msgid "Epigraph"
7339 msgstr "Epigraph"
7340
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7342 msgid "Poemtitle"
7343 msgstr "Poemtitle"
7344
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7346 msgid "Poemtitle*"
7347 msgstr "Poemtitle*"
7348
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7350 msgid "Legend"
7351 msgstr "图标"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7354 msgid "Entry"
7355 msgstr "项"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7358 msgid "Entry:"
7359 msgstr "项:"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7362 msgid "ListItem"
7363 msgstr "列表项"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7366 msgid "List Item:"
7367 msgstr "列表项:"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7370 msgid "DoubleItem"
7371 msgstr "DoubleItem"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7374 msgid "Double Item:"
7375 msgstr "Double Item:"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7378 msgid "Space"
7379 msgstr "空格"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7382 msgid "Space:"
7383 msgstr "空格:"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7386 msgid "Computer"
7387 msgstr "计算机"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7390 msgid "Computer:"
7391 msgstr "计算机:"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7394 msgid "EmptySection"
7395 msgstr "EmptySection"
7396
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7398 msgid "Empty Section"
7399 msgstr "Empty Section"
7400
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7402 msgid "CloseSection"
7403 msgstr "CloseSection"
7404
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7406 msgid "Close Section"
7407 msgstr "Close Section"
7408
7409 #: lib/layouts/paper.layout:141
7410 msgid "SubTitle"
7411 msgstr "副标题"
7412
7413 #: lib/layouts/paper.layout:152
7414 msgid "Institution"
7415 msgstr "Institution"
7416
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7418 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7419 msgid "Slide"
7420 msgstr "幻灯片"
7421
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7423 msgid "    "
7424 msgstr "    "
7425
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7427 msgid "EndSlide"
7428 msgstr "EndSlide"
7429
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7431 msgid "~=~"
7432 msgstr "~=~"
7433
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7435 msgid "WideSlide"
7436 msgstr "WideSlide"
7437
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7439 msgid "EmptySlide"
7440 msgstr "EmptySlide"
7441
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7443 msgid "Empty slide:"
7444 msgstr "Empty slide:"
7445
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7447 msgid "ItemizeType1"
7448 msgstr "ItemizeType1"
7449
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7451 msgid "EnumerateType1"
7452 msgstr "EnumerateType1"
7453
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7455 msgid "List of Algorithms"
7456 msgstr "算法列表"
7457
7458 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7459 #, fuzzy
7460 msgid "\\thechapter"
7461 msgstr "\\Alph{chapter}"
7462
7463 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Recipe"
7466 msgstr "已接收"
7467
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Recipe:"
7471 msgstr "接收到:"
7472
7473 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Ingredients"
7476 msgstr "致谢"
7477
7478 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Ingredients:"
7481 msgstr "致谢"
7482
7483 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7484 msgid "Preprint"
7485 msgstr "Preprint"
7486
7487 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7488 msgid "AltAffiliation"
7489 msgstr "AltAffiliation"
7490
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7492 msgid "Thanks:"
7493 msgstr "鸣谢:"
7494
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7496 msgid "Electronic Address:"
7497 msgstr "电子地址:"
7498
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7500 msgid "acknowledgments"
7501 msgstr "致谢"
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7504 msgid "PACS number:"
7505 msgstr "PACS number:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7508 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7509 msgid "Labeling"
7510 msgstr "Labeling"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7513 msgid "L"
7514 msgstr "L"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7517 msgid "O"
7518 msgstr "O"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7521 msgid "Encl"
7522 msgstr "附件"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7525 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7526 msgid "encl:"
7527 msgstr "附件:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7530 msgid "Telephone:"
7531 msgstr "电话:"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7534 msgid "Place:"
7535 msgstr "地址:"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7538 msgid "Backaddress:"
7539 msgstr "Backaddress:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7542 msgid "Specialmail"
7543 msgstr "调试邮件"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7546 msgid "Specialmail:"
7547 msgstr "特殊邮件"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7551 msgid "Location:"
7552 msgstr "位置:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7555 msgid "Title:"
7556 msgstr "头衔:"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7559 msgid "Subject:"
7560 msgstr "主题:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7563 msgid "Yourref"
7564 msgstr "Yourref"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7567 msgid "Your ref.:"
7568 msgstr "Your ref.:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7571 msgid "Yourmail"
7572 msgstr "Yourmail"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7575 msgid "Your letter of:"
7576 msgstr "Your letter of:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7579 msgid "Myref"
7580 msgstr "Myref"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7583 msgid "Our ref.:"
7584 msgstr "Our ref.:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7587 msgid "Customer"
7588 msgstr "客户"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7591 msgid "Customer no.:"
7592 msgstr "客户编号.:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7595 msgid "Invoice"
7596 msgstr "订单"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7599 msgid "Invoice no.:"
7600 msgstr "订单号.:"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7603 msgid "NextAddress"
7604 msgstr "下一地址"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7607 msgid "Next Address:"
7608 msgstr "下一地址"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7611 msgid "Post Scriptum:"
7612 msgstr "Post Scriptum:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7615 msgid "Sender Name:"
7616 msgstr "发件人姓名"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7619 msgid "Sender Address:"
7620 msgstr "发件人地址"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7623 msgid "Sender Phone:"
7624 msgstr "发件人电话"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7627 msgid "Fax"
7628 msgstr "传真"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7631 msgid "Sender Fax:"
7632 msgstr "发件人传真"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7635 msgid "E-Mail"
7636 msgstr "电子邮件"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7639 msgid "Sender E-Mail:"
7640 msgstr "发件人电子邮件"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7643 msgid "Sender URL:"
7644 msgstr "发件人网址:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7647 msgid "Logo"
7648 msgstr "徽标"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7651 msgid "Logo:"
7652 msgstr "徽标:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7655 #, fuzzy
7656 msgid "EndLetter"
7657 msgstr "书信"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7660 #, fuzzy
7661 msgid "End of letter"
7662 msgstr "句末(E)|E"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7665 msgid "LandscapeSlide"
7666 msgstr "LandscapeSlide"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Landscape Slide:"
7671 msgstr "Landscape Slide"
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7674 msgid "PortraitSlide"
7675 msgstr "PortraitSlide"
7676
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Portrait Slide:"
7680 msgstr "Portrait Slide"
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7683 msgid "Slide*"
7684 msgstr "Slide*"
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7687 #, fuzzy
7688 msgid "EndOfSlide"
7689 msgstr "EndSlide"
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7692 msgid "SlideHeading"
7693 msgstr "SlideHeading"
7694
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7696 msgid "SlideSubHeading"
7697 msgstr "SlideSubHeading"
7698
7699 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7700 msgid "ListOfSlides"
7701 msgstr "ListOfSlides"
7702
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7704 #, fuzzy
7705 msgid "[List Of Slides]"
7706 msgstr "List Of Slides"
7707
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7709 msgid "SlideContents"
7710 msgstr "SlideContents"
7711
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7713 #, fuzzy
7714 msgid "[Slide Contents]"
7715 msgstr "SlideContents"
7716
7717 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7718 msgid "ProgressContents"
7719 msgstr "ProgressContents"
7720
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7722 #, fuzzy
7723 msgid "[Progress Contents]"
7724 msgstr "Progress Contents"
7725
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7728 msgid "Conjecture*"
7729 msgstr "Conjecture*"
7730
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Algorithm*"
7734 msgstr "算法"
7735
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7737 msgid "AMS"
7738 msgstr "AMS"
7739
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7741 msgid "Subjectclass"
7742 msgstr "Subjectclass"
7743
7744 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7745 #, fuzzy
7746 msgid "AMS subject classifications:"
7747 msgstr "AMS subject classifications."
7748
7749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Conference"
7752 msgstr "引用"
7753
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Conference:"
7757 msgstr "Reference:"
7758
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7760 #, fuzzy
7761 msgid "CopyrightYear"
7762 msgstr "版权"
7763
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Copyright year:"
7767 msgstr "版权:"
7768
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Copyrightdata"
7772 msgstr "版权"
7773
7774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Copyright data:"
7777 msgstr "版权:"
7778
7779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Terms"
7782 msgstr "定理"
7783
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Terms:"
7787 msgstr "定理"
7788
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7790 msgid "Topic"
7791 msgstr "主题"
7792
7793 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7794 msgid "MMMMM"
7795 msgstr "MMMMM"
7796
7797 #: lib/layouts/slides.layout:105
7798 msgid "New Slide:"
7799 msgstr "New Slide:"
7800
7801 #: lib/layouts/slides.layout:127
7802 msgid "Overlay"
7803 msgstr "覆盖"
7804
7805 #: lib/layouts/slides.layout:142
7806 msgid "New Overlay:"
7807 msgstr "New Overlay:"
7808
7809 #: lib/layouts/slides.layout:182
7810 msgid "New Note:"
7811 msgstr "New Note:"
7812
7813 #: lib/layouts/slides.layout:207
7814 msgid "InvisibleText"
7815 msgstr "InvisibleText"
7816
7817 #: lib/layouts/slides.layout:214
7818 msgid "<Invisible Text Follows>"
7819 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7820
7821 #: lib/layouts/slides.layout:231
7822 msgid "VisibleText"
7823 msgstr "VisibleText"
7824
7825 #: lib/layouts/slides.layout:238
7826 msgid "<Visible Text Follows>"
7827 msgstr "<Visible Text Follows>"
7828
7829 #: lib/layouts/spie.layout:53
7830 msgid "Authorinfo"
7831 msgstr "作者信息"
7832
7833 #: lib/layouts/spie.layout:65
7834 msgid "Authorinfo:"
7835 msgstr "作者信息:"
7836
7837 #: lib/layouts/spie.layout:78
7838 msgid "ABSTRACT"
7839 msgstr "摘要"
7840
7841 #: lib/layouts/spie.layout:93
7842 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7843 msgstr "致谢"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7846 msgid "email:"
7847 msgstr "电子邮件:"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7850 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7851 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:Firstname"
7856 msgstr "FirstName"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Firstname"
7861 msgstr "FirstName"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7864 msgid "Element:Fname"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Fname"
7870 msgstr "框架"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Surname"
7875 msgstr "姓"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7879 msgid "Surname"
7880 msgstr "姓"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Filename"
7885 msgstr "文件名"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Literal"
7890 msgstr "Literal"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7893 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7894 msgid "Literal"
7895 msgstr "Literal"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Emph"
7900 msgstr "放置策略(&P):"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7903 msgid "Emph"
7904 msgstr "强调"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Element:Abbrev"
7909 msgstr "breve"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Abbrev"
7914 msgstr "breve"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Element:Citation-number"
7919 msgstr "Citation-number"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7922 msgid "Citation-number"
7923 msgstr "Citation-number"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Element:Volume"
7928 msgstr "列"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Volume"
7933 msgstr "列"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Element:Day"
7938 msgstr "Supplementary"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Day"
7943 msgstr "显示"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7946 msgid "Element:Month"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month"
7952 msgstr "数学"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Year"
7957 msgstr "Supplementary"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Year"
7962 msgstr "清除(&l)"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Element:Issue-number"
7967 msgstr "msnumber"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Issue-number"
7972 msgstr "msnumber"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7975 msgid "Element:Issue-day"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7979 msgid "Issue-day"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7983 msgid "Element:Issue-months"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7987 msgid "Issue-months"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7991 msgid "Subsubparagraph"
7992 msgstr "Subsubparagraph"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7995 msgid "Header"
7996 msgstr "头文件"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7999 msgid "-- Header --"
8000 msgstr "-- Header --"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8003 msgid "Special-section"
8004 msgstr "Special-section"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8007 msgid "Special-section:"
8008 msgstr "Special-section:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8011 msgid "AGU-journal"
8012 msgstr "AGU-journal"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8015 msgid "AGU-journal:"
8016 msgstr "AGU-journal:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8019 msgid "Citation-number:"
8020 msgstr "Citation-number:"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8023 msgid "AGU-volume"
8024 msgstr "AGU-volume"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8027 msgid "AGU-volume:"
8028 msgstr "AGU-volume:"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8031 msgid "AGU-issue"
8032 msgstr "AGU-issue"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8035 msgid "AGU-issue:"
8036 msgstr "AGU-issue:"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8039 msgid "Copyright:"
8040 msgstr "版权:"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8043 msgid "Index-terms"
8044 msgstr "Index-terms"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8047 msgid "Index-terms..."
8048 msgstr "Index-terms..."
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8051 msgid "Index-term"
8052 msgstr "Index-term"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8055 msgid "Index-term:"
8056 msgstr "Index-term:"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8059 msgid "Cross-term"
8060 msgstr "Cross-term"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8063 msgid "Cross-term:"
8064 msgstr "Cross-term"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8067 msgid "Supplementary"
8068 msgstr "Supplementary"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8071 msgid "Supplementary..."
8072 msgstr "Supplementary..."
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8075 msgid "Supp-note"
8076 msgstr "Supp-note"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8079 msgid "Sup-mat-note:"
8080 msgstr "Sup-mat-note:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8083 msgid "Cite-other"
8084 msgstr "Cite-other"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8087 msgid "Cite-other:"
8088 msgstr "Cite-other:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8091 msgid "Revised"
8092 msgstr "Revised"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8095 msgid "Revised:"
8096 msgstr "Revised:"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8099 msgid "Ident-line"
8100 msgstr "Ident-line"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8103 msgid "Ident-line:"
8104 msgstr "Ident-line:"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8107 msgid "Runhead"
8108 msgstr "Runhead"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8111 msgid "Runhead:"
8112 msgstr "Runhead:"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8115 msgid "Published-online:"
8116 msgstr "Published-online:"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8119 msgid "Citation"
8120 msgstr "Citation"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8123 msgid "Citation:"
8124 msgstr "Citation:"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8127 msgid "Posting-order"
8128 msgstr "Posting-order"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8131 msgid "Posting-order:"
8132 msgstr "Posting-order:"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8135 msgid "AGU-pages"
8136 msgstr "AGU-pages"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8139 msgid "AGU-pages:"
8140 msgstr "AGU-pages:"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8143 msgid "Words"
8144 msgstr "单词数"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8147 msgid "Words:"
8148 msgstr "Words:"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8151 msgid "Figures"
8152 msgstr "Figures"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8155 msgid "Figures:"
8156 msgstr "Figures:"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8159 msgid "Tables"
8160 msgstr "表格"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8163 msgid "Tables:"
8164 msgstr "Tables:"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8167 msgid "Datasets"
8168 msgstr "Datasets"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8171 msgid "Datasets:"
8172 msgstr "Datasets:"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Element:ISSN"
8177 msgstr "放置策略(&P):"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8180 msgid "ISSN"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8184 msgid "Element:CODEN"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8188 #, fuzzy
8189 msgid "CODEN"
8190 msgstr "SCENE"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Element:SS-Code"
8195 msgstr "代码"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8198 #, fuzzy
8199 msgid "SS-Code"
8200 msgstr "代码"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Element:SS-Title"
8205 msgstr "标题"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8208 #, fuzzy
8209 msgid "SS-Title"
8210 msgstr "标题"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Element:CCC-Code"
8215 msgstr "CCC code:"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8218 #, fuzzy
8219 msgid "CCC-Code"
8220 msgstr "CCC code:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:Code"
8225 msgstr "放置策略(&P):"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Element:Dscr"
8230 msgstr "致谢"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Dscr"
8235 msgstr "放弃(&D)"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:Keyword"
8240 msgstr "密码"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Element:Orgdiv"
8245 msgstr "div"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Orgdiv"
8250 msgstr "div"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Element:Orgname"
8255 msgstr "姓"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Orgname"
8260 msgstr "姓"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Element:Street"
8265 msgstr "街道"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Element:City"
8270 msgstr "放置策略(&P):"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8273 #, fuzzy
8274 msgid "City"
8275 msgstr "infty"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8278 msgid "Element:State"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Element:Postcode"
8284 msgstr "Posting-order"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Postcode"
8289 msgstr "Posting-order"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Element:Country"
8294 msgstr "项"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Country"
8299 msgstr "项"
8300
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8303 msgid "Paragraph*"
8304 msgstr "段落*"
8305
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8307 msgid "CCC"
8308 msgstr "CCC"
8309
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8311 msgid "CCC code:"
8312 msgstr "CCC code:"
8313
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8315 msgid "PaperId"
8316 msgstr "PaperId"
8317
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8319 msgid "Paper Id:"
8320 msgstr "Paper Id:"
8321
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8323 msgid "AuthorAddr"
8324 msgstr "AuthorAddr"
8325
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8327 msgid "Author Address:"
8328 msgstr "Author Address:"
8329
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8331 msgid "SlugComment"
8332 msgstr "SlugComment"
8333
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8335 msgid "Slug Comment:"
8336 msgstr "Slug Comment:"
8337
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8339 msgid "Plate"
8340 msgstr "Plate"
8341
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8343 msgid "Planotable"
8344 msgstr "Planotable"
8345
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8347 msgid "Table Caption"
8348 msgstr "Table Caption"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8351 msgid "TableCaption"
8352 msgstr "TableCaption"
8353
8354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8355 msgid "Current Address"
8356 msgstr "Current Address"
8357
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8359 msgid "Current address:"
8360 msgstr "Current address:"
8361
8362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8363 msgid "E-mail address:"
8364 msgstr "电子邮件地址:"
8365
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8367 msgid "Key words and phrases:"
8368 msgstr "Key words and phrases:"
8369
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8371 msgid "Dedicatory"
8372 msgstr "Dedicatory"
8373
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8375 msgid "Dedication:"
8376 msgstr "Dedication:"
8377
8378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8379 msgid "Translator"
8380 msgstr "翻译者"
8381
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8383 msgid "Translator:"
8384 msgstr "翻译人员:"
8385
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8387 #, fuzzy
8388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8389 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8390
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Element:Directory"
8394 msgstr "目录"
8395
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Directory"
8399 msgstr "目录"
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8402 msgid "Element:Email"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Element:KeyCombo"
8408 msgstr "键盘"
8409
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8411 #, fuzzy
8412 msgid "KeyCombo"
8413 msgstr "键盘"
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Element:KeyCap"
8418 msgstr "Cap"
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8421 #, fuzzy
8422 msgid "KeyCap"
8423 msgstr "Cap"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8426 msgid "Element:GuiMenu"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8430 msgid "GuiMenu"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8434 msgid "Element:GuiMenuItem"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8438 msgid "GuiMenuItem"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8442 msgid "Element:GuiButton"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8446 msgid "GuiButton"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8450 msgid "Element:MenuChoice"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8454 msgid "MenuChoice"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8458 msgid "Chapter*"
8459 msgstr "Chapter*"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8462 msgid "Subparagraph*"
8463 msgstr "Subparagraph*"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8466 msgid "Authorgroup"
8467 msgstr "Authorgroup"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8470 msgid "RevisionHistory"
8471 msgstr "RevisionHistory"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8474 msgid "Revision History"
8475 msgstr "修订历史"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8478 msgid "Revision"
8479 msgstr "版本"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8482 msgid "RevisionRemark"
8483 msgstr "RevisionRemark"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8486 msgid "FirstName"
8487 msgstr "FirstName"
8488
8489 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8490 msgid "Scrap"
8491 msgstr "Scrap"
8492
8493 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8494 msgid "\\arabic{chapter}"
8495 msgstr "\\arabic{chapter}"
8496
8497 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8498 msgid "\\Alph{chapter}"
8499 msgstr "\\Alph{chapter}"
8500
8501 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8502 #, fuzzy
8503 msgid "\\arabic{footnote}"
8504 msgstr "Note \\arabic{note}."
8505
8506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8507 msgid "\\Roman{section}."
8508 msgstr "\\Roman{section}."
8509
8510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8511 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8512 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8513
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8515 msgid "\\Alph{subsection}."
8516 msgstr "\\Alph{subsection}."
8517
8518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8519 msgid "\\arabic{subsection}."
8520 msgstr "\\arabic{subsection}."
8521
8522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8523 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8524 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8525
8526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8527 msgid "\\alph{subsubsection}."
8528 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8529
8530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8531 msgid "\\alph{paragraph}."
8532 msgstr "\\alph{paragraph}."
8533
8534 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8535 msgid "Addpart"
8536 msgstr "Addpart"
8537
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8539 msgid "Addchap"
8540 msgstr "Addchap"
8541
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8543 msgid "Addsec"
8544 msgstr "Addsec"
8545
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8547 msgid "Addchap*"
8548 msgstr "Addchap*"
8549
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8551 msgid "Addsec*"
8552 msgstr "Addsec*"
8553
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8555 msgid "Minisec"
8556 msgstr "Minisec"
8557
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8559 msgid "Publishers"
8560 msgstr "出版者"
8561
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8563 msgid "Dedication"
8564 msgstr "献辞"
8565
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8567 msgid "Titlehead"
8568 msgstr "Titlehead"
8569
8570 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8571 msgid "Uppertitleback"
8572 msgstr "Uppertitleback"
8573
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8575 msgid "Lowertitleback"
8576 msgstr "Lowertitleback"
8577
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8579 msgid "Extratitle"
8580 msgstr "Extratitle"
8581
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8583 msgid "Captionabove"
8584 msgstr "Captionabove"
8585
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8587 msgid "Captionbelow"
8588 msgstr "Captionbelow"
8589
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8591 msgid "Dictum"
8592 msgstr "Dictum"
8593
8594 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8595 #, fuzzy
8596 msgid "CharStyle"
8597 msgstr "改变: "
8598
8599 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8600 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8601 msgid "UNDEFINED"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8605 #, fuzzy
8606 msgid "\\Roman{part}"
8607 msgstr "Part \\Roman{part}"
8608
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Marginal"
8612 msgstr "边框"
8613
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8615 msgid "margin"
8616 msgstr "边框"
8617
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Foot"
8621 msgstr "脚注"
8622
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8624 msgid "foot"
8625 msgstr "脚注"
8626
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Note:Comment"
8630 msgstr "注释"
8631
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8633 msgid "comment"
8634 msgstr "注释"
8635
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Note:Note"
8639 msgstr "备注:   "
8640
8641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8642 msgid "note"
8643 msgstr "记事"
8644
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Note:Greyedout"
8648 msgstr "灰度"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8651 #, fuzzy
8652 msgid "greyedout"
8653 msgstr "灰度"
8654
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8656 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8657 msgid "ERT"
8658 msgstr "ERT"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Listings"
8663 msgstr "程序列表"
8664
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8667 msgid "Branch"
8668 msgstr "分支"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8672 msgid "Index"
8673 msgstr "索引"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Idx"
8678 msgstr "Idx"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8681 msgid "Box"
8682 msgstr "外框"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Box:Shaded"
8687 msgstr "阴影"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Float"
8692 msgstr "浮动(&F)"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8695 msgid "OptArg"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8699 msgid "opt"
8700 msgstr "选项"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Info"
8705 msgstr "撤消"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Info:menu"
8710 msgstr "mu"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Info:shortcut"
8715 msgstr "快捷键(&h)"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Info:shortcuts"
8720 msgstr "快捷键(&h)"
8721
8722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8723 msgid "--Separator--"
8724 msgstr "分隔符:"
8725
8726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8727 msgid "--- Separate Environment ---"
8728 msgstr "环境变量(&V)"
8729
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Part \\thepart"
8733 msgstr "Part \\Roman{part}"
8734
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Chapter \\thechapter"
8738 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8739
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Appendix \\thechapter"
8743 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8744
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8746 msgid "Headnote"
8747 msgstr "Headnote"
8748
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8750 msgid "Headnote (optional):"
8751 msgstr "Headnote (optional):"
8752
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8754 msgid "Corr Author:"
8755 msgstr "Corr Author:"
8756
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8758 msgid "Offprints"
8759 msgstr "Offprints"
8760
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8762 msgid "Offprints:"
8763 msgstr "Offprints:"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Corollary \\thetheorem."
8768 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Lemma \\thetheorem."
8773 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Proposition \\thetheorem."
8778 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8783 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8786 msgid "Fact \\thetheorem."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Definition \\thetheorem."
8792 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Example \\thetheorem."
8797 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Problem \\thetheorem."
8802 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Exercise \\thetheorem."
8807 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Remark \\thetheorem."
8812 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Claim \\thetheorem."
8817 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8820 msgid "Example*"
8821 msgstr "Example*"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8824 msgid "Problem*"
8825 msgstr "问题*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8828 msgid "Exercise*"
8829 msgstr "练习*"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8832 msgid "Remark*"
8833 msgstr "Remark*"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8836 msgid "Claim*"
8837 msgstr "Claim*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8840 msgid "Conjecture."
8841 msgstr "Conjecture."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8844 msgid "Fact*"
8845 msgstr "Fact*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8848 msgid "Problem."
8849 msgstr "问题."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8852 msgid "Exercise."
8853 msgstr "练习."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8856 msgid "Remark."
8857 msgstr "Remark."
8858
8859 #: lib/layouts/braille.module:2
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Braille"
8862 msgstr "parallel"
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:6
8865 msgid ""
8866 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8867 "in examples."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:22
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Braille (default)"
8873 msgstr "LaTeX缺省设置"
8874
8875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Braille:"
8878 msgstr "较小"
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:45
8881 msgid "Braille (textsize)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:68
8885 msgid "Braille (dots on)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:83
8889 msgid "Braille_dots_on"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:92
8893 msgid "Braille (dots off)"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/braille.module:107
8897 msgid "Braille_dots_off"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/braille.module:116
8901 msgid "Braille (mirror on)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/braille.module:131
8905 msgid "Braille_mirror_on"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/braille.module:140
8909 msgid "Braille (mirror off)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/braille.module:155
8913 msgid "Braille_mirror_off"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:163
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Braillebox"
8919 msgstr "parallel"
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:167
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Braille box"
8924 msgstr "parallel"
8925
8926 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Endnote"
8929 msgstr "记事"
8930
8931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8932 msgid ""
8933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8934 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Custom:Endnote"
8940 msgstr "记事"
8941
8942 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8943 #, fuzzy
8944 msgid "endnote"
8945 msgstr "Headnote"
8946
8947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Foot to End"
8950 msgstr "Note to Editor:"
8951
8952 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8953 msgid ""
8954 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8955 "where you want the endnotes to appear."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Hanging"
8961 msgstr "边框"
8962
8963 #: lib/layouts/hanging.module:6
8964 msgid ""
8965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8967 "are indented."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8971 msgid "Linguistics"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8975 msgid ""
8976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8977 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8978 "examples."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8982 msgid "Numbered Example (multiline)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Example:"
8988 msgstr "示例"
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8991 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Examples:"
8997 msgstr "例子"
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Subexample"
9002 msgstr "示例"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Subexample:"
9007 msgstr "示例"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Custom:Glosse"
9012 msgstr "客户"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Glosse"
9017 msgstr "关闭"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9022 msgstr "客户"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9025 msgid "Tri-Glosse"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9029 #, fuzzy
9030 msgid "CharStyle:Expression"
9031 msgstr "改变: "
9032
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9034 #, fuzzy
9035 msgid "expr."
9036 msgstr "exp"
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9039 #, fuzzy
9040 msgid "CharStyle:Concepts"
9041 msgstr "改变: "
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9044 #, fuzzy
9045 msgid "concept"
9046 msgstr "接受(&A)"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9049 #, fuzzy
9050 msgid "CharStyle:Meaning"
9051 msgstr "改变: "
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9054 #, fuzzy
9055 msgid "meaning"
9056 msgstr "Opening"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Tableau"
9061 msgstr "表"
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9064 #, fuzzy
9065 msgid "List of Tableaux"
9066 msgstr "表格列表"
9067
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Logical Markup"
9071 msgstr "读取备份版本?"
9072
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9074 msgid ""
9075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9076 "code."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9080 #, fuzzy
9081 msgid "CharStyle:Noun"
9082 msgstr "改变: "
9083
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9085 #, fuzzy
9086 msgid "noun"
9087 msgstr "无"
9088
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CharStyle:Emph"
9092 msgstr "改变: "
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9095 #, fuzzy
9096 msgid "emph"
9097 msgstr "强调"
9098
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9100 #, fuzzy
9101 msgid "CharStyle:Strong"
9102 msgstr "改变: "
9103
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9105 #, fuzzy
9106 msgid "strong"
9107 msgstr "程序列表"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9110 #, fuzzy
9111 msgid "CharStyle:Code"
9112 msgstr "改变: "
9113
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9115 #, fuzzy
9116 msgid "code"
9117 msgstr "代码"
9118
9119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Minimalistic"
9122 msgstr "Minisec"
9123
9124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9129 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9133 msgid ""
9134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9137 "starred and non-starred forms."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Criterion \\thetheorem."
9143 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Criterion*"
9148 msgstr "Criterion"
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9151 msgid "Criterion."
9152 msgstr "Criterion."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9157 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9160 msgid "Algorithm."
9161 msgstr "算法."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9164 msgid "Axiom \\thetheorem."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Axiom*"
9170 msgstr "Axiom"
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9173 msgid "Axiom."
9174 msgstr "公理."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Condition \\thetheorem."
9179 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9182 msgid "Condition*"
9183 msgstr "条件"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9186 msgid "Condition."
9187 msgstr "条件."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Note \\thetheorem."
9192 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9195 msgid "Note*"
9196 msgstr "Note*"
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9199 msgid "Note."
9200 msgstr "Note."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Notation \\thetheorem."
9205 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9208 msgid "Notation*"
9209 msgstr "Notation*"
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9212 msgid "Notation."
9213 msgstr "Notation."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Summary \\thetheorem."
9218 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Summary*"
9223 msgstr "摘要"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9226 msgid "Summary."
9227 msgstr "摘要."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9232 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9235 msgid "Acknowledgement*"
9236 msgstr "Acknowledgement*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9239 msgid "Conclusion"
9240 msgstr "结论"
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9245 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9248 msgid "Conclusion*"
9249 msgstr "Conclusion*"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9252 msgid "Conclusion."
9253 msgstr "结论."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9256 msgid "Assumption"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Assumption \\thetheorem."
