]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- hu.po: big translation update by Szöke
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1653 msgid "Check for floating listings"
1654 msgstr "选中浮动listings"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 msgid "&Float"
1658 msgstr "浮动(&F)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 msgid "Check for inline listings"
1662 msgstr "选中嵌入listings"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "嵌入(&I)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "放置策略(&P):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1678 msgstr "在合"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1681 msgid "Choose the font size for line numbers"
1682 msgstr "选择行编号的字体大小"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgid "Font si&ze:"
1686 msgstr "字体大小(&Z):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 msgid "S&tep:"
1690 msgstr "增量(&t)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1693 msgid "Difference between two numbered lines"
1694 msgstr "两编号行的间距"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 msgid "&Side:"
1698 msgstr "边(&S):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 msgstr "选择语言的方言"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "方言(&D)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "语言(&g)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "选择编程语言"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "范围"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "最后一行(&L)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "最后打印的行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "最先打印的行"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "第一行(&s)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "风格"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "字体大小(&o)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "内容的基准字体大小"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "字体集(&y):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "内容的基准字体风格"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "打断长过行宽的行"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "打断过长行(&B)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "标出空格(&p)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1778 msgid "Space i&n string as symbol"
1779 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Tab&ulator size:"
1784 msgstr "表格(T)|T"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "使用额外字符表"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "额外字符表(&E)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "页面布局"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "日期格式"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2009 msgid "Style used for the page header and footer"
2010 msgstr "页首和页尾的样式"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Headings &style:"
2015 msgstr "页样式(&s)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2018 msgid "&Landscape"
2019 msgstr "横向(&L)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2022 msgid "&Portrait"
2023 msgstr "纵向(&P)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2028 msgid "&Format:"
2029 msgstr "格式(&F):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Orientation:"
2034 msgstr "方向"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2037 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2038 msgstr "双面打印样式"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2041 msgid "&Two-sided document"
2042 msgstr "双面文档(&T)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2050 msgstr "使用缺省对齐方式"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Paragraph's &Default"
2055 msgstr "使用默认对齐方式"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Ri&ght"
2060 msgstr "右"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2063 #, fuzzy
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "居中"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "左(&L)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "分散对齐(&J)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "段落对齐(&P)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "标签宽度"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "最长标签(&L)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Line &spacing"
2097 msgstr "行距(&i):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2101 msgid "Single"
2102 msgstr "单一"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2105 msgid "1.5"
2106 msgstr "1.5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2110 msgid "Double"
2111 msgstr "双重"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2114 msgid "&Use hyperref support"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&General"
2120 msgstr "常规"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2123 msgid ""
2124 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr "自动更新"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "TeX信息"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "头衔:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "作者:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "主题:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "关键词(&K)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "产生链接(&G)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "打断过长行(&B)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "无边框"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "颜色"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "首选项"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "书签(B)|B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "清除书签(C)|C"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "编号公式(N)|N"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "份数"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "保存书签"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "其他LaTeX选项"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4015 msgid "Section"
4016 msgstr "章节"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4022 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4023 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgid "Subsection"
4036 msgstr "子段"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4041 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4042 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4052 msgid "Subsubsection"
4053 msgstr "Subsubsection"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgid "Itemize"
4062 msgstr "列表"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgid "Enumerate"
4071 msgstr "编号列表"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgid "Description"
4082 msgstr "描述"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4087 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4092 msgid "List"
4093 msgstr "列表"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4098 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4099 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4104 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4113 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4117 msgid "Title"
4118 msgstr "标题"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4124 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4125 msgid "Subtitle"
4126 msgstr "副标题"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4131 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4133 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4135 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4146 msgid "Author"
4147 msgstr "作者"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4151 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4160 msgid "Address"
4161 msgstr "地址"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4165 msgid "Offprint"
4166 msgstr "offprint"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4170 msgid "Mail"
4171 msgstr "邮件"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4177 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4186 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4187 #: lib/external_templates:305
4188 msgid "Date"
4189 msgstr "日期"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4192 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4196 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4199 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4205 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "摘要"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "致谢"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4228 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "参考书目"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4264 msgid "FrontMatter"
4265 msgstr "FrontMatter"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4268 msgid "Offprint Requests to:"
4269 msgstr "Offprint Requests to:"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:184
4272 msgid "Correspondence to:"
4273 msgstr "Correspondence to:"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4277 msgid "Acknowledgements."
4278 msgstr "Acknowledgements."
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4281 #, fuzzy
4282 msgid "institutemark"
4283 msgstr "Institute"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4286 #, fuzzy
4287 msgid "institute mark"
4288 msgstr "Institute"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4296 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4298 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "关键字"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:344
4304 #, fuzzy
4305 msgid "keywords"
4306 msgstr "关键字"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:379
4309 msgid "Key words."
4310 msgstr "关键词."
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:401
4313 #, fuzzy
4314 msgid "CharStyle:Institute"
4315 msgstr "改变: "
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:411
4318 #, fuzzy
4319 msgid "CharStyle:E-Mail"
4320 msgstr "改变: "
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4326 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4328 msgid "Email"
4329 msgstr "电子邮件"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:426
4332 #, fuzzy
4333 msgid "email"
4334 msgstr "电子邮件:"
4335
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4338 msgid "LaTeX"
4339 msgstr "LaTeX"
4340
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4343 msgid "Thesaurus"
4344 msgstr "Thesaurus"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4347 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4350 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4355 msgid "Paragraph"
4356 msgstr "段落"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4359 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4362 msgid "Affiliation"
4363 msgstr "加盟"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4366 msgid "And"
4367 msgstr "与"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4370 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4374 msgid "Acknowledgements"
4375 msgstr "致谢"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4381 #: src/rowpainter.cpp:472
4382 msgid "Appendix"
4383 msgstr "附录"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4394 msgid "References"
4395 msgstr "引用"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4398 msgid "PlaceFigure"
4399 msgstr "PlaceFigure"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4402 msgid "PlaceTable"
4403 msgstr "PlaceTable"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4406 msgid "TableComments"
4407 msgstr "TableComments"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4410 msgid "TableRefs"
4411 msgstr "TableRefs"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4414 msgid "MathLetters"
4415 msgstr "MathLetters"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4418 msgid "NoteToEditor"
4419 msgstr "NoteToEditor"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4422 msgid "Facility"
4423 msgstr "Facility"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4426 msgid "Objectname"
4427 msgstr "Objectname"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4430 msgid "Dataset"
4431 msgstr "Dataset"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Altaffilation"
4436 msgstr "AltAffiliation"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Alternative affiliation:"
4441 msgstr "其他语言(&t):"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4444 msgid "altaffilmark"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4448 #, fuzzy
4449 msgid "altaffiliation mark"
4450 msgstr "AltAffiliation"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4453 msgid "Subject headings:"
4454 msgstr "Subject headings:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4457 msgid "[Acknowledgements]"
4458 msgstr "[致谢]"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4464 msgid "and"
4465 msgstr "和"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4468 msgid "Place Figure here:"
4469 msgstr "Place Figure here:"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4472 msgid "Place Table here:"
4473 msgstr "Place Table here:"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4480 msgid "BackMatter"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4484 msgid "[Appendix]"
4485 msgstr "[附录]"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4488 msgid "Note to Editor:"
4489 msgstr "Note to Editor:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4492 msgid "References. ---"
4493 msgstr "引用文献. ---"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4496 msgid "Note. ---"
4497 msgstr "Note. ---"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Table note"
4502 msgstr "表格边框"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Table note:"
4507 msgstr "脚注"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4510 #, fuzzy
4511 msgid "tablenotemark"
4512 msgstr "表格边框"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4515 msgid "tablenote mark"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4519 msgid "FigCaption"
4520 msgstr "FigCaption"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4523 msgid "Fig. ---"
4524 msgstr "Fig. ---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4527 msgid "Facility:"
4528 msgstr "Facility:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4531 msgid "Obj:"
4532 msgstr "Obj:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4535 msgid "Dataset:"
4536 msgstr "Dataset:"
4537
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4546 #, fuzzy
4547 msgid "MainText"
4548 msgstr "纯文本"
4549
4550 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4551 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4552 msgid "\\arabic{section}"
4553 msgstr "\\arabic{section}"
4554
4555 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4556 msgid "Chapter Exercises"
4557 msgstr "Chapter Exercises"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:50
4560 msgid "RightHeader"
4561 msgstr "RightHeader"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:59
4564 msgid "Right header:"
4565 msgstr "Right header:"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:82
4568 msgid "Abstract:"
4569 msgstr "摘要:"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:91
4572 msgid "ShortTitle"
4573 msgstr "短标题"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:99
4576 msgid "Short title:"
4577 msgstr "短标题"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:128
4580 msgid "TwoAuthors"
4581 msgstr "TwoAuthors"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:135
4584 msgid "ThreeAuthors"
4585 msgstr "ThreeAuthors"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:142
4588 msgid "FourAuthors"
4589 msgstr "FourAuthors"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4593 msgid "Affiliation:"
4594 msgstr "Affiliation:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:170
4597 msgid "TwoAffiliations"
4598 msgstr "TwoAffiliations"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:177
4601 msgid "ThreeAffiliations"
4602 msgstr "ThreeAffiliations"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:184
4605 msgid "FourAffiliations"
4606 msgstr "FourAffiliations"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4609 msgid "Journal"
4610 msgstr "杂志"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:205
4613 msgid "CopNum"
4614 msgstr "CopNum"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4619 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4621 msgid "Note"
4622 msgstr "备忘"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:233
4625 msgid "Acknowledgements:"
4626 msgstr "Acknowledgements:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4631 #: lib/layouts/spie.layout:88
4632 msgid "Acknowledgments"
4633 msgstr "致谢"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:247
4636 msgid "ThickLine"
4637 msgstr "ThickLine"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:257
4640 msgid "CenteredCaption"
4641 msgstr "ThickLine"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4645 msgid "Senseless!"
4646 msgstr "无意义"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:277
4649 msgid "FitFigure"
4650 msgstr "FitFigure"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:283
4653 msgid "FitBitmap"
4654 msgstr "FitBitmap"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4657 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4658 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4660 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4662 msgid "Subparagraph"
4663 msgstr "Subparagraph"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4669 msgid "*"
4670 msgstr "*"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:390
4673 msgid "Seriate"
4674 msgstr "Seriate"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4682 msgid "LatinOn"
4683 msgstr "LatinOn"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4686 msgid "Latin on"
4687 msgstr "Latin on"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4690 msgid "LatinOff"
4691 msgstr "LatinOff"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4694 msgid "Latin off"
4695 msgstr "Latin off"
4696
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4702 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 msgid "Part"
4704 msgstr "部分"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 msgid "Part*"
4710 msgstr "Part*"
4711
4712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4714 msgid "BeginFrame"
4715 msgstr "BeginFrame"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4718 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4719 msgid "MM"
4720 msgstr "MM"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4723 msgid "Section \\arabic{section}"
4724 msgstr "Section \\arabic{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4728 msgid "\\Alph{section}"
4729 msgstr "\\Alph{section}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4734 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4736 msgid "Section*"
4737 msgstr "Section*"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Unnumbered"
4746 msgstr "编号的"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4758 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4760 msgid "Subsection*"
4761 msgstr "Subsection*"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Frames"
4768 msgstr "框架"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4771 msgid "Frame"
4772 msgstr "框架"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4775 msgid "BeginPlainFrame"
4776 msgstr "BeginPlainFrame"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4780 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4783 msgid "AgainFrame"
4784 msgstr "AgainFrame"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4787 msgid "Again frame with label"
4788 msgstr "帧速率错误。"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4791 msgid "EndFrame"
4792 msgstr "EndFrame"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4795 msgid "________________________________"
4796 msgstr "________________________________"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4799 msgid "FrameSubtitle"
4800 msgstr "FrameSubtitle"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4803 msgid "Column"
4804 msgstr "列"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4809 msgid "Columns"
4810 msgstr "列"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4817 msgid "ColumnsCenterAligned"
4818 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4821 msgid "Columns (center aligned)"
4822 msgstr "水平排列的压缩器"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4825 msgid "ColumnsTopAligned"
4826 msgstr "ColumnsTopAligned"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4829 msgid "Columns (top aligned)"
4830 msgstr "水平排列的压缩器"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4833 msgid "Pause"
4834 msgstr "暂停"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Overlays"
4841 msgstr "覆盖"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4848 msgid "Overprint"
4849 msgstr "Overprint"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4852 msgid "OverlayArea"
4853 msgstr "OverlayArea"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4856 msgid "Overlayarea"
4857 msgstr "OverlayArea"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4860 msgid "Uncover"
4861 msgstr "Uncover"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4864 msgid "Uncovered on slides"
4865 msgstr "Uncovered on slides"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4868 msgid "Only"
4869 msgstr "仅"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4872 msgid "Only on slides"
4873 msgstr "Only on slides"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4876 msgid "Block"
4877 msgstr "Block"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Blocks"
4883 msgstr "Block"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4890 msgid "ExampleBlock"
4891 msgstr "ExampleBlock"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4898 msgid "AlertBlock"
4899 msgstr "AlertBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Titling"
4910 msgstr "程序列表"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Title (Plain Frame)"
4915 msgstr "BeginPlainFrame"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4919 msgid "Institute"
4920 msgstr "Institute"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4923 #, fuzzy
4924 msgid "InstituteMark"
4925 msgstr "Institute"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Institute mark"
4930 msgstr "Institute"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4933 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4935 msgid "Quotation"
4936 msgstr "Quotation"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4939 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4941 msgid "Quote"
4942 msgstr "引号(')"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4946 msgid "Verse"
4947 msgstr "Verse"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4950 msgid "TitleGraphic"
4951 msgstr "TitleGraphic"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4954 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4961 msgid "Corollary"
4962 msgstr "Corollary"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Theorems"
4967 msgstr "定理"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4971 msgid "Corollary."
4972 msgstr "Corollary."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4975 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4982 msgid "Definition"
4983 msgstr "定义"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4987 msgid "Definition."
4988 msgstr "定义."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4991 msgid "Definitions"
4992 msgstr "定义"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4995 msgid "Definitions."
4996 msgstr "定义"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5005 msgid "Example"
5006 msgstr "示例"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5009 msgid "Example."
5010 msgstr "示例."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5013 msgid "Examples"
5014 msgstr "例子"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5017 msgid "Examples."
5018 msgstr "例子"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5022 msgid "Fact"
5023 msgstr "Fact"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5026 msgid "Fact."
5027 msgstr "Fact."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5030 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5035 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5036 msgid "Proof"
5037 msgstr "证据"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5043 msgid "Proof."
5044 msgstr "证明."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5047 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5058 msgid "Theorem"
5059 msgstr "定理"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "定理."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "分隔符"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NoteItem"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "备注:   "
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5088 #, fuzzy
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "改变: "
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "AlertBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5098 #, fuzzy
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "改变: "
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "垂直"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr "方向"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Presentation"
5123 msgstr "方向"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 msgid "Table"
5129 msgstr "表"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5133 msgid "List of Tables"
5134 msgstr "表格列表"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5138 msgid "Figure"
5139 msgstr "图"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5143 msgid "List of Figures"
5144 msgstr "图像列表"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 msgid "Dialogue"
5148 msgstr "Dialogue"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 msgid "Narrative"
5152 msgstr "Narrative"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5155 msgid "ACT"
5156 msgstr "ACT"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5159 msgid "ACT \\arabic{act}"
5160 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5163 msgid "SCENE"
5164 msgstr "SCENE"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5168 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5171 msgid "SCENE*"
5172 msgstr "SCENE*"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "AT RISE:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "扬声器"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 msgid "Parenthetical"
5184 msgstr "Parenthetical"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 msgid ")"
5192 msgstr ")"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5195 msgid "CURTAIN"
5196 msgstr "CURTAIN"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5201 msgid "Right Address"
5202 msgstr "Right Address"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:35
5205 msgid "Mainline"
5206 msgstr "Mainline"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:42
5209 msgid "Mainline:"
5210 msgstr "Mainline:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:60
5213 msgid "Variation"
5214 msgstr "Variation"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:64
5217 msgid "Variation:"
5218 msgstr "Variation:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:70
5221 msgid "SubVariation"
5222 msgstr "SubVariation"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:73
5225 msgid "Subvariation:"
5226 msgstr "Subvariation:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:79
5229 msgid "SubVariation2"
5230 msgstr "SubVariation2"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:82
5233 msgid "Subvariation(2):"
5234 msgstr "Subvariation(2):"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:88
5237 msgid "SubVariation3"
5238 msgstr "SubVariation3"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:91
5241 msgid "Subvariation(3):"
5242 msgstr "Subvariation(3):"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:97
5245 msgid "SubVariation4"
5246 msgstr "SubVariation4"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:100
5249 msgid "Subvariation(4):"
5250 msgstr "Subvariation(4):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:106
5253 msgid "SubVariation5"
5254 msgstr "SubVariation5"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:109
5257 msgid "Subvariation(5):"
5258 msgstr "Subvariation(5):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:116
5261 msgid "HideMoves"
5262 msgstr "HideMoves"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:121
5265 msgid "HideMoves:"
5266 msgstr "HideMoves:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:126
5269 msgid "ChessBoard"
5270 msgstr "ChessBoard"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:130
5273 msgid "[chessboard]"
5274 msgstr "[chessboard]"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:139
5277 msgid "BoardCentered"
5278 msgstr "BoardCentered"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:144
5281 msgid "[centered board]"
5282 msgstr "[centered board]"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:154
5285 msgid "HighLight"
5286 msgstr "HighLight"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:159
5289 msgid "Highlights:"
5290 msgstr "亮:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:174
5293 msgid "Arrow"
5294 msgstr "箭头"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:179
5297 msgid "Arrow:"
5298 msgstr "箭头:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:185
5301 msgid "KnightMove"
5302 msgstr "KnightMove"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:190
5305 msgid "KnightMove:"
5306 msgstr "KnightMove:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5309 msgid "DinBrief"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5314 msgid "Send To Address"
5315 msgstr "Send To Address"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Anschrift:"
5320 msgstr "Unterschrift:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5324 msgid "My Address"
5325 msgstr "My Address"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5328 msgid "Briefkopf:"
5329 msgstr "Briefkopf:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Return address"
5334 msgstr "ReturnAddress"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Absender:"
5339 msgstr "页首:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Postal comment"
5344 msgstr "PostalComment"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5347 msgid "Postvermerk:"
5348 msgstr "Postvermerk:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Handling"
5353 msgstr "边框"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5356 msgid "Zusatz:"
5357 msgstr "Zusatz:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5361 msgid "YourRef"
5362 msgstr "YourRef"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Ihre Zeichen:"
5367 msgstr "IhrZeichen:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5371 msgid "MyRef"
5372 msgstr "MyRef"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Unsere Zeichen:"
5377 msgstr "IhrZeichen:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Writer"
5382 msgstr "打印机"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5385 msgid "Sachbearbeiter:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 msgid "Signature"
5392 msgstr "签名"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5395 msgid "Unterschrift:"
5396 msgstr "Unterschrift:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Bottomtext"
5401 msgstr "下边偏左"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5404 msgid "Fusszeile(n):"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Area code"
5410 msgstr "Anrede"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Vorwahl:"
5415 msgstr "法向量:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5419 msgid "Telephone"
5420 msgstr "电话铃声"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5423 msgid "Telefon:"
5424 msgstr "Telefon:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5428 msgid "Location"
5429 msgstr "位置"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5432 msgid "Ort:"
5433 msgstr "Ort:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5436 msgid "Datum:"
5437 msgstr "Datum:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5441 msgid "Subject"
5442 msgstr "主题"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5445 msgid "Betreff:"
5446 msgstr "Betreff:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5451 msgid "Opening"
5452 msgstr "Opening"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5455 msgid "Anrede:"
5456 msgstr "Anrede:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5461 msgid "Closing"
5462 msgstr "正在关闭"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5465 msgid "Gruss:"
5466 msgstr "Gruss:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5469 msgid "encl"
5470 msgstr "附录"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Anlage(n):"
5475 msgstr "Anlagen:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5479 msgid "cc"
5480 msgstr "cc"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5483 msgid "Verteiler:"
5484 msgstr "Verteiler:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5488 msgid "PS"
5489 msgstr "PS"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5492 msgid "PS:"
5493 msgstr "PS:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5496 msgid "SenderAddress"
5497 msgstr "发件人地址"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5501 msgid "Backaddress"
5502 msgstr "Backaddress"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5505 msgid "RetourAdresse"
5506 msgstr "RetourAdresse"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5509 msgid "Adresse"
5510 msgstr "Adresse"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5513 msgid "Postvermerk"
5514 msgstr "Postvermerk"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5517 msgid "Zusatz"
5518 msgstr "Zusatz"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5521 msgid "IhrZeichen"
5522 msgstr "IhrZeichen"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5526 msgid "YourMail"
5527 msgstr "YourMail"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5530 msgid "IhrSchreiben"
5531 msgstr "IhrSchreiben"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5534 msgid "MeinZeichen"
5535 msgstr "MeinZeichen"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5538 msgid "Unterschrift"
5539 msgstr "Unterschrift"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5542 msgid "Phone"
5543 msgstr "电话"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5546 msgid "Telefon"
5547 msgstr "Telefon"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5551 msgid "Place"
5552 msgstr "地址"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5555 msgid "Stadt"
5556 msgstr "Stadt"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5559 msgid "Town"
5560 msgstr "Town"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5563 msgid "Ort"
5564 msgstr "Ort"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5567 msgid "Datum"
5568 msgstr "Datum"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5572 msgid "Reference"
5573 msgstr "引用"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5576 msgid "Betreff"
5577 msgstr "Betreff"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5580 msgid "Anrede"
5581 msgstr "Anrede"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5586 msgid "Letter"
5587 msgstr "书信"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5590 msgid "Brieftext"
5591 msgstr "Brieftext"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5594 msgid "Gruss"
5595 msgstr "Gruss"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5598 msgid "ps"
5599 msgstr "ps"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5603 msgid "Encl."
5604 msgstr "附件."
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5607 msgid "Anlagen"
5608 msgstr "Anlagen"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5612 msgid "CC"
5613 msgstr "抄送"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5616 msgid "Verteiler"
5617 msgstr "Verteiler"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5620 msgid "00.00.0000"
5621 msgstr "00.00.0000"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:268
5624 msgid "LaTeX Title"
5625 msgstr "LaTeX Title"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:301
5628 msgid "Author:"
5629 msgstr "作者:"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:310
5632 msgid "Affil"
5633 msgstr "Affil"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:323
5636 msgid "Affilation:"
5637 msgstr "Affilation:"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:345
5640 msgid "Journal:"
5641 msgstr "杂志:"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:354
5644 msgid "msnumber"
5645 msgstr "msnumber"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:368
5648 msgid "MS_number:"
5649 msgstr "MS_number:"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:378
5652 msgid "FirstAuthor"
5653 msgstr "FirstAuthor"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:391
5656 msgid "1st_author_surname:"
5657 msgstr "1st_author_surname:"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5661 msgid "Received"
5662 msgstr "已接收"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5666 msgid "Received:"
5667 msgstr "接收到:"
5668
5669 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5671 msgid "Accepted"
5672 msgstr "接受"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5676 msgid "Accepted:"
5677 msgstr "已接受:"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:444
5680 msgid "Offsets"
5681 msgstr "Offsets"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:457
5684 msgid "reprint_reqs_to:"
5685 msgstr "reprint_reqs_to:"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5689 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5690 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5692 msgid "Abstract."
