]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
- po file remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "取消(&C)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "文献关键字"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "文本中出现之标记"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "标记(&L):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "关键字(&K)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "文献引用风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "缺省(数字)(&D)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib风格(s)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "添加(&A)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "取消"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "删除(&R)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "切换选中分支"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "不使用(&D)"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "定义或改变背景颜色"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "改变颜色(&l)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "字体(&F):"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "大小(&z)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "默认"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "极小"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "最小"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "较小"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "小"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "正常"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "大"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "较大"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 msgid "Largest"
535 msgstr "最大"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 msgid "Huge"
540 msgstr "巨大"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 msgid "Huger"
545 msgstr "超大"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "自定义Bullet(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "级别(&L):"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "改变:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "跳至下一改变项"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "下一改变项(&N)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "接受这一改变"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "接受(&A)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "拒绝这一改变"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "拒绝(&R)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "字体族"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "字体族(&F)"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "字体形状"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "形状(&h)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "字体系列"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 msgid "Language"
613 msgstr "语言"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "字体颜色"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "语言(&L):"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "系列(&S)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "颜色(&C):"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "未切换"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "字体大小"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "其他字体设置"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "永远切换"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "其他(&M):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "切换以上所有字体"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "全部切换(&T)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "自动改变字体"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "立即改变字体"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 msgid "Close"
679 msgstr "关闭"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "向上移动选中的引用"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "向下移动选中的引用"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 msgid "&Down"
691 msgstr "下(&D)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "删除(&E)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "选中的文献(&s):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "所有文献(&v):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "搜索文献"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "查找(&I):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "<- 清除(&l)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "搜索出错"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "所有文件 (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "使用正则表达式(&x)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "项:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "区分大小写(&n)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "输出格式"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "使用的Natbib引用样式"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "引用样式(&y)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "列出所有作者"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "完整作者列表(&h)"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "之前文字(&b):"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "置于文献引用之前的文字"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "应用(&p)"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
795 msgid "Insert the delimiters"
796 msgstr "插入分隔符"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 msgid "&Insert"
800 msgstr "插入(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 msgid "&Size:"
804 msgstr "大小(&S):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 msgid "TeX Code: "
809 msgstr "TeX代码: "
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
812 msgid "Match delimiter types"
813 msgstr "匹配分隔符类型"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
816 msgid "&Keep matched"
817 msgstr "保留匹配的(&K)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
820 msgid "Reset to the default settings for the document class"
821 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
824 msgid "Use Class Defaults"
825 msgstr "使用文本类缺省值"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
828 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "保存为文档缺省设定"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgid "Display"
837 msgstr "显示"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "仅显示ERT按钮"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
844 msgid "&Collapsed"
845 msgstr "收起的(&C)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "显示ERT内容"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
852 msgid "O&pen"
853 msgstr "打开(&p)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 #, fuzzy
857 msgid "EmbeddedFiles"
858 msgstr "嵌入项(m)|m"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
861 msgid "Extra embedded files:"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "添加(&A)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
870 #, fuzzy
871 msgid "Remove"
872 msgstr "删除(&R)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 msgid "File"
876 msgstr "文件"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
879 msgid "&Draft"
880 msgstr "草稿(&D)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
884 #, fuzzy
885 msgid "E&mbed"
886 msgstr "边框(&F)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
889 msgid "Edit the file externally"
890 msgstr "外部编辑文件"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
893 msgid "&Edit File..."
894 msgstr "编辑文件(&E)..."
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "选择一个文件"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "文件名"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "文件(&F):"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
913 msgid "Template"
914 msgstr "模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "现有模板"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
921 msgid "LyX View"
922 msgstr "LyX视图"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
928 msgid "Screen display"
929 msgstr "屏幕显示"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
934 msgid "Monochrome"
935 msgstr "单色"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Grayscale"
941 msgstr "灰度"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
947 msgid "Color"
948 msgstr "颜色"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
951 msgid "Preview"
952 msgstr "预览"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "在LyX中显示比例"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 msgid "%"
963 msgstr "%"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
967 msgid "&Display:"
968 msgstr "显示(&D)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
971 msgid "Sca&le:"
972 msgstr "比例(&l)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
975 msgid "Display image in LyX"
976 msgstr "在LyX中显示图像"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgid "&Show in LyX"
980 msgstr "在LyX中显示(&S)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
983 msgid "Rotate"
984 msgstr "旋转"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
990 msgid "Angle to rotate image by"
991 msgstr "旋转角度"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
997 msgid "The origin of the rotation"
998 msgstr "旋转基点"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 msgid "&Origin:"
1002 msgstr "基点(&O):"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1005 msgid "A&ngle:"
1006 msgstr "角度(&n)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1009 msgid "Scale"
1010 msgstr "缩放"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1014 msgid "Height of image in output"
1015 msgstr "输出图像高度"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "保持长宽比例"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "输出图像宽度"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1032 msgid "Crop"
1033 msgstr "裁剪"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "从文件中取得(&G)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1047 msgid "Clip to bounding box values"
1048 msgstr "剪切至边框值"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1052 msgid "Clip to &bounding box"
1053 msgstr "剪切至边框(&b)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1057 msgid "&Left bottom:"
1058 msgstr "左下(&L)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "右上(&t)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1070 msgid "y"
1071 msgstr "y"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "选项"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1078 msgid "O&ption:"
1079 msgstr "选项(&p)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1082 msgid "Forma&t:"
1083 msgstr "格式(&t)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1087 msgid "Form"
1088 msgstr "表单"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1091 msgid "Use &default placement"
1092 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1095 msgid "Advanced Placement Options"
1096 msgstr "高级放置设定"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1099 msgid "&Top of page"
1100 msgstr "页上(&T)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1103 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1104 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "此处(&f)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 msgid "&Here if possible"
1112 msgstr "此处优先(&H)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1115 msgid "&Page of floats"
1116 msgstr "浮动项页(&P)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1119 msgid "&Bottom of page"
1120 msgstr "页底(&B)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1123 msgid "&Span columns"
1124 msgstr "跨列(&S)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1127 msgid "&Rotate sideways"
1128 msgstr "旋转(&R)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 msgid "FontUi"
1132 msgstr "FontUi"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgid "Sc&ale (%):"
1136 msgstr "比例(&a) (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1140 msgstr "打字机字体(&T):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 msgid "&Roman:"
1145 msgstr "罗马字体(&R):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "比例(&c) (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr "&Sans Serif:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1160 msgid "Use true S&mall Caps"
1161 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "缺省字体集(&D):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgid "&Base Size:"
1169 msgstr "基准大小(&B):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "图像(&G)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "选择一图像文件"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "输出大小"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "设置高度(&h):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "设置宽度(&w)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "旋转图像"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "基点(&i)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "基点(度)(&n)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "图像文件名"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "剪切(&C)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1247 msgid "LaTe&X and LyX options"
1248 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1251 msgid "Sho&w in LyX"
1252 msgstr "在LyX中显示"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1255 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1256 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1259 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1260 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1263 msgid "Don't un&zip on export"
1264 msgstr "导出时不解压(&z)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "其他LaTeX选项"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "草稿方式"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "草稿方式(&D)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1284 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1288 msgid "..............."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1292 msgid "________"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1296 msgid "&Spacing:"
1297 msgstr "空格(&S):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1300 msgid "Supported spacing types"
1301 msgstr "支持的间隔类型"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "词间距(w)|w"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Thin space"
1311 msgstr "窄间隔\t\\,"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Negative thin space"
1316 msgstr "负间隔\t\\,"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1319 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Quad (1 em)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Double Quad (2 em)"
1329 msgstr "Double Item:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1332 msgid "Horizontal Fill"
1333 msgstr "Horizontal Fill"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1339 msgid "Custom"
1340 msgstr "自定义"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1343 msgid "&Value:"
1344 msgstr "值(&V):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1347 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1348 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Fill Pattern:"
1353 msgstr "文件(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1356 msgid "&Protect:"
1357 msgstr "保护(&P):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1362 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Specify the link target"
1367 msgstr "指定缺省纸张大小."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1370 msgid "Link type"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1374 msgid "Link to the web or to every other target"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1378 msgid "&Web"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "您的电子邮件"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Email"
1389 msgstr "电子邮件"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Link to a file"
1394 msgstr "打印到文件"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&File"
1399 msgstr "文件(&F):"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1404 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1405 msgid "URL"
1406 msgstr "网址"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1410 msgid "Name associated with the URL"
1411 msgstr "网页名称"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Target:"
1416 msgstr "大:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1420 msgid "&Name:"
1421 msgstr "名称(&N):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1424 msgid "Listing Parameters"
1425 msgstr "Listing参数"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1430 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1434 msgid "&Bypass validation"
1435 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1438 msgid "C&aption:"
1439 msgstr "表题(&A):"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1442 msgid "La&bel:"
1443 msgstr "标签(&b)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1446 msgid "Mo&re parameters"
1447 msgstr "更多参数(&r)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1450 msgid "Underline spaces in generated output"
1451 msgstr "以下划线标出空格"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1454 msgid "&Mark spaces in output"
1455 msgstr "标出空格(&M)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1458 msgid "Show LaTeX preview"
1459 msgstr "显示LaTeX预览"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1462 msgid "&Show preview"
1463 msgstr "显示预览(&S)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1466 msgid "File name to include"
1467 msgstr "包含的文件名"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1470 msgid "&Include Type:"
1471 msgstr "包含类别(&I)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1474 msgid "Include"
1475 msgstr "包含"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1478 msgid "Input"
1479 msgstr "输入"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1482 msgid "Verbatim"
1483 msgstr "Verbatim"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1486 msgid "Program Listing"
1487 msgstr "程序列表"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Edit the file"
1492 msgstr "载入文件"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1495 msgid "&Edit"
1496 msgstr "编辑(&E)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Modules"
1501 msgstr "中间"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1504 #, fuzzy
1505 msgid "De&lete"
1506 msgstr "删除(&D)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1511 msgid "A&dd"
1512 msgstr "添加(&D)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1515 #, fuzzy
1516 msgid "S&elected:"
1517 msgstr "删除(&D)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1520 #, fuzzy
1521 msgid "A&vailable:"
1522 msgstr "现有分支(&A)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Postscript driver:"
1527 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1530 msgid "&Options:"
1531 msgstr "选项(&O):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Local Layout..."
1540 msgstr "Text Layout"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1543 msgid "Document &class:"
1544 msgstr "文档类(&c):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Encoding"
1549 msgstr "编码(&E):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Language Header:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Other:"
1559 msgstr "外部(&u)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "引号风格(&Q):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1567 msgid "Listing"
1568 msgstr "程序列表"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "(&M)主要设定"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1575 msgid "Style"
1576 msgstr "风格"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "内容的基准字体大小"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1583 msgid "F&ont size:"
1584 msgstr "字体大小(&o)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "内容的基准字体风格"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "字体集(&y):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "使用额外字符表"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "额外字符表(&E)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "标出空格(&p)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "打断长过行宽的行"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "打断过长行(&B)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1627 msgid "Placement"
1628 msgstr "放置"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "选中浮动listings"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1639 msgid "&Float"
1640 msgstr "浮动(&F)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "选中嵌入listings"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "嵌入(&I)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1651 msgid "&Placement:"
1652 msgstr "放置策略(&P):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "行编号"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "在合"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "选择行编号的字体大小"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1667 msgid "Font si&ze:"
1668 msgstr "字体大小(&Z):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1671 msgid "S&tep:"
1672 msgstr "增量(&t)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "两编号行的间距"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "边(&S):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1684 msgstr "选择语言的方言"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1687 msgid "&Dialect:"
1688 msgstr "方言(&D)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1691 msgid "Lan&guage:"
1692 msgstr "语言(&g)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1695 msgid "Select the programming language"
1696 msgstr "选择编程语言"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1699 msgid "Range"
1700 msgstr "范围"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1703 msgid "&Last line:"
1704 msgstr "最后一行(&L)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1707 msgid "The last line to be printed"
1708 msgstr "最后打印的行"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1711 msgid "The first line to be printed"
1712 msgstr "最先打印的行"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1715 msgid "Fi&rst line:"
1716 msgstr "第一行(&s)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1719 msgid "Ad&vanced"
1720 msgstr "高级(&v)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1723 msgid "More Parameters"
1724 msgstr "更多参数"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1727 msgid "Feedback window"
1728 msgstr "回馈窗口"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1731 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1732 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1735 msgid "Copy to Clip&board"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1739 msgid "Update the display"
1740 msgstr "更新显示"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1744 msgid "&Update"
1745 msgstr "更新(&U)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1748 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1749 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1752 msgid "&Default Margins"
1753 msgstr "缺省页边距(&D)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1756 msgid "&Top:"
1757 msgstr "顶部(&T):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1760 msgid "&Bottom:"
1761 msgstr "底部(&B):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1764 msgid "&Inner:"
1765 msgstr "内部(&I)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1768 msgid "O&uter:"
1769 msgstr "外部(&u)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1772 msgid "Head &sep:"
1773 msgstr "标题 &sep"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1776 msgid "Head &height:"
1777 msgstr "标题高度(&h)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1780 msgid "&Foot skip:"
1781 msgstr "尾注 skip(&F):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Column Sep:"
1786 msgstr "列数(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1792 msgid "Number of rows"
1793 msgstr "行数"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1797 msgid "&Rows:"
1798 msgstr "行数(&R):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1804 msgid "Number of columns"
1805 msgstr "列数"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1809 msgid "&Columns:"
1810 msgstr "列数(&C)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1814 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1817 msgid "Vertical alignment"
1818 msgstr "垂直排列"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1821 msgid "&Vertical:"
1822 msgstr "垂直(&V):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1826 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1829 msgid "&Horizontal:"
1830 msgstr "水平(&H):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1833 msgid "&Use AMS math package automatically"
1834 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1837 msgid "Use AMS &math package"
1838 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1841 msgid "Use esint package &automatically"
1842 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1845 msgid "Use &esint package"
1846 msgstr "使用&esint包"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1849 msgid "Sort &as:"
1850 msgstr "排序(&a):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1853 msgid "&Description:"
1854 msgstr "描述(&D):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1857 msgid "&Symbol:"
1858 msgstr "符号(&S)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1861 msgid "Type"
1862 msgstr "类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1865 msgid "LyX internal only"
1866 msgstr "仅LyX内部"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1869 msgid "LyX &Note"
1870 msgstr "LyX注释(&N)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1874 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1877 msgid "&Comment"
1878 msgstr "注释(&C)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1881 msgid "Print as grey text"
1882 msgstr "灰度打印"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1885 msgid "&Greyed out"
1886 msgstr "灰度显示(&G)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1889 msgid "&List in Table of Contents"
1890 msgstr "加入目录(&L)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1893 msgid "&Numbering"
1894 msgstr "编号(&N)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1898 msgid "Page Layout"
1899 msgstr "页面布局"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Paper Format"
1904 msgstr "日期格式"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1907 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1908 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1911 msgid "Style used for the page header and footer"
1912 msgstr "页首和页尾的样式"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Headings &style:"
1917 msgstr "页样式(&s)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1920 msgid "&Landscape"
1921 msgstr "横向(&L)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1924 msgid "&Portrait"
1925 msgstr "纵向(&P)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1930 msgid "&Format:"
1931 msgstr "格式(&F):"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Orientation:"
1936 msgstr "方向"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1939 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1940 msgstr "双面打印样式"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1943 msgid "&Two-sided document"
1944 msgstr "双面文档(&T)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Indent Paragraph"
1949 msgstr "段落对齐(&P)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1952 msgid "Label Width"
1953 msgstr "标签宽度"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1958 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Lo&ngest label"
1963 msgstr "最长标签(&L)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1967 msgstr "使用缺省对齐方式"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paragraph's &Default"
1972 msgstr "使用默认对齐方式"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1975 msgid "&Justified"
1976 msgstr "分散对齐(&J)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1979 msgid "&Left"
1980 msgstr "左(&L)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1983 msgid "&Center"
1984 msgstr "中(&C)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "右"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Line &spacing"
1994 msgstr "行距(&i):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
1998 msgid "Single"
1999 msgstr "单一"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2002 msgid "1.5"
2003 msgstr "1.5"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2007 msgid "Double"
2008 msgstr "双重"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "其他LaTeX选项"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "常规"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "自动更新"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX信息"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Title:"
2058 msgstr "头衔:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Author:"
2063 msgstr "作者:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Subject:"
2068 msgstr "主题:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Keywords:"
2073 msgstr "关键词(&K)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2076 #, fuzzy
2077 msgid "H&yperlinks"
2078 msgstr "产生链接(&G)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "打断过长行(&B)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "无边框"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2095 #, fuzzy
2096 msgid "C&olor links"
2097 msgstr "颜色"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<引用>在页<页>"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Bookmarks"
2116 msgstr "书签(B)|B"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2119 #, fuzzy
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "清除书签(C)|C"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "保存书签"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "份数"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "编号公式(N)|N"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "改变(&A)..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "数学"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "嵌入(&I)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "自动更新"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "纯文本"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "嵌入(&I)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "自动更新"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "常规"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "嵌入(&I)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "转换器(o):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "其他选项(&x):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "从格式(&)"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "到格式(&T)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "修改(&M)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "删除(&V)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "转换器定义(&n)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "转换器文件缓存"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "启用(&E)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "日期格式(&D)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "strftime输出的日期格式"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "关闭"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "无数学"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2305 msgid "On"
2306 msgstr "开"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "不显示"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "显示图像(&G)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "即时预览(&P)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "退出."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "按字母序排序标签"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "切换表格工具条"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "切换数学工具条"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "切换数学工具条"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "新建(&N):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "排序(&a):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "文档格式(&D)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "预览程序(&V):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "编辑器(&i):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "快捷键(&h)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "后缀(&x):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "复制命令(&C):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "电子邮件(&E):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "您的名字"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "您的电子邮件"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "键盘"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "第一(&F)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "浏览(&O)..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "第二(&e)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "浏览(&R)..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "更多"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "从右至左语言支持"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "注释"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "标记外国语言(&f)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "缺省语言(&D):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "语言包(&k)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "命令开始(&t):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "命令结束(&n):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "全局(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "自动开始(&b)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "自动结束(&e)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "使用b&abel"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 msgid ""
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 msgstr ""
2593 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2594 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Te&X编码"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "CheckTex命令参数"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Index命令"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Check&kTeX 命令"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "BixTeX命令和参数"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "US letter"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "US legal"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US executive"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "工作目录(&W):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "浏览..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "文档模板(&D):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "示例 #:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "备份目录(&B):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer管道"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "临时目录(&T):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "路径前缀(&P):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "输出行长度(&l):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff命令"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "打印命令的选项"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "文件后缀(&t)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "打印至文件的参数"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "打印到文件(&f)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "打印机标识(&R)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "打印列(spool)参数"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "打印机(&I)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "反向打印的参数."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "相反次序排列(_V)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 msgid "Lan&dscape:"
2795 msgstr "横向打印(&d)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "提交选项(&M):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "设置打印份数的参数."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "设置打印范围的参数."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgid "Co&llated:"
2811 msgstr "矫正(&l)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "页范围(&g)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgid "&Odd pages:"
2823 msgstr "奇数页(&O):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "偶数页(&E):"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "纸张类型(&Y):"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "纸张大小(&z):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "任何其他打印选项"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "其他选项(&x):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 msgid ""
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "printers."
2854 msgstr ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Send output to the printer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "缺省打印机名"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "缺省打印机(&p)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "打印命令(&m):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Sa&ns Serif:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "T&ypewriter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 msgid "&Zoom %:"
2889 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgid "Font Sizes"
2893 msgstr "字体大小"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 msgid "Larger:"
2897 msgstr "较大:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 msgid "Largest:"
2901 msgstr "大:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 msgid "Huge:"
2905 msgstr "巨大"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 msgid "Hugest:"
2909 msgstr "最大:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 msgid "Smallest:"
2913 msgstr "最小"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 msgid "Smaller:"
2917 msgstr "较小"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 msgid "Small:"
2921 msgstr "小"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 msgid "Normal:"
2925 msgstr "法向量:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 msgid "Tiny:"
2929 msgstr "极小:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 msgid "Large:"
2933 msgstr "大:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 msgid ""
2937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "of fonts"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2946 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "快捷键文件(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Ne&w"
2956 msgstr "新建(&N):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2959 msgid "Al&ternative language:"
2960 msgstr "其他语言(&t):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2963 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2964 msgstr "指定个人词典文件"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2967 msgid "Personal &dictionary:"
2968 msgstr "个人词典文件(&d)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2971 msgid "Escape cha&racters:"
2972 msgstr "退出字符(&r)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2975 msgid "Spellchec&ker executable:"
2976 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2980 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2983 msgid "Use input encod&ing"
2984 msgstr "使用输入编码(&i)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2987 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2988 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2991 msgid "Accept compound &words"
2992 msgstr "接受连接词"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2995 msgid "Session"
2996 msgstr "会话"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2999 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3000 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3003 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3007 msgid "Restore cursor positions"
3008 msgstr "恢复光标位置"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3011 msgid "Load opened files from last session"
3012 msgstr "读入上次打开的文件"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 msgid "Documents"
3016 msgstr "文档"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3019 msgid "&Maximum last files:"
3020 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 msgid "minutes"
3024 msgstr "分"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3027 #, fuzzy
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "备份文档(&a)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Open documents in &tabs"
3034 msgstr "打开文档"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use &bundled format for new documents"
3039 msgstr "无法读取文档"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Automatic help"
3044 msgstr "自动更新"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3047 msgid ""
3048 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3049 "the main work area of an edited document"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3057 msgid "Bro&wse..."
3058 msgstr "浏览(&W)..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "用户界面文件(&U):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3066 msgid "&Save"
3067 msgstr "保存(&S)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3070 msgid "Pages"
3071 msgstr "页面"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "从此页开始打印"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3079 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "打印页码"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "打印所有页"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3090 msgid "Fro&m"
3091 msgstr "从(&m)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3094 msgid "&All"
3095 msgstr "全部(&A)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "打印奇数页(&o)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "打印偶数页(&o)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "反向打印"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "反向页序"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Copie&s"
3116 msgstr "份数"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "份数"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "对照"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3127 msgid "&Collate"
3128 msgstr "对照(&C)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3131 msgid "&Print"
3132 msgstr "打印(&P)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "打印至"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "打印输出"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgid "P&rinter:"
3144 msgstr "打印机(&r)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "打印至指定打印机"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "输出至文件"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgid "La&bels in:"
3156 msgstr "标签(&b):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "交叉引用"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgid "<reference>"
3164 msgstr "<引用>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<引用>)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3171 msgid "<page>"
3172 msgstr "<页码>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "在页<页>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<引用>在页<页>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "格式化的引用"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "按字母序排序标签"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3191 msgid "&Sort"
3192 msgstr "排序(&S)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "更新标签列表"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "跳至标签"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "跳至标签(&G)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "查找(&F):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "替换为(&W):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "区分大小写(&S)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "查找下一个(&N)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "替换(&R)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "全部替换(&A)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "反向搜索(&b)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "输出格式(&E):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3249 msgid "&Command:"
3250 msgstr "命令(&C):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Edit shortcut"
3255 msgstr "快捷键(&h)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Clear"
3260 msgstr "清除(&l)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Function:"
3265 msgstr "函数"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Shortcut"
3270 msgstr "快捷键(&h)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3273 msgid "Suggestions:"
3274 msgstr "提示:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3277 msgid "Replace word with current choice"
3278 msgstr "用当前选中词替换"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3282 msgstr "添加到个人辞典"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3285 msgid "Ignore this word"
3286 msgstr "忽略此词"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3289 msgid "&Ignore"
3290 msgstr "忽略(&I)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3293 msgid "Ignore this word throughout this session"
3294 msgstr "全部忽略此词"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3297 msgid "I&gnore All"
3298 msgstr "全部忽略(&G)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3301 msgid "Replacement:"
3302 msgstr "替换:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3305 msgid "Current word"
3306 msgstr "当前词"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3309 msgid "Unknown word:"
3310 msgstr "未知单词:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3313 msgid "Replace with selected word"
3314 msgstr "以当前词替换"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3317 msgid ""
3318 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "full range."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Ca&tegory:"
3325 msgstr "标题(&p)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3328 msgid "Select this to display all available characters at once"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Display all"
3334 msgstr "显示(&D)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3337 msgid "&Table Settings"
3338 msgstr "表格设定(&T)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3341 msgid "Column Width"
3342 msgstr "列宽"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3345 msgid "Fixed width of the column"
3346 msgstr "固定宽度列"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3349 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3350 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3353 msgid "&Vertical alignment:"
3354 msgstr "垂直对齐(&V)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3357 msgid "&Horizontal alignment:"
3358 msgstr "水平对齐(&H)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3361 msgid "Horizontal alignment in column"
3362 msgstr "列水平对齐"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3366 msgid "Justified"
3367 msgstr "分散对齐"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3370 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3371 msgstr "旋转此表格90度"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3374 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3375 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3379 msgstr "旋转此单元90度"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3383 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3386 msgid "Merge cells"
3387 msgstr "合并单元格"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3390 msgid "&Multicolumn"
3391 msgstr "多列(&M)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3394 msgid "LaTe&X argument:"
3395 msgstr "LaTe&X参数"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3399 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3402 msgid "&Borders"
3403 msgstr "边框(&B)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3406 msgid "All Borders"
3407 msgstr "所有边框"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3410 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3414 msgid "&Set"
3415 msgstr "设置(&S)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3418 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 msgid "C&lear"
3423 msgstr "清除(&l)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3430 msgid "Fo&rmal"
3431 msgstr "正式(&r)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "使用缺省边框样式"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3438 msgid "De&fault"
3439 msgstr "默认(&F)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgid "Set Borders"
3443 msgstr "设置边框"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "额外空间"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "行上(&o)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "行下(&m)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "行间(&w)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3466 msgid "&Longtable"
3467 msgstr "长表格(&L)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "在此行换页"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "在此行换页(&b)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3478 msgid "Settings"
3479 msgstr "设置"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3482 msgid "Status"
3483 msgstr "状态"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3486 msgid "Header:"
3487 msgstr "页首:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3490 msgid "Footer:"
3491 msgstr "页脚:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3494 msgid "First header:"
3495 msgstr "第一页首"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Last footer:"
3499 msgstr "最后页尾"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3502 msgid "Contents"
3503 msgstr "内容"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "页框上"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "页框下"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3515 msgstr "在每页重复此行为表头"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3520 msgid "on"
3521 msgstr "打开"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "此行为首页表头"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3528 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3529 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3532 msgid "This row is the footer of the last page"
3533 msgstr "此行为末页表尾"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "double"
3540 msgstr "双"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3543 msgid "Don't output the last footer"
3544 msgstr "不输出最后页尾"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3548 msgid "is empty"
3549 msgstr "是空"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3552 msgid "Don't output the first header"
3553 msgstr "不输出第一个表首"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "使用长表格(&U)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "当前单元:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "当前行位置"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "对齐列位置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "关闭此对话框"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "重建文件列表"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "重新扫描(&R)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "查看(&V)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "选中的类或样式"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "LaTeX类"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "LaTeX样式"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "BibTeX样式"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Toggles view of the file list"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "显示路径(&p)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "间隔"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Separate paragraphs with"
3628 msgstr "段落分隔符"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3631 msgid "Listing settings"
3632 msgstr "Listing选项"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3635 msgid "Format text into two columns"
3636 msgstr "使用双列格式"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3639 msgid "Two-&column document"
3640 msgstr "双列文档(&c)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3643 msgid "&Vertical space"
3644 msgstr "竖直距离(&V)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3647 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3648 msgstr "缩进连续段落"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3651 msgid "&Indentation"
3652 msgstr "缩进(&I)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3655 msgid "&Line spacing:"
3656 msgstr "行间距(&L):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgid "Index entry"
3660 msgstr "索引项"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgid "&Keyword:"
3664 msgstr "关键词(&K)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3667 msgid "Entry"
3668 msgstr "项"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3672 msgid "The selected entry"
3673 msgstr "选中项"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3676 msgid "&Selection:"
3677 msgstr "选择(&S)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3680 msgid "Replace the entry with the selection"
3681 msgstr "用选中项替换此项"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3684 msgid "Update navigation tree"
3685 msgstr "更新导航树"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3690 msgid "..."
3691 msgstr "..."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3694 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3695 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3698 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3699 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3702 msgid "Move selected item down by one"
3703 msgstr "向下移动选中项"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3706 msgid "Move selected item up by one"
3707 msgstr "向上移动选中项"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3713 "tables, and others)"
3714 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "调整导航树的深度"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3725 msgid "DefSkip"
3726 msgstr "DefSkip"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3729 msgid "SmallSkip"
3730 msgstr "SmallSkip"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3733 msgid "MedSkip"
3734 msgstr "MedSkip"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3737 msgid "BigSkip"
3738 msgstr "BigSkip"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgid "VFill"
3742 msgstr "VFill"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "完整源程序"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "自动更新"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Unit of width value"
3755 msgstr "宽度单位"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3758 #, fuzzy
3759 msgid "number of needed lines"
3760 msgstr "份数"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3763 #, fuzzy
3764 msgid "use number of lines"
3765 msgstr "份数"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Line span:"
3770 msgstr "行间距(&L):"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "LaTeX缺省设置"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Inner"
3780 msgstr "内部(&I)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3783 msgid "use overhang"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3787 msgid "Over&hang:"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Overhang value"
3793 msgstr "高度"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Unit of overhang value"
3798 msgstr "宽度单位"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3801 msgid "Check this to allow flexible placement"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3805 msgid "Allow &floating"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3810 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3811 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3812 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3814 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3815 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3817 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3818 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3819 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3820 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3821 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3822 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3824 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3826 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3827 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3829 msgid "Standard"
3830 msgstr "标准"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3833 msgid "TheoremTemplate"
3834 msgstr "TheoremTemplate"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3838 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3842 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 msgid "Proof"
3844 msgstr "证据"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 msgid "Proof:"
3848 msgstr "证明:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3851 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3852 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3854 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3855 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3856 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3862 msgid "Theorem"
3863 msgstr "定理"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3866 msgid "Theorem #:"
3867 msgstr "定理 #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3870 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3876 msgid "Lemma"
3877 msgstr "引理"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3880 msgid "Lemma #:"
3881 msgstr "引理 #:"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3885 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3888 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3891 msgid "Corollary"
3892 msgstr "Corollary"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3895 msgid "Corollary #:"
3896 msgstr "Corollary #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3899 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3902 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3905 msgid "Proposition"
3906 msgstr "Propositio"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3909 msgid "Proposition #:"
3910 msgstr "Proposition #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3918 msgid "Conjecture"
3919 msgstr "猜想"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3922 msgid "Conjecture #:"
3923 msgstr "猜想 #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3927 msgid "Criterion"
3928 msgstr "Criterion"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3931 msgid "Criterion #:"
3932 msgstr "Criterion #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3936 msgid "Fact"
3937 msgstr "Fact"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3940 msgid "Fact #:"
3941 msgstr "Fact #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3944 msgid "Axiom"
3945 msgstr "Axiom"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3948 msgid "Axiom #:"
3949 msgstr "Axiom #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3959 msgid "Definition"
3960 msgstr "定义"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3963 msgid "Definition #:"
3964 msgstr "定义 #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3973 msgid "Example"
3974 msgstr "示例"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3977 msgid "Example #:"
3978 msgstr "示例 #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3982 msgid "Condition"
3983 msgstr "条件"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3986 msgid "Condition #:"
3987 msgstr "条件 #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3994 msgid "Problem"
3995 msgstr "问题"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3998 msgid "Problem #:"
3999 msgstr "问题 #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4005 msgid "Exercise"
4006 msgstr "练习"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4009 msgid "Exercise #:"
4010 msgstr "练习 #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4018 msgid "Remark"
4019 msgstr "Remark"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4022 msgid "Remark #:"
4023 msgstr "Remark #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4031 msgid "Claim"
4032 msgstr "Claim"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4035 msgid "Claim #:"
4036 msgstr "Claim #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4040 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4041 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4043 msgid "Note"
4044 msgstr "备忘"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4047 msgid "Note #:"
4048 msgstr "Note #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4052 msgid "Notation"
4053 msgstr "Notation"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4056 msgid "Notation #:"
4057 msgstr "Notation #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4062 msgid "Case"
4063 msgstr "Case"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4067 msgid "Case #:"
4068 msgstr "Case #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4071 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4090 msgid "Section"
4091 msgstr "章节"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4094 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4098 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4103 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4106 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4109 msgid "Subsection"
4110 msgstr "子段"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4113 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4120 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4124 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Subsubsection"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4134 msgid "Section*"
4135 msgstr "Section*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4141 msgid "Subsection*"
4142 msgstr "Subsection*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Subsubsection*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4151 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4171 msgid "Abstract"
4172 msgstr "摘要"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4175 msgid "Abstract---"
4176 msgstr "摘要---"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4184 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4186 msgid "Keywords"
4187 msgstr "关键字"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4190 msgid "Index Terms---"
4191 msgstr "Index Terms---"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4194 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4196 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4198 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4205 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4206 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "参考书目"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4219 #: src/rowpainter.cpp:464
4220 msgid "Appendix"
4221 msgstr "附录"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4224 msgid "Appendices"
4225 msgstr "附录"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4228 msgid "Biography"
4229 msgstr "文献引用"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4232 msgid "BiographyNoPhoto"
4233 msgstr "BiographyNoPhoto"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 msgid "Footernote"
4237 msgstr "Footernote"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 msgid "MarkBoth"
4241 msgstr "MarkBoth"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4248 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4249 msgid "Itemize"
4250 msgstr "列表"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4255 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4256 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4258 msgid "Enumerate"
4259 msgstr "编号列表"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4263 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4269 msgid "Description"
4270 msgstr "描述"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4279 msgid "List"
4280 msgstr "列表"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4285 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4287 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4288 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4290 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4295 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4299 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4303 msgid "Title"
4304 msgstr "标题"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4309 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 msgid "Subtitle"
4312 msgstr "副标题"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4317 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4319 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4325 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4331 msgid "Author"
4332 msgstr "作者"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4336 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4344 msgid "Address"
4345 msgstr "地址"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4349 msgid "Offprint"
4350 msgstr "offprint"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4354 msgid "Mail"
4355 msgstr "邮件"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4361 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4363 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4370 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4371 msgid "Date"
4372 msgstr "日期"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4378 msgid "Acknowledgement"
4379 msgstr "致谢"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4382 msgid "Offprint Requests to:"
4383 msgstr "Offprint Requests to:"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:175
4386 msgid "Correspondence to:"
4387 msgstr "Correspondence to:"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4391 msgid "Acknowledgements."
4392 msgstr "Acknowledgements."