9262 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9265 msgid "Assumption*"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9269 msgid "Assumption."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Theorems (AMS)"
9275 msgstr "Theorem. "
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9278 msgid ""
9279 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9280 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9282 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Theorems (By Chapter)"
9288 msgstr "Theorem. "
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9291 msgid ""
9292 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9293 "that provide a chapter environment."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Theorems (By Section)"
9299 msgstr "Theorem. "
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9306 msgid "Theorems (Starred)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9310 msgid ""
9311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9312 "using the extended AMS machinery."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9316 msgid ""
9317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9319 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9323 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9324 msgid "Ignore"
9325 msgstr "忽略"
9326
9327 #: lib/languages:4
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Latex"
9330 msgstr "日期"
9331
9332 #: lib/languages:6
9333 msgid "Afrikaans"
9334 msgstr "南非荷兰语"
9335
9336 #: lib/languages:7
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Albanian"
9339 msgstr "亚美尼亚语"
9340
9341 #: lib/languages:8
9342 #, fuzzy
9343 msgid "English (USA)"
9344 msgstr "英语"
9345
9346 #: lib/languages:10
9347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9348 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9349
9350 #: lib/languages:11
9351 msgid "Arabic (Arabi)"
9352 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9353
9354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9355 msgid "Armenian"
9356 msgstr "亚美尼亚语"
9357
9358 #: lib/languages:13
9359 #, fuzzy
9360 msgid "German (Austria, old spelling)"
9361 msgstr "德语 (新拼写)"
9362
9363 #: lib/languages:14
9364 msgid "German (Austria)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/languages:15
9368 msgid "Indonesian"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/languages:16
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Malay"
9374 msgstr "邮件"
9375
9376 #: lib/languages:17
9377 msgid "Basque"
9378 msgstr "巴斯克语"
9379
9380 #: lib/languages:18
9381 msgid "Belarusian"
9382 msgstr "白俄罗斯语"
9383
9384 #: lib/languages:19
9385 msgid "Portuguese (Brazil)"
9386 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9387
9388 #: lib/languages:20
9389 msgid "Breton"
9390 msgstr "布里多尼语"
9391
9392 #: lib/languages:21
9393 #, fuzzy
9394 msgid "English (UK)"
9395 msgstr "英语"
9396
9397 #: lib/languages:22
9398 msgid "Bulgarian"
9399 msgstr "保加利亚语"
9400
9401 #: lib/languages:23
9402 #, fuzzy
9403 msgid "English (Canada)"
9404 msgstr "英语"
9405
9406 #: lib/languages:24
9407 #, fuzzy
9408 msgid "French (Canada)"
9409 msgstr "法裔加拿大"
9410
9411 #: lib/languages:25
9412 msgid "Catalan"
9413 msgstr "加泰罗尼亚语"
9414
9415 #: lib/languages:26
9416 msgid "Chinese (simplified)"
9417 msgstr "中文 (简体)"
9418
9419 #: lib/languages:27
9420 msgid "Chinese (traditional)"
9421 msgstr "中文 (繁体)"
9422
9423 #: lib/languages:28
9424 msgid "Croatian"
9425 msgstr "克罗地亚"
9426
9427 #: lib/languages:29
9428 msgid "Czech"
9429 msgstr "捷克语"
9430
9431 #: lib/languages:30
9432 msgid "Danish"
9433 msgstr "丹麦语"
9434
9435 #: lib/languages:31
9436 msgid "Dutch"
9437 msgstr "荷兰语"
9438
9439 #: lib/languages:32
9440 msgid "English"
9441 msgstr "英语"
9442
9443 #: lib/languages:34
9444 msgid "Esperanto"
9445 msgstr "世界语"
9446
9447 #: lib/languages:35
9448 msgid "Estonian"
9449 msgstr "爱沙尼亚语"
9450
9451 #: lib/languages:37
9452 msgid "Farsi"
9453 msgstr "波斯"
9454
9455 #: lib/languages:38
9456 msgid "Finnish"
9457 msgstr "芬兰语"
9458
9459 #: lib/languages:40
9460 msgid "French"
9461 msgstr "法语"
9462
9463 #: lib/languages:41
9464 msgid "Galician"
9465 msgstr "Galician"
9466
9467 #: lib/languages:42
9468 #, fuzzy
9469 msgid "German (old spelling)"
9470 msgstr "德语 (新拼写)"
9471
9472 #: lib/languages:43
9473 msgid "German"
9474 msgstr "德语"
9475
9476 #: lib/languages:44
9477 msgid "German (Switzerland)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9482 msgid "Greek"
9483 msgstr "希腊文"
9484
9485 #: lib/languages:46
9486 msgid "Greek (polytonic)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9490 msgid "Hebrew"
9491 msgstr "希伯来文"
9492
9493 #: lib/languages:51
9494 msgid "Icelandic"
9495 msgstr "冰岛语"
9496
9497 #: lib/languages:53
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Interlingua"
9500 msgstr "插入积分"
9501
9502 #: lib/languages:54
9503 msgid "Irish"
9504 msgstr "爱尔兰语"
9505
9506 #: lib/languages:55
9507 msgid "Italian"
9508 msgstr "意大利语"
9509
9510 #: lib/languages:56
9511 msgid "Japanese"
9512 msgstr "日文"
9513
9514 #: lib/languages:57
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Japanese (CJK)"
9517 msgstr "日文"
9518
9519 #: lib/languages:58
9520 msgid "Kazakh"
9521 msgstr "哈萨克语"
9522
9523 #: lib/languages:60
9524 msgid "Korean"
9525 msgstr "韩文"
9526
9527 #: lib/languages:62
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Latin"
9530 msgstr "LatinOn"
9531
9532 #: lib/languages:63
9533 msgid "Latvian"
9534 msgstr "拉脱维亚语"
9535
9536 #: lib/languages:64
9537 msgid "Lithuanian"
9538 msgstr "立陶宛语"
9539
9540 #: lib/languages:65
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Lower Sorbian"
9543 msgstr "Upper Sorbian"
9544
9545 #: lib/languages:66
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Hungarian"
9548 msgstr "保加利亚语"
9549
9550 #: lib/languages:67
9551 msgid "Mongolian"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/languages:68
9555 msgid "Norsk"
9556 msgstr "Norsk"
9557
9558 #: lib/languages:69
9559 msgid "Nynorsk"
9560 msgstr "Nynorsk"
9561
9562 #: lib/languages:70
9563 msgid "Polish"
9564 msgstr "波兰语"
9565
9566 #: lib/languages:71
9567 msgid "Portuguese"
9568 msgstr "葡萄牙语"
9569
9570 #: lib/languages:72
9571 msgid "Romanian"
9572 msgstr "罗马尼亚语"
9573
9574 #: lib/languages:73
9575 msgid "Russian"
9576 msgstr "俄语"
9577
9578 #: lib/languages:74
9579 msgid "North Sami"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/languages:75
9583 msgid "Scottish"
9584 msgstr "Scottish"
9585
9586 #: lib/languages:76
9587 msgid "Serbian"
9588 msgstr "塞尔维亚语"
9589
9590 #: lib/languages:77
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Serbian (Latin)"
9593 msgstr "塞尔维亚语"
9594
9595 #: lib/languages:78
9596 msgid "Slovak"
9597 msgstr "斯洛伐克语"
9598
9599 #: lib/languages:79
9600 msgid "Slovene"
9601 msgstr "Slovene"
9602
9603 #: lib/languages:80
9604 msgid "Spanish"
9605 msgstr "西班牙语"
9606
9607 #: lib/languages:81
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Spanish (Mexico)"
9610 msgstr "西班牙语"
9611
9612 #: lib/languages:82
9613 msgid "Swedish"
9614 msgstr "瑞典语"
9615
9616 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9617 msgid "Thai"
9618 msgstr "泰文"
9619
9620 #: lib/languages:84
9621 msgid "Turkish"
9622 msgstr "土耳其语"
9623
9624 #: lib/languages:85
9625 msgid "Ukrainian"
9626 msgstr "乌克兰语"
9627
9628 #: lib/languages:86
9629 msgid "Upper Sorbian"
9630 msgstr "Upper Sorbian"
9631
9632 #: lib/languages:87
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Vietnamese"
9635 msgstr "文件名"
9636
9637 #: lib/languages:88
9638 msgid "Welsh"
9639 msgstr "威尔士语"
9640
9641 #: lib/encodings:14
9642 msgid "Unicode (utf8)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/encodings:19
9646 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/encodings:23
9650 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/encodings:26
9654 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/encodings:29
9658 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/encodings:32
9662 #, fuzzy
9663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9664 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9665
9666 #: lib/encodings:35
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9669 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9670
9671 #: lib/encodings:38
9672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/encodings:42
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9678 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9679
9680 #: lib/encodings:45
9681 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/encodings:48
9685 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/encodings:51
9689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/encodings:55
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9695 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9696
9697 #: lib/encodings:58
9698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/encodings:61
9702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/encodings:64
9706 msgid "DOS (CP 437)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/encodings:68
9710 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/encodings:71
9714 msgid "Western European (CP 850)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/encodings:74
9718 msgid "Central European (CP 852)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/encodings:77
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9724 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9725
9726 #: lib/encodings:80
9727 msgid "Western European (CP 858)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/encodings:83
9731 msgid "Hebrew (CP 862)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/encodings:86
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9737 msgstr "无语言"
9738
9739 #: lib/encodings:89
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9742 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9743
9744 #: lib/encodings:92
9745 msgid "Central European (CP 1250)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:95
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9751 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9752
9753 #: lib/encodings:98
9754 msgid "Western European (CP 1252)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/encodings:101
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9760 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9761
9762 #: lib/encodings:105
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Arabic (CP 1256)"
9765 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9766
9767 #: lib/encodings:108
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Baltic (CP 1257)"
9770 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9771
9772 #: lib/encodings:111
9773 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/encodings:114
9777 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/encodings:117
9781 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/encodings:120
9785 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/encodings:145
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9791 msgstr "中文 (简体)"
9792
9793 #: lib/encodings:149
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9796 msgstr "中文 (简体)"
9797
9798 #: lib/encodings:153
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9801 msgstr "日文"
9802
9803 #: lib/encodings:157
9804 msgid "Korean (EUC-KR)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/encodings:161
9808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/encodings:165
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9814 msgstr "中文 (繁体)"
9815
9816 #: lib/encodings:169
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9819 msgstr "日文"
9820
9821 #: lib/encodings:176
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9824 msgstr "日文"
9825
9826 #: lib/encodings:178
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9829 msgstr "日文"
9830
9831 #: lib/encodings:180
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9834 msgstr "日文"
9835
9836 #: lib/encodings:187
9837 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/encodings:192
9841 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/encodings:196
9845 msgid "ASCII"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9849 msgid "File|F"
9850 msgstr "文件(F)|F"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9853 msgid "Edit|E"
9854 msgstr "编辑(E)|E"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9857 msgid "Insert|I"
9858 msgstr "插入(I)|I"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:35
9861 msgid "Layout|L"
9862 msgstr "布局(L)|L"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9865 msgid "View|V"
9866 msgstr "视图(V)|V"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9869 msgid "Navigate|N"
9870 msgstr "导航(N)|N"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:38
9873 msgid "Documents|D"
9874 msgstr "文档(D)|D"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9877 msgid "Help|H"
9878 msgstr "帮助(H)|H"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9881 msgid "New|N"
9882 msgstr "新建(N)|N"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:48
9885 msgid "New from Template...|T"
9886 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9889 msgid "Open...|O"
9890 msgstr "打开(O)...|O"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9893 msgid "Close|C"
9894 msgstr "关闭(C)|C"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9897 msgid "Save|S"
9898 msgstr "保存(S)|S"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9901 msgid "Save As...|A"
9902 msgstr "另存为(A)...|A"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:54
9905 msgid "Revert|R"
9906 msgstr "恢复(R)|R"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9909 msgid "Version Control|V"
9910 msgstr "版本控制(V)|V"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9913 msgid "Import|I"
9914 msgstr "导入(I)|I"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9917 msgid "Export|E"
9918 msgstr "导出(E)|E"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9921 msgid "Print...|P"
9922 msgstr "打印(P)...|P"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9925 msgid "Fax...|F"
9926 msgstr "传真(F)...|F"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9929 msgid "Exit|x"
9930 msgstr "退出(x)|x"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9933 msgid "Register...|R"
9934 msgstr "登记(R)...|R"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9937 msgid "Check In Changes...|I"
9938 msgstr "记录变更(I)...|I"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9941 msgid "Check Out for Edit|O"
9942 msgstr "调出编辑(O)|O"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Revert to Repository Version|R"
9947 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9950 msgid "Undo Last Check In|U"
9951 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Show History...|H"
9956 msgstr "显示历史(H)|H"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9959 msgid "Custom...|C"
9960 msgstr "定制(C)...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9963 msgid "Undo|U"
9964 msgstr "恢复(U)|U"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:91
9967 msgid "Redo|d"
9968 msgstr "重作(d)|d"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:93
9971 msgid "Cut|C"
9972 msgstr "剪切(C)|C"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:94
9975 msgid "Copy|o"
9976 msgstr "复制(o)|o"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:95
9979 msgid "Paste|a"
9980 msgstr "粘贴(a)|a"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:96
9983 msgid "Paste External Selection|x"
9984 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9987 msgid "Find & Replace...|F"
9988 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:100
9991 msgid "Tabular|T"
9992 msgstr "表格(T)|T"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9995 msgid "Math|M"
9996 msgstr "数学(M)|M"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9999 msgid "Spellchecker...|S"
10000 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:105
10003 msgid "Thesaurus..."
10004 msgstr "同义词..."
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:106
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Statistics...|i"
10009 msgstr "状态"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10012 msgid "Check TeX|h"
10013 msgstr "检查TeX(h)|h"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:108
10016 msgid "Change Tracking|g"
10017 msgstr "追踪编辑"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10020 msgid "Preferences...|P"
10021 msgstr "首选项(P)...|P"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10024 msgid "Reconfigure|R"
10025 msgstr "重配置(R)|R"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:115
10028 msgid "Selection as Lines|L"
10029 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:116
10032 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10033 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10036 msgid "Multicolumn|M"
10037 msgstr "多列(M)|M"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:122
10040 msgid "Line Top|T"
10041 msgstr "行上(T)|T"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:123
10044 msgid "Line Bottom|B"
10045 msgstr "行下(B)|B"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:124
10048 msgid "Line Left|L"
10049 msgstr "行左(L)|L"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:125
10052 msgid "Line Right|R"
10053 msgstr "行右(R)|R"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:127
10056 msgid "Alignment|i"
10057 msgstr "对齐(i)|i"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10060 msgid "Add Row|A"
10061 msgstr "添加行(A)|A"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:130
10064 msgid "Delete Row|w"
10065 msgstr "删除行(w)|w"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10068 msgid "Copy Row"
10069 msgstr "复制行"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10072 msgid "Swap Rows"
10073 msgstr "交换行"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10076 msgid "Add Column|u"
10077 msgstr "添加列(u)|u"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:135
10080 msgid "Delete Column|D"
10081 msgstr "删除列(D)|D"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10084 msgid "Copy Column"
10085 msgstr "复制列"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10088 msgid "Swap Columns"
10089 msgstr "交换列"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10092 msgid "Left|L"
10093 msgstr "左(L)|L"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10096 msgid "Center|C"
10097 msgstr "中(C)|C"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10100 msgid "Right|R"
10101 msgstr "右(R)|R"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10104 msgid "Top|T"
10105 msgstr "上(T)|T"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10108 msgid "Middle|M"
10109 msgstr "中(N)|N"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10112 msgid "Bottom|B"
10113 msgstr "下(B)|B"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:159
10116 msgid "Toggle Numbering|N"
10117 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:160
10120 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10121 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10124 msgid "Change Limits Type|L"
10125 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10128 msgid "Change Formula Type|F"
10129 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10132 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10133 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:168
10136 msgid "Alignment|A"
10137 msgstr "对齐(A)|A"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:170
10140 msgid "Add Row|R"
10141 msgstr "添加行(R)|R"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10144 msgid "Delete Row|D"
10145 msgstr "删除"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:175
10148 msgid "Add Column|C"
10149 msgstr "添加列(C)|C"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10152 msgid "Delete Column|e"
10153 msgstr "删除列(e)|e"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10156 msgid "Default|t"
10157 msgstr "缺省(t)|t"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10160 msgid "Display|D"
10161 msgstr "单独显示(D)|D"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10164 msgid "Inline|I"
10165 msgstr "行内(I)|I"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:188
10168 msgid "Octave"
10169 msgstr "Octave"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:189
10172 msgid "Maxima"
10173 msgstr "Maxima"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:190
10176 msgid "Mathematica"
10177 msgstr "Mathematica"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:192
10180 msgid "Maple, simplify"
10181 msgstr "Maple, simplify"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:193
10184 msgid "Maple, factor"
10185 msgstr "Maple, factor"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:194
10188 msgid "Maple, evalm"
10189 msgstr "Maple, evalm"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:195
10192 msgid "Maple, evalf"
10193 msgstr "Maple, evalf"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10197 msgid "Inline Formula|I"
10198 msgstr "行内公式(I)|I"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10201 msgid "Displayed Formula|D"
10202 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:201
10205 msgid "Eqnarray Environment|q"
10206 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:202
10209 msgid "Align Environment|A"
10210 msgstr "Align环境(A)|A"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:203
10213 msgid "AlignAt Environment"
10214 msgstr "AlignAt环境"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:204
10217 msgid "Flalign Environment|F"
10218 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:207
10221 msgid "Gather Environment"
10222 msgstr "Gather环境"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:208
10225 msgid "Multline Environment"
10226 msgstr "Multiline环境"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10229 msgid "Math|h"
10230 msgstr "公式(h)|h"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:216
10233 msgid "Special Character|S"
10234 msgstr "特殊字符(S)|S"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10237 msgid "Citation...|C"
10238 msgstr "文献引用(C)...|C"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:218
10241 msgid "Cross-reference...|r"
10242 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10245 msgid "Label...|L"
10246 msgstr "标记(L)...|L"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10249 msgid "Footnote|F"
10250 msgstr "脚注(F)|F"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10253 msgid "Marginal Note|M"
10254 msgstr "页边注(M)|M"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:222
10257 msgid "Short Title"
10258 msgstr "短标题"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:223
10261 msgid "Index Entry|I"
10262 msgstr "页码索引(I)|I"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:224
10265 msgid "Nomenclature Entry"
10266 msgstr "术语索引"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:225
10269 msgid "URL...|U"
10270 msgstr "网页链接(U)...|U"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10273 msgid "Note|N"
10274 msgstr "注释(N)|N"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:227
10277 msgid "Lists & TOC|O"
10278 msgstr "分类列表(O)|O"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:229
10281 msgid "TeX Code|T"
10282 msgstr "TeX源码"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:230
10285 msgid "Minipage|p"
10286 msgstr "Minipage|p"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10289 msgid "Graphics...|G"
10290 msgstr "图像(G)...|G"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:232
10293 msgid "Tabular Material...|b"
10294 msgstr "表格(b)...|b"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:233
10297 msgid "Floats|a"
10298 msgstr "浮动项(a)|a"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:235
10301 msgid "Include File...|d"
10302 msgstr "包含文件(d)...|d"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:236
10305 msgid "Insert File|e"
10306 msgstr "插入文件(e)|e"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:237
10309 msgid "External Material...|x"
10310 msgstr "外部材料(x)...|x"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Symbols...|b"
10315 msgstr "符号"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10318 msgid "Superscript|S"
10319 msgstr "上标(S)|S"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10322 msgid "Subscript|u"
10323 msgstr "下标(u)|u"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:244
10326 msgid "Hyphenation Point|P"
10327 msgstr "分隔点(P)|P"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Protected Hyphen|y"
10332 msgstr "Protected Space|r"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10335 msgid "Ligature Break|k"
10336 msgstr "Ligature Break|k"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:247
10339 msgid "Protected Space|r"
10340 msgstr "Protected Space|r"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10343 msgid "Inter-word Space|w"
10344 msgstr "词间距(w)|w"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10347 msgid "Thin Space|T"
10348 msgstr "窄间距(T)|T"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Horizontal Space...|o"
10353 msgstr "垂直间距"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:251
10356 msgid "Vertical Space..."
10357 msgstr "纵向距离..."
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:252
10360 msgid "Line Break|L"
10361 msgstr "换行(L)|L"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10364 msgid "Ellipsis|i"
10365 msgstr "省略号(i)|i"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10368 msgid "End of Sentence|E"
10369 msgstr "句末(E)|E"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:255
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Dash|D"
10374 msgstr "Protected Space|r"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10377 msgid "Breakable Slash|a"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:257
10381 msgid "Single Quote|Q"
10382 msgstr "单引号(Q)|Q"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:258
10385 msgid "Ordinary Quote|O"
10386 msgstr "常用引号(O)|O"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10389 msgid "Menu Separator|M"
10390 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:260
10393 msgid "Horizontal Line"
10394 msgstr "水平线"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10397 msgid "Page Break"
10398 msgstr "换页"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10401 msgid "Display Formula|D"
10402 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10406 msgid "Eqnarray Environment|E"
10407 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10411 msgid "AMS align Environment|a"
10412 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10416 msgid "AMS alignat Environment|t"
10417 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10421 msgid "AMS flalign Environment|f"
10422 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10426 msgid "AMS gather Environment|g"
10427 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10431 msgid "AMS multline Environment|m"
10432 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10435 msgid "Array Environment|y"
10436 msgstr "Array环境(y)|y"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10439 msgid "Cases Environment|C"
10440 msgstr "Cases环境(C)|C"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10443 msgid "Split Environment|S"
10444 msgstr "Split环境(S)|S"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:280
10447 msgid "Font Change|o"
10448 msgstr "改变字体(o)|o"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:284
10451 msgid "Math Normal Font"
10452 msgstr "普通数学字体"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:286
10455 msgid "Math Calligraphic Family"
10456 msgstr "数学花体族"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:287
10459 msgid "Math Fraktur Family"
10460 msgstr "Math Fraktur Family"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:288
10463 msgid "Math Roman Family"
10464 msgstr "罗马数学字体"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:289
10467 msgid "Math Sans Serif Family"
10468 msgstr "Math Sans Serif Family"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:291
10471 msgid "Math Bold Series"
10472 msgstr "数学粗体"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:293
10475 msgid "Text Normal Font"
10476 msgstr "普通文本字体"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10479 msgid "Text Roman Family"
10480 msgstr "罗马文本字体族"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10483 msgid "Text Sans Serif Family"
10484 msgstr "Text Sans Serif Family"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10487 msgid "Text Typewriter Family"
10488 msgstr "Text Typewriter Family"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10491 msgid "Text Bold Series"
10492 msgstr "文本粗体"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10495 msgid "Text Medium Series"
10496 msgstr "Text Medium Series"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10499 msgid "Text Italic Shape"
10500 msgstr "斜字体文本"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10503 msgid "Text Small Caps Shape"
10504 msgstr "小号大写文本"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10507 msgid "Text Slanted Shape"
10508 msgstr "倾斜文本"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10511 msgid "Text Upright Shape"
10512 msgstr "正体文本"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:310
10515 msgid "Floatflt Figure"
10516 msgstr "Floatflt Figure"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10519 msgid "Table of Contents|C"
10520 msgstr "目录(C)|C"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10523 msgid "Index List|I"
10524 msgstr "页码索引(I)|I"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10527 msgid "Nomenclature|N"
10528 msgstr "术语(N)|N"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10531 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10532 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10535 msgid "LyX Document...|X"
10536 msgstr "LyX文档...|X"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10539 msgid "Plain Text...|T"
10540 msgstr "纯文本(T)...|T"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10543 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10544 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10547 msgid "Track Changes|T"
10548 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10551 msgid "Merge Changes...|M"
10552 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:330
10555 msgid "Accept All Changes|A"
10556 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:331
10559 msgid "Reject All Changes|R"
10560 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10563 msgid "Show Changes in Output|S"
10564 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:339
10567 msgid "Character...|C"
10568 msgstr "字(C)...|C"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:340
10571 msgid "Paragraph...|P"
10572 msgstr "段落(P)...|P"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:341
10575 msgid "Document...|D"
10576 msgstr "文本(D)...|D"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:342
10579 msgid "Tabular...|T"
10580 msgstr "表格(T)...|T"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:344
10583 msgid "Emphasize Style|E"
10584 msgstr "强调样式(E)|E"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:345
10587 msgid "Noun Style|N"
10588 msgstr "Noun Style|N"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:346
10591 msgid "Bold Style|B"
10592 msgstr "粗体(B)|B"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:349
10595 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10596 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:350
10599 msgid "Increase Environment Depth|i"
10600 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:351
10603 msgid "Start Appendix Here|S"
10604 msgstr "开始附录(S)|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10607 msgid "Build Program|B"
10608 msgstr "编译程序(B)|B"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10611 msgid "Update|U"
10612 msgstr "更新(U)|U"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10615 msgid "LaTeX Log|L"
10616 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10619 msgid "Outline|O"
10620 msgstr "目录(O)|O"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:365
10623 msgid "TeX Information|X"
10624 msgstr "TeX信息|X"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10627 msgid "Next Note|N"
10628 msgstr "下一笔记(N)|N"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10631 msgid "Go to Label|L"
10632 msgstr "跳至标记(L)|L"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10635 msgid "Bookmarks|B"
10636 msgstr "书签(B)|B"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10639 msgid "Save Bookmark 1|S"
10640 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10643 msgid "Save Bookmark 2"
10644 msgstr "保存书签2"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10647 msgid "Save Bookmark 3"
10648 msgstr "保存书签3"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10651 msgid "Save Bookmark 4"
10652 msgstr "保存书签4"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10655 msgid "Save Bookmark 5"
10656 msgstr "保存书签5"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:390
10659 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10660 msgstr "跳至书签1|1"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:391
10663 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10664 msgstr "跳至书签2|2"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:392
10667 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10668 msgstr "跳至书签3|3"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:393
10671 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10672 msgstr "跳至书签4|4"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:394
10675 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10676 msgstr "跳至书签5|5"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10679 msgid "Introduction|I"
10680 msgstr "介绍(I)|I"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10683 msgid "Tutorial|T"
10684 msgstr "入门教程(T)|T"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10687 msgid "User's Guide|U"
10688 msgstr "用户手册(U)|U"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:412
10691 msgid "Extended Features|E"
10692 msgstr "详细功能(E)|E"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:413
10695 msgid "Embedded Objects|m"
10696 msgstr "嵌入项(m)|m"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10699 msgid "Customization|C"
10700 msgstr "首选项(C)|C"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10703 msgid "LaTeX Configuration|L"
10704 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10707 msgid "About LyX|X"
10708 msgstr "关于LyX(X)|X"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10711 msgid "About LyX"
10712 msgstr "关于LyX"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:426
10715 msgid "Preferences..."
10716 msgstr "首选项..."