5693 msgstr "摘要."
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5697 msgid "Acknowledgement."
5698 msgstr "致谢."
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5701 msgid "Author Address"
5702 msgstr "作者地址"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5709 msgid "Address:"
5710 msgstr "地址:"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5713 msgid "Author Email"
5714 msgstr "作者电子邮件"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5717 msgid "Email:"
5718 msgstr "电子邮件地址:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5721 msgid "Author URL"
5722 msgstr "作者网址"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5726 msgid "URL:"
5727 msgstr "网址:"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5731 msgid "Thanks"
5732 msgstr "致谢"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5735 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5739 msgid "PROOF."
5740 msgstr "证明."
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5749 msgid "Lemma"
5750 msgstr "引理"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5767 msgid "Proposition"
5768 msgstr "Propositio"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5772 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5776 msgid "Criterion"
5777 msgstr "Criterion"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5780 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5786 msgid "Algorithm"
5787 msgstr "算法"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5790 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5794 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5795 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5803 msgid "Conjecture"
5804 msgstr "猜想"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5807 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5811 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5819 msgid "Problem"
5820 msgstr "问题"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5832 msgid "Remark"
5833 msgstr "Remark"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5836 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5840 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5841 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5849 msgid "Claim"
5850 msgstr "Claim"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5857 msgid "Summary"
5858 msgstr "摘要"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5862 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5867 msgid "Case"
5868 msgstr "Case"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5871 msgid "Case \\arabic{case}"
5872 msgstr "Case \\arabic{case}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Titlenotemark"
5877 msgstr "脚注"
5878
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Titlenote mark"
5882 msgstr "脚注"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Title footnote"
5887 msgstr "脚注"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Title footnote:"
5892 msgstr "脚注"
5893
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Authormark"
5897 msgstr "作者-年份"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Author mark"
5902 msgstr "作者电子邮件"
5903
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Author footnote"
5907 msgstr "脚注"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Author footnote:"
5912 msgstr "作者信息:"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5915 #, fuzzy
5916 msgid "CorAuthormark"
5917 msgstr "Corr Author:"
5918
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CorAuthor mark"
5922 msgstr "作者电子邮件"
5923
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Corresponding author"
5927 msgstr "Correspondence to:"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Corresponding author text:"
5932 msgstr "Correspondence to:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5938 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5939 msgid "Keywords:"
5940 msgstr "关键字:"
5941
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5943 msgid "Keyword"
5944 msgstr "密码"
5945
5946 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5948 msgid "Key words:"
5949 msgstr "关键词:"
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5952 msgid "Item"
5953 msgstr "项目"
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5956 msgid "Item:"
5957 msgstr "项目:"
5958
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5960 msgid "BulletedItem"
5961 msgstr "BulletedItem"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5964 msgid "Bulleted Item:"
5965 msgstr "Bulleted 项目:"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5968 msgid "Begin"
5969 msgstr "开始"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5972 msgid "Begin of CV"
5973 msgstr "Begin of CV"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5976 msgid "PersonalInfo"
5977 msgstr "个人信息"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5980 msgid "Personal Info"
5981 msgstr "个人信息"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5984 msgid "MotherTongue"
5985 msgstr "MotherTongue"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5988 msgid "Mother Tongue:"
5989 msgstr "Mother Tongue:"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5992 msgid "LangHeader"
5993 msgstr "LangHeader"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5996 msgid "Language Header:"
5997 msgstr "Language Header:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6000 msgid "Language:"
6001 msgstr "语言:"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6004 msgid "LastLanguage"
6005 msgstr "LastLanguage"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6008 msgid "Last Language:"
6009 msgstr "Last Language:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6012 msgid "LangFooter"
6013 msgstr "LangFooter"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6016 msgid "Language Footer:"
6017 msgstr "Language Footer:"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6020 msgid "End"
6021 msgstr "结束"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6024 msgid "End of CV"
6025 msgstr "End of CV"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:42
6028 msgid "Foilhead"
6029 msgstr "Foilhead"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:61
6032 msgid "ShortFoilhead"
6033 msgstr "ShortFoilhead"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:67
6036 msgid "Rotatefoilhead"
6037 msgstr "Rotatefoilhead"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:73
6040 msgid "ShortRotatefoilhead"
6041 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:82
6044 msgid "TickList"
6045 msgstr "TickList"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:97
6048 msgid "_/"
6049 msgstr "_/"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:101
6052 msgid "CrossList"
6053 msgstr "CrossList"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:116
6056 msgid "><"
6057 msgstr "><"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:160
6060 msgid "My Logo"
6061 msgstr "My Logo"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:168
6064 msgid "My Logo:"
6065 msgstr "My Logo:"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:177
6068 msgid "Restriction"
6069 msgstr "Restriction"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:181
6072 msgid "Restriction:"
6073 msgstr "Restriction:"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6077 msgid "Left Header"
6078 msgstr "Left Header"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6081 msgid "Left Header:"
6082 msgstr "Left Header:"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6086 msgid "Right Header"
6087 msgstr "Right Header"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6090 msgid "Right Header:"
6091 msgstr "Right Header:"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:201
6094 msgid "Right Footer"
6095 msgstr "Right Footer"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:205
6098 msgid "Right Footer:"
6099 msgstr "Right Footer:"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6103 msgid "Theorem #."
6104 msgstr "Theorem #."
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6108 msgid "Lemma #."
6109 msgstr "Lemma #."
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6113 msgid "Corollary #."
6114 msgstr "Corollary #."
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6118 msgid "Proposition #."
6119 msgstr "Proposition #."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6123 msgid "Definition #."
6124 msgstr "Definition #."
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6128 msgid "Theorem*"
6129 msgstr "Theorem*"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6133 msgid "Lemma*"
6134 msgstr "Lemma*"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6137 msgid "Lemma."
6138 msgstr "Lemma."
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6142 msgid "Corollary*"
6143 msgstr "Corollary*"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6147 msgid "Proposition*"
6148 msgstr "Proposition*"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6151 msgid "Proposition."
6152 msgstr "Proposition."
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6156 msgid "Definition*"
6157 msgstr "Definition*"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6160 msgid "Text:"
6161 msgstr "文字:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6167 msgid "Name"
6168 msgstr "名字"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6173 msgid "Name:"
6174 msgstr "名称:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6177 msgid "Strasse"
6178 msgstr "Strasse"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6181 msgid "Strasse:"
6182 msgstr "Strasse:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6185 msgid "Land"
6186 msgstr "Land"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6189 msgid "Land:"
6190 msgstr "Land:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6193 msgid "RetourAdresse:"
6194 msgstr "RetourAdresse:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6197 msgid "MeinZeichen:"
6198 msgstr "MeinZeichen:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6201 msgid "IhrZeichen:"
6202 msgstr "IhrZeichen:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6205 msgid "IhrSchreiben:"
6206 msgstr "IhrSchreiben:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6209 msgid "Telefax"
6210 msgstr "Telefax"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6213 msgid "Telefax:"
6214 msgstr "Telefax:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6217 msgid "Telex"
6218 msgstr "电传"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6221 msgid "Telex:"
6222 msgstr "Telex:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6225 msgid "EMail"
6226 msgstr "EMail"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6229 msgid "EMail:"
6230 msgstr "EMail:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6233 msgid "HTTP"
6234 msgstr "HTTP"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6237 msgid "HTTP:"
6238 msgstr "HTTP:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6242 msgid "Bank"
6243 msgstr "银行"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6247 msgid "Bank:"
6248 msgstr "Bank:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6251 msgid "BLZ"
6252 msgstr "BLZ"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6255 msgid "BLZ:"
6256 msgstr "BLZ:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6259 msgid "Konto"
6260 msgstr "Konto"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6263 msgid "Konto:"
6264 msgstr "Konto:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6267 msgid "Adresse:"
6268 msgstr "Adresse:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6271 msgid "Anlagen:"
6272 msgstr "Anlagen:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6275 msgid "Letter:"
6276 msgstr "字母:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6281 msgid "Signature:"
6282 msgstr "签名:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6285 msgid "Street"
6286 msgstr "街道"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6289 msgid "Street:"
6290 msgstr "街道:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6293 msgid "Addition"
6294 msgstr "添加文件"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6297 msgid "Addition:"
6298 msgstr "Addition:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6301 msgid "Town:"
6302 msgstr "Town:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6305 msgid "State"
6306 msgstr "州"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6309 msgid "State:"
6310 msgstr "省:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6313 msgid "ReturnAddress"
6314 msgstr "ReturnAddress"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6317 msgid "ReturnAddress:"
6318 msgstr "ReturnAddress:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6321 msgid "MyRef:"
6322 msgstr "MyRef:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6325 msgid "YourRef:"
6326 msgstr "YourRef:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6329 msgid "YourMail:"
6330 msgstr "YourMail:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6333 msgid "Phone:"
6334 msgstr "电话:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6337 msgid "BankCode"
6338 msgstr "BankCode"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6341 msgid "BankCode:"
6342 msgstr "BankCode:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6345 msgid "BankAccount"
6346 msgstr "BankAccount"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6349 msgid "BankAccount:"
6350 msgstr "BankAccount:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6353 msgid "PostalComment"
6354 msgstr "PostalComment"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6357 msgid "PostalComment:"
6358 msgstr "PostalComment:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6361 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6364 msgid "Date:"
6365 msgstr "日期:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6368 msgid "Reference:"
6369 msgstr "Reference:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6373 msgid "Opening:"
6374 msgstr "Opening:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6377 msgid "Encl.:"
6378 msgstr "附件:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6382 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6383 msgid "cc:"
6384 msgstr "副本:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6388 msgid "Closing:"
6389 msgstr "结束语:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6392 msgid "NameRowA"
6393 msgstr "NameRowA"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6396 msgid "NameRowA:"
6397 msgstr "NameRowA:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6400 msgid "NameRowB"
6401 msgstr "NameRowB"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6404 msgid "NameRowB:"
6405 msgstr "NameRowB:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6408 msgid "NameRowC"
6409 msgstr "NameRowC"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6412 msgid "NameRowC:"
6413 msgstr "NameRowC:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6416 msgid "NameRowD"
6417 msgstr "NameRowD"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6420 msgid "NameRowD:"
6421 msgstr "NameRowD:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6424 msgid "NameRowE"
6425 msgstr "NameRowE"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6428 msgid "NameRowE:"
6429 msgstr "NameRowE:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6432 msgid "NameRowF"
6433 msgstr "NameRowF"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6436 msgid "NameRowF:"
6437 msgstr "NameRowF:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6440 msgid "NameRowG"
6441 msgstr "NameRowG"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6444 msgid "NameRowG:"
6445 msgstr "NameRowG:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6448 msgid "AddressRowA"
6449 msgstr "AddressRowA"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6452 msgid "AddressRowA:"
6453 msgstr "AddressRowA:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6456 msgid "AddressRowB"
6457 msgstr "AddressRowB"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6460 msgid "AddressRowB:"
6461 msgstr "AddressRowB:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6464 msgid "AddressRowC"
6465 msgstr "AddressRowC"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6468 msgid "AddressRowC:"
6469 msgstr "AddressRowC:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6472 msgid "AddressRowD"
6473 msgstr "AddressRowD"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6476 msgid "AddressRowD:"
6477 msgstr "AddressRowD:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6480 msgid "AddressRowE"
6481 msgstr "AddressRowE"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6484 msgid "AddressRowE:"
6485 msgstr "AddressRowE:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6488 msgid "AddressRowF"
6489 msgstr "AddressRowF"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6492 msgid "AddressRowF:"
6493 msgstr "AddressRowF:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6496 msgid "TelephoneRowA"
6497 msgstr "TelephoneRowA"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6500 msgid "TelephoneRowA:"
6501 msgstr "TelephoneRowA:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6504 msgid "TelephoneRowB"
6505 msgstr "TelephoneRowB"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6508 msgid "TelephoneRowB:"
6509 msgstr "TelephoneRowB:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6512 msgid "TelephoneRowC"
6513 msgstr "TelephoneRowC"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6516 msgid "TelephoneRowC:"
6517 msgstr "TelephoneRowC:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6520 msgid "TelephoneRowD"
6521 msgstr "TelephoneRowD"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6524 msgid "TelephoneRowD:"
6525 msgstr "TelephoneRowD:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6528 msgid "TelephoneRowE"
6529 msgstr "TelephoneRowE"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6532 msgid "TelephoneRowE:"
6533 msgstr "TelephoneRowE:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6536 msgid "TelephoneRowF"
6537 msgstr "TelephoneRowF"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6540 msgid "TelephoneRowF:"
6541 msgstr "TelephoneRowF:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6544 msgid "InternetRowA"
6545 msgstr "InternetRowA"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6548 msgid "InternetRowA:"
6549 msgstr "InternetRowA:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6552 msgid "InternetRowB"
6553 msgstr "InternetRowB"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6556 msgid "InternetRowB:"
6557 msgstr "InternetRowB:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6560 msgid "InternetRowC"
6561 msgstr "InternetRowC"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6564 msgid "InternetRowC:"
6565 msgstr "InternetRowC:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6568 msgid "InternetRowD"
6569 msgstr "InternetRowD"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6572 msgid "InternetRowD:"
6573 msgstr "InternetRowD:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6576 msgid "InternetRowE"
6577 msgstr "InternetRowE"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6580 msgid "InternetRowE:"
6581 msgstr "InternetRowE:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6584 msgid "InternetRowF"
6585 msgstr "InternetRowF"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6588 msgid "InternetRowF:"
6589 msgstr "InternetRowF:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6592 msgid "BankRowA"
6593 msgstr "BankRowA"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6596 msgid "BankRowA:"
6597 msgstr "BankRowA:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6600 msgid "BankRowB"
6601 msgstr "BankRowB"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6604 msgid "BankRowB:"
6605 msgstr "BankRowB:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6608 msgid "BankRowC"
6609 msgstr "BankRowC"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6612 msgid "BankRowC:"
6613 msgstr "BankRowC:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6616 msgid "BankRowD"
6617 msgstr "BankRowD"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6620 msgid "BankRowD:"
6621 msgstr "BankRowD:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6624 msgid "BankRowE"
6625 msgstr "BankRowE"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6628 msgid "BankRowE:"
6629 msgstr "BankRowE:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6632 msgid "BankRowF"
6633 msgstr "BankRowF"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6636 msgid "BankRowF:"
6637 msgstr "BankRowF:"
6638
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6640 msgid "Claim #."
6641 msgstr "宣称 #."
6642
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6644 msgid "Remarks"
6645 msgstr "备注"
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6648 msgid "Remarks #."
6649 msgstr "备注 #."
6650
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6652 msgid "Proof:"
6653 msgstr "证明:"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6656 msgid "More"
6657 msgstr "更多"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6660 msgid "(MORE)"
6661 msgstr "(MORE)"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6664 msgid "FADE IN:"
6665 msgstr "FADE IN:"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6668 msgid "INT."
6669 msgstr "INT."
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6672 msgid "EXT."
6673 msgstr "EXT."
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6676 msgid "Continuing"
6677 msgstr "Continuing"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6680 msgid "(continuing)"
6681 msgstr "(continuing)"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6684 msgid "Transition"
6685 msgstr "Transition"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6688 msgid "TITLE OVER:"
6689 msgstr "TITLE OVER:"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6692 msgid "INTERCUT"
6693 msgstr "INTERCUT"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6696 msgid "INTERCUT WITH:"
6697 msgstr "INTERCUT WITH:"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6700 msgid "FADE OUT"
6701 msgstr "FADE OUT"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6704 msgid "Scene"
6705 msgstr "Scene"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6708 msgid "TheoremTemplate"
6709 msgstr "TheoremTemplate"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6712 msgid "Theorem #:"
6713 msgstr "定理 #:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6716 msgid "Lemma #:"
6717 msgstr "引理 #:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6720 msgid "Corollary #:"
6721 msgstr "Corollary #:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6724 msgid "Proposition #:"
6725 msgstr "Proposition #:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6728 msgid "Conjecture #:"
6729 msgstr "猜想 #:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6732 msgid "Criterion #:"
6733 msgstr "Criterion #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6736 msgid "Fact #:"
6737 msgstr "Fact #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6740 msgid "Axiom"
6741 msgstr "Axiom"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6744 msgid "Axiom #:"
6745 msgstr "Axiom #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6748 msgid "Definition #:"
6749 msgstr "定义 #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6752 msgid "Example #:"
6753 msgstr "示例 #:"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6757 msgid "Condition"
6758 msgstr "条件"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6761 msgid "Condition #:"
6762 msgstr "条件 #:"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6765 msgid "Problem #:"
6766 msgstr "问题 #:"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6772 msgid "Exercise"
6773 msgstr "练习"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6776 msgid "Exercise #:"
6777 msgstr "练习 #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6780 msgid "Remark #:"
6781 msgstr "Remark #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6784 msgid "Claim #:"
6785 msgstr "Claim #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6788 msgid "Note #:"
6789 msgstr "Note #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6793 msgid "Notation"
6794 msgstr "Notation"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6797 msgid "Notation #:"
6798 msgstr "Notation #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6801 msgid "Case #:"
6802 msgstr "Case #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6806 msgid "Subsubsection*"
6807 msgstr "Subsubsection*"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6810 msgid "Abstract---"
6811 msgstr "摘要---"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6814 msgid "Index Terms---"
6815 msgstr "Index Terms---"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6818 msgid "Appendices"
6819 msgstr "附录"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6822 msgid "Biography"
6823 msgstr "文献引用"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6826 msgid "BiographyNoPhoto"
6827 msgstr "BiographyNoPhoto"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6830 msgid "Footernote"
6831 msgstr "Footernote"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6834 msgid "MarkBoth"
6835 msgstr "MarkBoth"
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6838 msgid "Classification Codes"
6839 msgstr "Classification Codes"
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Definition \\thedefinition."
6844 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6847 msgid "Step"
6848 msgstr "步进"
6849
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Step \\thestep."
6853 msgstr "Step \\arabic{step}."
6854
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Example \\theexample."
6858 msgstr "Example \\arabic{example}."
6859
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Remark \\theremark."
6863 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6864
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Notation \\thenotation."
6868 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Theorem \\thetheorem."
6874 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Corollary \\thecorollary."
6879 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Lemma \\thelemma."
6884 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Proposition \\theproposition."
6889 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6892 msgid "Prop"
6893 msgstr "Prop"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Prop \\theprop."
6898 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6902 msgid "Question"
6903 msgstr "问题"
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Question \\thequestion."
6908 msgstr "Question \\arabic{question}."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Claim \\theclaim."
6913 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6918 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6921 msgid "Appendices Section"
6922 msgstr "Appendices Section"
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6925 msgid "--- Appendices ---"
6926 msgstr "--- Appendices ---"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6929 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6930 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6931
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6933 msgid "Review"
6934 msgstr "回顾"
6935
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6937 msgid "Topical"
6938 msgstr "Topical"
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6941 msgid "Comment"
6942 msgstr "注释"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6945 msgid "Paper"
6946 msgstr "纸张"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6949 msgid "Prelim"
6950 msgstr "Prelim"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6953 msgid "Rapid"
6954 msgstr "Rapid"
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6957 msgid "PACS"
6958 msgstr "PACS"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6962 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6965 msgid "MSC"
6966 msgstr "MSC"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6969 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6970 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6973 msgid "submitto"
6974 msgstr "提交至"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6977 msgid "submit to paper:"
6978 msgstr "提交至杂志:"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6981 msgid "Bibliography (plain)"
6982 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6985 msgid "Bibliography heading"
6986 msgstr "标题背景"
6987
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6989 msgid "ABSTRACT:"
6990 msgstr "摘要:"
6991
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6993 msgid "KEY WORDS:"
6994 msgstr "关键字:"
6995
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6997 msgid "Commission"
6998 msgstr "Commission"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7001 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7002 msgstr "致谢"
7003
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7005 msgid "AddressForOffprints"
7006 msgstr "AddressForOffprints"
7007
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7009 msgid "Address for Offprints:"
7010 msgstr "Address for Offprints:"
7011
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7013 msgid "RunningTitle"
7014 msgstr "页标题"
7015
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7017 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7018 msgid "Running title:"
7019 msgstr "页标题"
7020
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7022 msgid "RunningAuthor"
7023 msgstr "RunningAuthor"
7024
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7026 msgid "Running author:"
7027 msgstr "Running author:"
7028
7029 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7030 msgid "E-mail:"
7031 msgstr "电子邮件:"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7034 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7037 msgid "Chapter"
7038 msgstr "章"
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7041 msgid "Running LaTeX Title"
7042 msgstr "Running LaTeX Title"
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7045 msgid "TOC Title"
7046 msgstr "TOC Title"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7049 msgid "TOC title:"
7050 msgstr "TOC title:"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7053 msgid "Author Running"
7054 msgstr "Author Running"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7057 msgid "Author Running:"
7058 msgstr "Author Running:"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7061 msgid "TOC Author"
7062 msgstr "TOC Author"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7065 msgid "TOC Author:"
7066 msgstr "TOC Author:"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7070 msgid "Case #."
7071 msgstr "Case #."
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7075 msgid "Claim."
7076 msgstr "Claim."
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7079 msgid "Conjecture #."
7080 msgstr "猜想 #."
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7083 msgid "Example #."
7084 msgstr "示例 #."
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7087 msgid "Exercise #."
7088 msgstr "练习 #."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7091 msgid "Note #."
7092 msgstr "Note #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7095 msgid "Problem #."
7096 msgstr "问题 #."
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7099 msgid "Property"
7100 msgstr "属性"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7103 msgid "Property #."
7104 msgstr "属性 #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7107 msgid "Question #."
7108 msgstr "问题 #."
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7111 msgid "Remark #."
7112 msgstr "Remark #."
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7115 msgid "Solution"
7116 msgstr "解答"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7119 msgid "Solution #."
7120 msgstr "解答 #."