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4396 msgid "LaTeX"
4397 msgstr "LaTeX"
4398
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4402 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4404 msgid "Email"
4405 msgstr "电子邮件"
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4409 msgid "Thesaurus"
4410 msgstr "Thesaurus"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4413 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4415 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4418 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4421 msgid "Paragraph"
4422 msgstr "段落"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4425 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4428 msgid "Affiliation"
4429 msgstr "加盟"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4432 msgid "And"
4433 msgstr "与"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4436 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4440 msgid "Acknowledgements"
4441 msgstr "致谢"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4451 #: src/output_plaintext.cpp:145
4452 msgid "References"
4453 msgstr "引用"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4456 msgid "PlaceFigure"
4457 msgstr "PlaceFigure"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4460 msgid "PlaceTable"
4461 msgstr "PlaceTable"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4464 msgid "TableComments"
4465 msgstr "TableComments"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4468 msgid "TableRefs"
4469 msgstr "TableRefs"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4472 msgid "MathLetters"
4473 msgstr "MathLetters"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4476 msgid "NoteToEditor"
4477 msgstr "NoteToEditor"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4480 msgid "Facility"
4481 msgstr "Facility"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4484 msgid "Objectname"
4485 msgstr "Objectname"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4488 msgid "Dataset"
4489 msgstr "Dataset"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4492 msgid "Subject headings:"
4493 msgstr "Subject headings:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4496 msgid "[Acknowledgements]"
4497 msgstr "[致谢]"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4503 msgid "and"
4504 msgstr "和"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4507 msgid "Place Figure here:"
4508 msgstr "Place Figure here:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4511 msgid "Place Table here:"
4512 msgstr "Place Table here:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4515 msgid "[Appendix]"
4516 msgstr "[附录]"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4519 msgid "Note to Editor:"
4520 msgstr "Note to Editor:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4523 msgid "References. ---"
4524 msgstr "引用文献. ---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4527 msgid "Note. ---"
4528 msgstr "Note. ---"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4531 msgid "FigCaption"
4532 msgstr "FigCaption"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4535 msgid "Fig. ---"
4536 msgstr "Fig. ---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4539 msgid "Facility:"
4540 msgstr "Facility:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4543 msgid "Obj:"
4544 msgstr "Obj:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4547 msgid "Dataset:"
4548 msgstr "Dataset:"
4549
4550 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4554 #, fuzzy
4555 msgid "MainText"
4556 msgstr "纯文本"
4557
4558 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4560 msgid "\\arabic{section}"
4561 msgstr "\\arabic{section}"
4562
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4564 msgid "Chapter Exercises"
4565 msgstr "Chapter Exercises"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:50
4568 msgid "RightHeader"
4569 msgstr "RightHeader"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:59
4572 msgid "Right header:"
4573 msgstr "Right header:"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:82
4576 msgid "Abstract:"
4577 msgstr "摘要:"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:91
4580 msgid "ShortTitle"
4581 msgstr "短标题"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:99
4584 msgid "Short title:"
4585 msgstr "短标题"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:128
4588 msgid "TwoAuthors"
4589 msgstr "TwoAuthors"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:135
4592 msgid "ThreeAuthors"
4593 msgstr "ThreeAuthors"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:142
4596 msgid "FourAuthors"
4597 msgstr "FourAuthors"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4601 msgid "Affiliation:"
4602 msgstr "Affiliation:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:170
4605 msgid "TwoAffiliations"
4606 msgstr "TwoAffiliations"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:177
4609 msgid "ThreeAffiliations"
4610 msgstr "ThreeAffiliations"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:184
4613 msgid "FourAffiliations"
4614 msgstr "FourAffiliations"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4617 msgid "Journal"
4618 msgstr "杂志"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:205
4621 msgid "CopNum"
4622 msgstr "CopNum"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:233
4625 msgid "Acknowledgements:"
4626 msgstr "Acknowledgements:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4630 #: lib/layouts/spie.layout:88
4631 msgid "Acknowledgments"
4632 msgstr "致谢"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:247
4635 msgid "ThickLine"
4636 msgstr "ThickLine"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:257
4639 msgid "CenteredCaption"
4640 msgstr "ThickLine"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4644 msgid "Senseless!"
4645 msgstr "无意义"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:277
4648 msgid "FitFigure"
4649 msgstr "FitFigure"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:283
4652 msgid "FitBitmap"
4653 msgstr "FitBitmap"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4656 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4658 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4659 msgid "*"
4660 msgstr "*"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:341
4663 msgid "Seriate"
4664 msgstr "Seriate"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4667 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4668 msgid "(\\alph{enumii})"
4669 msgstr "(\\alph{enumii})"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4672 msgid "LatinOn"
4673 msgstr "LatinOn"
4674
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4676 msgid "Latin on"
4677 msgstr "Latin on"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4680 msgid "LatinOff"
4681 msgstr "LatinOff"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4684 msgid "Latin off"
4685 msgstr "Latin off"
4686
4687 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4689 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4690 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4693 msgid "Part"
4694 msgstr "部分"
4695
4696 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4698 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4699 msgid "Part*"
4700 msgstr "Part*"
4701
4702 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4704 msgid "BeginFrame"
4705 msgstr "BeginFrame"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4708 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4709 msgid "MM"
4710 msgstr "MM"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4713 msgid "Section \\arabic{section}"
4714 msgstr "Section \\arabic{section}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4717 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4718 msgid "\\Alph{section}"
4719 msgstr "\\Alph{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4723 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4730 msgid "Frame"
4731 msgstr "框架"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4734 msgid "BeginPlainFrame"
4735 msgstr "BeginPlainFrame"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4738 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4739 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4742 msgid "AgainFrame"
4743 msgstr "AgainFrame"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4746 msgid "Again frame with label"
4747 msgstr "帧速率错误。"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4750 msgid "EndFrame"
4751 msgstr "EndFrame"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4754 msgid "________________________________"
4755 msgstr "________________________________"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4758 msgid "FrameSubtitle"
4759 msgstr "FrameSubtitle"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4762 msgid "Column"
4763 msgstr "列"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4766 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4767 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4770 msgid "Columns"
4771 msgstr "列"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4774 msgid "ColumnsCenterAligned"
4775 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4778 msgid "Columns (center aligned)"
4779 msgstr "水平排列的压缩器"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4782 msgid "ColumnsTopAligned"
4783 msgstr "ColumnsTopAligned"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4786 msgid "Columns (top aligned)"
4787 msgstr "水平排列的压缩器"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4790 msgid "Pause"
4791 msgstr "暂停"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4794 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4795 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4798 msgid "Overprint"
4799 msgstr "Overprint"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4802 msgid "OverlayArea"
4803 msgstr "OverlayArea"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4806 msgid "Overlayarea"
4807 msgstr "OverlayArea"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4810 msgid "Uncover"
4811 msgstr "Uncover"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4814 msgid "Uncovered on slides"
4815 msgstr "Uncovered on slides"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4818 msgid "Only"
4819 msgstr "仅"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4822 msgid "Only on slides"
4823 msgstr "Only on slides"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4826 msgid "Block"
4827 msgstr "Block"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4834 msgid "ExampleBlock"
4835 msgstr "ExampleBlock"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4839 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4842 msgid "AlertBlock"
4843 msgstr "AlertBlock"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4846 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4847 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Title (Plain Frame)"
4852 msgstr "BeginPlainFrame"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4856 msgid "Institute"
4857 msgstr "Institute"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4860 msgid "TitleGraphic"
4861 msgstr "TitleGraphic"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4865 msgid "Corollary."
4866 msgstr "Corollary."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4870 msgid "Definition."
4871 msgstr "定义."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4874 msgid "Definitions"
4875 msgstr "定义"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4878 msgid "Definitions."
4879 msgstr "定义"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4882 msgid "Example."
4883 msgstr "示例."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4886 msgid "Examples"
4887 msgstr "例子"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4890 msgid "Examples."
4891 msgstr "例子"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4894 msgid "Fact."
4895 msgstr "Fact."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4901 msgid "Proof."
4902 msgstr "证明."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4906 msgid "Theorem."
4907 msgstr "定理."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4910 msgid "Separator"
4911 msgstr "分隔符"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4914 msgid "___"
4915 msgstr "___"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4918 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4919 msgid "LyX-Code"
4920 msgstr "LyX-Code"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4923 msgid "NoteItem"
4924 msgstr "NoteItem"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4927 msgid "Note:"
4928 msgstr "备注:   "
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Alert"
4933 msgstr "AlertBlock"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4936 msgid "Structure"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4942 msgid "Table"
4943 msgstr "表"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4947 msgid "List of Tables"
4948 msgstr "表格列表"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4952 msgid "Figure"
4953 msgstr "图"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4957 msgid "List of Figures"
4958 msgstr "图像列表"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4961 msgid "Dialogue"
4962 msgstr "Dialogue"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4965 msgid "Narrative"
4966 msgstr "Narrative"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4969 msgid "ACT"
4970 msgstr "ACT"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4973 msgid "ACT \\arabic{act}"
4974 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4977 msgid "SCENE"
4978 msgstr "SCENE"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4981 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4982 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4985 msgid "SCENE*"
4986 msgstr "SCENE*"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4989 msgid "AT RISE:"
4990 msgstr "AT RISE:"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4993 msgid "Speaker"
4994 msgstr "扬声器"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4997 msgid "Parenthetical"
4998 msgstr "Parenthetical"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5001 msgid "("
5002 msgstr "("
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5005 msgid ")"
5006 msgstr ")"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5009 msgid "CURTAIN"
5010 msgstr "CURTAIN"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5014 msgid "Right Address"
5015 msgstr "Right Address"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:35
5018 msgid "Mainline"
5019 msgstr "Mainline"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:42
5022 msgid "Mainline:"
5023 msgstr "Mainline:"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:60
5026 msgid "Variation"
5027 msgstr "Variation"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:64
5030 msgid "Variation:"
5031 msgstr "Variation:"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:70
5034 msgid "SubVariation"
5035 msgstr "SubVariation"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:73
5038 msgid "Subvariation:"
5039 msgstr "Subvariation:"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:79
5042 msgid "SubVariation2"
5043 msgstr "SubVariation2"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:82
5046 msgid "Subvariation(2):"
5047 msgstr "Subvariation(2):"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:88
5050 msgid "SubVariation3"
5051 msgstr "SubVariation3"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:91
5054 msgid "Subvariation(3):"
5055 msgstr "Subvariation(3):"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:97
5058 msgid "SubVariation4"
5059 msgstr "SubVariation4"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:100
5062 msgid "Subvariation(4):"
5063 msgstr "Subvariation(4):"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:106
5066 msgid "SubVariation5"
5067 msgstr "SubVariation5"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:109
5070 msgid "Subvariation(5):"
5071 msgstr "Subvariation(5):"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:116
5074 msgid "HideMoves"
5075 msgstr "HideMoves"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:121
5078 msgid "HideMoves:"
5079 msgstr "HideMoves:"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:126
5082 msgid "ChessBoard"
5083 msgstr "ChessBoard"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:130
5086 msgid "[chessboard]"
5087 msgstr "[chessboard]"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:139
5090 msgid "BoardCentered"
5091 msgstr "BoardCentered"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:144
5094 msgid "[centered board]"
5095 msgstr "[centered board]"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:154
5098 msgid "HighLight"
5099 msgstr "HighLight"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:159
5102 msgid "Highlights:"
5103 msgstr "亮:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:174
5106 msgid "Arrow"
5107 msgstr "箭头"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:179
5110 msgid "Arrow:"
5111 msgstr "箭头:"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:185
5114 msgid "KnightMove"
5115 msgstr "KnightMove"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:190
5118 msgid "KnightMove:"
5119 msgstr "KnightMove:"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5123 msgid "My Address"
5124 msgstr "My Address"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5127 msgid "Briefkopf:"
5128 msgstr "Briefkopf:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5132 msgid "Send To Address"
5133 msgstr "Send To Address"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5136 msgid "Adresse:"
5137 msgstr "Adresse:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5142 msgid "Opening"
5143 msgstr "Opening"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5146 msgid "Anrede:"
5147 msgstr "Anrede:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5152 msgid "Signature"
5153 msgstr "签名"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5156 msgid "Unterschrift:"
5157 msgstr "Unterschrift:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5162 msgid "Closing"
5163 msgstr "正在关闭"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5166 msgid "Gruss:"
5167 msgstr "Gruss:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5170 msgid "encl"
5171 msgstr "附录"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5174 msgid "Anlagen:"
5175 msgstr "Anlagen:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5178 msgid "ps"
5179 msgstr "ps"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5182 msgid "PS:"
5183 msgstr "PS:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5187 msgid "cc"
5188 msgstr "cc"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5191 msgid "Verteiler:"
5192 msgstr "Verteiler:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5195 msgid "Betreff"
5196 msgstr "Betreff"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5199 msgid "Betreff:"
5200 msgstr "Betreff:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5203 msgid "Stadt"
5204 msgstr "Stadt"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5207 msgid "Stadt:"
5208 msgstr "Stadt:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5211 msgid "Datum"
5212 msgstr "Datum"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5215 msgid "Datum:"
5216 msgstr "Datum:"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5220 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5223 msgid "Subparagraph"
5224 msgstr "Subparagraph"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5228 msgid "Quotation"
5229 msgstr "Quotation"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5233 msgid "Quote"
5234 msgstr "引号(')"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5237 msgid "00.00.0000"
5238 msgstr "00.00.0000"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5242 msgid "Verse"
5243 msgstr "Verse"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:268
5246 msgid "LaTeX Title"
5247 msgstr "LaTeX Title"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:301
5250 msgid "Author:"
5251 msgstr "作者:"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:310
5254 msgid "Affil"
5255 msgstr "Affil"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:323
5258 msgid "Affilation:"
5259 msgstr "Affilation:"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:345
5262 msgid "Journal:"
5263 msgstr "杂志:"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:354
5266 msgid "msnumber"
5267 msgstr "msnumber"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:368
5270 msgid "MS_number:"
5271 msgstr "MS_number:"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:378
5274 msgid "FirstAuthor"
5275 msgstr "FirstAuthor"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:391
5278 msgid "1st_author_surname:"
5279 msgstr "1st_author_surname:"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5283 msgid "Received"
5284 msgstr "已接收"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5288 msgid "Received:"
5289 msgstr "接收到:"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5293 msgid "Accepted"
5294 msgstr "接受"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5298 msgid "Accepted:"
5299 msgstr "已接受:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:444
5302 msgid "Offsets"
5303 msgstr "Offsets"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:457
5306 msgid "reprint_reqs_to:"
5307 msgstr "reprint_reqs_to:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5313 msgid "Abstract."
5314 msgstr "摘要."
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5318 msgid "Acknowledgement."
5319 msgstr "致谢."
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5322 msgid "Author Address"
5323 msgstr "作者地址"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5329 msgid "Address:"
5330 msgstr "地址:"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5333 msgid "Author Email"
5334 msgstr "作者电子邮件"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5337 msgid "Email:"
5338 msgstr "电子邮件地址:"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5341 msgid "Author URL"
5342 msgstr "作者网址"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5346 msgid "URL:"
5347 msgstr "网址:"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5351 msgid "Thanks"
5352 msgstr "致谢"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5359 msgid "PROOF."
5360 msgstr "证明."
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5381 msgid "Algorithm"
5382 msgstr "算法"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5385 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5389 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5393 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5397 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5401 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5405 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5409 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5413 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5417 msgid "Summary"
5418 msgstr "摘要"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5422 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5425 msgid "Case \\arabic{case}"
5426 msgstr "Case \\arabic{case}"
5427
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5433 msgid "FrontMatter"
5434 msgstr "FrontMatter"
5435
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5437 msgid "Keyword"
5438 msgstr "密码"
5439
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5441 msgid "Key words:"
5442 msgstr "关键词:"
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5445 msgid "Item"
5446 msgstr "项目"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5449 msgid "Item:"
5450 msgstr "项目:"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5453 msgid "BulletedItem"
5454 msgstr "BulletedItem"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5457 msgid "Bulleted Item:"
5458 msgstr "Bulleted 项目:"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5461 msgid "Begin"
5462 msgstr "开始"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5465 msgid "Begin of CV"
5466 msgstr "Begin of CV"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5469 msgid "PersonalInfo"
5470 msgstr "个人信息"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5473 msgid "Personal Info"
5474 msgstr "个人信息"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5477 msgid "MotherTongue"
5478 msgstr "MotherTongue"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5481 msgid "Mother Tongue:"
5482 msgstr "Mother Tongue:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5485 msgid "LangHeader"
5486 msgstr "LangHeader"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5489 msgid "Language Header:"
5490 msgstr "Language Header:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5493 msgid "Language:"
5494 msgstr "语言:"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5497 msgid "LastLanguage"
5498 msgstr "LastLanguage"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5501 msgid "Last Language:"
5502 msgstr "Last Language:"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5505 msgid "LangFooter"
5506 msgstr "LangFooter"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5509 msgid "Language Footer:"
5510 msgstr "Language Footer:"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5513 msgid "End"
5514 msgstr "结束"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5517 msgid "End of CV"
5518 msgstr "End of CV"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:42
5521 msgid "Foilhead"
5522 msgstr "Foilhead"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:61
5525 msgid "ShortFoilhead"
5526 msgstr "ShortFoilhead"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:67
5529 msgid "Rotatefoilhead"
5530 msgstr "Rotatefoilhead"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:73
5533 msgid "ShortRotatefoilhead"
5534 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:82
5537 msgid "TickList"
5538 msgstr "TickList"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:97
5541 msgid "_/"
5542 msgstr "_/"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:101
5545 msgid "CrossList"
5546 msgstr "CrossList"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:116
5549 msgid "><"
5550 msgstr "><"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:160
5553 msgid "My Logo"
5554 msgstr "My Logo"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:168
5557 msgid "My Logo:"
5558 msgstr "My Logo:"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:177
5561 msgid "Restriction"
5562 msgstr "Restriction"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:181
5565 msgid "Restriction:"
5566 msgstr "Restriction:"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5570 msgid "Left Header"
5571 msgstr "Left Header"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5574 msgid "Left Header:"
5575 msgstr "Left Header:"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5579 msgid "Right Header"
5580 msgstr "Right Header"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5583 msgid "Right Header:"
5584 msgstr "Right Header:"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:201
5587 msgid "Right Footer"
5588 msgstr "Right Footer"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:205
5591 msgid "Right Footer:"
5592 msgstr "Right Footer:"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5597 msgid "Theorem #."
5598 msgstr "Theorem #."
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5603 msgid "Lemma #."
5604 msgstr "Lemma #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5609 msgid "Corollary #."
5610 msgstr "Corollary #."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5614 msgid "Proposition #."
5615 msgstr "Proposition #."
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5620 msgid "Definition #."
5621 msgstr "Definition #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5625 msgid "Theorem*"
5626 msgstr "Theorem*"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5630 msgid "Lemma*"
5631 msgstr "Lemma*"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5635 msgid "Lemma."
5636 msgstr "Lemma."
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5640 msgid "Corollary*"
5641 msgstr "Corollary*"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5645 msgid "Proposition*"
5646 msgstr "Proposition*"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5650 msgid "Proposition."
5651 msgstr "Proposition."
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5655 msgid "Definition*"
5656 msgstr "Definition*"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5659 msgid "Brieftext"
5660 msgstr "Brieftext"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5663 msgid "Text:"
5664 msgstr "文字:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5670 msgid "Name"
5671 msgstr "名字"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5676 msgid "Name:"
5677 msgstr "名称:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5680 msgid "Unterschrift"
5681 msgstr "Unterschrift"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5684 msgid "Strasse"
5685 msgstr "Strasse"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5688 msgid "Strasse:"
5689 msgstr "Strasse:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5692 msgid "Zusatz"
5693 msgstr "Zusatz"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5696 msgid "Zusatz:"
5697 msgstr "Zusatz:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5700 msgid "Ort"
5701 msgstr "Ort"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5704 msgid "Ort:"
5705 msgstr "Ort:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5708 msgid "Land"
5709 msgstr "Land"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5712 msgid "Land:"
5713 msgstr "Land:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5716 msgid "RetourAdresse"
5717 msgstr "RetourAdresse"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5720 msgid "RetourAdresse:"
5721 msgstr "RetourAdresse:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5724 msgid "MeinZeichen"
5725 msgstr "MeinZeichen"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5728 msgid "MeinZeichen:"
5729 msgstr "MeinZeichen:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5732 msgid "IhrZeichen"
5733 msgstr "IhrZeichen"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5736 msgid "IhrZeichen:"
5737 msgstr "IhrZeichen:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5740 msgid "IhrSchreiben"
5741 msgstr "IhrSchreiben"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5744 msgid "IhrSchreiben:"
5745 msgstr "IhrSchreiben:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5748 msgid "Telefon"
5749 msgstr "Telefon"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5752 msgid "Telefon:"
5753 msgstr "Telefon:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5756 msgid "Telefax"
5757 msgstr "Telefax"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5760 msgid "Telefax:"
5761 msgstr "Telefax:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5764 msgid "Telex"
5765 msgstr "电传"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5768 msgid "Telex:"
5769 msgstr "Telex:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5772 msgid "EMail"
5773 msgstr "EMail"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5776 msgid "EMail:"
5777 msgstr "EMail:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5780 msgid "HTTP"
5781 msgstr "HTTP"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5784 msgid "HTTP:"
5785 msgstr "HTTP:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5789 msgid "Bank"
5790 msgstr "银行"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5794 msgid "Bank:"
5795 msgstr "Bank:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5798 msgid "BLZ"
5799 msgstr "BLZ"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5802 msgid "BLZ:"
5803 msgstr "BLZ:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5806 msgid "Konto"
5807 msgstr "Konto"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5810 msgid "Konto:"
5811 msgstr "Konto:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5814 msgid "Postvermerk"
5815 msgstr "Postvermerk"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5818 msgid "Postvermerk:"
5819 msgstr "Postvermerk:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5822 msgid "Adresse"
5823 msgstr "Adresse"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5826 msgid "Anrede"
5827 msgstr "Anrede"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5830 msgid "Anlagen"
5831 msgstr "Anlagen"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5834 msgid "Verteiler"
5835 msgstr "Verteiler"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5838 msgid "Gruss"
5839 msgstr "Gruss"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5843 msgid "Letter"
5844 msgstr "书信"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5847 msgid "Letter:"
5848 msgstr "字母:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5852 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5853 msgid "Signature:"
5854 msgstr "签名:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5857 msgid "Street"
5858 msgstr "街道"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5861 msgid "Street:"
5862 msgstr "街道:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5865 msgid "Addition"
5866 msgstr "添加文件"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5869 msgid "Addition:"
5870 msgstr "Addition:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5873 msgid "Town"
5874 msgstr "Town"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5877 msgid "Town:"
5878 msgstr "Town:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5881 msgid "State"
5882 msgstr "州"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5885 msgid "State:"
5886 msgstr "省:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5889 msgid "ReturnAddress"
5890 msgstr "ReturnAddress"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5893 msgid "ReturnAddress:"
5894 msgstr "ReturnAddress:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5897 msgid "MyRef"
5898 msgstr "MyRef"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5901 msgid "MyRef:"
5902 msgstr "MyRef:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5905 msgid "YourRef"
5906 msgstr "YourRef"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5909 msgid "YourRef:"
5910 msgstr "YourRef:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5913 msgid "YourMail"
5914 msgstr "YourMail"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5917 msgid "YourMail:"
5918 msgstr "YourMail:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5921 msgid "Phone"
5922 msgstr "电话"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5925 msgid "Phone:"
5926 msgstr "电话:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5929 msgid "BankCode"
5930 msgstr "BankCode"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5933 msgid "BankCode:"
5934 msgstr "BankCode:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5937 msgid "BankAccount"
5938 msgstr "BankAccount"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5941 msgid "BankAccount:"
5942 msgstr "BankAccount:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5945 msgid "PostalComment"
5946 msgstr "PostalComment"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5949 msgid "PostalComment:"
5950 msgstr "PostalComment:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5956 msgid "Date:"
5957 msgstr "日期:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5960 msgid "Reference"
5961 msgstr "引用"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5964 msgid "Reference:"
5965 msgstr "Reference:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5969 msgid "Opening:"
5970 msgstr "Opening:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5973 msgid "Encl."
5974 msgstr "附件."
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5977 msgid "Encl.:"
5978 msgstr "附件:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5982 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5983 msgid "cc:"
5984 msgstr "副本:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5988 msgid "Closing:"
5989 msgstr "结束语:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5992 msgid "NameRowA"
5993 msgstr "NameRowA"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5996 msgid "NameRowA:"
5997 msgstr "NameRowA:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6000 msgid "NameRowB"
6001 msgstr "NameRowB"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6004 msgid "NameRowB:"
6005 msgstr "NameRowB:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6008 msgid "NameRowC"
6009 msgstr "NameRowC"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6012 msgid "NameRowC:"
6013 msgstr "NameRowC:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6016 msgid "NameRowD"
6017 msgstr "NameRowD"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6020 msgid "NameRowD:"
6021 msgstr "NameRowD:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6024 msgid "NameRowE"
6025 msgstr "NameRowE"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6028 msgid "NameRowE:"
6029 msgstr "NameRowE:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6032 msgid "NameRowF"
6033 msgstr "NameRowF"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6036 msgid "NameRowF:"
6037 msgstr "NameRowF:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6040 msgid "NameRowG"
6041 msgstr "NameRowG"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6044 msgid "NameRowG:"
6045 msgstr "NameRowG:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6048 msgid "AddressRowA"
6049 msgstr "AddressRowA"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6052 msgid "AddressRowA:"
6053 msgstr "AddressRowA:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6056 msgid "AddressRowB"
6057 msgstr "AddressRowB"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6060 msgid "AddressRowB:"
6061 msgstr "AddressRowB:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6064 msgid "AddressRowC"
6065 msgstr "AddressRowC"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6068 msgid "AddressRowC:"
6069 msgstr "AddressRowC:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6072 msgid "AddressRowD"
6073 msgstr "AddressRowD"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6076 msgid "AddressRowD:"
6077 msgstr "AddressRowD:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6080 msgid "AddressRowE"
6081 msgstr "AddressRowE"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6084 msgid "AddressRowE:"
6085 msgstr "AddressRowE:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6088 msgid "AddressRowF"
6089 msgstr "AddressRowF"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6092 msgid "AddressRowF:"
6093 msgstr "AddressRowF:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6096 msgid "TelephoneRowA"
6097 msgstr "TelephoneRowA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6100 msgid "TelephoneRowA:"
6101 msgstr "TelephoneRowA:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6104 msgid "TelephoneRowB"
6105 msgstr "TelephoneRowB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6108 msgid "TelephoneRowB:"
6109 msgstr "TelephoneRowB:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6112 msgid "TelephoneRowC"
6113 msgstr "TelephoneRowC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6116 msgid "TelephoneRowC:"
6117 msgstr "TelephoneRowC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6120 msgid "TelephoneRowD"
6121 msgstr "TelephoneRowD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6124 msgid "TelephoneRowD:"
6125 msgstr "TelephoneRowD:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6128 msgid "TelephoneRowE"
6129 msgstr "TelephoneRowE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6132 msgid "TelephoneRowE:"
6133 msgstr "TelephoneRowE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6136 msgid "TelephoneRowF"
6137 msgstr "TelephoneRowF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6140 msgid "TelephoneRowF:"
6141 msgstr "TelephoneRowF:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6144 msgid "InternetRowA"
6145 msgstr "InternetRowA"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6148 msgid "InternetRowA:"
6149 msgstr "InternetRowA:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6152 msgid "InternetRowB"
6153 msgstr "InternetRowB"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6156 msgid "InternetRowB:"
6157 msgstr "InternetRowB:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6160 msgid "InternetRowC"
6161 msgstr "InternetRowC"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6164 msgid "InternetRowC:"
6165 msgstr "InternetRowC:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6168 msgid "InternetRowD"
6169 msgstr "InternetRowD"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6172 msgid "InternetRowD:"
6173 msgstr "InternetRowD:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6176 msgid "InternetRowE"
6177 msgstr "InternetRowE"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6180 msgid "InternetRowE:"
6181 msgstr "InternetRowE:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6184 msgid "InternetRowF"
6185 msgstr "InternetRowF"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6188 msgid "InternetRowF:"
6189 msgstr "InternetRowF:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6192 msgid "BankRowA"
6193 msgstr "BankRowA"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6196 msgid "BankRowA:"
6197 msgstr "BankRowA:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6200 msgid "BankRowB"
6201 msgstr "BankRowB"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6204 msgid "BankRowB:"
6205 msgstr "BankRowB:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6208 msgid "BankRowC"
6209 msgstr "BankRowC"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6212 msgid "BankRowC:"
6213 msgstr "BankRowC:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6216 msgid "BankRowD"
6217 msgstr "BankRowD"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6220 msgid "BankRowD:"
6221 msgstr "BankRowD:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6224 msgid "BankRowE"
6225 msgstr "BankRowE"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6228 msgid "BankRowE:"
6229 msgstr "BankRowE:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6232 msgid "BankRowF"
6233 msgstr "BankRowF"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6236 msgid "BankRowF:"
6237 msgstr "BankRowF:"
6238
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6240 msgid "Claim #."
6241 msgstr "宣称 #."
6242
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6244 msgid "Remarks"
6245 msgstr "备注"
6246
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6248 msgid "Remarks #."
6249 msgstr "备注 #."
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6252 msgid "More"
6253 msgstr "更多"
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6256 msgid "(MORE)"
6257 msgstr "(MORE)"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6260 msgid "FADE IN:"
6261 msgstr "FADE IN:"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6264 msgid "INT."
6265 msgstr "INT."
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6268 msgid "EXT."
6269 msgstr "EXT."
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6272 msgid "Continuing"
6273 msgstr "Continuing"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6276 msgid "(continuing)"
6277 msgstr "(continuing)"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6280 msgid "Transition"
6281 msgstr "Transition"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6284 msgid "TITLE OVER:"
6285 msgstr "TITLE OVER:"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6288 msgid "INTERCUT"
6289 msgstr "INTERCUT"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6292 msgid "INTERCUT WITH:"
6293 msgstr "INTERCUT WITH:"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6296 msgid "FADE OUT"
6297 msgstr "FADE OUT"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6300 msgid "Scene"
6301 msgstr "Scene"
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6305 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6306 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6307 msgid "Keywords:"
6308 msgstr "关键字:"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6311 msgid "Classification Codes"
6312 msgstr "Classification Codes"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Definition \\thedefinition."
6317 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6320 msgid "Step"
6321 msgstr "步进"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Step \\thestep."
6326 msgstr "Step \\arabic{step}."
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Example \\theexample."
6331 msgstr "Example \\arabic{example}."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Remark \\theremark."
6336 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Notation \\thenotation."
6341 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Theorem \\thetheorem."
6347 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Corollary \\thecorollary."
6352 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Lemma \\thelemma."
6357 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Proposition \\theproposition."
6362 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6365 msgid "Prop"
6366 msgstr "Prop"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Prop \\theprop."
6371 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6375 msgid "Question"
6376 msgstr "问题"
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Question \\thequestion."
6381 msgstr "Question \\arabic{question}."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Claim \\theclaim."
6386 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6391 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6394 msgid "Appendices Section"
6395 msgstr "Appendices Section"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6398 msgid "--- Appendices ---"
6399 msgstr "--- Appendices ---"
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6402 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6403 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6406 msgid "Review"
6407 msgstr "回顾"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6410 msgid "Topical"
6411 msgstr "Topical"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6414 msgid "Comment"
6415 msgstr "注释"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6418 msgid "Paper"
6419 msgstr "纸张"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6422 msgid "Prelim"
6423 msgstr "Prelim"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6426 msgid "Rapid"
6427 msgstr "Rapid"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6430 msgid "PACS"
6431 msgstr "PACS"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6434 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6435 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6438 msgid "MSC"
6439 msgstr "MSC"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6442 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6443 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6446 msgid "submitto"
6447 msgstr "提交至"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6450 msgid "submit to paper:"
6451 msgstr "提交至杂志:"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6454 msgid "Bibliography (plain)"
6455 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6458 msgid "Bibliography heading"
6459 msgstr "标题背景"
6460
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6462 msgid "ABSTRACT:"
6463 msgstr "摘要:"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6466 msgid "KEY WORDS:"
6467 msgstr "关键字:"
6468
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6470 msgid "Commission"
6471 msgstr "Commission"
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6474 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6475 msgstr "致谢"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6478 msgid "AddressForOffprints"
6479 msgstr "AddressForOffprints"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6482 msgid "Address for Offprints:"
6483 msgstr "Address for Offprints:"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6486 msgid "RunningTitle"
6487 msgstr "页标题"
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6491 msgid "Running title:"
6492 msgstr "页标题"
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6495 msgid "RunningAuthor"
6496 msgstr "RunningAuthor"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6499 msgid "Running author:"
6500 msgstr "Running author:"
6501
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6503 msgid "E-mail:"
6504 msgstr "电子邮件:"
6505
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6509 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6510 msgid "Chapter"
6511 msgstr "章"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6514 msgid "Running LaTeX Title"
6515 msgstr "Running LaTeX Title"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6518 msgid "TOC Title"
6519 msgstr "TOC Title"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6522 msgid "TOC title:"
6523 msgstr "TOC title:"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6526 msgid "Author Running"
6527 msgstr "Author Running"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6530 msgid "Author Running:"
6531 msgstr "Author Running:"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6534 msgid "TOC Author"
6535 msgstr "TOC Author"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6538 msgid "TOC Author:"
6539 msgstr "TOC Author:"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6542 msgid "Case #."
6543 msgstr "Case #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6547 msgid "Claim."
6548 msgstr "Claim."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6551 msgid "Conjecture #."
6552 msgstr "猜想 #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6555 msgid "Example #."
6556 msgstr "示例 #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6559 msgid "Exercise #."
6560 msgstr "练习 #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6563 msgid "Note #."
6564 msgstr "Note #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6567 msgid "Problem #."
6568 msgstr "问题 #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6571 msgid "Property"
6572 msgstr "属性"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6575 msgid "Property #."
6576 msgstr "属性 #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6579 msgid "Question #."
6580 msgstr "问题 #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6583 msgid "Remark #."
6584 msgstr "Remark #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6587 msgid "Solution"
6588 msgstr "解答"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6591 msgid "Solution #."
6592 msgstr "解答 #."