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:427
10719 msgid "Quit LyX"
10720 msgstr "退出LyX"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10723 msgid "Aligned Environment|l"
10724 msgstr "Aligned环境"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10727 msgid "AlignedAt Environment|v"
10728 msgstr "AlignedAt环境"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10731 msgid "Gathered Environment|h"
10732 msgstr "Gathered环境"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Delimiters...|r"
10737 msgstr "分隔符(r)|r"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Matrix...|x"
10742 msgstr "矩阵(x)|x"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10745 msgid "Macro|o"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10749 #, fuzzy
10750 msgid "AMS Environment|A"
10751 msgstr "Align环境(A)|A"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Equation Label|L"
10756 msgstr "跳至标记(L)|L"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10761 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10764 msgid "Split Cell|C"
10765 msgstr "拆分单元(C)|C"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Insert|n"
10770 msgstr "插入(I)|I"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Add Line Above|o"
10775 msgstr "在上添加线(A)|A"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10778 msgid "Add Line Below|B"
10779 msgstr "在下添加线(B)|B"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10782 msgid "Delete Line Above|D"
10783 msgstr "删除上线(D)|D"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10786 msgid "Delete Line Below|e"
10787 msgstr "删除下线(e)|e"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10790 msgid "Add Line to Left"
10791 msgstr "添加左线"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10794 msgid "Add Line to Right"
10795 msgstr "添加右线"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10798 msgid "Delete Line to Left"
10799 msgstr "删除左线"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10802 msgid "Delete Line to Right"
10803 msgstr "删除右线"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10806 msgid "Toggle Math Toolbar"
10807 msgstr "切换数学工具条"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10812 msgstr "切换数学工具条"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10815 msgid "Toggle Table Toolbar"
10816 msgstr "切换表格工具条"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Next Cross-Reference|N"
10821 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Go to Label|G"
10826 msgstr "跳至标记(L)|L"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10829 #, fuzzy
10830 msgid "<reference>|r"
10831 msgstr "<引用>"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10834 #, fuzzy
10835 msgid "(<reference>)|e"
10836 msgstr "(<引用>)"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10839 #, fuzzy
10840 msgid "<page>|p"
10841 msgstr "<页码>"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10844 #, fuzzy
10845 msgid "on page <page>|o"
10846 msgstr "在页<页>"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10849 #, fuzzy
10850 msgid "<reference> on page <page>|f"
10851 msgstr "<引用>在页<页>"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Formatted reference|t"
10856 msgstr "格式化的引用"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10865 msgid "Settings...|S"
10866 msgstr "首选项(S)...|S"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10869 msgid "Go back to Reference|G"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Copy as Reference|C"
10875 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10880 msgstr "外部编辑文件"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Open Inset|O"
10885 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Close Inset|C"
10890 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Dissolve Inset|D"
10897 msgstr "分解嵌入项"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Toggle Label|L"
10902 msgstr "全部切换(&T)"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Frameless|l"
10907 msgstr "无边框"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Simple frame|f"
10912 msgstr "嵌入项边框"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10915 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Oval, thin|O"
10921 msgstr "细椭圆框"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Oval, thick|v"
10926 msgstr "粗椭圆框"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10929 msgid "Drop Shadow|w"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Shaded background|b"
10935 msgstr "记事项背景"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Double frame|D"
10940 msgstr "双"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10943 msgid "LyX Note|N"
10944 msgstr "LyX注释(N)|N"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10947 msgid "Comment|C"
10948 msgstr "注释(C)|C"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10951 msgid "Greyed Out|G"
10952 msgstr "灰度显示(G)|G"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Interword Space|w"
10957 msgstr "词间距(w)|w"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Protected Space|o"
10962 msgstr "Protected Space|r"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Negative Thin Space|N"
10967 msgstr "负间隔\t\\,"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10970 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10976 msgstr "Protected Space|r"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Quad Space|Q"
10981 msgstr "空格"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Double Quad Space|u"
10986 msgstr "空格"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10989 msgid "Horizontal Fill|F"
10990 msgstr "水平间距(F)|F"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10995 msgstr "Horizontal Fill"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11000 msgstr "Horizontal Fill"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11005 msgstr "Horizontal Fill"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11010 msgstr "Horizontal Fill"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11015 msgstr "Horizontal Fill"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11020 msgstr "Horizontal Fill"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11025 msgstr "Horizontal Fill"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Custom Length|C"
11030 msgstr "注释(C)|C"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11033 #, fuzzy
11034 msgid "DefSkip|D"
11035 msgstr "DefSkip"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11038 #, fuzzy
11039 msgid "SmallSkip|S"
11040 msgstr "SmallSkip"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11043 #, fuzzy
11044 msgid "MedSkip|M"
11045 msgstr "MedSkip"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11048 #, fuzzy
11049 msgid "BigSkip|B"
11050 msgstr "BigSkip"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11053 #, fuzzy
11054 msgid "VFill|F"
11055 msgstr "VFill"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Custom|C"
11060 msgstr "自定义"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Settings...|e"
11065 msgstr "首选项(S)...|S"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Include|c"
11070 msgstr "包含"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Input|p"
11075 msgstr "输入"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Verbatim|V"
11080 msgstr "Verbatim"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11083 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Listing|L"
11089 msgstr "程序列表"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Edit included file...|E"
11094 msgstr "包含文件(d)...|d"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11097 #, fuzzy
11098 msgid "New Page|N"
11099 msgstr "新建(N)|N"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11102 msgid "Page Break|a"
11103 msgstr "新起一页(a)|a"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11106 msgid "Clear Page|C"
11107 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11110 msgid "Clear Double Page|D"
11111 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Ragged Line Break|R"
11116 msgstr "换行(L)|L"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Justified Line Break|J"
11121 msgstr "换行(L)|L"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11126 msgid "Cut"
11127 msgstr "剪切"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11132 msgid "Copy"
11133 msgstr "复制"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11138 msgid "Paste"
11139 msgstr "粘贴"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11142 msgid "Paste Recent|e"
11143 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11148 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11151 msgid "Move Paragraph Up|o"
11152 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11155 msgid "Move Paragraph Down|v"
11156 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Promote Section|r"
11161 msgstr "Empty Section"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Demote Section|m"
11166 msgstr "Empty Section"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Move Section down|d"
11171 msgstr "Close Section"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Move Section up|u"
11176 msgstr "Close Section"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Insert Short Title|T"
11181 msgstr "短标题(S)|S"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Apply Last Text Style|A"
11186 msgstr "文本样式(S)|S"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11189 msgid "Text Style|S"
11190 msgstr "文本样式(S)|S"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11193 msgid "Paragraph Settings...|P"
11194 msgstr "段落设置(P)...|P"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11197 msgid "Fullscreen Mode"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Append Parameter"
11203 msgstr "更多参数"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Remove Last Parameter"
11208 msgstr "Listing参数"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11211 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11215 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Insert Optional Parameter"
11221 msgstr "Listing参数"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Remove Optional Parameter"
11226 msgstr "打开的可选参数项"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11229 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11233 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11237 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Edit externally...|x"
11243 msgstr "外部编辑文件"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11246 msgid "Top Line|T"
11247 msgstr "顶部线(T)|T"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11250 msgid "Bottom Line|B"
11251 msgstr "底部线(B)|B"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11254 msgid "Left Line|L"
11255 msgstr "左方线(L)|L"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11258 msgid "Right Line|R"
11259 msgstr "右方线(R)|R"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11262 msgid "Copy Row|o"
11263 msgstr "复制行(o)|o"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11266 msgid "Copy Column|p"
11267 msgstr "复制列(p)|p"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11270 msgid "Document|D"
11271 msgstr "文档(D)|D"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11274 msgid "Tools|T"
11275 msgstr "工具(T)|T"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11278 msgid "New from Template...|m"
11279 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11282 msgid "Open Recent|t"
11283 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Save All|l"
11288 msgstr "另存为(A)...|A"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Revert to Saved|R"
11293 msgstr "使用磁盘上文档?"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11296 msgid "New Window|W"
11297 msgstr "新建窗口(W)|W"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11300 msgid "Close Window|d"
11301 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11304 msgid "Redo|R"
11305 msgstr "重作(R)|R"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11308 msgid "Paste Special"
11309 msgstr "特殊粘贴"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11312 msgid "Select All"
11313 msgstr "全部选择"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11316 msgid "Find LyX...|X"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11320 msgid "Table|T"
11321 msgstr "表格(T)|T"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11324 msgid "Rows & Columns|C"
11325 msgstr "行和列(C)|C"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11328 msgid "Increase List Depth|I"
11329 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11332 msgid "Decrease List Depth|D"
11333 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11336 msgid "Dissolve Inset|l"
11337 msgstr "分解嵌入项"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11340 msgid "TeX Code Settings...|C"
11341 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11344 msgid "Float Settings...|a"
11345 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11348 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11349 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11352 msgid "Note Settings...|N"
11353 msgstr "注解设定(N)...|N"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11356 msgid "Branch Settings...|B"
11357 msgstr "分支设定(B)...|B"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11360 msgid "Box Settings...|x"
11361 msgstr "边框设定(x)...|x"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11364 msgid "Table Settings...|a"
11365 msgstr "表格设定(a)...|a"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11368 msgid "Plain Text|T"
11369 msgstr "纯文本(T)|T"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11372 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11373 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11376 msgid "Selection|S"
11377 msgstr "选中文本(S)|S"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11380 msgid "Selection, Join Lines|i"
11381 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11384 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11388 msgid "Paste As PDF"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11392 msgid "Paste As PNG"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11396 msgid "Paste As JPEG"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Dissolve CharStyle"
11402 msgstr "分解嵌入项"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11405 msgid "Customized...|C"
11406 msgstr "自定义(C)...|C"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11409 msgid "Capitalize|a"
11410 msgstr "首字母大写(a)|a"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11413 msgid "Uppercase|U"
11414 msgstr "大写(U)|U"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11417 msgid "Lowercase|L"
11418 msgstr "小写(L)|L"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Number whole Formula|N"
11423 msgstr "编号公式(N)|N"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Number this Line|u"
11428 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Macro Definition"
11433 msgstr "定义"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11436 msgid "Text Style|T"
11437 msgstr "文本样式(T)|T"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11440 msgid "Add Line Above|A"
11441 msgstr "在上添加线(A)|A"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Append Argument"
11446 msgstr "更多参数"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Remove Last Argument"
11451 msgstr "Listing参数"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11454 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11458 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Insert Optional Argument"
11464 msgstr "Listing参数"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Remove Optional Argument"
11469 msgstr "打开的可选参数项"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11472 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11478 msgstr "打开的可选参数项"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11485 msgid "Math Normal Font|N"
11486 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11489 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11490 msgstr "数学花体"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11493 msgid "Math Fraktur Family|F"
11494 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11497 msgid "Math Roman Family|R"
11498 msgstr "罗马数学字体"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11501 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11502 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11505 msgid "Math Bold Series|B"
11506 msgstr "粗数学字体"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11509 msgid "Text Normal Font|T"
11510 msgstr "普通文本字体"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11513 msgid "Octave|O"
11514 msgstr "Octave|O"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11517 msgid "Maxima|M"
11518 msgstr "Maxima|M"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11521 msgid "Mathematica|a"
11522 msgstr "Mathematica|a"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11525 msgid "Maple, simplify|s"
11526 msgstr "Maple, simplify|s"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11529 msgid "Maple, factor|f"
11530 msgstr "Maple, factor|f"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11533 msgid "Maple, evalm|e"
11534 msgstr "Maple, evalm|e"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11537 msgid "Maple, evalf|v"
11538 msgstr "Maple, evalf|v"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11541 msgid "Open All Insets|O"
11542 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11545 msgid "Close All Insets|C"
11546 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11549 msgid "Unfold Math Macro"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Fold Math Macro"
11555 msgstr "数学宏"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11558 msgid "View Source|S"
11559 msgstr "显示源程序(S)|S"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11562 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11566 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11570 msgid "Close Tab Group|G"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11574 msgid "Fullscreen|l"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11578 msgid "Toolbars|b"
11579 msgstr "工具条(b)|b"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11582 msgid "Special Character|p"
11583 msgstr "特殊字符(p)|p"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11586 msgid "Formatting|o"
11587 msgstr "格式(o)|o"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11590 msgid "List / TOC|i"
11591 msgstr "目录/列表(i)|i"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11594 msgid "Float|a"
11595 msgstr "浮动项(a)|a"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11598 msgid "Branch|B"
11599 msgstr "分支(B)|B"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Custom insets"
11604 msgstr "客户"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11607 msgid "File|e"
11608 msgstr "文件(e)|e"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11611 msgid "Box[[Menu]]"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11615 msgid "Cross-Reference...|R"
11616 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11619 msgid "Caption"
11620 msgstr "标题"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11623 msgid "Index Entry|d"
11624 msgstr "索引项(d)|d"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11627 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11628 msgstr "术语项(y)...|y"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11631 msgid "Table...|T"
11632 msgstr "表格(T)...|T"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11635 msgid "Hyperlink|k"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11639 msgid "Short Title|S"
11640 msgstr "短标题(S)|S"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11643 msgid "TeX Code|X"
11644 msgstr "TeX程序(X)|X"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11649 msgstr "程序列表"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Regexp"
11654 msgstr "exp"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11657 msgid "Ordinary Quote|Q"
11658 msgstr "引号(Q)|Q"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11661 msgid "Single Quote|S"
11662 msgstr "单引号(S)|S"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Phonetic Symbols|P"
11667 msgstr "音标(y)|y"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11670 msgid "Protected Space|P"
11671 msgstr "Protected Space|P"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11674 msgid "Horizontal Line|L"
11675 msgstr "水平线(L)|L"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11678 msgid "Vertical Space...|V"
11679 msgstr "垂直间距"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11682 msgid "Hyphenation Point|H"
11683 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11686 msgid "Numbered Formula|N"
11687 msgstr "编号公式(N)|N"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Figure Wrap Float|F"
11692 msgstr "文本折行(W)|W"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Table Wrap Float|T"
11697 msgstr "文本折行(W)|W"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11700 msgid "External Material...|M"
11701 msgstr "外部素材(M)...|M"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11704 msgid "Child Document...|d"
11705 msgstr "子文档(d)...|d"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11708 msgid "Change Tracking|C"
11709 msgstr "追踪改变(C)|C"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11712 msgid "Start Appendix Here|A"
11713 msgstr "开始附录(A)|A"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11716 msgid "Save in Bundled Format|F"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11720 msgid "Compressed|m"
11721 msgstr "文件压缩(m)|m"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11724 msgid "Accept Change|A"
11725 msgstr "接受改变(A)|A"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11728 msgid "Reject Change|R"
11729 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11732 msgid "Accept All Changes|c"
11733 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11736 msgid "Reject All Changes|e"
11737 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11740 msgid "Next Change|C"
11741 msgstr "下一改变(C)|C"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11744 msgid "Next Cross-Reference|R"
11745 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11748 msgid "Clear Bookmarks|C"
11749 msgstr "清除书签(C)|C"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11752 msgid "Thesaurus...|T"
11753 msgstr "同义词(T)...|T"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Statistics...|a"
11758 msgstr "状态"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11761 msgid "TeX Information|I"
11762 msgstr "TeX信息"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Additional Features|F"
11767 msgstr "额外空间"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Embedded Objects|O"
11772 msgstr "嵌入项(m)|m"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Shortcuts|S"
11777 msgstr "快捷键(&h)"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11780 #, fuzzy
11781 msgid "LyX Functions|y"
11782 msgstr "函数"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Specific Manuals|p"
11787 msgstr "调试邮件"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11790 msgid "Linguistics Manual|L"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Braille Manual|B"
11796 msgstr "LaTeX缺省设置"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11799 #, fuzzy
11800 msgid "XY-pic Manual|X"
11801 msgstr "调试邮件"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Multicolumn Manual|M"
11806 msgstr "多列(M)|M"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11809 msgid "New document"
11810 msgstr "新建文档"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11813 msgid "Open document"
11814 msgstr "打开文档"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11817 msgid "Save document"
11818 msgstr "保存文档"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11821 msgid "Print document"
11822 msgstr "打印文档"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11825 msgid "Check spelling"
11826 msgstr "拼写检查"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11829 msgid "Undo"
11830 msgstr "撤消"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11833 msgid "Redo"
11834 msgstr "重做"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11837 msgid "Find and replace"
11838 msgstr "查找和替换"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11841 msgid "Toggle emphasis"
11842 msgstr "切换强调"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11845 msgid "Toggle noun"
11846 msgstr "切换noun"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11849 msgid "Apply last"
11850 msgstr "Apply last"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11853 msgid "Insert math"
11854 msgstr "插入数学符号"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11857 msgid "Insert graphics"
11858 msgstr "插入图像"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11861 msgid "Insert table"
11862 msgstr "插入表格"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11865 msgid "Toggle Outline"
11866 msgstr "切换目录"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11869 msgid "Extra"
11870 msgstr "其他"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11873 msgid "Numbered list"
11874 msgstr "编号列表"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11877 msgid "Itemized list"
11878 msgstr "项目列表"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11881 msgid "Increase depth"
11882 msgstr "增加深度"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11885 msgid "Decrease depth"
11886 msgstr "减少深度"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11889 msgid "Insert figure float"
11890 msgstr "插入浮动图像"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11893 msgid "Insert table float"
11894 msgstr "插入浮动表格"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11897 msgid "Insert label"
11898 msgstr "插入标签"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11901 msgid "Insert cross-reference"
11902 msgstr "插入交叉引用"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11905 msgid "Insert citation"
11906 msgstr "插入文献引用"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11909 msgid "Insert index entry"
11910 msgstr "插入索引项"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11913 msgid "Insert nomenclature entry"
11914 msgstr "插入术语"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11917 msgid "Insert footnote"
11918 msgstr "插入尾注"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11921 msgid "Insert margin note"
11922 msgstr "插入页边注"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11925 msgid "Insert note"
11926 msgstr "插入注解"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Insert box"
11931 msgstr "插入注解"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Insert Hyperlink"
11936 msgstr "产生链接(&G)"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11939 msgid "Insert TeX code"
11940 msgstr "插入TeX源码"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Insert math macro"
11945 msgstr "插入数学符号"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11948 msgid "Include file"
11949 msgstr "插入文件"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11952 msgid "Text style"
11953 msgstr "文本样式"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11956 msgid "Paragraph settings"
11957 msgstr "段落设置"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11960 msgid "Add row"
11961 msgstr "添加行"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11964 msgid "Add column"
11965 msgstr "添加列"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11968 msgid "Delete row"
11969 msgstr "删除行"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11972 msgid "Delete column"
11973 msgstr "删除列"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11976 msgid "Set top line"
11977 msgstr "设顶部线"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11980 msgid "Set bottom line"
11981 msgstr "设底部线"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11984 msgid "Set left line"
11985 msgstr "设左边线"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11988 msgid "Set right line"
11989 msgstr "设右边线"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Set border lines"
11994 msgstr "设置边框"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11997 msgid "Set all lines"
11998 msgstr "设所有线"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12001 msgid "Unset all lines"
12002 msgstr "清除使用线"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12005 msgid "Align left"
12006 msgstr "左对齐"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12009 msgid "Align center"
12010 msgstr "中对齐"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12013 msgid "Align right"
12014 msgstr "右对齐"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12017 msgid "Align top"
12018 msgstr "上对齐"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12021 msgid "Align middle"
12022 msgstr "中对齐"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12025 msgid "Align bottom"
12026 msgstr "下对齐"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12029 msgid "Rotate cell"
12030 msgstr "旋转单元"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12033 msgid "Rotate table"
12034 msgstr "旋转表格"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12037 msgid "Set multi-column"
12038 msgstr "设置多列"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12041 msgid "Math"
12042 msgstr "数学"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12045 msgid "Set display mode"
12046 msgstr "设置显示模式"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12049 msgid "Subscript"
12050 msgstr "下标"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12053 msgid "Superscript"
12054 msgstr "上标"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12057 msgid "Insert square root"
12058 msgstr "插入平方根"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12061 msgid "Insert root"
12062 msgstr "插入根"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12065 msgid "Insert standard fraction"
12066 msgstr "插入分数"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12069 msgid "Insert sum"
12070 msgstr "插入和"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12073 msgid "Insert integral"
12074 msgstr "插入积分"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12077 msgid "Insert product"
12078 msgstr "插入积"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12081 msgid "Insert ( )"
12082 msgstr "插入 ( )"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12085 msgid "Insert [ ]"
12086 msgstr "插入 [ ]"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12089 msgid "Insert { }"
12090 msgstr "插入 { }"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12093 msgid "Insert delimiters"
12094 msgstr "插入括号"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12097 msgid "Insert matrix"
12098 msgstr "插入矩阵"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12101 msgid "Insert cases environment"
12102 msgstr "插入cases环境"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12105 msgid "Toggle Math Panels"
12106 msgstr "切换数学工具条"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Math Macros"
12111 msgstr "数学宏"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12114 msgid "Command Buffer"
12115 msgstr "命令条"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12118 msgid "Review[[Toolbar]]"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12122 msgid "Track changes"
12123 msgstr "跟踪变化"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12126 msgid "Show changes in output"
12127 msgstr "在输出中显示变更文字"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12130 msgid "Next change"
12131 msgstr "下一改变"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Accept change inside selection"
12136 msgstr "接受改变"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Reject change inside selection"
12141 msgstr "用选中项替换此项"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12144 msgid "Merge changes"
12145 msgstr "合并改变"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12148 msgid "Accept all changes"
12149 msgstr "接受所有改变"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12152 msgid "Reject all changes"
12153 msgstr "拒绝所有改变"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12156 msgid "Next note"
12157 msgstr "下一注释"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12160 msgid "View/Update"
12161 msgstr "预览/更新"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12164 msgid "View DVI"
12165 msgstr "显示DVI"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12168 msgid "Update DVI"
12169 msgstr "更新DVI"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12172 msgid "View PDF (pdflatex)"
12173 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12176 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12177 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12180 msgid "View PostScript"
12181 msgstr "显示PostScript"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12184 msgid "Update PostScript"
12185 msgstr "更新PostScript"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Version Control"
12190 msgstr "版本控制(V)|V"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Register"
12195 msgstr "登记(R)...|R"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Check-out for edit"
12200 msgstr "调出编辑(O)|O"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Check-in changes"
12205 msgstr "记录变更(I)...|I"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12208 #, fuzzy
12209 msgid "View revision log"
12210 msgstr "版本控制记录"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Revert changes"
12215 msgstr "拒绝改变"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12218 msgid "Math Panels"
12219 msgstr "数学工具条"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12222 msgid "Math Spacings"
12223 msgstr "数学间隔"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12226 msgid "Styles"
12227 msgstr "样式"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12230 msgid "Fractions"
12231 msgstr "分数"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12235 msgid "Fonts"
12236 msgstr "字体"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12239 msgid "Functions"
12240 msgstr "函数"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12243 msgid "arccos"
12244 msgstr "arccos"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12247 msgid "arcsin"
12248 msgstr "arcsin"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12251 msgid "arctan"
12252 msgstr "arctan"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12255 msgid "arg"
12256 msgstr "arg"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12259 msgid "bmod"
12260 msgstr "bmod"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12263 msgid "cos"
12264 msgstr "cos"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12267 msgid "cosh"
12268 msgstr "cosh"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12271 msgid "cot"
12272 msgstr "cot"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12275 msgid "coth"
12276 msgstr "coth"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12279 msgid "csc"
12280 msgstr "csc"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12283 msgid "deg"
12284 msgstr "deg"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12287 msgid "det"
12288 msgstr "det"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12291 msgid "dim"
12292 msgstr "dim"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12295 msgid "exp"
12296 msgstr "exp"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12299 msgid "gcd"
12300 msgstr "mcd"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12303 msgid "hom"
12304 msgstr "hom"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12307 msgid "inf"
12308 msgstr "ínf"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12311 msgid "ker"
12312 msgstr "ker"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12315 msgid "lg"
12316 msgstr "lg"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12319 msgid "lim"
12320 msgstr "lím"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12323 msgid "liminf"
12324 msgstr "límínf"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12327 msgid "limsup"
12328 msgstr "límsup"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12331 msgid "ln"
12332 msgstr "ln"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12335 msgid "log"
12336 msgstr "log"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12339 msgid "max"
12340 msgstr "màx"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12343 msgid "min"
12344 msgstr "mín"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12347 msgid "sec"
12348 msgstr "sec"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12351 msgid "sin"
12352 msgstr "sin"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12355 msgid "sinh"
12356 msgstr "sinh"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12359 msgid "sup"
12360 msgstr "sup"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12363 msgid "tan"
12364 msgstr "tan"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12367 msgid "tanh"
12368 msgstr "tanh"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12371 msgid "Pr"
12372 msgstr "Pr"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12375 msgid "Spacings"
12376 msgstr "Spacings"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12379 msgid "Thin space\t\\,"
12380 msgstr "窄间隔\t\\,"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12383 msgid "Medium space\t\\:"
12384 msgstr "中\t\\,"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12387 msgid "Thick space\t\\;"
12388 msgstr "宽\t\\,"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12391 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12392 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12395 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12396 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12399 msgid "Negative space\t\\!"
12400 msgstr "负间隔\t\\,"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12403 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12407 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12411 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12415 msgid "Roots"
12416 msgstr "根"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12419 msgid "Square root\t\\sqrt"
12420 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12423 msgid "Other root\t\\root"
12424 msgstr "其他方根\t\\root"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12428 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12432 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12436 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12440 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12443 msgid "Standard\t\\frac"
12444 msgstr "Standard\t\\frac"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12447 #, fuzzy
12448 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12449 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12454 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12457 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12461 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12467 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12472 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12477 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12482 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Binomial\t\\binom"
12487 msgstr "Binomial\t\\choose"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12498 msgid "Roman\t\\mathrm"
12499 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12502 msgid "Bold\t\\mathbf"
12503 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12507 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12511 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12514 msgid "Italic\t\\mathit"
12515 msgstr "Italic\t\\mathit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12519 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12523 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12527 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12531 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12535 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12538 msgid "Dots"
12539 msgstr "点"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12542 msgid "ldots"
12543 msgstr "ldots"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12546 msgid "cdots"
12547 msgstr "cdots"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12550 msgid "vdots"
12551 msgstr "vdots"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12554 msgid "ddots"
12555 msgstr "ddots"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12558 msgid "Frame Decorations"
12559 msgstr "Frame Decorations"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12562 msgid "hat"
12563 msgstr "hat"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12566 msgid "tilde"
12567 msgstr "tilde"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12570 msgid "bar"
12571 msgstr "bar"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12574 msgid "grave"
12575 msgstr "grave"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12578 msgid "dot"
12579 msgstr "dot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12582 msgid "check"
12583 msgstr "check"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12586 msgid "widehat"
12587 msgstr "widehat"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12590 msgid "widetilde"
12591 msgstr "widetilde"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12594 msgid "vec"
12595 msgstr "vec"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12598 msgid "acute"
12599 msgstr "acute"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12602 msgid "ddot"
12603 msgstr "ddot"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12606 msgid "breve"
12607 msgstr "breve"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12610 msgid "overline"
12611 msgstr "overline"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12614 msgid "overbrace"
12615 msgstr "overbrace"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12618 msgid "overleftarrow"
12619 msgstr "overleftarrow"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12622 msgid "overrightarrow"
12623 msgstr "overrightarrow"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12626 msgid "overleftrightarrow"
12627 msgstr "overleftrightarrow"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12630 msgid "overset"
12631 msgstr "overset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12634 msgid "underline"
12635 msgstr "underline"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12638 msgid "underbrace"
12639 msgstr "underbrace"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12642 msgid "underleftarrow"
12643 msgstr "underleftarrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12646 msgid "underrightarrow"
12647 msgstr "underrightarrow"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12650 msgid "underleftrightarrow"
12651 msgstr "underleftrightarrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12654 msgid "underset"
12655 msgstr "underset"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12658 msgid "Arrows"
12659 msgstr "Fletxes"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12662 msgid "leftarrow"
12663 msgstr "leftarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12666 msgid "rightarrow"
12667 msgstr "rightarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12670 msgid "downarrow"
12671 msgstr "downarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12674 msgid "uparrow"
12675 msgstr "uparrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12678 msgid "updownarrow"
12679 msgstr "updownarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12682 msgid "leftrightarrow"
12683 msgstr "leftrightarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12686 msgid "Leftarrow"
12687 msgstr "Leftarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12690 msgid "Rightarrow"
12691 msgstr "Rightarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12694 msgid "Downarrow"
12695 msgstr "Downarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12698 msgid "Uparrow"
12699 msgstr "Uparrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12702 msgid "Updownarrow"
12703 msgstr "Updownarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12706 msgid "Leftrightarrow"
12707 msgstr "Leftrightarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12710 msgid "Longleftrightarrow"
12711 msgstr "Longleftrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12714 msgid "Longleftarrow"
12715 msgstr "Longleftarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12718 msgid "Longrightarrow"
12719 msgstr "Longrightarrow"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12722 msgid "longleftrightarrow"
12723 msgstr "longleftrightarrow"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12726 msgid "longleftarrow"
12727 msgstr "longleftarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12730 msgid "longrightarrow"
12731 msgstr "longrightarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12734 msgid "leftharpoondown"
12735 msgstr "leftharpoondown"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12738 msgid "rightharpoondown"
12739 msgstr "rightharpoondown"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12742 msgid "mapsto"
12743 msgstr "mapsto"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12746 msgid "longmapsto"
12747 msgstr "longmapsto"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12750 msgid "nwarrow"
12751 msgstr "nwarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12754 msgid "nearrow"
12755 msgstr "nearrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12758 msgid "leftharpoonup"
12759 msgstr "leftharpoonup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12762 msgid "rightharpoonup"
12763 msgstr "rightharpoonup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12766 msgid "hookleftarrow"
12767 msgstr "hookleftarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12770 msgid "hookrightarrow"
12771 msgstr "hookrightarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12774 msgid "swarrow"
12775 msgstr "swarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12778 msgid "searrow"
12779 msgstr "searrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12782 msgid "rightleftharpoons"
12783 msgstr "rightleftharpoons"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12786 msgid "Operators"
12787 msgstr "Operators"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12790 msgid "pm"
12791 msgstr "pm"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12794 msgid "cap"
12795 msgstr "cap"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12798 msgid "diamond"
12799 msgstr "diamond"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12802 msgid "oplus"
12803 msgstr "oplus"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12806 msgid "mp"
12807 msgstr "mp"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12810 msgid "cup"
12811 msgstr "cup"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12814 msgid "bigtriangleup"
12815 msgstr "bigtriangleup"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12818 msgid "ominus"
12819 msgstr "ominus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12822 msgid "times"
12823 msgstr "times"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12826 msgid "uplus"
12827 msgstr "uplus"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12830 msgid "bigtriangledown"
12831 msgstr "bigtriangledown"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12834 msgid "otimes"
12835 msgstr "otimes"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12838 msgid "div"
12839 msgstr "div"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12842 msgid "sqcap"
12843 msgstr "sqcap"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12846 msgid "triangleright"
12847 msgstr "triangleright"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12850 msgid "oslash"
12851 msgstr "oslash"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12854 msgid "cdot"
12855 msgstr "cdot"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12858 msgid "sqcup"
12859 msgstr "sqcup"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12862 msgid "triangleleft"
12863 msgstr "triangleleft"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12866 msgid "odot"
12867 msgstr "odot"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12870 msgid "star"
12871 msgstr "star"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12874 msgid "vee"
12875 msgstr "vee"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12878 msgid "amalg"
12879 msgstr "amalg"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12882 msgid "bigcirc"
12883 msgstr "bigcirc"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12886 msgid "setminus"
12887 msgstr "setminus"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12890 msgid "wedge"
12891 msgstr "wedge"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12894 msgid "dagger"
12895 msgstr "dagger"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12898 msgid "circ"