7121
7122 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7124 msgid "Code"
7125 msgstr "代码"
7126
7127 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7128 msgid "SGML"
7129 msgstr "SGML"
7130
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7132 msgid "Chapterprecis"
7133 msgstr "Chapterprecis"
7134
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7136 msgid "Epigraph"
7137 msgstr "Epigraph"
7138
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7140 msgid "Poemtitle"
7141 msgstr "Poemtitle"
7142
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7144 msgid "Poemtitle*"
7145 msgstr "Poemtitle*"
7146
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7148 msgid "Legend"
7149 msgstr "图标"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7152 msgid "Entry:"
7153 msgstr "项:"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7156 msgid "ListItem"
7157 msgstr "列表项"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7160 msgid "List Item:"
7161 msgstr "列表项:"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7164 msgid "DoubleItem"
7165 msgstr "DoubleItem"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7168 msgid "Double Item:"
7169 msgstr "Double Item:"
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7172 msgid "Space"
7173 msgstr "空格"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7176 msgid "Space:"
7177 msgstr "空格:"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7180 msgid "Computer"
7181 msgstr "计算机"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7184 msgid "Computer:"
7185 msgstr "计算机:"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7188 msgid "EmptySection"
7189 msgstr "EmptySection"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7192 msgid "Empty Section"
7193 msgstr "Empty Section"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7196 msgid "CloseSection"
7197 msgstr "CloseSection"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7200 msgid "Close Section"
7201 msgstr "Close Section"
7202
7203 #: lib/layouts/paper.layout:141
7204 msgid "SubTitle"
7205 msgstr "副标题"
7206
7207 #: lib/layouts/paper.layout:152
7208 msgid "Institution"
7209 msgstr "Institution"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7212 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7213 msgid "Slide"
7214 msgstr "幻灯片"
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7217 msgid "    "
7218 msgstr "    "
7219
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7221 msgid "EndSlide"
7222 msgstr "EndSlide"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7225 msgid "~=~"
7226 msgstr "~=~"
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7229 msgid "WideSlide"
7230 msgstr "WideSlide"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7233 msgid "EmptySlide"
7234 msgstr "EmptySlide"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7237 msgid "Empty slide:"
7238 msgstr "Empty slide:"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7241 msgid "ItemizeType1"
7242 msgstr "ItemizeType1"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7245 msgid "EnumerateType1"
7246 msgstr "EnumerateType1"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7249 msgid "List of Algorithms"
7250 msgstr "算法列表"
7251
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7253 msgid "Preprint"
7254 msgstr "Preprint"
7255
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7257 msgid "AltAffiliation"
7258 msgstr "AltAffiliation"
7259
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7261 msgid "Thanks:"
7262 msgstr "鸣谢:"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7265 msgid "Electronic Address:"
7266 msgstr "电子地址:"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7269 msgid "acknowledgments"
7270 msgstr "致谢"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7273 msgid "PACS number:"
7274 msgstr "PACS number:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7277 #, fuzzy
7278 msgid "\\thechapter"
7279 msgstr "\\Alph{chapter}"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7283 msgid "Labeling"
7284 msgstr "Labeling"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7287 msgid "L"
7288 msgstr "L"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7291 msgid "O"
7292 msgstr "O"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7295 msgid "Encl"
7296 msgstr "附件"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7300 msgid "encl:"
7301 msgstr "附件:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7304 msgid "Telephone:"
7305 msgstr "电话:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7308 msgid "Place:"
7309 msgstr "地址:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7312 msgid "Backaddress:"
7313 msgstr "Backaddress:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7316 msgid "Specialmail"
7317 msgstr "调试邮件"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7320 msgid "Specialmail:"
7321 msgstr "特殊邮件"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7325 msgid "Location:"
7326 msgstr "位置:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7329 msgid "Title:"
7330 msgstr "头衔:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7333 msgid "Subject:"
7334 msgstr "主题:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7337 msgid "Yourref"
7338 msgstr "Yourref"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7341 msgid "Your ref.:"
7342 msgstr "Your ref.:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7345 msgid "Yourmail"
7346 msgstr "Yourmail"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7349 msgid "Your letter of:"
7350 msgstr "Your letter of:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7353 msgid "Myref"
7354 msgstr "Myref"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7357 msgid "Our ref.:"
7358 msgstr "Our ref.:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7361 msgid "Customer"
7362 msgstr "客户"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7365 msgid "Customer no.:"
7366 msgstr "客户编号.:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7369 msgid "Invoice"
7370 msgstr "订单"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7373 msgid "Invoice no.:"
7374 msgstr "订单号.:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7377 msgid "NextAddress"
7378 msgstr "下一地址"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7381 msgid "Next Address:"
7382 msgstr "下一地址"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7385 msgid "Post Scriptum:"
7386 msgstr "Post Scriptum:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7389 msgid "Sender Name:"
7390 msgstr "发件人姓名"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7393 msgid "Sender Address:"
7394 msgstr "发件人地址"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7397 msgid "Sender Phone:"
7398 msgstr "发件人电话"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7401 msgid "Fax"
7402 msgstr "传真"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7405 msgid "Sender Fax:"
7406 msgstr "发件人传真"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7409 msgid "E-Mail"
7410 msgstr "电子邮件"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7413 msgid "Sender E-Mail:"
7414 msgstr "发件人电子邮件"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7417 msgid "Sender URL:"
7418 msgstr "发件人网址:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7421 msgid "Logo"
7422 msgstr "徽标"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7425 msgid "Logo:"
7426 msgstr "徽标:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7429 #, fuzzy
7430 msgid "EndLetter"
7431 msgstr "书信"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7434 #, fuzzy
7435 msgid "End of letter"
7436 msgstr "句末(E)|E"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7439 msgid "LandscapeSlide"
7440 msgstr "LandscapeSlide"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Landscape Slide:"
7445 msgstr "Landscape Slide"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7448 msgid "PortraitSlide"
7449 msgstr "PortraitSlide"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Portrait Slide:"
7454 msgstr "Portrait Slide"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7457 msgid "Slide*"
7458 msgstr "Slide*"
7459
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7461 #, fuzzy
7462 msgid "EndOfSlide"
7463 msgstr "EndSlide"
7464
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7466 msgid "SlideHeading"
7467 msgstr "SlideHeading"
7468
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7470 msgid "SlideSubHeading"
7471 msgstr "SlideSubHeading"
7472
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7474 msgid "ListOfSlides"
7475 msgstr "ListOfSlides"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7478 #, fuzzy
7479 msgid "[List Of Slides]"
7480 msgstr "List Of Slides"
7481
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7483 msgid "SlideContents"
7484 msgstr "SlideContents"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7487 #, fuzzy
7488 msgid "[Slide Contents]"
7489 msgstr "SlideContents"
7490
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7492 msgid "ProgressContents"
7493 msgstr "ProgressContents"
7494
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7496 #, fuzzy
7497 msgid "[Progress Contents]"
7498 msgstr "Progress Contents"
7499
7500 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7502 msgid "Conjecture*"
7503 msgstr "Conjecture*"
7504
7505 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Algorithm*"
7508 msgstr "算法"
7509
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7511 msgid "AMS"
7512 msgstr "AMS"
7513
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7515 msgid "Subjectclass"
7516 msgstr "Subjectclass"
7517
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7519 #, fuzzy
7520 msgid "AMS subject classifications:"
7521 msgstr "AMS subject classifications."
7522
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Conference"
7526 msgstr "引用"
7527
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Conference:"
7531 msgstr "Reference:"
7532
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7534 #, fuzzy
7535 msgid "CopyrightYear"
7536 msgstr "版权"
7537
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Copyright year:"
7541 msgstr "版权:"
7542
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Copyrightdata"
7546 msgstr "版权"
7547
7548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Copyright data:"
7551 msgstr "版权:"
7552
7553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Terms"
7556 msgstr "定理"
7557
7558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Terms:"
7561 msgstr "定理"
7562
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7564 msgid "Topic"
7565 msgstr "主题"
7566
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7568 msgid "MMMMM"
7569 msgstr "MMMMM"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:105
7572 msgid "New Slide:"
7573 msgstr "New Slide:"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:127
7576 msgid "Overlay"
7577 msgstr "覆盖"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:142
7580 msgid "New Overlay:"
7581 msgstr "New Overlay:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:182
7584 msgid "New Note:"
7585 msgstr "New Note:"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:207
7588 msgid "InvisibleText"
7589 msgstr "InvisibleText"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:214
7592 msgid "<Invisible Text Follows>"
7593 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:231
7596 msgid "VisibleText"
7597 msgstr "VisibleText"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:238
7600 msgid "<Visible Text Follows>"
7601 msgstr "<Visible Text Follows>"
7602
7603 #: lib/layouts/spie.layout:53
7604 msgid "Authorinfo"
7605 msgstr "作者信息"
7606
7607 #: lib/layouts/spie.layout:65
7608 msgid "Authorinfo:"
7609 msgstr "作者信息:"
7610
7611 #: lib/layouts/spie.layout:78
7612 msgid "ABSTRACT"
7613 msgstr "摘要"
7614
7615 #: lib/layouts/spie.layout:93
7616 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7617 msgstr "致谢"
7618
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7620 msgid "email:"
7621 msgstr "电子邮件:"
7622
7623 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7624 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7625 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Firstname"
7630 msgstr "FirstName"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Firstname"
7635 msgstr "FirstName"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7638 msgid "Element:Fname"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Fname"
7644 msgstr "框架"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Surname"
7649 msgstr "姓"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7653 msgid "Surname"
7654 msgstr "姓"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Filename"
7659 msgstr "文件名"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Literal"
7664 msgstr "Literal"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7668 msgid "Literal"
7669 msgstr "Literal"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Emph"
7674 msgstr "放置策略(&P):"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7677 msgid "Emph"
7678 msgstr "强调"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Abbrev"
7683 msgstr "breve"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Abbrev"
7688 msgstr "breve"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Citation-number"
7693 msgstr "Citation-number"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7696 msgid "Citation-number"
7697 msgstr "Citation-number"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Volume"
7702 msgstr "列"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Volume"
7707 msgstr "列"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Day"
7712 msgstr "Supplementary"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Day"
7717 msgstr "显示"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7720 msgid "Element:Month"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Month"
7726 msgstr "数学"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Year"
7731 msgstr "Supplementary"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Year"
7736 msgstr "清除(&l)"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Issue-number"
7741 msgstr "msnumber"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Issue-number"
7746 msgstr "msnumber"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7749 msgid "Element:Issue-day"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7753 msgid "Issue-day"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7757 msgid "Element:Issue-months"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7761 msgid "Issue-months"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7765 msgid "Subsubparagraph"
7766 msgstr "Subsubparagraph"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7769 msgid "Header"
7770 msgstr "头文件"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7773 msgid "-- Header --"
7774 msgstr "-- Header --"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7777 msgid "Special-section"
7778 msgstr "Special-section"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7781 msgid "Special-section:"
7782 msgstr "Special-section:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7785 msgid "AGU-journal"
7786 msgstr "AGU-journal"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7789 msgid "AGU-journal:"
7790 msgstr "AGU-journal:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7793 msgid "Citation-number:"
7794 msgstr "Citation-number:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7797 msgid "AGU-volume"
7798 msgstr "AGU-volume"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7801 msgid "AGU-volume:"
7802 msgstr "AGU-volume:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7805 msgid "AGU-issue"
7806 msgstr "AGU-issue"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7809 msgid "AGU-issue:"
7810 msgstr "AGU-issue:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7813 msgid "Copyright:"
7814 msgstr "版权:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7817 msgid "Index-terms"
7818 msgstr "Index-terms"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7821 msgid "Index-terms..."
7822 msgstr "Index-terms..."
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7825 msgid "Index-term"
7826 msgstr "Index-term"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7829 msgid "Index-term:"
7830 msgstr "Index-term:"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7833 msgid "Cross-term"
7834 msgstr "Cross-term"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7837 msgid "Cross-term:"
7838 msgstr "Cross-term"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7841 msgid "Supplementary"
7842 msgstr "Supplementary"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7845 msgid "Supplementary..."
7846 msgstr "Supplementary..."
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7849 msgid "Supp-note"
7850 msgstr "Supp-note"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7853 msgid "Sup-mat-note:"
7854 msgstr "Sup-mat-note:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7857 msgid "Cite-other"
7858 msgstr "Cite-other"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7861 msgid "Cite-other:"
7862 msgstr "Cite-other:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7865 msgid "Revised"
7866 msgstr "Revised"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7869 msgid "Revised:"
7870 msgstr "Revised:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7873 msgid "Ident-line"
7874 msgstr "Ident-line"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7877 msgid "Ident-line:"
7878 msgstr "Ident-line:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7881 msgid "Runhead"
7882 msgstr "Runhead"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7885 msgid "Runhead:"
7886 msgstr "Runhead:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7889 msgid "Published-online:"
7890 msgstr "Published-online:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7893 msgid "Citation"
7894 msgstr "Citation"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7897 msgid "Citation:"
7898 msgstr "Citation:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7901 msgid "Posting-order"
7902 msgstr "Posting-order"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7905 msgid "Posting-order:"
7906 msgstr "Posting-order:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7909 msgid "AGU-pages"
7910 msgstr "AGU-pages"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7913 msgid "AGU-pages:"
7914 msgstr "AGU-pages:"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7917 msgid "Words"
7918 msgstr "单词数"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7921 msgid "Words:"
7922 msgstr "Words:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7925 msgid "Figures"
7926 msgstr "Figures"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7929 msgid "Figures:"
7930 msgstr "Figures:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7933 msgid "Tables"
7934 msgstr "表格"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7937 msgid "Tables:"
7938 msgstr "Tables:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7941 msgid "Datasets"
7942 msgstr "Datasets"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7945 msgid "Datasets:"
7946 msgstr "Datasets:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:ISSN"
7951 msgstr "放置策略(&P):"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7954 msgid "ISSN"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7958 msgid "Element:CODEN"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7962 #, fuzzy
7963 msgid "CODEN"
7964 msgstr "SCENE"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:SS-Code"
7969 msgstr "代码"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7972 #, fuzzy
7973 msgid "SS-Code"
7974 msgstr "代码"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:SS-Title"
7979 msgstr "标题"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7982 #, fuzzy
7983 msgid "SS-Title"
7984 msgstr "标题"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Element:CCC-Code"
7989 msgstr "CCC code:"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CCC-Code"
7994 msgstr "CCC code:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:Code"
7999 msgstr "放置策略(&P):"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:Dscr"
8004 msgstr "致谢"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Dscr"
8009 msgstr "放弃(&D)"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Keyword"
8014 msgstr "密码"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "div"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Orgdiv"
8024 msgstr "div"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Orgname"
8029 msgstr "姓"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Orgname"
8034 msgstr "姓"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Street"
8039 msgstr "街道"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Element:City"
8044 msgstr "放置策略(&P):"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8047 #, fuzzy
8048 msgid "City"
8049 msgstr "infty"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8052 msgid "Element:State"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Element:Postcode"
8058 msgstr "Posting-order"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Postcode"
8063 msgstr "Posting-order"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Element:Country"
8068 msgstr "项"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Country"
8073 msgstr "项"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8077 msgid "Paragraph*"
8078 msgstr "段落*"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8081 msgid "CCC"
8082 msgstr "CCC"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8085 msgid "CCC code:"
8086 msgstr "CCC code:"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8089 msgid "PaperId"
8090 msgstr "PaperId"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8093 msgid "Paper Id:"
8094 msgstr "Paper Id:"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8097 msgid "AuthorAddr"
8098 msgstr "AuthorAddr"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8101 msgid "Author Address:"
8102 msgstr "Author Address:"
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8105 msgid "SlugComment"
8106 msgstr "SlugComment"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8109 msgid "Slug Comment:"
8110 msgstr "Slug Comment:"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8113 msgid "Plate"
8114 msgstr "Plate"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8117 msgid "Planotable"
8118 msgstr "Planotable"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8121 msgid "Table Caption"
8122 msgstr "Table Caption"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8125 msgid "TableCaption"
8126 msgstr "TableCaption"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8129 msgid "Current Address"
8130 msgstr "Current Address"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8133 msgid "Current address:"
8134 msgstr "Current address:"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8137 msgid "E-mail address:"
8138 msgstr "电子邮件地址:"
8139
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8141 msgid "Key words and phrases:"
8142 msgstr "Key words and phrases:"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8145 msgid "Dedicatory"
8146 msgstr "Dedicatory"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8149 msgid "Dedication:"
8150 msgstr "Dedication:"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8153 msgid "Translator"
8154 msgstr "翻译者"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8157 msgid "Translator:"
8158 msgstr "翻译人员:"
8159
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8161 #, fuzzy
8162 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8163 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Element:Directory"
8168 msgstr "目录"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Directory"
8173 msgstr "目录"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8176 msgid "Element:Email"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Element:KeyCombo"
8182 msgstr "键盘"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8185 #, fuzzy
8186 msgid "KeyCombo"
8187 msgstr "键盘"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:KeyCap"
8192 msgstr "Cap"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8195 #, fuzzy
8196 msgid "KeyCap"
8197 msgstr "Cap"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8200 msgid "Element:GuiMenu"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8204 msgid "GuiMenu"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8208 msgid "Element:GuiMenuItem"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8212 msgid "GuiMenuItem"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8216 msgid "Element:GuiButton"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8220 msgid "GuiButton"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8224 msgid "Element:MenuChoice"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8228 msgid "MenuChoice"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8232 msgid "Chapter*"
8233 msgstr "Chapter*"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8236 msgid "Subparagraph*"
8237 msgstr "Subparagraph*"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8240 msgid "Authorgroup"
8241 msgstr "Authorgroup"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8244 msgid "RevisionHistory"
8245 msgstr "RevisionHistory"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8248 msgid "Revision History"
8249 msgstr "修订历史"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8252 msgid "Revision"
8253 msgstr "版本"
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8256 msgid "RevisionRemark"
8257 msgstr "RevisionRemark"
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8260 msgid "FirstName"
8261 msgstr "FirstName"
8262
8263 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8264 msgid "Scrap"
8265 msgstr "Scrap"
8266
8267 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8268 msgid "\\arabic{chapter}"
8269 msgstr "\\arabic{chapter}"
8270
8271 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8272 msgid "\\Alph{chapter}"
8273 msgstr "\\Alph{chapter}"
8274
8275 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8276 #, fuzzy
8277 msgid "\\arabic{footnote}"
8278 msgstr "Note \\arabic{note}."
8279
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8281 msgid "\\Roman{section}."
8282 msgstr "\\Roman{section}."
8283
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8286 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8287
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8289 msgid "\\Alph{subsection}."
8290 msgstr "\\Alph{subsection}."
8291
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8293 msgid "\\arabic{subsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsection}."
8295
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8299
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8303
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8305 msgid "\\alph{paragraph}."
8306 msgstr "\\alph{paragraph}."
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8309 msgid "Addpart"
8310 msgstr "Addpart"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8313 msgid "Addchap"
8314 msgstr "Addchap"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8317 msgid "Addsec"
8318 msgstr "Addsec"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8321 msgid "Addchap*"
8322 msgstr "Addchap*"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8325 msgid "Addsec*"
8326 msgstr "Addsec*"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8329 msgid "Minisec"
8330 msgstr "Minisec"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8333 msgid "Publishers"
8334 msgstr "出版者"
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8337 msgid "Dedication"
8338 msgstr "献辞"
8339
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8341 msgid "Titlehead"
8342 msgstr "Titlehead"
8343
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8345 msgid "Uppertitleback"
8346 msgstr "Uppertitleback"
8347
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8349 msgid "Lowertitleback"
8350 msgstr "Lowertitleback"
8351
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8353 msgid "Extratitle"
8354 msgstr "Extratitle"
8355
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8357 msgid "Captionabove"
8358 msgstr "Captionabove"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8361 msgid "Captionbelow"
8362 msgstr "Captionbelow"
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8365 msgid "Dictum"
8366 msgstr "Dictum"
8367
8368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8369 #, fuzzy
8370 msgid "CharStyle"
8371 msgstr "改变: "
8372
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8375 msgid "UNDEFINED"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 #, fuzzy
8380 msgid "\\Roman{part}"
8381 msgstr "Part \\Roman{part}"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Marginal"
8386 msgstr "边框"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8389 msgid "margin"
8390 msgstr "边框"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Foot"
8395 msgstr "脚注"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8398 msgid "foot"
8399 msgstr "脚注"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Note:Comment"
8404 msgstr "注释"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8407 msgid "comment"
8408 msgstr "注释"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Note:Note"
8413 msgstr "备注:   "
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8416 msgid "note"
8417 msgstr "记事"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Note:Greyedout"
8422 msgstr "灰度"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8425 #, fuzzy
8426 msgid "greyedout"
8427 msgstr "灰度"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8430 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8431 msgid "ERT"
8432 msgstr "ERT"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Listings"
8437 msgstr "程序列表"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8441 msgid "Branch"
8442 msgstr "分支"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8446 msgid "Index"
8447 msgstr "索引"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Idx"
8452 msgstr "Idx"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8455 msgid "Box"
8456 msgstr "外框"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Box:Shaded"
8461 msgstr "阴影"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8464 #, fuzzy
8465 msgid "figure"
8466 msgstr "图"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8469 #, fuzzy
8470 msgid "table"
8471 msgstr "表"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8474 #, fuzzy
8475 msgid "algorithm"
8476 msgstr "算法"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8479 msgid "OptArg"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8483 msgid "opt"
8484 msgstr "选项"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Info"
8489 msgstr "撤消"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Info:menu"
8494 msgstr "mu"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Info:shortcut"
8499 msgstr "快捷键(&h)"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Info:shortcuts"
8504 msgstr "快捷键(&h)"
8505
8506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8507 msgid "--Separator--"
8508 msgstr "分隔符:"
8509
8510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8511 msgid "--- Separate Environment ---"
8512 msgstr "环境变量(&V)"
8513
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Part \\thepart"
8517 msgstr "Part \\Roman{part}"
8518
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Chapter \\thechapter"
8522 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8523
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Appendix \\thechapter"
8527 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8530 msgid "Headnote"
8531 msgstr "Headnote"
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8534 msgid "Headnote (optional):"
8535 msgstr "Headnote (optional):"
8536
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8538 msgid "Corr Author:"
8539 msgstr "Corr Author:"
8540
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8542 msgid "Offprints"
8543 msgstr "Offprints"
8544
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8546 msgid "Offprints:"
8547 msgstr "Offprints:"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Corollary \\thetheorem."
8552 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Lemma \\thetheorem."
8557 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8570 msgid "Fact \\thetheorem."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Definition \\thetheorem."
8576 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Example \\thetheorem."
8581 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Problem \\thetheorem."
8586 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Exercise \\thetheorem."
8591 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Remark \\thetheorem."
8596 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Claim \\thetheorem."
8601 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8604 msgid "Example*"
8605 msgstr "Example*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8608 msgid "Problem*"
8609 msgstr "问题*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8612 msgid "Exercise*"
8613 msgstr "练习*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8616 msgid "Remark*"
8617 msgstr "Remark*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8620 msgid "Claim*"
8621 msgstr "Claim*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8624 msgid "Conjecture."
8625 msgstr "Conjecture."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8628 msgid "Fact*"
8629 msgstr "Fact*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8632 msgid "Problem."
8633 msgstr "问题."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8636 msgid "Exercise."
8637 msgstr "练习."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8640 msgid "Remark."
8641 msgstr "Remark."