6593
6594 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6595 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6596 msgid "Code"
6597 msgstr "代码"
6598
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6600 msgid "SGML"
6601 msgstr "SGML"
6602
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6604 msgid "Chapterprecis"
6605 msgstr "Chapterprecis"
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6608 msgid "Epigraph"
6609 msgstr "Epigraph"
6610
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6612 msgid "Poemtitle"
6613 msgstr "Poemtitle"
6614
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6616 msgid "Poemtitle*"
6617 msgstr "Poemtitle*"
6618
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6620 msgid "Legend"
6621 msgstr "图标"
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6624 msgid "Entry:"
6625 msgstr "项:"
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6628 msgid "ListItem"
6629 msgstr "列表项"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6632 msgid "List Item:"
6633 msgstr "列表项:"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6636 msgid "DoubleItem"
6637 msgstr "DoubleItem"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6640 msgid "Double Item:"
6641 msgstr "Double Item:"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6644 msgid "Space"
6645 msgstr "空格"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6648 msgid "Space:"
6649 msgstr "空格:"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6652 msgid "Computer"
6653 msgstr "计算机"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6656 msgid "Computer:"
6657 msgstr "计算机:"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6660 msgid "EmptySection"
6661 msgstr "EmptySection"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6664 msgid "Empty Section"
6665 msgstr "Empty Section"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6668 msgid "CloseSection"
6669 msgstr "CloseSection"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6672 msgid "Close Section"
6673 msgstr "Close Section"
6674
6675 #: lib/layouts/paper.layout:149
6676 msgid "SubTitle"
6677 msgstr "副标题"
6678
6679 #: lib/layouts/paper.layout:160
6680 msgid "Institution"
6681 msgstr "Institution"
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6684 #: lib/layouts/slides.layout:89
6685 msgid "Slide"
6686 msgstr "幻灯片"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6689 msgid "    "
6690 msgstr "    "
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6693 msgid "EndSlide"
6694 msgstr "EndSlide"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6697 msgid "~=~"
6698 msgstr "~=~"
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6701 msgid "WideSlide"
6702 msgstr "WideSlide"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6705 msgid "EmptySlide"
6706 msgstr "EmptySlide"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6709 msgid "Empty slide:"
6710 msgstr "Empty slide:"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6713 msgid "ItemizeType1"
6714 msgstr "ItemizeType1"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6717 msgid "EnumerateType1"
6718 msgstr "EnumerateType1"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6721 msgid "List of Algorithms"
6722 msgstr "算法列表"
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6725 msgid "Preprint"
6726 msgstr "Preprint"
6727
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6729 msgid "AltAffiliation"
6730 msgstr "AltAffiliation"
6731
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6733 msgid "Thanks:"
6734 msgstr "鸣谢:"
6735
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6737 msgid "Electronic Address:"
6738 msgstr "电子地址:"
6739
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6741 msgid "acknowledgments"
6742 msgstr "致谢"
6743
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6745 msgid "PACS number:"
6746 msgstr "PACS number:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6749 #, fuzzy
6750 msgid "\\thechapter"
6751 msgstr "\\Alph{chapter}"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6755 msgid "Labeling"
6756 msgstr "Labeling"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6759 msgid "L"
6760 msgstr "L"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6763 msgid "O"
6764 msgstr "O"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6767 msgid "PS"
6768 msgstr "PS"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6771 msgid "CC"
6772 msgstr "抄送"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6775 msgid "Encl"
6776 msgstr "附件"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6779 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6780 msgid "encl:"
6781 msgstr "附件:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6785 msgid "Telephone"
6786 msgstr "电话铃声"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6789 msgid "Telephone:"
6790 msgstr "电话:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6793 msgid "Place"
6794 msgstr "地址"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6797 msgid "Place:"
6798 msgstr "地址:"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6801 msgid "Backaddress"
6802 msgstr "Backaddress"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6805 msgid "Backaddress:"
6806 msgstr "Backaddress:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6809 msgid "Specialmail"
6810 msgstr "调试邮件"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6813 msgid "Specialmail:"
6814 msgstr "特殊邮件"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6818 msgid "Location"
6819 msgstr "位置"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6823 msgid "Location:"
6824 msgstr "位置:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6827 msgid "Title:"
6828 msgstr "头衔:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6832 msgid "Subject"
6833 msgstr "主题"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6836 msgid "Subject:"
6837 msgstr "主题:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6840 msgid "Yourref"
6841 msgstr "Yourref"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6844 msgid "Your ref.:"
6845 msgstr "Your ref.:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6848 msgid "Yourmail"
6849 msgstr "Yourmail"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6852 msgid "Your letter of:"
6853 msgstr "Your letter of:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6856 msgid "Myref"
6857 msgstr "Myref"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6860 msgid "Our ref.:"
6861 msgstr "Our ref.:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6864 msgid "Customer"
6865 msgstr "客户"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6868 msgid "Customer no.:"
6869 msgstr "客户编号.:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6872 msgid "Invoice"
6873 msgstr "订单"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6876 msgid "Invoice no.:"
6877 msgstr "订单号.:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6880 msgid "NextAddress"
6881 msgstr "下一地址"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6884 msgid "Next Address:"
6885 msgstr "下一地址"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6888 msgid "Post Scriptum:"
6889 msgstr "Post Scriptum:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6892 msgid "Sender Name:"
6893 msgstr "发件人姓名"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6896 msgid "SenderAddress"
6897 msgstr "发件人地址"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6900 msgid "Sender Address:"
6901 msgstr "发件人地址"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6904 msgid "Sender Phone:"
6905 msgstr "发件人电话"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6908 msgid "Fax"
6909 msgstr "传真"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6912 msgid "Sender Fax:"
6913 msgstr "发件人传真"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6916 msgid "E-Mail"
6917 msgstr "电子邮件"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6920 msgid "Sender E-Mail:"
6921 msgstr "发件人电子邮件"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6924 msgid "Sender URL:"
6925 msgstr "发件人网址:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6928 msgid "Logo"
6929 msgstr "徽标"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6932 msgid "Logo:"
6933 msgstr "徽标:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6936 #, fuzzy
6937 msgid "EndLetter"
6938 msgstr "书信"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6941 #, fuzzy
6942 msgid "End of letter"
6943 msgstr "句末(E)|E"
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6946 msgid "LandscapeSlide"
6947 msgstr "LandscapeSlide"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6950 msgid "Landscape Slide"
6951 msgstr "Landscape Slide"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6954 msgid "PortraitSlide"
6955 msgstr "PortraitSlide"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6958 msgid "Portrait Slide"
6959 msgstr "Portrait Slide"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6962 msgid "Slide*"
6963 msgstr "Slide*"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6966 msgid "SlideHeading"
6967 msgstr "SlideHeading"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6970 msgid "SlideSubHeading"
6971 msgstr "SlideSubHeading"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6974 msgid "ListOfSlides"
6975 msgstr "ListOfSlides"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6978 msgid "List Of Slides"
6979 msgstr "List Of Slides"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6982 msgid "SlideContents"
6983 msgstr "SlideContents"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6986 msgid "Slidecontents"
6987 msgstr "Slidecontents"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6990 msgid "ProgressContents"
6991 msgstr "ProgressContents"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6994 msgid "Progress Contents"
6995 msgstr "Progress Contents"
6996
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6998 msgid "."
6999 msgstr "."
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7003 msgid "Paragraph*"
7004 msgstr "段落*"
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7007 msgid "Key words."
7008 msgstr "关键词."
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7011 msgid "AMS"
7012 msgstr "AMS"
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7015 msgid "AMS subject classifications."
7016 msgstr "AMS subject classifications."
7017
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7019 msgid "Topic"
7020 msgstr "主题"
7021
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7023 msgid "MMMMM"
7024 msgstr "MMMMM"
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:105
7027 msgid "New Slide:"
7028 msgstr "New Slide:"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:127
7031 msgid "Overlay"
7032 msgstr "覆盖"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:142
7035 msgid "New Overlay:"
7036 msgstr "New Overlay:"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:182
7039 msgid "New Note:"
7040 msgstr "New Note:"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:207
7043 msgid "InvisibleText"
7044 msgstr "InvisibleText"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:214
7047 msgid "<Invisible Text Follows>"
7048 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:231
7051 msgid "VisibleText"
7052 msgstr "VisibleText"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:238
7055 msgid "<Visible Text Follows>"
7056 msgstr "<Visible Text Follows>"
7057
7058 #: lib/layouts/spie.layout:53
7059 msgid "Authorinfo"
7060 msgstr "作者信息"
7061
7062 #: lib/layouts/spie.layout:65
7063 msgid "Authorinfo:"
7064 msgstr "作者信息:"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:78
7067 msgid "ABSTRACT"
7068 msgstr "摘要"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:93
7071 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7072 msgstr "致谢"
7073
7074 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7075 msgid "email:"
7076 msgstr "电子邮件:"
7077
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7079 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7080 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Firstname"
7085 msgstr "FirstName"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Fname"
7090 msgstr "框架"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7094 msgid "Surname"
7095 msgstr "姓"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7099 msgid "Literal"
7100 msgstr "Literal"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7103 msgid "Emph"
7104 msgstr "强调"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Abbrev"
7109 msgstr "breve"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7112 msgid "Citation-number"
7113 msgstr "Citation-number"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Volume"
7118 msgstr "列"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Day"
7123 msgstr "显示"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Month"
7128 msgstr "数学"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Year"
7133 msgstr "清除(&l)"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Issue-number"
7138 msgstr "msnumber"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7141 msgid "Issue-day"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7145 msgid "Issue-months"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7149 msgid "Subsubparagraph"
7150 msgstr "Subsubparagraph"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7153 msgid "Header"
7154 msgstr "头文件"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7157 msgid "-- Header --"
7158 msgstr "-- Header --"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7161 msgid "Special-section"
7162 msgstr "Special-section"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7165 msgid "Special-section:"
7166 msgstr "Special-section:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7169 msgid "AGU-journal"
7170 msgstr "AGU-journal"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7173 msgid "AGU-journal:"
7174 msgstr "AGU-journal:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7177 msgid "Citation-number:"
7178 msgstr "Citation-number:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7181 msgid "AGU-volume"
7182 msgstr "AGU-volume"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7185 msgid "AGU-volume:"
7186 msgstr "AGU-volume:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7189 msgid "AGU-issue"
7190 msgstr "AGU-issue"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7193 msgid "AGU-issue:"
7194 msgstr "AGU-issue:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7197 msgid "Copyright:"
7198 msgstr "版权:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7201 msgid "Index-terms"
7202 msgstr "Index-terms"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7205 msgid "Index-terms..."
7206 msgstr "Index-terms..."
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7209 msgid "Index-term"
7210 msgstr "Index-term"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7213 msgid "Index-term:"
7214 msgstr "Index-term:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7217 msgid "Cross-term"
7218 msgstr "Cross-term"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7221 msgid "Cross-term:"
7222 msgstr "Cross-term"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7225 msgid "Supplementary"
7226 msgstr "Supplementary"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7229 msgid "Supplementary..."
7230 msgstr "Supplementary..."
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7233 msgid "Supp-note"
7234 msgstr "Supp-note"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7237 msgid "Sup-mat-note:"
7238 msgstr "Sup-mat-note:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7241 msgid "Cite-other"
7242 msgstr "Cite-other"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7245 msgid "Cite-other:"
7246 msgstr "Cite-other:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7249 msgid "Revised"
7250 msgstr "Revised"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7253 msgid "Revised:"
7254 msgstr "Revised:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7257 msgid "Ident-line"
7258 msgstr "Ident-line"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7261 msgid "Ident-line:"
7262 msgstr "Ident-line:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7265 msgid "Runhead"
7266 msgstr "Runhead"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7269 msgid "Runhead:"
7270 msgstr "Runhead:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7273 msgid "Published-online:"
7274 msgstr "Published-online:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7277 msgid "Citation"
7278 msgstr "Citation"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7281 msgid "Citation:"
7282 msgstr "Citation:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7285 msgid "Posting-order"
7286 msgstr "Posting-order"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7289 msgid "Posting-order:"
7290 msgstr "Posting-order:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7293 msgid "AGU-pages"
7294 msgstr "AGU-pages"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7297 msgid "AGU-pages:"
7298 msgstr "AGU-pages:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7301 msgid "Words"
7302 msgstr "单词数"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7305 msgid "Words:"
7306 msgstr "Words:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7309 msgid "Figures"
7310 msgstr "Figures"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7313 msgid "Figures:"
7314 msgstr "Figures:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7317 msgid "Tables"
7318 msgstr "表格"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7321 msgid "Tables:"
7322 msgstr "Tables:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7325 msgid "Datasets"
7326 msgstr "Datasets"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7329 msgid "Datasets:"
7330 msgstr "Datasets:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7333 msgid "ISSN"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CODEN"
7339 msgstr "SCENE"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7342 #, fuzzy
7343 msgid "SS-Code"
7344 msgstr "代码"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7347 #, fuzzy
7348 msgid "SS-Title"
7349 msgstr "标题"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7352 #, fuzzy
7353 msgid "CCC-Code"
7354 msgstr "CCC code:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Dscr"
7359 msgstr "放弃(&D)"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Orgdiv"
7364 msgstr "div"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Orgname"
7369 msgstr "姓"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7372 #, fuzzy
7373 msgid "City"
7374 msgstr "infty"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Postcode"
7379 msgstr "Posting-order"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Country"
7384 msgstr "项"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7387 msgid "CCC"
7388 msgstr "CCC"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7391 msgid "CCC code:"
7392 msgstr "CCC code:"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7395 msgid "PaperId"
7396 msgstr "PaperId"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7399 msgid "Paper Id:"
7400 msgstr "Paper Id:"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7403 msgid "AuthorAddr"
7404 msgstr "AuthorAddr"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7407 msgid "Author Address:"
7408 msgstr "Author Address:"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7411 msgid "SlugComment"
7412 msgstr "SlugComment"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7415 msgid "Slug Comment:"
7416 msgstr "Slug Comment:"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7419 msgid "Plate"
7420 msgstr "Plate"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7423 msgid "Planotable"
7424 msgstr "Planotable"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7427 msgid "Table Caption"
7428 msgstr "Table Caption"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7431 msgid "TableCaption"
7432 msgstr "TableCaption"
7433
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7435 msgid "Current Address"
7436 msgstr "Current Address"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7439 msgid "Current address:"
7440 msgstr "Current address:"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7443 msgid "E-mail address:"
7444 msgstr "电子邮件地址:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7447 msgid "Key words and phrases:"
7448 msgstr "Key words and phrases:"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7451 msgid "Dedicatory"
7452 msgstr "Dedicatory"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7455 msgid "Dedication:"
7456 msgstr "Dedication:"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7459 msgid "Translator"
7460 msgstr "翻译者"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7463 msgid "Translator:"
7464 msgstr "翻译人员:"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7467 msgid "Subjectclass"
7468 msgstr "Subjectclass"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7471 #, fuzzy
7472 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7473 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Directory"
7478 msgstr "目录"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7481 #, fuzzy
7482 msgid "KeyCombo"
7483 msgstr "键盘"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7486 #, fuzzy
7487 msgid "KeyCap"
7488 msgstr "Cap"
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7491 msgid "GuiMenu"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7495 msgid "GuiMenuItem"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7499 msgid "GuiButton"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7503 msgid "MenuChoice"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7507 msgid "Chapter*"
7508 msgstr "Chapter*"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7511 msgid "Subparagraph*"
7512 msgstr "Subparagraph*"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7515 msgid "Authorgroup"
7516 msgstr "Authorgroup"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7519 msgid "RevisionHistory"
7520 msgstr "RevisionHistory"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7523 msgid "Revision History"
7524 msgstr "修订历史"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7527 msgid "Revision"
7528 msgstr "版本"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7531 msgid "RevisionRemark"
7532 msgstr "RevisionRemark"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7535 msgid "FirstName"
7536 msgstr "FirstName"
7537
7538 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7539 msgid "Scrap"
7540 msgstr "Scrap"
7541
7542 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7543 msgid "\\arabic{chapter}"
7544 msgstr "\\arabic{chapter}"
7545
7546 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7547 msgid "\\Alph{chapter}"
7548 msgstr "\\Alph{chapter}"
7549
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7551 #, fuzzy
7552 msgid "\\arabic{footnote}"
7553 msgstr "Note \\arabic{note}."
7554
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7556 msgid "\\Roman{section}."
7557 msgstr "\\Roman{section}."
7558
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7560 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7561 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7564 msgid "\\Alph{subsection}."
7565 msgstr "\\Alph{subsection}."
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7568 msgid "\\arabic{subsection}."
7569 msgstr "\\arabic{subsection}."
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7572 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7573 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7576 msgid "\\alph{subsubsection}."
7577 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7580 msgid "\\alph{paragraph}."
7581 msgstr "\\alph{paragraph}."
7582
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7584 msgid "Addpart"
7585 msgstr "Addpart"
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7588 msgid "Addchap"
7589 msgstr "Addchap"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7592 msgid "Addsec"
7593 msgstr "Addsec"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7596 msgid "Addchap*"
7597 msgstr "Addchap*"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7600 msgid "Addsec*"
7601 msgstr "Addsec*"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7604 msgid "Minisec"
7605 msgstr "Minisec"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7608 msgid "Publishers"
7609 msgstr "出版者"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7612 msgid "Dedication"
7613 msgstr "献辞"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7616 msgid "Titlehead"
7617 msgstr "Titlehead"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7620 msgid "Uppertitleback"
7621 msgstr "Uppertitleback"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7624 msgid "Lowertitleback"
7625 msgstr "Lowertitleback"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7628 msgid "Extratitle"
7629 msgstr "Extratitle"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7632 msgid "Captionabove"
7633 msgstr "Captionabove"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7636 msgid "Captionbelow"
7637 msgstr "Captionbelow"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7640 msgid "Dictum"
7641 msgstr "Dictum"
7642
7643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7644 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7645 msgid "UNDEFINED"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7649 #, fuzzy
7650 msgid "\\Roman{part}"
7651 msgstr "Part \\Roman{part}"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7654 msgid "margin"
7655 msgstr "边框"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7658 msgid "foot"
7659 msgstr "脚注"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7662 msgid "comment"
7663 msgstr "注释"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7666 msgid "note"
7667 msgstr "记事"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7670 #, fuzzy
7671 msgid "greyedout"
7672 msgstr "灰度"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7675 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7676 msgid "ERT"
7677 msgstr "ERT"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Listings"
7682 msgstr "程序列表"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Idx"
7687 msgstr "Idx"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7690 msgid "opt"
7691 msgstr "选项"
7692
7693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7694 msgid "--Separator--"
7695 msgstr "分隔符:"
7696
7697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7698 msgid "--- Separate Environment ---"
7699 msgstr "环境变量(&V)"
7700
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Part \\thepart"
7704 msgstr "Part \\Roman{part}"
7705
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Chapter \\thechapter"
7709 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7710
7711 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Appendix \\thechapter"
7714 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7715
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Unnumbered"
7722 msgstr "编号的"
7723
7724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7725 msgid "BackMatter"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7729 msgid "Headnote"
7730 msgstr "Headnote"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7733 msgid "Headnote (optional):"
7734 msgstr "Headnote (optional):"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7737 msgid "Corr Author:"
7738 msgstr "Corr Author:"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7741 msgid "Offprints"
7742 msgstr "Offprints"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7745 msgid "Offprints:"
7746 msgstr "Offprints:"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Corollary \\thetheorem."
7751 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Lemma \\thetheorem."
7756 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Proposition \\thetheorem."
7761 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7766 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7769 msgid "Fact \\thetheorem."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Definition \\thetheorem."
7775 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Example \\thetheorem."
7780 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Problem \\thetheorem."
7785 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Exercise \\thetheorem."
7790 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Remark \\thetheorem."
7795 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Claim \\thetheorem."
7800 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7803 msgid "Conjecture*"
7804 msgstr "Conjecture*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7807 msgid "Example*"
7808 msgstr "Example*"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7811 msgid "Problem*"
7812 msgstr "问题*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7815 msgid "Exercise*"
7816 msgstr "练习*"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7819 msgid "Remark*"
7820 msgstr "Remark*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7823 msgid "Claim*"
7824 msgstr "Claim*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7827 msgid "Conjecture."
7828 msgstr "Conjecture."
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7831 msgid "Fact*"
7832 msgstr "Fact*"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7835 msgid "Problem."
7836 msgstr "问题."
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7839 msgid "Exercise."
7840 msgstr "练习."
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7843 msgid "Remark."
7844 msgstr "Remark."
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:2
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Braille"
7849 msgstr "parallel"
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:5
7852 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:20
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Braille (default)"
7858 msgstr "LaTeX缺省设置"
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Braille:"
7863 msgstr "较小"
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:42
7866 msgid "Braille (textsize)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:64
7870 msgid "Braille (dots on)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:79
7874 msgid "Braille_dots_on"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:87
7878 msgid "Braille (dots off)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:102
7882 msgid "Braille_dots_off"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:110
7886 msgid "Braille (mirror on)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:125
7890 msgid "Braille_mirror_on"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:133
7894 msgid "Braille (mirror off)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:148
7898 msgid "Braille mirror off"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Endnote"
7904 msgstr "记事"
7905
7906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7907 msgid ""
7908 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7909 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7913 #, fuzzy
7914 msgid "endnote"
7915 msgstr "Headnote"
7916
7917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Foot to End"
7920 msgstr "Note to Editor:"
7921
7922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7923 msgid ""
7924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7925 "where you want the endnotes to appear."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Hanging"
7931 msgstr "边框"
7932
7933 #: lib/layouts/hanging.module:5
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7936 msgstr "无法索引多于一段落"
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7939 msgid "Linguistics"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7943 msgid ""
7944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7945 "glosses, semantic markup)."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7949 msgid "Numbered Example (multiline)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Example:"
7955 msgstr "示例"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Examples:"
7964 msgstr "例子"
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Subexample"
7969 msgstr "示例"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Subexample:"
7974 msgstr "示例"
7975
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Glosse"
7979 msgstr "关闭"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7982 msgid "Tri-Glosse"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7986 #, fuzzy
7987 msgid "expr."
7988 msgstr "exp"
7989
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7991 #, fuzzy
7992 msgid "concept"
7993 msgstr "接受(&A)"
7994
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7996 #, fuzzy
7997 msgid "meaning"
7998 msgstr "Opening"
7999
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Logical Markup"
8003 msgstr "读取备份版本?"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8006 msgid ""
8007 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8008 "code."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8012 #, fuzzy
8013 msgid "noun"
8014 msgstr "无"
8015
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8017 #, fuzzy
8018 msgid "emph"
8019 msgstr "强调"
8020
8021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8022 #, fuzzy
8023 msgid "strong"
8024 msgstr "程序列表"
8025
8026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8027 #, fuzzy
8028 msgid "code"
8029 msgstr "代码"
8030
8031 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Minimalistic"
8034 msgstr "Minisec"
8035
8036 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8037 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8041 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8045 msgid ""
8046 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8047 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8048 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8049 "starred and non-starred forms."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Criterion \\thetheorem."
8055 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Criterion*"
8060 msgstr "Criterion"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8063 msgid "Criterion."
8064 msgstr "Criterion."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8069 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Algorithm*"
8074 msgstr "算法"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8077 msgid "Algorithm."
8078 msgstr "算法."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8081 msgid "Axiom \\thetheorem."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Axiom*"
8087 msgstr "Axiom"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8090 msgid "Axiom."
8091 msgstr "公理."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Condition \\thetheorem."
8096 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8099 msgid "Condition*"
8100 msgstr "条件"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8103 msgid "Condition."
8104 msgstr "条件."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Note \\thetheorem."
8109 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8112 msgid "Note*"
8113 msgstr "Note*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8116 msgid "Note."
8117 msgstr "Note."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Notation \\thetheorem."
8122 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8125 msgid "Notation*"
8126 msgstr "Notation*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8129 msgid "Notation."
8130 msgstr "Notation."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Summary \\thetheorem."
8135 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Summary*"
8140 msgstr "摘要"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8143 msgid "Summary."
8144 msgstr "摘要."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8149 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8152 msgid "Acknowledgement*"
8153 msgstr "Acknowledgement*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8156 msgid "Conclusion"
8157 msgstr "结论"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8162 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8165 msgid "Conclusion*"
8166 msgstr "Conclusion*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8169 msgid "Conclusion."
8170 msgstr "结论."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8173 msgid "Assumption"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Assumption \\thetheorem."
8179 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8182 msgid "Assumption*"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8186 msgid "Assumption."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Theorems (AMS)"
8192 msgstr "Theorem. "
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8195 msgid ""
8196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8199 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8203 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8207 msgid ""
8208 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8209 "that provide a chapter environment."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8213 msgid "Theorems (Order By Section)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8217 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8221 msgid "Theorems (Starred)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8225 msgid ""
8226 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8227 "using the extended AMS machinery."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Theorems"
8233 msgstr "定理"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8236 msgid ""
8237 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8238 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8239 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8243 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8244 msgid "Ignore"
8245 msgstr "忽略"
8246
8247 #: lib/languages:4
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Latex"
8250 msgstr "日期"
8251
8252 #: lib/languages:6
8253 msgid "Afrikaans"
8254 msgstr "南非荷兰语"
8255
8256 #: lib/languages:7
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Albanian"
8259 msgstr "亚美尼亚语"
8260
8261 #: lib/languages:8
8262 msgid "American"
8263 msgstr "American"
8264
8265 #: lib/languages:10
8266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8267 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8268
8269 #: lib/languages:11
8270 msgid "Arabic (Arabi)"
8271 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8272
8273 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8274 msgid "Armenian"
8275 msgstr "亚美尼亚语"
8276
8277 #: lib/languages:13
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Austrian (old spelling)"
8280 msgstr "Austrian (new spelling)"
8281
8282 #: lib/languages:14
8283 msgid "Austrian"
8284 msgstr "Austrian"
8285
8286 #: lib/languages:15
8287 msgid "Bahasa Indonesia"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/languages:16
8291 msgid "Bahasa Malaysia"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:17
8295 msgid "Basque"
8296 msgstr "巴斯克语"
8297
8298 #: lib/languages:18
8299 msgid "Belarusian"
8300 msgstr "白俄罗斯语"
8301
8302 #: lib/languages:19
8303 msgid "Portuguese (Brazil)"
8304 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8305
8306 #: lib/languages:20
8307 msgid "Breton"
8308 msgstr "布里多尼语"
8309
8310 #: lib/languages:21
8311 msgid "British"
8312 msgstr "British"
8313
8314 #: lib/languages:22
8315 msgid "Bulgarian"
8316 msgstr "保加利亚语"
8317
8318 #: lib/languages:23
8319 msgid "Canadian"
8320 msgstr "加拿大语"
8321
8322 #: lib/languages:24
8323 msgid "French Canadian"
8324 msgstr "法裔加拿大"
8325
8326 #: lib/languages:25
8327 msgid "Catalan"
8328 msgstr "加泰罗尼亚语"
8329
8330 #: lib/languages:26
8331 msgid "Chinese (simplified)"
8332 msgstr "中文 (简体)"
8333
8334 #: lib/languages:27
8335 msgid "Chinese (traditional)"
8336 msgstr "中文 (繁体)"
8337
8338 #: lib/languages:28
8339 msgid "Croatian"
8340 msgstr "克罗地亚"
8341
8342 #: lib/languages:29
8343 msgid "Czech"
8344 msgstr "捷克语"
8345
8346 #: lib/languages:30
8347 msgid "Danish"
8348 msgstr "丹麦语"
8349
8350 #: lib/languages:31
8351 msgid "Dutch"
8352 msgstr "荷兰语"
8353
8354 #: lib/languages:32
8355 msgid "English"
8356 msgstr "英语"
8357
8358 #: lib/languages:34
8359 msgid "Esperanto"
8360 msgstr "世界语"
8361
8362 #: lib/languages:35
8363 msgid "Estonian"
8364 msgstr "爱沙尼亚语"
8365
8366 #: lib/languages:37
8367 msgid "Farsi"
8368 msgstr "波斯"
8369
8370 #: lib/languages:38
8371 msgid "Finnish"
8372 msgstr "芬兰语"
8373
8374 #: lib/languages:40
8375 msgid "French"
8376 msgstr "法语"
8377
8378 #: lib/languages:41
8379 msgid "Galician"
8380 msgstr "Galician"
8381
8382 #: lib/languages:42
8383 #, fuzzy
8384 msgid "German (old spelling)"
8385 msgstr "德语 (新拼写)"
8386
8387 #: lib/languages:43
8388 msgid "German"
8389 msgstr "德语"
8390
8391 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8393 msgid "Greek"
8394 msgstr "希腊文"
8395
8396 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8397 msgid "Hebrew"
8398 msgstr "希伯来文"
8399
8400 #: lib/languages:49
8401 msgid "Icelandic"
8402 msgstr "冰岛语"
8403
8404 #: lib/languages:51
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Interlingua"
8407 msgstr "插入积分"
8408
8409 #: lib/languages:52
8410 msgid "Irish"
8411 msgstr "爱尔兰语"
8412
8413 #: lib/languages:53
8414 msgid "Italian"
8415 msgstr "意大利语"
8416
8417 #: lib/languages:54
8418 msgid "Japanese"
8419 msgstr "日文"
8420
8421 #: lib/languages:55
8422 msgid "Kazakh"
8423 msgstr "哈萨克语"
8424
8425 #: lib/languages:57
8426 msgid "Korean"
8427 msgstr "韩文"
8428
8429 #: lib/languages:59
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Latin"
8432 msgstr "LatinOn"
8433
8434 #: lib/languages:60
8435 msgid "Latvian"
8436 msgstr "拉脱维亚语"
8437
8438 #: lib/languages:61
8439 msgid "Lithuanian"
8440 msgstr "立陶宛语"
8441
8442 #: lib/languages:62
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Lower Sorbian"
8445 msgstr "Upper Sorbian"
8446
8447 #: lib/languages:63
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Hungarian"
8450 msgstr "保加利亚语"
8451
8452 #: lib/languages:64
8453 msgid "Norsk"
8454 msgstr "Norsk"
8455
8456 #: lib/languages:65
8457 msgid "Nynorsk"
8458 msgstr "Nynorsk"
8459
8460 #: lib/languages:66
8461 msgid "Polish"
8462 msgstr "波兰语"
8463
8464 #: lib/languages:67
8465 msgid "Portuguese"
8466 msgstr "葡萄牙语"
8467
8468 #: lib/languages:68
8469 msgid "Romanian"
8470 msgstr "罗马尼亚语"
8471
8472 #: lib/languages:69
8473 msgid "Russian"
8474 msgstr "俄语"
8475
8476 #: lib/languages:70
8477 msgid "North Sami"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/languages:71
8481 msgid "Scottish"
8482 msgstr "Scottish"
8483
8484 #: lib/languages:72
8485 msgid "Serbian"
8486 msgstr "塞尔维亚语"
8487
8488 #: lib/languages:73
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Serbian (Latin)"
8491 msgstr "塞尔维亚语"
8492
8493 #: lib/languages:74
8494 msgid "Slovak"
8495 msgstr "斯洛伐克语"
8496
8497 #: lib/languages:75
8498 msgid "Slovene"
8499 msgstr "Slovene"
8500
8501 #: lib/languages:76
8502 msgid "Spanish"
8503 msgstr "西班牙语"
8504
8505 #: lib/languages:77
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Spanish (Mexico)"
8508 msgstr "西班牙语"
8509
8510 #: lib/languages:78
8511 msgid "Swedish"
8512 msgstr "瑞典语"
8513
8514 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8515 msgid "Thai"
8516 msgstr "泰文"
8517
8518 #: lib/languages:80
8519 msgid "Turkish"
8520 msgstr "土耳其语"
8521
8522 #: lib/languages:81
8523 msgid "Ukrainian"
8524 msgstr "乌克兰语"
8525
8526 #: lib/languages:82
8527 msgid "Upper Sorbian"
8528 msgstr "Upper Sorbian"
8529
8530 #: lib/languages:83
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Vietnamese"
8533 msgstr "文件名"
8534
8535 #: lib/languages:84
8536 msgid "Welsh"
8537 msgstr "威尔士语"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8540 msgid "File|F"
8541 msgstr "文件(F)|F"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8544 msgid "Edit|E"
8545 msgstr "编辑(E)|E"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8548 msgid "Insert|I"
8549 msgstr "插入(I)|I"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:35
8552 msgid "Layout|L"
8553 msgstr "布局(L)|L"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8556 msgid "View|V"
8557 msgstr "视图(V)|V"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8560 msgid "Navigate|N"
8561 msgstr "导航(N)|N"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:38
8564 msgid "Documents|D"
8565 msgstr "文档(D)|D"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8568 msgid "Help|H"
8569 msgstr "帮助(H)|H"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8572 msgid "New|N"
8573 msgstr "新建(N)|N"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:48
8576 msgid "New from Template...|T"
8577 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8580 msgid "Open...|O"
8581 msgstr "打开(O)...|O"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8584 msgid "Close|C"
8585 msgstr "关闭(C)|C"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8588 msgid "Save|S"
8589 msgstr "保存(S)|S"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8592 msgid "Save As...|A"
8593 msgstr "另存为(A)...|A"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:54
8596 msgid "Revert|R"
8597 msgstr "恢复(R)|R"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8600 msgid "Version Control|V"
8601 msgstr "版本控制(V)|V"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8604 msgid "Import|I"
8605 msgstr "导入(I)|I"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8608 msgid "Export|E"
8609 msgstr "导出(E)|E"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8612 msgid "Print...|P"
8613 msgstr "打印(P)...|P"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8616 msgid "Fax...|F"
8617 msgstr "传真(F)...|F"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8620 msgid "Exit|x"
8621 msgstr "退出(x)|x"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8624 msgid "Register...|R"
8625 msgstr "登记(R)...|R"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8628 msgid "Check In Changes...|I"
8629 msgstr "记录变更(I)...|I"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8632 msgid "Check Out for Edit|O"
8633 msgstr "调出编辑(O)|O"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8636 msgid "Revert to Last Version|L"
8637 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8640 msgid "Undo Last Check In|U"
8641 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8644 msgid "Show History|H"
8645 msgstr "显示历史(H)|H"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8648 msgid "Custom...|C"
8649 msgstr "定制(C)...|C"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8652 msgid "Undo|U"
8653 msgstr "恢复(U)|U"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:91
8656 msgid "Redo|d"
8657 msgstr "重作(d)|d"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:93
8660 msgid "Cut|C"
8661 msgstr "剪切(C)|C"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:94
8664 msgid "Copy|o"
8665 msgstr "复制(o)|o"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:95
8668 msgid "Paste|a"
8669 msgstr "粘贴(a)|a"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:96
8672 msgid "Paste External Selection|x"
8673 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8676 msgid "Find & Replace...|F"
8677 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:100
8680 msgid "Tabular|T"
8681 msgstr "表格(T)|T"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8684 msgid "Math|M"
8685 msgstr "数学(M)|M"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8688 msgid "Spellchecker...|S"
8689 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:105
8692 msgid "Thesaurus..."
8693 msgstr "同义词..."
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:106
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Statistics...|i"
8698 msgstr "状态"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8701 msgid "Check TeX|h"
8702 msgstr "检查TeX(h)|h"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:108
8705 msgid "Change Tracking|g"
8706 msgstr "追踪编辑"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8709 msgid "Preferences...|P"
8710 msgstr "首选项(P)...|P"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8713 msgid "Reconfigure|R"
8714 msgstr "重配置(R)|R"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:115
8717 msgid "Selection as Lines|L"
8718 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:116
8721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8722 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8725 msgid "Multicolumn|M"
8726 msgstr "多列(M)|M"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:122
8729 msgid "Line Top|T"
8730 msgstr "行上(T)|T"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:123
8733 msgid "Line Bottom|B"
8734 msgstr "行下(B)|B"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:124
8737 msgid "Line Left|L"
8738 msgstr "行左(L)|L"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:125
8741 msgid "Line Right|R"
8742 msgstr "行右(R)|R"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:127
8745 msgid "Alignment|i"
8746 msgstr "对齐(i)|i"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8749 msgid "Add Row|A"
8750 msgstr "添加行(A)|A"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:130
8753 msgid "Delete Row|w"
8754 msgstr "删除行(w)|w"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8757 msgid "Copy Row"
8758 msgstr "复制行"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8761 msgid "Swap Rows"
8762 msgstr "交换行"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8765 msgid "Add Column|u"
8766 msgstr "添加列(u)|u"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:135
8769 msgid "Delete Column|D"
8770 msgstr "删除列(D)|D"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8773 msgid "Copy Column"
8774 msgstr "复制列"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8777 msgid "Swap Columns"
8778 msgstr "交换列"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8781 msgid "Left|L"
8782 msgstr "左(L)|L"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8785 msgid "Center|C"
8786 msgstr "中(C)|C"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8789 msgid "Right|R"
8790 msgstr "右(R)|R"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8793 msgid "Top|T"
8794 msgstr "上(T)|T"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8797 msgid "Middle|M"
8798 msgstr "中(N)|N"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8801 msgid "Bottom|B"
8802 msgstr "下(B)|B"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:159
8805 msgid "Toggle Numbering|N"
8806 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:160
8809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8810 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8813 msgid "Change Limits Type|L"
8814 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8817 msgid "Change Formula Type|F"
8818 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8822 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:168
8825 msgid "Alignment|A"
8826 msgstr "对齐(A)|A"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:170
8829 msgid "Add Row|R"
8830 msgstr "添加行(R)|R"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8833 msgid "Delete Row|D"
8834 msgstr "删除"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:175
8837 msgid "Add Column|C"
8838 msgstr "添加列(C)|C"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8841 msgid "Delete Column|e"
8842 msgstr "删除列(e)|e"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8845 msgid "Default|t"
8846 msgstr "缺省(t)|t"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8849 msgid "Display|D"
8850 msgstr "单独显示(D)|D"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8853 msgid "Inline|I"
8854 msgstr "行内(I)|I"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:188
8857 msgid "Octave"
8858 msgstr "Octave"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:189
8861 msgid "Maxima"
8862 msgstr "Maxima"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:190
8865 msgid "Mathematica"
8866 msgstr "Mathematica"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:192
8869 msgid "Maple, simplify"
8870 msgstr "Maple, simplify"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:193
8873 msgid "Maple, factor"
8874 msgstr "Maple, factor"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:194
8877 msgid "Maple, evalm"
8878 msgstr "Maple, evalm"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:195
8881 msgid "Maple, evalf"
8882 msgstr "Maple, evalf"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8886 msgid "Inline Formula|I"
8887 msgstr "行内公式(I)|I"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8890 msgid "Displayed Formula|D"
8891 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:201
8894 msgid "Eqnarray Environment|q"
8895 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:202
8898 msgid "Align Environment|A"
8899 msgstr "Align环境(A)|A"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:203
8902 msgid "AlignAt Environment"
8903 msgstr "AlignAt环境"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:204
8906 msgid "Flalign Environment|F"
8907 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:207
8910 msgid "Gather Environment"
8911 msgstr "Gather环境"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:208
8914 msgid "Multline Environment"
8915 msgstr "Multiline环境"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8918 msgid "Math|h"
8919 msgstr "公式(h)|h"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:216
8922 msgid "Special Character|S"
8923 msgstr "特殊字符(S)|S"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8926 msgid "Citation...|C"
8927 msgstr "文献引用(C)...|C"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:218
8930 msgid "Cross-reference...|r"
8931 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8934 msgid "Label...|L"
8935 msgstr "标记(L)...|L"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8938 msgid "Footnote|F"
8939 msgstr "脚注(F)|F"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8942 msgid "Marginal Note|M"
8943 msgstr "页边注(M)|M"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:222
8946 msgid "Short Title"
8947 msgstr "短标题"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:223
8950 msgid "Index Entry|I"
8951 msgstr "页码索引(I)|I"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:224
8954 msgid "Nomenclature Entry"
8955 msgstr "术语索引"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:225
8958 msgid "URL...|U"
8959 msgstr "网页链接(U)...|U"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8962 msgid "Note|N"
8963 msgstr "注释(N)|N"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:227
8966 msgid "Lists & TOC|O"
8967 msgstr "分类列表(O)|O"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:229
8970 msgid "TeX Code|T"
8971 msgstr "TeX源码"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:230
8974 msgid "Minipage|p"
8975 msgstr "Minipage|p"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8978 msgid "Graphics...|G"
8979 msgstr "图像(G)...|G"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:232
8982 msgid "Tabular Material...|b"
8983 msgstr "表格(b)...|b"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:233
8986 msgid "Floats|a"
8987 msgstr "浮动项(a)|a"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:235
8990 msgid "Include File...|d"
8991 msgstr "包含文件(d)...|d"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:236
8994 msgid "Insert File|e"
8995 msgstr "插入文件(e)|e"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:237
8998 msgid "External Material...|x"
8999 msgstr "外部材料(x)...|x"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Symbols...|b"
9004 msgstr "符号"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9007 msgid "Superscript|S"
9008 msgstr "上标(S)|S"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9011 msgid "Subscript|u"
9012 msgstr "下标(u)|u"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:244
9015 msgid "Hyphenation Point|P"
9016 msgstr "分隔点(P)|P"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Protected Hyphen|y"
9021 msgstr "Protected Space|r"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9024 msgid "Ligature Break|k"
9025 msgstr "Ligature Break|k"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:247
9028 msgid "Protected Space|r"
9029 msgstr "Protected Space|r"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9032 msgid "Inter-word Space|w"
9033 msgstr "词间距(w)|w"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9036 msgid "Thin Space|T"
9037 msgstr "窄间距(T)|T"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Horizontal Space...|o"
9042 msgstr "垂直间距"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:251
9045 msgid "Vertical Space..."