12899 msgstr "circ"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12902 msgid "bullet"
12903 msgstr "bullet"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12906 msgid "wr"
12907 msgstr "wr"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12910 msgid "ddagger"
12911 msgstr "ddagger"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12914 msgid "Relations"
12915 msgstr "Relacions"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12918 msgid "leq"
12919 msgstr "leq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12922 msgid "geq"
12923 msgstr "geq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12926 msgid "equiv"
12927 msgstr "equiv"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12930 msgid "models"
12931 msgstr "models"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12934 msgid "prec"
12935 msgstr "prec"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12938 msgid "succ"
12939 msgstr "succ"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12942 msgid "sim"
12943 msgstr "sim"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12946 msgid "perp"
12947 msgstr "perp"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12950 msgid "preceq"
12951 msgstr "preceq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12954 msgid "succeq"
12955 msgstr "succeq"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12958 msgid "simeq"
12959 msgstr "simeq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12962 msgid "mid"
12963 msgstr "mid"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12966 msgid "ll"
12967 msgstr "ll"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12970 msgid "gg"
12971 msgstr "gg"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12974 msgid "asymp"
12975 msgstr "asymp"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12978 msgid "parallel"
12979 msgstr "parallel"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12982 msgid "subset"
12983 msgstr "subset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12986 msgid "supset"
12987 msgstr "supset"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12990 msgid "approx"
12991 msgstr "approx"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12994 msgid "smile"
12995 msgstr "smile"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12998 msgid "subseteq"
12999 msgstr "subseteq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13002 msgid "supseteq"
13003 msgstr "supseteq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13006 msgid "cong"
13007 msgstr "cong"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13010 msgid "frown"
13011 msgstr "frown"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13014 msgid "sqsubseteq"
13015 msgstr "sqsubseteq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13018 msgid "sqsupseteq"
13019 msgstr "sqsupseteq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13022 msgid "doteq"
13023 msgstr "doteq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13026 msgid "neq"
13027 msgstr "neq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13030 msgid "in"
13031 msgstr "in"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13034 msgid "ni"
13035 msgstr "ni"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13038 msgid "propto"
13039 msgstr "propto"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13042 msgid "notin"
13043 msgstr "notin"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13046 msgid "vdash"
13047 msgstr "vdash"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13050 msgid "dashv"
13051 msgstr "dashv"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13054 msgid "bowtie"
13055 msgstr "bowtie"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13058 msgid "alpha"
13059 msgstr "alpha"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13062 msgid "beta"
13063 msgstr "beta"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13066 msgid "gamma"
13067 msgstr "gamma"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13070 msgid "delta"
13071 msgstr "delta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13074 msgid "epsilon"
13075 msgstr "epsilon"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13078 msgid "varepsilon"
13079 msgstr "varepsilon"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13082 msgid "zeta"
13083 msgstr "zeta"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13086 msgid "eta"
13087 msgstr "eta"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13090 msgid "theta"
13091 msgstr "theta"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13094 msgid "vartheta"
13095 msgstr "vartheta"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13098 msgid "iota"
13099 msgstr "iota"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13102 msgid "kappa"
13103 msgstr "kappa"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13106 msgid "lambda"
13107 msgstr "lambda"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13110 msgid "mu"
13111 msgstr "mu"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13114 msgid "nu"
13115 msgstr "nu"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13118 msgid "xi"
13119 msgstr "xi"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13122 msgid "pi"
13123 msgstr "pi"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13126 msgid "varpi"
13127 msgstr "varpi"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13130 msgid "rho"
13131 msgstr "rho"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13134 msgid "varrho"
13135 msgstr "rho"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13138 msgid "sigma"
13139 msgstr "sigma"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13142 msgid "varsigma"
13143 msgstr "varsigma"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13146 msgid "tau"
13147 msgstr "tau"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13150 msgid "upsilon"
13151 msgstr "upsilon"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13154 msgid "phi"
13155 msgstr "phi"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13158 msgid "varphi"
13159 msgstr "varphi"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13162 msgid "chi"
13163 msgstr "chi"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13166 msgid "psi"
13167 msgstr "psi"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13170 msgid "omega"
13171 msgstr "omega"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13174 msgid "Gamma"
13175 msgstr "Gamma"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13178 msgid "Delta"
13179 msgstr "Delta"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13182 msgid "Theta"
13183 msgstr "Theta"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13186 msgid "Lambda"
13187 msgstr "Lambda"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13190 msgid "Xi"
13191 msgstr "Xi"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13194 msgid "Pi"
13195 msgstr "Pi"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13198 msgid "Sigma"
13199 msgstr "Sigma"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13202 msgid "Upsilon"
13203 msgstr "Upsilon"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13206 msgid "Phi"
13207 msgstr "Phi"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13210 msgid "Psi"
13211 msgstr "Psi"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13214 msgid "Omega"
13215 msgstr "Omega"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13218 msgid "Miscellaneous"
13219 msgstr "Miscel·lània"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13222 msgid "nabla"
13223 msgstr "nabla"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13226 msgid "partial"
13227 msgstr "partial"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13230 msgid "infty"
13231 msgstr "infty"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13234 msgid "prime"
13235 msgstr "prime"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13238 msgid "ell"
13239 msgstr "ell"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13242 msgid "emptyset"
13243 msgstr "emptyset"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13246 msgid "exists"
13247 msgstr "exists"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13250 msgid "forall"
13251 msgstr "forall"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13254 msgid "imath"
13255 msgstr "imath"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13258 msgid "jmath"
13259 msgstr "jmath"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13262 msgid "Re"
13263 msgstr "Re"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13266 msgid "Im"
13267 msgstr "Im"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13270 msgid "aleph"
13271 msgstr "aleph"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13274 msgid "wp"
13275 msgstr "wp"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13278 msgid "hbar"
13279 msgstr "hbar"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13282 msgid "angle"
13283 msgstr "angle"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13286 msgid "top"
13287 msgstr "top"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13290 msgid "bot"
13291 msgstr "bot"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13294 msgid "Vert"
13295 msgstr "Vert"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13298 msgid "neg"
13299 msgstr "neg"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13302 msgid "flat"
13303 msgstr "flat"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13306 msgid "natural"
13307 msgstr "natural"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13310 msgid "sharp"
13311 msgstr "sharp"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13314 msgid "surd"
13315 msgstr "surd"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13318 msgid "triangle"
13319 msgstr "triangle"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13322 msgid "diamondsuit"
13323 msgstr "diamondsuit"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13326 msgid "heartsuit"
13327 msgstr "heartsuit"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13330 msgid "clubsuit"
13331 msgstr "clubsuit"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13334 msgid "spadesuit"
13335 msgstr "spadesuit"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13338 msgid "textrm \\AA"
13339 msgstr "textrm \\AA"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13342 msgid "textrm \\O"
13343 msgstr "textrm \\O"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13346 msgid "mathcircumflex"
13347 msgstr "mathcircumflex"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13350 msgid "_"
13351 msgstr "_"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13354 msgid "mathrm T"
13355 msgstr "mathrm T"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13358 msgid "mathbb N"
13359 msgstr "mathbb N"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13362 msgid "mathbb Z"
13363 msgstr "mathbb Z"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13366 msgid "mathbb Q"
13367 msgstr "mathbb Q"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13370 msgid "mathbb R"
13371 msgstr "mathbb R"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13374 msgid "mathbb C"
13375 msgstr "mathbb C"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13378 msgid "mathbb H"
13379 msgstr "mathbb H"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13382 msgid "mathcal F"
13383 msgstr "mathcal F"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13386 msgid "mathcal L"
13387 msgstr "mathcal L"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13390 msgid "mathcal H"
13391 msgstr "mathcal H"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13394 msgid "mathcal O"
13395 msgstr "mathcal O"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13398 msgid "Big Operators"
13399 msgstr "Big Operators"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13402 msgid "intop"
13403 msgstr "intop"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13406 msgid "int"
13407 msgstr "int"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13410 msgid "iint"
13411 msgstr "iint"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13414 msgid "iintop"
13415 msgstr "iintop"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13418 msgid "iiint"
13419 msgstr "iiint"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13422 msgid "iiintop"
13423 msgstr "iiintop"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13426 msgid "iiiint"
13427 msgstr "iiiint"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13430 msgid "iiiintop"
13431 msgstr "iiiintop"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13434 msgid "dotsint"
13435 msgstr "dotsint"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13438 msgid "dotsintop"
13439 msgstr "dotsintop"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13442 msgid "oint"
13443 msgstr "oint"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13446 msgid "ointop"
13447 msgstr "ointop"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13450 msgid "oiint"
13451 msgstr "oiint"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13454 msgid "oiintop"
13455 msgstr "oiintop"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13458 msgid "ointctrclockwiseop"
13459 msgstr "ointctrclockwiseop"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13462 msgid "ointctrclockwise"
13463 msgstr "ointctrclockwise"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13466 msgid "ointclockwiseop"
13467 msgstr "ointclockwiseop"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13470 msgid "ointclockwise"
13471 msgstr "ointclockwise"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13474 msgid "sqint"
13475 msgstr "sqint"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13478 msgid "sqintop"
13479 msgstr "sqintop"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13482 msgid "sqiint"
13483 msgstr "sqiint"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13486 msgid "sqiintop"
13487 msgstr "sqiintop"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13490 msgid "sum"
13491 msgstr "sum"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13494 msgid "prod"
13495 msgstr "prod"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13498 msgid "coprod"
13499 msgstr "coprod"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13502 msgid "bigsqcup"
13503 msgstr "bigsqcup"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13506 msgid "bigotimes"
13507 msgstr "bigotimes"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13510 msgid "bigodot"
13511 msgstr "bigodot"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13514 msgid "bigoplus"
13515 msgstr "bigoplus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13518 msgid "bigcap"
13519 msgstr "bigcap"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13522 msgid "bigcup"
13523 msgstr "bigcup"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13526 msgid "biguplus"
13527 msgstr "biguplus"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13530 msgid "bigvee"
13531 msgstr "bigvee"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13534 msgid "bigwedge"
13535 msgstr "bigwedge"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13538 msgid "AMS Miscellaneous"
13539 msgstr "AMS Miscellaneous"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13542 msgid "digamma"
13543 msgstr "digamma"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13546 msgid "varkappa"
13547 msgstr "varkappa"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13550 msgid "beth"
13551 msgstr "beth"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13554 msgid "daleth"
13555 msgstr "daleth"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13558 msgid "gimel"
13559 msgstr "gimel"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13562 msgid "ulcorner"
13563 msgstr "ulcorne"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13566 msgid "urcorner"
13567 msgstr "urcorner"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13570 msgid "llcorner"
13571 msgstr "llcorner"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13574 msgid "lrcorner"
13575 msgstr "lrcorner"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13578 msgid "hslash"
13579 msgstr "hslash"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13582 msgid "vartriangle"
13583 msgstr "vartriangle"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13586 msgid "triangledown"
13587 msgstr "triangledown"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13590 msgid "square"
13591 msgstr "square"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13594 msgid "lozenge"
13595 msgstr "lozenge"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13598 msgid "circledS"
13599 msgstr "circledS"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13602 msgid "measuredangle"
13603 msgstr "measuredangle"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13606 msgid "nexists"
13607 msgstr "nexists"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13610 msgid "mho"
13611 msgstr "mho"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13614 msgid "Finv"
13615 msgstr "Finv"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13618 msgid "Game"
13619 msgstr "游戏"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13622 msgid "Bbbk"
13623 msgstr "Bbbk"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13626 msgid "backprime"
13627 msgstr "backprime"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13630 msgid "varnothing"
13631 msgstr "varnothing"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13634 msgid "blacktriangle"
13635 msgstr "blacktriangle"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13638 msgid "blacktriangledown"
13639 msgstr "blacktriangledow"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13642 msgid "blacksquare"
13643 msgstr "blacksquare"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13646 msgid "blacklozenge"
13647 msgstr "blacklozenge"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13650 msgid "bigstar"
13651 msgstr "bigstar"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13654 msgid "sphericalangle"
13655 msgstr "sphericalangle"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13658 msgid "complement"
13659 msgstr "complement"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13662 msgid "eth"
13663 msgstr "eth"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13666 msgid "diagup"
13667 msgstr "diagup"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13670 msgid "diagdown"
13671 msgstr "diagdown"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13674 msgid "AMS Arrows"
13675 msgstr "Fletxes AMS"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13678 msgid "dashleftarrow"
13679 msgstr "dashleftarrow"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13682 msgid "dashrightarrow"
13683 msgstr "dashrightarrow"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13686 msgid "leftleftarrows"
13687 msgstr "leftleftarrows"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13690 msgid "leftrightarrows"
13691 msgstr "leftrightarrows"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13694 msgid "rightrightarrows"
13695 msgstr "rightrightarrows"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13698 msgid "rightleftarrows"
13699 msgstr "rightleftarrows"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13702 msgid "Lleftarrow"
13703 msgstr "Lleftarrow"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13706 msgid "Rrightarrow"
13707 msgstr "Rrightarrow"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13710 msgid "twoheadleftarrow"
13711 msgstr "twoheadleftarrow"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13714 msgid "twoheadrightarrow"
13715 msgstr "twoheadrightarrow"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13718 msgid "leftarrowtail"
13719 msgstr "leftarrowtail"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13722 msgid "rightarrowtail"
13723 msgstr "rightarrowtail"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13726 msgid "looparrowleft"
13727 msgstr "looparrowleft"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13730 msgid "looparrowright"
13731 msgstr "looparrowright"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13734 msgid "curvearrowleft"
13735 msgstr "curvearrowleft"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13738 msgid "curvearrowright"
13739 msgstr "curvearrowright"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13742 msgid "circlearrowleft"
13743 msgstr "circlearrowleft"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13746 msgid "circlearrowright"
13747 msgstr "circlearrowright"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13750 msgid "Lsh"
13751 msgstr "Lsh"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13754 msgid "Rsh"
13755 msgstr "Rsh"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13758 msgid "upuparrows"
13759 msgstr "upuparrows"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13762 msgid "downdownarrows"
13763 msgstr "downdownarrows"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13766 msgid "upharpoonleft"
13767 msgstr "upharpoonleft"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13770 msgid "upharpoonright"
13771 msgstr "upharpoonright"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13774 msgid "downharpoonleft"
13775 msgstr "downharpoonleft"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13778 msgid "downharpoonright"
13779 msgstr "downharpoonright"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13782 msgid "leftrightharpoons"
13783 msgstr "leftrightharpoons"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13786 msgid "rightsquigarrow"
13787 msgstr "rightsquigarrow"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13790 msgid "leftrightsquigarrow"
13791 msgstr "leftrightsquigarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13794 msgid "nleftarrow"
13795 msgstr "nleftarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13798 msgid "nrightarrow"
13799 msgstr "nrightarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13802 msgid "nleftrightarrow"
13803 msgstr "nleftrightarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13806 msgid "nLeftarrow"
13807 msgstr "nLeftarrow"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13810 msgid "nRightarrow"
13811 msgstr "nRightarrow"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13814 msgid "nLeftrightarrow"
13815 msgstr "nLeftrightarrow"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13818 msgid "multimap"
13819 msgstr "multimap"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13822 msgid "AMS Relations"
13823 msgstr "Relacions AMS"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13826 msgid "leqq"
13827 msgstr "leqq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13830 msgid "geqq"
13831 msgstr "geqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13834 msgid "leqslant"
13835 msgstr "leqslant"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13838 msgid "geqslant"
13839 msgstr "geqslant"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13842 msgid "eqslantless"
13843 msgstr "eqslantless"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13846 msgid "eqslantgtr"
13847 msgstr "eqslantgtr"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13850 msgid "lesssim"
13851 msgstr "lesssim"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13854 msgid "gtrsim"
13855 msgstr "gtrsim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13858 msgid "lessapprox"
13859 msgstr "lessapprox"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13862 msgid "gtrapprox"
13863 msgstr "gtrapprox"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13866 msgid "approxeq"
13867 msgstr "approxeq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13870 msgid "triangleq"
13871 msgstr "triangleq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13874 msgid "lessdot"
13875 msgstr "lessdot"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13878 msgid "gtrdot"
13879 msgstr "gtrdot"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13882 msgid "lll"
13883 msgstr "lll"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13886 msgid "ggg"
13887 msgstr "ggg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13890 msgid "lessgtr"
13891 msgstr "lessgtr"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13894 msgid "gtrless"
13895 msgstr "gtrless"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13898 msgid "lesseqgtr"
13899 msgstr "lesseqgtr"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13902 msgid "gtreqless"
13903 msgstr "gtreqless"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13906 msgid "lesseqqgtr"
13907 msgstr "lesseqqgtr"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13910 msgid "gtreqqless"
13911 msgstr "gtreqqless"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13914 msgid "eqcirc"
13915 msgstr "eqcirc"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13918 msgid "circeq"
13919 msgstr "circeq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13922 msgid "thicksim"
13923 msgstr "thicksim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13926 msgid "thickapprox"
13927 msgstr "thickapprox"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13930 msgid "backsim"
13931 msgstr "backsim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13934 msgid "backsimeq"
13935 msgstr "backsimeq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13938 msgid "subseteqq"
13939 msgstr "subseteqq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13942 msgid "supseteqq"
13943 msgstr "supseteqq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13946 msgid "Subset"
13947 msgstr "Subset"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13950 msgid "Supset"
13951 msgstr "Supset"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13954 msgid "sqsubset"
13955 msgstr "sqsubset"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13958 msgid "sqsupset"
13959 msgstr "sqsupset"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13962 msgid "preccurlyeq"
13963 msgstr "preccurlyeq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13966 msgid "succcurlyeq"
13967 msgstr "succcurlyeq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13970 msgid "curlyeqprec"
13971 msgstr "curlyeqprec"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13974 msgid "curlyeqsucc"
13975 msgstr "curlyeqsucc"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13978 msgid "precsim"
13979 msgstr "precsim"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13982 msgid "succsim"
13983 msgstr "succsim"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13986 msgid "precapprox"
13987 msgstr "precapprox"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13990 msgid "succapprox"
13991 msgstr "succapprox"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13994 msgid "vartriangleleft"
13995 msgstr "vartriangleleft"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13998 msgid "vartriangleright"
13999 msgstr "vartriangleright"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14002 msgid "trianglelefteq"
14003 msgstr "trianglelefteq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14006 msgid "trianglerighteq"
14007 msgstr "trianglerighteq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14010 msgid "bumpeq"
14011 msgstr "bumpeq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14014 msgid "Bumpeq"
14015 msgstr "Bumpeq"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14018 msgid "doteqdot"
14019 msgstr "doteqdot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14022 msgid "risingdotseq"
14023 msgstr "risingdotseq"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14026 msgid "fallingdotseq"
14027 msgstr "fallingdotseq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14030 msgid "vDash"
14031 msgstr "vDash"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14034 msgid "Vvdash"
14035 msgstr "Vvdash"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14038 msgid "Vdash"
14039 msgstr "Vdash"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14042 msgid "shortmid"
14043 msgstr "shortmid"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14046 msgid "shortparallel"
14047 msgstr "shortparallel"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14050 msgid "smallsmile"
14051 msgstr "smallsmile"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14054 msgid "smallfrown"
14055 msgstr "smallfrown"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14058 msgid "blacktriangleleft"
14059 msgstr "blacktriangleleft"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14062 msgid "blacktriangleright"
14063 msgstr "blacktriangleright"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14066 msgid "because"
14067 msgstr "because"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14070 msgid "therefore"
14071 msgstr "therefore"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14074 msgid "backepsilon"
14075 msgstr "backepsilon"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14078 msgid "varpropto"
14079 msgstr "varpropto"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14082 msgid "between"
14083 msgstr "between"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14086 msgid "pitchfork"
14087 msgstr "pitchfork"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14090 msgid "AMS Negative Relations"
14091 msgstr "Relacions negatives AMS "
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14094 msgid "nless"
14095 msgstr "nless"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14098 msgid "ngtr"
14099 msgstr "ngtr"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14102 msgid "nleq"
14103 msgstr "nleq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14106 msgid "ngeq"
14107 msgstr "ngeq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14110 msgid "nleqslant"
14111 msgstr "nleqslant"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14114 msgid "ngeqslant"
14115 msgstr "ngeqslant"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14118 msgid "nleqq"
14119 msgstr "nleqq"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14122 msgid "ngeqq"
14123 msgstr "ngeqq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14126 msgid "lneq"
14127 msgstr "lneq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14130 msgid "gneq"
14131 msgstr "gneq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14134 msgid "lneqq"
14135 msgstr "lneqq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14138 msgid "gneqq"
14139 msgstr "gneqq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14142 msgid "lvertneqq"
14143 msgstr "lvertneqq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14146 msgid "gvertneqq"
14147 msgstr "gvertneqq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14150 msgid "lnsim"
14151 msgstr "lnsim"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14154 msgid "gnsim"
14155 msgstr "gnsim"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14158 msgid "lnapprox"
14159 msgstr "lnapprox"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14162 msgid "gnapprox"
14163 msgstr "gnapprox"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14166 msgid "nprec"
14167 msgstr "nprec"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14170 msgid "nsucc"
14171 msgstr "nsucc"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14174 msgid "npreceq"
14175 msgstr "npreceq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14178 msgid "nsucceq"
14179 msgstr "nsucceq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14182 msgid "precnsim"
14183 msgstr "precnsim"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14186 msgid "succnsim"
14187 msgstr "succnsim"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14190 msgid "precnapprox"
14191 msgstr "precnapprox"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14194 msgid "succnapprox"
14195 msgstr "succnapprox"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14198 msgid "subsetneq"
14199 msgstr "subsetneq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14202 msgid "supsetneq"
14203 msgstr "supsetneq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14206 msgid "subsetneqq"
14207 msgstr "subsetneqq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14210 msgid "supsetneqq"
14211 msgstr "supsetneqq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14214 msgid "nsubseteq"
14215 msgstr "nsubseteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14218 msgid "nsupseteq"
14219 msgstr "nsupseteq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14222 msgid "nsupseteqq"
14223 msgstr "nsupseteqq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14226 msgid "nvdash"
14227 msgstr "nvdash"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14230 msgid "nvDash"
14231 msgstr "nvDash"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14234 msgid "nVDash"
14235 msgstr "nVDash"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14238 msgid "varsubsetneq"
14239 msgstr "varsubsetneq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14242 msgid "varsupsetneq"
14243 msgstr "varsupsetneq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14246 msgid "varsubsetneqq"
14247 msgstr "varsubsetneqq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14250 msgid "varsupsetneqq"
14251 msgstr "varsupsetneqq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14254 msgid "ntriangleleft"
14255 msgstr "ntriangleleft"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14258 msgid "ntriangleright"
14259 msgstr "ntriangleright"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14262 msgid "ntrianglelefteq"
14263 msgstr "ntrianglelefteq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14266 msgid "ntrianglerighteq"
14267 msgstr "ntrianglerighteq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14270 msgid "ncong"
14271 msgstr "ncong"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14274 msgid "nsim"
14275 msgstr "nsim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14278 msgid "nmid"
14279 msgstr "nmid"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14282 msgid "nshortmid"
14283 msgstr "nshortmid"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14286 msgid "nparallel"
14287 msgstr "nparallel"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14290 msgid "nshortparallel"
14291 msgstr "nshortparallel"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14294 msgid "AMS Operators"
14295 msgstr "AMS Operators"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14298 msgid "dotplus"
14299 msgstr "dotplus"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14302 msgid "smallsetminus"
14303 msgstr "smallsetminus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14306 msgid "Cap"
14307 msgstr "Cap"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14310 msgid "Cup"
14311 msgstr "Cup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14314 msgid "barwedge"
14315 msgstr "barwedge"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14318 msgid "veebar"
14319 msgstr "veebar"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14322 msgid "doublebarwedge"
14323 msgstr "doublebarwedge"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14326 msgid "boxminus"
14327 msgstr "boxminus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14330 msgid "boxtimes"
14331 msgstr "boxtimes"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14334 msgid "boxdot"
14335 msgstr "boxdot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14338 msgid "boxplus"
14339 msgstr "boxplus"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14342 msgid "divideontimes"
14343 msgstr "divideontimes"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14346 msgid "ltimes"
14347 msgstr "ltimes"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14350 msgid "rtimes"
14351 msgstr "rtimes"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14354 msgid "leftthreetimes"
14355 msgstr "leftthreetimes"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14358 msgid "rightthreetimes"
14359 msgstr "rightthreetimes"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14362 msgid "curlywedge"
14363 msgstr "curlywedge"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14366 msgid "curlyvee"
14367 msgstr "curlyvee"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14370 msgid "circleddash"
14371 msgstr "circleddash"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14374 msgid "circledast"
14375 msgstr "circledast"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14378 msgid "circledcirc"
14379 msgstr "circledcirc"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14382 msgid "centerdot"
14383 msgstr "centerdot"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14386 msgid "intercal"
14387 msgstr "intercal"
14388
14389 #: lib/external_templates:37
14390 msgid "RasterImage"
14391 msgstr "RasterImage"
14392
14393 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14394 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14396
14397 #: lib/external_templates:45
14398 msgid "A bitmap file.\n"
14399 msgstr "位图文件.\n"
14400
14401 #: lib/external_templates:109
14402 msgid "XFig"
14403 msgstr "XFig"
14404
14405 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14406 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14408
14409 #: lib/external_templates:112
14410 msgid "An Xfig figure.\n"
14411 msgstr "Xfig图像.\n"
14412
14413 #: lib/external_templates:162
14414 msgid "ChessDiagram"
14415 msgstr "ChessDiagram"
14416
14417 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14418 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14419 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420
14421 #: lib/external_templates:165
14422 msgid ""
14423 "A chess position diagram.\n"
14424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14426 "the position that you want to display.\n"
14427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14428 "and remember to type in a relative path\n"
14429 "to the LyX document location.\n"
14430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14431 "to enable general editing of the board.\n"
14432 "You might also check out the\n"
14433 "'Options->Test legality' option, and\n"
14434 "remember to middle and right click to\n"
14435 "insert new material in the board.\n"
14436 "In order for this to work, you have to\n"
14437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14438 "that TeX will find it, and you will need\n"
14439 "to install the skak package from CTAN.\n"
14440 msgstr ""
14441 "A chess position diagram.\n"
14442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14444 "the position that you want to display.\n"
14445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14446 "and remember to type in a relative path\n"
14447 "to the LyX document location.\n"
14448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14449 "to enable general editing of the board.\n"
14450 "You might also check out the\n"
14451 "'Options->Test legality' option, and\n"
14452 "remember to middle and right click to\n"
14453 "insert new material in the board.\n"
14454 "In order for this to work, you have to\n"
14455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14456 "that TeX will find it, and you will need\n"
14457 "to install the skak package from CTAN.\n"
14458
14459 #: lib/external_templates:212
14460 msgid "LilyPond"
14461 msgstr "LilyPond"
14462
14463 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14464 msgid "Lilypond typeset music"
14465 msgstr "Lilypond typeset music"
14466
14467 #: lib/external_templates:215
14468 msgid ""
14469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14473 msgstr ""
14474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14478
14479 #: lib/external_templates:261
14480 #, fuzzy
14481 msgid "PDFPages"
14482 msgstr "页面"
14483
14484 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14485 #, fuzzy
14486 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14487 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14488
14489 #: lib/external_templates:264
14490 msgid ""
14491 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14492 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14493 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14494 "Examples:\n"
14495 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14496 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14497 "* pages=- (to include all pages)\n"
14498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14499 "for further options and details.\n"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/external_templates:303
14503 msgid ""
14504 "Today's date.\n"
14505 "Read 'info date' for more information.\n"
14506 msgstr ""
14507 "今天的日期.\n"
14508 "详情请参阅 'info date'\n"
14509
14510 #: lib/configure.py:253
14511 msgid "Tgif"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/configure.py:256
14515 msgid "FIG"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/configure.py:259
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Grace"
14521 msgstr "灰度"
14522
14523 #: lib/configure.py:262
14524 msgid "FEN"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/configure.py:266
14528 msgid "BMP"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/configure.py:267
14532 msgid "GIF"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14536 msgid "JPEG"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/configure.py:269
14540 msgid "PBM"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/configure.py:270
14544 msgid "PGM"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14548 msgid "PNG"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/configure.py:272
14552 msgid "PPM"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/configure.py:273
14556 msgid "TIFF"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/configure.py:274
14560 msgid "XBM"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/configure.py:275
14564 msgid "XPM"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/configure.py:280
14568 msgid "Plain text (chess output)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/configure.py:281
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Plain text (image)"
14574 msgstr "存文本"
14575
14576 #: lib/configure.py:282
14577 msgid "Plain text (Xfig output)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/configure.py:283
14581 #, fuzzy
14582 msgid "date (output)"
14583 msgstr "Adapt outp&ut"
14584
14585 #: lib/configure.py:284
14586 msgid "DocBook"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/configure.py:284
14590 #, fuzzy
14591 msgid "DocBook|B"
14592 msgstr "书签(B)|B"
14593
14594 #: lib/configure.py:285
14595 msgid "Docbook (XML)"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/configure.py:286
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Graphviz Dot"
14601 msgstr "图形"
14602
14603 #: lib/configure.py:287
14604 #, fuzzy
14605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14606 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14607
14608 #: lib/configure.py:288
14609 #, fuzzy
14610 msgid "NoWeb"
14611 msgstr "无"
14612
14613 #: lib/configure.py:288
14614 #, fuzzy
14615 msgid "NoWeb|N"
14616 msgstr "注释(N)|N"
14617
14618 #: lib/configure.py:289
14619 #, fuzzy
14620 msgid "LilyPond music"
14621 msgstr "LilyPond"
14622
14623 #: lib/configure.py:290
14624 #, fuzzy
14625 msgid "LaTeX (plain)"
14626 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14627
14628 #: lib/configure.py:290
14629 #, fuzzy
14630 msgid "LaTeX (plain)|L"
14631 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14632
14633 #: lib/configure.py:291
14634 #, fuzzy
14635 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14636 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14637
14638 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14639 msgid "Plain text"
14640 msgstr "存文本"
14641
14642 #: lib/configure.py:292
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Plain text|a"
14645 msgstr "存文本"
14646
14647 #: lib/configure.py:293
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Plain text (pstotext)"
14650 msgstr "存文本"
14651
14652 #: lib/configure.py:294
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14655 msgstr "存文本"
14656
14657 #: lib/configure.py:295
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Plain text (catdvi)"
14660 msgstr "存文本"
14661
14662 #: lib/configure.py:296
14663 msgid "Plain Text, Join Lines"
14664 msgstr "纯文本, 连接段落"
14665
14666 #: lib/configure.py:303
14667 #, fuzzy
14668 msgid "BibTeX"
14669 msgstr "LaTeX"
14670
14671 #: lib/configure.py:308
14672 #, fuzzy
14673 msgid "EPS"
14674 msgstr "PS"
14675
14676 #: lib/configure.py:309
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Postscript"
14679 msgstr "Post Scriptum:"
14680
14681 #: lib/configure.py:309
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Postscript|t"
14684 msgstr "Post Scriptum:"
14685
14686 #: lib/configure.py:313
14687 msgid "PDF (ps2pdf)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/configure.py:313
14691 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/configure.py:314
14695 #, fuzzy
14696 msgid "PDF (pdflatex)"
14697 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14698
14699 #: lib/configure.py:314
14700 #, fuzzy
14701 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14702 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14703
14704 #: lib/configure.py:315
14705 msgid "PDF (dvipdfm)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/configure.py:315
14709 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/configure.py:318
14713 msgid "DVI"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/configure.py:318
14717 msgid "DVI|D"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/configure.py:321
14721 #, fuzzy
14722 msgid "DraftDVI"
14723 msgstr "草稿(&D)"
14724
14725 #: lib/configure.py:324
14726 msgid "HTML"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/configure.py:324
14730 msgid "HTML|H"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/configure.py:327
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Noteedit"
14736 msgstr "NoteToEditor"
14737
14738 #: lib/configure.py:330
14739 #, fuzzy
14740 msgid "OpenDocument"
14741 msgstr "打开文档"
14742
14743 #: lib/configure.py:333
14744 #, fuzzy
14745 msgid "date command"
14746 msgstr "下一命令"
14747
14748 #: lib/configure.py:334
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Table (CSV)"
14751 msgstr "表"
14752
14753 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14755 msgid "LyX"
14756 msgstr "LyX"
14757
14758 #: lib/configure.py:337
14759 msgid "LyX 1.3.x"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/configure.py:338
14763 msgid "LyX 1.4.x"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/configure.py:339
14767 msgid "LyX 1.5.x"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/configure.py:340
14771 msgid "LyX 1.6.x"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/configure.py:341
14775 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/configure.py:342
14779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/configure.py:343
14783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/configure.py:344
14787 #, fuzzy
14788 msgid "LyX Preview"
14789 msgstr "预览"
14790
14791 #: lib/configure.py:345
14792 #, fuzzy
14793 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14794 msgstr "预览"
14795
14796 #: lib/configure.py:346
14797 msgid "PDFTEX"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/configure.py:347
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Program"
14803 msgstr "程序列表"
14804
14805 #: lib/configure.py:348
14806 msgid "PSTEX"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/configure.py:349
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Rich Text Format"
14812 msgstr "普通文本字体"
14813
14814 #: lib/configure.py:350
14815 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Windows Metafile"
14821 msgstr "打印到文件"
14822
14823 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14824 msgid "Enhanced Metafile"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/configure.py:353
14828 #, fuzzy
14829 msgid "MS Word"
14830 msgstr "单词数"
14831
14832 #: lib/configure.py:353
14833 #, fuzzy
14834 msgid "MS Word|W"
14835 msgstr "字数(W)|W"
14836
14837 #: lib/configure.py:354
14838 msgid "HTML (MS Word)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14842 #, c-format
14843 msgid "%1$s and %2$s"
14844 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14845
14846 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14847 #, c-format
14848 msgid "%1$s et al."
14849 msgstr "%1$s 等."
14850
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14852 msgid "No year"
14853 msgstr "未知年份"
14854
14855 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Add to bibliography only."