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:2
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Braille"
8646 msgstr "parallel"
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:6
8649 msgid ""
8650 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8651 "in examples."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/braille.module:22
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Braille (default)"
8657 msgstr "LaTeX缺省设置"
8658
8659 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Braille:"
8662 msgstr "较小"
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:45
8665 msgid "Braille (textsize)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:68
8669 msgid "Braille (dots on)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:83
8673 msgid "Braille_dots_on"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:92
8677 msgid "Braille (dots off)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:107
8681 msgid "Braille_dots_off"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:116
8685 msgid "Braille (mirror on)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:131
8689 msgid "Braille_mirror_on"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:140
8693 msgid "Braille (mirror off)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:155
8697 msgid "Braille_mirror_off"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/braille.module:163
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Braillebox"
8703 msgstr "parallel"
8704
8705 #: lib/layouts/braille.module:167
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Braille box"
8708 msgstr "parallel"
8709
8710 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Endnote"
8713 msgstr "记事"
8714
8715 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8716 msgid ""
8717 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8718 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Custom:Endnote"
8724 msgstr "记事"
8725
8726 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8727 #, fuzzy
8728 msgid "endnote"
8729 msgstr "Headnote"
8730
8731 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Foot to End"
8734 msgstr "Note to Editor:"
8735
8736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8737 msgid ""
8738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8739 "where you want the endnotes to appear."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Hanging"
8745 msgstr "边框"
8746
8747 #: lib/layouts/hanging.module:6
8748 msgid ""
8749 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8750 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8751 "are indented."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8755 msgid "Linguistics"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8759 msgid ""
8760 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8761 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8762 "examples."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8766 msgid "Numbered Example (multiline)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Example:"
8772 msgstr "示例"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Examples:"
8781 msgstr "例子"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Subexample"
8786 msgstr "示例"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Subexample:"
8791 msgstr "示例"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Custom:Glosse"
8796 msgstr "客户"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Glosse"
8801 msgstr "关闭"
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8806 msgstr "客户"
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8809 msgid "Tri-Glosse"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8813 #, fuzzy
8814 msgid "CharStyle:Expression"
8815 msgstr "改变: "
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8818 #, fuzzy
8819 msgid "expr."
8820 msgstr "exp"
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8823 #, fuzzy
8824 msgid "CharStyle:Concepts"
8825 msgstr "改变: "
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8828 #, fuzzy
8829 msgid "concept"
8830 msgstr "接受(&A)"
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8833 #, fuzzy
8834 msgid "CharStyle:Meaning"
8835 msgstr "改变: "
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8838 #, fuzzy
8839 msgid "meaning"
8840 msgstr "Opening"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Tableau"
8845 msgstr "表"
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8848 #, fuzzy
8849 msgid "List of Tableaux"
8850 msgstr "表格列表"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8853 #, fuzzy
8854 msgid "tableau"
8855 msgstr "表"
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Logical Markup"
8860 msgstr "读取备份版本?"
8861
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8863 msgid ""
8864 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8865 "code."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8869 #, fuzzy
8870 msgid "CharStyle:Noun"
8871 msgstr "改变: "
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8874 #, fuzzy
8875 msgid "noun"
8876 msgstr "无"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8879 #, fuzzy
8880 msgid "CharStyle:Emph"
8881 msgstr "改变: "
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8884 #, fuzzy
8885 msgid "emph"
8886 msgstr "强调"
8887
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8889 #, fuzzy
8890 msgid "CharStyle:Strong"
8891 msgstr "改变: "
8892
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8894 #, fuzzy
8895 msgid "strong"
8896 msgstr "程序列表"
8897
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8899 #, fuzzy
8900 msgid "CharStyle:Code"
8901 msgstr "改变: "
8902
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8904 #, fuzzy
8905 msgid "code"
8906 msgstr "代码"
8907
8908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Minimalistic"
8911 msgstr "Minisec"
8912
8913 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8918 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8922 msgid ""
8923 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8924 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8925 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8926 "starred and non-starred forms."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Criterion \\thetheorem."
8932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Criterion*"
8937 msgstr "Criterion"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8940 msgid "Criterion."
8941 msgstr "Criterion."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8946 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8949 msgid "Algorithm."
8950 msgstr "算法."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8953 msgid "Axiom \\thetheorem."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Axiom*"
8959 msgstr "Axiom"
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8962 msgid "Axiom."
8963 msgstr "公理."
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Condition \\thetheorem."
8968 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8971 msgid "Condition*"
8972 msgstr "条件"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8975 msgid "Condition."
8976 msgstr "条件."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Note \\thetheorem."
8981 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8984 msgid "Note*"
8985 msgstr "Note*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8988 msgid "Note."
8989 msgstr "Note."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Notation \\thetheorem."
8994 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8997 msgid "Notation*"
8998 msgstr "Notation*"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9001 msgid "Notation."
9002 msgstr "Notation."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Summary \\thetheorem."
9007 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Summary*"
9012 msgstr "摘要"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9015 msgid "Summary."
9016 msgstr "摘要."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9021 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9024 msgid "Acknowledgement*"
9025 msgstr "Acknowledgement*"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9028 msgid "Conclusion"
9029 msgstr "结论"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9034 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9037 msgid "Conclusion*"
9038 msgstr "Conclusion*"
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9041 msgid "Conclusion."
9042 msgstr "结论."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9045 msgid "Assumption"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Assumption \\thetheorem."
9051 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9054 msgid "Assumption*"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9058 msgid "Assumption."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Theorems (AMS)"
9064 msgstr "Theorem. "
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9067 msgid ""
9068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9071 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Theorems (By Chapter)"
9077 msgstr "Theorem. "
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9080 msgid ""
9081 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9082 "that provide a chapter environment."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Theorems (By Section)"
9088 msgstr "Theorem. "
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9091 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9095 msgid "Theorems (Starred)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9099 msgid ""
9100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9101 "using the extended AMS machinery."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9105 msgid ""
9106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9108 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9112 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9113 msgid "Ignore"
9114 msgstr "忽略"
9115
9116 #: lib/languages:4
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Latex"
9119 msgstr "日期"
9120
9121 #: lib/languages:6
9122 msgid "Afrikaans"
9123 msgstr "南非荷兰语"
9124
9125 #: lib/languages:7
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Albanian"
9128 msgstr "亚美尼亚语"
9129
9130 #: lib/languages:8
9131 #, fuzzy
9132 msgid "English (USA)"
9133 msgstr "英语"
9134
9135 #: lib/languages:10
9136 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9137 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9138
9139 #: lib/languages:11
9140 msgid "Arabic (Arabi)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9142
9143 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9144 msgid "Armenian"
9145 msgstr "亚美尼亚语"
9146
9147 #: lib/languages:14
9148 msgid "German (Austria)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/languages:15
9152 msgid "Indonesian"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:16
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Malay"
9158 msgstr "邮件"
9159
9160 #: lib/languages:17
9161 msgid "Basque"
9162 msgstr "巴斯克语"
9163
9164 #: lib/languages:18
9165 msgid "Belarusian"
9166 msgstr "白俄罗斯语"
9167
9168 #: lib/languages:19
9169 msgid "Portuguese (Brazil)"
9170 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9171
9172 #: lib/languages:20
9173 msgid "Breton"
9174 msgstr "布里多尼语"
9175
9176 #: lib/languages:21
9177 #, fuzzy
9178 msgid "English (UK)"
9179 msgstr "英语"
9180
9181 #: lib/languages:22
9182 msgid "Bulgarian"
9183 msgstr "保加利亚语"
9184
9185 #: lib/languages:23
9186 #, fuzzy
9187 msgid "English (Canada)"
9188 msgstr "英语"
9189
9190 #: lib/languages:24
9191 #, fuzzy
9192 msgid "French (Canada)"
9193 msgstr "法裔加拿大"
9194
9195 #: lib/languages:25
9196 msgid "Catalan"
9197 msgstr "加泰罗尼亚语"
9198
9199 #: lib/languages:26
9200 msgid "Chinese (simplified)"
9201 msgstr "中文 (简体)"
9202
9203 #: lib/languages:27
9204 msgid "Chinese (traditional)"
9205 msgstr "中文 (繁体)"
9206
9207 #: lib/languages:28
9208 msgid "Croatian"
9209 msgstr "克罗地亚"
9210
9211 #: lib/languages:29
9212 msgid "Czech"
9213 msgstr "捷克语"
9214
9215 #: lib/languages:30
9216 msgid "Danish"
9217 msgstr "丹麦语"
9218
9219 #: lib/languages:31
9220 msgid "Dutch"
9221 msgstr "荷兰语"
9222
9223 #: lib/languages:32
9224 msgid "English"
9225 msgstr "英语"
9226
9227 #: lib/languages:34
9228 msgid "Esperanto"
9229 msgstr "世界语"
9230
9231 #: lib/languages:35
9232 msgid "Estonian"
9233 msgstr "爱沙尼亚语"
9234
9235 #: lib/languages:37
9236 msgid "Farsi"
9237 msgstr "波斯"
9238
9239 #: lib/languages:38
9240 msgid "Finnish"
9241 msgstr "芬兰语"
9242
9243 #: lib/languages:40
9244 msgid "French"
9245 msgstr "法语"
9246
9247 #: lib/languages:41
9248 msgid "Galician"
9249 msgstr "Galician"
9250
9251 #: lib/languages:42
9252 #, fuzzy
9253 msgid "German (old spelling)"
9254 msgstr "德语 (新拼写)"
9255
9256 #: lib/languages:43
9257 msgid "German"
9258 msgstr "德语"
9259
9260 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9262 msgid "Greek"
9263 msgstr "希腊文"
9264
9265 #: lib/languages:45
9266 msgid "Greek (polytonic)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9270 msgid "Hebrew"
9271 msgstr "希伯来文"
9272
9273 #: lib/languages:50
9274 msgid "Icelandic"
9275 msgstr "冰岛语"
9276
9277 #: lib/languages:52
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Interlingua"
9280 msgstr "插入积分"
9281
9282 #: lib/languages:53
9283 msgid "Irish"
9284 msgstr "爱尔兰语"
9285
9286 #: lib/languages:54
9287 msgid "Italian"
9288 msgstr "意大利语"
9289
9290 #: lib/languages:55
9291 msgid "Japanese"
9292 msgstr "日文"
9293
9294 #: lib/languages:56
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Japanese (CJK)"
9297 msgstr "日文"
9298
9299 #: lib/languages:57
9300 msgid "Kazakh"
9301 msgstr "哈萨克语"
9302
9303 #: lib/languages:59
9304 msgid "Korean"
9305 msgstr "韩文"
9306
9307 #: lib/languages:61
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Latin"
9310 msgstr "LatinOn"
9311
9312 #: lib/languages:62
9313 msgid "Latvian"
9314 msgstr "拉脱维亚语"
9315
9316 #: lib/languages:63
9317 msgid "Lithuanian"
9318 msgstr "立陶宛语"
9319
9320 #: lib/languages:64
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Lower Sorbian"
9323 msgstr "Upper Sorbian"
9324
9325 #: lib/languages:65
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Hungarian"
9328 msgstr "保加利亚语"
9329
9330 #: lib/languages:66
9331 msgid "Mongolian"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/languages:67
9335 msgid "Norsk"
9336 msgstr "Norsk"
9337
9338 #: lib/languages:68
9339 msgid "Nynorsk"
9340 msgstr "Nynorsk"
9341
9342 #: lib/languages:69
9343 msgid "Polish"
9344 msgstr "波兰语"
9345
9346 #: lib/languages:70
9347 msgid "Portuguese"
9348 msgstr "葡萄牙语"
9349
9350 #: lib/languages:71
9351 msgid "Romanian"
9352 msgstr "罗马尼亚语"
9353
9354 #: lib/languages:72
9355 msgid "Russian"
9356 msgstr "俄语"
9357
9358 #: lib/languages:73
9359 msgid "North Sami"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/languages:74
9363 msgid "Scottish"
9364 msgstr "Scottish"
9365
9366 #: lib/languages:75
9367 msgid "Serbian"
9368 msgstr "塞尔维亚语"
9369
9370 #: lib/languages:76
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Serbian (Latin)"
9373 msgstr "塞尔维亚语"
9374
9375 #: lib/languages:77
9376 msgid "Slovak"
9377 msgstr "斯洛伐克语"
9378
9379 #: lib/languages:78
9380 msgid "Slovene"
9381 msgstr "Slovene"
9382
9383 #: lib/languages:79
9384 msgid "Spanish"
9385 msgstr "西班牙语"
9386
9387 #: lib/languages:80
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Spanish (Mexico)"
9390 msgstr "西班牙语"
9391
9392 #: lib/languages:81
9393 msgid "Swedish"
9394 msgstr "瑞典语"
9395
9396 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9397 msgid "Thai"
9398 msgstr "泰文"
9399
9400 #: lib/languages:83
9401 msgid "Turkish"
9402 msgstr "土耳其语"
9403
9404 #: lib/languages:84
9405 msgid "Ukrainian"
9406 msgstr "乌克兰语"
9407
9408 #: lib/languages:85
9409 msgid "Upper Sorbian"
9410 msgstr "Upper Sorbian"
9411
9412 #: lib/languages:86
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Vietnamese"
9415 msgstr "文件名"
9416
9417 #: lib/languages:87
9418 msgid "Welsh"
9419 msgstr "威尔士语"
9420
9421 #: lib/encodings:14
9422 msgid "Unicode (utf8)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:19
9426 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:23
9430 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/encodings:26
9434 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:29
9438 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:32
9442 #, fuzzy
9443 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9444 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9445
9446 #: lib/encodings:35
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9449 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9450
9451 #: lib/encodings:38
9452 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:42
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9458 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9459
9460 #: lib/encodings:45
9461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:48
9465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/encodings:51
9469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:55
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9475 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9476
9477 #: lib/encodings:58
9478 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:61
9482 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:64
9486 msgid "DOS (CP 437)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:68
9490 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/encodings:71
9494 msgid "Western European (CP 850)"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/encodings:74
9498 msgid "Central European (CP 852)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:77
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9504 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9505
9506 #: lib/encodings:80
9507 msgid "Western European (CP 858)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:83
9511 msgid "Hebrew (CP 862)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:86
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9517 msgstr "无语言"
9518
9519 #: lib/encodings:89
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9522 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9523
9524 #: lib/encodings:92
9525 msgid "Central European (CP 1250)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/encodings:95
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9531 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9532
9533 #: lib/encodings:98
9534 msgid "Western European (CP 1252)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:101
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9540 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9541
9542 #: lib/encodings:105
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Arabic (CP 1256)"
9545 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9546
9547 #: lib/encodings:108
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Baltic (CP 1257)"
9550 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9551
9552 #: lib/encodings:111
9553 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/encodings:114
9557 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/encodings:117
9561 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/encodings:120
9565 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/encodings:145
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9571 msgstr "中文 (简体)"
9572
9573 #: lib/encodings:149
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9576 msgstr "中文 (简体)"
9577
9578 #: lib/encodings:153
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9581 msgstr "日文"
9582
9583 #: lib/encodings:157
9584 msgid "Korean (EUC-KR)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/encodings:161
9588 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/encodings:165
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9594 msgstr "中文 (繁体)"
9595
9596 #: lib/encodings:169
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9599 msgstr "日文"
9600
9601 #: lib/encodings:176
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9604 msgstr "日文"
9605
9606 #: lib/encodings:178
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9609 msgstr "日文"
9610
9611 #: lib/encodings:180
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9614 msgstr "日文"
9615
9616 #: lib/encodings:187
9617 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/encodings:192
9621 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/encodings:196
9625 msgid "ASCII"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9629 msgid "File|F"
9630 msgstr "文件(F)|F"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9633 msgid "Edit|E"
9634 msgstr "编辑(E)|E"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9637 msgid "Insert|I"
9638 msgstr "插入(I)|I"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:35
9641 msgid "Layout|L"
9642 msgstr "布局(L)|L"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9645 msgid "View|V"
9646 msgstr "视图(V)|V"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9649 msgid "Navigate|N"
9650 msgstr "导航(N)|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:38
9653 msgid "Documents|D"
9654 msgstr "文档(D)|D"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9657 msgid "Help|H"
9658 msgstr "帮助(H)|H"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9661 msgid "New|N"
9662 msgstr "新建(N)|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:48
9665 msgid "New from Template...|T"
9666 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9669 msgid "Open...|O"
9670 msgstr "打开(O)...|O"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9673 msgid "Close|C"
9674 msgstr "关闭(C)|C"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9677 msgid "Save|S"
9678 msgstr "保存(S)|S"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9681 msgid "Save As...|A"
9682 msgstr "另存为(A)...|A"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:54
9685 msgid "Revert|R"
9686 msgstr "恢复(R)|R"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9689 msgid "Version Control|V"
9690 msgstr "版本控制(V)|V"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9693 msgid "Import|I"
9694 msgstr "导入(I)|I"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9697 msgid "Export|E"
9698 msgstr "导出(E)|E"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9701 msgid "Print...|P"
9702 msgstr "打印(P)...|P"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9705 msgid "Fax...|F"
9706 msgstr "传真(F)...|F"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9709 msgid "Exit|x"
9710 msgstr "退出(x)|x"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9713 msgid "Register...|R"
9714 msgstr "登记(R)...|R"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9717 msgid "Check In Changes...|I"
9718 msgstr "记录变更(I)...|I"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9721 msgid "Check Out for Edit|O"
9722 msgstr "调出编辑(O)|O"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Revert to Repository Version|R"
9727 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9730 msgid "Undo Last Check In|U"
9731 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Show History...|H"
9736 msgstr "显示历史(H)|H"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9739 msgid "Custom...|C"
9740 msgstr "定制(C)...|C"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9743 msgid "Undo|U"
9744 msgstr "恢复(U)|U"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:91
9747 msgid "Redo|d"
9748 msgstr "重作(d)|d"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:93
9751 msgid "Cut|C"
9752 msgstr "剪切(C)|C"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:94
9755 msgid "Copy|o"
9756 msgstr "复制(o)|o"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:95
9759 msgid "Paste|a"
9760 msgstr "粘贴(a)|a"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:96
9763 msgid "Paste External Selection|x"
9764 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9767 msgid "Find & Replace...|F"
9768 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:100
9771 msgid "Tabular|T"
9772 msgstr "表格(T)|T"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9775 msgid "Math|M"
9776 msgstr "数学(M)|M"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9779 msgid "Spellchecker...|S"
9780 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:105
9783 msgid "Thesaurus..."
9784 msgstr "同义词..."
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:106
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Statistics...|i"
9789 msgstr "状态"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9792 msgid "Check TeX|h"
9793 msgstr "检查TeX(h)|h"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:108
9796 msgid "Change Tracking|g"
9797 msgstr "追踪编辑"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9800 msgid "Preferences...|P"
9801 msgstr "首选项(P)...|P"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9804 msgid "Reconfigure|R"
9805 msgstr "重配置(R)|R"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:115
9808 msgid "Selection as Lines|L"
9809 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:116
9812 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9813 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9816 msgid "Multicolumn|M"
9817 msgstr "多列(M)|M"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:122
9820 msgid "Line Top|T"
9821 msgstr "行上(T)|T"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:123
9824 msgid "Line Bottom|B"
9825 msgstr "行下(B)|B"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:124
9828 msgid "Line Left|L"
9829 msgstr "行左(L)|L"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:125
9832 msgid "Line Right|R"
9833 msgstr "行右(R)|R"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:127
9836 msgid "Alignment|i"
9837 msgstr "对齐(i)|i"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9840 msgid "Add Row|A"
9841 msgstr "添加行(A)|A"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:130
9844 msgid "Delete Row|w"
9845 msgstr "删除行(w)|w"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9848 msgid "Copy Row"
9849 msgstr "复制行"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9852 msgid "Swap Rows"
9853 msgstr "交换行"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9856 msgid "Add Column|u"
9857 msgstr "添加列(u)|u"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:135
9860 msgid "Delete Column|D"
9861 msgstr "删除列(D)|D"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9864 msgid "Copy Column"
9865 msgstr "复制列"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9868 msgid "Swap Columns"
9869 msgstr "交换列"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9872 msgid "Left|L"
9873 msgstr "左(L)|L"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9876 msgid "Center|C"
9877 msgstr "中(C)|C"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9880 msgid "Right|R"
9881 msgstr "右(R)|R"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9884 msgid "Top|T"
9885 msgstr "上(T)|T"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9888 msgid "Middle|M"
9889 msgstr "中(N)|N"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9892 msgid "Bottom|B"
9893 msgstr "下(B)|B"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:159
9896 msgid "Toggle Numbering|N"
9897 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:160
9900 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9901 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9904 msgid "Change Limits Type|L"
9905 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9908 msgid "Change Formula Type|F"
9909 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9912 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9913 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:168
9916 msgid "Alignment|A"
9917 msgstr "对齐(A)|A"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:170
9920 msgid "Add Row|R"
9921 msgstr "添加行(R)|R"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9924 msgid "Delete Row|D"
9925 msgstr "删除"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:175
9928 msgid "Add Column|C"
9929 msgstr "添加列(C)|C"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9932 msgid "Delete Column|e"
9933 msgstr "删除列(e)|e"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9936 msgid "Default|t"
9937 msgstr "缺省(t)|t"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9940 msgid "Display|D"
9941 msgstr "单独显示(D)|D"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9944 msgid "Inline|I"
9945 msgstr "行内(I)|I"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:188
9948 msgid "Octave"
9949 msgstr "Octave"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:189
9952 msgid "Maxima"
9953 msgstr "Maxima"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:190
9956 msgid "Mathematica"
9957 msgstr "Mathematica"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:192
9960 msgid "Maple, simplify"
9961 msgstr "Maple, simplify"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:193
9964 msgid "Maple, factor"
9965 msgstr "Maple, factor"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:194
9968 msgid "Maple, evalm"
9969 msgstr "Maple, evalm"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:195
9972 msgid "Maple, evalf"
9973 msgstr "Maple, evalf"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9977 msgid "Inline Formula|I"
9978 msgstr "行内公式(I)|I"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9981 msgid "Displayed Formula|D"
9982 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:201
9985 msgid "Eqnarray Environment|q"
9986 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:202
9989 msgid "Align Environment|A"
9990 msgstr "Align环境(A)|A"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:203
9993 msgid "AlignAt Environment"
9994 msgstr "AlignAt环境"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:204
9997 msgid "Flalign Environment|F"
9998 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:207
10001 msgid "Gather Environment"
10002 msgstr "Gather环境"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:208
10005 msgid "Multline Environment"
10006 msgstr "Multiline环境"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10009 msgid "Math|h"
10010 msgstr "公式(h)|h"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:216
10013 msgid "Special Character|S"
10014 msgstr "特殊字符(S)|S"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10017 msgid "Citation...|C"
10018 msgstr "文献引用(C)...|C"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:218
10021 msgid "Cross-reference...|r"
10022 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10025 msgid "Label...|L"
10026 msgstr "标记(L)...|L"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10029 msgid "Footnote|F"
10030 msgstr "脚注(F)|F"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10033 msgid "Marginal Note|M"
10034 msgstr "页边注(M)|M"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:222
10037 msgid "Short Title"
10038 msgstr "短标题"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:223
10041 msgid "Index Entry|I"
10042 msgstr "页码索引(I)|I"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:224
10045 msgid "Nomenclature Entry"
10046 msgstr "术语索引"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:225
10049 msgid "URL...|U"
10050 msgstr "网页链接(U)...|U"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10053 msgid "Note|N"
10054 msgstr "注释(N)|N"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:227
10057 msgid "Lists & TOC|O"
10058 msgstr "分类列表(O)|O"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:229
10061 msgid "TeX Code|T"
10062 msgstr "TeX源码"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:230
10065 msgid "Minipage|p"
10066 msgstr "Minipage|p"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10069 msgid "Graphics...|G"
10070 msgstr "图像(G)...|G"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:232
10073 msgid "Tabular Material...|b"
10074 msgstr "表格(b)...|b"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:233
10077 msgid "Floats|a"
10078 msgstr "浮动项(a)|a"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:235
10081 msgid "Include File...|d"
10082 msgstr "包含文件(d)...|d"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:236
10085 msgid "Insert File|e"
10086 msgstr "插入文件(e)|e"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:237
10089 msgid "External Material...|x"
10090 msgstr "外部材料(x)...|x"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Symbols...|b"
10095 msgstr "符号"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10098 msgid "Superscript|S"
10099 msgstr "上标(S)|S"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10102 msgid "Subscript|u"
10103 msgstr "下标(u)|u"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:244
10106 msgid "Hyphenation Point|P"
10107 msgstr "分隔点(P)|P"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Protected Hyphen|y"
10112 msgstr "Protected Space|r"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10115 msgid "Ligature Break|k"
10116 msgstr "Ligature Break|k"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:247
10119 msgid "Protected Space|r"
10120 msgstr "Protected Space|r"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10123 msgid "Inter-word Space|w"
10124 msgstr "词间距(w)|w"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10127 msgid "Thin Space|T"
10128 msgstr "窄间距(T)|T"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Horizontal Space...|o"
10133 msgstr "垂直间距"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:251
10136 msgid "Vertical Space..."