9046 msgstr "纵向距离..."
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:252
9049 msgid "Line Break|L"
9050 msgstr "换行(L)|L"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9053 msgid "Ellipsis|i"
9054 msgstr "省略号(i)|i"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9057 msgid "End of Sentence|E"
9058 msgstr "句末(E)|E"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:255
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Protected Dash|D"
9063 msgstr "Protected Space|r"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9066 msgid "Breakable Slash|a"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:257
9070 msgid "Single Quote|Q"
9071 msgstr "单引号(Q)|Q"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:258
9074 msgid "Ordinary Quote|O"
9075 msgstr "常用引号(O)|O"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9078 msgid "Menu Separator|M"
9079 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:260
9082 msgid "Horizontal Line"
9083 msgstr "水平线"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9086 msgid "Page Break"
9087 msgstr "换页"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9090 msgid "Display Formula|D"
9091 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9095 msgid "Eqnarray Environment|E"
9096 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9100 msgid "AMS align Environment|a"
9101 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9105 msgid "AMS alignat Environment|t"
9106 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9110 msgid "AMS flalign Environment|f"
9111 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9115 msgid "AMS gather Environment|g"
9116 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9120 msgid "AMS multline Environment|m"
9121 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9124 msgid "Array Environment|y"
9125 msgstr "Array环境(y)|y"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9128 msgid "Cases Environment|C"
9129 msgstr "Cases环境(C)|C"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9132 msgid "Split Environment|S"
9133 msgstr "Split环境(S)|S"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:280
9136 msgid "Font Change|o"
9137 msgstr "改变字体(o)|o"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:284
9140 msgid "Math Normal Font"
9141 msgstr "普通数学字体"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:286
9144 msgid "Math Calligraphic Family"
9145 msgstr "数学花体族"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:287
9148 msgid "Math Fraktur Family"
9149 msgstr "Math Fraktur Family"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:288
9152 msgid "Math Roman Family"
9153 msgstr "罗马数学字体"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:289
9156 msgid "Math Sans Serif Family"
9157 msgstr "Math Sans Serif Family"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:291
9160 msgid "Math Bold Series"
9161 msgstr "数学粗体"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:293
9164 msgid "Text Normal Font"
9165 msgstr "普通文本字体"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9168 msgid "Text Roman Family"
9169 msgstr "罗马文本字体族"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9172 msgid "Text Sans Serif Family"
9173 msgstr "Text Sans Serif Family"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9176 msgid "Text Typewriter Family"
9177 msgstr "Text Typewriter Family"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9180 msgid "Text Bold Series"
9181 msgstr "文本粗体"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9184 msgid "Text Medium Series"
9185 msgstr "Text Medium Series"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9188 msgid "Text Italic Shape"
9189 msgstr "斜字体文本"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9192 msgid "Text Small Caps Shape"
9193 msgstr "小号大写文本"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9196 msgid "Text Slanted Shape"
9197 msgstr "倾斜文本"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9200 msgid "Text Upright Shape"
9201 msgstr "正体文本"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:310
9204 msgid "Floatflt Figure"
9205 msgstr "Floatflt Figure"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9208 msgid "Table of Contents|C"
9209 msgstr "目录(C)|C"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9212 msgid "Index List|I"
9213 msgstr "页码索引(I)|I"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9216 msgid "Nomenclature|N"
9217 msgstr "术语(N)|N"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9220 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9221 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9224 msgid "LyX Document...|X"
9225 msgstr "LyX文档...|X"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9228 msgid "Plain Text...|T"
9229 msgstr "纯文本(T)...|T"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9233 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9236 msgid "Track Changes|T"
9237 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9240 msgid "Merge Changes...|M"
9241 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:330
9244 msgid "Accept All Changes|A"
9245 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:331
9248 msgid "Reject All Changes|R"
9249 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9252 msgid "Show Changes in Output|S"
9253 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:339
9256 msgid "Character...|C"
9257 msgstr "字(C)...|C"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:340
9260 msgid "Paragraph...|P"
9261 msgstr "段落(P)...|P"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:341
9264 msgid "Document...|D"
9265 msgstr "文本(D)...|D"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:342
9268 msgid "Tabular...|T"
9269 msgstr "表格(T)...|T"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:344
9272 msgid "Emphasize Style|E"
9273 msgstr "强调样式(E)|E"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:345
9276 msgid "Noun Style|N"
9277 msgstr "Noun Style|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:346
9280 msgid "Bold Style|B"
9281 msgstr "粗体(B)|B"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:349
9284 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9285 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:350
9288 msgid "Increase Environment Depth|i"
9289 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:351
9292 msgid "Start Appendix Here|S"
9293 msgstr "开始附录(S)|S"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9296 msgid "Build Program|B"
9297 msgstr "编译程序(B)|B"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9300 msgid "Update|U"
9301 msgstr "更新(U)|U"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9304 msgid "LaTeX Log|L"
9305 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9308 msgid "Outline|O"
9309 msgstr "目录(O)|O"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:365
9312 msgid "TeX Information|X"
9313 msgstr "TeX信息|X"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9316 msgid "Next Note|N"
9317 msgstr "下一笔记(N)|N"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9320 msgid "Go to Label|L"
9321 msgstr "跳至标记(L)|L"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9324 msgid "Bookmarks|B"
9325 msgstr "书签(B)|B"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9328 msgid "Save Bookmark 1|S"
9329 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9332 msgid "Save Bookmark 2"
9333 msgstr "保存书签2"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9336 msgid "Save Bookmark 3"
9337 msgstr "保存书签3"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9340 msgid "Save Bookmark 4"
9341 msgstr "保存书签4"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9344 msgid "Save Bookmark 5"
9345 msgstr "保存书签5"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:390
9348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9349 msgstr "跳至书签1|1"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:391
9352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9353 msgstr "跳至书签2|2"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:392
9356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9357 msgstr "跳至书签3|3"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:393
9360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9361 msgstr "跳至书签4|4"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:394
9364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9365 msgstr "跳至书签5|5"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9368 msgid "Introduction|I"
9369 msgstr "介绍(I)|I"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9372 msgid "Tutorial|T"
9373 msgstr "入门教程(T)|T"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9376 msgid "User's Guide|U"
9377 msgstr "用户手册(U)|U"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9380 msgid "Extended Features|E"
9381 msgstr "详细功能(E)|E"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9384 msgid "Embedded Objects|m"
9385 msgstr "嵌入项(m)|m"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9388 msgid "Customization|C"
9389 msgstr "首选项(C)|C"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9392 msgid "FAQ|F"
9393 msgstr "常见问题(F)|F"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9396 msgid "Table of Contents|a"
9397 msgstr "章节目录(a)|a"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9400 msgid "LaTeX Configuration|L"
9401 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9404 msgid "About LyX|X"
9405 msgstr "关于LyX(X)|X"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9408 msgid "About LyX"
9409 msgstr "关于LyX"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:429
9412 msgid "Preferences..."
9413 msgstr "首选项..."
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:430
9416 msgid "Quit LyX"
9417 msgstr "退出LyX"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9420 msgid "Aligned Environment|l"
9421 msgstr "Aligned环境"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9424 msgid "AlignedAt Environment|v"
9425 msgstr "AlignedAt环境"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9428 msgid "Gathered Environment|h"
9429 msgstr "Gathered环境"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9432 msgid "Delimiters|r"
9433 msgstr "分隔符(r)|r"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9436 msgid "Matrix|x"
9437 msgstr "矩阵(x)|x"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9440 msgid "Macro|o"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Equation Label|L"
9446 msgstr "跳至标记(L)|L"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9451 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9454 msgid "Split Cell|C"
9455 msgstr "拆分单元(C)|C"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Insert|n"
9460 msgstr "插入(I)|I"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Add Line Above|o"
9465 msgstr "在上添加线(A)|A"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9468 msgid "Add Line Below|B"
9469 msgstr "在下添加线(B)|B"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9472 msgid "Delete Line Above|D"
9473 msgstr "删除上线(D)|D"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9476 msgid "Delete Line Below|e"
9477 msgstr "删除下线(e)|e"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9480 msgid "Add Line to Left"
9481 msgstr "添加左线"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9484 msgid "Add Line to Right"
9485 msgstr "添加右线"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9488 msgid "Delete Line to Left"
9489 msgstr "删除左线"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9492 msgid "Delete Line to Right"
9493 msgstr "删除右线"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9496 msgid "Toggle Math Toolbar"
9497 msgstr "切换数学工具条"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9502 msgstr "切换数学工具条"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9505 msgid "Toggle Table Toolbar"
9506 msgstr "切换表格工具条"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Next Cross-Reference|N"
9511 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Go to Label|G"
9516 msgstr "跳至标记(L)|L"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9519 #, fuzzy
9520 msgid "<reference>|r"
9521 msgstr "<引用>"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9524 #, fuzzy
9525 msgid "(<reference>)|e"
9526 msgstr "(<引用>)"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9529 #, fuzzy
9530 msgid "<page>|p"
9531 msgstr "<页码>"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9534 #, fuzzy
9535 msgid "on page <page>|o"
9536 msgstr "在页<页>"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9539 #, fuzzy
9540 msgid "<reference> on page <page>|f"
9541 msgstr "<引用>在页<页>"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Formatted reference|t"
9546 msgstr "格式化的引用"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9553 msgid "Settings...|S"
9554 msgstr "首选项(S)...|S"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9557 msgid "Go back to Reference|G"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Open Inset|O"
9563 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Close Inset|C"
9568 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Dissolve Inset|D"
9574 msgstr "分解嵌入项"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Toggle Label|L"
9579 msgstr "全部切换(&T)"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Frameless|l"
9584 msgstr "无边框"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Simple frame|f"
9589 msgstr "嵌入项边框"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9592 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Oval, thin|O"
9598 msgstr "细椭圆框"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Oval, thick|v"
9603 msgstr "粗椭圆框"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9606 msgid "Drop Shadow|w"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Shaded background|b"
9612 msgstr "记事项背景"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Double frame|D"
9617 msgstr "双"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9620 msgid "LyX Note|N"
9621 msgstr "LyX注释(N)|N"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9624 msgid "Comment|C"
9625 msgstr "注释(C)|C"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9628 msgid "Greyed Out|G"
9629 msgstr "灰度显示(G)|G"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Interword Space|w"
9634 msgstr "词间距(w)|w"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Protected Space|o"
9639 msgstr "Protected Space|r"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Negative Thin Space|N"
9644 msgstr "负间隔\t\\,"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9647 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9653 msgstr "Protected Space|r"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Quad Space|Q"
9658 msgstr "空格"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Double Quad Space|u"
9663 msgstr "空格"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9666 msgid "Horizontal Fill|F"
9667 msgstr "水平间距(F)|F"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9672 msgstr "Horizontal Fill"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9677 msgstr "Horizontal Fill"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9682 msgstr "Horizontal Fill"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Custom Length|C"
9687 msgstr "注释(C)|C"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9690 #, fuzzy
9691 msgid "DefSkip|D"
9692 msgstr "DefSkip"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9695 #, fuzzy
9696 msgid "SmallSkip|S"
9697 msgstr "SmallSkip"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9700 #, fuzzy
9701 msgid "MedSkip|M"
9702 msgstr "MedSkip"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9705 #, fuzzy
9706 msgid "BigSkip|B"
9707 msgstr "BigSkip"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9710 #, fuzzy
9711 msgid "VFill|F"
9712 msgstr "VFill"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Custom|C"
9717 msgstr "自定义"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9720 #, fuzzy
9721 msgid "New Page|N"
9722 msgstr "新建(N)|N"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9725 msgid "Page Break|a"
9726 msgstr "新起一页(a)|a"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9729 msgid "Clear Page|C"
9730 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9733 msgid "Clear Double Page|D"
9734 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Ragged Line Break|R"
9739 msgstr "换行(L)|L"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Justified Line Break|J"
9744 msgstr "换行(L)|L"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9749 msgid "Cut"
9750 msgstr "剪切"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9755 msgid "Copy"
9756 msgstr "复制"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9761 msgid "Paste"
9762 msgstr "粘贴"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9765 msgid "Paste Recent|e"
9766 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9771 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9774 msgid "Move Paragraph Up|o"
9775 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9778 msgid "Move Paragraph Down|v"
9779 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Apply Last Text Style|A"
9784 msgstr "文本样式(S)|S"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9787 msgid "Text Style|S"
9788 msgstr "文本样式(S)|S"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9791 msgid "Paragraph Settings...|P"
9792 msgstr "段落设置(P)...|P"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9795 msgid "Fullscreen Mode"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Append Parameter"
9802 msgstr "更多参数"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Remove Last Parameter"
9808 msgstr "Listing参数"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9812 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9817 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Insert Optional Parameter"
9824 msgstr "Listing参数"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Remove Optional Parameter"
9830 msgstr "打开的可选参数项"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9834 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9839 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9844 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Edit externally...|x"
9850 msgstr "外部编辑文件"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9853 msgid "Top Line|T"
9854 msgstr "顶部线(T)|T"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9857 msgid "Bottom Line|B"
9858 msgstr "底部线(B)|B"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9861 msgid "Left Line|L"
9862 msgstr "左方线(L)|L"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9865 msgid "Right Line|R"
9866 msgstr "右方线(R)|R"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9869 msgid "Copy Row|o"
9870 msgstr "复制行(o)|o"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9873 msgid "Copy Column|p"
9874 msgstr "复制列(p)|p"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9877 msgid "Document|D"
9878 msgstr "文档(D)|D"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9881 msgid "Tools|T"
9882 msgstr "工具(T)|T"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9885 msgid "New from Template...|m"
9886 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9889 msgid "Open Recent|t"
9890 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Save All|l"
9895 msgstr "另存为(A)...|A"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Revert to Saved|R"
9900 msgstr "使用磁盘上文档?"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9903 msgid "New Window|W"
9904 msgstr "新建窗口(W)|W"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9907 msgid "Close Window|d"
9908 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9911 msgid "Redo|R"
9912 msgstr "重作(R)|R"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9915 msgid "Paste Special"
9916 msgstr "特殊粘贴"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9919 msgid "Select All"
9920 msgstr "全部选择"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9923 msgid "Table|T"
9924 msgstr "表格(T)|T"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9927 msgid "Rows & Columns|C"
9928 msgstr "行和列(C)|C"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9931 msgid "Increase List Depth|I"
9932 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9935 msgid "Decrease List Depth|D"
9936 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9939 msgid "Dissolve Inset|l"
9940 msgstr "分解嵌入项"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9943 msgid "TeX Code Settings...|C"
9944 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9947 msgid "Float Settings...|a"
9948 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9951 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9952 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9955 msgid "Note Settings...|N"
9956 msgstr "注解设定(N)...|N"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9959 msgid "Branch Settings...|B"
9960 msgstr "分支设定(B)...|B"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9963 msgid "Box Settings...|x"
9964 msgstr "边框设定(x)...|x"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9967 msgid "Table Settings...|a"
9968 msgstr "表格设定(a)...|a"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9971 msgid "Plain Text|T"
9972 msgstr "纯文本(T)|T"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9976 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9979 msgid "Selection|S"
9980 msgstr "选中文本(S)|S"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9983 msgid "Selection, Join Lines|i"
9984 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9987 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9991 msgid "Paste As PDF"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9995 msgid "Paste As PNG"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9999 msgid "Paste As JPEG"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Dissolve CharStyle"
10005 msgstr "分解嵌入项"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10008 msgid "Customized...|C"
10009 msgstr "自定义(C)...|C"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10012 msgid "Capitalize|a"
10013 msgstr "首字母大写(a)|a"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10016 msgid "Uppercase|U"
10017 msgstr "大写(U)|U"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10020 msgid "Lowercase|L"
10021 msgstr "小写(L)|L"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Number whole Formula|N"
10026 msgstr "编号公式(N)|N"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Number this Line|u"
10031 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Macro Definition"
10036 msgstr "定义"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10039 msgid "Text Style|T"
10040 msgstr "文本样式(T)|T"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10043 msgid "Add Line Above|A"
10044 msgstr "在上添加线(A)|A"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10047 msgid "Math Normal Font|N"
10048 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10052 msgstr "数学花体"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10055 msgid "Math Fraktur Family|F"
10056 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10059 msgid "Math Roman Family|R"
10060 msgstr "罗马数学字体"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10063 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10064 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10067 msgid "Math Bold Series|B"
10068 msgstr "粗数学字体"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10071 msgid "Text Normal Font|T"
10072 msgstr "普通文本字体"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10075 msgid "Octave|O"
10076 msgstr "Octave|O"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10079 msgid "Maxima|M"
10080 msgstr "Maxima|M"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10083 msgid "Mathematica|a"
10084 msgstr "Mathematica|a"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10087 msgid "Maple, simplify|s"
10088 msgstr "Maple, simplify|s"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10091 msgid "Maple, factor|f"
10092 msgstr "Maple, factor|f"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10095 msgid "Maple, evalm|e"
10096 msgstr "Maple, evalm|e"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10099 msgid "Maple, evalf|v"
10100 msgstr "Maple, evalf|v"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10103 msgid "Open All Insets|O"
10104 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10107 msgid "Close All Insets|C"
10108 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10111 msgid "Unfold Math Macro"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Fold Math Macro"
10117 msgstr "数学宏"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10120 msgid "View Source|S"
10121 msgstr "显示源程序(S)|S"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10124 msgid "Split View Horizontally|i"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10128 msgid "Split View Vertically|V"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10132 msgid "Close Tab Group|G"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10136 msgid "Fullscreen|l"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10140 msgid "Toolbars|b"
10141 msgstr "工具条(b)|b"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10144 msgid "Special Character|p"
10145 msgstr "特殊字符(p)|p"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10148 msgid "Formatting|o"
10149 msgstr "格式(o)|o"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10152 msgid "List / TOC|i"
10153 msgstr "目录/列表(i)|i"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10156 msgid "Float|a"
10157 msgstr "浮动项(a)|a"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10160 msgid "Branch|B"
10161 msgstr "分支(B)|B"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Custom insets"
10166 msgstr "客户"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10169 msgid "File|e"
10170 msgstr "文件(e)|e"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10173 msgid "Box[[Menu]]"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10177 msgid "Cross-Reference...|R"
10178 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10181 msgid "Caption"
10182 msgstr "标题"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10185 msgid "Index Entry|d"
10186 msgstr "索引项(d)|d"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10189 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10190 msgstr "术语项(y)...|y"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10193 msgid "Table...|T"
10194 msgstr "表格(T)...|T"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10197 msgid "Hyperlink|k"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10201 msgid "Short Title|S"
10202 msgstr "短标题(S)|S"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10205 msgid "TeX Code|X"
10206 msgstr "TeX程序(X)|X"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10211 msgstr "程序列表"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10214 msgid "Ordinary Quote|Q"
10215 msgstr "引号(Q)|Q"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10218 msgid "Single Quote|S"
10219 msgstr "单引号(S)|S"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Phonetic Symbols|P"
10224 msgstr "音标(y)|y"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10227 msgid "Protected Space|P"
10228 msgstr "Protected Space|P"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10231 msgid "Horizontal Line|L"
10232 msgstr "水平线(L)|L"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10235 msgid "Vertical Space...|V"
10236 msgstr "垂直间距"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10239 msgid "Hyphenation Point|H"
10240 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10243 msgid "Numbered Formula|N"
10244 msgstr "编号公式(N)|N"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10247 msgid "Toggle Math Panels"
10248 msgstr "切换数学工具条"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Figure Wrap Float|F"
10253 msgstr "文本折行(W)|W"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Table Wrap Float|T"
10258 msgstr "文本折行(W)|W"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10261 msgid "External Material...|M"
10262 msgstr "外部素材(M)...|M"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10265 msgid "Child Document...|d"
10266 msgstr "子文档(d)...|d"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10269 msgid "Change Tracking|C"
10270 msgstr "追踪改变(C)|C"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10273 msgid "Start Appendix Here|A"
10274 msgstr "开始附录(A)|A"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10277 msgid "Save in Bundled Format|F"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10281 msgid "Compressed|m"
10282 msgstr "文件压缩(m)|m"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10285 msgid "Accept Change|A"
10286 msgstr "接受改变(A)|A"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10289 msgid "Reject Change|R"
10290 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10293 msgid "Accept All Changes|c"
10294 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10297 msgid "Reject All Changes|e"
10298 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10301 msgid "Next Change|C"
10302 msgstr "下一改变(C)|C"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10305 msgid "Next Cross-Reference|R"
10306 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10309 msgid "Clear Bookmarks|C"
10310 msgstr "清除书签(C)|C"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10313 msgid "Thesaurus...|T"
10314 msgstr "同义词(T)...|T"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Statistics...|a"
10319 msgstr "状态"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10322 msgid "TeX Information|I"
10323 msgstr "TeX信息"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Shortcuts|S"
10328 msgstr "快捷键(&h)"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10331 msgid "New document"
10332 msgstr "新建文档"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10335 msgid "Open document"
10336 msgstr "打开文档"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10339 msgid "Save document"
10340 msgstr "保存文档"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10343 msgid "Print document"
10344 msgstr "打印文档"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10347 msgid "Check spelling"
10348 msgstr "拼写检查"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10351 msgid "Undo"
10352 msgstr "撤消"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10355 msgid "Redo"
10356 msgstr "重做"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10359 msgid "Find and replace"
10360 msgstr "查找和替换"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10363 msgid "Toggle emphasis"
10364 msgstr "切换强调"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10367 msgid "Toggle noun"
10368 msgstr "切换noun"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10371 msgid "Apply last"
10372 msgstr "Apply last"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10375 msgid "Insert math"
10376 msgstr "插入数学符号"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10379 msgid "Insert graphics"
10380 msgstr "插入图像"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10383 msgid "Insert table"
10384 msgstr "插入表格"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10387 msgid "Toggle Outline"
10388 msgstr "切换目录"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10391 msgid "Extra"
10392 msgstr "其他"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10395 msgid "Numbered list"
10396 msgstr "编号列表"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10399 msgid "Itemized list"
10400 msgstr "项目列表"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10403 msgid "Increase depth"
10404 msgstr "增加深度"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10407 msgid "Decrease depth"
10408 msgstr "减少深度"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10411 msgid "Insert figure float"
10412 msgstr "插入浮动图像"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10415 msgid "Insert table float"
10416 msgstr "插入浮动表格"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10419 msgid "Insert label"
10420 msgstr "插入标签"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10423 msgid "Insert cross-reference"
10424 msgstr "插入交叉引用"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10427 msgid "Insert citation"
10428 msgstr "插入文献引用"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10431 msgid "Insert index entry"
10432 msgstr "插入索引项"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10435 msgid "Insert nomenclature entry"
10436 msgstr "插入术语"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10439 msgid "Insert footnote"
10440 msgstr "插入尾注"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10443 msgid "Insert margin note"
10444 msgstr "插入页边注"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10447 msgid "Insert note"
10448 msgstr "插入注解"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Insert box"
10453 msgstr "插入注解"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Insert Hyperlink"
10458 msgstr "产生链接(&G)"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10461 msgid "Insert TeX code"
10462 msgstr "插入TeX源码"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Insert math macro"
10467 msgstr "插入数学符号"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10470 msgid "Include file"
10471 msgstr "插入文件"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10474 msgid "Text style"
10475 msgstr "文本样式"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10478 msgid "Paragraph settings"
10479 msgstr "段落设置"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10482 msgid "Add row"
10483 msgstr "添加行"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10486 msgid "Add column"
10487 msgstr "添加列"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10490 msgid "Delete row"
10491 msgstr "删除行"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10494 msgid "Delete column"
10495 msgstr "删除列"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10498 msgid "Set top line"
10499 msgstr "设顶部线"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10502 msgid "Set bottom line"
10503 msgstr "设底部线"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10506 msgid "Set left line"
10507 msgstr "设左边线"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10510 msgid "Set right line"
10511 msgstr "设右边线"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Set border lines"
10516 msgstr "设置边框"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10519 msgid "Set all lines"
10520 msgstr "设所有线"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10523 msgid "Unset all lines"
10524 msgstr "清除使用线"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10527 msgid "Align left"
10528 msgstr "左对齐"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10531 msgid "Align center"
10532 msgstr "中对齐"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10535 msgid "Align right"
10536 msgstr "右对齐"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10539 msgid "Align top"
10540 msgstr "上对齐"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10543 msgid "Align middle"
10544 msgstr "中对齐"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10547 msgid "Align bottom"
10548 msgstr "下对齐"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10551 msgid "Rotate cell"
10552 msgstr "旋转单元"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10555 msgid "Rotate table"
10556 msgstr "旋转表格"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10559 msgid "Set multi-column"
10560 msgstr "设置多列"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10563 msgid "Math"
10564 msgstr "数学"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10567 msgid "Set display mode"
10568 msgstr "设置显示模式"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10571 msgid "Subscript"
10572 msgstr "下标"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10575 msgid "Superscript"
10576 msgstr "上标"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10579 msgid "Insert square root"
10580 msgstr "插入平方根"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10583 msgid "Insert root"
10584 msgstr "插入根"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10587 msgid "Insert standard fraction"
10588 msgstr "插入分数"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10591 msgid "Insert sum"
10592 msgstr "插入和"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10595 msgid "Insert integral"
10596 msgstr "插入积分"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10599 msgid "Insert product"
10600 msgstr "插入积"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10603 msgid "Insert ( )"
10604 msgstr "插入 ( )"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10607 msgid "Insert [ ]"
10608 msgstr "插入 [ ]"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10611 msgid "Insert { }"
10612 msgstr "插入 { }"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10615 msgid "Insert delimiters"
10616 msgstr "插入括号"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10619 msgid "Insert matrix"
10620 msgstr "插入矩阵"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10623 msgid "Insert cases environment"
10624 msgstr "插入cases环境"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Math Macros"
10629 msgstr "数学宏"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10632 msgid "Command Buffer"
10633 msgstr "命令条"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10636 msgid "Review[[Toolbar]]"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10640 msgid "Track changes"
10641 msgstr "跟踪变化"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10644 msgid "Show changes in output"
10645 msgstr "在输出中显示变更文字"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10648 msgid "Next change"
10649 msgstr "下一改变"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10652 msgid "Accept change"
10653 msgstr "接受改变"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10656 msgid "Reject change"
10657 msgstr "拒绝改变"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10660 msgid "Merge changes"
10661 msgstr "合并改变"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10664 msgid "Accept all changes"
10665 msgstr "接受所有改变"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10668 msgid "Reject all changes"
10669 msgstr "拒绝所有改变"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10672 msgid "Next note"
10673 msgstr "下一注释"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10676 msgid "View/Update"
10677 msgstr "预览/更新"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10680 msgid "View DVI"
10681 msgstr "显示DVI"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10684 msgid "Update DVI"
10685 msgstr "更新DVI"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10688 msgid "View PDF (pdflatex)"
10689 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10692 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10693 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10696 msgid "View PostScript"
10697 msgstr "显示PostScript"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10700 msgid "Update PostScript"
10701 msgstr "更新PostScript"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10704 msgid "Math Panels"
10705 msgstr "数学工具条"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10708 msgid "Math Spacings"
10709 msgstr "数学间隔"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10712 msgid "Styles"
10713 msgstr "样式"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10716 msgid "Fractions"
10717 msgstr "分数"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10721 msgid "Fonts"
10722 msgstr "字体"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10725 msgid "Functions"
10726 msgstr "函数"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10729 msgid "arccos"
10730 msgstr "arccos"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10733 msgid "arcsin"
10734 msgstr "arcsin"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10737 msgid "arctan"
10738 msgstr "arctan"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10741 msgid "arg"
10742 msgstr "arg"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10745 msgid "bmod"
10746 msgstr "bmod"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10749 msgid "cos"
10750 msgstr "cos"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10753 msgid "cosh"
10754 msgstr "cosh"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10757 msgid "cot"
10758 msgstr "cot"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10761 msgid "coth"
10762 msgstr "coth"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10765 msgid "csc"
10766 msgstr "csc"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10769 msgid "deg"
10770 msgstr "deg"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10773 msgid "det"
10774 msgstr "det"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10777 msgid "dim"
10778 msgstr "dim"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10781 msgid "exp"
10782 msgstr "exp"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10785 msgid "gcd"
10786 msgstr "mcd"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10789 msgid "hom"
10790 msgstr "hom"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10793 msgid "inf"
10794 msgstr "ínf"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10797 msgid "ker"
10798 msgstr "ker"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10801 msgid "lg"
10802 msgstr "lg"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10805 msgid "lim"
10806 msgstr "lím"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10809 msgid "liminf"
10810 msgstr "límínf"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10813 msgid "limsup"
10814 msgstr "límsup"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10817 msgid "ln"
10818 msgstr "ln"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10821 msgid "log"
10822 msgstr "log"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10825 msgid "max"
10826 msgstr "màx"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10829 msgid "min"
10830 msgstr "mín"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10833 msgid "sec"
10834 msgstr "sec"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10837 msgid "sin"
10838 msgstr "sin"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10841 msgid "sinh"
10842 msgstr "sinh"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10845 msgid "sup"
10846 msgstr "sup"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10849 msgid "tan"
10850 msgstr "tan"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10853 msgid "tanh"
10854 msgstr "tanh"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10857 msgid "Pr"
10858 msgstr "Pr"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10861 msgid "Spacings"
10862 msgstr "Spacings"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10865 msgid "Thin space\t\\,"
10866 msgstr "窄间隔\t\\,"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10869 msgid "Medium space\t\\:"
10870 msgstr "中\t\\,"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10873 msgid "Thick space\t\\;"
10874 msgstr "宽\t\\,"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10877 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10878 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10881 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10882 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10885 msgid "Negative space\t\\!"