14858 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14859
14860 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14861 msgid "before"
14862 msgstr "之前"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:242
14865 msgid "Disk Error: "
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:243
14869 #, fuzzy, c-format
14870 msgid ""
14871 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14872 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:300
14875 msgid "Could not remove temporary directory"
14876 msgstr "无法删除临时目录"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:301
14879 #, c-format
14880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14881 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:522
14884 msgid "Unknown document class"
14885 msgstr "未知文档类"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:523
14888 #, c-format
14889 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14890 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14893 #, c-format
14894 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14895 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14898 msgid "Document header error"
14899 msgstr "文档头出错"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:537
14902 msgid "\\begin_header is missing"
14903 msgstr "\\begin_header 缺失"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:557
14906 msgid "\\begin_document is missing"
14907 msgstr "\\begin_document 缺失"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14910 #: src/BufferView.cpp:1175
14911 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14912 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14915 msgid ""
14916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14917 "xcolor/soul are installed.\n"
14918 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14919 "LaTeX preamble."
14920 msgstr ""
14921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14922 "xcolor/soul are installed.\n"
14923 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14924 "LaTeX preamble."
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14927 msgid ""
14928 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14929 "xcolor and soul are not installed.\n"
14930 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14931 "LaTeX preamble."
14932 msgstr ""
14933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14934 "xcolor and soul are not installed.\n"
14935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14936 "LaTeX preamble."
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14939 msgid "Document format failure"
14940 msgstr "文档格式错误"
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:721
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14945 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:758
14948 msgid "Conversion failed"
14949 msgstr "转换出错"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:759
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14955 "it could not be created."
14956 msgstr ""
14957 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14958 "it could not be created."
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:768
14961 msgid "Conversion script not found"
14962 msgstr "未找到转换脚本"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:769
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14968 "could not be found."
14969 msgstr ""
14970 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14971 "could not be found."
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:788
14974 msgid "Conversion script failed"
14975 msgstr "转换脚本执行出错"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:789
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14981 "convert it."
14982 msgstr ""
14983 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14984 "convert it."
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:804
14987 #, c-format
14988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14989 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:837
14992 msgid "Backup failure"
14993 msgstr "备份失败"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:838
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14999 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15000 msgstr ""
15001 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15002 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:848
15005 #, fuzzy, c-format
15006 msgid ""
15007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15008 "overwrite this file?"
15009 msgstr ""
15010 "文件 %1 已经存在\n"
15011 "您要覆盖它吗?"
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:850
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Overwrite modified file?"
15016 msgstr "覆盖文件吗?"
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15021 msgid "&Overwrite"
15022 msgstr "覆盖(&O)"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:875
15025 #, c-format
15026 msgid "Saving document %1$s..."
15027 msgstr "保存文件 %1$s..."
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:888
15030 #, fuzzy
15031 msgid " could not write file!"
15032 msgstr "无法读取文件"
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:895
15035 msgid " done."
15036 msgstr "完成。"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:974
15039 msgid "Iconv software exception Detected"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:974
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15046 "installed"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:996
15050 #, c-format
15051 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:999
15055 msgid ""
15056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15057 "chosen encoding.\n"
15058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15059 msgstr ""
15060 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15061 "chosen encoding.\n"
15062 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:1006
15065 #, fuzzy
15066 msgid "iconv conversion failed"
15067 msgstr "转换出错"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:1011
15070 #, fuzzy
15071 msgid "conversion failed"
15072 msgstr "转换出错"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:1288
15075 msgid "Running chktex..."
15076 msgstr "执行 chktex..."
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:1301
15079 msgid "chktex failure"
15080 msgstr "chktex执行出错"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:1302
15083 msgid "Could not run chktex successfully."
15084 msgstr "无法正确执行chktex"
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2168
15087 msgid "Preview source code"
15088 msgstr "预览源文件"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:2181
15091 #, fuzzy, c-format
15092 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15093 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:2185
15096 #, c-format
15097 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15098 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2292
15101 #, c-format
15102 msgid "Auto-saving %1$s"
15103 msgstr "自动保存 %1$s"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2336
15106 msgid "Autosave failed!"
15107 msgstr "自动保存失败!"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2359
15110 msgid "Autosaving current document..."
15111 msgstr "自动保存当前文档..."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2409
15114 msgid "Couldn't export file"
15115 msgstr "无法导出文件"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2410
15118 #, c-format
15119 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15120 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:2447
15123 msgid "File name error"
15124 msgstr "文件名出错"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:2448
15127 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15128 msgstr "文档路径不能有空格"
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:2490
15131 msgid "Document export cancelled."
15132 msgstr "取消导出文档"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2496
15135 #, c-format
15136 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15137 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2502
15140 #, c-format
15141 msgid "Document exported as %1$s"
15142 msgstr "文档导出为 %1$s"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2572
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "The specified document\n"
15148 "%1$s\n"
15149 "could not be read."
15150 msgstr ""
15151 "The specified document\n"
15152 "%1$s\n"
15153 "could not be read."
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2574
15156 msgid "Could not read document"
15157 msgstr "无法读取文档"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:2584
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15163 "\n"
15164 "Recover emergency save?"
15165 msgstr ""
15166 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15167 "\n"
15168 "使用此紧急版本吧?"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2587
15171 msgid "Load emergency save?"
15172 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2588
15175 msgid "&Recover"
15176 msgstr "恢复(&R)"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:2588
15179 msgid "&Load Original"
15180 msgstr "读取原版本(&L)"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2608
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15186 "\n"
15187 "Load the backup instead?"
15188 msgstr ""
15189 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15190 "\n"
15191 "读取备份版本?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2611
15194 msgid "Load backup?"
15195 msgstr "读取备份版本?"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2612
15198 msgid "&Load backup"
15199 msgstr "读取备份(&L)"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2612
15202 msgid "Load &original"
15203 msgstr "读取原版本(&o)"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:2645
15206 #, c-format
15207 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15208 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2647
15211 msgid "Retrieve from version control?"
15212 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:2648
15215 msgid "&Retrieve"
15216 msgstr "获取(&R)"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:2902
15219 msgid "\\arabic{enumi}."
15220 msgstr "\\arabic{enumi}."
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:2908
15223 msgid "\\roman{enumiii}."
15224 msgstr "\\roman{enumiii}."
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:2911
15227 msgid "\\Alph{enumiv}."
15228 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15231 msgid "Senseless!!! "
15232 msgstr "无意义!!!"
15233
15234 #: src/BufferList.cpp:233
15235 #, fuzzy
15236 msgid "No file open!"
15237 msgstr "未找到文件!"
15238
15239 #: src/BufferList.cpp:243
15240 #, fuzzy, c-format
15241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15242 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15243
15244 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15245 #, fuzzy
15246 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15247 msgstr " 成功保存文档。"
15248
15249 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15250 #, fuzzy
15251 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15252 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15253
15254 #: src/BufferList.cpp:284
15255 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15256 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15257
15258 #: src/BufferParams.cpp:479
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "The layout file requested by this document,\n"
15262 "%1$s.layout,\n"
15263 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15264 "class or style file required by it is not\n"
15265 "available. See the Customization documentation\n"
15266 "for more information.\n"
15267 msgstr ""
15268 "The layout file requested by this document,\n"
15269 "%1$s.layout,\n"
15270 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15271 "class or style file required by it is not\n"
15272 "available. See the Customization documentation\n"
15273 "for more information.\n"
15274
15275 #: src/BufferParams.cpp:485
15276 msgid "Document class not available"
15277 msgstr "未知文档类"
15278
15279 #: src/BufferParams.cpp:486
15280 msgid "LyX will not be able to produce output."
15281 msgstr "LyX将不能产生输出"
15282
15283 #: src/BufferParams.cpp:1638
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15287 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15288 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/BufferParams.cpp:1643
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Document class not found"
15294 msgstr "未知文档类"
15295
15296 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15297 #, fuzzy, c-format
15298 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15299 msgstr ""
15300 "The specified document\n"
15301 "%1$s\n"
15302 "could not be read."
15303
15304 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Could not load class"
15307 msgstr "无法改变文档类"
15308
15309 #: src/BufferParams.cpp:1714
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "The module %1$s has been requested by\n"
15313 "this document but has not been found in the list of\n"
15314 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/BufferParams.cpp:1718
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Module not available"
15321 msgstr "未知文档类"
15322
15323 #: src/BufferParams.cpp:1719
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Some layouts may not be available."
15326 msgstr "未知文档类"
15327
15328 #: src/BufferParams.cpp:1726
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "The module %1$s requires a package that is\n"
15332 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15333 "may not be possible.\n"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/BufferParams.cpp:1729
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Package not available"
15339 msgstr "未知文档类"
15340
15341 #: src/BufferParams.cpp:1734
15342 #, c-format
15343 msgid "Error reading module %1$s\n"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Read Error"
15349 msgstr "搜索出错"
15350
15351 #: src/BufferParams.cpp:1740
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Error reading internal layout information"
15354 msgstr "通用信息"
15355
15356 #: src/BufferView.cpp:180
15357 msgid "No more insets"
15358 msgstr "无嵌入项"
15359
15360 #: src/BufferView.cpp:689
15361 msgid "Save bookmark"
15362 msgstr "保存书签"
15363
15364 #: src/BufferView.cpp:1055
15365 msgid "No further undo information"
15366 msgstr "无进一步恢复信息"
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:1064
15369 msgid "No further redo information"
15370 msgstr "无进一步重做信息"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15373 msgid "String not found!"
15374 msgstr "未找到搜索词"
15375
15376 #: src/BufferView.cpp:1259
15377 msgid "Mark off"
15378 msgstr "Mark off"
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:1266
15381 msgid "Mark on"
15382 msgstr "Mark on"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1273
15385 msgid "Mark removed"
15386 msgstr "Mark removed"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:1276
15389 msgid "Mark set"
15390 msgstr "Mark set"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:1323
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Statistics for the selection:"
15395 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15396
15397 #: src/BufferView.cpp:1325
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Statistics for the document:"
15400 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:1328
15403 #, fuzzy, c-format
15404 msgid "%1$d words"
15405 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:1330
15408 #, fuzzy
15409 msgid "One word"
15410 msgstr "密码"
15411
15412 #: src/BufferView.cpp:1333
15413 #, c-format
15414 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/BufferView.cpp:1336
15418 msgid "One character (including blanks)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/BufferView.cpp:1339
15422 #, c-format
15423 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/BufferView.cpp:1342
15427 msgid "One character (excluding blanks)"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/BufferView.cpp:1344
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Statistics"
15433 msgstr "状态"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:2109
15436 #, c-format
15437 msgid "Inserting document %1$s..."
15438 msgstr "插入文档 %1$s..."
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:2120
15441 #, c-format
15442 msgid "Document %1$s inserted."
15443 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:2122
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not insert document %1$s"
15448 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15449
15450 #: src/BufferView.cpp:2361
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not read the specified document\n"
15454 "%1$s\n"
15455 "due to the error: %2$s"
15456 msgstr ""
15457 "无法读取指定文档\n"
15458 "%1$s\n"
15459 "错误信息: %2$s"
15460
15461 #: src/BufferView.cpp:2363
15462 msgid "Could not read file"
15463 msgstr "无法读取文件"
15464
15465 #: src/BufferView.cpp:2370
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid ""
15468 "%1$s\n"
15469 " is not readable."
15470 msgstr "无法读取 %1$s"
15471
15472 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15473 msgid "Could not open file"
15474 msgstr "无法打开文件"
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:2378
15477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15478 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:2379
15481 msgid ""
15482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15484 "If this does not give the correct result\n"
15485 "then please change the encoding of the file\n"
15486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15487 msgstr ""
15488 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15489 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15490 "如果文件不能正确读入\n"
15491 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15492 "至 UTF-8 .\n"
15493
15494 #: src/Chktex.cpp:63
15495 #, c-format
15496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15497 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15498
15499 #: src/Chktex.cpp:65
15500 msgid "ChkTeX warning id # "
15501 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15502
15503 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15505 msgid "none"
15506 msgstr "无"
15507
15508 #: src/Color.cpp:96
15509 msgid "black"
15510 msgstr "黑"
15511
15512 #: src/Color.cpp:97
15513 msgid "white"
15514 msgstr "白"
15515
15516 #: src/Color.cpp:98
15517 msgid "red"
15518 msgstr "红"
15519
15520 #: src/Color.cpp:99
15521 msgid "green"
15522 msgstr "绿"
15523
15524 #: src/Color.cpp:100
15525 msgid "blue"
15526 msgstr "蓝"
15527
15528 #: src/Color.cpp:101
15529 msgid "cyan"
15530 msgstr "青"
15531
15532 #: src/Color.cpp:102
15533 msgid "magenta"
15534 msgstr "洋红"
15535
15536 #: src/Color.cpp:103
15537 msgid "yellow"
15538 msgstr "黄"
15539
15540 #: src/Color.cpp:104
15541 msgid "cursor"
15542 msgstr "光标"
15543
15544 #: src/Color.cpp:105
15545 msgid "background"
15546 msgstr "背景"
15547
15548 #: src/Color.cpp:106
15549 msgid "text"
15550 msgstr "文字"
15551
15552 #: src/Color.cpp:107
15553 msgid "selection"
15554 msgstr "章"
15555
15556 #: src/Color.cpp:108
15557 #, fuzzy
15558 msgid "selected text"
15559 msgstr "删除的文本"
15560
15561 #: src/Color.cpp:110
15562 msgid "LaTeX text"
15563 msgstr "LaTeX 文本"
15564
15565 #: src/Color.cpp:111
15566 #, fuzzy
15567 msgid "inline completion"
15568 msgstr "嵌入(&I)"
15569
15570 #: src/Color.cpp:113
15571 #, fuzzy
15572 msgid "non-unique inline completion"
15573 msgstr "嵌入(&I)"
15574
15575 #: src/Color.cpp:115
15576 msgid "previewed snippet"
15577 msgstr "预览图"
15578
15579 #: src/Color.cpp:116
15580 #, fuzzy
15581 msgid "note label"
15582 msgstr "脚注"
15583
15584 #: src/Color.cpp:117
15585 msgid "note background"
15586 msgstr "记事项背景"
15587
15588 #: src/Color.cpp:118
15589 #, fuzzy
15590 msgid "comment label"
15591 msgstr "注释"
15592
15593 #: src/Color.cpp:119
15594 msgid "comment background"
15595 msgstr "注释背景"
15596
15597 #: src/Color.cpp:120
15598 #, fuzzy
15599 msgid "greyedout inset label"
15600 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15601
15602 #: src/Color.cpp:121
15603 msgid "greyedout inset background"
15604 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15605
15606 #: src/Color.cpp:122
15607 msgid "shaded box"
15608 msgstr "阴影边框"
15609
15610 #: src/Color.cpp:123
15611 #, fuzzy
15612 msgid "listings background"
15613 msgstr "嵌入项背景"
15614
15615 #: src/Color.cpp:124
15616 #, fuzzy
15617 msgid "branch label"
15618 msgstr "branch"
15619
15620 #: src/Color.cpp:125
15621 #, fuzzy
15622 msgid "footnote label"
15623 msgstr "脚注"
15624
15625 #: src/Color.cpp:126
15626 #, fuzzy
15627 msgid "index label"
15628 msgstr "插入标签"
15629
15630 #: src/Color.cpp:127
15631 #, fuzzy
15632 msgid "margin note label"
15633 msgstr "跳至标签"
15634
15635 #: src/Color.cpp:128
15636 #, fuzzy
15637 msgid "URL label"
15638 msgstr "标签"
15639
15640 #: src/Color.cpp:129
15641 #, fuzzy
15642 msgid "URL text"
15643 msgstr "文字"
15644
15645 #: src/Color.cpp:130
15646 msgid "depth bar"
15647 msgstr "depth bar"
15648
15649 #: src/Color.cpp:131
15650 msgid "language"
15651 msgstr "语言"
15652
15653 #: src/Color.cpp:132
15654 msgid "command inset"
15655 msgstr "命令嵌入项"
15656
15657 #: src/Color.cpp:133
15658 msgid "command inset background"
15659 msgstr "命令嵌入项背景"
15660
15661 #: src/Color.cpp:134
15662 msgid "command inset frame"
15663 msgstr "命令嵌入项边框"
15664
15665 #: src/Color.cpp:135
15666 msgid "special character"
15667 msgstr "特殊字符"
15668
15669 #: src/Color.cpp:136
15670 msgid "math"
15671 msgstr "公式"
15672
15673 #: src/Color.cpp:137
15674 msgid "math background"
15675 msgstr "数学公式背景"
15676
15677 #: src/Color.cpp:138
15678 msgid "graphics background"
15679 msgstr "图像背景"
15680
15681 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15682 #, fuzzy
15683 msgid "math macro background"
15684 msgstr "数学宏背景"
15685
15686 #: src/Color.cpp:140
15687 msgid "math frame"
15688 msgstr "公式边框"
15689
15690 #: src/Color.cpp:141
15691 msgid "math corners"
15692 msgstr "格式边角"
15693
15694 #: src/Color.cpp:142
15695 msgid "math line"
15696 msgstr "格式线条"
15697
15698 #: src/Color.cpp:144
15699 #, fuzzy
15700 msgid "math macro hovered background"
15701 msgstr "数学宏背景"
15702
15703 #: src/Color.cpp:145
15704 #, fuzzy
15705 msgid "math macro label"
15706 msgstr "数学宏"
15707
15708 #: src/Color.cpp:146
15709 #, fuzzy
15710 msgid "math macro frame"
15711 msgstr "公式边框"
15712
15713 #: src/Color.cpp:147
15714 #, fuzzy
15715 msgid "math macro blended out"
15716 msgstr "数学宏背景"
15717
15718 #: src/Color.cpp:148
15719 #, fuzzy
15720 msgid "math macro old parameter"
15721 msgstr "公式边框"
15722
15723 #: src/Color.cpp:149
15724 #, fuzzy
15725 msgid "math macro new parameter"
15726 msgstr "公式边框"
15727
15728 #: src/Color.cpp:150
15729 msgid "caption frame"
15730 msgstr "标题框"
15731
15732 #: src/Color.cpp:151
15733 msgid "collapsable inset text"
15734 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15735
15736 #: src/Color.cpp:152
15737 msgid "collapsable inset frame"
15738 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15739
15740 #: src/Color.cpp:153
15741 msgid "inset background"
15742 msgstr "嵌入项背景"
15743
15744 #: src/Color.cpp:154
15745 msgid "inset frame"
15746 msgstr "嵌入项边框"
15747
15748 #: src/Color.cpp:155
15749 msgid "LaTeX error"
15750 msgstr "LaTeX出错"
15751
15752 #: src/Color.cpp:156
15753 msgid "end-of-line marker"
15754 msgstr "行尾标记"
15755
15756 #: src/Color.cpp:157
15757 msgid "appendix marker"
15758 msgstr "附录标记"
15759
15760 #: src/Color.cpp:158
15761 msgid "change bar"
15762 msgstr "change bar"
15763
15764 #: src/Color.cpp:159
15765 #, fuzzy
15766 msgid "deleted text"
15767 msgstr "删除的文本"
15768
15769 #: src/Color.cpp:160
15770 #, fuzzy
15771 msgid "added text"
15772 msgstr "添加的文本"
15773
15774 #: src/Color.cpp:161
15775 msgid "changed text 1st author"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/Color.cpp:162
15779 msgid "changed text 2nd author"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/Color.cpp:163
15783 msgid "changed text 3rd author"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/Color.cpp:164
15787 msgid "changed text 4th author"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/Color.cpp:165
15791 msgid "changed text 5th author"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/Color.cpp:166
15795 msgid "added space markers"
15796 msgstr "added space markers"
15797
15798 #: src/Color.cpp:167
15799 msgid "top/bottom line"
15800 msgstr "顶/底部边框"
15801
15802 #: src/Color.cpp:168
15803 msgid "table line"
15804 msgstr "表格边框"
15805
15806 #: src/Color.cpp:169
15807 msgid "table on/off line"
15808 msgstr "表格 on/off 边框"
15809
15810 #: src/Color.cpp:171
15811 msgid "bottom area"
15812 msgstr "底部"
15813
15814 #: src/Color.cpp:172
15815 #, fuzzy
15816 msgid "new page"
15817 msgstr "在页<页>"
15818
15819 #: src/Color.cpp:173
15820 #, fuzzy
15821 msgid "page break / line break"
15822 msgstr "换页"
15823
15824 #: src/Color.cpp:174
15825 msgid "frame of button"
15826 msgstr "按钮边框"
15827
15828 #: src/Color.cpp:175
15829 msgid "button background"
15830 msgstr "按钮背景"
15831
15832 #: src/Color.cpp:176
15833 msgid "button background under focus"
15834 msgstr "选中按钮背景"
15835
15836 #: src/Color.cpp:177
15837 msgid "inherit"
15838 msgstr "inherit"
15839
15840 #: src/Color.cpp:178
15841 msgid "ignore"
15842 msgstr "忽略"
15843
15844 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15845 #: src/Converter.cpp:514
15846 msgid "Cannot convert file"
15847 msgstr "无法转换文件"
15848
15849 #: src/Converter.cpp:306
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15853 "Define a converter in the preferences."
15854 msgstr ""
15855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15856 "Define a converter in the preferences."
15857
15858 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15859 msgid "Executing command: "
15860 msgstr "执行命令: "
15861
15862 #: src/Converter.cpp:443
15863 msgid "Build errors"
15864 msgstr "编译出错"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:444
15867 msgid "There were errors during the build process."
15868 msgstr "编译过程出错."
15869
15870 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15871 #, c-format
15872 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15873 msgstr "执行 %1$s 出错"
15874
15875 #: src/Converter.cpp:472
15876 #, c-format
15877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15878 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15879
15880 #: src/Converter.cpp:516
15881 #, c-format
15882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15883 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15884
15885 #: src/Converter.cpp:517
15886 #, c-format
15887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15888 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15889
15890 #: src/Converter.cpp:573
15891 msgid "Running LaTeX..."
15892 msgstr "执行LaTeX..."
15893
15894 #: src/Converter.cpp:591
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15898 "log %1$s."
15899 msgstr ""
15900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15901 "log %1$s."
15902
15903 #: src/Converter.cpp:594
15904 msgid "LaTeX failed"
15905 msgstr "LaTeX出错"
15906
15907 #: src/Converter.cpp:596
15908 msgid "Output is empty"
15909 msgstr "空白输出"
15910
15911 #: src/Converter.cpp:597
15912 msgid "An empty output file was generated."
15913 msgstr "产生了空白输出"
15914
15915 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15916 #, fuzzy, c-format
15917 msgid ""
15918 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15919 "%2$s to %3$s"
15920 msgstr ""
15921 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15922 "%2$s to %3$s"
15923
15924 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Undefined flex inset"
15927 msgstr "打开的文本嵌入项"
15928
15929 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid ""
15932 "The file %1$s already exists.\n"
15933 "\n"
15934 "Do you want to overwrite that file?"
15935 msgstr ""
15936 "文件 %1 已经存在\n"
15937 "您要覆盖它吗?"
15938
15939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15940 msgid "Overwrite file?"
15941 msgstr "覆盖文件吗?"
15942
15943 #: src/Exporter.cpp:49
15944 msgid "Overwrite &all"
15945 msgstr "覆盖所有目标?"
15946
15947 #: src/Exporter.cpp:50
15948 msgid "&Cancel export"
15949 msgstr "取消导出(&C)"
15950
15951 #: src/Exporter.cpp:90
15952 msgid "Couldn't copy file"
15953 msgstr "无法复制文件"
15954
15955 #: src/Exporter.cpp:91
15956 #, c-format
15957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15958 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15959
15960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15963 msgid "Roman"
15964 msgstr "正体"
15965
15966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15969 msgid "Sans Serif"
15970 msgstr "Sans Serif"
15971
15972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15975 msgid "Typewriter"
15976 msgstr "Typewriter"
15977
15978 #: src/Font.cpp:49
15979 msgid "Symbol"
15980 msgstr "符号"
15981
15982 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15983 #: src/Font.cpp:66
15984 msgid "Inherit"
15985 msgstr "继承"
15986
15987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15988 msgid "Medium"
15989 msgstr "中度"
15990
15991 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15992 msgid "Bold"
15993 msgstr "粗体"
15994
15995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15996 msgid "Upright"
15997 msgstr "正体"
15998
15999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16000 msgid "Italic"
16001 msgstr "斜体"
16002
16003 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16004 msgid "Slanted"
16005 msgstr "倾斜"
16006
16007 #: src/Font.cpp:57
16008 msgid "Smallcaps"
16009 msgstr "小号大写"
16010
16011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16012 msgid "Increase"
16013 msgstr "增大字体"
16014
16015 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16016 msgid "Decrease"
16017 msgstr "减小字体"
16018
16019 #: src/Font.cpp:66
16020 msgid "Toggle"
16021 msgstr "切换"
16022
16023 #: src/Font.cpp:173
16024 #, c-format
16025 msgid "Emphasis %1$s, "
16026 msgstr "强调 %1$s, "
16027
16028 #: src/Font.cpp:176
16029 #, c-format
16030 msgid "Underline %1$s, "
16031 msgstr "下划线 %1$s, "
16032
16033 #: src/Font.cpp:179
16034 #, c-format
16035 msgid "Noun %1$s, "
16036 msgstr "Noun %1$s, "
16037
16038 #: src/Font.cpp:193
16039 #, c-format
16040 msgid "Language: %1$s, "
16041 msgstr "语言: %1$s, "
16042
16043 #: src/Font.cpp:196
16044 #, c-format
16045 msgid "  Number %1$s"
16046 msgstr " 编号 %1$s"
16047
16048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16049 msgid "Cannot view file"
16050 msgstr "无法预览文件"
16051
16052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16053 #, c-format
16054 msgid "File does not exist: %1$s"
16055 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16056
16057 #: src/Format.cpp:267
16058 #, c-format
16059 msgid "No information for viewing %1$s"
16060 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16061
16062 #: src/Format.cpp:277
16063 #, c-format
16064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16065 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16066
16067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16068 #: src/Format.cpp:383
16069 msgid "Cannot edit file"
16070 msgstr "无法编辑文件"
16071
16072 #: src/Format.cpp:337
16073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/Format.cpp:350
16077 #, c-format
16078 msgid "No information for editing %1$s"
16079 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16080
16081 #: src/Format.cpp:361
16082 #, c-format
16083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16084 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16085
16086 #: src/KeySequence.cpp:166
16087 msgid "   options: "
16088 msgstr " 选项: "
16089
16090 #: src/LaTeX.cpp:61
16091 #, c-format
16092 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16093 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16094
16095 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Running Index Processor."
16098 msgstr "执行MakeIndex"
16099
16100 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16101 msgid "Running BibTeX."
16102 msgstr "执行BibTeX"
16103
16104 #: src/LaTeX.cpp:432
16105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16106 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16107
16108 #: src/LyX.cpp:101
16109 msgid "Could not read configuration file"
16110 msgstr "无法读取配置文件"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "Error while reading the configuration file\n"
16116 "%1$s.\n"
16117 "Please check your installation."
16118 msgstr ""
16119 "读取配置文件出错\n"
16120 "%1$s.\n"
16121 "请检查您的安装过程."
16122
16123 #: src/LyX.cpp:111
16124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16125 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16126
16127 #: src/LyX.cpp:115
16128 msgid "Done!"
16129 msgstr "完成!"
16130
16131 #: src/LyX.cpp:374
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16134 msgstr "无法创建临时目录"
16135
16136 #: src/LyX.cpp:376
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Cannot remove temporary directory"
16139 msgstr "无法删除临时目录"
16140
16141 #: src/LyX.cpp:382
16142 #, c-format
16143 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16144 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:384
16147 msgid "Unable to remove temporary directory"
16148 msgstr "无法删除临时目录"
16149
16150 #: src/LyX.cpp:413
16151 #, c-format
16152 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16153 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16154
16155 #: src/LyX.cpp:487
16156 #, fuzzy
16157 msgid "No textclass is found"
16158 msgstr "文件没有找到"
16159
16160 #: src/LyX.cpp:488
16161 msgid ""
16162 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16163 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyX.cpp:492
16167 #, fuzzy
16168 msgid "&Reconfigure"
16169 msgstr "重配置(R)|R"
16170
16171 #: src/LyX.cpp:493
16172 #, fuzzy
16173 msgid "&Use Default"
16174 msgstr "&Default"
16175
16176 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16177 msgid "&Exit LyX"
16178 msgstr "退出 LyX (&E)"
16179
16180 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16181 msgid "LyX: "
16182 msgstr "LyX: "
16183
16184 #: src/LyX.cpp:765
16185 msgid "Could not create temporary directory"
16186 msgstr "无法创建临时目录"
16187
16188 #: src/LyX.cpp:766
16189 #, fuzzy, c-format
16190 msgid ""
16191 "Could not create a temporary directory in\n"
16192 "\"%1$s\"\n"
16193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16194 msgstr ""
16195 "未能创建临时目录在 \n"
16196 "%1$s. 请确定此\n"
16197 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16198
16199 #: src/LyX.cpp:849
16200 msgid "Missing user LyX directory"
16201 msgstr "缺失LyX用户目录"
16202
16203 #: src/LyX.cpp:850
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16207 "It is needed to keep your own configuration."
16208 msgstr ""
16209 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16210 "用来保存您的配置信息."
16211
16212 #: src/LyX.cpp:855
16213 msgid "&Create directory"
16214 msgstr "创建目录 (&C)"
16215
16216 #: src/LyX.cpp:857
16217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16218 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:861
16221 #, c-format
16222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16223 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:866
16226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16227 msgstr "未能创建目录。退出。"
16228
16229 #: src/LyX.cpp:938
16230 msgid "List of supported debug flags:"
16231 msgstr "支持的调试符号"
16232
16233 #: src/LyX.cpp:942
16234 #, c-format
16235 msgid "Setting debug level to %1$s"
16236 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:953
16239 #, fuzzy
16240 msgid ""
16241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16242 "Command line switches (case sensitive):\n"
16243 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16244 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16245 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16246 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16248 "                  select the features to debug.\n"
16249 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16250 "\t-x [--execute] command\n"
16251 "                  where command is a lyx command.\n"
16252 "\t-e [--export] fmt\n"
16253 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16254 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16255 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16259 "\t-version        summarize version and build info\n"
16260 "Check the LyX man page for more details."