10137 msgstr "纵向距离..."
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:252
10140 msgid "Line Break|L"
10141 msgstr "换行(L)|L"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10144 msgid "Ellipsis|i"
10145 msgstr "省略号(i)|i"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10148 msgid "End of Sentence|E"
10149 msgstr "句末(E)|E"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:255
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Protected Dash|D"
10154 msgstr "Protected Space|r"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10157 msgid "Breakable Slash|a"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:257
10161 msgid "Single Quote|Q"
10162 msgstr "单引号(Q)|Q"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:258
10165 msgid "Ordinary Quote|O"
10166 msgstr "常用引号(O)|O"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10169 msgid "Menu Separator|M"
10170 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:260
10173 msgid "Horizontal Line"
10174 msgstr "水平线"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10177 msgid "Page Break"
10178 msgstr "换页"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10181 msgid "Display Formula|D"
10182 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10186 msgid "Eqnarray Environment|E"
10187 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10191 msgid "AMS align Environment|a"
10192 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10196 msgid "AMS alignat Environment|t"
10197 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10201 msgid "AMS flalign Environment|f"
10202 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10206 msgid "AMS gather Environment|g"
10207 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10211 msgid "AMS multline Environment|m"
10212 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10215 msgid "Array Environment|y"
10216 msgstr "Array环境(y)|y"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10219 msgid "Cases Environment|C"
10220 msgstr "Cases环境(C)|C"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10223 msgid "Split Environment|S"
10224 msgstr "Split环境(S)|S"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:280
10227 msgid "Font Change|o"
10228 msgstr "改变字体(o)|o"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:284
10231 msgid "Math Normal Font"
10232 msgstr "普通数学字体"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:286
10235 msgid "Math Calligraphic Family"
10236 msgstr "数学花体族"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:287
10239 msgid "Math Fraktur Family"
10240 msgstr "Math Fraktur Family"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:288
10243 msgid "Math Roman Family"
10244 msgstr "罗马数学字体"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:289
10247 msgid "Math Sans Serif Family"
10248 msgstr "Math Sans Serif Family"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:291
10251 msgid "Math Bold Series"
10252 msgstr "数学粗体"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:293
10255 msgid "Text Normal Font"
10256 msgstr "普通文本字体"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10259 msgid "Text Roman Family"
10260 msgstr "罗马文本字体族"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10263 msgid "Text Sans Serif Family"
10264 msgstr "Text Sans Serif Family"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10267 msgid "Text Typewriter Family"
10268 msgstr "Text Typewriter Family"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10271 msgid "Text Bold Series"
10272 msgstr "文本粗体"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10275 msgid "Text Medium Series"
10276 msgstr "Text Medium Series"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10279 msgid "Text Italic Shape"
10280 msgstr "斜字体文本"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10283 msgid "Text Small Caps Shape"
10284 msgstr "小号大写文本"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10287 msgid "Text Slanted Shape"
10288 msgstr "倾斜文本"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10291 msgid "Text Upright Shape"
10292 msgstr "正体文本"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:310
10295 msgid "Floatflt Figure"
10296 msgstr "Floatflt Figure"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10299 msgid "Table of Contents|C"
10300 msgstr "目录(C)|C"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10303 msgid "Index List|I"
10304 msgstr "页码索引(I)|I"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10307 msgid "Nomenclature|N"
10308 msgstr "术语(N)|N"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10311 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10312 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10315 msgid "LyX Document...|X"
10316 msgstr "LyX文档...|X"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10319 msgid "Plain Text...|T"
10320 msgstr "纯文本(T)...|T"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10323 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10324 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10327 msgid "Track Changes|T"
10328 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10331 msgid "Merge Changes...|M"
10332 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:330
10335 msgid "Accept All Changes|A"
10336 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:331
10339 msgid "Reject All Changes|R"
10340 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10343 msgid "Show Changes in Output|S"
10344 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:339
10347 msgid "Character...|C"
10348 msgstr "字(C)...|C"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:340
10351 msgid "Paragraph...|P"
10352 msgstr "段落(P)...|P"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:341
10355 msgid "Document...|D"
10356 msgstr "文本(D)...|D"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:342
10359 msgid "Tabular...|T"
10360 msgstr "表格(T)...|T"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:344
10363 msgid "Emphasize Style|E"
10364 msgstr "强调样式(E)|E"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:345
10367 msgid "Noun Style|N"
10368 msgstr "Noun Style|N"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:346
10371 msgid "Bold Style|B"
10372 msgstr "粗体(B)|B"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:349
10375 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10376 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:350
10379 msgid "Increase Environment Depth|i"
10380 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:351
10383 msgid "Start Appendix Here|S"
10384 msgstr "开始附录(S)|S"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10387 msgid "Build Program|B"
10388 msgstr "编译程序(B)|B"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10391 msgid "Update|U"
10392 msgstr "更新(U)|U"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10395 msgid "LaTeX Log|L"
10396 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10399 msgid "Outline|O"
10400 msgstr "目录(O)|O"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:365
10403 msgid "TeX Information|X"
10404 msgstr "TeX信息|X"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10407 msgid "Next Note|N"
10408 msgstr "下一笔记(N)|N"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10411 msgid "Go to Label|L"
10412 msgstr "跳至标记(L)|L"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10415 msgid "Bookmarks|B"
10416 msgstr "书签(B)|B"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10419 msgid "Save Bookmark 1|S"
10420 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10423 msgid "Save Bookmark 2"
10424 msgstr "保存书签2"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10427 msgid "Save Bookmark 3"
10428 msgstr "保存书签3"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10431 msgid "Save Bookmark 4"
10432 msgstr "保存书签4"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10435 msgid "Save Bookmark 5"
10436 msgstr "保存书签5"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:390
10439 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10440 msgstr "跳至书签1|1"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:391
10443 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10444 msgstr "跳至书签2|2"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:392
10447 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10448 msgstr "跳至书签3|3"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:393
10451 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10452 msgstr "跳至书签4|4"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:394
10455 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10456 msgstr "跳至书签5|5"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10459 msgid "Introduction|I"
10460 msgstr "介绍(I)|I"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10463 msgid "Tutorial|T"
10464 msgstr "入门教程(T)|T"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10467 msgid "User's Guide|U"
10468 msgstr "用户手册(U)|U"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:412
10471 msgid "Extended Features|E"
10472 msgstr "详细功能(E)|E"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:413
10475 msgid "Embedded Objects|m"
10476 msgstr "嵌入项(m)|m"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10479 msgid "Customization|C"
10480 msgstr "首选项(C)|C"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10483 msgid "LaTeX Configuration|L"
10484 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10487 msgid "About LyX|X"
10488 msgstr "关于LyX(X)|X"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10491 msgid "About LyX"
10492 msgstr "关于LyX"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:426
10495 msgid "Preferences..."
10496 msgstr "首选项..."
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:427
10499 msgid "Quit LyX"
10500 msgstr "退出LyX"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10503 msgid "Aligned Environment|l"
10504 msgstr "Aligned环境"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10507 msgid "AlignedAt Environment|v"
10508 msgstr "AlignedAt环境"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10511 msgid "Gathered Environment|h"
10512 msgstr "Gathered环境"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Delimiters...|r"
10517 msgstr "分隔符(r)|r"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Matrix...|x"
10522 msgstr "矩阵(x)|x"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10525 msgid "Macro|o"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10529 #, fuzzy
10530 msgid "AMS Environment|A"
10531 msgstr "Align环境(A)|A"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Equation Label|L"
10536 msgstr "跳至标记(L)|L"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10541 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10544 msgid "Split Cell|C"
10545 msgstr "拆分单元(C)|C"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Insert|n"
10550 msgstr "插入(I)|I"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Add Line Above|o"
10555 msgstr "在上添加线(A)|A"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10558 msgid "Add Line Below|B"
10559 msgstr "在下添加线(B)|B"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10562 msgid "Delete Line Above|D"
10563 msgstr "删除上线(D)|D"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10566 msgid "Delete Line Below|e"
10567 msgstr "删除下线(e)|e"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10570 msgid "Add Line to Left"
10571 msgstr "添加左线"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10574 msgid "Add Line to Right"
10575 msgstr "添加右线"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10578 msgid "Delete Line to Left"
10579 msgstr "删除左线"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10582 msgid "Delete Line to Right"
10583 msgstr "删除右线"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10586 msgid "Toggle Math Toolbar"
10587 msgstr "切换数学工具条"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10592 msgstr "切换数学工具条"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10595 msgid "Toggle Table Toolbar"
10596 msgstr "切换表格工具条"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Next Cross-Reference|N"
10601 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Go to Label|G"
10606 msgstr "跳至标记(L)|L"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10609 #, fuzzy
10610 msgid "<reference>|r"
10611 msgstr "<引用>"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10614 #, fuzzy
10615 msgid "(<reference>)|e"
10616 msgstr "(<引用>)"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10619 #, fuzzy
10620 msgid "<page>|p"
10621 msgstr "<页码>"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10624 #, fuzzy
10625 msgid "on page <page>|o"
10626 msgstr "在页<页>"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10629 #, fuzzy
10630 msgid "<reference> on page <page>|f"
10631 msgstr "<引用>在页<页>"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Formatted reference|t"
10636 msgstr "格式化的引用"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10645 msgid "Settings...|S"
10646 msgstr "首选项(S)...|S"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10649 msgid "Go back to Reference|G"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10655 msgstr "外部编辑文件"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Open Inset|O"
10660 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Close Inset|C"
10665 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Dissolve Inset|D"
10672 msgstr "分解嵌入项"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Toggle Label|L"
10677 msgstr "全部切换(&T)"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Frameless|l"
10682 msgstr "无边框"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Simple frame|f"
10687 msgstr "嵌入项边框"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10690 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Oval, thin|O"
10696 msgstr "细椭圆框"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Oval, thick|v"
10701 msgstr "粗椭圆框"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10704 msgid "Drop Shadow|w"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Shaded background|b"
10710 msgstr "记事项背景"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Double frame|D"
10715 msgstr "双"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10718 msgid "LyX Note|N"
10719 msgstr "LyX注释(N)|N"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10722 msgid "Comment|C"
10723 msgstr "注释(C)|C"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10726 msgid "Greyed Out|G"
10727 msgstr "灰度显示(G)|G"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Interword Space|w"
10732 msgstr "词间距(w)|w"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Protected Space|o"
10737 msgstr "Protected Space|r"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Negative Thin Space|N"
10742 msgstr "负间隔\t\\,"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10751 msgstr "Protected Space|r"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Quad Space|Q"
10756 msgstr "空格"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Double Quad Space|u"
10761 msgstr "空格"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10764 msgid "Horizontal Fill|F"
10765 msgstr "水平间距(F)|F"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10770 msgstr "Horizontal Fill"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10775 msgstr "Horizontal Fill"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10780 msgstr "Horizontal Fill"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10785 msgstr "Horizontal Fill"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10790 msgstr "Horizontal Fill"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10795 msgstr "Horizontal Fill"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10800 msgstr "Horizontal Fill"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Custom Length|C"
10805 msgstr "注释(C)|C"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10808 #, fuzzy
10809 msgid "DefSkip|D"
10810 msgstr "DefSkip"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10813 #, fuzzy
10814 msgid "SmallSkip|S"
10815 msgstr "SmallSkip"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10818 #, fuzzy
10819 msgid "MedSkip|M"
10820 msgstr "MedSkip"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10823 #, fuzzy
10824 msgid "BigSkip|B"
10825 msgstr "BigSkip"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10828 #, fuzzy
10829 msgid "VFill|F"
10830 msgstr "VFill"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Custom|C"
10835 msgstr "自定义"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Settings...|e"
10840 msgstr "首选项(S)...|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Include|c"
10845 msgstr "包含"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Input|p"
10850 msgstr "输入"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Verbatim|V"
10855 msgstr "Verbatim"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10858 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Listing|L"
10864 msgstr "程序列表"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Edit included file...|E"
10869 msgstr "包含文件(d)...|d"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10872 #, fuzzy
10873 msgid "New Page|N"
10874 msgstr "新建(N)|N"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10877 msgid "Page Break|a"
10878 msgstr "新起一页(a)|a"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10881 msgid "Clear Page|C"
10882 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10885 msgid "Clear Double Page|D"
10886 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Ragged Line Break|R"
10891 msgstr "换行(L)|L"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Justified Line Break|J"
10896 msgstr "换行(L)|L"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10901 msgid "Cut"
10902 msgstr "剪切"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10907 msgid "Copy"
10908 msgstr "复制"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10913 msgid "Paste"
10914 msgstr "粘贴"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10917 msgid "Paste Recent|e"
10918 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10923 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10926 msgid "Move Paragraph Up|o"
10927 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10930 msgid "Move Paragraph Down|v"
10931 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Promote Section|r"
10936 msgstr "Empty Section"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Demote Section|m"
10941 msgstr "Empty Section"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Move Section down|d"
10946 msgstr "Close Section"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Move Section up|u"
10951 msgstr "Close Section"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Insert Short Title|T"
10956 msgstr "短标题(S)|S"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Apply Last Text Style|A"
10961 msgstr "文本样式(S)|S"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10964 msgid "Text Style|S"
10965 msgstr "文本样式(S)|S"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10968 msgid "Paragraph Settings...|P"
10969 msgstr "段落设置(P)...|P"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10972 msgid "Fullscreen Mode"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Append Parameter"
10979 msgstr "更多参数"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Remove Last Parameter"
10985 msgstr "Listing参数"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10989 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10994 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Insert Optional Parameter"
11001 msgstr "Listing参数"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Remove Optional Parameter"
11007 msgstr "打开的可选参数项"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11011 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11016 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11021 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Edit externally...|x"
11027 msgstr "外部编辑文件"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11030 msgid "Top Line|T"
11031 msgstr "顶部线(T)|T"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11034 msgid "Bottom Line|B"
11035 msgstr "底部线(B)|B"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11038 msgid "Left Line|L"
11039 msgstr "左方线(L)|L"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11042 msgid "Right Line|R"
11043 msgstr "右方线(R)|R"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11046 msgid "Copy Row|o"
11047 msgstr "复制行(o)|o"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11050 msgid "Copy Column|p"
11051 msgstr "复制列(p)|p"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11054 msgid "Document|D"
11055 msgstr "文档(D)|D"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11058 msgid "Tools|T"
11059 msgstr "工具(T)|T"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11062 msgid "New from Template...|m"
11063 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11066 msgid "Open Recent|t"
11067 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Save All|l"
11072 msgstr "另存为(A)...|A"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Revert to Saved|R"
11077 msgstr "使用磁盘上文档?"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11080 msgid "New Window|W"
11081 msgstr "新建窗口(W)|W"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11084 msgid "Close Window|d"
11085 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11088 msgid "Redo|R"
11089 msgstr "重作(R)|R"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11092 msgid "Paste Special"
11093 msgstr "特殊粘贴"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11096 msgid "Select All"
11097 msgstr "全部选择"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11100 msgid "Table|T"
11101 msgstr "表格(T)|T"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11104 msgid "Rows & Columns|C"
11105 msgstr "行和列(C)|C"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11108 msgid "Increase List Depth|I"
11109 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11112 msgid "Decrease List Depth|D"
11113 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11116 msgid "Dissolve Inset|l"
11117 msgstr "分解嵌入项"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11120 msgid "TeX Code Settings...|C"
11121 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11124 msgid "Float Settings...|a"
11125 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11129 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11132 msgid "Note Settings...|N"
11133 msgstr "注解设定(N)...|N"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11136 msgid "Branch Settings...|B"
11137 msgstr "分支设定(B)...|B"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11140 msgid "Box Settings...|x"
11141 msgstr "边框设定(x)...|x"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11144 msgid "Table Settings...|a"
11145 msgstr "表格设定(a)...|a"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11148 msgid "Plain Text|T"
11149 msgstr "纯文本(T)|T"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11153 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11156 msgid "Selection|S"
11157 msgstr "选中文本(S)|S"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11160 msgid "Selection, Join Lines|i"
11161 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11164 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11168 msgid "Paste As PDF"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11172 msgid "Paste As PNG"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11176 msgid "Paste As JPEG"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Dissolve CharStyle"
11182 msgstr "分解嵌入项"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11185 msgid "Customized...|C"
11186 msgstr "自定义(C)...|C"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11189 msgid "Capitalize|a"
11190 msgstr "首字母大写(a)|a"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11193 msgid "Uppercase|U"
11194 msgstr "大写(U)|U"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11197 msgid "Lowercase|L"
11198 msgstr "小写(L)|L"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Number whole Formula|N"
11203 msgstr "编号公式(N)|N"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Number this Line|u"
11208 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Macro Definition"
11213 msgstr "定义"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11216 msgid "Text Style|T"
11217 msgstr "文本样式(T)|T"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11220 msgid "Add Line Above|A"
11221 msgstr "在上添加线(A)|A"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11224 msgid "Math Normal Font|N"
11225 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11229 msgstr "数学花体"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11232 msgid "Math Fraktur Family|F"
11233 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11236 msgid "Math Roman Family|R"
11237 msgstr "罗马数学字体"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11240 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11241 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11244 msgid "Math Bold Series|B"
11245 msgstr "粗数学字体"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11248 msgid "Text Normal Font|T"
11249 msgstr "普通文本字体"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11252 msgid "Octave|O"
11253 msgstr "Octave|O"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11256 msgid "Maxima|M"
11257 msgstr "Maxima|M"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11260 msgid "Mathematica|a"
11261 msgstr "Mathematica|a"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11264 msgid "Maple, simplify|s"
11265 msgstr "Maple, simplify|s"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11268 msgid "Maple, factor|f"
11269 msgstr "Maple, factor|f"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11272 msgid "Maple, evalm|e"
11273 msgstr "Maple, evalm|e"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11276 msgid "Maple, evalf|v"
11277 msgstr "Maple, evalf|v"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11280 msgid "Open All Insets|O"
11281 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11284 msgid "Close All Insets|C"
11285 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11288 msgid "Unfold Math Macro"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Fold Math Macro"
11294 msgstr "数学宏"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11297 msgid "View Source|S"
11298 msgstr "显示源程序(S)|S"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11301 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11305 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11309 msgid "Close Tab Group|G"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11313 msgid "Fullscreen|l"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11317 msgid "Toolbars|b"
11318 msgstr "工具条(b)|b"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11321 msgid "Special Character|p"
11322 msgstr "特殊字符(p)|p"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11325 msgid "Formatting|o"
11326 msgstr "格式(o)|o"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11329 msgid "List / TOC|i"
11330 msgstr "目录/列表(i)|i"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11333 msgid "Float|a"
11334 msgstr "浮动项(a)|a"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11337 msgid "Branch|B"
11338 msgstr "分支(B)|B"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Custom insets"
11343 msgstr "客户"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11346 msgid "File|e"
11347 msgstr "文件(e)|e"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11350 msgid "Box[[Menu]]"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11354 msgid "Cross-Reference...|R"
11355 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11358 msgid "Caption"
11359 msgstr "标题"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11362 msgid "Index Entry|d"
11363 msgstr "索引项(d)|d"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11366 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11367 msgstr "术语项(y)...|y"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11370 msgid "Table...|T"
11371 msgstr "表格(T)...|T"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11374 msgid "Hyperlink|k"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11378 msgid "Short Title|S"
11379 msgstr "短标题(S)|S"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11382 msgid "TeX Code|X"
11383 msgstr "TeX程序(X)|X"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11388 msgstr "程序列表"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11391 msgid "Ordinary Quote|Q"
11392 msgstr "引号(Q)|Q"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11395 msgid "Single Quote|S"
11396 msgstr "单引号(S)|S"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Phonetic Symbols|P"
11401 msgstr "音标(y)|y"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11404 msgid "Protected Space|P"
11405 msgstr "Protected Space|P"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11408 msgid "Horizontal Line|L"
11409 msgstr "水平线(L)|L"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11412 msgid "Vertical Space...|V"
11413 msgstr "垂直间距"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11416 msgid "Hyphenation Point|H"
11417 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11420 msgid "Numbered Formula|N"
11421 msgstr "编号公式(N)|N"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Figure Wrap Float|F"
11426 msgstr "文本折行(W)|W"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Table Wrap Float|T"
11431 msgstr "文本折行(W)|W"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11434 msgid "External Material...|M"
11435 msgstr "外部素材(M)...|M"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11438 msgid "Child Document...|d"
11439 msgstr "子文档(d)...|d"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11442 msgid "Change Tracking|C"
11443 msgstr "追踪改变(C)|C"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11446 msgid "Start Appendix Here|A"
11447 msgstr "开始附录(A)|A"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11450 msgid "Save in Bundled Format|F"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11454 msgid "Compressed|m"
11455 msgstr "文件压缩(m)|m"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11458 msgid "Accept Change|A"
11459 msgstr "接受改变(A)|A"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11462 msgid "Reject Change|R"
11463 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11466 msgid "Accept All Changes|c"
11467 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11470 msgid "Reject All Changes|e"
11471 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11474 msgid "Next Change|C"
11475 msgstr "下一改变(C)|C"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11478 msgid "Next Cross-Reference|R"
11479 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11482 msgid "Clear Bookmarks|C"
11483 msgstr "清除书签(C)|C"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11486 msgid "Thesaurus...|T"
11487 msgstr "同义词(T)...|T"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Statistics...|a"
11492 msgstr "状态"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11495 msgid "TeX Information|I"
11496 msgstr "TeX信息"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Additional Features|F"
11501 msgstr "额外空间"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Embedded Objects|O"
11506 msgstr "嵌入项(m)|m"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Shortcuts|S"
11511 msgstr "快捷键(&h)"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11514 #, fuzzy
11515 msgid "LyX Functions|y"
11516 msgstr "函数"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Specific Manuals|p"
11521 msgstr "调试邮件"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11524 msgid "Linguistics Manual|L"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Braille Manual|B"
11530 msgstr "LaTeX缺省设置"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11533 #, fuzzy
11534 msgid "XY-pic Manual|X"
11535 msgstr "调试邮件"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Multicolumn Manual|M"
11540 msgstr "多列(M)|M"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11543 msgid "New document"
11544 msgstr "新建文档"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11547 msgid "Open document"
11548 msgstr "打开文档"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11551 msgid "Save document"
11552 msgstr "保存文档"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11555 msgid "Print document"
11556 msgstr "打印文档"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11559 msgid "Check spelling"
11560 msgstr "拼写检查"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11563 msgid "Undo"
11564 msgstr "撤消"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11567 msgid "Redo"
11568 msgstr "重做"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11571 msgid "Find and replace"
11572 msgstr "查找和替换"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11575 msgid "Toggle emphasis"
11576 msgstr "切换强调"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11579 msgid "Toggle noun"
11580 msgstr "切换noun"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11583 msgid "Apply last"
11584 msgstr "Apply last"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11587 msgid "Insert math"
11588 msgstr "插入数学符号"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11591 msgid "Insert graphics"
11592 msgstr "插入图像"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11595 msgid "Insert table"
11596 msgstr "插入表格"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11599 msgid "Toggle Outline"
11600 msgstr "切换目录"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11603 msgid "Extra"
11604 msgstr "其他"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11607 msgid "Numbered list"
11608 msgstr "编号列表"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11611 msgid "Itemized list"
11612 msgstr "项目列表"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11615 msgid "Increase depth"
11616 msgstr "增加深度"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11619 msgid "Decrease depth"
11620 msgstr "减少深度"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11623 msgid "Insert figure float"
11624 msgstr "插入浮动图像"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11627 msgid "Insert table float"
11628 msgstr "插入浮动表格"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11631 msgid "Insert label"
11632 msgstr "插入标签"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11635 msgid "Insert cross-reference"
11636 msgstr "插入交叉引用"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11639 msgid "Insert citation"
11640 msgstr "插入文献引用"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11643 msgid "Insert index entry"
11644 msgstr "插入索引项"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11647 msgid "Insert nomenclature entry"
11648 msgstr "插入术语"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11651 msgid "Insert footnote"
11652 msgstr "插入尾注"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11655 msgid "Insert margin note"
11656 msgstr "插入页边注"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11659 msgid "Insert note"
11660 msgstr "插入注解"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Insert box"
11665 msgstr "插入注解"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Insert Hyperlink"
11670 msgstr "产生链接(&G)"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11673 msgid "Insert TeX code"