10886 msgstr "负间隔\t\\,"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10889 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10893 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10897 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10901 msgid "Roots"
10902 msgstr "根"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10905 msgid "Square root\t\\sqrt"
10906 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10909 msgid "Other root\t\\root"
10910 msgstr "其他方根\t\\root"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10913 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10914 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10917 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10918 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10921 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10922 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10925 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10926 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10929 msgid "Standard\t\\frac"
10930 msgstr "Standard\t\\frac"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10933 #, fuzzy
10934 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10935 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10940 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10943 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10947 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10953 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10958 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10963 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10968 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Binomial\t\\binom"
10973 msgstr "Binomial\t\\choose"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10976 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10980 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10984 msgid "Roman\t\\mathrm"
10985 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10988 msgid "Bold\t\\mathbf"
10989 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10992 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10993 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10996 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10997 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11000 msgid "Italic\t\\mathit"
11001 msgstr "Italic\t\\mathit"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11004 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11005 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11008 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11009 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11012 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11013 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11016 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11017 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11020 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11021 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11024 msgid "Dots"
11025 msgstr "点"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11028 msgid "ldots"
11029 msgstr "ldots"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11032 msgid "cdots"
11033 msgstr "cdots"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11036 msgid "vdots"
11037 msgstr "vdots"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11040 msgid "ddots"
11041 msgstr "ddots"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11044 msgid "Frame Decorations"
11045 msgstr "Frame Decorations"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11048 msgid "hat"
11049 msgstr "hat"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11052 msgid "tilde"
11053 msgstr "tilde"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11056 msgid "bar"
11057 msgstr "bar"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11060 msgid "grave"
11061 msgstr "grave"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11064 msgid "dot"
11065 msgstr "dot"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11068 msgid "check"
11069 msgstr "check"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11072 msgid "widehat"
11073 msgstr "widehat"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11076 msgid "widetilde"
11077 msgstr "widetilde"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11080 msgid "vec"
11081 msgstr "vec"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11084 msgid "acute"
11085 msgstr "acute"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11088 msgid "ddot"
11089 msgstr "ddot"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11092 msgid "breve"
11093 msgstr "breve"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11096 msgid "overline"
11097 msgstr "overline"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11100 msgid "overbrace"
11101 msgstr "overbrace"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11104 msgid "overleftarrow"
11105 msgstr "overleftarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11108 msgid "overrightarrow"
11109 msgstr "overrightarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11112 msgid "overleftrightarrow"
11113 msgstr "overleftrightarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11116 msgid "overset"
11117 msgstr "overset"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11120 msgid "underline"
11121 msgstr "underline"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11124 msgid "underbrace"
11125 msgstr "underbrace"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11128 msgid "underleftarrow"
11129 msgstr "underleftarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11132 msgid "underrightarrow"
11133 msgstr "underrightarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11136 msgid "underleftrightarrow"
11137 msgstr "underleftrightarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11140 msgid "underset"
11141 msgstr "underset"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11144 msgid "Arrows"
11145 msgstr "Fletxes"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11148 msgid "leftarrow"
11149 msgstr "leftarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11152 msgid "rightarrow"
11153 msgstr "rightarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11156 msgid "downarrow"
11157 msgstr "downarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11160 msgid "uparrow"
11161 msgstr "uparrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11164 msgid "updownarrow"
11165 msgstr "updownarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11168 msgid "leftrightarrow"
11169 msgstr "leftrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11172 msgid "Leftarrow"
11173 msgstr "Leftarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11176 msgid "Rightarrow"
11177 msgstr "Rightarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11180 msgid "Downarrow"
11181 msgstr "Downarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11184 msgid "Uparrow"
11185 msgstr "Uparrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11188 msgid "Updownarrow"
11189 msgstr "Updownarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11192 msgid "Leftrightarrow"
11193 msgstr "Leftrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11196 msgid "Longleftrightarrow"
11197 msgstr "Longleftrightarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11200 msgid "Longleftarrow"
11201 msgstr "Longleftarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11204 msgid "Longrightarrow"
11205 msgstr "Longrightarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11208 msgid "longleftrightarrow"
11209 msgstr "longleftrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11212 msgid "longleftarrow"
11213 msgstr "longleftarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11216 msgid "longrightarrow"
11217 msgstr "longrightarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11220 msgid "leftharpoondown"
11221 msgstr "leftharpoondown"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11224 msgid "rightharpoondown"
11225 msgstr "rightharpoondown"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11228 msgid "mapsto"
11229 msgstr "mapsto"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11232 msgid "longmapsto"
11233 msgstr "longmapsto"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11236 msgid "nwarrow"
11237 msgstr "nwarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11240 msgid "nearrow"
11241 msgstr "nearrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11244 msgid "leftharpoonup"
11245 msgstr "leftharpoonup"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11248 msgid "rightharpoonup"
11249 msgstr "rightharpoonup"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11252 msgid "hookleftarrow"
11253 msgstr "hookleftarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11256 msgid "hookrightarrow"
11257 msgstr "hookrightarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11260 msgid "swarrow"
11261 msgstr "swarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11264 msgid "searrow"
11265 msgstr "searrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11268 msgid "rightleftharpoons"
11269 msgstr "rightleftharpoons"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11272 msgid "Operators"
11273 msgstr "Operators"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11276 msgid "pm"
11277 msgstr "pm"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11280 msgid "cap"
11281 msgstr "cap"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11284 msgid "diamond"
11285 msgstr "diamond"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11288 msgid "oplus"
11289 msgstr "oplus"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11292 msgid "mp"
11293 msgstr "mp"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11296 msgid "cup"
11297 msgstr "cup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11300 msgid "bigtriangleup"
11301 msgstr "bigtriangleup"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11304 msgid "ominus"
11305 msgstr "ominus"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11308 msgid "times"
11309 msgstr "times"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11312 msgid "uplus"
11313 msgstr "uplus"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11316 msgid "bigtriangledown"
11317 msgstr "bigtriangledown"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11320 msgid "otimes"
11321 msgstr "otimes"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11324 msgid "div"
11325 msgstr "div"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11328 msgid "sqcap"
11329 msgstr "sqcap"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11332 msgid "triangleright"
11333 msgstr "triangleright"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11336 msgid "oslash"
11337 msgstr "oslash"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11340 msgid "cdot"
11341 msgstr "cdot"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11344 msgid "sqcup"
11345 msgstr "sqcup"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11348 msgid "triangleleft"
11349 msgstr "triangleleft"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11352 msgid "odot"
11353 msgstr "odot"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11356 msgid "star"
11357 msgstr "star"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11360 msgid "vee"
11361 msgstr "vee"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11364 msgid "amalg"
11365 msgstr "amalg"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11368 msgid "bigcirc"
11369 msgstr "bigcirc"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11372 msgid "setminus"
11373 msgstr "setminus"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11376 msgid "wedge"
11377 msgstr "wedge"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11380 msgid "dagger"
11381 msgstr "dagger"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11384 msgid "circ"
11385 msgstr "circ"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11388 msgid "bullet"
11389 msgstr "bullet"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11392 msgid "wr"
11393 msgstr "wr"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11396 msgid "ddagger"
11397 msgstr "ddagger"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11400 msgid "Relations"
11401 msgstr "Relacions"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11404 msgid "leq"
11405 msgstr "leq"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11408 msgid "geq"
11409 msgstr "geq"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11412 msgid "equiv"
11413 msgstr "equiv"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11416 msgid "models"
11417 msgstr "models"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11420 msgid "prec"
11421 msgstr "prec"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11424 msgid "succ"
11425 msgstr "succ"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11428 msgid "sim"
11429 msgstr "sim"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11432 msgid "perp"
11433 msgstr "perp"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11436 msgid "preceq"
11437 msgstr "preceq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11440 msgid "succeq"
11441 msgstr "succeq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11444 msgid "simeq"
11445 msgstr "simeq"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11448 msgid "mid"
11449 msgstr "mid"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11452 msgid "ll"
11453 msgstr "ll"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11456 msgid "gg"
11457 msgstr "gg"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11460 msgid "asymp"
11461 msgstr "asymp"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11464 msgid "parallel"
11465 msgstr "parallel"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11468 msgid "subset"
11469 msgstr "subset"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11472 msgid "supset"
11473 msgstr "supset"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11476 msgid "approx"
11477 msgstr "approx"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11480 msgid "smile"
11481 msgstr "smile"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11484 msgid "subseteq"
11485 msgstr "subseteq"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11488 msgid "supseteq"
11489 msgstr "supseteq"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11492 msgid "cong"
11493 msgstr "cong"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11496 msgid "frown"
11497 msgstr "frown"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11500 msgid "sqsubseteq"
11501 msgstr "sqsubseteq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11504 msgid "sqsupseteq"
11505 msgstr "sqsupseteq"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11508 msgid "doteq"
11509 msgstr "doteq"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11512 msgid "neq"
11513 msgstr "neq"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11516 msgid "in"
11517 msgstr "in"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11520 msgid "ni"
11521 msgstr "ni"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11524 msgid "propto"
11525 msgstr "propto"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11528 msgid "notin"
11529 msgstr "notin"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11532 msgid "vdash"
11533 msgstr "vdash"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11536 msgid "dashv"
11537 msgstr "dashv"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11540 msgid "bowtie"
11541 msgstr "bowtie"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11544 msgid "alpha"
11545 msgstr "alpha"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11548 msgid "beta"
11549 msgstr "beta"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11552 msgid "gamma"
11553 msgstr "gamma"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11556 msgid "delta"
11557 msgstr "delta"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11560 msgid "epsilon"
11561 msgstr "epsilon"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11564 msgid "varepsilon"
11565 msgstr "varepsilon"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11568 msgid "zeta"
11569 msgstr "zeta"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11572 msgid "eta"
11573 msgstr "eta"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11576 msgid "theta"
11577 msgstr "theta"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11580 msgid "vartheta"
11581 msgstr "vartheta"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11584 msgid "iota"
11585 msgstr "iota"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11588 msgid "kappa"
11589 msgstr "kappa"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11592 msgid "lambda"
11593 msgstr "lambda"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11596 msgid "mu"
11597 msgstr "mu"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11600 msgid "nu"
11601 msgstr "nu"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11604 msgid "xi"
11605 msgstr "xi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11608 msgid "pi"
11609 msgstr "pi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11612 msgid "varpi"
11613 msgstr "varpi"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11616 msgid "rho"
11617 msgstr "rho"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11620 msgid "varrho"
11621 msgstr "rho"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11624 msgid "sigma"
11625 msgstr "sigma"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11628 msgid "varsigma"
11629 msgstr "varsigma"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11632 msgid "tau"
11633 msgstr "tau"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11636 msgid "upsilon"
11637 msgstr "upsilon"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11640 msgid "phi"
11641 msgstr "phi"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11644 msgid "varphi"
11645 msgstr "varphi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11648 msgid "chi"
11649 msgstr "chi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11652 msgid "psi"
11653 msgstr "psi"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11656 msgid "omega"
11657 msgstr "omega"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11660 msgid "Gamma"
11661 msgstr "Gamma"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11664 msgid "Delta"
11665 msgstr "Delta"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11668 msgid "Theta"
11669 msgstr "Theta"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11672 msgid "Lambda"
11673 msgstr "Lambda"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11676 msgid "Xi"
11677 msgstr "Xi"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11680 msgid "Pi"
11681 msgstr "Pi"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11684 msgid "Sigma"
11685 msgstr "Sigma"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11688 msgid "Upsilon"
11689 msgstr "Upsilon"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11692 msgid "Phi"
11693 msgstr "Phi"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11696 msgid "Psi"
11697 msgstr "Psi"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11700 msgid "Omega"
11701 msgstr "Omega"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11704 msgid "Miscellaneous"
11705 msgstr "Miscel·lània"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11708 msgid "nabla"
11709 msgstr "nabla"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11712 msgid "partial"
11713 msgstr "partial"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11716 msgid "infty"
11717 msgstr "infty"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11720 msgid "prime"
11721 msgstr "prime"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11724 msgid "ell"
11725 msgstr "ell"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11728 msgid "emptyset"
11729 msgstr "emptyset"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11732 msgid "exists"
11733 msgstr "exists"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11736 msgid "forall"
11737 msgstr "forall"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11740 msgid "imath"
11741 msgstr "imath"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11744 msgid "jmath"
11745 msgstr "jmath"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11748 msgid "Re"
11749 msgstr "Re"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11752 msgid "Im"
11753 msgstr "Im"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11756 msgid "aleph"
11757 msgstr "aleph"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11760 msgid "wp"
11761 msgstr "wp"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11764 msgid "hbar"
11765 msgstr "hbar"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11768 msgid "angle"
11769 msgstr "angle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11772 msgid "top"
11773 msgstr "top"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11776 msgid "bot"
11777 msgstr "bot"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11780 msgid "Vert"
11781 msgstr "Vert"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11784 msgid "neg"
11785 msgstr "neg"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11788 msgid "flat"
11789 msgstr "flat"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11792 msgid "natural"
11793 msgstr "natural"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11796 msgid "sharp"
11797 msgstr "sharp"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11800 msgid "surd"
11801 msgstr "surd"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11804 msgid "triangle"
11805 msgstr "triangle"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11808 msgid "diamondsuit"
11809 msgstr "diamondsuit"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11812 msgid "heartsuit"
11813 msgstr "heartsuit"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11816 msgid "clubsuit"
11817 msgstr "clubsuit"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11820 msgid "spadesuit"
11821 msgstr "spadesuit"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11824 msgid "textrm \\AA"
11825 msgstr "textrm \\AA"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11828 msgid "textrm \\O"
11829 msgstr "textrm \\O"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11832 msgid "mathcircumflex"
11833 msgstr "mathcircumflex"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11836 msgid "_"
11837 msgstr "_"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11840 msgid "mathrm T"
11841 msgstr "mathrm T"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11844 msgid "mathbb N"
11845 msgstr "mathbb N"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11848 msgid "mathbb Z"
11849 msgstr "mathbb Z"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11852 msgid "mathbb Q"
11853 msgstr "mathbb Q"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11856 msgid "mathbb R"
11857 msgstr "mathbb R"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11860 msgid "mathbb C"
11861 msgstr "mathbb C"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11864 msgid "mathbb H"
11865 msgstr "mathbb H"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11868 msgid "mathcal F"
11869 msgstr "mathcal F"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11872 msgid "mathcal L"
11873 msgstr "mathcal L"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11876 msgid "mathcal H"
11877 msgstr "mathcal H"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11880 msgid "mathcal O"
11881 msgstr "mathcal O"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11884 msgid "Big Operators"
11885 msgstr "Big Operators"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11888 msgid "intop"
11889 msgstr "intop"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11892 msgid "int"
11893 msgstr "int"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11896 msgid "iint"
11897 msgstr "iint"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11900 msgid "iintop"
11901 msgstr "iintop"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11904 msgid "iiint"
11905 msgstr "iiint"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11908 msgid "iiintop"
11909 msgstr "iiintop"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11912 msgid "iiiint"
11913 msgstr "iiiint"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11916 msgid "iiiintop"
11917 msgstr "iiiintop"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11920 msgid "dotsint"
11921 msgstr "dotsint"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11924 msgid "dotsintop"
11925 msgstr "dotsintop"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11928 msgid "oint"
11929 msgstr "oint"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11932 msgid "ointop"
11933 msgstr "ointop"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11936 msgid "oiint"
11937 msgstr "oiint"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11940 msgid "oiintop"
11941 msgstr "oiintop"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11944 msgid "ointctrclockwiseop"
11945 msgstr "ointctrclockwiseop"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11948 msgid "ointctrclockwise"
11949 msgstr "ointctrclockwise"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11952 msgid "ointclockwiseop"
11953 msgstr "ointclockwiseop"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11956 msgid "ointclockwise"
11957 msgstr "ointclockwise"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11960 msgid "sqint"
11961 msgstr "sqint"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11964 msgid "sqintop"
11965 msgstr "sqintop"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11968 msgid "sqiint"
11969 msgstr "sqiint"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11972 msgid "sqiintop"
11973 msgstr "sqiintop"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11976 msgid "sum"
11977 msgstr "sum"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11980 msgid "prod"
11981 msgstr "prod"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11984 msgid "coprod"
11985 msgstr "coprod"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11988 msgid "bigsqcup"
11989 msgstr "bigsqcup"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11992 msgid "bigotimes"
11993 msgstr "bigotimes"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11996 msgid "bigodot"
11997 msgstr "bigodot"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12000 msgid "bigoplus"
12001 msgstr "bigoplus"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12004 msgid "bigcap"
12005 msgstr "bigcap"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12008 msgid "bigcup"
12009 msgstr "bigcup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12012 msgid "biguplus"
12013 msgstr "biguplus"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12016 msgid "bigvee"
12017 msgstr "bigvee"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12020 msgid "bigwedge"
12021 msgstr "bigwedge"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12024 msgid "AMS Miscellaneous"
12025 msgstr "AMS Miscellaneous"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12028 msgid "digamma"
12029 msgstr "digamma"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12032 msgid "varkappa"
12033 msgstr "varkappa"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12036 msgid "beth"
12037 msgstr "beth"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12040 msgid "daleth"
12041 msgstr "daleth"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12044 msgid "gimel"
12045 msgstr "gimel"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12048 msgid "ulcorner"
12049 msgstr "ulcorne"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12052 msgid "urcorner"
12053 msgstr "urcorner"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12056 msgid "llcorner"
12057 msgstr "llcorner"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12060 msgid "lrcorner"
12061 msgstr "lrcorner"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12064 msgid "hslash"
12065 msgstr "hslash"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12068 msgid "vartriangle"
12069 msgstr "vartriangle"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12072 msgid "triangledown"
12073 msgstr "triangledown"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12076 msgid "square"
12077 msgstr "square"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12080 msgid "lozenge"
12081 msgstr "lozenge"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12084 msgid "circledS"
12085 msgstr "circledS"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12088 msgid "measuredangle"
12089 msgstr "measuredangle"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12092 msgid "nexists"
12093 msgstr "nexists"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12096 msgid "mho"
12097 msgstr "mho"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12100 msgid "Finv"
12101 msgstr "Finv"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12104 msgid "Game"
12105 msgstr "游戏"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12108 msgid "Bbbk"
12109 msgstr "Bbbk"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12112 msgid "backprime"
12113 msgstr "backprime"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12116 msgid "varnothing"
12117 msgstr "varnothing"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12120 msgid "blacktriangle"
12121 msgstr "blacktriangle"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12124 msgid "blacktriangledown"
12125 msgstr "blacktriangledow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12128 msgid "blacksquare"
12129 msgstr "blacksquare"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12132 msgid "blacklozenge"
12133 msgstr "blacklozenge"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12136 msgid "bigstar"
12137 msgstr "bigstar"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12140 msgid "sphericalangle"
12141 msgstr "sphericalangle"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12144 msgid "complement"
12145 msgstr "complement"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12148 msgid "eth"
12149 msgstr "eth"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12152 msgid "diagup"
12153 msgstr "diagup"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12156 msgid "diagdown"
12157 msgstr "diagdown"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12160 msgid "AMS Arrows"
12161 msgstr "Fletxes AMS"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12164 msgid "dashleftarrow"
12165 msgstr "dashleftarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12168 msgid "dashrightarrow"
12169 msgstr "dashrightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12172 msgid "leftleftarrows"
12173 msgstr "leftleftarrows"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12176 msgid "leftrightarrows"
12177 msgstr "leftrightarrows"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12180 msgid "rightrightarrows"
12181 msgstr "rightrightarrows"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12184 msgid "rightleftarrows"
12185 msgstr "rightleftarrows"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12188 msgid "Lleftarrow"
12189 msgstr "Lleftarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12192 msgid "Rrightarrow"
12193 msgstr "Rrightarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12196 msgid "twoheadleftarrow"
12197 msgstr "twoheadleftarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12200 msgid "twoheadrightarrow"
12201 msgstr "twoheadrightarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12204 msgid "leftarrowtail"
12205 msgstr "leftarrowtail"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12208 msgid "rightarrowtail"
12209 msgstr "rightarrowtail"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12212 msgid "looparrowleft"
12213 msgstr "looparrowleft"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12216 msgid "looparrowright"
12217 msgstr "looparrowright"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12220 msgid "curvearrowleft"
12221 msgstr "curvearrowleft"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12224 msgid "curvearrowright"
12225 msgstr "curvearrowright"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12228 msgid "circlearrowleft"
12229 msgstr "circlearrowleft"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12232 msgid "circlearrowright"
12233 msgstr "circlearrowright"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12236 msgid "Lsh"
12237 msgstr "Lsh"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12240 msgid "Rsh"
12241 msgstr "Rsh"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12244 msgid "upuparrows"
12245 msgstr "upuparrows"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12248 msgid "downdownarrows"
12249 msgstr "downdownarrows"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12252 msgid "upharpoonleft"
12253 msgstr "upharpoonleft"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12256 msgid "upharpoonright"
12257 msgstr "upharpoonright"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12260 msgid "downharpoonleft"
12261 msgstr "downharpoonleft"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12264 msgid "downharpoonright"
12265 msgstr "downharpoonright"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12268 msgid "leftrightharpoons"
12269 msgstr "leftrightharpoons"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12272 msgid "rightsquigarrow"
12273 msgstr "rightsquigarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12276 msgid "leftrightsquigarrow"
12277 msgstr "leftrightsquigarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12280 msgid "nleftarrow"
12281 msgstr "nleftarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12284 msgid "nrightarrow"
12285 msgstr "nrightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12288 msgid "nleftrightarrow"
12289 msgstr "nleftrightarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12292 msgid "nLeftarrow"
12293 msgstr "nLeftarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12296 msgid "nRightarrow"
12297 msgstr "nRightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12300 msgid "nLeftrightarrow"
12301 msgstr "nLeftrightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12304 msgid "multimap"
12305 msgstr "multimap"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12308 msgid "AMS Relations"
12309 msgstr "Relacions AMS"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12312 msgid "leqq"
12313 msgstr "leqq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12316 msgid "geqq"
12317 msgstr "geqq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12320 msgid "leqslant"
12321 msgstr "leqslant"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12324 msgid "geqslant"
12325 msgstr "geqslant"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12328 msgid "eqslantless"
12329 msgstr "eqslantless"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12332 msgid "eqslantgtr"
12333 msgstr "eqslantgtr"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12336 msgid "lesssim"
12337 msgstr "lesssim"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12340 msgid "gtrsim"
12341 msgstr "gtrsim"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12344 msgid "lessapprox"
12345 msgstr "lessapprox"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12348 msgid "gtrapprox"
12349 msgstr "gtrapprox"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12352 msgid "approxeq"
12353 msgstr "approxeq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12356 msgid "triangleq"
12357 msgstr "triangleq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12360 msgid "lessdot"
12361 msgstr "lessdot"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12364 msgid "gtrdot"
12365 msgstr "gtrdot"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12368 msgid "lll"
12369 msgstr "lll"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12372 msgid "ggg"
12373 msgstr "ggg"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12376 msgid "lessgtr"
12377 msgstr "lessgtr"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12380 msgid "gtrless"
12381 msgstr "gtrless"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12384 msgid "lesseqgtr"
12385 msgstr "lesseqgtr"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12388 msgid "gtreqless"
12389 msgstr "gtreqless"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12392 msgid "lesseqqgtr"
12393 msgstr "lesseqqgtr"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12396 msgid "gtreqqless"
12397 msgstr "gtreqqless"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12400 msgid "eqcirc"
12401 msgstr "eqcirc"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12404 msgid "circeq"
12405 msgstr "circeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12408 msgid "thicksim"
12409 msgstr "thicksim"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12412 msgid "thickapprox"
12413 msgstr "thickapprox"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12416 msgid "backsim"
12417 msgstr "backsim"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12420 msgid "backsimeq"
12421 msgstr "backsimeq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12424 msgid "subseteqq"
12425 msgstr "subseteqq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12428 msgid "supseteqq"
12429 msgstr "supseteqq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12432 msgid "Subset"
12433 msgstr "Subset"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12436 msgid "Supset"
12437 msgstr "Supset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12440 msgid "sqsubset"
12441 msgstr "sqsubset"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12444 msgid "sqsupset"
12445 msgstr "sqsupset"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12448 msgid "preccurlyeq"
12449 msgstr "preccurlyeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12452 msgid "succcurlyeq"
12453 msgstr "succcurlyeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12456 msgid "curlyeqprec"
12457 msgstr "curlyeqprec"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12460 msgid "curlyeqsucc"
12461 msgstr "curlyeqsucc"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12464 msgid "precsim"
12465 msgstr "precsim"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12468 msgid "succsim"
12469 msgstr "succsim"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12472 msgid "precapprox"
12473 msgstr "precapprox"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12476 msgid "succapprox"
12477 msgstr "succapprox"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12480 msgid "vartriangleleft"
12481 msgstr "vartriangleleft"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12484 msgid "vartriangleright"
12485 msgstr "vartriangleright"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12488 msgid "trianglelefteq"
12489 msgstr "trianglelefteq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12492 msgid "trianglerighteq"
12493 msgstr "trianglerighteq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12496 msgid "bumpeq"
12497 msgstr "bumpeq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12500 msgid "Bumpeq"
12501 msgstr "Bumpeq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12504 msgid "doteqdot"
12505 msgstr "doteqdot"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12508 msgid "risingdotseq"
12509 msgstr "risingdotseq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12512 msgid "fallingdotseq"
12513 msgstr "fallingdotseq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12516 msgid "vDash"
12517 msgstr "vDash"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12520 msgid "Vvdash"
12521 msgstr "Vvdash"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12524 msgid "Vdash"
12525 msgstr "Vdash"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12528 msgid "shortmid"
12529 msgstr "shortmid"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12532 msgid "shortparallel"
12533 msgstr "shortparallel"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12536 msgid "smallsmile"
12537 msgstr "smallsmile"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12540 msgid "smallfrown"
12541 msgstr "smallfrown"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12544 msgid "blacktriangleleft"
12545 msgstr "blacktriangleleft"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12548 msgid "blacktriangleright"
12549 msgstr "blacktriangleright"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12552 msgid "because"
12553 msgstr "because"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12556 msgid "therefore"
12557 msgstr "therefore"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12560 msgid "backepsilon"
12561 msgstr "backepsilon"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12564 msgid "varpropto"
12565 msgstr "varpropto"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12568 msgid "between"
12569 msgstr "between"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12572 msgid "pitchfork"
12573 msgstr "pitchfork"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12576 msgid "AMS Negative Relations"
12577 msgstr "Relacions negatives AMS "
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12580 msgid "nless"
12581 msgstr "nless"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12584 msgid "ngtr"
12585 msgstr "ngtr"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12588 msgid "nleq"
12589 msgstr "nleq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12592 msgid "ngeq"
12593 msgstr "ngeq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12596 msgid "nleqslant"
12597 msgstr "nleqslant"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12600 msgid "ngeqslant"
12601 msgstr "ngeqslant"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12604 msgid "nleqq"
12605 msgstr "nleqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12608 msgid "ngeqq"
12609 msgstr "ngeqq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12612 msgid "lneq"
12613 msgstr "lneq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12616 msgid "gneq"
12617 msgstr "gneq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12620 msgid "lneqq"
12621 msgstr "lneqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12624 msgid "gneqq"
12625 msgstr "gneqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12628 msgid "lvertneqq"
12629 msgstr "lvertneqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12632 msgid "gvertneqq"
12633 msgstr "gvertneqq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12636 msgid "lnsim"
12637 msgstr "lnsim"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12640 msgid "gnsim"
12641 msgstr "gnsim"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12644 msgid "lnapprox"
12645 msgstr "lnapprox"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12648 msgid "gnapprox"
12649 msgstr "gnapprox"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12652 msgid "nprec"
12653 msgstr "nprec"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12656 msgid "nsucc"
12657 msgstr "nsucc"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12660 msgid "npreceq"
12661 msgstr "npreceq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12664 msgid "nsucceq"
12665 msgstr "nsucceq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12668 msgid "precnsim"
12669 msgstr "precnsim"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12672 msgid "succnsim"
12673 msgstr "succnsim"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12676 msgid "precnapprox"
12677 msgstr "precnapprox"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12680 msgid "succnapprox"
12681 msgstr "succnapprox"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12684 msgid "subsetneq"
12685 msgstr "subsetneq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12688 msgid "supsetneq"
12689 msgstr "supsetneq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12692 msgid "subsetneqq"
12693 msgstr "subsetneqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12696 msgid "supsetneqq"
12697 msgstr "supsetneqq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12700 msgid "nsubseteq"
12701 msgstr "nsubseteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12704 msgid "nsupseteq"
12705 msgstr "nsupseteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12708 msgid "nsupseteqq"
12709 msgstr "nsupseteqq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12712 msgid "nvdash"
12713 msgstr "nvdash"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12716 msgid "nvDash"
12717 msgstr "nvDash"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12720 msgid "nVDash"
12721 msgstr "nVDash"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12724 msgid "varsubsetneq"
12725 msgstr "varsubsetneq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12728 msgid "varsupsetneq"
12729 msgstr "varsupsetneq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12732 msgid "varsubsetneqq"
12733 msgstr "varsubsetneqq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12736 msgid "varsupsetneqq"
12737 msgstr "varsupsetneqq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12740 msgid "ntriangleleft"
12741 msgstr "ntriangleleft"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12744 msgid "ntriangleright"
12745 msgstr "ntriangleright"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12748 msgid "ntrianglelefteq"
12749 msgstr "ntrianglelefteq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12752 msgid "ntrianglerighteq"
12753 msgstr "ntrianglerighteq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12756 msgid "ncong"
12757 msgstr "ncong"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12760 msgid "nsim"
12761 msgstr "nsim"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12764 msgid "nmid"
12765 msgstr "nmid"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12768 msgid "nshortmid"
12769 msgstr "nshortmid"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12772 msgid "nparallel"
12773 msgstr "nparallel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12776 msgid "nshortparallel"
12777 msgstr "nshortparallel"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12780 msgid "AMS Operators"
12781 msgstr "AMS Operators"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12784 msgid "dotplus"
12785 msgstr "dotplus"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12788 msgid "smallsetminus"
12789 msgstr "smallsetminus"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12792 msgid "Cap"
12793 msgstr "Cap"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12796 msgid "Cup"
12797 msgstr "Cup"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12800 msgid "barwedge"
12801 msgstr "barwedge"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12804 msgid "veebar"
12805 msgstr "veebar"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12808 msgid "doublebarwedge"
12809 msgstr "doublebarwedge"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12812 msgid "boxminus"
12813 msgstr "boxminus"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12816 msgid "boxtimes"
12817 msgstr "boxtimes"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12820 msgid "boxdot"
12821 msgstr "boxdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12824 msgid "boxplus"
12825 msgstr "boxplus"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12828 msgid "divideontimes"
12829 msgstr "divideontimes"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12832 msgid "ltimes"
12833 msgstr "ltimes"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12836 msgid "rtimes"
12837 msgstr "rtimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12840 msgid "leftthreetimes"
12841 msgstr "leftthreetimes"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12844 msgid "rightthreetimes"
12845 msgstr "rightthreetimes"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12848 msgid "curlywedge"
12849 msgstr "curlywedge"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12852 msgid "curlyvee"
12853 msgstr "curlyvee"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12856 msgid "circleddash"
12857 msgstr "circleddash"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12860 msgid "circledast"
12861 msgstr "circledast"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12864 msgid "circledcirc"
12865 msgstr "circledcirc"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12868 msgid "centerdot"
12869 msgstr "centerdot"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12872 msgid "intercal"
12873 msgstr "intercal"
12874
12875 #: lib/external_templates:37
12876 msgid "RasterImage"
12877 msgstr "RasterImage"
12878
12879 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12881 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12882
12883 #: lib/external_templates:45
12884 msgid "A bitmap file.\n"
12885 msgstr "位图文件.\n"
12886
12887 #: lib/external_templates:102
12888 msgid "XFig"
12889 msgstr "XFig"
12890
12891 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12893 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894
12895 #: lib/external_templates:105
12896 msgid "An Xfig figure.\n"
12897 msgstr "Xfig图像.\n"
12898
12899 #: lib/external_templates:154
12900 msgid "ChessDiagram"
12901 msgstr "ChessDiagram"
12902
12903 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12905 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906
12907 #: lib/external_templates:157
12908 msgid ""
12909 "A chess position diagram.\n"
12910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12912 "the position that you want to display.\n"
12913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12914 "and remember to type in a relative path\n"
12915 "to the LyX document location.\n"
12916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12917 "to enable general editing of the board.\n"
12918 "You might also check out the\n"
12919 "'Options->Test legality' option, and\n"
12920 "remember to middle and right click to\n"
12921 "insert new material in the board.\n"
12922 "In order for this to work, you have to\n"
12923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12924 "that TeX will find it, and you will need\n"
12925 "to install the skak package from CTAN.\n"
12926 msgstr ""
12927 "A chess position diagram.\n"
12928 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12929 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12930 "the position that you want to display.\n"
12931 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12932 "and remember to type in a relative path\n"
12933 "to the LyX document location.\n"
12934 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12935 "to enable general editing of the board.\n"
12936 "You might also check out the\n"
12937 "'Options->Test legality' option, and\n"
12938 "remember to middle and right click to\n"
12939 "insert new material in the board.\n"
12940 "In order for this to work, you have to\n"
12941 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12942 "that TeX will find it, and you will need\n"
12943 "to install the skak package from CTAN.\n"
12944
12945 #: lib/external_templates:199
12946 msgid "LilyPond"
12947 msgstr "LilyPond"
12948
12949 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12950 msgid "Lilypond typeset music"
12951 msgstr "Lilypond typeset music"
12952
12953 #: lib/external_templates:202
12954 msgid ""
12955 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12956 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12957 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12958 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12959 msgstr ""
12960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12964
12965 #: lib/external_templates:247
12966 #, fuzzy
12967 msgid "PDFPages"
12968 msgstr "页面"
12969
12970 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12971 #, fuzzy
12972 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12973 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12974
12975 #: lib/external_templates:250
12976 msgid ""
12977 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12978 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12979 "which must be inserted to Options.\n"
12980 "Examples:\n"
12981 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12982 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12983 "* pages=- (to include all pages)\n"
12984 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12985 "for further options and details.\n"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/external_templates:290
12989 msgid ""
12990 "Today's date.\n"
12991 "Read 'info date' for more information.\n"
12992 msgstr ""
12993 "今天的日期.\n"
12994 "详情请参阅 'info date'\n"
12995
12996 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12997 #, c-format
12998 msgid "%1$s and %2$s"
12999 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13000
13001 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13002 #, c-format
13003 msgid "%1$s et al."
13004 msgstr "%1$s 等."
13005
13006 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13007 msgid "No year"
13008 msgstr "未知年份"
13009
13010 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Add to bibliography only."
13013 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13014
13015 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13016 msgid "before"
13017 msgstr "之前"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:230
13020 msgid "Disk Error: "
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:231
13024 #, fuzzy, c-format
13025 msgid ""
13026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13027 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:278
13030 msgid "Could not remove temporary directory"
13031 msgstr "无法删除临时目录"
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:279
13034 #, c-format
13035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13036 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:510
13039 msgid "Unknown document class"
13040 msgstr "未知文档类"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:511
13043 #, c-format
13044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13045 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13048 #, c-format
13049 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13050 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13053 msgid "Document header error"
13054 msgstr "文档头出错"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:525
13057 msgid "\\begin_header is missing"
13058 msgstr "\\begin_header 缺失"
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:545
13061 msgid "\\begin_document is missing"
13062 msgstr "\\begin_document 缺失"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13065 #: src/BufferView.cpp:1152
13066 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13067 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13070 msgid ""
13071 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13072 "xcolor/soul are installed.\n"
13073 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13074 "LaTeX preamble."
13075 msgstr ""
13076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13077 "xcolor/soul are installed.\n"
13078 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13079 "LaTeX preamble."
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13082 msgid ""
13083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13084 "xcolor and soul are not installed.\n"
13085 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13086 "LaTeX preamble."
13087 msgstr ""
13088 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13089 "xcolor and soul are not installed.\n"
13090 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13091 "LaTeX preamble."
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:585
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Failed to read embedded files"
13096 msgstr "无法读取文件"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:586
13099 msgid ""
13100 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13101 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13102 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13103 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13107 msgid "Document format failure"
13108 msgstr "文档格式错误"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:737
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13113 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:774
13116 msgid "Conversion failed"
13117 msgstr "转换出错"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:775
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13123 "it could not be created."
13124 msgstr ""
13125 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13126 "it could not be created."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:784
13129 msgid "Conversion script not found"
13130 msgstr "未找到转换脚本"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:785
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13136 "could not be found."
13137 msgstr ""
13138 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13139 "could not be found."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:804
13142 msgid "Conversion script failed"
13143 msgstr "转换脚本执行出错"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:805
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13149 "convert it."
13150 msgstr ""
13151 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13152 "convert it."
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:820
13155 #, c-format
13156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13157 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:853
13160 msgid "Backup failure"
13161 msgstr "备份失败"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:854
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13167 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13168 msgstr ""
13169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:864
13173 #, fuzzy, c-format
13174 msgid ""
13175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13176 "overwrite this file?"
13177 msgstr ""
13178 "文件 %1 已经存在\n"
13179 "您要覆盖它吗?"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:866
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Overwrite modified file?"
13184 msgstr "覆盖文件吗?"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13190 msgid "&Overwrite"
13191 msgstr "覆盖(&O)"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:898
13194 #, c-format
13195 msgid "Saving document %1$s..."
13196 msgstr "保存文件 %1$s..."
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:911
13199 #, fuzzy
13200 msgid " could not write file!"
13201 msgstr "无法读取文件"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:918
13204 #, fuzzy
13205 msgid " writing embedded files."
13206 msgstr "无法读取文件"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:922
13209 #, fuzzy
13210 msgid " could not write embedded files!"
13211 msgstr "无法读取文件"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:927
13214 msgid " done."
13215 msgstr "完成。"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:1006
13218 msgid "Iconv software exception Detected"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:1006
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13225 "installed"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:1028
13229 #, c-format
13230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:1031
13234 msgid ""
13235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13236 "chosen encoding.\n"
13237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13238 msgstr ""
13239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13240 "chosen encoding.\n"
13241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:1038
13244 #, fuzzy
13245 msgid "iconv conversion failed"
13246 msgstr "转换出错"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:1043
13249 #, fuzzy
13250 msgid "conversion failed"
13251 msgstr "转换出错"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:1315
13254 msgid "Running chktex..."
13255 msgstr "执行 chktex..."
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:1328
13258 msgid "chktex failure"
13259 msgstr "chktex执行出错"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:1329
13262 msgid "Could not run chktex successfully."