16261 msgstr ""
16262 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16263 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16264 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16265 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16266 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16267 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16268 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16269 "                  选择调试的功能.\n"
16270 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16271 "\t-x [--execute] command\n"
16272 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16273 "\t-e [--export] fmt\n"
16274 "                  fmt 是导出格式.\n"
16275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16276 "                  fmt 是导入格式\n"
16277 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16278 "\t-version        版本和编译信息\n"
16279 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16280
16281 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16282 msgid "No system directory"
16283 msgstr "无系统目录"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:994
16286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16287 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:1005
16290 msgid "No user directory"
16291 msgstr "无用户目录"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:1006
16294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16295 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:1017
16298 msgid "Incomplete command"
16299 msgstr "不完整命令"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:1018
16302 msgid "Missing command string after --execute switch"
16303 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:1029
16306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16307 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16308
16309 #: src/LyX.cpp:1042
16310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16311 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16312
16313 #: src/LyX.cpp:1047
16314 msgid "Missing filename for --import"
16315 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:113
16318 msgid "Running configure..."
16319 msgstr "执行配置程序..."
16320
16321 #: src/LyXFunc.cpp:124
16322 msgid "Reloading configuration..."
16323 msgstr "读入系统配置..."
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:130
16326 #, fuzzy
16327 msgid "System reconfiguration failed"
16328 msgstr "重配置系统完毕"
16329
16330 #: src/LyXFunc.cpp:131
16331 msgid ""
16332 "The system reconfiguration has failed.\n"
16333 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16334 "Please reconfigure again if needed."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:137
16338 msgid "System reconfigured"
16339 msgstr "重配置系统完毕"
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:138
16342 msgid ""
16343 "The system has been reconfigured.\n"
16344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16345 "updated document class specifications."
16346 msgstr ""
16347 "重配置系统完毕.\n"
16348 "您必须重启动LyX\n"
16349 "以便使用更新的文档类列表."
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:362
16352 msgid "Unknown function."
16353 msgstr "未知函数"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:391
16356 msgid "Nothing to do"
16357 msgstr "无操作"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:410
16360 msgid "Unknown action"
16361 msgstr "未知操作"
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16364 msgid "Command disabled"
16365 msgstr "被禁止命令"
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:423
16368 msgid "Command not allowed without any document open"
16369 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16370
16371 #: src/LyXFunc.cpp:651
16372 msgid "Document is read-only"
16373 msgstr "文档只读"
16374
16375 #: src/LyXFunc.cpp:660
16376 msgid "This portion of the document is deleted."
16377 msgstr "此段文档已被删除"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:679
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16383 "\n"
16384 "Do you want to save the document?"
16385 msgstr ""
16386 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16387 "\n"
16388 "您希望保存文档吗?"
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16391 msgid "Save changed document?"
16392 msgstr "保存改变的文档?"
16393
16394 #: src/LyXFunc.cpp:697
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Could not print the document %1$s.\n"
16398 "Check that your printer is set up correctly."
16399 msgstr ""
16400 "无法打印文档 %1$s.\n"
16401 "请检查打印机是否设置正确."
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:700
16404 msgid "Print document failed"
16405 msgstr "打印文件失败"
16406
16407 #: src/LyXFunc.cpp:820
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16411 "version of the document %1$s?"
16412 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:822
16415 msgid "Revert to saved document?"
16416 msgstr "使用磁盘上文档?"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16419 msgid "&Revert"
16420 msgstr "还原(&R)"
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16423 msgid "Missing argument"
16424 msgstr "缺失参数"
16425
16426 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16427 #, c-format
16428 msgid "Opening help file %1$s..."
16429 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16432 #, c-format
16433 msgid "Opening child document %1$s..."
16434 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16437 #, c-format
16438 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16439 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16442 msgid "Unable to save document defaults"
16443 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16446 #, fuzzy, c-format
16447 msgid "Document %1$s reloaded."
16448 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid "Could not reload document %1$s"
16453 msgstr "无法读取文档"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16456 msgid "Welcome to LyX!"
16457 msgstr "欢迎使用LyX!"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16460 msgid "Converting document to new document class..."
16461 msgstr "转换文档至新文档类..."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2425
16464 msgid ""
16465 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16466 "legal words?"
16467 msgstr ""
16468 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2430
16471 msgid ""
16472 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16473 "document."
16474 msgstr ""
16475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16476 "document."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2434
16479 msgid ""
16480 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16481 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16482 "specified, an internal routine is used."
16483 msgstr ""
16484 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16485 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16486 "specified, an internal routine is used."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2442
16489 msgid ""
16490 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16491 "automatically by what you type."
16492 msgstr ""
16493 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16494 "automatically by what you type."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2446
16497 msgid ""
16498 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16499 "class change."
16500 msgstr ""
16501 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16502 "class change."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2450
16505 msgid ""
16506 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16507 msgstr ""
16508 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2457
16511 msgid ""
16512 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16513 "the backup file in the same directory as the original file."
16514 msgstr ""
16515 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16516 "the backup file in the same directory as the original file."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2461
16519 msgid ""
16520 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16521 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16522 msgstr ""
16523 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16524 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2465
16527 msgid ""
16528 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16529 "its global and local bind/ directories."
16530 msgstr ""
16531 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16532 "its global and local bind/ directories."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2469
16535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16536 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2473
16539 msgid ""
16540 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16541 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16542 msgstr ""
16543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2483
16547 msgid ""
16548 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16549 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16550 msgstr ""
16551 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16552 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2487
16555 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2491
16559 msgid ""
16560 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16561 "inside."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2502
16565 #, no-c-format
16566 msgid ""
16567 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16568 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16569 msgstr ""
16570 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16571 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2506
16574 #, fuzzy
16575 msgid ""
16576 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16577 "look in its global and local commands/ directories."
16578 msgstr ""
16579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16580 "its global and local bind/ directories."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2510
16583 msgid "New documents will be assigned this language."
16584 msgstr "新文档将使用此语言."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2514
16587 msgid "Specify the default paper size."
16588 msgstr "指定缺省纸张大小."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2518
16591 msgid ""
16592 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16593 "shown after the change has been made.)"
16594 msgstr ""
16595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16596 "shown after the change has been made.)"
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2522
16599 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16600 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2526
16603 msgid ""
16604 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16605 "LyX was started from."
16606 msgstr ""
16607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16608 "LyX was started from."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2531
16611 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16612 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2535
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16618 "value selects the directory LyX was started from."
16619 msgstr ""
16620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16621 "value selects the directory LyX was started from."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2539
16624 msgid ""
16625 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16626 "recommended for non-English languages."
16627 msgstr ""
16628 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16629 "recommended for non-English languages."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2546
16632 msgid ""
16633 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16634 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16635 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16636 msgstr ""
16637 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16638 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16639 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2550
16642 msgid ""
16643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16644 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2559
16648 msgid ""
16649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16651 msgstr ""
16652 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16653 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2563
16656 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16657 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2567
16660 msgid ""
16661 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16662 "document."
16663 msgstr ""
16664 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16665 "document."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2571
16668 msgid ""
16669 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16670 msgstr ""
16671 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2575
16674 msgid ""
16675 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16676 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16677 "name of the second language."
16678 msgstr ""
16679 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16681 "name of the second language."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2579
16684 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16685 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2583
16688 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16689 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2587
16692 msgid ""
16693 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16694 "\\documentclass."
16695 msgstr ""
16696 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16697 "\\documentclass."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2591
16700 msgid ""
16701 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16702 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16703 msgstr ""
16704 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16705 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2595
16708 msgid ""
16709 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16710 "document is the default language."
16711 msgstr ""
16712 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16713 "document is the default language."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2599
16716 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16717 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2603
16720 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16721 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2607
16724 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16725 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2611
16728 msgid ""
16729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16730 "of the document."
16731 msgstr ""
16732 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16733 "of the document."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2615
16736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2620
16740 #, fuzzy
16741 msgid "The completion popup delay."
16742 msgstr "嵌入(&I)"
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2624
16745 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2628
16749 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2632
16753 msgid ""
16754 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2636
16758 msgid ""
16759 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16760 "available."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2640
16764 #, fuzzy
16765 msgid "The inline completion delay."
16766 msgstr "嵌入(&I)"
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2644
16769 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2648
16773 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2652
16777 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2656
16781 #, c-format
16782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16783 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2661
16786 msgid ""
16787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16788 "variable. Use the OS native format."
16789 msgstr ""
16790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16791 "variable. Use the OS native format."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2668
16794 msgid ""
16795 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16796 msgstr ""
16797 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2672
16800 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16801 msgstr "显示typeset后预览"
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2676
16804 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16805 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2680
16808 msgid "Scale the preview size to suit."
16809 msgstr "Scale the preview size to suit."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2684
16812 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16813 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2688
16816 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16817 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2692
16820 msgid ""
16821 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16822 "environment variable PRINTER."
16823 msgstr ""
16824 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16825 "environment variable PRINTER."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2696
16828 msgid "The option to print only even pages."
16829 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2700
16832 msgid ""
16833 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16834 "the filename of the DVI file to be printed."
16835 msgstr ""
16836 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16837 "the filename of the DVI file to be printed."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2704
16840 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16841 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2708
16844 msgid "The option to print out in landscape."
16845 msgstr "横向打印的参数"
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2712
16848 msgid "The option to print only odd pages."
16849 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2716
16852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16853 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2720
16856 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16857 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2724
16860 msgid "The option to specify paper type."
16861 msgstr "指定纸张大小的参数."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2728
16864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16865 msgstr "反向打印的参数"
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2732
16868 msgid ""
16869 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16870 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16871 "arguments."
16872 msgstr ""
16873 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16874 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16875 "arguments."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2736
16878 msgid ""
16879 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16880 "prepended along with the printer name after the spool command."
16881 msgstr ""
16882 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16883 "prepended along with the printer name after the spool command."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2740
16886 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16887 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2744
16890 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16891 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2748
16894 msgid ""
16895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16896 "command."
16897 msgstr ""
16898 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16899 "command."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2752
16902 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16903 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2760
16906 msgid ""
16907 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2764
16911 msgid ""
16912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16913 "wrong, override the setting here."
16914 msgstr ""
16915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16916 "wrong, override the setting here."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2770
16919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16920 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2779
16923 msgid ""
16924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16927 msgstr ""
16928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2783
16933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16934 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2788
16937 #, no-c-format
16938 msgid ""
16939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16940 "roughly the same size as on paper."
16941 msgstr ""
16942 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16943 "roughly the same size as on paper."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2792
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16948 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2796
16951 msgid ""
16952 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16953 "\".out\". Only for advanced users."
16954 msgstr ""
16955 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16956 "\".out\". Only for advanced users."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2803
16959 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16960 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2807
16963 msgid ""
16964 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16965 "when you quit LyX."
16966 msgstr ""
16967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16968 "when you quit LyX."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2811
16971 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2815
16975 msgid ""
16976 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16977 "value selects the directory LyX was started from."
16978 msgstr ""
16979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16980 "value selects the directory LyX was started from."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2825
16983 msgid ""
16984 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16985 "will look in its global and local ui/ directories."
16986 msgstr ""
16987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16988 "will look in its global and local ui/ directories."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2838
16991 msgid ""
16992 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16993 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16994 "may not work with all dictionaries."
16995 msgstr ""
16996 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16997 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16998 "may not work with all dictionaries."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2842
17001 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2846
17005 msgid ""
17006 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2853
17010 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17011 msgstr ""
17012 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17013
17014 #: src/LyXVC.cpp:100
17015 msgid "Document not saved"
17016 msgstr "未保存文档"
17017
17018 #: src/LyXVC.cpp:101
17019 msgid "You must save the document before it can be registered."
17020 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17021
17022 #: src/LyXVC.cpp:133
17023 msgid "LyX VC: Initial description"
17024 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17025
17026 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17027 msgid "(no initial description)"
17028 msgstr "(无初始描述)"
17029
17030 #: src/LyXVC.cpp:150
17031 msgid "LyX VC: Log Message"
17032 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17033
17034 #: src/LyXVC.cpp:153
17035 msgid "(no log message)"
17036 msgstr "(无log消息)"
17037
17038 #: src/LyXVC.cpp:177
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid ""
17041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17042 "changes.\n"
17043 "\n"
17044 "Do you want to revert to the older version?"
17045 msgstr ""
17046 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17047 "\n"
17048 "您确信使用保存的版本吗?"
17049
17050 #: src/LyXVC.cpp:180
17051 msgid "Revert to stored version of document?"
17052 msgstr "使用保存的版本吗?"
17053
17054 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17055 msgid "Senseless with this layout!"
17056 msgstr "在此显示布局下无意义"
17057
17058 #: src/Paragraph.cpp:1649
17059 msgid "Alignment not permitted"
17060 msgstr "无效对齐方式"
17061
17062 #: src/Paragraph.cpp:1650
17063 msgid ""
17064 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17065 "Setting to default."
17066 msgstr ""
17067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17068 "Setting to default."
17069
17070 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17073 #, fuzzy
17074 msgid "LyX Warning: "
17075 msgstr "LyX版本"
17076
17077 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17078 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17079 #, fuzzy
17080 msgid "uncodable character"
17081 msgstr "特殊字符"
17082
17083 #: src/Paragraph.cpp:2497
17084 msgid "Memory problem"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/Paragraph.cpp:2497
17088 msgid "Paragraph not properly initialized"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/SpellBase.cpp:51
17092 msgid "Native OS API not yet supported."
17093 msgstr "Native OS API not yet supported."
17094
17095 #: src/Text.cpp:146
17096 msgid "Unknown Inset"
17097 msgstr "未知嵌入项"
17098
17099 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17100 msgid "Change tracking error"
17101 msgstr "追踪改变出错"
17102
17103 #: src/Text.cpp:220
17104 #, c-format
17105 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17106 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17107
17108 #: src/Text.cpp:233
17109 #, c-format
17110 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17111 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17112
17113 #: src/Text.cpp:240
17114 msgid "Unknown token"
17115 msgstr "未知关键词"
17116
17117 #: src/Text.cpp:523
17118 msgid ""
17119 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17120 "Tutorial."
17121 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17122
17123 #: src/Text.cpp:534
17124 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17125 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17126
17127 #: src/Text.cpp:1344
17128 msgid "[Change Tracking] "
17129 msgstr "[追踪改变] "
17130
17131 #: src/Text.cpp:1350
17132 msgid "Change: "
17133 msgstr "改变: "
17134
17135 #: src/Text.cpp:1354
17136 msgid " at "
17137 msgstr "在"
17138
17139 #: src/Text.cpp:1364
17140 #, c-format
17141 msgid "Font: %1$s"
17142 msgstr "字体: %1$s"
17143
17144 #: src/Text.cpp:1369
17145 #, c-format
17146 msgid ", Depth: %1$d"
17147 msgstr ", 深度: %1$d"
17148
17149 #: src/Text.cpp:1375
17150 msgid ", Spacing: "
17151 msgstr ", 间隔: "
17152
17153 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17154 msgid "OneHalf"
17155 msgstr "OneHalf"
17156
17157 #: src/Text.cpp:1387
17158 msgid "Other ("
17159 msgstr "其他 ("
17160
17161 #: src/Text.cpp:1396
17162 msgid ", Inset: "
17163 msgstr ", 嵌入项: "
17164
17165 #: src/Text.cpp:1397
17166 msgid ", Paragraph: "
17167 msgstr ", 段落: "
17168
17169 #: src/Text.cpp:1398
17170 msgid ", Id: "
17171 msgstr ", Id:"
17172
17173 #: src/Text.cpp:1399
17174 msgid ", Position: "
17175 msgstr ", 位置: "
17176
17177 #: src/Text.cpp:1405
17178 msgid ", Char: 0x"
17179 msgstr ", Char: 0x"
17180
17181 #: src/Text.cpp:1407
17182 msgid ", Boundary: "
17183 msgstr ", 边界: "
17184
17185 #: src/Text2.cpp:388
17186 msgid "No font change defined."
17187 msgstr "No font change defined."
17188
17189 #: src/Text2.cpp:428
17190 msgid "Nothing to index!"
17191 msgstr "无索引项!"
17192
17193 #: src/Text2.cpp:430
17194 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17195 msgstr "无法索引多于一段落"
17196
17197 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17198 msgid "Math editor mode"
17199 msgstr "Math editor mode"
17200
17201 #: src/Text3.cpp:191
17202 msgid "No valid math formula"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17206 msgid "Already in regexp mode"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Regexp editor mode"
17212 msgstr "Math editor mode"
17213
17214 #: src/Text3.cpp:843
17215 msgid "Unknown spacing argument: "
17216 msgstr "未知间隔参数: "
17217
17218 #: src/Text3.cpp:1085
17219 msgid "Layout "
17220 msgstr "显示布局 "
17221
17222 #: src/Text3.cpp:1086
17223 msgid " not known"
17224 msgstr "未知"
17225
17226 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17227 msgid "Character set"
17228 msgstr "字符集"
17229
17230 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17231 msgid "Paragraph layout set"
17232 msgstr "段落布局"
17233
17234 #: src/TextClass.cpp:140
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Plain Layout"
17237 msgstr "页面布局"
17238
17239 #: src/TextClass.cpp:618
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Missing File"
17242 msgstr "缺失参数"
17243
17244 #: src/TextClass.cpp:619
17245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/TextClass.cpp:622
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Corrupt File"
17251 msgstr "短标题"
17252
17253 #: src/TextClass.cpp:623
17254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/Thesaurus.cpp:70
17258 msgid "Thesaurus failure"
17259 msgstr "同义词典出错"
17260
17261 #: src/Thesaurus.cpp:71
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17265 "\n"
17266 "%1$s."
17267 msgstr ""
17268 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17269 "\n"
17270 "%1$s."
17271
17272 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Revision control error."
17275 msgstr "版本控制"
17276
17277 #: src/VCBackend.cpp:53
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid ""
17280 "Some problem occured while running the command:\n"
17281 "'%1$s'."
17282 msgstr "执行 %1$s 出错"
17283
17284 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Error: Could not generate logfile."
17287 msgstr "无法读取文件"
17288
17289 #: src/VCBackend.cpp:483
17290 msgid ""
17291 "Error when commiting to repository.\n"
17292 "You have to manually resolve the problem.\n"
17293 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/VCBackend.cpp:534
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Error when updating from repository.\n"
17300 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17301 "'%1$s'.\n"
17302 "\n"
17303 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/VSpace.cpp:472
17307 msgid "Default skip"
17308 msgstr "缺省间隔"
17309
17310 #: src/VSpace.cpp:475
17311 msgid "Small skip"
17312 msgstr "小间隔"
17313
17314 #: src/VSpace.cpp:478
17315 msgid "Medium skip"
17316 msgstr "中间隔"
17317
17318 #: src/VSpace.cpp:481
17319 msgid "Big skip"
17320 msgstr "大间隔"
17321
17322 #: src/VSpace.cpp:484
17323 msgid "Vertical fill"
17324 msgstr "竖直间隔"
17325
17326 #: src/VSpace.cpp:491
17327 msgid "protected"
17328 msgstr "被保护"
17329
17330 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid ""
17333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17335 msgstr ""
17336 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17337 "\n"
17338 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17339
17340 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Reload saved document?"
17343 msgstr "使用磁盘上文档?"
17344
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17346 #, fuzzy
17347 msgid "&Reload"
17348 msgstr "替换(&R)"
17349
17350 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17351 #, fuzzy
17352 msgid "&Keep Changes"
17353 msgstr "合并改变"
17354
17355 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17356 #, c-format
17357 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17361 #, fuzzy
17362 msgid "File not readable!"
17363 msgstr "无法读取文件"
17364
17365 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17369 "\n"
17370 "Do you want to create a new document?"
17371 msgstr ""
17372 "文档 %1$s 不存在.\n"
17373 "\n"
17374 "您希望创建一个新文档吗?"
17375
17376 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17377 msgid "Create new document?"
17378 msgstr "创建新文档?"
17379
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17381 msgid "&Create"
17382 msgstr "创建(&C)"
17383
17384 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The specified document template\n"
17388 "%1$s\n"
17389 "could not be read."
17390 msgstr ""
17391 "指定的文档模板\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "无法被读取."
17394
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17396 msgid "Could not read template"
17397 msgstr "无法读取文档模板"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17400 msgid "Standard[[Bullets]]"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17404 msgid "Maths"
17405 msgstr "数学"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17408 msgid "Dings 1"
17409 msgstr "Dings 1"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17412 msgid "Dings 2"
17413 msgstr "Dings 2"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17416 msgid "Dings 3"
17417 msgstr "Dings 3"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17420 msgid "Dings 4"
17421 msgstr "Dings 4"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17424 msgid "Directories"
17425 msgstr "目录"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Nothing to search"
17430 msgstr "无操作"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17434 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17438 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17442 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17445 #, fuzzy
17446 msgid ""
17447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17448 "1995-2008 LyX Team"
17449 msgstr ""
17450 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17451 "1995-2006 LyX 开发小组"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17454 msgid ""
17455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17458 "any later version."
17459 msgstr ""
17460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17461 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17462 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17463 "any later version."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17466 msgid ""
17467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17474 msgstr ""
17475 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17476 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17477 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17478 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17479 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17480 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17481 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17484 msgid "LyX Version "
17485 msgstr "LyX版本"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17488 msgid "Library directory: "
17489 msgstr "系统目录"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17492 msgid "User directory: "
17493 msgstr "用户目录"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17498 #, c-format
17499 msgid "LyX: %1$s"
17500 msgstr "LyX: %1$s"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17503 #, fuzzy
17504 msgid "About %1"
17505 msgstr "关于LyX"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17509 msgid "Preferences"
17510 msgstr "首选项"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Reconfigure"
17515 msgstr "重配置(R)|R"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Quit %1"
17520 msgstr "退出LyX"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17523 msgid "Exiting."
17524 msgstr "退出."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17527 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17528 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17531 #, c-format
17532 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17533 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17536 #, fuzzy
17537 msgid "The current document was closed."
17538 msgstr "打印文件失败"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17541 msgid ""
17542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17543 "documents and exit.\n"
17544 "\n"
17545 "Exception: "
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17550 msgid "Software exception Detected"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17554 msgid ""
17555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17556 "unsaved documents and exit."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Could not find UI definition file"
17562 msgstr "无法读取配置文件"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17565 msgid "Bibliography Entry Settings"
17566 msgstr "文献引用项设定"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17569 msgid "BibTeX Bibliography"
17570 msgstr "BibTeX文献"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17578 msgid "Documents|#o#O"
17579 msgstr "文档|#o#O"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17582 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17583 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17586 msgid "Select a BibTeX database to add"
17587 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17590 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17591 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17594 msgid "Select a BibTeX style"
17595 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17598 #, fuzzy
17599 msgid "No frame"
17600 msgstr "无边框"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Simple rectangular frame"
17605 msgstr "嵌入项边框"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Oval frame, thin"
17610 msgstr "细椭圆框"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Oval frame, thick"
17615 msgstr "粗椭圆框"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17618 msgid "Drop shadow"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Shaded background"
17624 msgstr "记事项背景"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Double rectangular frame"
17629 msgstr "双"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17633 msgid "Height"
17634 msgstr "高度"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17638 msgid "Depth"
17639 msgstr "深度"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17644 msgid "Total Height"
17645 msgstr "总高度"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17649 msgid "Width"
17650 msgstr "宽度"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17653 msgid "Box Settings"
17654 msgstr "边框设定"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17657 msgid "Branch Settings"
17658 msgstr "分支设定"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17661 msgid "Activated"
17662 msgstr "已激活"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17665 msgid "Color"
17666 msgstr "颜色"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17670 msgid "Yes"
17671 msgstr "是"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17674 msgid "No"
17675 msgstr "否"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17678 msgid "Merge Changes"
17679 msgstr "合并改变"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Change by %1$s\n"
17685 "\n"
17686 msgstr ""
17687 "改变 %1$s\n"
17688 "\n"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17691 #, c-format
17692 msgid "Change made at %1$s\n"
17693 msgstr "修改于 %1$s\n"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17700 msgid "No change"
17701 msgstr "无改变"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17704 msgid "Small Caps"
17705 msgstr "小号大写字体"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17712 msgid "Reset"
17713 msgstr "重置"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17716 msgid "Underbar"
17717 msgstr "下划线"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17720 msgid "Noun"
17721 msgstr "名词"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17724 msgid "No color"
17725 msgstr "无颜色"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17728 msgid "Black"
17729 msgstr "黑"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17732 msgid "White"
17733 msgstr "白色"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17736 msgid "Red"
17737 msgstr "红"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17740 msgid "Green"
17741 msgstr "绿"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17744 msgid "Blue"
17745 msgstr "蓝"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17748 msgid "Cyan"
17749 msgstr "青"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17752 msgid "Magenta"
17753 msgstr "品红"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17756 msgid "Yellow"
17757 msgstr "黄"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17760 msgid "Text Style"
17761 msgstr "文本格式"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Keys"
17766 msgstr "关键字(&K)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17769 msgid "LinkBack PDF"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17773 msgid "PDF"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17777 #, fuzzy
17778 msgid "pasted"
17779 msgstr "粘贴"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid "%1$s Files"
17784 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17789 msgstr "选择另存为文件名"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17795 msgid "Canceled."
17796 msgstr "已取消。"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Overwrite external file?"
17801 msgstr "覆盖文件吗?"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17806 msgstr ""
17807 "文件 %1 已经存在\n"
17808 "您要覆盖它吗?"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17811 msgid "Next command"
17812 msgstr "下一命令"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17815 msgid "big[[delimiter size]]"
17816 msgstr "big[[delimiter size]]"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17819 msgid "Big[[delimiter size]]"
17820 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17823 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17824 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17827 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17828 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17831 msgid "Math Delimiter"
17832 msgstr "Math Delimiter"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17836 msgid "(None)"
17837 msgstr "(无)"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17840 msgid "Variable"
17841 msgstr "变量"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17844 msgid "Computer Modern Roman"
17845 msgstr "Computer Modern Roman"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17848 msgid "Latin Modern Roman"
17849 msgstr "Latin Modern Roman"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17852 msgid "AE (Almost European)"
17853 msgstr "AE (Almost European)"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17856 msgid "Times Roman"
17857 msgstr "Times Roman"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17860 msgid "Palatino"
17861 msgstr "Palatino"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17864 msgid "Bitstream Charter"
17865 msgstr "Bitstream Charter"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17868 msgid "New Century Schoolbook"
17869 msgstr "New Century Schoolbook"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "Bookman"
17873 msgstr "Bookman"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17876 msgid "Utopia"
17877 msgstr "Utopia"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17880 msgid "Bera Serif"
17881 msgstr "Bera Serif"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17884 msgid "Concrete Roman"
17885 msgstr "Concrete Roman"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17888 msgid "Zapf Chancery"
17889 msgstr "Zapf Chancery"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17892 msgid "Computer Modern Sans"
17893 msgstr "Computer Modern Sans"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17896 msgid "Latin Modern Sans"
17897 msgstr "Latin Modern Sans"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17900 msgid "Helvetica"
17901 msgstr "Helvetica"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17904 msgid "Avant Garde"
17905 msgstr "Avant Garde"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17908 msgid "Bera Sans"
17909 msgstr "Bera Sans"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17912 msgid "CM Bright"
17913 msgstr "CM Bright"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17916 msgid "Computer Modern Typewriter"
17917 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17920 msgid "Latin Modern Typewriter"
17921 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17924 msgid "Courier"
17925 msgstr "Courier"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17928 msgid "Bera Mono"
17929 msgstr "Bera Mono"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17932 msgid "LuxiMono"
17933 msgstr "LuxiMono"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17936 msgid "CM Typewriter Light"
17937 msgstr "CM Typewriter Light"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Page"
17942 msgstr "页面"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Module not found!"
17947 msgstr "文件没有找到"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17950 msgid "Document Settings"
17951 msgstr "文本设置"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17955 msgid ""
17956 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17957 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17960 msgid "Length"
17961 msgstr "长度"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17965 msgid " (not installed)"
17966 msgstr " (没有安装)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17969 msgid "10"
17970 msgstr "十"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17973 msgid "11"
17974 msgstr "十一"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17977 msgid "12"
17978 msgstr "十二"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17981 msgid "empty"
17982 msgstr "空"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17985 msgid "plain"
17986 msgstr "plain"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17989 msgid "headings"
17990 msgstr "headings"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17993 msgid "fancy"
17994 msgstr "fancy"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17997 msgid "B3"
17998 msgstr "B3"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18001 msgid "B4"
18002 msgstr "B4"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Language Default (no inputenc)"
18007 msgstr "Language Header:"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18010 msgid "``text''"
18011 msgstr "“文本”"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18014 msgid "''text''"
18015 msgstr "”文本”"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18018 msgid ",,text``"
18019 msgstr "„文本“"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18022 msgid ",,text''"
18023 msgstr "„文本”"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18026 msgid "<<text>>"
18027 msgstr "«文本»"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18030 msgid ">>text<<"
18031 msgstr "»文本«"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18034 msgid "Numbered"
18035 msgstr "编号的"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18038 msgid "Appears in TOC"
18039 msgstr "显示于目录"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18042 msgid "Author-year"
18043 msgstr "作者-年份"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18046 msgid "Numerical"
18047 msgstr "数值"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18050 #, c-format
18051 msgid "Unavailable: %1$s"
18052 msgstr "不存在: %1$s"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18055 msgid "Document Class"
18056 msgstr "文档Class"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Modules"
18061 msgstr "中间"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18064 msgid "Text Layout"
18065 msgstr "Text Layout"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18068 msgid "Page Margins"
18069 msgstr "页边距"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18072 msgid "Numbering & TOC"
18073 msgstr "Numbering & TOC"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18076 #, fuzzy
18077 msgid "PDF Properties"
18078 msgstr "属性"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18081 msgid "Math Options"
18082 msgstr "Math Options"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18085 msgid "Float Placement"
18086 msgstr "浮动项放置方式"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18089 msgid "Bullets"
18090 msgstr "Bullets"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18093 msgid "Branches"
18094 msgstr "分支"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18098 msgid "LaTeX Preamble"
18099 msgstr "LaTeX序"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Layouts|#o#O"
18104 msgstr "布局(L)|L"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18107 #, fuzzy
18108 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18109 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Local layout file"
18115 msgstr "Text Layout"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18118 msgid ""
18119 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18120 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18121 "document may not work with this layout if you do not\n"
18122 "keep the layout file in the document directory."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18126 #, fuzzy
18127 msgid "&Set Layout"
18128 msgstr "Text Layout"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Error"
18135 msgstr "箭头"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Unable to read local layout file."
18140 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Select master document"
18145 msgstr "主文档"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18148 #, fuzzy
18149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18150 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Unapplied changes"
18156 msgstr "跟踪变化"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18160 msgid ""
18161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18167 msgid "&Dismiss"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Unable to set document class."
18174 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "%1$s, %2$s"
18179 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18184 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Module provided by document class."
18189 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18192 #, c-format
18193 msgid "Package(s) required: %1$s."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18197 #, fuzzy
18198 msgid "or"
18199 msgstr "表单"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18202 #, c-format
18203 msgid "Module required: %1$s."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18207 #, c-format
18208 msgid "Modules excluded: %1$s."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18212 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18216 #, fuzzy
18217 msgid "[No options predefined]"
18218 msgstr "No font change defined."