11674 msgstr "插入TeX源码"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Insert math macro"
11679 msgstr "插入数学符号"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11682 msgid "Include file"
11683 msgstr "插入文件"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11686 msgid "Text style"
11687 msgstr "文本样式"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11690 msgid "Paragraph settings"
11691 msgstr "段落设置"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11694 msgid "Add row"
11695 msgstr "添加行"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11698 msgid "Add column"
11699 msgstr "添加列"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11702 msgid "Delete row"
11703 msgstr "删除行"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11706 msgid "Delete column"
11707 msgstr "删除列"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11710 msgid "Set top line"
11711 msgstr "设顶部线"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11714 msgid "Set bottom line"
11715 msgstr "设底部线"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11718 msgid "Set left line"
11719 msgstr "设左边线"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11722 msgid "Set right line"
11723 msgstr "设右边线"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Set border lines"
11728 msgstr "设置边框"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11731 msgid "Set all lines"
11732 msgstr "设所有线"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11735 msgid "Unset all lines"
11736 msgstr "清除使用线"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11739 msgid "Align left"
11740 msgstr "左对齐"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11743 msgid "Align center"
11744 msgstr "中对齐"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11747 msgid "Align right"
11748 msgstr "右对齐"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11751 msgid "Align top"
11752 msgstr "上对齐"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11755 msgid "Align middle"
11756 msgstr "中对齐"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11759 msgid "Align bottom"
11760 msgstr "下对齐"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11763 msgid "Rotate cell"
11764 msgstr "旋转单元"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11767 msgid "Rotate table"
11768 msgstr "旋转表格"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11771 msgid "Set multi-column"
11772 msgstr "设置多列"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11775 msgid "Math"
11776 msgstr "数学"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11779 msgid "Set display mode"
11780 msgstr "设置显示模式"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11783 msgid "Subscript"
11784 msgstr "下标"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11787 msgid "Superscript"
11788 msgstr "上标"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11791 msgid "Insert square root"
11792 msgstr "插入平方根"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11795 msgid "Insert root"
11796 msgstr "插入根"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11799 msgid "Insert standard fraction"
11800 msgstr "插入分数"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11803 msgid "Insert sum"
11804 msgstr "插入和"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11807 msgid "Insert integral"
11808 msgstr "插入积分"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11811 msgid "Insert product"
11812 msgstr "插入积"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11815 msgid "Insert ( )"
11816 msgstr "插入 ( )"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11819 msgid "Insert [ ]"
11820 msgstr "插入 [ ]"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11823 msgid "Insert { }"
11824 msgstr "插入 { }"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11827 msgid "Insert delimiters"
11828 msgstr "插入括号"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11831 msgid "Insert matrix"
11832 msgstr "插入矩阵"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11835 msgid "Insert cases environment"
11836 msgstr "插入cases环境"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11839 msgid "Toggle Math Panels"
11840 msgstr "切换数学工具条"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Math Macros"
11845 msgstr "数学宏"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11848 msgid "Command Buffer"
11849 msgstr "命令条"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11852 msgid "Review[[Toolbar]]"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11856 msgid "Track changes"
11857 msgstr "跟踪变化"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11860 msgid "Show changes in output"
11861 msgstr "在输出中显示变更文字"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11864 msgid "Next change"
11865 msgstr "下一改变"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Accept change inside selection"
11870 msgstr "接受改变"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Reject change inside selection"
11875 msgstr "用选中项替换此项"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11878 msgid "Merge changes"
11879 msgstr "合并改变"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11882 msgid "Accept all changes"
11883 msgstr "接受所有改变"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11886 msgid "Reject all changes"
11887 msgstr "拒绝所有改变"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11890 msgid "Next note"
11891 msgstr "下一注释"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11894 msgid "View/Update"
11895 msgstr "预览/更新"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11898 msgid "View DVI"
11899 msgstr "显示DVI"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11902 msgid "Update DVI"
11903 msgstr "更新DVI"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11906 msgid "View PDF (pdflatex)"
11907 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11910 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11911 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11914 msgid "View PostScript"
11915 msgstr "显示PostScript"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11918 msgid "Update PostScript"
11919 msgstr "更新PostScript"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Version Control"
11924 msgstr "版本控制(V)|V"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Register"
11929 msgstr "登记(R)...|R"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Check-out for edit"
11934 msgstr "调出编辑(O)|O"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Check-in changes"
11939 msgstr "记录变更(I)...|I"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11942 #, fuzzy
11943 msgid "View revision log"
11944 msgstr "版本控制记录"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Revert changes"
11949 msgstr "拒绝改变"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11952 msgid "Math Panels"
11953 msgstr "数学工具条"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11956 msgid "Math Spacings"
11957 msgstr "数学间隔"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11960 msgid "Styles"
11961 msgstr "样式"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11964 msgid "Fractions"
11965 msgstr "分数"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11969 msgid "Fonts"
11970 msgstr "字体"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11973 msgid "Functions"
11974 msgstr "函数"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11977 msgid "arccos"
11978 msgstr "arccos"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11981 msgid "arcsin"
11982 msgstr "arcsin"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11985 msgid "arctan"
11986 msgstr "arctan"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11989 msgid "arg"
11990 msgstr "arg"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11993 msgid "bmod"
11994 msgstr "bmod"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11997 msgid "cos"
11998 msgstr "cos"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12001 msgid "cosh"
12002 msgstr "cosh"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12005 msgid "cot"
12006 msgstr "cot"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12009 msgid "coth"
12010 msgstr "coth"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12013 msgid "csc"
12014 msgstr "csc"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12017 msgid "deg"
12018 msgstr "deg"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12021 msgid "det"
12022 msgstr "det"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12025 msgid "dim"
12026 msgstr "dim"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12029 msgid "exp"
12030 msgstr "exp"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12033 msgid "gcd"
12034 msgstr "mcd"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12037 msgid "hom"
12038 msgstr "hom"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12041 msgid "inf"
12042 msgstr "ínf"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12045 msgid "ker"
12046 msgstr "ker"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12049 msgid "lg"
12050 msgstr "lg"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12053 msgid "lim"
12054 msgstr "lím"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12057 msgid "liminf"
12058 msgstr "límínf"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12061 msgid "limsup"
12062 msgstr "límsup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12065 msgid "ln"
12066 msgstr "ln"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12069 msgid "log"
12070 msgstr "log"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12073 msgid "max"
12074 msgstr "màx"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12077 msgid "min"
12078 msgstr "mín"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12081 msgid "sec"
12082 msgstr "sec"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12085 msgid "sin"
12086 msgstr "sin"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12089 msgid "sinh"
12090 msgstr "sinh"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12093 msgid "sup"
12094 msgstr "sup"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12097 msgid "tan"
12098 msgstr "tan"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12101 msgid "tanh"
12102 msgstr "tanh"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12105 msgid "Pr"
12106 msgstr "Pr"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12109 msgid "Spacings"
12110 msgstr "Spacings"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12113 msgid "Thin space\t\\,"
12114 msgstr "窄间隔\t\\,"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12117 msgid "Medium space\t\\:"
12118 msgstr "中\t\\,"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12121 msgid "Thick space\t\\;"
12122 msgstr "宽\t\\,"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12125 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12126 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12129 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12130 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12133 msgid "Negative space\t\\!"
12134 msgstr "负间隔\t\\,"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12137 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12141 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12145 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12149 msgid "Roots"
12150 msgstr "根"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12153 msgid "Square root\t\\sqrt"
12154 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12157 msgid "Other root\t\\root"
12158 msgstr "其他方根\t\\root"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12161 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12162 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12165 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12166 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12169 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12170 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12173 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12174 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12177 msgid "Standard\t\\frac"
12178 msgstr "Standard\t\\frac"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12181 #, fuzzy
12182 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12183 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12188 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12191 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12195 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12201 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12206 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12211 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12216 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Binomial\t\\binom"
12221 msgstr "Binomial\t\\choose"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12232 msgid "Roman\t\\mathrm"
12233 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12236 msgid "Bold\t\\mathbf"
12237 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12241 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12245 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12248 msgid "Italic\t\\mathit"
12249 msgstr "Italic\t\\mathit"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12253 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12257 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12265 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12268 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12269 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12272 msgid "Dots"
12273 msgstr "点"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12276 msgid "ldots"
12277 msgstr "ldots"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12280 msgid "cdots"
12281 msgstr "cdots"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12284 msgid "vdots"
12285 msgstr "vdots"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12288 msgid "ddots"
12289 msgstr "ddots"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12292 msgid "Frame Decorations"
12293 msgstr "Frame Decorations"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12296 msgid "hat"
12297 msgstr "hat"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12300 msgid "tilde"
12301 msgstr "tilde"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12304 msgid "bar"
12305 msgstr "bar"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12308 msgid "grave"
12309 msgstr "grave"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12312 msgid "dot"
12313 msgstr "dot"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12316 msgid "check"
12317 msgstr "check"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12320 msgid "widehat"
12321 msgstr "widehat"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12324 msgid "widetilde"
12325 msgstr "widetilde"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12328 msgid "vec"
12329 msgstr "vec"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12332 msgid "acute"
12333 msgstr "acute"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12336 msgid "ddot"
12337 msgstr "ddot"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12340 msgid "breve"
12341 msgstr "breve"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12344 msgid "overline"
12345 msgstr "overline"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12348 msgid "overbrace"
12349 msgstr "overbrace"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12352 msgid "overleftarrow"
12353 msgstr "overleftarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12356 msgid "overrightarrow"
12357 msgstr "overrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12360 msgid "overleftrightarrow"
12361 msgstr "overleftrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12364 msgid "overset"
12365 msgstr "overset"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12368 msgid "underline"
12369 msgstr "underline"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12372 msgid "underbrace"
12373 msgstr "underbrace"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12376 msgid "underleftarrow"
12377 msgstr "underleftarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12380 msgid "underrightarrow"
12381 msgstr "underrightarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12384 msgid "underleftrightarrow"
12385 msgstr "underleftrightarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12388 msgid "underset"
12389 msgstr "underset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12392 msgid "Arrows"
12393 msgstr "Fletxes"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12396 msgid "leftarrow"
12397 msgstr "leftarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12400 msgid "rightarrow"
12401 msgstr "rightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12404 msgid "downarrow"
12405 msgstr "downarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12408 msgid "uparrow"
12409 msgstr "uparrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12412 msgid "updownarrow"
12413 msgstr "updownarrow"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12416 msgid "leftrightarrow"
12417 msgstr "leftrightarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12420 msgid "Leftarrow"
12421 msgstr "Leftarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12424 msgid "Rightarrow"
12425 msgstr "Rightarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12428 msgid "Downarrow"
12429 msgstr "Downarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12432 msgid "Uparrow"
12433 msgstr "Uparrow"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12436 msgid "Updownarrow"
12437 msgstr "Updownarrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12440 msgid "Leftrightarrow"
12441 msgstr "Leftrightarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12444 msgid "Longleftrightarrow"
12445 msgstr "Longleftrightarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12448 msgid "Longleftarrow"
12449 msgstr "Longleftarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12452 msgid "Longrightarrow"
12453 msgstr "Longrightarrow"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12456 msgid "longleftrightarrow"
12457 msgstr "longleftrightarrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12460 msgid "longleftarrow"
12461 msgstr "longleftarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12464 msgid "longrightarrow"
12465 msgstr "longrightarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12468 msgid "leftharpoondown"
12469 msgstr "leftharpoondown"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12472 msgid "rightharpoondown"
12473 msgstr "rightharpoondown"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12476 msgid "mapsto"
12477 msgstr "mapsto"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12480 msgid "longmapsto"
12481 msgstr "longmapsto"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12484 msgid "nwarrow"
12485 msgstr "nwarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12488 msgid "nearrow"
12489 msgstr "nearrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12492 msgid "leftharpoonup"
12493 msgstr "leftharpoonup"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12496 msgid "rightharpoonup"
12497 msgstr "rightharpoonup"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12500 msgid "hookleftarrow"
12501 msgstr "hookleftarrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12504 msgid "hookrightarrow"
12505 msgstr "hookrightarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12508 msgid "swarrow"
12509 msgstr "swarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12512 msgid "searrow"
12513 msgstr "searrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12516 msgid "rightleftharpoons"
12517 msgstr "rightleftharpoons"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12520 msgid "Operators"
12521 msgstr "Operators"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12524 msgid "pm"
12525 msgstr "pm"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12528 msgid "cap"
12529 msgstr "cap"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12532 msgid "diamond"
12533 msgstr "diamond"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12536 msgid "oplus"
12537 msgstr "oplus"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12540 msgid "mp"
12541 msgstr "mp"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12544 msgid "cup"
12545 msgstr "cup"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12548 msgid "bigtriangleup"
12549 msgstr "bigtriangleup"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12552 msgid "ominus"
12553 msgstr "ominus"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12556 msgid "times"
12557 msgstr "times"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12560 msgid "uplus"
12561 msgstr "uplus"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12564 msgid "bigtriangledown"
12565 msgstr "bigtriangledown"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12568 msgid "otimes"
12569 msgstr "otimes"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12572 msgid "div"
12573 msgstr "div"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12576 msgid "sqcap"
12577 msgstr "sqcap"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12580 msgid "triangleright"
12581 msgstr "triangleright"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12584 msgid "oslash"
12585 msgstr "oslash"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12588 msgid "cdot"
12589 msgstr "cdot"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12592 msgid "sqcup"
12593 msgstr "sqcup"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12596 msgid "triangleleft"
12597 msgstr "triangleleft"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12600 msgid "odot"
12601 msgstr "odot"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12604 msgid "star"
12605 msgstr "star"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12608 msgid "vee"
12609 msgstr "vee"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12612 msgid "amalg"
12613 msgstr "amalg"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12616 msgid "bigcirc"
12617 msgstr "bigcirc"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12620 msgid "setminus"
12621 msgstr "setminus"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12624 msgid "wedge"
12625 msgstr "wedge"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12628 msgid "dagger"
12629 msgstr "dagger"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12632 msgid "circ"
12633 msgstr "circ"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12636 msgid "bullet"
12637 msgstr "bullet"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12640 msgid "wr"
12641 msgstr "wr"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12644 msgid "ddagger"
12645 msgstr "ddagger"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12648 msgid "Relations"
12649 msgstr "Relacions"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12652 msgid "leq"
12653 msgstr "leq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12656 msgid "geq"
12657 msgstr "geq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12660 msgid "equiv"
12661 msgstr "equiv"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12664 msgid "models"
12665 msgstr "models"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12668 msgid "prec"
12669 msgstr "prec"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12672 msgid "succ"
12673 msgstr "succ"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12676 msgid "sim"
12677 msgstr "sim"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12680 msgid "perp"
12681 msgstr "perp"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12684 msgid "preceq"
12685 msgstr "preceq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12688 msgid "succeq"
12689 msgstr "succeq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12692 msgid "simeq"
12693 msgstr "simeq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12696 msgid "mid"
12697 msgstr "mid"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12700 msgid "ll"
12701 msgstr "ll"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12704 msgid "gg"
12705 msgstr "gg"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12708 msgid "asymp"
12709 msgstr "asymp"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12712 msgid "parallel"
12713 msgstr "parallel"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12716 msgid "subset"
12717 msgstr "subset"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12720 msgid "supset"
12721 msgstr "supset"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12724 msgid "approx"
12725 msgstr "approx"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12728 msgid "smile"
12729 msgstr "smile"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12732 msgid "subseteq"
12733 msgstr "subseteq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12736 msgid "supseteq"
12737 msgstr "supseteq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12740 msgid "cong"
12741 msgstr "cong"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12744 msgid "frown"
12745 msgstr "frown"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12748 msgid "sqsubseteq"
12749 msgstr "sqsubseteq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12752 msgid "sqsupseteq"
12753 msgstr "sqsupseteq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12756 msgid "doteq"
12757 msgstr "doteq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12760 msgid "neq"
12761 msgstr "neq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12764 msgid "in"
12765 msgstr "in"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12768 msgid "ni"
12769 msgstr "ni"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12772 msgid "propto"
12773 msgstr "propto"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12776 msgid "notin"
12777 msgstr "notin"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12780 msgid "vdash"
12781 msgstr "vdash"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12784 msgid "dashv"
12785 msgstr "dashv"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12788 msgid "bowtie"
12789 msgstr "bowtie"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12792 msgid "alpha"
12793 msgstr "alpha"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12796 msgid "beta"
12797 msgstr "beta"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12800 msgid "gamma"
12801 msgstr "gamma"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12804 msgid "delta"
12805 msgstr "delta"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12808 msgid "epsilon"
12809 msgstr "epsilon"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12812 msgid "varepsilon"
12813 msgstr "varepsilon"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12816 msgid "zeta"
12817 msgstr "zeta"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12820 msgid "eta"
12821 msgstr "eta"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12824 msgid "theta"
12825 msgstr "theta"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12828 msgid "vartheta"
12829 msgstr "vartheta"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12832 msgid "iota"
12833 msgstr "iota"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12836 msgid "kappa"
12837 msgstr "kappa"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12840 msgid "lambda"
12841 msgstr "lambda"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12844 msgid "mu"
12845 msgstr "mu"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12848 msgid "nu"
12849 msgstr "nu"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12852 msgid "xi"
12853 msgstr "xi"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12856 msgid "pi"
12857 msgstr "pi"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12860 msgid "varpi"
12861 msgstr "varpi"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12864 msgid "rho"
12865 msgstr "rho"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12868 msgid "varrho"
12869 msgstr "rho"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12872 msgid "sigma"
12873 msgstr "sigma"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12876 msgid "varsigma"
12877 msgstr "varsigma"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12880 msgid "tau"
12881 msgstr "tau"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12884 msgid "upsilon"
12885 msgstr "upsilon"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12888 msgid "phi"
12889 msgstr "phi"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12892 msgid "varphi"
12893 msgstr "varphi"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12896 msgid "chi"
12897 msgstr "chi"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12900 msgid "psi"
12901 msgstr "psi"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12904 msgid "omega"
12905 msgstr "omega"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12908 msgid "Gamma"
12909 msgstr "Gamma"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12912 msgid "Delta"
12913 msgstr "Delta"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12916 msgid "Theta"
12917 msgstr "Theta"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12920 msgid "Lambda"
12921 msgstr "Lambda"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12924 msgid "Xi"
12925 msgstr "Xi"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12928 msgid "Pi"
12929 msgstr "Pi"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12932 msgid "Sigma"
12933 msgstr "Sigma"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12936 msgid "Upsilon"
12937 msgstr "Upsilon"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12940 msgid "Phi"
12941 msgstr "Phi"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12944 msgid "Psi"
12945 msgstr "Psi"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12948 msgid "Omega"
12949 msgstr "Omega"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12952 msgid "Miscellaneous"
12953 msgstr "Miscel·lània"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12956 msgid "nabla"
12957 msgstr "nabla"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12960 msgid "partial"
12961 msgstr "partial"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12964 msgid "infty"
12965 msgstr "infty"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12968 msgid "prime"
12969 msgstr "prime"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12972 msgid "ell"
12973 msgstr "ell"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12976 msgid "emptyset"
12977 msgstr "emptyset"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12980 msgid "exists"
12981 msgstr "exists"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12984 msgid "forall"
12985 msgstr "forall"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12988 msgid "imath"
12989 msgstr "imath"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12992 msgid "jmath"
12993 msgstr "jmath"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12996 msgid "Re"
12997 msgstr "Re"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13000 msgid "Im"
13001 msgstr "Im"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13004 msgid "aleph"
13005 msgstr "aleph"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13008 msgid "wp"
13009 msgstr "wp"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13012 msgid "hbar"
13013 msgstr "hbar"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13016 msgid "angle"
13017 msgstr "angle"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13020 msgid "top"
13021 msgstr "top"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13024 msgid "bot"
13025 msgstr "bot"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13028 msgid "Vert"
13029 msgstr "Vert"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13032 msgid "neg"
13033 msgstr "neg"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13036 msgid "flat"
13037 msgstr "flat"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13040 msgid "natural"
13041 msgstr "natural"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13044 msgid "sharp"
13045 msgstr "sharp"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13048 msgid "surd"
13049 msgstr "surd"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13052 msgid "triangle"
13053 msgstr "triangle"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13056 msgid "diamondsuit"
13057 msgstr "diamondsuit"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13060 msgid "heartsuit"
13061 msgstr "heartsuit"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13064 msgid "clubsuit"
13065 msgstr "clubsuit"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13068 msgid "spadesuit"
13069 msgstr "spadesuit"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13072 msgid "textrm \\AA"
13073 msgstr "textrm \\AA"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13076 msgid "textrm \\O"
13077 msgstr "textrm \\O"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13080 msgid "mathcircumflex"
13081 msgstr "mathcircumflex"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13084 msgid "_"
13085 msgstr "_"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13088 msgid "mathrm T"
13089 msgstr "mathrm T"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13092 msgid "mathbb N"
13093 msgstr "mathbb N"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13096 msgid "mathbb Z"
13097 msgstr "mathbb Z"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13100 msgid "mathbb Q"
13101 msgstr "mathbb Q"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13104 msgid "mathbb R"
13105 msgstr "mathbb R"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13108 msgid "mathbb C"
13109 msgstr "mathbb C"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13112 msgid "mathbb H"
13113 msgstr "mathbb H"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13116 msgid "mathcal F"
13117 msgstr "mathcal F"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13120 msgid "mathcal L"
13121 msgstr "mathcal L"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13124 msgid "mathcal H"
13125 msgstr "mathcal H"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13128 msgid "mathcal O"
13129 msgstr "mathcal O"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13132 msgid "Big Operators"
13133 msgstr "Big Operators"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13136 msgid "intop"
13137 msgstr "intop"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13140 msgid "int"
13141 msgstr "int"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13144 msgid "iint"
13145 msgstr "iint"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13148 msgid "iintop"
13149 msgstr "iintop"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13152 msgid "iiint"
13153 msgstr "iiint"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13156 msgid "iiintop"
13157 msgstr "iiintop"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13160 msgid "iiiint"
13161 msgstr "iiiint"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13164 msgid "iiiintop"
13165 msgstr "iiiintop"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13168 msgid "dotsint"
13169 msgstr "dotsint"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13172 msgid "dotsintop"
13173 msgstr "dotsintop"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13176 msgid "oint"
13177 msgstr "oint"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13180 msgid "ointop"