13263 msgstr "无法正确执行chktex"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2094
13266 msgid "Preview source code"
13267 msgstr "预览源文件"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2106
13270 #, fuzzy, c-format
13271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13272 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2110
13275 #, c-format
13276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13277 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2209
13280 #, c-format
13281 msgid "Auto-saving %1$s"
13282 msgstr "自动保存 %1$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2253
13285 msgid "Autosave failed!"
13286 msgstr "自动保存失败!"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2276
13289 msgid "Autosaving current document..."
13290 msgstr "自动保存当前文档..."
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2324
13293 msgid "Couldn't export file"
13294 msgstr "无法导出文件"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2325
13297 #, c-format
13298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13299 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2362
13302 msgid "File name error"
13303 msgstr "文件名出错"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2363
13306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13307 msgstr "文档路径不能有空格"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2404
13310 msgid "Document export cancelled."
13311 msgstr "取消导出文档"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2410
13314 #, c-format
13315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13316 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2416
13319 #, c-format
13320 msgid "Document exported as %1$s"
13321 msgstr "文档导出为 %1$s"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2486
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "The specified document\n"
13327 "%1$s\n"
13328 "could not be read."
13329 msgstr ""
13330 "The specified document\n"
13331 "%1$s\n"
13332 "could not be read."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2488
13335 msgid "Could not read document"
13336 msgstr "无法读取文档"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2498
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13342 "\n"
13343 "Recover emergency save?"
13344 msgstr ""
13345 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13346 "\n"
13347 "使用此紧急版本吧?"
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2501
13350 msgid "Load emergency save?"
13351 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2502
13354 msgid "&Recover"
13355 msgstr "恢复(&R)"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2502
13358 msgid "&Load Original"
13359 msgstr "读取原版本(&L)"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:2522
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13365 "\n"
13366 "Load the backup instead?"
13367 msgstr ""
13368 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13369 "\n"
13370 "读取备份版本?"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:2525
13373 msgid "Load backup?"
13374 msgstr "读取备份版本?"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2526
13377 msgid "&Load backup"
13378 msgstr "读取备份(&L)"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2526
13381 msgid "Load &original"
13382 msgstr "读取原版本(&o)"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:2559
13385 #, c-format
13386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13387 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2561
13390 msgid "Retrieve from version control?"
13391 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2562
13394 msgid "&Retrieve"
13395 msgstr "获取(&R)"
13396
13397 #: src/BufferList.cpp:220
13398 #, fuzzy
13399 msgid "No file open!"
13400 msgstr "未找到文件!"
13401
13402 #: src/BufferList.cpp:230
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13405 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13406
13407 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13408 #, fuzzy
13409 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13410 msgstr " 成功保存文档。"
13411
13412 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13413 #, fuzzy
13414 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13415 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13416
13417 #: src/BufferList.cpp:271
13418 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13419 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:497
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "The layout file requested by this document,\n"
13425 "%1$s.layout,\n"
13426 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13427 "class or style file required by it is not\n"
13428 "available. See the Customization documentation\n"
13429 "for more information.\n"
13430 msgstr ""
13431 "The layout file requested by this document,\n"
13432 "%1$s.layout,\n"
13433 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13434 "class or style file required by it is not\n"
13435 "available. See the Customization documentation\n"
13436 "for more information.\n"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:503
13439 msgid "Document class not available"
13440 msgstr "未知文档类"
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:504
13443 msgid "LyX will not be able to produce output."
13444 msgstr "LyX将不能产生输出"
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1451
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "The document class %1$s could not be found."
13449 msgstr ""
13450 "The specified document\n"
13451 "%1$s\n"
13452 "could not be read."
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1453
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Class not found"
13457 msgstr "文件没有找到"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13462 msgstr ""
13463 "The specified document\n"
13464 "%1$s\n"
13465 "could not be read."
13466
13467 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Could not load class"
13470 msgstr "无法改变文档类"
13471
13472 #: src/BufferParams.cpp:1501
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "The module %1$s has been requested by\n"
13476 "this document but has not been found in the list of\n"
13477 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13478 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1505
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Module not available"
13484 msgstr "未知文档类"
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1506
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Some layouts may not be available."
13489 msgstr "未知文档类"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1514
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "The module %1$s requires a package that is\n"
13495 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13496 "may not be possible.\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1517
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Package not available"
13502 msgstr "未知文档类"
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:1522
13505 #, c-format
13506 msgid "Error reading module %1$s\n"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Read Error"
13512 msgstr "搜索出错"
13513
13514 #: src/BufferParams.cpp:1528
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Error reading internal layout information"
13517 msgstr "通用信息"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:177
13520 msgid "No more insets"
13521 msgstr "无嵌入项"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:669
13524 msgid "Save bookmark"
13525 msgstr "保存书签"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1032
13528 msgid "No further undo information"
13529 msgstr "无进一步恢复信息"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1041
13532 msgid "No further redo information"
13533 msgstr "无进一步重做信息"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13536 msgid "String not found!"
13537 msgstr "未找到搜索词"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1220
13540 msgid "Mark off"
13541 msgstr "Mark off"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1227
13544 msgid "Mark on"
13545 msgstr "Mark on"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1234
13548 msgid "Mark removed"
13549 msgstr "Mark removed"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1237
13552 msgid "Mark set"
13553 msgstr "Mark set"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1284
13556 msgid "Statistics for the selection:"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1286
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Statistics for the document:"
13562 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1289
13565 #, fuzzy, c-format
13566 msgid "%1$d words"
13567 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1291
13570 #, fuzzy
13571 msgid "One word"
13572 msgstr "密码"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1294
13575 #, c-format
13576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1297
13580 msgid "One character (including blanks)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1300
13584 #, c-format
13585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1303
13589 msgid "One character (excluding blanks)"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1305
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Statistics"
13595 msgstr "状态"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1987
13598 #, c-format
13599 msgid "Inserting document %1$s..."
13600 msgstr "插入文档 %1$s..."
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1998
13603 #, c-format
13604 msgid "Document %1$s inserted."
13605 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13606
13607 #: src/BufferView.cpp:2000
13608 #, c-format
13609 msgid "Could not insert document %1$s"
13610 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2226
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Could not read the specified document\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13618 msgstr ""
13619 "无法读取指定文档\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "错误信息: %2$s"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2228
13624 msgid "Could not read file"
13625 msgstr "无法读取文件"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:2235
13628 #, fuzzy, c-format
13629 msgid ""
13630 "%1$s\n"
13631 " is not readable."
13632 msgstr "无法读取 %1$s"
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13635 msgid "Could not open file"
13636 msgstr "无法打开文件"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:2243
13639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13640 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13641
13642 #: src/BufferView.cpp:2244
13643 msgid ""
13644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13646 "If this does not give the correct result\n"
13647 "then please change the encoding of the file\n"
13648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13649 msgstr ""
13650 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13651 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13652 "如果文件不能正确读入\n"
13653 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13654 "至 UTF-8 .\n"
13655
13656 #: src/Chktex.cpp:63
13657 #, c-format
13658 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13659 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13660
13661 #: src/Chktex.cpp:65
13662 msgid "ChkTeX warning id # "
13663 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13664
13665 #: src/Color.cpp:92
13666 msgid "none"
13667 msgstr "无"
13668
13669 #: src/Color.cpp:93
13670 msgid "black"
13671 msgstr "黑"
13672
13673 #: src/Color.cpp:94
13674 msgid "white"
13675 msgstr "白"
13676
13677 #: src/Color.cpp:95
13678 msgid "red"
13679 msgstr "红"
13680
13681 #: src/Color.cpp:96
13682 msgid "green"
13683 msgstr "绿"
13684
13685 #: src/Color.cpp:97
13686 msgid "blue"
13687 msgstr "蓝"
13688
13689 #: src/Color.cpp:98
13690 msgid "cyan"
13691 msgstr "青"
13692
13693 #: src/Color.cpp:99
13694 msgid "magenta"
13695 msgstr "洋红"
13696
13697 #: src/Color.cpp:100
13698 msgid "yellow"
13699 msgstr "黄"
13700
13701 #: src/Color.cpp:101
13702 msgid "cursor"
13703 msgstr "光标"
13704
13705 #: src/Color.cpp:102
13706 msgid "background"
13707 msgstr "背景"
13708
13709 #: src/Color.cpp:103
13710 msgid "text"
13711 msgstr "文字"
13712
13713 #: src/Color.cpp:104
13714 msgid "selection"
13715 msgstr "章"
13716
13717 #: src/Color.cpp:105
13718 #, fuzzy
13719 msgid "selected text"
13720 msgstr "删除的文本"
13721
13722 #: src/Color.cpp:107
13723 msgid "LaTeX text"
13724 msgstr "LaTeX 文本"
13725
13726 #: src/Color.cpp:108
13727 #, fuzzy
13728 msgid "inline completion"
13729 msgstr "嵌入(&I)"
13730
13731 #: src/Color.cpp:110
13732 msgid "non-unique inline completion"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: src/Color.cpp:112
13736 msgid "previewed snippet"
13737 msgstr "预览图"
13738
13739 #: src/Color.cpp:113
13740 #, fuzzy
13741 msgid "note label"
13742 msgstr "脚注"
13743
13744 #: src/Color.cpp:114
13745 msgid "note background"
13746 msgstr "记事项背景"
13747
13748 #: src/Color.cpp:115
13749 #, fuzzy
13750 msgid "comment label"
13751 msgstr "注释"
13752
13753 #: src/Color.cpp:116
13754 msgid "comment background"
13755 msgstr "注释背景"
13756
13757 #: src/Color.cpp:117
13758 #, fuzzy
13759 msgid "greyedout inset label"
13760 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13761
13762 #: src/Color.cpp:118
13763 msgid "greyedout inset background"
13764 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13765
13766 #: src/Color.cpp:119
13767 msgid "shaded box"
13768 msgstr "阴影边框"
13769
13770 #: src/Color.cpp:120
13771 #, fuzzy
13772 msgid "branch label"
13773 msgstr "branch"
13774
13775 #: src/Color.cpp:121
13776 #, fuzzy
13777 msgid "footnote label"
13778 msgstr "脚注"
13779
13780 #: src/Color.cpp:122
13781 #, fuzzy
13782 msgid "index label"
13783 msgstr "插入标签"
13784
13785 #: src/Color.cpp:123
13786 #, fuzzy
13787 msgid "margin note label"
13788 msgstr "跳至标签"
13789
13790 #: src/Color.cpp:124
13791 #, fuzzy
13792 msgid "URL label"
13793 msgstr "标签"
13794
13795 #: src/Color.cpp:125
13796 #, fuzzy
13797 msgid "URL text"
13798 msgstr "文字"
13799
13800 #: src/Color.cpp:126
13801 msgid "depth bar"
13802 msgstr "depth bar"
13803
13804 #: src/Color.cpp:127
13805 msgid "language"
13806 msgstr "语言"
13807
13808 #: src/Color.cpp:128
13809 msgid "command inset"
13810 msgstr "命令嵌入项"
13811
13812 #: src/Color.cpp:129
13813 msgid "command inset background"
13814 msgstr "命令嵌入项背景"
13815
13816 #: src/Color.cpp:130
13817 msgid "command inset frame"
13818 msgstr "命令嵌入项边框"
13819
13820 #: src/Color.cpp:131
13821 msgid "special character"
13822 msgstr "特殊字符"
13823
13824 #: src/Color.cpp:132
13825 msgid "math"
13826 msgstr "公式"
13827
13828 #: src/Color.cpp:133
13829 msgid "math background"
13830 msgstr "数学公式背景"
13831
13832 #: src/Color.cpp:134
13833 msgid "graphics background"
13834 msgstr "图像背景"
13835
13836 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13837 msgid "Math macro background"
13838 msgstr "数学宏背景"
13839
13840 #: src/Color.cpp:136
13841 msgid "math frame"
13842 msgstr "公式边框"
13843
13844 #: src/Color.cpp:137
13845 msgid "math corners"
13846 msgstr "格式边角"
13847
13848 #: src/Color.cpp:138
13849 msgid "math line"
13850 msgstr "格式线条"
13851
13852 #: src/Color.cpp:140
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Math macro hovered background"
13855 msgstr "数学宏背景"
13856
13857 #: src/Color.cpp:141
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Math macro label"
13860 msgstr "数学宏"
13861
13862 #: src/Color.cpp:142
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Math macro frame"
13865 msgstr "公式边框"
13866
13867 #: src/Color.cpp:143
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Math macro blended out"
13870 msgstr "数学宏背景"
13871
13872 #: src/Color.cpp:144
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Math macro old parameter"
13875 msgstr "公式边框"
13876
13877 #: src/Color.cpp:145
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Math macro new parameter"
13880 msgstr "公式边框"
13881
13882 #: src/Color.cpp:146
13883 msgid "caption frame"
13884 msgstr "标题框"
13885
13886 #: src/Color.cpp:147
13887 msgid "collapsable inset text"
13888 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13889
13890 #: src/Color.cpp:148
13891 msgid "collapsable inset frame"
13892 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13893
13894 #: src/Color.cpp:149
13895 msgid "inset background"
13896 msgstr "嵌入项背景"
13897
13898 #: src/Color.cpp:150
13899 msgid "inset frame"
13900 msgstr "嵌入项边框"
13901
13902 #: src/Color.cpp:151
13903 msgid "LaTeX error"
13904 msgstr "LaTeX出错"
13905
13906 #: src/Color.cpp:152
13907 msgid "end-of-line marker"
13908 msgstr "行尾标记"
13909
13910 #: src/Color.cpp:153
13911 msgid "appendix marker"
13912 msgstr "附录标记"
13913
13914 #: src/Color.cpp:154
13915 msgid "change bar"
13916 msgstr "change bar"
13917
13918 #: src/Color.cpp:155
13919 msgid "Deleted text"
13920 msgstr "删除的文本"
13921
13922 #: src/Color.cpp:156
13923 msgid "Added text"
13924 msgstr "添加的文本"
13925
13926 #: src/Color.cpp:157
13927 msgid "added space markers"
13928 msgstr "added space markers"
13929
13930 #: src/Color.cpp:158
13931 msgid "top/bottom line"
13932 msgstr "顶/底部边框"
13933
13934 #: src/Color.cpp:159
13935 msgid "table line"
13936 msgstr "表格边框"
13937
13938 #: src/Color.cpp:160
13939 msgid "table on/off line"
13940 msgstr "表格 on/off 边框"
13941
13942 #: src/Color.cpp:162
13943 msgid "bottom area"
13944 msgstr "底部"
13945
13946 #: src/Color.cpp:163
13947 #, fuzzy
13948 msgid "new page"
13949 msgstr "在页<页>"
13950
13951 #: src/Color.cpp:164
13952 #, fuzzy
13953 msgid "page break / line break"
13954 msgstr "换页"
13955
13956 #: src/Color.cpp:165
13957 msgid "frame of button"
13958 msgstr "按钮边框"
13959
13960 #: src/Color.cpp:166
13961 msgid "button background"
13962 msgstr "按钮背景"
13963
13964 #: src/Color.cpp:167
13965 msgid "button background under focus"
13966 msgstr "选中按钮背景"
13967
13968 #: src/Color.cpp:168
13969 msgid "inherit"
13970 msgstr "inherit"
13971
13972 #: src/Color.cpp:169
13973 msgid "ignore"
13974 msgstr "忽略"
13975
13976 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13977 #: src/Converter.cpp:515
13978 msgid "Cannot convert file"
13979 msgstr "无法转换文件"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:307
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13985 "Define a converter in the preferences."
13986 msgstr ""
13987 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13988 "Define a converter in the preferences."
13989
13990 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13991 msgid "Executing command: "
13992 msgstr "执行命令: "
13993
13994 #: src/Converter.cpp:444
13995 msgid "Build errors"
13996 msgstr "编译出错"
13997
13998 #: src/Converter.cpp:445
13999 msgid "There were errors during the build process."
14000 msgstr "编译过程出错."
14001
14002 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14003 #, c-format
14004 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14005 msgstr "执行 %1$s 出错"
14006
14007 #: src/Converter.cpp:473
14008 #, c-format
14009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14010 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14011
14012 #: src/Converter.cpp:517
14013 #, c-format
14014 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:518
14018 #, c-format
14019 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14020 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14021
14022 #: src/Converter.cpp:574
14023 msgid "Running LaTeX..."
14024 msgstr "执行LaTeX..."
14025
14026 #: src/Converter.cpp:592
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14030 "log %1$s."
14031 msgstr ""
14032 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14033 "log %1$s."
14034
14035 #: src/Converter.cpp:595
14036 msgid "LaTeX failed"
14037 msgstr "LaTeX出错"
14038
14039 #: src/Converter.cpp:597
14040 msgid "Output is empty"
14041 msgstr "空白输出"
14042
14043 #: src/Converter.cpp:598
14044 msgid "An empty output file was generated."
14045 msgstr "产生了空白输出"
14046
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Layout had to be changed from\n"
14051 "%1$s to %2$s\n"
14052 "because of class conversion from\n"
14053 "%3$s to %4$s"
14054 msgstr ""
14055 "Layout had to be changed from\n"
14056 "%1$s to %2$s\n"
14057 "because of class conversion from\n"
14058 "%3$s to %4$s"
14059
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14061 msgid "Changed Layout"
14062 msgstr "改变的布局"
14063
14064 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid ""
14067 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14068 "%2$s to %3$s"
14069 msgstr ""
14070 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14071 "%2$s to %3$s"
14072
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Undefined flex inset"
14076 msgstr "打开的文本嵌入项"
14077
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Failed to extract file"
14081 msgstr "选择外部文件"
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14087 "Source file %2$s does not exist"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Overwrite external file?"
14093 msgstr "覆盖文件吗?"
14094
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14098 msgstr ""
14099 "文件 %1 已经存在\n"
14100 "您要覆盖它吗?"
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Copy file failure"
14106 msgstr "无法预览文件"
14107
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid ""
14111 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14112 "Please check whether the path is writeable."
14113 msgstr ""
14114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14115 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid ""
14121 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14122 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14123 msgstr ""
14124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14125 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14126
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Failed to embed file"
14130 msgstr "无法读取文件"
14131
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14133 #, fuzzy, c-format
14134 msgid ""
14135 "Failed to embed file %1$s.\n"
14136 "Please check whether this file exists and is readable."
14137 msgstr ""
14138 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14139 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14140
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14142 msgid "Update embedded file?"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14148 msgstr ""
14149 "文件 %1 已经存在\n"
14150 "您要覆盖它吗?"
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Failed to copy embedded file"
14155 msgstr "无法读取文件"
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14158 #, fuzzy, c-format
14159 msgid ""
14160 "Failed to embed file %1$s.\n"
14161 "Please check whether the source file is available"
14162 msgstr ""
14163 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14164 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14165
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Failed to open file"
14169 msgstr "无法读取文件"
14170
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14172 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Sync file failure"
14181 msgstr "chktex执行出错"
14182
14183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "%1$d external files are ignored.\n"
14187 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Packing all files"
14193 msgstr "打印所有页"
14194
14195 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "%1$d external files are ignored.\n"
14199 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14203 msgid "Unpacking all files"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14207 msgid "Wrong embedding status."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14214 "status. Assuming embedding status."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Failed to write file"
14220 msgstr "覆盖文件吗?"
14221
14222 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Save failure"
14225 msgstr "备份失败"
14226
14227 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14228 #, fuzzy, c-format
14229 msgid ""
14230 "Cannot create file %1$s.\n"
14231 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14232 msgstr ""
14233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14234 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14235
14236 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14237 #, fuzzy, c-format
14238 msgid ""
14239 "The file %1$s already exists.\n"
14240 "\n"
14241 "Do you want to overwrite that file?"
14242 msgstr ""
14243 "文件 %1 已经存在\n"
14244 "您要覆盖它吗?"
14245
14246 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14247 msgid "Overwrite file?"
14248 msgstr "覆盖文件吗?"
14249
14250 #: src/Exporter.cpp:49
14251 msgid "Overwrite &all"
14252 msgstr "覆盖所有目标?"
14253
14254 #: src/Exporter.cpp:50
14255 msgid "&Cancel export"
14256 msgstr "取消导出(&C)"
14257
14258 #: src/Exporter.cpp:90
14259 msgid "Couldn't copy file"
14260 msgstr "无法复制文件"
14261
14262 #: src/Exporter.cpp:91
14263 #, c-format
14264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14265 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14266
14267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14270 msgid "Roman"
14271 msgstr "正体"
14272
14273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14276 msgid "Sans Serif"
14277 msgstr "Sans Serif"
14278
14279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14282 msgid "Typewriter"
14283 msgstr "Typewriter"
14284
14285 #: src/Font.cpp:49
14286 msgid "Symbol"
14287 msgstr "符号"
14288
14289 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14290 #: src/Font.cpp:66
14291 msgid "Inherit"
14292 msgstr "继承"
14293
14294 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14295 msgid "Medium"
14296 msgstr "中度"
14297
14298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14299 msgid "Bold"
14300 msgstr "粗体"
14301
14302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14303 msgid "Upright"
14304 msgstr "正体"
14305
14306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14307 msgid "Italic"
14308 msgstr "斜体"
14309
14310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14311 msgid "Slanted"
14312 msgstr "倾斜"
14313
14314 #: src/Font.cpp:57
14315 msgid "Smallcaps"
14316 msgstr "小号大写"
14317
14318 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14319 msgid "Increase"
14320 msgstr "增大字体"
14321
14322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14323 msgid "Decrease"
14324 msgstr "减小字体"
14325
14326 #: src/Font.cpp:66
14327 msgid "Toggle"
14328 msgstr "切换"
14329
14330 #: src/Font.cpp:171
14331 #, c-format
14332 msgid "Emphasis %1$s, "
14333 msgstr "强调 %1$s, "
14334
14335 #: src/Font.cpp:174
14336 #, c-format
14337 msgid "Underline %1$s, "
14338 msgstr "下划线 %1$s, "
14339
14340 #: src/Font.cpp:177
14341 #, c-format
14342 msgid "Noun %1$s, "
14343 msgstr "Noun %1$s, "
14344
14345 #: src/Font.cpp:191
14346 #, c-format
14347 msgid "Language: %1$s, "
14348 msgstr "语言: %1$s, "
14349
14350 #: src/Font.cpp:194
14351 #, c-format
14352 msgid "  Number %1$s"
14353 msgstr " 编号 %1$s"
14354
14355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14356 msgid "Cannot view file"
14357 msgstr "无法预览文件"
14358
14359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14360 #, c-format
14361 msgid "File does not exist: %1$s"
14362 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14363
14364 #: src/Format.cpp:267
14365 #, c-format
14366 msgid "No information for viewing %1$s"
14367 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14368
14369 #: src/Format.cpp:277
14370 #, c-format
14371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14372 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14373
14374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14375 #: src/Format.cpp:383
14376 msgid "Cannot edit file"
14377 msgstr "无法编辑文件"
14378
14379 #: src/Format.cpp:337
14380 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/Format.cpp:350
14384 #, c-format
14385 msgid "No information for editing %1$s"
14386 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14387
14388 #: src/Format.cpp:361
14389 #, c-format
14390 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14391 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14392
14393 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14394 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14395 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14396
14397 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14399 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:267
14402 msgid ""
14403 "Could not create an ispell process.\n"
14404 "You may not have the right languages installed."
14405 msgstr ""
14406 "无法创建 ispell 进程.\n"
14407 "您可能没有安装正确的语言."
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:290
14410 msgid ""
14411 "The ispell process returned an error.\n"
14412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14413 msgstr ""
14414 "ispell 进程出错.\n"
14415 "配置出错 ?"
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:395
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14421 "$s'."
14422 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14423
14424 #: src/ISpell.cpp:406
14425 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14426 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14427
14428 #: src/ISpell.cpp:466
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14432 "2$s'."
14433 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14434
14435 #: src/ISpell.cpp:481
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14439 "2$s'."
14440 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14441
14442 #: src/KeySequence.cpp:167
14443 msgid "   options: "
14444 msgstr " 选项: "
14445
14446 #: src/LaTeX.cpp:61
14447 #, c-format
14448 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14449 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14450
14451 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14452 msgid "Running MakeIndex."
14453 msgstr "执行MakeIndex"
14454
14455 #: src/LaTeX.cpp:284
14456 msgid "Running BibTeX."
14457 msgstr "执行BibTeX"
14458
14459 #: src/LaTeX.cpp:418
14460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14461 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14462
14463 #: src/LyX.cpp:100
14464 msgid "Could not read configuration file"
14465 msgstr "无法读取配置文件"
14466
14467 #: src/LyX.cpp:101
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Error while reading the configuration file\n"
14471 "%1$s.\n"
14472 "Please check your installation."
14473 msgstr ""
14474 "读取配置文件出错\n"
14475 "%1$s.\n"
14476 "请检查您的安装过程."
14477
14478 #: src/LyX.cpp:110
14479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14480 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:114
14483 msgid "Done!"
14484 msgstr "完成!"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:467
14487 #, c-format
14488 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14489 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:469
14492 msgid "Unable to remove temporary directory"
14493 msgstr "无法删除临时目录"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:497
14496 #, c-format
14497 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14498 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14499
14500 #: src/LyX.cpp:570
14501 msgid "No textclass is found"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/LyX.cpp:571
14505 msgid ""
14506 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14507 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: src/LyX.cpp:575
14511 #, fuzzy
14512 msgid "&Reconfigure"
14513 msgstr "重配置(R)|R"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:576
14516 #, fuzzy
14517 msgid "&Use Default"
14518 msgstr "&Default"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14521 msgid "&Exit LyX"
14522 msgstr "退出 LyX (&E)"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14525 msgid "LyX: "
14526 msgstr "LyX: "
14527
14528 #: src/LyX.cpp:847
14529 msgid "Could not create temporary directory"
14530 msgstr "无法创建临时目录"
14531
14532 #: src/LyX.cpp:848
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "Could not create a temporary directory in\n"
14536 "%1$s. Make sure that this\n"
14537 "path exists and is writable and try again."
14538 msgstr ""
14539 "未能创建临时目录在 \n"
14540 "%1$s. 请确定此\n"
14541 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14542
14543 #: src/LyX.cpp:936
14544 msgid "Missing user LyX directory"
14545 msgstr "缺失LyX用户目录"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:937
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14551 "It is needed to keep your own configuration."
14552 msgstr ""
14553 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14554 "用来保存您的配置信息."
14555
14556 #: src/LyX.cpp:942
14557 msgid "&Create directory"
14558 msgstr "创建目录 (&C)"
14559
14560 #: src/LyX.cpp:944
14561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14562 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14563
14564 #: src/LyX.cpp:948
14565 #, c-format
14566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14567 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:953
14570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14571 msgstr "未能创建目录。退出。"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1121
14574 msgid "List of supported debug flags:"
14575 msgstr "支持的调试符号"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:1125
14578 #, c-format
14579 msgid "Setting debug level to %1$s"
14580 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14581
14582 #: src/LyX.cpp:1136
14583 #, fuzzy
14584 msgid ""
14585 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14586 "Command line switches (case sensitive):\n"
14587 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14588 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14589 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14590 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14591 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14592 "                  select the features to debug.\n"
14593 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14594 "\t-x [--execute] command\n"
14595 "                  where command is a lyx command.\n"
14596 "\t-e [--export] fmt\n"
14597 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14598 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14599 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14601 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14602 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14603 "\t-version        summarize version and build info\n"
14604 "Check the LyX man page for more details."
14605 msgstr ""
14606 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14607 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14608 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14609 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14610 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14611 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14612 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14613 "                  选择调试的功能.\n"
14614 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14615 "\t-x [--execute] command\n"
14616 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14617 "\t-e [--export] fmt\n"
14618 "                  fmt 是导出格式.\n"
14619 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14620 "                  fmt 是导入格式\n"
14621 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14622 "\t-version        版本和编译信息\n"
14623 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14624
14625 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14626 msgid "No system directory"
14627 msgstr "无系统目录"
14628
14629 #: src/LyX.cpp:1177
14630 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14631 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14632
14633 #: src/LyX.cpp:1188
14634 msgid "No user directory"
14635 msgstr "无用户目录"
14636
14637 #: src/LyX.cpp:1189
14638 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14639 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:1200
14642 msgid "Incomplete command"
14643 msgstr "不完整命令"
14644
14645 #: src/LyX.cpp:1201
14646 msgid "Missing command string after --execute switch"
14647 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:1212
14650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14651 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14652
14653 #: src/LyX.cpp:1225
14654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14655 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14656
14657 #: src/LyX.cpp:1230
14658 msgid "Missing filename for --import"
14659 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:113
14662 msgid "Running configure..."
14663 msgstr "执行配置程序..."
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:124
14666 msgid "Reloading configuration..."
14667 msgstr "读入系统配置..."
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:130
14670 #, fuzzy
14671 msgid "System reconfiguration failed"
14672 msgstr "重配置系统完毕"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:131
14675 msgid ""
14676 "The system reconfiguration has failed.\n"
14677 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14678 "Please reconfigure again if needed."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:137
14682 msgid "System reconfigured"
14683 msgstr "重配置系统完毕"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:138
14686 msgid ""
14687 "The system has been reconfigured.\n"
14688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14689 "updated document class specifications."
14690 msgstr ""
14691 "重配置系统完毕.\n"
14692 "您必须重启动LyX\n"
14693 "以便使用更新的文档类列表."
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:362
14696 msgid "Unknown function."
14697 msgstr "未知函数"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:394
14700 msgid "Nothing to do"
14701 msgstr "无操作"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:413
14704 msgid "Unknown action"
14705 msgstr "未知操作"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14708 msgid "Command disabled"
14709 msgstr "被禁止命令"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:426
14712 msgid "Command not allowed without any document open"
14713 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:660
14716 msgid "Document is read-only"
14717 msgstr "文档只读"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:669
14720 msgid "This portion of the document is deleted."
14721 msgstr "此段文档已被删除"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:688
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14727 "\n"
14728 "Do you want to save the document?"
14729 msgstr ""
14730 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14731 "\n"
14732 "您希望保存文档吗?"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14735 msgid "Save changed document?"
14736 msgstr "保存改变的文档?"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:706
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "Could not print the document %1$s.\n"
14742 "Check that your printer is set up correctly."
14743 msgstr ""
14744 "无法打印文档 %1$s.\n"
14745 "请检查打印机是否设置正确."
14746
14747 #: src/LyXFunc.cpp:709
14748 msgid "Print document failed"
14749 msgstr "打印文件失败"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:826
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14755 "version of the document %1$s?"
14756 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:828
14759 msgid "Revert to saved document?"
14760 msgstr "使用磁盘上文档?"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14763 msgid "&Revert"
14764 msgstr "还原(&R)"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14767 msgid "Missing argument"
14768 msgstr "缺失参数"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14771 #, c-format
14772 msgid "Opening help file %1$s..."
14773 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14776 #, c-format
14777 msgid "Opening child document %1$s..."
14778 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14782 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14785 #, c-format
14786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14787 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14790 #, c-format
14791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14792 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14793
14794 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14795 msgid "Unable to save document defaults"
14796 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid "Document %1$s reloaded."
14801 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14802
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "Could not reload document %1$s"
14806 msgstr "无法读取文档"
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14809 msgid "Welcome to LyX!"
14810 msgstr "欢迎使用LyX!"
14811
14812 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14813 msgid "Converting document to new document class..."
14814 msgstr "转换文档至新文档类..."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2380
14817 msgid ""
14818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14819 "legal words?"
14820 msgstr ""
14821 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2385
14824 msgid ""
14825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14826 "document."
14827 msgstr ""
14828 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14829 "document."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2389
14832 msgid ""
14833 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14834 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14835 "specified, an internal routine is used."
14836 msgstr ""
14837 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14838 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14839 "specified, an internal routine is used."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2397
14842 msgid ""
14843 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14844 "automatically by what you type."
14845 msgstr ""
14846 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14847 "automatically by what you type."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2401
14850 msgid ""
14851 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14852 "class change."
14853 msgstr ""
14854 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14855 "class change."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2405
14858 msgid ""
14859 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14860 msgstr ""
14861 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2412
14864 msgid ""
14865 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14866 "the backup file in the same directory as the original file."
14867 msgstr ""
14868 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14869 "the backup file in the same directory as the original file."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2416
14872 msgid ""
14873 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14874 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14875 msgstr ""
14876 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14877 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2420
14880 msgid ""
14881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14882 "its global and local bind/ directories."
14883 msgstr ""
14884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14885 "its global and local bind/ directories."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2424
14888 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14889 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2428
14892 msgid ""
14893 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14894 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14895 msgstr ""
14896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2438
14900 msgid ""
14901 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14902 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14903 msgstr ""
14904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2442
14908 msgid ""
14909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14910 "inside."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2453
14914 #, no-c-format
14915 msgid ""
14916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14918 msgstr ""
14919 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14920 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2457
14923 #, fuzzy
14924 msgid ""
14925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14926 "look in its global and local commands/ directories."
14927 msgstr ""
14928 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14929 "its global and local bind/ directories."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2461
14932 msgid "New documents will be assigned this language."
14933 msgstr "新文档将使用此语言."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2465
14936 msgid "Specify the default paper size."
14937 msgstr "指定缺省纸张大小."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2469
14940 msgid ""
14941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14942 "shown after the change has been made.)"
14943 msgstr ""
14944 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14945 "shown after the change has been made.)"
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2473
14948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14949 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2477
14952 msgid ""
14953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14954 "LyX was started from."
14955 msgstr ""
14956 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14957 "LyX was started from."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2482
14960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14961 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2486
14964 #, fuzzy
14965 msgid ""
14966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14967 "value selects the directory LyX was started from."
14968 msgstr ""
14969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14970 "value selects the directory LyX was started from."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2490
14973 msgid ""
14974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14975 "recommended for non-English languages."
14976 msgstr ""
14977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14978 "recommended for non-English languages."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2497
14981 msgid ""
14982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14985 msgstr ""
14986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2506
14991 msgid ""
14992 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14993 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14994 msgstr ""
14995 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14996 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2510
14999 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15000 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2514
15003 msgid ""
15004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15005 "document."
15006 msgstr ""
15007 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15008 "document."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2518
15011 msgid ""
15012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15013 msgstr ""
15014 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2522
15017 msgid ""
15018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15020 "name of the second language."
15021 msgstr ""
15022 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15023 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15024 "name of the second language."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2526
15027 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15028 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2530
15031 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15032 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2534
15035 msgid ""
15036 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15037 "\\documentclass."
15038 msgstr ""
15039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15040 "\\documentclass."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2538
15043 msgid ""
15044 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15045 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15046 msgstr ""
15047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2542
15051 msgid ""
15052 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15053 "document is the default language."
15054 msgstr ""
15055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15056 "document is the default language."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2546
15059 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15060 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2550
15063 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15064 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2554
15067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15068 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2558
15071 msgid ""
15072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15073 "of the document."
15074 msgstr ""
15075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15076 "of the document."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2562
15079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2567
15083 msgid "The completion popup delay."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2571
15087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2575
15091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2579
15095 msgid ""
15096 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2583
15100 msgid ""
15101 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15102 "available."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2587
15106 msgid "The inline completion delay."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2591
15110 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2595
15114 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2599
15118 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2603
15122 #, c-format
15123 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15124 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2608
15127 msgid ""
15128 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15129 "variable. Use the OS native format."
15130 msgstr ""
15131 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15132 "variable. Use the OS native format."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2615
15135 msgid ""
15136 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15137 msgstr ""
15138 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2619
15141 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15142 msgstr "显示typeset后预览"
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2623
15145 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15146 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2627
15149 msgid "Scale the preview size to suit."
15150 msgstr "Scale the preview size to suit."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2631
15153 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15154 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2635
15157 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15158 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2639
15161 msgid ""
15162 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15163 "environment variable PRINTER."
15164 msgstr ""
15165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15166 "environment variable PRINTER."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2643
15169 msgid "The option to print only even pages."