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Can't set layout!"
18223 msgstr "改变的布局"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18228 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Not Found"
18233 msgstr "未显示."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18236 msgid "TeX Code Settings"
18237 msgstr "TeX Code Settings"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Error List"
18242 msgstr "程序列表"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18245 #, c-format
18246 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18247 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18250 msgid "Top left"
18251 msgstr "顶边偏左"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18254 msgid "Bottom left"
18255 msgstr "下边偏左"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Baseline left"
18259 msgstr "底部偏左"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18262 msgid "Top center"
18263 msgstr "顶边中间"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18266 msgid "Bottom center"
18267 msgstr "下边中间"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18270 msgid "Baseline center"
18271 msgstr "底部中间"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18274 msgid "Top right"
18275 msgstr "顶边偏右"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18278 msgid "Bottom right"
18279 msgstr "下边偏右"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18282 msgid "Baseline right"
18283 msgstr "底部偏右"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18286 msgid "External Material"
18287 msgstr "外部材料"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18290 msgid "Scale%"
18291 msgstr "放大%"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18294 msgid "Select external file"
18295 msgstr "选择外部文件"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18298 msgid "Float Settings"
18299 msgstr "浮动项设置"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18302 msgid "Graphics"
18303 msgstr "图形"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18306 msgid "Select graphics file"
18307 msgstr "选择图形文件"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18310 msgid "Clipart|#C#c"
18311 msgstr "图|#C#c"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Horizontal Space Settings"
18316 msgstr "纵向距离设置"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18319 msgid ""
18320 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18321 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18322 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Hyperlink"
18328 msgstr "产生链接(&G)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18331 msgid "Child Document"
18332 msgstr "子文档"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18337 msgid ""
18338 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18339 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18342 msgid "Select document to include"
18343 msgstr "选择包含文件"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18347 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18350 #, fuzzy
18351 msgid "unknown"
18352 msgstr "未知"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18355 #, fuzzy
18356 msgid "shortcut"
18357 msgstr "快捷键(&h)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18360 #, fuzzy
18361 msgid "shortcuts"
18362 msgstr "快捷键(&h)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18365 msgid "lyxrc"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18369 #, fuzzy
18370 msgid "package"
18371 msgstr "空格"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18374 #, fuzzy
18375 msgid "textclass"
18376 msgstr "Subjectclass"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18379 #, fuzzy
18380 msgid "menu"
18381 msgstr "mu"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18384 #, fuzzy
18385 msgid "icon"
18386 msgstr "cong"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18389 #, fuzzy
18390 msgid "buffer"
18391 msgstr "蓝"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18394 msgid "Shift-"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Control-"
18400 msgstr "项"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Option-"
18405 msgstr "选项"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Command-"
18410 msgstr "命令(&C):"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18413 msgid "Label"
18414 msgstr "标签"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18417 msgid "No language"
18418 msgstr "无语言"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18421 msgid "Program Listing Settings"
18422 msgstr "程序列表设置"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18425 msgid "No dialect"
18426 msgstr "无方言"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18429 msgid "LaTeX Log"
18430 msgstr "LaTeX 记录"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18433 msgid "Literate Programming Build Log"
18434 msgstr "Literate Programming Build Log"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18437 msgid "lyx2lyx Error Log"
18438 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18441 msgid "Version Control Log"
18442 msgstr "版本控制记录"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18445 msgid "No LaTeX log file found."
18446 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18449 msgid "No literate programming build log file found."
18450 msgstr "No literate programming build log file found."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18454 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18457 msgid "No version control log file found."
18458 msgstr "无法找到版本控制记录"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18461 msgid "Math Matrix"
18462 msgstr "矩阵"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18465 msgid "Nomenclature"
18466 msgstr "术语"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18469 msgid "Note Settings"
18470 msgstr "注释设置"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18473 msgid "Paragraph Settings"
18474 msgstr "段落设置"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18477 msgid ""
18478 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18479 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18480 "\n"
18481 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18482 "the items is used."
18483 msgstr ""
18484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18486 "\n"
18487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18488 "the items is used."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18491 msgid "System files|#S#s"
18492 msgstr "系统文件|#S#s"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18495 msgid "User files|#U#u"
18496 msgstr "用户文件|#U#u"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Look & Feel"
18501 msgstr "显示"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Language Settings"
18506 msgstr "语言设置"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Output"
18511 msgstr "输出"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18514 #, fuzzy
18515 msgid "File Handling"
18516 msgstr "字体处理"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18519 msgid "Date format"
18520 msgstr "日期格式"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Keyboard/Mouse"
18525 msgstr "键盘"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Input Completion"
18530 msgstr "标题"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18533 msgid "Screen fonts"
18534 msgstr "显示字体"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18537 msgid "Colors"
18538 msgstr "颜色"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18541 msgid "Paths"
18542 msgstr "路径"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Select directory for example files"
18547 msgstr "选择模板文件"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18550 msgid "Select a document templates directory"
18551 msgstr "选择一个文本模版目录"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18554 msgid "Select a temporary directory"
18555 msgstr "选择一个临时目录"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18558 msgid "Select a backups directory"
18559 msgstr "选择一个备份目录"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18562 msgid "Select a document directory"
18563 msgstr "选择一个文件目录"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18566 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18570 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18571 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18575 msgid "Spellchecker"
18576 msgstr "拼写检查器"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18579 msgid "Converters"
18580 msgstr "转换器"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18583 msgid "File formats"
18584 msgstr "文件格式"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18587 msgid "Format in use"
18588 msgstr "使用中格式"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18591 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18592 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18595 msgid "LyX needs to be restarted!"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18599 msgid ""
18600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18601 "restart."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18605 msgid "Printer"
18606 msgstr "打印机"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18609 msgid "User interface"
18610 msgstr "用户界面"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Control"
18615 msgstr "项"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Shortcuts"
18620 msgstr "快捷键(&h)"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Function"
18625 msgstr "函数"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Shortcut"
18630 msgstr "快捷键(&h)"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18633 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Mathematical Symbols"
18639 msgstr "音标(y)|y"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Document and Window"
18644 msgstr "文档头出错"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18647 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18651 #, fuzzy
18652 msgid "System and Miscellaneous"
18653 msgstr "AMS Miscellaneous"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Res&tore"
18658 msgstr "恢复(&R)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Failed to create shortcut"
18665 msgstr "未能创建目录。退出。"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18670 msgstr "未知函数"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18673 msgid "Invalid or empty key sequence"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18680 "%2$s"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18687 "%2$s\n"
18688 "You need to remove that binding before creating a new one."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18694 msgstr "添加分支"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18697 msgid "Identity"
18698 msgstr "身份"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18701 msgid "Choose bind file"
18702 msgstr "选择快捷键文件"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18705 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18706 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18709 msgid "Choose UI file"
18710 msgstr "选择用户界面文件"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18713 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18714 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18717 msgid "Choose keyboard map"
18718 msgstr "选择键盘映射"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18721 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18722 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18725 msgid "Choose personal dictionary"
18726 msgstr "选择用户目录"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18729 msgid "*.pws"
18730 msgstr "*.pws"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18733 msgid "Print Document"
18734 msgstr "打印文件"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18737 msgid "Print to file"
18738 msgstr "打印到文件"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18741 msgid "PostScript files (*.ps)"
18742 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18745 msgid "Cross-reference"
18746 msgstr "Cross-reference"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18749 msgid "&Go Back"
18750 msgstr "&Go Back"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18753 msgid "Jump back"
18754 msgstr "跳回"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18757 msgid "Jump to label"
18758 msgstr "跳至"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18761 msgid "Find and Replace"
18762 msgstr "查找并替换"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18765 msgid "Send Document to Command"
18766 msgstr "指定处理文档之命令"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18769 msgid "Show File"
18770 msgstr "显示文件"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Error -> Cannot load file!"
18775 msgstr "无法编辑文件"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18778 msgid "Spellchecker error"
18779 msgstr "拼写检查出错"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18782 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18783 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18786 msgid ""
18787 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18788 "Maybe it has been killed."
18789 msgstr ""
18790 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18791 "可能已经被终止."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18794 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18795 msgstr "拼写检查失败.\n"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18798 msgid "The spellchecker has failed"
18799 msgstr "拼写检查失败"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18802 #, c-format
18803 msgid "%1$d words checked."
18804 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18807 msgid "One word checked."
18808 msgstr "已检查一个单词."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18811 msgid "Spelling check completed"
18812 msgstr "拼写检查结束"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Basic Latin"
18817 msgstr "Variation"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Latin-1 Supplement"
18822 msgstr "Supplementary"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18825 msgid "Latin Extended-A"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18829 msgid "Latin Extended-B"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18833 #, fuzzy
18834 msgid "IPA Extensions"
18835 msgstr "后缀(&x):"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18838 msgid "Spacing Modifier Letters"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18842 msgid "Combining Diacritical Marks"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18846 msgid "Cyrillic"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Arabic"
18852 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18855 msgid "Devanagari"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Bengali"
18861 msgstr "开始"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18864 msgid "Gurmukhi"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Gujarati"
18870 msgstr "SubVariation"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18873 msgid "Oriya"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Tamil"
18879 msgstr "邮件"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18882 msgid "Telugu"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Kannada"
18888 msgstr "加拿大语"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18891 msgid "Malayalam"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Lao"
18897 msgstr "显示布局 "
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Tibetan"
18902 msgstr "beta"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Georgian"
18907 msgstr "德语"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18910 msgid "Hangul Jamo"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Phonetic Extensions"
18916 msgstr "后缀(&x):"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18919 msgid "Latin Extended Additional"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18923 msgid "Greek Extended"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18927 #, fuzzy
18928 msgid "General Punctuation"
18929 msgstr "通用信息"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Superscripts and Subscripts"
18934 msgstr "上标(S)|S"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Currency Symbols"
18939 msgstr "音标(y)|y"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18942 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Letterlike Symbols"
18948 msgstr "音标(y)|y"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Number Forms"
18953 msgstr "行数"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Mathematical Operators"
18958 msgstr "Mathematica|a"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Miscellaneous Technical"
18963 msgstr "Miscel·lània"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Control Pictures"
18968 msgstr "猜想"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18971 msgid "Optical Character Recognition"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18975 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Box Drawing"
18981 msgstr "边框设定"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Block Elements"
18986 msgstr "致谢"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Geometric Shapes"
18991 msgstr "斜字体文本"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Miscellaneous Symbols"
18996 msgstr "Miscel·lània"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Dingbats"
19001 msgstr "Dings 1"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19006 msgstr "Miscel·lània"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19009 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19013 msgid "Hiragana"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Katakana"
19019 msgstr "加泰罗尼亚语"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Bopomofo"
19024 msgstr "行下(&m)"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19027 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Kanbun"
19033 msgstr "加拿大语"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19036 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19040 msgid "CJK Compatibility"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19044 msgid "CJK Unified Ideographs"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19048 msgid "Hangul Syllables"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19052 msgid "High Surrogates"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19056 msgid "Private Use High Surrogates"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19060 msgid "Low Surrogates"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19064 msgid "Private Use Area"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19068 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19072 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19078 msgstr "方向"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19081 msgid "Combining Half Marks"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19085 msgid "CJK Compatibility Forms"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19089 msgid "Small Form Variants"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19095 msgstr "方向"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19098 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Specials"
19104 msgstr "调试邮件"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Linear B Syllabary"
19109 msgstr "Corollary"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19112 msgid "Linear B Ideograms"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Aegean Numbers"
19118 msgstr "页码"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Ancient Greek Numbers"
19123 msgstr "页码"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Old Italic"
19128 msgstr "斜体"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Gothic"
19133 msgstr "coth"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19136 msgid "Ugaritic"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19140 msgid "Old Persian"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Deseret"
19146 msgstr "重置"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Shavian"
19151 msgstr "拉脱维亚语"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19154 msgid "Osmanya"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Cypriot Syllabary"
19160 msgstr "Corollary"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Kharoshthi"
19165 msgstr "varnothing"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19170 msgstr "音标(y)|y"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Musical Symbols"
19175 msgstr "音标(y)|y"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19178 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19182 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19188 msgstr "音标(y)|y"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19191 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19195 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Tags"
19201 msgstr "页面"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Variation Selectors Supplement"
19206 msgstr "Supplementary"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19209 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19213 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Character: "
19219 msgstr "字符集"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19222 msgid "Code Point: "
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Symbols"
19228 msgstr "符号"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19231 msgid "Table Settings"
19232 msgstr "表格设置"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19235 msgid "Insert Table"
19236 msgstr "插入表格"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19239 msgid "TeX Information"
19240 msgstr "TeX信息"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19243 msgid "No thesaurus available for this language!"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19247 msgid "Outline"
19248 msgstr "概要"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19251 #, c-format
19252 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19256 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19260 #, fuzzy
19261 msgid " (unknown)"
19262 msgstr "未知"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19265 msgid "auto"
19266 msgstr "自动"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19269 msgid "off"
19270 msgstr "关闭"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19273 #, c-format
19274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19275 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19278 msgid "Vertical Space Settings"
19279 msgstr "纵向距离设置"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19282 #, fuzzy
19283 msgid "version "
19284 msgstr "版本"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19287 msgid "unknown version"
19288 msgstr "未知的版本"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19291 msgid "Small-sized icons"
19292 msgstr "小图标"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19295 msgid "Normal-sized icons"
19296 msgstr "中图标"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19299 msgid "Big-sized icons"
19300 msgstr "大图标"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19303 #, c-format
19304 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19305 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19308 msgid "Select template file"
19309 msgstr "选择模板文件"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19312 msgid "Templates|#T#t"
19313 msgstr "模板|#T#t"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19317 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19318 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19321 msgid "Document not loaded."
19322 msgstr "文档未读入"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19325 msgid "Select document to open"
19326 msgstr "选择要打开的文档"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19330 msgid "Examples|#E#e"
19331 msgstr "示例|#E#e"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19334 #, fuzzy
19335 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19336 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19339 #, fuzzy
19340 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19341 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19344 #, fuzzy
19345 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19346 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19349 #, fuzzy
19350 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19351 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19356 msgid "Invalid filename"
19357 msgstr "无效文件名"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "The directory in the given path\n"
19363 "%1$s\n"
19364 "does not exists."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19368 #, c-format
19369 msgid "Opening document %1$s..."
19370 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19373 #, c-format
19374 msgid "Document %1$s opened."
19375 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Version control detected."
19380 msgstr "版本控制"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19383 #, c-format
19384 msgid "Could not open document %1$s"
19385 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19388 msgid "Couldn't import file"
19389 msgstr "无法导入文件"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19392 #, c-format
19393 msgid "No information for importing the format %1$s."
19394 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19397 #, c-format
19398 msgid "Select %1$s file to import"
19399 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19402 #, fuzzy, c-format
19403 msgid ""
19404 "The document %1$s already exists.\n"
19405 "\n"
19406 "Do you want to overwrite that document?"
19407 msgstr ""
19408 "文件 %1 已经存在\n"
19409 "您要覆盖它吗?"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19412 msgid "Overwrite document?"
19413 msgstr "覆盖文件?"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19416 #, c-format
19417 msgid "Importing %1$s..."
19418 msgstr "导入 %1$s..."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19421 msgid "imported."
19422 msgstr "导入的。"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19425 #, fuzzy
19426 msgid "file not imported!"
19427 msgstr "文件没有找到"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19430 msgid "Select LyX document to insert"
19431 msgstr "选择插入的LyX文档"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19434 msgid "Select file to insert"
19435 msgstr "选择插入文件"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19438 msgid "Choose a filename to save document as"
19439 msgstr "选择另存为文件名"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19442 msgid "&Rename"
19443 msgstr "重命名(&R)"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The document %1$s could not be saved.\n"
19449 "\n"
19450 "Do you want to rename the document and try again?"
19451 msgstr ""
19452 "The document %1$s could not be saved.\n"
19453 "\n"
19454 "Do you want to rename the document and try again?"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19457 msgid "Rename and save?"
19458 msgstr "改名并保存?"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19461 #, fuzzy
19462 msgid "&Retry"
19463 msgstr "恢复(&R)"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19469 "\n"
19470 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19471 msgstr ""
19472 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19473 "\n"
19474 "您希望保存或取消这些变化?"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19477 msgid "&Discard"
19478 msgstr "放弃(&D)"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Saving all documents..."
19483 msgstr "保存文件 %1$s..."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19486 #, fuzzy
19487 msgid "All documents saved."
19488 msgstr "未保存文档"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19491 #, c-format
19492 msgid "%1$s unknown command!"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19497 msgid "LaTeX Source"
19498 msgstr "LaTeX源程序"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19501 #, fuzzy
19502 msgid "DocBook Source"
19503 msgstr "书签(B)|B"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Literate Source"
19508 msgstr "LaTeX源程序"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19511 #, fuzzy
19512 msgid " (version control)"
19513 msgstr "版本控制"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19516 msgid " (changed)"
19517 msgstr " (改变)"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19520 msgid " (read only)"
19521 msgstr " (只读)"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Close File"
19526 msgstr "关闭"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Hide tab"
19531 msgstr "delta"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Close tab"
19536 msgstr "关闭"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Wrap Float Settings"
19541 msgstr "浮动项设置"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19544 msgid "Click to detach"
19545 msgstr "单击"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19548 msgid "No Group"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19552 #, fuzzy
19553 msgid "No Documents Open!"
19554 msgstr "无打开文档!"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19560 msgid "No Document Open!"
19561 msgstr "无打开文档!"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19564 #, fuzzy
19565 msgid "No custom insets defined!"
19566 msgstr "No font change defined."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19569 msgid "Master Document"
19570 msgstr "主文档"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19573 msgid "Open Navigator..."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Other Lists"
19579 msgstr "其他浮动项"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19582 msgid "No Table of contents"
19583 msgstr "无目录"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Other Toolbars"
19588 msgstr "工具条(b)|b"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19591 msgid "No Branch in Document!"
19592 msgstr "文档中无分支!"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19595 #, fuzzy
19596 msgid "No Citation in Scope!"
19597 msgstr "No font change defined."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19600 #, fuzzy
19601 msgid "No action defined!"
19602 msgstr "No font change defined."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19605 msgid "space"
19606 msgstr "空格"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19609 msgid ""
19610 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19611 "characters:\n"
19612 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19615 msgid "Could not update TeX information"
19616 msgstr "无法更新TeX信息"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19619 #, c-format
19620 msgid "The script `%s' failed."
19621 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19624 #, fuzzy
19625 msgid "All Files "
19626 msgstr "所有文件 (*)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19629 msgid "Table of Contents"
19630 msgstr "目录"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Child Documents"
19635 msgstr "子文档"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19638 #, fuzzy
19639 msgid "List of Graphics"
19640 msgstr "表格列表"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19643 #, fuzzy
19644 msgid "List of Equations"
19645 msgstr "程序列表列表"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19648 #, fuzzy
19649 msgid "List of Footnotes"
19650 msgstr "图像列表"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19653 #, fuzzy
19654 msgid "List of Listings"
19655 msgstr "程序列表列表"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19658 #, fuzzy
19659 msgid "List of Indexes"
19660 msgstr "表格列表"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19663 #, fuzzy
19664 msgid "List of Marginal notes"
19665 msgstr "表格列表"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19668 #, fuzzy
19669 msgid "List of Notes"
19670 msgstr "表格列表"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19673 #, fuzzy
19674 msgid "List of Citations"
19675 msgstr "程序列表列表"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Labels and References"
19680 msgstr "使用未引用的文献"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19683 #, fuzzy
19684 msgid "List of Branches"
19685 msgstr "表格列表"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19688 #, fuzzy
19689 msgid "List of Changes"
19690 msgstr "表格列表"
19691
19692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19694 msgid ""
19695 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19696 "file through LaTeX: "
19697 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19698
19699 #: src/insets/Inset.cpp:333
19700 msgid "Opened inset"
19701 msgstr "打开的嵌入项"
19702
19703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19704 msgid "Keys must be unique!"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "The key %1$s already exists,\n"
19711 "it will be changed to %2$s."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19718 "If you proceed, all of them will be opened."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Open Databases?"
19724 msgstr "数据库(&s)"
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19727 msgid "&Proceed"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19732 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19733
19734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Databases:"
19737 msgstr "数据库(&s)"
19738
19739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Style File:"
19742 msgstr "关闭"
19743
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Lists:"
19747 msgstr "列表"
19748
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19750 msgid "included in TOC"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19754 msgid "Export Warning!"
19755 msgstr "导出警告!"
19756
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19758 msgid ""
19759 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19760 "BibTeX will be unable to find them."
19761 msgstr ""
19762 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19763 "BibTeX将不能找到此文件."
19764
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19766 msgid ""
19767 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19768 "BibTeX will be unable to find it."
19769 msgstr ""
19770 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19771 "BibTeX将不能找到此文件."
19772
19773 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19774 #, fuzzy
19775 msgid "simple frame"
19776 msgstr "嵌入项边框"
19777
19778 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19779 #, fuzzy
19780 msgid "frameless"
19781 msgstr "无边框"
19782
19783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19784 #, fuzzy
19785 msgid "simple frame, page breaks"
19786 msgstr "嵌入项边框"
19787
19788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19789 #, fuzzy
19790 msgid "oval, thin"
19791 msgstr "细椭圆框"
19792
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19794 #, fuzzy
19795 msgid "oval, thick"
19796 msgstr "粗椭圆框"
19797
19798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19799 msgid "drop shadow"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19803 #, fuzzy
19804 msgid "shaded background"
19805 msgstr "边框加背景阴影"
19806
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19808 #, fuzzy
19809 msgid "double frame"
19810 msgstr "双"
19811
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19813 msgid "Opened Box Inset"
19814 msgstr "Opened Box Inset"
19815
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19817 #, fuzzy, c-format
19818 msgid "%1$s (%2$s)"
19819 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19820
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19822 #, fuzzy, c-format
19823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19824 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19825
19826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19827 msgid "Opened Branch Inset"
19828 msgstr "Opened Branch Inset"
19829
19830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19831 msgid "Branch: "
19832 msgstr "分支:"
19833
19834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19835 msgid "Undef: "
19836 msgstr "Undef: "
19837
19838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19839 msgid "branch"
19840 msgstr "branch"
19841
19842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19843 msgid "Opened Caption Inset"
19844 msgstr "Opened Caption Inset"
19845
19846 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19847 #, c-format
19848 msgid "Sub-%1$s"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19852 #, fuzzy
19853 msgid "not cited"
19854 msgstr "被保护"
19855
19856 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19857 msgid "LaTeX Command: "
19858 msgstr "LaTeX命令: "
19859
19860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19861 #, fuzzy
19862 msgid "InsetCommand Error: "
19863 msgstr "命令项: "
19864
19865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Incompatible command name."
19868 msgstr "不完整命令"
19869
19870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19871 #, fuzzy
19872 msgid "InsetCommandParams Error: "
19873 msgstr "命令项: "
19874
19875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19876 #, fuzzy
19877 msgid "InsetCommandParams: "
19878 msgstr "命令项: "
19879
19880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19881 msgid "Unknown parameter name: "
19882 msgstr "未知参数名: "
19883
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19886 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19887
19888 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19889 msgid "Opened ERT Inset"
19890 msgstr "Opened ERT Inset"
19891
19892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19893 #, c-format
19894 msgid "External template %1$s is not installed"
19895 msgstr "External template %1$s is not installed"
19896
19897 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Opened Flex Inset"
19900 msgstr "打开的文本嵌入项"
19901
19902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19903 msgid "float: "
19904 msgstr "浮动项: "
19905
19906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19907 msgid "Opened Float Inset"
19908 msgstr "打开的浮动项"
19909
19910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19911 msgid "float"
19912 msgstr "浮动项"
19913
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19915 #, fuzzy
19916 msgid "subfloat: "
19917 msgstr "浮动项: "
19918
19919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19920 msgid " (sideways)"
19921 msgstr " (横向)"
19922
19923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19924 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19925 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19926
19927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19928 #, c-format
19929 msgid "List of %1$s"
19930 msgstr "%1$s 列表"
19931
19932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19933 msgid "Opened Footnote Inset"
19934 msgstr "打开的尾注项"
19935
19936 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19937 msgid "footnote"
19938 msgstr "脚注"
19939
19940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Could not copy the file\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "into the temporary directory."
19946 msgstr ""
19947 "无法复制文件\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "至临时目录."
19950
19951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19952 #, c-format
19953 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19954 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19955
19956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19957 #, c-format
19958 msgid "Graphics file: %1$s"
19959 msgstr "图形文件: %1$s"
19960
19961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19962 msgid "Verbatim Input"
19963 msgstr "Verbatim Input"
19964
19965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19966 msgid "Verbatim Input*"
19967 msgstr "Verbatim Input*"
19968
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19970 msgid "Recursive input"
19971 msgstr "迭代输入"
19972
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19974 #, c-format
19975 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19976 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19977
19978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "Included file `%1$s'\n"
19982 "has textclass `%2$s'\n"
19983 "while parent file has textclass `%3$s'."
19984 msgstr ""
19985 "Included file `%1$s'\n"
19986 "has textclass `%2$s'\n"
19987 "while parent file has textclass `%3$s'."
19988
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19990 msgid "Different textclasses"
19991 msgstr "不同文档类"
19992
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19994 #, fuzzy, c-format
19995 msgid ""
19996 "Included file `%1$s'\n"
19997 "uses module `%2$s'\n"
19998 "which is not used in parent file."
19999 msgstr ""
20000 "Included file `%1$s'\n"
20001 "has textclass `%2$s'\n"
20002 "while parent file has textclass `%3$s'."
20003
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Module not found"
20007 msgstr "文件没有找到"
20008
20009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Index sorting failed"
20012 msgstr "转换出错"
20013
20014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20020 "explained in the User Guide."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20026 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
20027
20028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20029 #, fuzzy
20030 msgid "undefined"
20031 msgstr "underline"
20032
20033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20034 #, fuzzy
20035 msgid "yes"
20036 msgstr "样式"
20037
20038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20039 #, fuzzy
20040 msgid "no"
20041 msgstr "撤消"
20042
20043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Unknown buffer info"
20046 msgstr "未知用户"
20047
20048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20049 msgid "Label names must be unique!"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "The label %1$s already exists,\n"
20056 "it will be changed to %2$s."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20060 msgid "DUPLICATE: "
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20064 msgid "Opened Listing Inset"
20065 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20066
20067 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20068 msgid "no more lstline delimiters available"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Running out of delimiters"
20074 msgstr "插入括号"
20075
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20077 msgid ""
20078 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20079 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20080 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20081 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20082 "must investigate!"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20088 msgstr "特殊字符"
20089
20090 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "The following characters in one of the program listings are\n"
20094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20095 "%1$s."
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20099 msgid "A value is expected."
20100 msgstr "需要一个参数"
20101
20102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20108 msgid "Unbalanced braces!"
20109 msgstr "不匹配括号!"
20110
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20112 msgid "Please specify true or false."
20113 msgstr "请输入true或者false."
20114
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20116 msgid "Only true or false is allowed."
20117 msgstr "只有true或者false被容许"
20118
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20120 msgid "Please specify an integer value."
20121 msgstr "请输入一个整数"
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20124 msgid "An integer is expected."
20125 msgstr "请输入一个整数"
20126
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20128 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20129 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
20130
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20132 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20133 msgstr "无效LaTeX长度"
20134
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20136 #, c-format
20137 msgid "Please specify one of %1$s."
20138 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
20139
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20141 #, c-format
20142 msgid "Try one of %1$s."
20143 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
20144
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20146 #, c-format
20147 msgid "I guess you mean %1$s."
20148 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
20149
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20151 #, c-format
20152 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20153 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20156 #, c-format
20157 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20158 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20161 msgid ""
20162 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20163 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
20164
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20166 msgid ""
20167 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20168 "trblTRBL"
20169 msgstr ""
20170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
20171 "集"
20172
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20174 msgid ""
20175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20176 "right, bottom left and top left corner."
20177 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20180 msgid "Enter something like \\color{white}"
20181 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20185 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20188 msgid "auto, last or a number"
20189 msgstr "auto, last或一数字"
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20192 msgid ""
20193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20195 "defining a listing inset)"
20196 msgstr ""
20197 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20198 "题 (当定义一程序列表项)"
20199
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20201 msgid ""
20202 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20204 "a listing inset)"
20205 msgstr ""
20206 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20207 "题 (当定义一程序列表项)"
20208
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20210 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20211 msgstr "无效(空白)listing参数名"
20212
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20214 #, c-format
20215 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20216 msgstr "可选listing参数 %1$s"
20217
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20219 #, c-format
20220 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20221 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
20222
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20224 #, c-format
20225 msgid "Parameter %1$s: "
20226 msgstr "参数  %1$s: "
20227
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20229 #, c-format
20230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20231 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
20232
20233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20234 #, c-format
20235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20236 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20237
20238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20240 msgstr "打开的边注嵌入项"
20241
20242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20243 #, fuzzy
20244 msgid "New Page"
20245 msgstr "清除页面"
20246
20247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20248 msgid "Clear Page"
20249 msgstr "清除页面"
20250
20251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20252 msgid "Clear Double Page"
20253 msgstr "Clear Double Page"
20254
20255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Nom: "
20258 msgstr "Nom"
20259
20260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Nomenclature Symbol: "
20263 msgstr "术语"
20264
20265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Description: "
20268 msgstr "描述(&D):"
20269
20270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Sorting: "
20273 msgstr "输出格式"
20274
20275 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20276 msgid "Note[[InsetNote]]"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20280 msgid "Greyed out"
20281 msgstr "灰度"
20282
20283 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20284 msgid "Opened Note Inset"
20285 msgstr "打开的注解项"
20286
20287 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20288 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20289 msgstr "打开的可选参数项"
20290
20291 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20292 msgid "BROKEN: "
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20296 msgid "Ref: "
20297 msgstr "引用: "
20298
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20300 msgid "Equation"
20301 msgstr "方程"
20302
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20304 msgid "EqRef: "
20305 msgstr "公式引用: "
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20308 msgid "Page Number"
20309 msgstr "页码"
20310
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20312 msgid "Page: "
20313 msgstr "页: "
20314
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20316 msgid "Textual Page Number"
20317 msgstr "Textual Page Number"
20318
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20320 msgid "TextPage: "
20321 msgstr "TextPage: "
20322
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20324 msgid "Standard+Textual Page"
20325 msgstr "Standard+Textual Page"
20326
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20328 msgid "Ref+Text: "
20329 msgstr "Ref+Text: "
20330
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20332 msgid "PrettyRef"
20333 msgstr "PrettyRef"
20334
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20336 msgid "FormatRef: "
20337 msgstr "FormatRef: "
20338
20339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Interword Space"
20342 msgstr "词间距(w)|w"
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Protected Space"
20347 msgstr "Protected Space|r"
20348
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Thin Space"
20352 msgstr "窄间距(T)|T"
20353
20354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Quad Space"
20357 msgstr "空格"
20358
20359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20360 #, fuzzy
20361 msgid "QQuad Space"
20362 msgstr "空格"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Enspace"
20367 msgstr "空格"
20368
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Enskip"
20372 msgstr "nsim"
20373
20374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Negative Thin Space"
20377 msgstr "负间隔\t\\,"
20378
20379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Protected Horizontal Fill"
20382 msgstr "Horizontal Fill"
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20387 msgstr "Horizontal Fill"
20388
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20392 msgstr "Horizontal Fill"
20393
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20397 msgstr "Horizontal Fill"
20398
20399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20402 msgstr "Horizontal Fill"
20403
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20407 msgstr "Horizontal Fill"
20408
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20412 msgstr "Horizontal Fill"
20413
20414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20415 #, fuzzy, c-format
20416 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20417 msgstr "水平线"
20418
20419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20420 #, fuzzy, c-format
20421 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20422 msgstr "Protected Space|r"
20423
20424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20425 msgid "Unknown TOC type"
20426 msgstr "未知目录项"
20427
20428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20429 msgid "Opened table"
20430 msgstr "打开的表格"
20431
20432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20433 #, fuzzy
20434 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20435 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20436
20437 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20438 msgid "Opened Text Inset"
20439 msgstr "打开的文本嵌入项"
20440
20441 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20442 msgid "Vertical Space"
20443 msgstr "竖向间隔"
20444
20445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20446 msgid "wrap: "
20447 msgstr "折行: "
20448
20449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20450 msgid "Opened Wrap Inset"
20451 msgstr "打开的折行项"
20452
20453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20454 msgid "wrap"
20455 msgstr "折行"
20456
20457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20458 msgid "Not shown."