13181 msgstr "ointop"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13184 msgid "oiint"
13185 msgstr "oiint"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13188 msgid "oiintop"
13189 msgstr "oiintop"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13192 msgid "ointctrclockwiseop"
13193 msgstr "ointctrclockwiseop"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13196 msgid "ointctrclockwise"
13197 msgstr "ointctrclockwise"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13200 msgid "ointclockwiseop"
13201 msgstr "ointclockwiseop"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13204 msgid "ointclockwise"
13205 msgstr "ointclockwise"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13208 msgid "sqint"
13209 msgstr "sqint"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13212 msgid "sqintop"
13213 msgstr "sqintop"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13216 msgid "sqiint"
13217 msgstr "sqiint"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13220 msgid "sqiintop"
13221 msgstr "sqiintop"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13224 msgid "sum"
13225 msgstr "sum"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13228 msgid "prod"
13229 msgstr "prod"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13232 msgid "coprod"
13233 msgstr "coprod"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13236 msgid "bigsqcup"
13237 msgstr "bigsqcup"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13240 msgid "bigotimes"
13241 msgstr "bigotimes"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13244 msgid "bigodot"
13245 msgstr "bigodot"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13248 msgid "bigoplus"
13249 msgstr "bigoplus"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13252 msgid "bigcap"
13253 msgstr "bigcap"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13256 msgid "bigcup"
13257 msgstr "bigcup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13260 msgid "biguplus"
13261 msgstr "biguplus"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13264 msgid "bigvee"
13265 msgstr "bigvee"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13268 msgid "bigwedge"
13269 msgstr "bigwedge"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13272 msgid "AMS Miscellaneous"
13273 msgstr "AMS Miscellaneous"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13276 msgid "digamma"
13277 msgstr "digamma"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13280 msgid "varkappa"
13281 msgstr "varkappa"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13284 msgid "beth"
13285 msgstr "beth"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13288 msgid "daleth"
13289 msgstr "daleth"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13292 msgid "gimel"
13293 msgstr "gimel"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13296 msgid "ulcorner"
13297 msgstr "ulcorne"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13300 msgid "urcorner"
13301 msgstr "urcorner"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13304 msgid "llcorner"
13305 msgstr "llcorner"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13308 msgid "lrcorner"
13309 msgstr "lrcorner"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13312 msgid "hslash"
13313 msgstr "hslash"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13316 msgid "vartriangle"
13317 msgstr "vartriangle"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13320 msgid "triangledown"
13321 msgstr "triangledown"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13324 msgid "square"
13325 msgstr "square"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13328 msgid "lozenge"
13329 msgstr "lozenge"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13332 msgid "circledS"
13333 msgstr "circledS"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13336 msgid "measuredangle"
13337 msgstr "measuredangle"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13340 msgid "nexists"
13341 msgstr "nexists"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13344 msgid "mho"
13345 msgstr "mho"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13348 msgid "Finv"
13349 msgstr "Finv"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13352 msgid "Game"
13353 msgstr "游戏"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13356 msgid "Bbbk"
13357 msgstr "Bbbk"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13360 msgid "backprime"
13361 msgstr "backprime"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13364 msgid "varnothing"
13365 msgstr "varnothing"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13368 msgid "blacktriangle"
13369 msgstr "blacktriangle"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13372 msgid "blacktriangledown"
13373 msgstr "blacktriangledow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13376 msgid "blacksquare"
13377 msgstr "blacksquare"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13380 msgid "blacklozenge"
13381 msgstr "blacklozenge"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13384 msgid "bigstar"
13385 msgstr "bigstar"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13388 msgid "sphericalangle"
13389 msgstr "sphericalangle"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13392 msgid "complement"
13393 msgstr "complement"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13396 msgid "eth"
13397 msgstr "eth"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13400 msgid "diagup"
13401 msgstr "diagup"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13404 msgid "diagdown"
13405 msgstr "diagdown"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13408 msgid "AMS Arrows"
13409 msgstr "Fletxes AMS"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13412 msgid "dashleftarrow"
13413 msgstr "dashleftarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13416 msgid "dashrightarrow"
13417 msgstr "dashrightarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13420 msgid "leftleftarrows"
13421 msgstr "leftleftarrows"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13424 msgid "leftrightarrows"
13425 msgstr "leftrightarrows"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13428 msgid "rightrightarrows"
13429 msgstr "rightrightarrows"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13432 msgid "rightleftarrows"
13433 msgstr "rightleftarrows"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13436 msgid "Lleftarrow"
13437 msgstr "Lleftarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13440 msgid "Rrightarrow"
13441 msgstr "Rrightarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13444 msgid "twoheadleftarrow"
13445 msgstr "twoheadleftarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13448 msgid "twoheadrightarrow"
13449 msgstr "twoheadrightarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13452 msgid "leftarrowtail"
13453 msgstr "leftarrowtail"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13456 msgid "rightarrowtail"
13457 msgstr "rightarrowtail"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13460 msgid "looparrowleft"
13461 msgstr "looparrowleft"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13464 msgid "looparrowright"
13465 msgstr "looparrowright"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13468 msgid "curvearrowleft"
13469 msgstr "curvearrowleft"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13472 msgid "curvearrowright"
13473 msgstr "curvearrowright"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13476 msgid "circlearrowleft"
13477 msgstr "circlearrowleft"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13480 msgid "circlearrowright"
13481 msgstr "circlearrowright"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13484 msgid "Lsh"
13485 msgstr "Lsh"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13488 msgid "Rsh"
13489 msgstr "Rsh"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13492 msgid "upuparrows"
13493 msgstr "upuparrows"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13496 msgid "downdownarrows"
13497 msgstr "downdownarrows"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13500 msgid "upharpoonleft"
13501 msgstr "upharpoonleft"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13504 msgid "upharpoonright"
13505 msgstr "upharpoonright"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13508 msgid "downharpoonleft"
13509 msgstr "downharpoonleft"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13512 msgid "downharpoonright"
13513 msgstr "downharpoonright"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13516 msgid "leftrightharpoons"
13517 msgstr "leftrightharpoons"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13520 msgid "rightsquigarrow"
13521 msgstr "rightsquigarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13524 msgid "leftrightsquigarrow"
13525 msgstr "leftrightsquigarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13528 msgid "nleftarrow"
13529 msgstr "nleftarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13532 msgid "nrightarrow"
13533 msgstr "nrightarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13536 msgid "nleftrightarrow"
13537 msgstr "nleftrightarrow"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13540 msgid "nLeftarrow"
13541 msgstr "nLeftarrow"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13544 msgid "nRightarrow"
13545 msgstr "nRightarrow"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13548 msgid "nLeftrightarrow"
13549 msgstr "nLeftrightarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13552 msgid "multimap"
13553 msgstr "multimap"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13556 msgid "AMS Relations"
13557 msgstr "Relacions AMS"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13560 msgid "leqq"
13561 msgstr "leqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13564 msgid "geqq"
13565 msgstr "geqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13568 msgid "leqslant"
13569 msgstr "leqslant"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13572 msgid "geqslant"
13573 msgstr "geqslant"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13576 msgid "eqslantless"
13577 msgstr "eqslantless"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13580 msgid "eqslantgtr"
13581 msgstr "eqslantgtr"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13584 msgid "lesssim"
13585 msgstr "lesssim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13588 msgid "gtrsim"
13589 msgstr "gtrsim"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13592 msgid "lessapprox"
13593 msgstr "lessapprox"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13596 msgid "gtrapprox"
13597 msgstr "gtrapprox"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13600 msgid "approxeq"
13601 msgstr "approxeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13604 msgid "triangleq"
13605 msgstr "triangleq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13608 msgid "lessdot"
13609 msgstr "lessdot"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13612 msgid "gtrdot"
13613 msgstr "gtrdot"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13616 msgid "lll"
13617 msgstr "lll"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13620 msgid "ggg"
13621 msgstr "ggg"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13624 msgid "lessgtr"
13625 msgstr "lessgtr"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13628 msgid "gtrless"
13629 msgstr "gtrless"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13632 msgid "lesseqgtr"
13633 msgstr "lesseqgtr"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13636 msgid "gtreqless"
13637 msgstr "gtreqless"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13640 msgid "lesseqqgtr"
13641 msgstr "lesseqqgtr"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13644 msgid "gtreqqless"
13645 msgstr "gtreqqless"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13648 msgid "eqcirc"
13649 msgstr "eqcirc"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13652 msgid "circeq"
13653 msgstr "circeq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13656 msgid "thicksim"
13657 msgstr "thicksim"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13660 msgid "thickapprox"
13661 msgstr "thickapprox"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13664 msgid "backsim"
13665 msgstr "backsim"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13668 msgid "backsimeq"
13669 msgstr "backsimeq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13672 msgid "subseteqq"
13673 msgstr "subseteqq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13676 msgid "supseteqq"
13677 msgstr "supseteqq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13680 msgid "Subset"
13681 msgstr "Subset"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13684 msgid "Supset"
13685 msgstr "Supset"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13688 msgid "sqsubset"
13689 msgstr "sqsubset"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13692 msgid "sqsupset"
13693 msgstr "sqsupset"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13696 msgid "preccurlyeq"
13697 msgstr "preccurlyeq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13700 msgid "succcurlyeq"
13701 msgstr "succcurlyeq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13704 msgid "curlyeqprec"
13705 msgstr "curlyeqprec"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13708 msgid "curlyeqsucc"
13709 msgstr "curlyeqsucc"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13712 msgid "precsim"
13713 msgstr "precsim"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13716 msgid "succsim"
13717 msgstr "succsim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13720 msgid "precapprox"
13721 msgstr "precapprox"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13724 msgid "succapprox"
13725 msgstr "succapprox"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13728 msgid "vartriangleleft"
13729 msgstr "vartriangleleft"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13732 msgid "vartriangleright"
13733 msgstr "vartriangleright"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13736 msgid "trianglelefteq"
13737 msgstr "trianglelefteq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13740 msgid "trianglerighteq"
13741 msgstr "trianglerighteq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13744 msgid "bumpeq"
13745 msgstr "bumpeq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13748 msgid "Bumpeq"
13749 msgstr "Bumpeq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13752 msgid "doteqdot"
13753 msgstr "doteqdot"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13756 msgid "risingdotseq"
13757 msgstr "risingdotseq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13760 msgid "fallingdotseq"
13761 msgstr "fallingdotseq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13764 msgid "vDash"
13765 msgstr "vDash"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13768 msgid "Vvdash"
13769 msgstr "Vvdash"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13772 msgid "Vdash"
13773 msgstr "Vdash"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13776 msgid "shortmid"
13777 msgstr "shortmid"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13780 msgid "shortparallel"
13781 msgstr "shortparallel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13784 msgid "smallsmile"
13785 msgstr "smallsmile"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13788 msgid "smallfrown"
13789 msgstr "smallfrown"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13792 msgid "blacktriangleleft"
13793 msgstr "blacktriangleleft"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13796 msgid "blacktriangleright"
13797 msgstr "blacktriangleright"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13800 msgid "because"
13801 msgstr "because"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13804 msgid "therefore"
13805 msgstr "therefore"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13808 msgid "backepsilon"
13809 msgstr "backepsilon"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13812 msgid "varpropto"
13813 msgstr "varpropto"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13816 msgid "between"
13817 msgstr "between"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13820 msgid "pitchfork"
13821 msgstr "pitchfork"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13824 msgid "AMS Negative Relations"
13825 msgstr "Relacions negatives AMS "
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13828 msgid "nless"
13829 msgstr "nless"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13832 msgid "ngtr"
13833 msgstr "ngtr"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13836 msgid "nleq"
13837 msgstr "nleq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13840 msgid "ngeq"
13841 msgstr "ngeq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13844 msgid "nleqslant"
13845 msgstr "nleqslant"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13848 msgid "ngeqslant"
13849 msgstr "ngeqslant"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13852 msgid "nleqq"
13853 msgstr "nleqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13856 msgid "ngeqq"
13857 msgstr "ngeqq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13860 msgid "lneq"
13861 msgstr "lneq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13864 msgid "gneq"
13865 msgstr "gneq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13868 msgid "lneqq"
13869 msgstr "lneqq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13872 msgid "gneqq"
13873 msgstr "gneqq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13876 msgid "lvertneqq"
13877 msgstr "lvertneqq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13880 msgid "gvertneqq"
13881 msgstr "gvertneqq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13884 msgid "lnsim"
13885 msgstr "lnsim"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13888 msgid "gnsim"
13889 msgstr "gnsim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13892 msgid "lnapprox"
13893 msgstr "lnapprox"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13896 msgid "gnapprox"
13897 msgstr "gnapprox"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13900 msgid "nprec"
13901 msgstr "nprec"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13904 msgid "nsucc"
13905 msgstr "nsucc"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13908 msgid "npreceq"
13909 msgstr "npreceq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13912 msgid "nsucceq"
13913 msgstr "nsucceq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13916 msgid "precnsim"
13917 msgstr "precnsim"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13920 msgid "succnsim"
13921 msgstr "succnsim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13924 msgid "precnapprox"
13925 msgstr "precnapprox"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13928 msgid "succnapprox"
13929 msgstr "succnapprox"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13932 msgid "subsetneq"
13933 msgstr "subsetneq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13936 msgid "supsetneq"
13937 msgstr "supsetneq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13940 msgid "subsetneqq"
13941 msgstr "subsetneqq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13944 msgid "supsetneqq"
13945 msgstr "supsetneqq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13948 msgid "nsubseteq"
13949 msgstr "nsubseteq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13952 msgid "nsupseteq"
13953 msgstr "nsupseteq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13956 msgid "nsupseteqq"
13957 msgstr "nsupseteqq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13960 msgid "nvdash"
13961 msgstr "nvdash"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13964 msgid "nvDash"
13965 msgstr "nvDash"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13968 msgid "nVDash"
13969 msgstr "nVDash"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13972 msgid "varsubsetneq"
13973 msgstr "varsubsetneq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13976 msgid "varsupsetneq"
13977 msgstr "varsupsetneq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13980 msgid "varsubsetneqq"
13981 msgstr "varsubsetneqq"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13984 msgid "varsupsetneqq"
13985 msgstr "varsupsetneqq"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13988 msgid "ntriangleleft"
13989 msgstr "ntriangleleft"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13992 msgid "ntriangleright"
13993 msgstr "ntriangleright"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13996 msgid "ntrianglelefteq"
13997 msgstr "ntrianglelefteq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14000 msgid "ntrianglerighteq"
14001 msgstr "ntrianglerighteq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14004 msgid "ncong"
14005 msgstr "ncong"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14008 msgid "nsim"
14009 msgstr "nsim"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14012 msgid "nmid"
14013 msgstr "nmid"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14016 msgid "nshortmid"
14017 msgstr "nshortmid"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14020 msgid "nparallel"
14021 msgstr "nparallel"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14024 msgid "nshortparallel"
14025 msgstr "nshortparallel"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14028 msgid "AMS Operators"
14029 msgstr "AMS Operators"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14032 msgid "dotplus"
14033 msgstr "dotplus"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14036 msgid "smallsetminus"
14037 msgstr "smallsetminus"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14040 msgid "Cap"
14041 msgstr "Cap"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14044 msgid "Cup"
14045 msgstr "Cup"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14048 msgid "barwedge"
14049 msgstr "barwedge"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14052 msgid "veebar"
14053 msgstr "veebar"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14056 msgid "doublebarwedge"
14057 msgstr "doublebarwedge"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14060 msgid "boxminus"
14061 msgstr "boxminus"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14064 msgid "boxtimes"
14065 msgstr "boxtimes"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14068 msgid "boxdot"
14069 msgstr "boxdot"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14072 msgid "boxplus"
14073 msgstr "boxplus"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14076 msgid "divideontimes"
14077 msgstr "divideontimes"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14080 msgid "ltimes"
14081 msgstr "ltimes"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14084 msgid "rtimes"
14085 msgstr "rtimes"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14088 msgid "leftthreetimes"
14089 msgstr "leftthreetimes"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14092 msgid "rightthreetimes"
14093 msgstr "rightthreetimes"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14096 msgid "curlywedge"
14097 msgstr "curlywedge"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14100 msgid "curlyvee"
14101 msgstr "curlyvee"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14104 msgid "circleddash"
14105 msgstr "circleddash"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14108 msgid "circledast"
14109 msgstr "circledast"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14112 msgid "circledcirc"
14113 msgstr "circledcirc"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14116 msgid "centerdot"
14117 msgstr "centerdot"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14120 msgid "intercal"
14121 msgstr "intercal"
14122
14123 #: lib/external_templates:37
14124 msgid "RasterImage"
14125 msgstr "RasterImage"
14126
14127 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14128 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14130
14131 #: lib/external_templates:45
14132 msgid "A bitmap file.\n"
14133 msgstr "位图文件.\n"
14134
14135 #: lib/external_templates:109
14136 msgid "XFig"
14137 msgstr "XFig"
14138
14139 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14140 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142
14143 #: lib/external_templates:112
14144 msgid "An Xfig figure.\n"
14145 msgstr "Xfig图像.\n"
14146
14147 #: lib/external_templates:162
14148 msgid "ChessDiagram"
14149 msgstr "ChessDiagram"
14150
14151 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14152 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154
14155 #: lib/external_templates:165
14156 msgid ""
14157 "A chess position diagram.\n"
14158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14160 "the position that you want to display.\n"
14161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14162 "and remember to type in a relative path\n"
14163 "to the LyX document location.\n"
14164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14165 "to enable general editing of the board.\n"
14166 "You might also check out the\n"
14167 "'Options->Test legality' option, and\n"
14168 "remember to middle and right click to\n"
14169 "insert new material in the board.\n"
14170 "In order for this to work, you have to\n"
14171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14172 "that TeX will find it, and you will need\n"
14173 "to install the skak package from CTAN.\n"
14174 msgstr ""
14175 "A chess position diagram.\n"
14176 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14177 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14178 "the position that you want to display.\n"
14179 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14180 "and remember to type in a relative path\n"
14181 "to the LyX document location.\n"
14182 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14183 "to enable general editing of the board.\n"
14184 "You might also check out the\n"
14185 "'Options->Test legality' option, and\n"
14186 "remember to middle and right click to\n"
14187 "insert new material in the board.\n"
14188 "In order for this to work, you have to\n"
14189 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14190 "that TeX will find it, and you will need\n"
14191 "to install the skak package from CTAN.\n"
14192
14193 #: lib/external_templates:212
14194 msgid "LilyPond"
14195 msgstr "LilyPond"
14196
14197 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14198 msgid "Lilypond typeset music"
14199 msgstr "Lilypond typeset music"
14200
14201 #: lib/external_templates:215
14202 msgid ""
14203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14207 msgstr ""
14208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14212
14213 #: lib/external_templates:261
14214 #, fuzzy
14215 msgid "PDFPages"
14216 msgstr "页面"
14217
14218 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14219 #, fuzzy
14220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14221 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14222
14223 #: lib/external_templates:264
14224 msgid ""
14225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14228 "Examples:\n"
14229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14231 "* pages=- (to include all pages)\n"
14232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14233 "for further options and details.\n"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/external_templates:303
14237 msgid ""
14238 "Today's date.\n"
14239 "Read 'info date' for more information.\n"
14240 msgstr ""
14241 "今天的日期.\n"
14242 "详情请参阅 'info date'\n"
14243
14244 #: lib/configure.py:252
14245 msgid "Tgif"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/configure.py:255
14249 msgid "FIG"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/configure.py:258
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Grace"
14255 msgstr "灰度"
14256
14257 #: lib/configure.py:261
14258 msgid "FEN"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/configure.py:265
14262 msgid "BMP"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/configure.py:266
14266 msgid "GIF"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14270 msgid "JPEG"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/configure.py:268
14274 msgid "PBM"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/configure.py:269
14278 msgid "PGM"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14282 msgid "PNG"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/configure.py:271
14286 msgid "PPM"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/configure.py:272
14290 msgid "TIFF"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/configure.py:273
14294 msgid "XBM"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/configure.py:274
14298 msgid "XPM"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/configure.py:279
14302 msgid "Plain text (chess output)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/configure.py:280
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Plain text (image)"
14308 msgstr "存文本"
14309
14310 #: lib/configure.py:281
14311 msgid "Plain text (Xfig output)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/configure.py:282
14315 #, fuzzy
14316 msgid "date (output)"
14317 msgstr "Adapt outp&ut"
14318
14319 #: lib/configure.py:283
14320 msgid "DocBook"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/configure.py:283
14324 #, fuzzy
14325 msgid "DocBook|B"
14326 msgstr "书签(B)|B"
14327
14328 #: lib/configure.py:284
14329 msgid "Docbook (XML)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/configure.py:285
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Graphviz Dot"
14335 msgstr "图形"
14336
14337 #: lib/configure.py:286
14338 #, fuzzy
14339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14340 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14341
14342 #: lib/configure.py:287
14343 #, fuzzy
14344 msgid "NoWeb"
14345 msgstr "无"
14346
14347 #: lib/configure.py:287
14348 #, fuzzy
14349 msgid "NoWeb|N"
14350 msgstr "注释(N)|N"
14351
14352 #: lib/configure.py:288
14353 #, fuzzy
14354 msgid "LilyPond music"
14355 msgstr "LilyPond"
14356
14357 #: lib/configure.py:289
14358 #, fuzzy
14359 msgid "LaTeX (plain)"
14360 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14361
14362 #: lib/configure.py:289
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LaTeX (plain)|L"
14365 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14366
14367 #: lib/configure.py:290
14368 #, fuzzy
14369 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14370 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14371
14372 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14373 msgid "Plain text"
14374 msgstr "存文本"
14375
14376 #: lib/configure.py:291
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Plain text|a"
14379 msgstr "存文本"
14380
14381 #: lib/configure.py:292
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Plain text (pstotext)"
14384 msgstr "存文本"
14385
14386 #: lib/configure.py:293
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14389 msgstr "存文本"
14390
14391 #: lib/configure.py:294
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Plain text (catdvi)"
14394 msgstr "存文本"
14395
14396 #: lib/configure.py:295
14397 msgid "Plain Text, Join Lines"
14398 msgstr "纯文本, 连接段落"
14399
14400 #: lib/configure.py:302
14401 #, fuzzy
14402 msgid "BibTeX"
14403 msgstr "LaTeX"
14404
14405 #: lib/configure.py:307
14406 #, fuzzy
14407 msgid "EPS"
14408 msgstr "PS"
14409
14410 #: lib/configure.py:308
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Postscript"
14413 msgstr "Post Scriptum:"
14414
14415 #: lib/configure.py:308
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Postscript|t"
14418 msgstr "Post Scriptum:"
14419
14420 #: lib/configure.py:312
14421 msgid "PDF (ps2pdf)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/configure.py:312
14425 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/configure.py:313
14429 #, fuzzy
14430 msgid "PDF (pdflatex)"
14431 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14432
14433 #: lib/configure.py:313
14434 #, fuzzy
14435 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14436 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14437
14438 #: lib/configure.py:314
14439 msgid "PDF (dvipdfm)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/configure.py:317
14447 msgid "DVI"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/configure.py:317
14451 msgid "DVI|D"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/configure.py:320
14455 #, fuzzy
14456 msgid "DraftDVI"
14457 msgstr "草稿(&D)"
14458
14459 #: lib/configure.py:323
14460 msgid "HTML"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/configure.py:323
14464 msgid "HTML|H"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/configure.py:326
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Noteedit"
14470 msgstr "NoteToEditor"
14471
14472 #: lib/configure.py:329
14473 #, fuzzy
14474 msgid "OpenDocument"
14475 msgstr "打开文档"
14476
14477 #: lib/configure.py:332
14478 #, fuzzy
14479 msgid "date command"
14480 msgstr "下一命令"
14481
14482 #: lib/configure.py:333
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Table (CSV)"
14485 msgstr "表"
14486
14487 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14489 msgid "LyX"
14490 msgstr "LyX"
14491
14492 #: lib/configure.py:336
14493 msgid "LyX 1.3.x"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/configure.py:337
14497 msgid "LyX 1.4.x"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/configure.py:338
14501 msgid "LyX 1.5.x"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/configure.py:339
14505 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/configure.py:340
14509 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/configure.py:341
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/configure.py:342
14517 #, fuzzy
14518 msgid "LyX Preview"
14519 msgstr "预览"
14520
14521 #: lib/configure.py:343
14522 #, fuzzy
14523 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14524 msgstr "预览"
14525
14526 #: lib/configure.py:344
14527 msgid "PDFTEX"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/configure.py:345
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Program"
14533 msgstr "程序列表"
14534
14535 #: lib/configure.py:346
14536 msgid "PSTEX"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/configure.py:347
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Rich Text Format"
14542 msgstr "普通文本字体"
14543
14544 #: lib/configure.py:348
14545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Windows Metafile"
14551 msgstr "打印到文件"
14552
14553 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14554 msgid "Enhanced Metafile"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/configure.py:351
14558 #, fuzzy
14559 msgid "MS Word"
14560 msgstr "单词数"
14561
14562 #: lib/configure.py:351
14563 #, fuzzy
14564 msgid "MS Word|W"
14565 msgstr "字数(W)|W"
14566
14567 #: lib/configure.py:352
14568 msgid "HTML (MS Word)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14572 #, c-format
14573 msgid "%1$s and %2$s"
14574 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$s et al."