15170 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2647
15173 msgid ""
15174 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15175 "the filename of the DVI file to be printed."
15176 msgstr ""
15177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15178 "the filename of the DVI file to be printed."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2651
15181 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15182 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2655
15185 msgid "The option to print out in landscape."
15186 msgstr "横向打印的参数"
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2659
15189 msgid "The option to print only odd pages."
15190 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2663
15193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15194 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2667
15197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15198 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2671
15201 msgid "The option to specify paper type."
15202 msgstr "指定纸张大小的参数."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2675
15205 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15206 msgstr "反向打印的参数"
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2679
15209 msgid ""
15210 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15211 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15212 "arguments."
15213 msgstr ""
15214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15216 "arguments."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2683
15219 msgid ""
15220 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15221 "prepended along with the printer name after the spool command."
15222 msgstr ""
15223 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15224 "prepended along with the printer name after the spool command."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2687
15227 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15228 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2691
15231 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15232 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2695
15235 msgid ""
15236 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15237 "command."
15238 msgstr ""
15239 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15240 "command."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2699
15243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15244 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2707
15247 msgid ""
15248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2711
15252 msgid ""
15253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15254 "wrong, override the setting here."
15255 msgstr ""
15256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15257 "wrong, override the setting here."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2717
15260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15261 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2726
15264 msgid ""
15265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15268 msgstr ""
15269 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15270 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15271 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2730
15274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15275 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2735
15278 #, no-c-format
15279 msgid ""
15280 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15281 "roughly the same size as on paper."
15282 msgstr ""
15283 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15284 "roughly the same size as on paper."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2739
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15289 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2743
15292 msgid ""
15293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15294 "\".out\". Only for advanced users."
15295 msgstr ""
15296 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15297 "\".out\". Only for advanced users."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2750
15300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15301 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2754
15304 msgid "What command runs the spellchecker?"
15305 msgstr "拼写检查程序命令"
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2758
15308 msgid ""
15309 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15310 "when you quit LyX."
15311 msgstr ""
15312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15313 "when you quit LyX."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2762
15316 msgid ""
15317 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15318 "value selects the directory LyX was started from."
15319 msgstr ""
15320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15321 "value selects the directory LyX was started from."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2772
15324 msgid ""
15325 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15326 "will look in its global and local ui/ directories."
15327 msgstr ""
15328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15329 "will look in its global and local ui/ directories."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2785
15332 msgid ""
15333 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15334 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15335 "may not work with all dictionaries."
15336 msgstr ""
15337 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15338 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15339 "may not work with all dictionaries."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2789
15342 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2793
15346 msgid ""
15347 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2800
15351 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15352 msgstr ""
15353 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15354
15355 #: src/LyXVC.cpp:91
15356 msgid "Document not saved"
15357 msgstr "未保存文档"
15358
15359 #: src/LyXVC.cpp:92
15360 msgid "You must save the document before it can be registered."
15361 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15362
15363 #: src/LyXVC.cpp:117
15364 msgid "LyX VC: Initial description"
15365 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15366
15367 #: src/LyXVC.cpp:118
15368 msgid "(no initial description)"
15369 msgstr "(无初始描述)"
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:133
15372 msgid "LyX VC: Log Message"
15373 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15374
15375 #: src/LyXVC.cpp:136
15376 msgid "(no log message)"
15377 msgstr "(无log消息)"
15378
15379 #: src/LyXVC.cpp:156
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15383 "changes.\n"
15384 "\n"
15385 "Do you want to revert to the saved version?"
15386 msgstr ""
15387 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15388 "\n"
15389 "您确信使用保存的版本吗?"
15390
15391 #: src/LyXVC.cpp:159
15392 msgid "Revert to stored version of document?"
15393 msgstr "使用保存的版本吗?"
15394
15395 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15396 msgid "Senseless with this layout!"
15397 msgstr "在此显示布局下无意义"
15398
15399 #: src/Paragraph.cpp:1566
15400 msgid "Alignment not permitted"
15401 msgstr "无效对齐方式"
15402
15403 #: src/Paragraph.cpp:1567
15404 msgid ""
15405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15406 "Setting to default."
15407 msgstr ""
15408 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15409 "Setting to default."
15410
15411 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15412 #, fuzzy
15413 msgid "LyX Warning: "
15414 msgstr "LyX版本"
15415
15416 #: src/Paragraph.cpp:2036
15417 #, fuzzy
15418 msgid "uncodable character"
15419 msgstr "特殊字符"
15420
15421 #: src/SpellBase.cpp:51
15422 msgid "Native OS API not yet supported."
15423 msgstr "Native OS API not yet supported."
15424
15425 #: src/Text.cpp:121
15426 msgid "Unknown layout"
15427 msgstr "未知显示布局"
15428
15429 #: src/Text.cpp:122
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15433 "Trying to use the default instead.\n"
15434 msgstr ""
15435 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15436 "Trying to use the default instead.\n"
15437
15438 #: src/Text.cpp:151
15439 msgid "Unknown Inset"
15440 msgstr "未知嵌入项"
15441
15442 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15443 msgid "Change tracking error"
15444 msgstr "追踪改变出错"
15445
15446 #: src/Text.cpp:225
15447 #, c-format
15448 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15449 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15450
15451 #: src/Text.cpp:238
15452 #, c-format
15453 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15454 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15455
15456 #: src/Text.cpp:245
15457 msgid "Unknown token"
15458 msgstr "未知关键词"
15459
15460 #: src/Text.cpp:527
15461 msgid ""
15462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15463 "Tutorial."
15464 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15465
15466 #: src/Text.cpp:538
15467 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15468 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15469
15470 #: src/Text.cpp:1224
15471 msgid "[Change Tracking] "
15472 msgstr "[追踪改变] "
15473
15474 #: src/Text.cpp:1230
15475 msgid "Change: "
15476 msgstr "改变: "
15477
15478 #: src/Text.cpp:1234
15479 msgid " at "
15480 msgstr "在"
15481
15482 #: src/Text.cpp:1244
15483 #, c-format
15484 msgid "Font: %1$s"
15485 msgstr "字体: %1$s"
15486
15487 #: src/Text.cpp:1249
15488 #, c-format
15489 msgid ", Depth: %1$d"
15490 msgstr ", 深度: %1$d"
15491
15492 #: src/Text.cpp:1255
15493 msgid ", Spacing: "
15494 msgstr ", 间隔: "
15495
15496 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15497 msgid "OneHalf"
15498 msgstr "OneHalf"
15499
15500 #: src/Text.cpp:1267
15501 msgid "Other ("
15502 msgstr "其他 ("
15503
15504 #: src/Text.cpp:1276
15505 msgid ", Inset: "
15506 msgstr ", 嵌入项: "
15507
15508 #: src/Text.cpp:1277
15509 msgid ", Paragraph: "
15510 msgstr ", 段落: "
15511
15512 #: src/Text.cpp:1278
15513 msgid ", Id: "
15514 msgstr ", Id:"
15515
15516 #: src/Text.cpp:1279
15517 msgid ", Position: "
15518 msgstr ", 位置: "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1285
15521 msgid ", Char: 0x"
15522 msgstr ", Char: 0x"
15523
15524 #: src/Text.cpp:1287
15525 msgid ", Boundary: "
15526 msgstr ", 边界: "
15527
15528 #: src/Text2.cpp:392
15529 msgid "No font change defined."
15530 msgstr "No font change defined."
15531
15532 #: src/Text2.cpp:432
15533 msgid "Nothing to index!"
15534 msgstr "无索引项!"
15535
15536 #: src/Text2.cpp:434
15537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15538 msgstr "无法索引多于一段落"
15539
15540 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15541 msgid "Math editor mode"
15542 msgstr "Math editor mode"
15543
15544 #: src/Text3.cpp:794
15545 msgid "Unknown spacing argument: "
15546 msgstr "未知间隔参数: "
15547
15548 #: src/Text3.cpp:1016
15549 msgid "Layout "
15550 msgstr "显示布局 "
15551
15552 #: src/Text3.cpp:1017
15553 msgid " not known"
15554 msgstr "未知"
15555
15556 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15557 msgid "Character set"
15558 msgstr "字符集"
15559
15560 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15561 msgid "Paragraph layout set"
15562 msgstr "段落布局"
15563
15564 #: src/TextClass.cpp:134
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Plain Layout"
15567 msgstr "页面布局"
15568
15569 #: src/TextClass.cpp:588
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Missing File"
15572 msgstr "缺失参数"
15573
15574 #: src/TextClass.cpp:589
15575 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: src/TextClass.cpp:592
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Corrupt File"
15581 msgstr "短标题"
15582
15583 #: src/TextClass.cpp:593
15584 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/Thesaurus.cpp:60
15588 msgid "Thesaurus failure"
15589 msgstr "同义词典出错"
15590
15591 #: src/Thesaurus.cpp:61
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15595 "\n"
15596 "%1$s."
15597 msgstr ""
15598 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15599 "\n"
15600 "%1$s."
15601
15602 #: src/VSpace.cpp:472
15603 msgid "Default skip"
15604 msgstr "缺省间隔"
15605
15606 #: src/VSpace.cpp:475
15607 msgid "Small skip"
15608 msgstr "小间隔"
15609
15610 #: src/VSpace.cpp:478
15611 msgid "Medium skip"
15612 msgstr "中间隔"
15613
15614 #: src/VSpace.cpp:481
15615 msgid "Big skip"
15616 msgstr "大间隔"
15617
15618 #: src/VSpace.cpp:484
15619 msgid "Vertical fill"
15620 msgstr "竖直间隔"
15621
15622 #: src/VSpace.cpp:491
15623 msgid "protected"
15624 msgstr "被保护"
15625
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid ""
15629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15631 msgstr ""
15632 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15633 "\n"
15634 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15635
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Reload saved document?"
15639 msgstr "使用磁盘上文档?"
15640
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15642 #, fuzzy
15643 msgid "&Reload"
15644 msgstr "替换(&R)"
15645
15646 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15647 #, fuzzy
15648 msgid "&Keep Changes"
15649 msgstr "合并改变"
15650
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15652 #, c-format
15653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15657 #, fuzzy
15658 msgid "File not readable!"
15659 msgstr "无法读取文件"
15660
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15665 "\n"
15666 "Do you want to create a new document?"
15667 msgstr ""
15668 "文档 %1$s 不存在.\n"
15669 "\n"
15670 "您希望创建一个新文档吗?"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15673 msgid "Create new document?"
15674 msgstr "创建新文档?"
15675
15676 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15677 msgid "&Create"
15678 msgstr "创建(&C)"
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "The specified document template\n"
15684 "%1$s\n"
15685 "could not be read."
15686 msgstr ""
15687 "指定的文档模板\n"
15688 "%1$s\n"
15689 "无法被读取."
15690
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15692 msgid "Could not read template"
15693 msgstr "无法读取文档模板"
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15696 msgid "\\arabic{enumi}."
15697 msgstr "\\arabic{enumi}."
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15700 msgid "\\roman{enumiii}."
15701 msgstr "\\roman{enumiii}."
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15704 msgid "\\Alph{enumiv}."
15705 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15708 msgid "Senseless!!! "
15709 msgstr "无意义!!!"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15712 msgid "Standard[[Bullets]]"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15716 msgid "Maths"
15717 msgstr "数学"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15720 msgid "Dings 1"
15721 msgstr "Dings 1"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15724 msgid "Dings 2"
15725 msgstr "Dings 2"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15728 msgid "Dings 3"
15729 msgstr "Dings 3"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15732 msgid "Dings 4"
15733 msgstr "Dings 4"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15736 msgid "Directories"
15737 msgstr "目录"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15741 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15744 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15745 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15748 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15749 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15752 #, fuzzy
15753 msgid ""
15754 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15755 "1995-2008 LyX Team"
15756 msgstr ""
15757 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15758 "1995-2006 LyX 开发小组"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15761 msgid ""
15762 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15763 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15764 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15765 "any later version."
15766 msgstr ""
15767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15768 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15769 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15770 "any later version."
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15773 msgid ""
15774 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15775 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15776 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15777 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15778 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15779 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15780 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15781 msgstr ""
15782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15791 msgid "LyX Version "
15792 msgstr "LyX版本"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15795 msgid "Library directory: "
15796 msgstr "系统目录"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15799 msgid "User directory: "
15800 msgstr "用户目录"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15805 #, c-format
15806 msgid "LyX: %1$s"
15807 msgstr "LyX: %1$s"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15810 #, fuzzy
15811 msgid "About %1"
15812 msgstr "关于LyX"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15816 msgid "Preferences"
15817 msgstr "首选项"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Reconfigure"
15822 msgstr "重配置(R)|R"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Quit %1"
15827 msgstr "退出LyX"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15830 msgid "Exiting."
15831 msgstr "退出."
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15834 #, fuzzy
15835 msgid "The current document was closed."
15836 msgstr "打印文件失败"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15839 msgid ""
15840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15841 "documents and exit.\n"
15842 "\n"
15843 "Exception: "
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15848 msgid "Software exception Detected"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15852 msgid ""
15853 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15854 "unsaved documents and exit."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15858 msgid "Bibliography Entry Settings"
15859 msgstr "文献引用项设定"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15862 msgid "BibTeX Bibliography"
15863 msgstr "BibTeX文献"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15871 msgid "Documents|#o#O"
15872 msgstr "文档|#o#O"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15876 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15879 msgid "Select a BibTeX database to add"
15880 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15884 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15887 msgid "Select a BibTeX style"
15888 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15891 #, fuzzy
15892 msgid "No frame"
15893 msgstr "无边框"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15896 msgid "Simple rectangular frame"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Oval frame, thin"
15902 msgstr "细椭圆框"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Oval frame, thick"
15907 msgstr "粗椭圆框"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15910 msgid "Drop shadow"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Shaded background"
15916 msgstr "记事项背景"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15919 msgid "Double rectangular frame"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15924 msgid "Height"
15925 msgstr "高度"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15929 msgid "Depth"
15930 msgstr "深度"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15935 msgid "Total Height"
15936 msgstr "总高度"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15940 msgid "Width"
15941 msgstr "宽度"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15944 msgid "Box Settings"
15945 msgstr "边框设定"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15948 msgid "Branch Settings"
15949 msgstr "分支设定"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15952 msgid "Branch"
15953 msgstr "分支"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15956 msgid "Activated"
15957 msgstr "已激活"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15961 msgid "Yes"
15962 msgstr "是"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15965 msgid "No"
15966 msgstr "否"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15969 msgid "Merge Changes"
15970 msgstr "合并改变"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "Change by %1$s\n"
15976 "\n"
15977 msgstr ""
15978 "改变 %1$s\n"
15979 "\n"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15982 #, c-format
15983 msgid "Change made at %1$s\n"
15984 msgstr "修改于 %1$s\n"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15990 msgid "No change"
15991 msgstr "无改变"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15994 msgid "Small Caps"
15995 msgstr "小号大写字体"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16001 msgid "Reset"
16002 msgstr "重置"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16005 msgid "Underbar"
16006 msgstr "下划线"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16009 msgid "Noun"
16010 msgstr "名词"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16013 msgid "No color"
16014 msgstr "无颜色"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16017 msgid "Black"
16018 msgstr "黑"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16021 msgid "White"
16022 msgstr "白色"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16025 msgid "Red"
16026 msgstr "红"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16029 msgid "Green"
16030 msgstr "绿"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16033 msgid "Blue"
16034 msgstr "蓝"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16037 msgid "Cyan"
16038 msgstr "青"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16041 msgid "Magenta"
16042 msgstr "品红"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16045 msgid "Yellow"
16046 msgstr "黄"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16049 msgid "Text Style"
16050 msgstr "文本格式"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Keys"
16055 msgstr "关键字(&K)"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16058 msgid "Enhanced Metafile"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Windows Metafile"
16064 msgstr "打印到文件"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16067 msgid "LinkBack PDF"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16071 msgid "PDF"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16075 msgid "PNG"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16079 msgid "JPEG"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16083 #, fuzzy
16084 msgid "pasted"
16085 msgstr "粘贴"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16088 #, c-format
16089 msgid "%1$s Files"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16095 msgstr "选择另存为文件名"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16101 msgid "Canceled."
16102 msgstr "已取消。"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16107 msgstr ""
16108 "文件 %1 已经存在\n"
16109 "您要覆盖它吗?"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16112 msgid "Next command"
16113 msgstr "下一命令"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16116 msgid "big[[delimiter size]]"
16117 msgstr "big[[delimiter size]]"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16120 msgid "Big[[delimiter size]]"
16121 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16125 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16129 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16132 msgid "Math Delimiter"
16133 msgstr "Math Delimiter"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16137 msgid "(None)"
16138 msgstr "(无)"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16141 msgid "Variable"
16142 msgstr "变量"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16145 msgid "Computer Modern Roman"
16146 msgstr "Computer Modern Roman"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16149 msgid "Latin Modern Roman"
16150 msgstr "Latin Modern Roman"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16153 msgid "AE (Almost European)"
16154 msgstr "AE (Almost European)"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16157 msgid "Times Roman"
16158 msgstr "Times Roman"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16161 msgid "Palatino"
16162 msgstr "Palatino"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16165 msgid "Bitstream Charter"
16166 msgstr "Bitstream Charter"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16169 msgid "New Century Schoolbook"
16170 msgstr "New Century Schoolbook"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16173 msgid "Bookman"
16174 msgstr "Bookman"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16177 msgid "Utopia"
16178 msgstr "Utopia"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16181 msgid "Bera Serif"
16182 msgstr "Bera Serif"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16185 msgid "Concrete Roman"
16186 msgstr "Concrete Roman"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16189 msgid "Zapf Chancery"
16190 msgstr "Zapf Chancery"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16193 msgid "Computer Modern Sans"
16194 msgstr "Computer Modern Sans"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16197 msgid "Latin Modern Sans"
16198 msgstr "Latin Modern Sans"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16201 msgid "Helvetica"
16202 msgstr "Helvetica"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16205 msgid "Avant Garde"
16206 msgstr "Avant Garde"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16209 msgid "Bera Sans"
16210 msgstr "Bera Sans"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16213 msgid "CM Bright"
16214 msgstr "CM Bright"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16217 msgid "Computer Modern Typewriter"
16218 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16221 msgid "Latin Modern Typewriter"
16222 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16225 msgid "Courier"
16226 msgstr "Courier"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16229 msgid "Bera Mono"
16230 msgstr "Bera Mono"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16233 msgid "LuxiMono"
16234 msgstr "LuxiMono"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16237 msgid "CM Typewriter Light"
16238 msgstr "CM Typewriter Light"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Module not found!"
16243 msgstr "文件没有找到"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16246 msgid "Document Settings"
16247 msgstr "文本设置"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16251 msgid ""
16252 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16253 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16256 msgid "Length"
16257 msgstr "长度"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16261 msgid " (not installed)"
16262 msgstr " (没有安装)"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16265 msgid "10"
16266 msgstr "十"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16269 msgid "11"
16270 msgstr "十一"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16273 msgid "12"
16274 msgstr "十二"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16277 msgid "empty"
16278 msgstr "空"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16281 msgid "plain"
16282 msgstr "plain"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16285 msgid "headings"
16286 msgstr "headings"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16289 msgid "fancy"
16290 msgstr "fancy"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16293 msgid "B3"
16294 msgstr "B3"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16297 msgid "B4"
16298 msgstr "B4"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16301 msgid "LaTeX default"
16302 msgstr "LaTeX缺省设置"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16305 msgid "``text''"
16306 msgstr "``文本''"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16309 msgid "''text''"
16310 msgstr "''文本''"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16313 msgid ",,text``"
16314 msgstr ",,文本``"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16317 msgid ",,text''"
16318 msgstr ",,文本''"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16321 msgid "<<text>>"
16322 msgstr "<<文本>>"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16325 msgid ">>text<<"
16326 msgstr ">>文本<<"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16329 msgid "Numbered"
16330 msgstr "编号的"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16333 msgid "Appears in TOC"
16334 msgstr "显示于目录"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16337 msgid "Author-year"
16338 msgstr "作者-年份"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16341 msgid "Numerical"
16342 msgstr "数值"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16345 #, c-format
16346 msgid "Unavailable: %1$s"
16347 msgstr "不存在: %1$s"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16350 msgid "Document Class"
16351 msgstr "文档Class"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16354 msgid "Text Layout"
16355 msgstr "Text Layout"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16358 msgid "Page Margins"
16359 msgstr "页边距"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16362 msgid "Numbering & TOC"
16363 msgstr "Numbering & TOC"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16366 #, fuzzy
16367 msgid "PDF Properties"
16368 msgstr "属性"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16371 msgid "Math Options"
16372 msgstr "Math Options"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16375 msgid "Float Placement"
16376 msgstr "浮动项放置方式"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16379 msgid "Bullets"
16380 msgstr "Bullets"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16383 msgid "Branches"
16384 msgstr "分支"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Embedded Files"
16390 msgstr "嵌入项(m)|m"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16394 msgid "LaTeX Preamble"
16395 msgstr "LaTeX序"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Layouts|#o#O"
16400 msgstr "布局(L)|L"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16403 #, fuzzy
16404 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16405 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16409 msgid "Local layout file"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Error"
16417 msgstr "箭头"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Unable to read local layout file."
16422 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16425 msgid ""
16426 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16427 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16428 "document may not work with this layout if you do not\n"
16429 "keep the layout file in the same directory."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16434 #, fuzzy
16435 msgid "&Set Layout"
16436 msgstr "Text Layout"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Embedded layout"
16441 msgstr "嵌入项(m)|m"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16444 msgid ""
16445 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16446 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16447 "it is already embedded to this buffer.\n"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Unable to set document class."
16454 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Unapplied changes"
16460 msgstr "跟踪变化"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16464 msgid ""
16465 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16466 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16471 msgid "&Dismiss"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "%1$s, %2$s"
16477 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16482 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16485 #, c-format
16486 msgid "Package(s) required: %1$s."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16490 #, fuzzy
16491 msgid "or"
16492 msgstr "表单"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16495 #, c-format
16496 msgid "Module required: %1$s."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16500 #, c-format
16501 msgid "Modules excluded: %1$s."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16505 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16509 msgid ""
16510 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16511 "bst})"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Extra embedded file"
16517 msgstr "嵌入项(m)|m"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Can't set layout!"
16522 msgstr "改变的布局"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16525 #, fuzzy, c-format
16526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16527 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16530 msgid "TeX Code Settings"
16531 msgstr "TeX Code Settings"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Error List"
16536 msgstr "程序列表"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16539 #, c-format
16540 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16541 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16544 msgid "Top left"
16545 msgstr "顶边偏左"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16548 msgid "Bottom left"
16549 msgstr "下边偏左"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16552 msgid "Baseline left"
16553 msgstr "底部偏左"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16556 msgid "Top center"
16557 msgstr "顶边中间"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16560 msgid "Bottom center"
16561 msgstr "下边中间"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16564 msgid "Baseline center"
16565 msgstr "底部中间"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16568 msgid "Top right"
16569 msgstr "顶边偏右"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16572 msgid "Bottom right"
16573 msgstr "下边偏右"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16576 msgid "Baseline right"
16577 msgstr "底部偏右"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16580 msgid "External Material"
16581 msgstr "外部材料"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16584 msgid "Scale%"
16585 msgstr "放大%"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16588 msgid "Select external file"
16589 msgstr "选择外部文件"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16592 msgid "Float Settings"
16593 msgstr "浮动项设置"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16596 msgid "Graphics"
16597 msgstr "图形"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16600 msgid "Select graphics file"
16601 msgstr "选择图形文件"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16604 msgid "Clipart|#C#c"
16605 msgstr "图|#C#c"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Horizontal Space Settings"
16610 msgstr "纵向距离设置"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16613 msgid ""
16614 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16615 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16616 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16620 msgid "Hyperlink"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16624 msgid "Child Document"
16625 msgstr "子文档"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16630 msgid ""
16631 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16632 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16635 msgid "Select document to include"
16636 msgstr "选择包含文件"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16639 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16640 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16643 msgid "Label"
16644 msgstr "标签"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16647 msgid "No language"
16648 msgstr "无语言"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16651 msgid "Program Listing Settings"
16652 msgstr "程序列表设置"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16655 msgid "No dialect"
16656 msgstr "无方言"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16659 msgid "LaTeX Log"
16660 msgstr "LaTeX 记录"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16663 msgid "Literate Programming Build Log"
16664 msgstr "Literate Programming Build Log"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16667 msgid "lyx2lyx Error Log"
16668 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16671 msgid "Version Control Log"
16672 msgstr "版本控制记录"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16675 msgid "No LaTeX log file found."
16676 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16679 msgid "No literate programming build log file found."
16680 msgstr "No literate programming build log file found."
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16684 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16687 msgid "No version control log file found."
16688 msgstr "无法找到版本控制记录"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16691 msgid "Math Matrix"
16692 msgstr "矩阵"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16695 msgid "Nomenclature"
16696 msgstr "术语"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16699 msgid "Note Settings"
16700 msgstr "注释设置"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16703 msgid "Paragraph Settings"
16704 msgstr "段落设置"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16707 msgid ""
16708 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16709 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16710 "\n"
16711 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16712 "the items is used."
16713 msgstr ""
16714 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16715 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16716 "\n"
16717 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16718 "the items is used."
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16721 msgid "System files|#S#s"
16722 msgstr "系统文件|#S#s"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16725 msgid "User files|#U#u"
16726 msgstr "用户文件|#U#u"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Look & Feel"
16731 msgstr "显示"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Language Settings"
16736 msgstr "语言设置"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Output"
16741 msgstr "输出"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16744 #, fuzzy
16745 msgid "File Handling"
16746 msgstr "字体处理"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16749 msgid "Plain text"
16750 msgstr "存文本"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16753 msgid "Date format"
16754 msgstr "日期格式"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Keyboard/Mouse"
16759 msgstr "键盘"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Input Completion"
16764 msgstr "标题"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16767 msgid "Screen fonts"
16768 msgstr "显示字体"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16771 msgid "Colors"
16772 msgstr "颜色"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16775 msgid "Paths"
16776 msgstr "路径"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Select directory for example files"
16781 msgstr "选择模板文件"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16784 msgid "Select a document templates directory"
16785 msgstr "选择一个文本模版目录"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16788 msgid "Select a temporary directory"
16789 msgstr "选择一个临时目录"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16792 msgid "Select a backups directory"
16793 msgstr "选择一个备份目录"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16796 msgid "Select a document directory"
16797 msgstr "选择一个文件目录"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16801 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16805 msgid "Spellchecker"
16806 msgstr "拼写检查器"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16809 msgid "ispell"
16810 msgstr "ispell"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16813 msgid "aspell"
16814 msgstr "aspell"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16817 msgid "hspell"
16818 msgstr "hspell"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16821 msgid "pspell (library)"
16822 msgstr "pspell (库)"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16825 msgid "aspell (library)"
16826 msgstr "aspell (库)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16829 msgid "Converters"
16830 msgstr "转换器"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16833 msgid "File formats"
16834 msgstr "文件格式"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16837 msgid "Format in use"
16838 msgstr "使用中格式"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16841 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16842 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16845 msgid "Printer"
16846 msgstr "打印机"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16849 msgid "User interface"
16850 msgstr "用户界面"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Control"
16855 msgstr "项"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Shortcuts"
16860 msgstr "快捷键(&h)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Function"
16865 msgstr "函数"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16868 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Mathematical Symbols"
16874 msgstr "音标(y)|y"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16877 msgid "Buffer and Window"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16881 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16885 #, fuzzy
16886 msgid "System and Miscellaneous"
16887 msgstr "AMS Miscellaneous"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Res&tore"
16892 msgstr "恢复(&R)"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Failed to create shortcut"
16898 msgstr "未能创建目录。退出。"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16903 msgstr "未知函数"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16906 msgid "Invalid or empty key sequence"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16910 msgid "Shortcut is already defined"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16916 msgstr "添加分支"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16919 msgid "Identity"
16920 msgstr "身份"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16923 msgid "Choose bind file"
16924 msgstr "选择快捷键文件"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16927 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16928 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16931 msgid "Choose UI file"
16932 msgstr "选择用户界面文件"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16935 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16936 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16939 msgid "Choose keyboard map"
16940 msgstr "选择键盘映射"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16943 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16944 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16947 msgid "Choose personal dictionary"
16948 msgstr "选择用户目录"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16951 msgid "*.pws"
16952 msgstr "*.pws"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16955 msgid "*.ispell"
16956 msgstr "*.ispell"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16959 msgid "Print Document"
16960 msgstr "打印文件"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16963 msgid "Print to file"
16964 msgstr "打印到文件"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16967 msgid "PostScript files (*.ps)"
16968 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16971 msgid "Cross-reference"
16972 msgstr "Cross-reference"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16975 msgid "&Go Back"
16976 msgstr "&Go Back"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16979 msgid "Jump back"
16980 msgstr "跳回"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16983 msgid "Jump to label"
16984 msgstr "跳至"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16987 msgid "Find and Replace"
16988 msgstr "查找并替换"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16991 msgid "Send Document to Command"
16992 msgstr "指定处理文档之命令"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16995 msgid "Show File"
16996 msgstr "显示文件"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Error -> Cannot load file!"
17001 msgstr "无法编辑文件"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17004 msgid "Spellchecker error"
17005 msgstr "拼写检查出错"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17008 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17009 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17012 msgid ""
17013 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17014 "Maybe it has been killed."
17015 msgstr ""
17016 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17017 "可能已经被终止."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17020 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17021 msgstr "拼写检查失败.\n"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17024 msgid "The spellchecker has failed"
17025 msgstr "拼写检查失败"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17028 #, c-format
17029 msgid "%1$d words checked."
17030 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17033 msgid "One word checked."
17034 msgstr "已检查一个单词."
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17037 msgid "Spelling check completed"
17038 msgstr "拼写检查结束"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Basic Latin"
17043 msgstr "Variation"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Latin-1 Supplement"
17048 msgstr "Supplementary"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17051 msgid "Latin Extended-A"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17055 msgid "Latin Extended-B"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17059 #, fuzzy
17060 msgid "IPA Extensions"
17061 msgstr "后缀(&x):"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17064 msgid "Spacing Modifier Letters"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17068 msgid "Combining Diacritical Marks"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17072 msgid "Cyrillic"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Arabic"
17078 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17081 msgid "Devanagari"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Bengali"
17087 msgstr "开始"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17090 msgid "Gurmukhi"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Gujarati"
17096 msgstr "SubVariation"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17099 msgid "Oriya"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Tamil"
17105 msgstr "邮件"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17108 msgid "Telugu"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Kannada"
17114 msgstr "加拿大语"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17117 msgid "Malayalam"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Lao"
17123 msgstr "显示布局 "
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Tibetan"
17128 msgstr "beta"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Georgian"
17133 msgstr "德语"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17136 msgid "Hangul Jamo"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Phonetic Extensions"
17142 msgstr "后缀(&x):"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17145 msgid "Latin Extended Additional"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17149 msgid "Greek Extended"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17153 #, fuzzy
17154 msgid "General Punctuation"
17155 msgstr "通用信息"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Superscripts and Subscripts"
17160 msgstr "上标(S)|S"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17163 msgid "Currency Symbols"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17167 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Letterlike Symbols"
17173 msgstr "音标(y)|y"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Number Forms"
17178 msgstr "行数"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Mathematical Operators"
17183 msgstr "Mathematica|a"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Miscellaneous Technical"
17188 msgstr "Miscel·lània"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Control Pictures"
17193 msgstr "猜想"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17196 msgid "Optical Character Recognition"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17200 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Box Drawing"
17206 msgstr "边框设定"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Block Elements"
17211 msgstr "致谢"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Geometric Shapes"
17216 msgstr "斜字体文本"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Miscellaneous Symbols"
17221 msgstr "Miscel·lània"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Dingbats"
17226 msgstr "Dings 1"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17229 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17233 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17237 msgid "Hiragana"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Katakana"
17243 msgstr "加泰罗尼亚语"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Bopomofo"
17248 msgstr "行下(&m)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17255 msgid "Kanbun"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17263 msgid "CJK Compatibility"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17267 msgid "CJK Unified Ideographs"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17271 msgid "Hangul Syllables"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17275 msgid "High Surrogates"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17279 msgid "Private Use High Surrogates"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17283 msgid "Low Surrogates"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17287 msgid "Private Use Area"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17303 msgid "Combining Half Marks"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17307 msgid "CJK Compatibility Forms"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17311 msgid "Small Form Variants"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Specials"
17325 msgstr "调试邮件"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17328 msgid "Linear B Syllabary"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17332 msgid "Linear B Ideograms"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Aegean Numbers"
17338 msgstr "页码"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17341 msgid "Ancient Greek Numbers"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Old Italic"
17347 msgstr "斜体"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Gothic"
17352 msgstr "coth"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17355 msgid "Ugaritic"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17359 msgid "Old Persian"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Deseret"
17365 msgstr "重置"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Shavian"
17370 msgstr "拉脱维亚语"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17373 msgid "Osmanya"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Cypriot Syllabary"
17379 msgstr "Corollary"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Kharoshthi"
17384 msgstr "varnothing"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17387 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Musical Symbols"
17393 msgstr "音标(y)|y"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Tags"
17418 msgstr "页面"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17421 msgid "Variation Selectors Supplement"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Character: "
17435 msgstr "字符集"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17438 msgid "Code Point: "
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Symbols"
17444 msgstr "符号"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17447 msgid "Table Settings"
17448 msgstr "表格设置"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17451 msgid "Insert Table"
17452 msgstr "插入表格"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17455 msgid "TeX Information"
17456 msgstr "TeX信息"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17459 msgid "Outline"
17460 msgstr "概要"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17463 msgid "Table of Contents"
17464 msgstr "目录"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Child Documents"
17469 msgstr "子文档"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17472 #, fuzzy
17473 msgid "List of Graphics"
17474 msgstr "表格列表"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17477 #, fuzzy
17478 msgid "List of Equations"
17479 msgstr "程序列表列表"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17482 #, fuzzy
17483 msgid "List of Foot notes"
17484 msgstr "图像列表"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17487 #, fuzzy
17488 msgid "List of Listings"
17489 msgstr "程序列表列表"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17492 #, fuzzy
17493 msgid "List of Indexes"
17494 msgstr "表格列表"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17497 #, fuzzy
17498 msgid "List of Marginal notes"
17499 msgstr "表格列表"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17502 #, fuzzy
17503 msgid "List of Notes"
17504 msgstr "表格列表"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17507 #, fuzzy
17508 msgid "List of Citations"
17509 msgstr "程序列表列表"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Labels and References"
17514 msgstr "使用未引用的文献"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17517 msgid "Filtering layouts with \""
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17525 msgid "Vertical Space Settings"
17526 msgstr "纵向距离设置"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17529 #, fuzzy
17530 msgid "version "
17531 msgstr "版本"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17534 msgid "unknown version"
17535 msgstr "未知的版本"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17538 msgid "Small-sized icons"
17539 msgstr "小图标"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17542 msgid "Normal-sized icons"
17543 msgstr "中图标"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17546 msgid "Big-sized icons"
17547 msgstr "大图标"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17551 msgid "LyX"
17552 msgstr "LyX"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17555 msgid "Select template file"
17556 msgstr "选择模板文件"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17559 msgid "Templates|#T#t"
17560 msgstr "模板|#T#t"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17564 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17565 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17568 msgid "Document not loaded."
17569 msgstr "文档未读入"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17572 msgid "Select document to open"
17573 msgstr "选择要打开的文档"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17577 msgid "Examples|#E#e"
17578 msgstr "示例|#E#e"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17581 #, c-format
17582 msgid "Opening document %1$s..."
17583 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17586 #, c-format
17587 msgid "Document %1$s opened."
17588 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17591 #, c-format
17592 msgid "Could not open document %1$s"
17593 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17596 msgid "Couldn't import file"
17597 msgstr "无法导入文件"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17600 #, c-format
17601 msgid "No information for importing the format %1$s."