20459 msgstr "未显示."
20460
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20462 msgid "Loading..."
20463 msgstr "正在载入..."
20464
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20466 msgid "Converting to loadable format..."
20467 msgstr "转换到可显示格式..."
20468
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20470 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20471 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20472
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20474 msgid "Scaling etc..."
20475 msgstr "缩放..."
20476
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20478 msgid "Ready to display"
20479 msgstr "显示就绪"
20480
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20482 msgid "No file found!"
20483 msgstr "未找到文件!"
20484
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20486 msgid "Error converting to loadable format"
20487 msgstr "转换到可显示格式出错"
20488
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20490 msgid "Error loading file into memory"
20491 msgstr "读入文件出错"
20492
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20494 msgid "Error generating the pixmap"
20495 msgstr "产生pixmap出错"
20496
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20498 msgid "No image"
20499 msgstr "没有任何图像"
20500
20501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20502 msgid "Preview loading"
20503 msgstr "读入预览"
20504
20505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20506 msgid "Preview ready"
20507 msgstr "预览就绪"
20508
20509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20510 msgid "Preview failed"
20511 msgstr "预览失败"
20512
20513 #: src/lengthcommon.cpp:37
20514 msgid "sp"
20515 msgstr "sp"
20516
20517 #: src/lengthcommon.cpp:37
20518 msgid "pt"
20519 msgstr "点"
20520
20521 #: src/lengthcommon.cpp:37
20522 msgid "bp"
20523 msgstr "bp"
20524
20525 #: src/lengthcommon.cpp:37
20526 msgid "dd"
20527 msgstr "dd"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20530 msgid "mm"
20531 msgstr "毫米"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20534 msgid "pc"
20535 msgstr "pc"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:38
20538 msgid "cc[[unit of measure]]"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/lengthcommon.cpp:38
20542 msgid "cm"
20543 msgstr "厘米"
20544
20545 #: src/lengthcommon.cpp:38
20546 msgid "ex"
20547 msgstr "ex"
20548
20549 #: src/lengthcommon.cpp:38
20550 msgid "em"
20551 msgstr "em"
20552
20553 #: src/lengthcommon.cpp:39
20554 msgid "Text Width %"
20555 msgstr "文本宽度%"
20556
20557 #: src/lengthcommon.cpp:39
20558 msgid "Column Width %"
20559 msgstr "列宽%"
20560
20561 #: src/lengthcommon.cpp:39
20562 msgid "Page Width %"
20563 msgstr "页宽%"
20564
20565 #: src/lengthcommon.cpp:39
20566 msgid "Line Width %"
20567 msgstr "行宽%"
20568
20569 #: src/lengthcommon.cpp:40
20570 msgid "Text Height %"
20571 msgstr "文本高度%"
20572
20573 #: src/lengthcommon.cpp:40
20574 msgid "Page Height %"
20575 msgstr "页高%"
20576
20577 #: src/lyxfind.cpp:126
20578 msgid "Search error"
20579 msgstr "搜索出错"
20580
20581 #: src/lyxfind.cpp:126
20582 msgid "Search string is empty"
20583 msgstr "空搜索词语"
20584
20585 #: src/lyxfind.cpp:310
20586 msgid "String has been replaced."
20587 msgstr "词语已被更新。"
20588
20589 #: src/lyxfind.cpp:313
20590 msgid " strings have been replaced."
20591 msgstr "词语已被更新。"
20592
20593 #: src/lyxfind.cpp:910
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Search text is empty !"
20596 msgstr "空搜索词语"
20597
20598 #: src/lyxfind.cpp:926
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Invalid regular expression !"
20601 msgstr "无效LaTeX长度"
20602
20603 #: src/lyxfind.cpp:931
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Match not found !"
20606 msgstr "未找到搜索词"
20607
20608 #: src/lyxfind.cpp:937
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Match found !"
20611 msgstr "文件没有找到"
20612
20613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20614 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20615 #, c-format
20616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20617 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20618
20619 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20620 #, fuzzy, c-format
20621 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20622 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20623
20624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20625 msgid "Only one row"
20626 msgstr "仅一行"
20627
20628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20629 msgid "Only one column"
20630 msgstr "单列"
20631
20632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20633 msgid "No hline to delete"
20634 msgstr "没有hline"
20635
20636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20637 msgid "No vline to delete"
20638 msgstr "没有vline"
20639
20640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20641 #, c-format
20642 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20643 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20644
20645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20646 msgid "No number"
20647 msgstr "无编号"
20648
20649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20650 msgid "Number"
20651 msgstr "编号"
20652
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20654 #, c-format
20655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20656 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20657
20658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20659 #, c-format
20660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20661 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20662
20663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20664 #, c-format
20665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20666 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20667
20668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20669 msgid "create new math text environment ($...$)"
20670 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20671
20672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20673 msgid "entered math text mode (textrm)"
20674 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20675
20676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20677 msgid "Standard[[mathref]]"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20681 #, fuzzy
20682 msgid "optional"
20683 msgstr "水平"
20684
20685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20686 #, fuzzy
20687 msgid "TeX"
20688 msgstr "LaTeX"
20689
20690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20691 msgid "math macro"
20692 msgstr "数学宏"
20693
20694 #: src/output.cpp:37
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "Could not open the specified document\n"
20698 "%1$s."
20699 msgstr ""
20700 "无法打开指定文件\n"
20701 "%1$s."
20702
20703 #: src/output_plaintext.cpp:136
20704 msgid "Abstract: "
20705 msgstr "摘要"
20706
20707 #: src/output_plaintext.cpp:148
20708 msgid "References: "
20709 msgstr "引用: "
20710
20711 #: src/support/Package.cpp:435
20712 msgid "LyX binary not found"
20713 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20714
20715 #: src/support/Package.cpp:436
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20719 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20720
20721 #: src/support/Package.cpp:555
20722 #, fuzzy, c-format
20723 msgid ""
20724 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20725 "\t%1$s\n"
20726 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20727 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20728 msgstr ""
20729 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20730 "\t%1$s\n"
20731 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20732 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20733
20734 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20735 msgid "File not found"
20736 msgstr "文件没有找到"
20737
20738 #: src/support/Package.cpp:637
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "Invalid %1$s switch.\n"
20742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20743 msgstr ""
20744 "Invalid %1$s switch.\n"
20745 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20746
20747 #: src/support/Package.cpp:664
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20752 msgstr ""
20753 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20754 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20755
20756 #: src/support/Package.cpp:688
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20760 "%2$s is not a directory."
20761 msgstr ""
20762 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20763 "%2$s 不是一个目录."
20764
20765 #: src/support/Package.cpp:690
20766 msgid "Directory not found"
20767 msgstr "找不到目录"
20768
20769 #: src/support/debug.cpp:38
20770 msgid "No debugging message"
20771 msgstr "无调试信息"
20772
20773 #: src/support/debug.cpp:39
20774 msgid "General information"
20775 msgstr "通用信息"
20776
20777 #: src/support/debug.cpp:40
20778 msgid "Program initialisation"
20779 msgstr "程序初始化"
20780
20781 #: src/support/debug.cpp:41
20782 msgid "Keyboard events handling"
20783 msgstr "处理键盘消息"
20784
20785 #: src/support/debug.cpp:42
20786 msgid "GUI handling"
20787 msgstr "用户界面处理"
20788
20789 #: src/support/debug.cpp:43
20790 msgid "Lyxlex grammar parser"
20791 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20792
20793 #: src/support/debug.cpp:44
20794 msgid "Configuration files reading"
20795 msgstr "读取配置文件"
20796
20797 #: src/support/debug.cpp:45
20798 msgid "Custom keyboard definition"
20799 msgstr "自定义键盘"
20800
20801 #: src/support/debug.cpp:46
20802 msgid "LaTeX generation/execution"
20803 msgstr "LaTeX输出/执行"
20804
20805 #: src/support/debug.cpp:47
20806 msgid "Math editor"
20807 msgstr "公式编辑器"
20808
20809 #: src/support/debug.cpp:48
20810 msgid "Font handling"
20811 msgstr "字体处理"
20812
20813 #: src/support/debug.cpp:49
20814 msgid "Textclass files reading"
20815 msgstr "读取文档类文件"
20816
20817 #: src/support/debug.cpp:50
20818 msgid "Version control"
20819 msgstr "版本控制"
20820
20821 #: src/support/debug.cpp:51
20822 msgid "External control interface"
20823 msgstr "外部控制界面"
20824
20825 #: src/support/debug.cpp:52
20826 msgid "Undo/Redo mechanism"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/support/debug.cpp:53
20830 msgid "User commands"
20831 msgstr "用户命令"
20832
20833 #: src/support/debug.cpp:54
20834 msgid "The LyX Lexxer"
20835 msgstr "LyX词语分析器"
20836
20837 #: src/support/debug.cpp:55
20838 msgid "Dependency information"
20839 msgstr "依存信息"
20840
20841 #: src/support/debug.cpp:56
20842 msgid "LyX Insets"
20843 msgstr "LyX嵌入项"
20844
20845 #: src/support/debug.cpp:57
20846 msgid "Files used by LyX"
20847 msgstr "LyX使用的文件"
20848
20849 #: src/support/debug.cpp:58
20850 msgid "Workarea events"
20851 msgstr "工作区域消息"
20852
20853 #: src/support/debug.cpp:59
20854 msgid "Insettext/tabular messages"
20855 msgstr "文本/表格消息"
20856
20857 #: src/support/debug.cpp:60
20858 msgid "Graphics conversion and loading"
20859 msgstr "图像转换和读取"
20860
20861 #: src/support/debug.cpp:61
20862 msgid "Change tracking"
20863 msgstr "跟踪改变"
20864
20865 #: src/support/debug.cpp:62
20866 msgid "External template/inset messages"
20867 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20868
20869 #: src/support/debug.cpp:63
20870 msgid "RowPainter profiling"
20871 msgstr "界面绘制效率分析"
20872
20873 #: src/support/debug.cpp:64
20874 msgid "scrolling debugging"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/support/debug.cpp:65
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Math macros"
20880 msgstr "数学宏"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:66
20883 msgid "RTL/Bidi"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:67
20887 msgid "Locale/Internationalisation"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:68
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20893 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:69
20896 msgid "Developers' general debug messages"
20897 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:70
20900 msgid "All debugging messages"
20901 msgstr "所有调试信息"
20902
20903 #: src/support/debug.cpp:115
20904 #, c-format
20905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20906 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20907
20908 #: src/support/filetools.cpp:247
20909 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20910 msgstr "zh_CN"
20911
20912 #: src/support/os_win32.cpp:307
20913 msgid "System file not found"
20914 msgstr "未找到系统文件"
20915
20916 #: src/support/os_win32.cpp:308
20917 msgid ""
20918 "Unable to load shfolder.dll\n"
20919 "Please install."
20920 msgstr ""
20921 "无法载入 shfolder.dll\n"
20922 "请安装."
20923
20924 #: src/support/os_win32.cpp:313
20925 msgid "System function not found"
20926 msgstr "未找到系统函数"
20927
20928 #: src/support/os_win32.cpp:314
20929 msgid ""
20930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20931 "Don't know how to proceed. Sorry."
20932 msgstr ""
20933 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20934 "无法继续执行."
20935
20936 #: src/support/userinfo.cpp:45
20937 msgid "Unknown user"
20938 msgstr "未知用户"
20939
20940 #~ msgid "&Default language:"
20941 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
20942
20943 #~ msgid "&roff command:"
20944 #~ msgstr "&roff命令"
20945
20946 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20947 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
20948
20949 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20950 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
20951
20952 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20953 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
20954
20955 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20956 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
20957
20958 #~ msgid ""
20959 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20960 #~ "You may not have the right languages installed."
20961 #~ msgstr ""
20962 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
20963 #~ "您可能没有安装正确的语言."
20964
20965 #~ msgid ""
20966 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20967 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20968 #~ msgstr ""
20969 #~ "ispell 进程出错.\n"
20970 #~ "配置出错 ?"
20971
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20974 #~ "`%2$s'."
20975 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
20976
20977 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20978 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
20979
20980 #~ msgid ""
20981 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20982 #~ "encoding `%2$s'."
20983 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
20984
20985 #~ msgid ""
20986 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20987 #~ "encoding `%2$s'."
20988 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
20989
20990 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20991 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
20992
20993 #~ msgid "ispell"
20994 #~ msgstr "ispell"
20995
20996 #~ msgid "aspell"
20997 #~ msgstr "aspell"
20998
20999 #~ msgid "hspell"
21000 #~ msgstr "hspell"
21001
21002 #~ msgid "pspell (library)"
21003 #~ msgstr "pspell (库)"
21004
21005 #~ msgid "aspell (library)"
21006 #~ msgstr "aspell (库)"
21007
21008 #~ msgid "*.ispell"
21009 #~ msgstr "*.ispell"
21010
21011 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21012 #~ msgstr "宏:%1$s: "
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "figure"
21016 #~ msgstr "图"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "table"
21020 #~ msgstr "表"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "algorithm"
21024 #~ msgstr "算法"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "tableau"
21028 #~ msgstr "表"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "keywords"
21032 #~ msgstr "关键字"
21033
21034 #~ msgid "Table of Contents|a"
21035 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
21036
21037 #~ msgid "FAQ|F"
21038 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
21039
21040 #~ msgid "Slidecontents"
21041 #~ msgstr "Slidecontents"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Progress Contents"
21045 #~ msgstr "ProgressContents"
21046
21047 #~ msgid "&Options:"
21048 #~ msgstr "选项(&O):"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21052 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
21053
21054 #~ msgid "."
21055 #~ msgstr "."
21056
21057 #~ msgid "American"
21058 #~ msgstr "American"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21062 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
21063
21064 #~ msgid "Austrian"
21065 #~ msgstr "Austrian"
21066
21067 #~ msgid "British"
21068 #~ msgstr "British"
21069
21070 #~ msgid "Canadian"
21071 #~ msgstr "加拿大语"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Gruß:"
21075 #~ msgstr "Gruss:"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Reference\t"
21079 #~ msgstr "引用"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21083 #~ msgstr "发件人地址"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21087 #~ msgstr "Backaddress"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21091 #~ msgstr "RetourAdresse"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Postvermerk"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "IhrZeichen"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "MeinZeichen"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21111 #~ msgstr "Unterschrift"
21112
21113 #~ msgid "Stadt:"
21114 #~ msgstr "Stadt:"
21115
21116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21117 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
21118
21119 #~ msgid "LaTeX default"
21120 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
21121
21122 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21123 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "The specified document\n"
21129 #~ "%1$s\n"
21130 #~ "could not be read."
21131
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "Layout had to be changed from\n"
21134 #~ "%1$s to %2$s\n"
21135 #~ "because of class conversion from\n"
21136 #~ "%3$s to %4$s"
21137 #~ msgstr ""
21138 #~ "Layout had to be changed from\n"
21139 #~ "%1$s to %2$s\n"
21140 #~ "because of class conversion from\n"
21141 #~ "%3$s to %4$s"
21142
21143 #~ msgid "Changed Layout"
21144 #~ msgstr "改变的布局"
21145
21146 #~ msgid "Unknown layout"
21147 #~ msgstr "未知显示布局"
21148
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21151 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21154 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21158 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
21159
21160 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21161 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
21162
21163 #~ msgid "Display image in LyX"
21164 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
21165
21166 #~ msgid "Screen display"
21167 #~ msgstr "屏幕显示"
21168
21169 #~ msgid "Monochrome"
21170 #~ msgstr "单色"
21171
21172 #~ msgid "Grayscale"
21173 #~ msgstr "灰度"
21174
21175 #~ msgid "Preview"
21176 #~ msgstr "预览"
21177
21178 #~ msgid "%"
21179 #~ msgstr "%"
21180
21181 #~ msgid "&Display:"
21182 #~ msgstr "显示(&D)"
21183
21184 #~ msgid "Sca&le:"
21185 #~ msgstr "比例(&l)"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Scr&een Display:"
21189 #~ msgstr "屏幕显示"
21190
21191 #~ msgid "Do not display"
21192 #~ msgstr "不显示"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Unknown Info: "
21196 #~ msgstr "未知单词:"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21200 #~ msgstr "未知操作"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21204 #~ msgstr "术语索引"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Clear group"
21208 #~ msgstr "清除页面"
21209
21210 #~ msgid " (auto)"
21211 #~ msgstr " (自动)"
21212
21213 #~ msgid "Plain Text"
21214 #~ msgstr "纯文本"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Other floats: "
21218 #~ msgstr "其他浮动项"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21222 #~ msgstr "切换表格工具条"
21223
21224 #~ msgid "Edit the file externally"
21225 #~ msgstr "外部编辑文件"
21226
21227 #~ msgid "&Edit File..."
21228 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
21229
21230 #~ msgid "LyX View"
21231 #~ msgstr "LyX视图"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Movie"
21235 #~ msgstr "更多"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21239 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21240
21241 #~ msgid "<- C&lear"
21242 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
21243
21244 #~ msgid "A&pply"
21245 #~ msgstr "应用(&p)"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Clear"
21249 #~ msgstr "清除(&l)"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21253 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Add"
21257 #~ msgstr "添加(&A)"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Remove"
21261 #~ msgstr "删除(&R)"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "E&mbed"
21265 #~ msgstr "边框(&F)"
21266
21267 #~ msgid "&Center"
21268 #~ msgstr "中(&C)"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21272 #~ msgstr "无法读取文档"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21276 #~ msgstr "无法读取文件"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid " writing embedded files."
21280 #~ msgstr "无法读取文件"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid " could not write embedded files!"
21284 #~ msgstr "无法读取文件"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Failed to extract file"
21288 #~ msgstr "选择外部文件"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21292 #~ msgstr ""
21293 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21294 #~ "您要覆盖它吗?"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Copy file failure"
21298 #~ msgstr "无法预览文件"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid ""
21302 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21303 #~ "Please check whether the path is writeable."
21304 #~ msgstr ""
21305 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid ""
21310 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Failed to embed file"
21318 #~ msgstr "无法读取文件"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid ""
21322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21323 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21330 #~ msgstr ""
21331 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21332 #~ "您要覆盖它吗?"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21336 #~ msgstr "无法读取文件"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid ""
21340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21341 #~ "Please check whether the source file is available"
21342 #~ msgstr ""
21343 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21344 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Failed to open file"
21348 #~ msgstr "无法读取文件"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Sync file failure"
21352 #~ msgstr "chktex执行出错"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Packing all files"
21356 #~ msgstr "打印所有页"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Failed to write file"
21360 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Save failure"
21364 #~ msgstr "备份失败"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid ""
21368 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21370 #~ msgstr ""
21371 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Embedded Files"
21376 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Embedded layout"
21380 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Extra embedded file"
21384 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21385
21386 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21387 #~ msgstr "设置多列出错"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Enspace|E"
21391 #~ msgstr "空格"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Enskip|k"
21395 #~ msgstr "nsim"
21396
21397 #~ msgid "Document could not be read"
21398 #~ msgstr "无法读取文件"
21399
21400 #~ msgid "%1$s could not be read."
21401 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21405 #~ msgstr "命令项: "
21406
21407 #~ msgid "All files (*)"
21408 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Properties...|P"
21412 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "New Line|e"
21416 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21417
21418 #~ msgid "Line Break|B"
21419 #~ msgstr "换行(B)|B"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "line break"
21423 #~ msgstr "换行(L)|L"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Widgets"
21427 #~ msgstr "宽度"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21431 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Links"
21435 #~ msgstr "列表"
21436
21437 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21438 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21439
21440 #~ msgid "Swap Rows|S"
21441 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21442
21443 #~ msgid "Swap Columns|w"
21444 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21448 #~ msgstr ""
21449 #~ "The specified document\n"
21450 #~ "%1$s\n"
21451 #~ "could not be read."
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "true"
21455 #~ msgstr "街道"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "false"
21459 #~ msgstr "Case"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "&float"
21463 #~ msgstr "浮动项"
21464
21465 #~ msgid "S&ubfigure"
21466 #~ msgstr "子图像(&u)"
21467
21468 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21469 #~ msgstr "子图像标题"
21470
21471 #~ msgid "Ca&ption:"
21472 #~ msgstr "标题(&p)"
21473
21474 #~ msgid "Show ERT inline"
21475 #~ msgstr "文中显示ERT"
21476
21477 #~ msgid "&Inline"
21478 #~ msgstr "内联(&I)"
21479
21480 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21481 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21482
21483 #~ msgid "Framed in box"
21484 #~ msgstr "有边框"
21485
21486 #~ msgid "&Shaded"
21487 #~ msgstr "阴影(&S)"
21488
21489 #~ msgid "Paper Size"
21490 #~ msgstr "纸张大小"
21491
21492 #~ msgid "&Colors"
21493 #~ msgstr "颜色(&C)"
21494
21495 #~ msgid "C&opiers"
21496 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21497
21498 #~ msgid "&File formats"
21499 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21500
21501 #~ msgid "F&ormat:"
21502 #~ msgstr "格式(&o)"
21503
21504 #~ msgid "&GUI name:"
21505 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21506
21507 #~ msgid "External Applications"
21508 #~ msgstr "外部程序"
21509
21510 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21511 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21512
21513 #~ msgid "Save/restore window position"
21514 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21515
21516 #~ msgid " every"
21517 #~ msgstr "所有的"
21518
21519 #~ msgid "Scrolling"
21520 #~ msgstr "滚动"
21521
21522 #~ msgid "&URL:"
21523 #~ msgstr "网址(&U):"
21524
21525 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21526 #~ msgstr "以链接输出"
21527
21528 #~ msgid "&Units:"
21529 #~ msgstr "单位(&U)"
21530
21531 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21532 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21533
21534 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21535 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21536
21537 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21538 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21539
21540 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21541 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21542
21543 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21544 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21545
21546 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21547 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21548
21549 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21550 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21551
21552 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21553 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21554
21555 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21556 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21557
21558 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21559 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21560
21561 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21562 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21563
21564 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21565 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21569 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21570
21571 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21572 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21573
21574 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21575 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21576
21577 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21578 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21579
21580 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21581 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21582
21583 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21584 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21585
21586 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21587 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21588
21589 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21590 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21591
21592 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21593 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21594
21595 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21596 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21597
21598 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21599 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21603 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21604
21605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21606 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21607
21608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21610
21611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21612 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21613
21614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21616
21617 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21619
21620 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21622
21623 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21625
21626 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21627 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21628
21629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21631
21632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21634
21635 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21637
21638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21640
21641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21643
21644 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21646
21647 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21648 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21649
21650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21652
21653 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21654 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21655
21656 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21657 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21658
21659 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21660 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21661
21662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21663 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21664
21665 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21666 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21667
21668 #~ msgid "Bahasa"
21669 #~ msgstr "Bahasa"
21670
21671 #~ msgid "Magyar"
21672 #~ msgstr "Magyar"
21673
21674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21675 #~ msgstr "克罗地亚语"
21676
21677 #~ msgid "Framed|F"
21678 #~ msgstr "外框(F)|F"
21679
21680 #~ msgid "Shaded|S"
21681 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21682
21683 #~ msgid "Insert URL"
21684 #~ msgstr "插入网址"
21685
21686 #~ msgid "Can't load document class"
21687 #~ msgstr "无法读入文档类"
21688
21689 #~ msgid ""
21690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21691 #~ "loaded."
21692 #~ msgstr ""
21693 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21694 #~ "loaded."
21695
21696 #~ msgid "Undefined character style"
21697 #~ msgstr "未定义字符样式"
21698
21699 #~ msgid ""
21700 #~ "The document could not be converted\n"
21701 #~ "into the document class %1$s."
21702 #~ msgstr ""
21703 #~ "此文档无法改变到\n"
21704 #~ "文档类 %1$s."
21705
21706 #~ msgid ""
21707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21709 #~ msgstr ""
21710 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21711 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21712
21713 #~ msgid "&Switch to document"
21714 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21715
21716 #~ msgid ""
21717 #~ "Could not open the specified document\n"
21718 #~ "%1$s\n"
21719 #~ "due to the error: %2$s"
21720 #~ msgstr ""
21721 #~ "无法打开指定文档\n"
21722 #~ "%1$s\n"
21723 #~ "出错信息: %2$s"
21724
21725 #~ msgid "Formatting document..."
21726 #~ msgstr "格式化文档..."
21727
21728 #~ msgid "Rectangular box"
21729 #~ msgstr "方框"
21730
21731 #~ msgid "Shadow box"
21732 #~ msgstr "阴影框"
21733
21734 #~ msgid "Double box"
21735 #~ msgstr "双线框"
21736
21737 #~ msgid "Index Entry"
21738 #~ msgstr "索引项"
21739
21740 #~ msgid "Previous command"
21741 #~ msgstr "上一命令"
21742
21743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21744 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21745
21746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21747 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21748
21749 #~ msgid "Copiers"
21750 #~ msgstr "复制器"
21751
21752 #~ msgid "Boxed"
21753 #~ msgstr "边框"
21754
21755 #~ msgid "ovalbox"
21756 #~ msgstr "ovalbox"
21757
21758 #~ msgid "Ovalbox"
21759 #~ msgstr "Ovalbox"
21760
21761 #~ msgid "Shadowbox"
21762 #~ msgstr "Shadowbox"
21763
21764 #~ msgid "Doublebox"
21765 #~ msgstr "Doublebox"
21766
21767 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21768 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21769
21770 #~ msgid "Unknown inset name: "
21771 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21772
21773 #~ msgid "Program Listing "
21774 #~ msgstr "程序列表"
21775
21776 #~ msgid "Framed"
21777 #~ msgstr "边框"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "theorem"
21781 #~ msgstr "定理"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21785 #~ msgstr "打开的注解项"
21786
21787 #~ msgid "Url: "
21788 #~ msgstr "网址: "
21789
21790 #~ msgid "HtmlUrl: "
21791 #~ msgstr "Html网址"
21792
21793 #~ msgid "Default (outer)"
21794 #~ msgstr "缺省(外部)"
21795
21796 #~ msgid "Outer"
21797 #~ msgstr "外部"
21798
21799 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21800 #~ msgstr "文本换行设置"
21801
21802 #~ msgid "%1$d words in selection."
21803 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21804
21805 #~ msgid "%1$d words in document."
21806 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21807
21808 #~ msgid "One word in selection."
21809 #~ msgstr "选中一个词"
21810
21811 #~ msgid "One word in document."
21812 #~ msgstr "文档有一个词"
21813
21814 #~ msgid "Count words"
21815 #~ msgstr "统计字数"
21816
21817 #~ msgid "Encoding error"
21818 #~ msgstr "编码出错"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Placeholders"
21822 #~ msgstr "PlaceTable"
21823
21824 #~ msgid "phantom"
21825 #~ msgstr "phantom"
21826
21827 #~ msgid "vphantom"
21828 #~ msgstr "vphantom"
21829
21830 #~ msgid "hphantom"
21831 #~ msgstr "hphantom"
21832
21833 #~ msgid "&Right"
21834 #~ msgstr "右(&R)"
21835
21836 #~ msgid "Case."
21837 #~ msgstr "Case."
21838
21839 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21840 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21841
21842 #~ msgid "Algorithm #."
21843 #~ msgstr "Algorithm #."
21844
21845 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21846 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21847
21848 #~ msgid "&Load"
21849 #~ msgstr "装入(&L)"
21850
21851 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21852 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21853
21854 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21855 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21856
21857 #~ msgid "To &file:"
21858 #~ msgstr "To &file:"
21859
21860 #~ msgid "Co&pies:"
21861 #~ msgstr "Co&pies:"
21862
21863 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21864 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21865
21866 #~ msgid "Printer &name:"
21867 #~ msgstr "Printer &name:"
21868
21869 #~ msgid "&Type:"
21870 #~ msgstr "&Type:"
21871
21872 #~ msgid "Part "
21873 #~ msgstr "Part "
21874
21875 #~ msgid "columns "
21876 #~ msgstr "columns "
21877
21878 #~ msgid "overprint "
21879 #~ msgstr "overprint "
21880
21881 #~ msgid "overlayarea"
21882 #~ msgstr "overlayarea"
21883
21884 #~ msgid "Corollary_"
21885 #~ msgstr "Corollary_"
21886
21887 #~ msgid "Definition. "
21888 #~ msgstr "Definition. "
21889
21890 #~ msgid "Example. "
21891 #~ msgstr "Example. "
21892
21893 #~ msgid "Fact. "
21894 #~ msgstr "Fact. "
21895
21896 #~ msgid "Proof. "
21897 #~ msgstr "Proof. "
21898
21899 #~ msgid "note: "
21900 #~ msgstr "note: "
21901
21902 #~ msgid "Conjecture "
21903 #~ msgstr "Conjecture "
21904
21905 #~ msgid "Font st&yle:"
21906 #~ msgstr "Font st&yle:"
21907
21908 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21909 #~ msgstr "Use printer name explicitely"