17602 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17605 #, c-format
17606 msgid "Select %1$s file to import"
17607 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17610 #, fuzzy, c-format
17611 msgid ""
17612 "The document %1$s already exists.\n"
17613 "\n"
17614 "Do you want to overwrite that document?"
17615 msgstr ""
17616 "文件 %1 已经存在\n"
17617 "您要覆盖它吗?"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17620 msgid "Overwrite document?"
17621 msgstr "覆盖文件?"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17624 #, c-format
17625 msgid "Importing %1$s..."
17626 msgstr "导入 %1$s..."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17629 msgid "imported."
17630 msgstr "导入的。"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17633 #, fuzzy
17634 msgid "file not imported!"
17635 msgstr "文件没有找到"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17638 msgid "Select LyX document to insert"
17639 msgstr "选择插入的LyX文档"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17642 msgid "Select file to insert"
17643 msgstr "选择插入文件"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17646 msgid "Choose a filename to save document as"
17647 msgstr "选择另存为文件名"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17650 msgid "&Rename"
17651 msgstr "重命名(&R)"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "The document %1$s could not be saved.\n"
17657 "\n"
17658 "Do you want to rename the document and try again?"
17659 msgstr ""
17660 "The document %1$s could not be saved.\n"
17661 "\n"
17662 "Do you want to rename the document and try again?"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17665 msgid "Rename and save?"
17666 msgstr "改名并保存?"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17669 #, fuzzy
17670 msgid "&Retry"
17671 msgstr "恢复(&R)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17677 "\n"
17678 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17679 msgstr ""
17680 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17681 "\n"
17682 "您希望保存或取消这些变化?"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17685 msgid "&Discard"
17686 msgstr "放弃(&D)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Saving all documents..."
17691 msgstr "保存文件 %1$s..."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17694 #, fuzzy
17695 msgid "All documents saved."
17696 msgstr "未保存文档"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17699 #, c-format
17700 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17701 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17704 msgid "off"
17705 msgstr "关闭"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17708 msgid "auto"
17709 msgstr "自动"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17712 #, c-format
17713 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17714 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17717 #, c-format
17718 msgid "%1$s unknown command!"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17723 msgid "LaTeX Source"
17724 msgstr "LaTeX源程序"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17727 msgid "DocBook Source"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Literate Source"
17733 msgstr "LaTeX源程序"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17736 msgid " (changed)"
17737 msgstr " (改变)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17740 msgid " (read only)"
17741 msgstr " (只读)"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Close File"
17746 msgstr "关闭"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Hide tab"
17751 msgstr "delta"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Close tab"
17756 msgstr "关闭"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Wrap Float Settings"
17761 msgstr "浮动项设置"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17764 msgid "Click to detach"
17765 msgstr "单击"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17768 #, fuzzy
17769 msgid "No Documents Open!"
17770 msgstr "无打开文档!"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17775 msgid "No Document Open!"
17776 msgstr "无打开文档!"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17779 msgid "Plain Text"
17780 msgstr "纯文本"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17783 msgid "Plain Text, Join Lines"
17784 msgstr "纯文本, 连接段落"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17787 msgid "Master Document"
17788 msgstr "主文档"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Other floats: "
17793 msgstr "其他浮动项"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17796 msgid "Open Navigator..."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Other Lists"
17802 msgstr "其他浮动项"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17805 msgid "No Table of contents"
17806 msgstr "无目录"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17809 msgid " (auto)"
17810 msgstr " (自动)"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17813 msgid "No Branch in Document!"
17814 msgstr "文档中无分支!"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17817 #, fuzzy
17818 msgid "No action defined!"
17819 msgstr "No font change defined."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17822 msgid "space"
17823 msgstr "空格"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17828 msgid "Invalid filename"
17829 msgstr "无效文件名"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17832 msgid ""
17833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17834 "characters:\n"
17835 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17838 msgid "Could not update TeX information"
17839 msgstr "无法更新TeX信息"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17842 #, c-format
17843 msgid "The script `%s' failed."
17844 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17845
17846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17848 msgid ""
17849 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17850 "file through LaTeX: "
17851 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17852
17853 #: src/insets/Inset.cpp:313
17854 msgid "Opened inset"
17855 msgstr "打开的嵌入项"
17856
17857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17858 msgid "Keys must be unique!"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "The key %1$s already exists,\n"
17865 "it will be changed to %2$s."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17869 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17870 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17871
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17873 msgid "Export Warning!"
17874 msgstr "导出警告!"
17875
17876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17877 msgid ""
17878 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17879 "BibTeX will be unable to find them."
17880 msgstr ""
17881 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17882 "BibTeX将不能找到此文件."
17883
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17885 msgid ""
17886 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17887 "BibTeX will be unable to find it."
17888 msgstr ""
17889 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17890 "BibTeX将不能找到此文件."
17891
17892 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17893 #, fuzzy
17894 msgid "simple frame"
17895 msgstr "嵌入项边框"
17896
17897 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17898 #, fuzzy
17899 msgid "frameless"
17900 msgstr "无边框"
17901
17902 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17903 msgid "simple frame, page breaks"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17907 #, fuzzy
17908 msgid "oval, thin"
17909 msgstr "细椭圆框"
17910
17911 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17912 #, fuzzy
17913 msgid "oval, thick"
17914 msgstr "粗椭圆框"
17915
17916 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17917 msgid "drop shadow"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17921 #, fuzzy
17922 msgid "shaded background"
17923 msgstr "边框加背景阴影"
17924
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17926 #, fuzzy
17927 msgid "double frame"
17928 msgstr "双"
17929
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17931 msgid "Opened Box Inset"
17932 msgstr "Opened Box Inset"
17933
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17935 msgid "Box"
17936 msgstr "外框"
17937
17938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17939 msgid "Opened Branch Inset"
17940 msgstr "Opened Branch Inset"
17941
17942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17943 msgid "Branch: "
17944 msgstr "分支:"
17945
17946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17947 msgid "Undef: "
17948 msgstr "Undef: "
17949
17950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17951 msgid "branch"
17952 msgstr "branch"
17953
17954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17955 msgid "Opened Caption Inset"
17956 msgstr "Opened Caption Inset"
17957
17958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17959 #, c-format
17960 msgid "Sub-%1$s"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17964 #, fuzzy
17965 msgid "not cited"
17966 msgstr "被保护"
17967
17968 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17969 msgid "Left-click to collapse the inset"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17973 msgid "Left-click to open the inset"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17977 msgid "LaTeX Command: "
17978 msgstr "LaTeX命令: "
17979
17980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17981 #, fuzzy
17982 msgid "InsetCommand Error: "
17983 msgstr "命令项: "
17984
17985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Incompatible command name."
17988 msgstr "不完整命令"
17989
17990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17991 #, fuzzy
17992 msgid "InsetCommandParams Error: "
17993 msgstr "命令项: "
17994
17995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17996 #, fuzzy
17997 msgid "InsetCommandParams: "
17998 msgstr "命令项: "
17999
18000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18001 msgid "Unknown parameter name: "
18002 msgstr "未知参数名: "
18003
18004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18005 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18006 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18007
18008 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18009 msgid "Opened ERT Inset"
18010 msgstr "Opened ERT Inset"
18011
18012 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18013 msgid "Opened Environment Inset: "
18014 msgstr "Opened Environment Inset: "
18015
18016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18017 #, c-format
18018 msgid "External template %1$s is not installed"
18019 msgstr "External template %1$s is not installed"
18020
18021 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Opened Flex Inset"
18024 msgstr "打开的文本嵌入项"
18025
18026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18028 msgid "float: "
18029 msgstr "浮动项: "
18030
18031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18032 msgid "Opened Float Inset"
18033 msgstr "打开的浮动项"
18034
18035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18036 msgid "float"
18037 msgstr "浮动项"
18038
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18040 msgid " (sideways)"
18041 msgstr " (横向)"
18042
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18044 #, fuzzy
18045 msgid "subfloat: "
18046 msgstr "浮动项: "
18047
18048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18050 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18051
18052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18053 #, c-format
18054 msgid "List of %1$s"
18055 msgstr "%1$s 列表"
18056
18057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18058 msgid "Opened Footnote Inset"
18059 msgstr "打开的尾注项"
18060
18061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18062 msgid "footnote"
18063 msgstr "脚注"
18064
18065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Could not copy the file\n"
18069 "%1$s\n"
18070 "into the temporary directory."
18071 msgstr ""
18072 "无法复制文件\n"
18073 "%1$s\n"
18074 "至临时目录."
18075
18076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18077 #, c-format
18078 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18079 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18080
18081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18082 #, c-format
18083 msgid "Graphics file: %1$s"
18084 msgstr "图形文件: %1$s"
18085
18086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18088 msgid " (embedded)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18092 msgid "Verbatim Input"
18093 msgstr "Verbatim Input"
18094
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18096 msgid "Verbatim Input*"
18097 msgstr "Verbatim Input*"
18098
18099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18100 msgid "Recursive input"
18101 msgstr "迭代输入"
18102
18103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18104 #, c-format
18105 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18106 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18107
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "Included file `%1$s'\n"
18112 "has textclass `%2$s'\n"
18113 "while parent file has textclass `%3$s'."
18114 msgstr ""
18115 "Included file `%1$s'\n"
18116 "has textclass `%2$s'\n"
18117 "while parent file has textclass `%3$s'."
18118
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18120 msgid "Different textclasses"
18121 msgstr "不同文档类"
18122
18123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18124 #, fuzzy, c-format
18125 msgid ""
18126 "Included file `%1$s'\n"
18127 "uses module `%2$s'\n"
18128 "which is not used in parent file."
18129 msgstr ""
18130 "Included file `%1$s'\n"
18131 "has textclass `%2$s'\n"
18132 "while parent file has textclass `%3$s'."
18133
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Module not found"
18137 msgstr "文件没有找到"
18138
18139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18140 msgid "Index"
18141 msgstr "索引"
18142
18143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Information regarding "
18146 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18147
18148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Unknown Info: "
18151 msgstr "未知单词:"
18152
18153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18154 #, fuzzy
18155 msgid "yes"
18156 msgstr "样式"
18157
18158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18159 #, fuzzy
18160 msgid "no"
18161 msgstr "撤消"
18162
18163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18164 #, fuzzy
18165 msgid "No menu entry for "
18166 msgstr "术语索引"
18167
18168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Unknown buffer info"
18171 msgstr "未知用户"
18172
18173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18174 msgid "Label names must be unique!"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "The label %1$s already exists,\n"
18181 "it will be changed to %2$s."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18185 msgid "DUPLICATE: "
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18189 msgid "Opened Listing Inset"
18190 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18191
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18193 msgid "A value is expected."
18194 msgstr "需要一个参数"
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18202 msgid "Unbalanced braces!"
18203 msgstr "不匹配括号!"
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18206 msgid "Please specify true or false."
18207 msgstr "请输入true或者false."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18210 msgid "Only true or false is allowed."
18211 msgstr "只有true或者false被容许"
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18214 msgid "Please specify an integer value."
18215 msgstr "请输入一个整数"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18218 msgid "An integer is expected."
18219 msgstr "请输入一个整数"
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18222 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18223 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18226 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18227 msgstr "无效LaTeX长度"
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18230 #, c-format
18231 msgid "Please specify one of %1$s."
18232 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18235 #, c-format
18236 msgid "Try one of %1$s."
18237 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18238
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18240 #, c-format
18241 msgid "I guess you mean %1$s."
18242 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18245 #, c-format
18246 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18247 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18248
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18250 #, c-format
18251 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18252 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18253
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18255 msgid ""
18256 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18257 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18260 msgid ""
18261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18262 "trblTRBL"
18263 msgstr ""
18264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18265 "集"
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18268 msgid ""
18269 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18270 "right, bottom left and top left corner."
18271 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18274 msgid "Enter something like \\color{white}"
18275 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18278 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18279 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18280
18281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18282 msgid "auto, last or a number"
18283 msgstr "auto, last或一数字"
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18286 msgid ""
18287 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18289 "defining a listing inset)"
18290 msgstr ""
18291 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18292 "题 (当定义一程序列表项)"
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18295 msgid ""
18296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18298 "a listing inset)"
18299 msgstr ""
18300 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18301 "题 (当定义一程序列表项)"
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18304 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18305 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18308 #, c-format
18309 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18310 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18313 #, c-format
18314 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18315 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18318 #, c-format
18319 msgid "Parameter %1$s: "
18320 msgstr "参数  %1$s: "
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18323 #, c-format
18324 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18325 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18328 #, c-format
18329 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18330 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18331
18332 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18333 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18334 msgstr "打开的边注嵌入项"
18335
18336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18337 #, fuzzy
18338 msgid "New Page"
18339 msgstr "清除页面"
18340
18341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18342 msgid "Clear Page"
18343 msgstr "清除页面"
18344
18345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18346 msgid "Clear Double Page"
18347 msgstr "Clear Double Page"
18348
18349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18350 msgid "Nom"
18351 msgstr "Nom"
18352
18353 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18354 msgid "Note[[InsetNote]]"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18358 msgid "Greyed out"
18359 msgstr "灰度"
18360
18361 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18362 msgid "Opened Note Inset"
18363 msgstr "打开的注解项"
18364
18365 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18366 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18367 msgstr "打开的可选参数项"
18368
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18370 msgid "BROKEN: "
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18374 msgid "Ref: "
18375 msgstr "引用: "
18376
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18378 msgid "Equation"
18379 msgstr "方程"
18380
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18382 msgid "EqRef: "
18383 msgstr "公式引用: "
18384
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18386 msgid "Page Number"
18387 msgstr "页码"
18388
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18390 msgid "Page: "
18391 msgstr "页: "
18392
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18394 msgid "Textual Page Number"
18395 msgstr "Textual Page Number"
18396
18397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18398 msgid "TextPage: "
18399 msgstr "TextPage: "
18400
18401 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18402 msgid "Standard+Textual Page"
18403 msgstr "Standard+Textual Page"
18404
18405 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18406 msgid "Ref+Text: "
18407 msgstr "Ref+Text: "
18408
18409 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18410 msgid "PrettyRef"
18411 msgstr "PrettyRef"
18412
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18414 msgid "FormatRef: "
18415 msgstr "FormatRef: "
18416
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Interword Space"
18420 msgstr "词间距(w)|w"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Protected Space"
18425 msgstr "Protected Space|r"
18426
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Thin Space"
18430 msgstr "窄间距(T)|T"
18431
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Quad Space"
18435 msgstr "空格"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18438 #, fuzzy
18439 msgid "QQuad Space"
18440 msgstr "空格"
18441
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Enspace"
18445 msgstr "空格"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Enskip"
18450 msgstr "nsim"
18451
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Negative Thin Space"
18455 msgstr "负间隔\t\\,"
18456
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Protected Horizontal Fill"
18460 msgstr "Horizontal Fill"
18461
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18465 msgstr "Horizontal Fill"
18466
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18470 msgstr "Horizontal Fill"
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18473 #, fuzzy, c-format
18474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18475 msgstr "水平线"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18478 #, fuzzy, c-format
18479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18480 msgstr "Protected Space|r"
18481
18482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18483 msgid "Unknown TOC type"
18484 msgstr "未知目录项"
18485
18486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18487 msgid "Opened table"
18488 msgstr "打开的表格"
18489
18490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18491 msgid "Error setting multicolumn"
18492 msgstr "设置多列出错"
18493
18494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18495 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18496 msgstr "不能竖向设置多列表格"
18497
18498 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18499 msgid "Opened Text Inset"
18500 msgstr "打开的文本嵌入项"
18501
18502 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18503 msgid "Vertical Space"
18504 msgstr "竖向间隔"
18505
18506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18507 msgid "wrap: "
18508 msgstr "折行: "
18509
18510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18511 msgid "Opened Wrap Inset"
18512 msgstr "打开的折行项"
18513
18514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18515 msgid "wrap"
18516 msgstr "折行"
18517
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18519 msgid "Not shown."
18520 msgstr "未显示."
18521
18522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18523 msgid "Loading..."
18524 msgstr "正在载入..."
18525
18526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18527 msgid "Converting to loadable format..."
18528 msgstr "转换到可显示格式..."
18529
18530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18531 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18532 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18533
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18535 msgid "Scaling etc..."
18536 msgstr "缩放..."
18537
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18539 msgid "Ready to display"
18540 msgstr "显示就绪"
18541
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18543 msgid "No file found!"
18544 msgstr "未找到文件!"
18545
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18547 msgid "Error converting to loadable format"
18548 msgstr "转换到可显示格式出错"
18549
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18551 msgid "Error loading file into memory"
18552 msgstr "读入文件出错"
18553
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18555 msgid "Error generating the pixmap"
18556 msgstr "产生pixmap出错"
18557
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18559 msgid "No image"
18560 msgstr "没有任何图像"
18561
18562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18563 msgid "Preview loading"
18564 msgstr "读入预览"
18565
18566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18567 msgid "Preview ready"
18568 msgstr "预览就绪"
18569
18570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18571 msgid "Preview failed"
18572 msgstr "预览失败"
18573
18574 #: src/lengthcommon.cpp:37
18575 msgid "sp"
18576 msgstr "sp"
18577
18578 #: src/lengthcommon.cpp:37
18579 msgid "pt"
18580 msgstr "点"
18581
18582 #: src/lengthcommon.cpp:37
18583 msgid "bp"
18584 msgstr "bp"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:37
18587 msgid "dd"
18588 msgstr "dd"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 msgid "mm"
18592 msgstr "毫米"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18595 msgid "pc"
18596 msgstr "pc"
18597
18598 #: src/lengthcommon.cpp:38
18599 msgid "cc[[unit of measure]]"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/lengthcommon.cpp:38
18603 msgid "cm"
18604 msgstr "厘米"
18605
18606 #: src/lengthcommon.cpp:38
18607 msgid "ex"
18608 msgstr "ex"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:38
18611 msgid "em"
18612 msgstr "em"
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:39
18615 msgid "Text Width %"
18616 msgstr "文本宽度%"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:39
18619 msgid "Column Width %"
18620 msgstr "列宽%"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:39
18623 msgid "Page Width %"
18624 msgstr "页宽%"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:39
18627 msgid "Line Width %"
18628 msgstr "行宽%"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:40
18631 msgid "Text Height %"
18632 msgstr "文本高度%"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:40
18635 msgid "Page Height %"
18636 msgstr "页高%"
18637
18638 #: src/lyxfind.cpp:115
18639 msgid "Search error"
18640 msgstr "搜索出错"
18641
18642 #: src/lyxfind.cpp:115
18643 msgid "Search string is empty"
18644 msgstr "空搜索词语"
18645
18646 #: src/lyxfind.cpp:299
18647 msgid "String has been replaced."
18648 msgstr "词语已被更新。"
18649
18650 #: src/lyxfind.cpp:302
18651 msgid " strings have been replaced."
18652 msgstr "词语已被更新。"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18655 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18656 #, c-format
18657 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18658 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18659
18660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18663 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18664
18665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18666 msgid "Only one row"
18667 msgstr "仅一行"
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18670 msgid "Only one column"
18671 msgstr "单列"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18674 msgid "No hline to delete"
18675 msgstr "没有hline"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18678 msgid "No vline to delete"
18679 msgstr "没有vline"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18682 #, c-format
18683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18684 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18687 msgid "No number"
18688 msgstr "无编号"
18689
18690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18691 msgid "Number"
18692 msgstr "编号"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18695 #, c-format
18696 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18697 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18698
18699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18700 #, c-format
18701 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18702 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18703
18704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18705 #, c-format
18706 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18707 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18708
18709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18710 msgid "create new math text environment ($...$)"
18711 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18712
18713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18714 msgid "entered math text mode (textrm)"
18715 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18716
18717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18718 msgid "Standard[[mathref]]"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18722 #, fuzzy
18723 msgid "optional"
18724 msgstr "水平"
18725
18726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18727 #, fuzzy
18728 msgid "TeX"
18729 msgstr "LaTeX"
18730
18731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18732 msgid "math macro"
18733 msgstr "数学宏"
18734
18735 #: src/output.cpp:37
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Could not open the specified document\n"
18739 "%1$s."
18740 msgstr ""
18741 "无法打开指定文件\n"
18742 "%1$s."
18743
18744 #: src/output_plaintext.cpp:136
18745 msgid "Abstract: "
18746 msgstr "摘要"
18747
18748 #: src/output_plaintext.cpp:148
18749 msgid "References: "
18750 msgstr "引用: "
18751
18752 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18753 #, fuzzy
18754 msgid "All Files "
18755 msgstr "所有文件 (*)"
18756
18757 #: src/support/Package.cpp:441
18758 msgid "LyX binary not found"
18759 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18760
18761 #: src/support/Package.cpp:442
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18765 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18766
18767 #: src/support/Package.cpp:561
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18771 "\t%1$s\n"
18772 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18773 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18774 msgstr ""
18775 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18776 "\t%1$s\n"
18777 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18778 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18779
18780 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18781 msgid "File not found"
18782 msgstr "文件没有找到"
18783
18784 #: src/support/Package.cpp:643
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Invalid %1$s switch.\n"
18788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18789 msgstr ""
18790 "Invalid %1$s switch.\n"
18791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18792
18793 #: src/support/Package.cpp:670
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18798 msgstr ""
18799 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18800 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18801
18802 #: src/support/Package.cpp:694
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18806 "%2$s is not a directory."
18807 msgstr ""
18808 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18809 "%2$s 不是一个目录."
18810
18811 #: src/support/Package.cpp:696
18812 msgid "Directory not found"
18813 msgstr "找不到目录"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:40
18816 msgid "No debugging message"
18817 msgstr "无调试信息"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:41
18820 msgid "General information"
18821 msgstr "通用信息"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:42
18824 msgid "Program initialisation"
18825 msgstr "程序初始化"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:43
18828 msgid "Keyboard events handling"
18829 msgstr "处理键盘消息"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:44
18832 msgid "GUI handling"
18833 msgstr "用户界面处理"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:45
18836 msgid "Lyxlex grammar parser"
18837 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:46
18840 msgid "Configuration files reading"
18841 msgstr "读取配置文件"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:47
18844 msgid "Custom keyboard definition"
18845 msgstr "自定义键盘"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:48
18848 msgid "LaTeX generation/execution"
18849 msgstr "LaTeX输出/执行"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:49
18852 msgid "Math editor"
18853 msgstr "公式编辑器"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:50
18856 msgid "Font handling"
18857 msgstr "字体处理"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:51
18860 msgid "Textclass files reading"
18861 msgstr "读取文档类文件"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:52
18864 msgid "Version control"
18865 msgstr "版本控制"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:53
18868 msgid "External control interface"
18869 msgstr "外部控制界面"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:54
18872 msgid "Keep *roff temporary files"
18873 msgstr "保存*roff临时文件"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:55
18876 msgid "User commands"
18877 msgstr "用户命令"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:56
18880 msgid "The LyX Lexxer"
18881 msgstr "LyX词语分析器"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:57
18884 msgid "Dependency information"
18885 msgstr "依存信息"
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:58
18888 msgid "LyX Insets"
18889 msgstr "LyX嵌入项"
18890
18891 #: src/support/debug.cpp:59
18892 msgid "Files used by LyX"
18893 msgstr "LyX使用的文件"
18894
18895 #: src/support/debug.cpp:60
18896 msgid "Workarea events"
18897 msgstr "工作区域消息"
18898
18899 #: src/support/debug.cpp:61
18900 msgid "Insettext/tabular messages"
18901 msgstr "文本/表格消息"
18902
18903 #: src/support/debug.cpp:62
18904 msgid "Graphics conversion and loading"
18905 msgstr "图像转换和读取"
18906
18907 #: src/support/debug.cpp:63
18908 msgid "Change tracking"
18909 msgstr "跟踪改变"
18910
18911 #: src/support/debug.cpp:64
18912 msgid "External template/inset messages"
18913 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18914
18915 #: src/support/debug.cpp:65
18916 msgid "RowPainter profiling"
18917 msgstr "界面绘制效率分析"
18918
18919 #: src/support/debug.cpp:66
18920 msgid "scrolling debugging"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/support/debug.cpp:67
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Math macros"
18926 msgstr "数学宏"
18927
18928 #: src/support/debug.cpp:68
18929 msgid "RTL/Bidi"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/support/debug.cpp:69
18933 msgid "Developers' general debug messages"
18934 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
18935
18936 #: src/support/debug.cpp:70
18937 msgid "All debugging messages"
18938 msgstr "所有调试信息"
18939
18940 #: src/support/debug.cpp:115
18941 #, c-format
18942 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18943 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
18944
18945 #: src/support/filetools.cpp:247
18946 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18947 msgstr "zh_CN"
18948
18949 #: src/support/os_win32.cpp:297
18950 msgid "System file not found"
18951 msgstr "未找到系统文件"
18952
18953 #: src/support/os_win32.cpp:298
18954 msgid ""
18955 "Unable to load shfolder.dll\n"
18956 "Please install."
18957 msgstr ""
18958 "无法载入 shfolder.dll\n"
18959 "请安装."
18960
18961 #: src/support/os_win32.cpp:303
18962 msgid "System function not found"
18963 msgstr "未找到系统函数"
18964
18965 #: src/support/os_win32.cpp:304
18966 msgid ""
18967 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18968 "Don't know how to proceed. Sorry."
18969 msgstr ""
18970 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18971 "无法继续执行."
18972
18973 #: src/support/userinfo.cpp:45
18974 msgid "Unknown user"
18975 msgstr "未知用户"
18976
18977 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18978 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18982 #~ msgstr "日文"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "Enspace|E"
18986 #~ msgstr "空格"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "Enskip|k"
18990 #~ msgstr "nsim"
18991
18992 #~ msgid "Document could not be read"
18993 #~ msgstr "无法读取文件"
18994
18995 #~ msgid "%1$s could not be read."
18996 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19000 #~ msgstr "命令项: "
19001
19002 #~ msgid "All files (*)"
19003 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Properties...|P"
19007 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "New Line|e"
19011 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19012
19013 #~ msgid "Line Break|B"
19014 #~ msgstr "换行(B)|B"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "line break"
19018 #~ msgstr "换行(L)|L"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Widgets"
19022 #~ msgstr "宽度"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19026 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Links"
19030 #~ msgstr "列表"
19031
19032 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19033 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19034
19035 #~ msgid "Swap Rows|S"
19036 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19037
19038 #~ msgid "Swap Columns|w"
19039 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19043 #~ msgstr ""
19044 #~ "The specified document\n"
19045 #~ "%1$s\n"
19046 #~ "could not be read."
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "true"
19050 #~ msgstr "街道"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "false"
19054 #~ msgstr "Case"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "&float"
19058 #~ msgstr "浮动项"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Float"
19062 #~ msgstr "浮动(&F)"
19063
19064 #~ msgid "S&ubfigure"
19065 #~ msgstr "子图像(&u)"
19066
19067 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19068 #~ msgstr "子图像标题"
19069
19070 #~ msgid "Ca&ption:"
19071 #~ msgstr "标题(&p)"
19072
19073 #~ msgid "Databa&ses"
19074 #~ msgstr "数据库(&s)"
19075
19076 #~ msgid "Show ERT inline"
19077 #~ msgstr "文中显示ERT"
19078
19079 #~ msgid "&Inline"
19080 #~ msgstr "内联(&I)"
19081
19082 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19083 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19084
19085 #~ msgid "Framed in box"
19086 #~ msgstr "有边框"
19087
19088 #~ msgid "&Shaded"
19089 #~ msgstr "阴影(&S)"
19090
19091 #~ msgid "Paper Size"
19092 #~ msgstr "纸张大小"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "C&enter"
19096 #~ msgstr "居中"
19097
19098 #~ msgid "&Colors"
19099 #~ msgstr "颜色(&C)"
19100
19101 #~ msgid "C&opiers"
19102 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19103
19104 #~ msgid "&File formats"
19105 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19106
19107 #~ msgid "F&ormat:"
19108 #~ msgstr "格式(&o)"
19109
19110 #~ msgid "&GUI name:"
19111 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19112
19113 #~ msgid "External Applications"
19114 #~ msgstr "外部程序"
19115
19116 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19117 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19118
19119 #~ msgid "Save/restore window position"
19120 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19121
19122 #~ msgid " every"
19123 #~ msgstr "所有的"
19124
19125 #~ msgid "Scrolling"
19126 #~ msgstr "滚动"
19127
19128 #~ msgid "&URL:"
19129 #~ msgstr "网址(&U):"
19130
19131 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19132 #~ msgstr "以链接输出"
19133
19134 #~ msgid "&Units:"
19135 #~ msgstr "单位(&U)"
19136
19137 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19138 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19139
19140 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19141 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19142
19143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19144 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19145
19146 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19147 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19148
19149 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19150 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19151
19152 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19153 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19154
19155 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19156 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19157
19158 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19159 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19160
19161 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19162 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19163
19164 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19165 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19166
19167 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19168 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19169
19170 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19171 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19175 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19178 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19179
19180 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19181 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19182
19183 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19184 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19185
19186 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19187 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19188
19189 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19190 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19191
19192 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19193 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19194
19195 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19196 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19197
19198 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19199 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19200
19201 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19202 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19203
19204 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19205 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19209 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19210
19211 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19243
19244 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19246
19247 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19249
19250 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19252
19253 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19255
19256 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19258
19259 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19260 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19261
19262 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19263 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19264
19265 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19266 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19267
19268 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19269 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19270
19271 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19272 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19273
19274 #~ msgid "Bahasa"
19275 #~ msgstr "Bahasa"
19276
19277 #~ msgid "Magyar"
19278 #~ msgstr "Magyar"
19279
19280 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19281 #~ msgstr "克罗地亚语"
19282
19283 #~ msgid "Count Words|W"
19284 #~ msgstr "字数(W)|W"
19285
19286 #~ msgid "Framed|F"
19287 #~ msgstr "外框(F)|F"
19288
19289 #~ msgid "Shaded|S"
19290 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19291
19292 #~ msgid "Insert URL"
19293 #~ msgstr "插入网址"
19294
19295 #~ msgid "Can't load document class"
19296 #~ msgstr "无法读入文档类"
19297
19298 #~ msgid ""
19299 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19300 #~ "loaded."
19301 #~ msgstr ""
19302 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19303 #~ "loaded."
19304
19305 #~ msgid "Undefined character style"
19306 #~ msgstr "未定义字符样式"
19307
19308 #~ msgid ""
19309 #~ "The document could not be converted\n"
19310 #~ "into the document class %1$s."
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "此文档无法改变到\n"
19313 #~ "文档类 %1$s."
19314
19315 #~ msgid ""
19316 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19317 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19318 #~ msgstr ""
19319 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19320 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19321
19322 #~ msgid "&Switch to document"
19323 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19324
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "Could not open the specified document\n"
19327 #~ "%1$s\n"
19328 #~ "due to the error: %2$s"
19329 #~ msgstr ""
19330 #~ "无法打开指定文档\n"
19331 #~ "%1$s\n"
19332 #~ "出错信息: %2$s"
19333
19334 #~ msgid "Formatting document..."
19335 #~ msgstr "格式化文档..."
19336
19337 #~ msgid "Rectangular box"
19338 #~ msgstr "方框"
19339
19340 #~ msgid "Shadow box"
19341 #~ msgstr "阴影框"
19342
19343 #~ msgid "Double box"
19344 #~ msgstr "双线框"
19345
19346 #~ msgid "Index Entry"
19347 #~ msgstr "索引项"
19348
19349 #~ msgid "Previous command"
19350 #~ msgstr "上一命令"
19351
19352 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19353 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19354
19355 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19356 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19357
19358 #~ msgid "Copiers"
19359 #~ msgstr "复制器"
19360
19361 #~ msgid "Boxed"
19362 #~ msgstr "边框"
19363
19364 #~ msgid "ovalbox"
19365 #~ msgstr "ovalbox"
19366
19367 #~ msgid "Ovalbox"
19368 #~ msgstr "Ovalbox"
19369
19370 #~ msgid "Shadowbox"
19371 #~ msgstr "Shadowbox"
19372
19373 #~ msgid "Doublebox"
19374 #~ msgstr "Doublebox"
19375
19376 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19377 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19378
19379 #~ msgid "Unknown inset name: "
19380 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19381
19382 #~ msgid "Program Listing "
19383 #~ msgstr "程序列表"
19384
19385 #~ msgid "Framed"
19386 #~ msgstr "边框"
19387
19388 #~ msgid "Shaded"
19389 #~ msgstr "阴影"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "theorem"
19393 #~ msgstr "定理"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19397 #~ msgstr "打开的注解项"
19398
19399 #~ msgid "Url: "
19400 #~ msgstr "网址: "
19401
19402 #~ msgid "HtmlUrl: "
19403 #~ msgstr "Html网址"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "CharStyle: "
19407 #~ msgstr "改变: "
19408
19409 #~ msgid "Default (outer)"
19410 #~ msgstr "缺省(外部)"
19411
19412 #~ msgid "Outer"
19413 #~ msgstr "外部"
19414
19415 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19416 #~ msgstr "文本换行设置"
19417
19418 #~ msgid "%1$d words in selection."
19419 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19420
19421 #~ msgid "%1$d words in document."
19422 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19423
19424 #~ msgid "One word in selection."
19425 #~ msgstr "选中一个词"
19426
19427 #~ msgid "One word in document."
19428 #~ msgstr "文档有一个词"
19429
19430 #~ msgid "Count words"
19431 #~ msgstr "统计字数"
19432
19433 #~ msgid "Encoding error"
19434 #~ msgstr "编码出错"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Placeholders"
19438 #~ msgstr "PlaceTable"
19439
19440 #~ msgid "phantom"
19441 #~ msgstr "phantom"
19442
19443 #~ msgid "vphantom"
19444 #~ msgstr "vphantom"
19445
19446 #~ msgid "hphantom"
19447 #~ msgstr "hphantom"
19448
19449 #~ msgid "&Right"
19450 #~ msgstr "右(&R)"
19451
19452 #~ msgid "Case."
19453 #~ msgstr "Case."
19454
19455 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19456 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19457
19458 #~ msgid "Algorithm #."
19459 #~ msgstr "Algorithm #."
19460
19461 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19462 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19463
19464 #~ msgid "&Load"
19465 #~ msgstr "装入(&L)"
19466
19467 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19468 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19469
19470 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19471 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19472
19473 #~ msgid "To &file:"
19474 #~ msgstr "To &file:"
19475
19476 #~ msgid "Co&pies:"
19477 #~ msgstr "Co&pies:"
19478
19479 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19480 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19481
19482 #~ msgid "Printer &name:"
19483 #~ msgstr "Printer &name:"
19484
19485 #~ msgid "&Type:"
19486 #~ msgstr "&Type:"
19487
19488 #~ msgid "Part "
19489 #~ msgstr "Part "
19490
19491 #~ msgid "columns "
19492 #~ msgstr "columns "
19493
19494 #~ msgid "overprint "
19495 #~ msgstr "overprint "
19496
19497 #~ msgid "overlayarea"
19498 #~ msgstr "overlayarea"
19499
19500 #~ msgid "Corollary_"
19501 #~ msgstr "Corollary_"
19502
19503 #~ msgid "Definition. "
19504 #~ msgstr "Definition. "
19505
19506 #~ msgid "Example. "
19507 #~ msgstr "Example. "
19508
19509 #~ msgid "Fact. "
19510 #~ msgstr "Fact. "
19511
19512 #~ msgid "Proof. "
19513 #~ msgstr "Proof. "
19514
19515 #~ msgid "note: "
19516 #~ msgstr "note: "
19517
19518 #~ msgid "Conjecture "
19519 #~ msgstr "Conjecture "
19520
19521 #~ msgid "Font st&yle:"
19522 #~ msgstr "Font st&yle:"
19523
19524 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19525 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19526
19527 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19528 #~ msgstr "Adapt outp&ut"