14579 msgstr "%1$s 等."
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14582 msgid "No year"
14583 msgstr "未知年份"
14584
14585 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Add to bibliography only."
14588 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14589
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14591 msgid "before"
14592 msgstr "之前"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:239
14595 msgid "Disk Error: "
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:240
14599 #, fuzzy, c-format
14600 msgid ""
14601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14602 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:297
14605 msgid "Could not remove temporary directory"
14606 msgstr "无法删除临时目录"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:298
14609 #, c-format
14610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14611 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:513
14614 msgid "Unknown document class"
14615 msgstr "未知文档类"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:514
14618 #, c-format
14619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14620 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14623 #, c-format
14624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14625 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14628 msgid "Document header error"
14629 msgstr "文档头出错"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:528
14632 msgid "\\begin_header is missing"
14633 msgstr "\\begin_header 缺失"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:548
14636 msgid "\\begin_document is missing"
14637 msgstr "\\begin_document 缺失"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14640 #: src/BufferView.cpp:1146
14641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14642 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14645 msgid ""
14646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14647 "xcolor/soul are installed.\n"
14648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14649 "LaTeX preamble."
14650 msgstr ""
14651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14652 "xcolor/soul are installed.\n"
14653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14654 "LaTeX preamble."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14657 msgid ""
14658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14659 "xcolor and soul are not installed.\n"
14660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14661 "LaTeX preamble."
14662 msgstr ""
14663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14664 "xcolor and soul are not installed.\n"
14665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14666 "LaTeX preamble."
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14669 msgid "Document format failure"
14670 msgstr "文档格式错误"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:710
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14675 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:747
14678 msgid "Conversion failed"
14679 msgstr "转换出错"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:748
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14685 "it could not be created."
14686 msgstr ""
14687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14688 "it could not be created."
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:757
14691 msgid "Conversion script not found"
14692 msgstr "未找到转换脚本"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:758
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14698 "could not be found."
14699 msgstr ""
14700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14701 "could not be found."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:777
14704 msgid "Conversion script failed"
14705 msgstr "转换脚本执行出错"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:778
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14711 "convert it."
14712 msgstr ""
14713 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14714 "convert it."
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:793
14717 #, c-format
14718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14719 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:826
14722 msgid "Backup failure"
14723 msgstr "备份失败"
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:827
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14730 msgstr ""
14731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:837
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid ""
14737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14738 "overwrite this file?"
14739 msgstr ""
14740 "文件 %1 已经存在\n"
14741 "您要覆盖它吗?"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:839
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Overwrite modified file?"
14746 msgstr "覆盖文件吗?"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14751 msgid "&Overwrite"
14752 msgstr "覆盖(&O)"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:864
14755 #, c-format
14756 msgid "Saving document %1$s..."
14757 msgstr "保存文件 %1$s..."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:877
14760 #, fuzzy
14761 msgid " could not write file!"
14762 msgstr "无法读取文件"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:884
14765 msgid " done."
14766 msgstr "完成。"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:963
14769 msgid "Iconv software exception Detected"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:963
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14776 "installed"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:985
14780 #, c-format
14781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:988
14785 msgid ""
14786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14787 "chosen encoding.\n"
14788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14789 msgstr ""
14790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14791 "chosen encoding.\n"
14792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:995
14795 #, fuzzy
14796 msgid "iconv conversion failed"
14797 msgstr "转换出错"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:1000
14800 #, fuzzy
14801 msgid "conversion failed"
14802 msgstr "转换出错"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:1277
14805 msgid "Running chktex..."
14806 msgstr "执行 chktex..."
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:1290
14809 msgid "chktex failure"
14810 msgstr "chktex执行出错"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:1291
14813 msgid "Could not run chktex successfully."
14814 msgstr "无法正确执行chktex"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2121
14817 msgid "Preview source code"
14818 msgstr "预览源文件"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2134
14821 #, fuzzy, c-format
14822 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14823 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2138
14826 #, c-format
14827 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14828 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2245
14831 #, c-format
14832 msgid "Auto-saving %1$s"
14833 msgstr "自动保存 %1$s"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2289
14836 msgid "Autosave failed!"
14837 msgstr "自动保存失败!"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2312
14840 msgid "Autosaving current document..."
14841 msgstr "自动保存当前文档..."
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2362
14844 msgid "Couldn't export file"
14845 msgstr "无法导出文件"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2363
14848 #, c-format
14849 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14850 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2400
14853 msgid "File name error"
14854 msgstr "文件名出错"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2401
14857 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14858 msgstr "文档路径不能有空格"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2443
14861 msgid "Document export cancelled."
14862 msgstr "取消导出文档"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2449
14865 #, c-format
14866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14867 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2455
14870 #, c-format
14871 msgid "Document exported as %1$s"
14872 msgstr "文档导出为 %1$s"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2525
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "The specified document\n"
14878 "%1$s\n"
14879 "could not be read."
14880 msgstr ""
14881 "The specified document\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "could not be read."
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2527
14886 msgid "Could not read document"
14887 msgstr "无法读取文档"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2537
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14893 "\n"
14894 "Recover emergency save?"
14895 msgstr ""
14896 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14897 "\n"
14898 "使用此紧急版本吧?"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2540
14901 msgid "Load emergency save?"
14902 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2541
14905 msgid "&Recover"
14906 msgstr "恢复(&R)"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2541
14909 msgid "&Load Original"
14910 msgstr "读取原版本(&L)"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2561
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14916 "\n"
14917 "Load the backup instead?"
14918 msgstr ""
14919 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14920 "\n"
14921 "读取备份版本?"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2564
14924 msgid "Load backup?"
14925 msgstr "读取备份版本?"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2565
14928 msgid "&Load backup"
14929 msgstr "读取备份(&L)"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2565
14932 msgid "Load &original"
14933 msgstr "读取原版本(&o)"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2598
14936 #, c-format
14937 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14938 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2600
14941 msgid "Retrieve from version control?"
14942 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2601
14945 msgid "&Retrieve"
14946 msgstr "获取(&R)"
14947
14948 #: src/BufferList.cpp:233
14949 #, fuzzy
14950 msgid "No file open!"
14951 msgstr "未找到文件!"
14952
14953 #: src/BufferList.cpp:243
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14956 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14957
14958 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14959 #, fuzzy
14960 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14961 msgstr " 成功保存文档。"
14962
14963 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14964 #, fuzzy
14965 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14966 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14967
14968 #: src/BufferList.cpp:284
14969 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14970 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14971
14972 #: src/BufferParams.cpp:479
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "The layout file requested by this document,\n"
14976 "%1$s.layout,\n"
14977 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14978 "class or style file required by it is not\n"
14979 "available. See the Customization documentation\n"
14980 "for more information.\n"
14981 msgstr ""
14982 "The layout file requested by this document,\n"
14983 "%1$s.layout,\n"
14984 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14985 "class or style file required by it is not\n"
14986 "available. See the Customization documentation\n"
14987 "for more information.\n"
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:485
14990 msgid "Document class not available"
14991 msgstr "未知文档类"
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:486
14994 msgid "LyX will not be able to produce output."
14995 msgstr "LyX将不能产生输出"
14996
14997 #: src/BufferParams.cpp:1611
14998 #, c-format
14999 msgid ""
15000 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15001 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15002 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/BufferParams.cpp:1616
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Document class not found"
15008 msgstr "未知文档类"
15009
15010 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15011 #, fuzzy, c-format
15012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15013 msgstr ""
15014 "The specified document\n"
15015 "%1$s\n"
15016 "could not be read."
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Could not load class"
15021 msgstr "无法改变文档类"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1668
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "The module %1$s has been requested by\n"
15027 "this document but has not been found in the list of\n"
15028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/BufferParams.cpp:1672
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Module not available"
15035 msgstr "未知文档类"
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1673
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Some layouts may not be available."
15040 msgstr "未知文档类"
15041
15042 #: src/BufferParams.cpp:1680
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The module %1$s requires a package that is\n"
15046 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15047 "may not be possible.\n"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/BufferParams.cpp:1683
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Package not available"
15053 msgstr "未知文档类"
15054
15055 #: src/BufferParams.cpp:1688
15056 #, c-format
15057 msgid "Error reading module %1$s\n"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Read Error"
15063 msgstr "搜索出错"
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1694
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Error reading internal layout information"
15068 msgstr "通用信息"
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:178
15071 msgid "No more insets"
15072 msgstr "无嵌入项"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:673
15075 msgid "Save bookmark"
15076 msgstr "保存书签"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:1024
15079 msgid "No further undo information"
15080 msgstr "无进一步恢复信息"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1033
15083 msgid "No further redo information"
15084 msgstr "无进一步重做信息"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15087 msgid "String not found!"
15088 msgstr "未找到搜索词"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1226
15091 msgid "Mark off"
15092 msgstr "Mark off"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1233
15095 msgid "Mark on"
15096 msgstr "Mark on"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1240
15099 msgid "Mark removed"
15100 msgstr "Mark removed"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1243
15103 msgid "Mark set"
15104 msgstr "Mark set"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1290
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Statistics for the selection:"
15109 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1292
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Statistics for the document:"
15114 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1295
15117 #, fuzzy, c-format
15118 msgid "%1$d words"
15119 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1297
15122 #, fuzzy
15123 msgid "One word"
15124 msgstr "密码"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1300
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1303
15132 msgid "One character (including blanks)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1306
15136 #, c-format
15137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:1309
15141 msgid "One character (excluding blanks)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1311
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Statistics"
15147 msgstr "状态"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:2061
15150 #, c-format
15151 msgid "Inserting document %1$s..."
15152 msgstr "插入文档 %1$s..."
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:2072
15155 #, c-format
15156 msgid "Document %1$s inserted."
15157 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:2074
15160 #, c-format
15161 msgid "Could not insert document %1$s"
15162 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2302
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Could not read the specified document\n"
15168 "%1$s\n"
15169 "due to the error: %2$s"
15170 msgstr ""
15171 "无法读取指定文档\n"
15172 "%1$s\n"
15173 "错误信息: %2$s"
15174
15175 #: src/BufferView.cpp:2304
15176 msgid "Could not read file"
15177 msgstr "无法读取文件"
15178
15179 #: src/BufferView.cpp:2311
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid ""
15182 "%1$s\n"
15183 " is not readable."
15184 msgstr "无法读取 %1$s"
15185
15186 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15187 msgid "Could not open file"
15188 msgstr "无法打开文件"
15189
15190 #: src/BufferView.cpp:2319
15191 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15192 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15193
15194 #: src/BufferView.cpp:2320
15195 msgid ""
15196 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15197 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15198 "If this does not give the correct result\n"
15199 "then please change the encoding of the file\n"
15200 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15201 msgstr ""
15202 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15203 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15204 "如果文件不能正确读入\n"
15205 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15206 "至 UTF-8 .\n"
15207
15208 #: src/Chktex.cpp:63
15209 #, c-format
15210 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15211 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15212
15213 #: src/Chktex.cpp:65
15214 msgid "ChkTeX warning id # "
15215 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15216
15217 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15219 msgid "none"
15220 msgstr "无"
15221
15222 #: src/Color.cpp:96
15223 msgid "black"
15224 msgstr "黑"
15225
15226 #: src/Color.cpp:97
15227 msgid "white"
15228 msgstr "白"
15229
15230 #: src/Color.cpp:98
15231 msgid "red"
15232 msgstr "红"
15233
15234 #: src/Color.cpp:99
15235 msgid "green"
15236 msgstr "绿"
15237
15238 #: src/Color.cpp:100
15239 msgid "blue"
15240 msgstr "蓝"
15241
15242 #: src/Color.cpp:101
15243 msgid "cyan"
15244 msgstr "青"
15245
15246 #: src/Color.cpp:102
15247 msgid "magenta"
15248 msgstr "洋红"
15249
15250 #: src/Color.cpp:103
15251 msgid "yellow"
15252 msgstr "黄"
15253
15254 #: src/Color.cpp:104
15255 msgid "cursor"
15256 msgstr "光标"
15257
15258 #: src/Color.cpp:105
15259 msgid "background"
15260 msgstr "背景"
15261
15262 #: src/Color.cpp:106
15263 msgid "text"
15264 msgstr "文字"
15265
15266 #: src/Color.cpp:107
15267 msgid "selection"
15268 msgstr "章"
15269
15270 #: src/Color.cpp:108
15271 #, fuzzy
15272 msgid "selected text"
15273 msgstr "删除的文本"
15274
15275 #: src/Color.cpp:110
15276 msgid "LaTeX text"
15277 msgstr "LaTeX 文本"
15278
15279 #: src/Color.cpp:111
15280 #, fuzzy
15281 msgid "inline completion"
15282 msgstr "嵌入(&I)"
15283
15284 #: src/Color.cpp:113
15285 #, fuzzy
15286 msgid "non-unique inline completion"
15287 msgstr "嵌入(&I)"
15288
15289 #: src/Color.cpp:115
15290 msgid "previewed snippet"
15291 msgstr "预览图"
15292
15293 #: src/Color.cpp:116
15294 #, fuzzy
15295 msgid "note label"
15296 msgstr "脚注"
15297
15298 #: src/Color.cpp:117
15299 msgid "note background"
15300 msgstr "记事项背景"
15301
15302 #: src/Color.cpp:118
15303 #, fuzzy
15304 msgid "comment label"
15305 msgstr "注释"
15306
15307 #: src/Color.cpp:119
15308 msgid "comment background"
15309 msgstr "注释背景"
15310
15311 #: src/Color.cpp:120
15312 #, fuzzy
15313 msgid "greyedout inset label"
15314 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15315
15316 #: src/Color.cpp:121
15317 msgid "greyedout inset background"
15318 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15319
15320 #: src/Color.cpp:122
15321 msgid "shaded box"
15322 msgstr "阴影边框"
15323
15324 #: src/Color.cpp:123
15325 #, fuzzy
15326 msgid "listings background"
15327 msgstr "嵌入项背景"
15328
15329 #: src/Color.cpp:124
15330 #, fuzzy
15331 msgid "branch label"
15332 msgstr "branch"
15333
15334 #: src/Color.cpp:125
15335 #, fuzzy
15336 msgid "footnote label"
15337 msgstr "脚注"
15338
15339 #: src/Color.cpp:126
15340 #, fuzzy
15341 msgid "index label"
15342 msgstr "插入标签"
15343
15344 #: src/Color.cpp:127
15345 #, fuzzy
15346 msgid "margin note label"
15347 msgstr "跳至标签"
15348
15349 #: src/Color.cpp:128
15350 #, fuzzy
15351 msgid "URL label"
15352 msgstr "标签"
15353
15354 #: src/Color.cpp:129
15355 #, fuzzy
15356 msgid "URL text"
15357 msgstr "文字"
15358
15359 #: src/Color.cpp:130
15360 msgid "depth bar"
15361 msgstr "depth bar"
15362
15363 #: src/Color.cpp:131
15364 msgid "language"
15365 msgstr "语言"
15366
15367 #: src/Color.cpp:132
15368 msgid "command inset"
15369 msgstr "命令嵌入项"
15370
15371 #: src/Color.cpp:133
15372 msgid "command inset background"
15373 msgstr "命令嵌入项背景"
15374
15375 #: src/Color.cpp:134
15376 msgid "command inset frame"
15377 msgstr "命令嵌入项边框"
15378
15379 #: src/Color.cpp:135
15380 msgid "special character"
15381 msgstr "特殊字符"
15382
15383 #: src/Color.cpp:136
15384 msgid "math"
15385 msgstr "公式"
15386
15387 #: src/Color.cpp:137
15388 msgid "math background"
15389 msgstr "数学公式背景"
15390
15391 #: src/Color.cpp:138
15392 msgid "graphics background"
15393 msgstr "图像背景"
15394
15395 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15396 #, fuzzy
15397 msgid "math macro background"
15398 msgstr "数学宏背景"
15399
15400 #: src/Color.cpp:140
15401 msgid "math frame"
15402 msgstr "公式边框"
15403
15404 #: src/Color.cpp:141
15405 msgid "math corners"
15406 msgstr "格式边角"
15407
15408 #: src/Color.cpp:142
15409 msgid "math line"
15410 msgstr "格式线条"
15411
15412 #: src/Color.cpp:144
15413 #, fuzzy
15414 msgid "math macro hovered background"
15415 msgstr "数学宏背景"
15416
15417 #: src/Color.cpp:145
15418 #, fuzzy
15419 msgid "math macro label"
15420 msgstr "数学宏"
15421
15422 #: src/Color.cpp:146
15423 #, fuzzy
15424 msgid "math macro frame"
15425 msgstr "公式边框"
15426
15427 #: src/Color.cpp:147
15428 #, fuzzy
15429 msgid "math macro blended out"
15430 msgstr "数学宏背景"
15431
15432 #: src/Color.cpp:148
15433 #, fuzzy
15434 msgid "math macro old parameter"
15435 msgstr "公式边框"
15436
15437 #: src/Color.cpp:149
15438 #, fuzzy
15439 msgid "math macro new parameter"
15440 msgstr "公式边框"
15441
15442 #: src/Color.cpp:150
15443 msgid "caption frame"
15444 msgstr "标题框"
15445
15446 #: src/Color.cpp:151
15447 msgid "collapsable inset text"
15448 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15449
15450 #: src/Color.cpp:152
15451 msgid "collapsable inset frame"
15452 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15453
15454 #: src/Color.cpp:153
15455 msgid "inset background"
15456 msgstr "嵌入项背景"
15457
15458 #: src/Color.cpp:154
15459 msgid "inset frame"
15460 msgstr "嵌入项边框"
15461
15462 #: src/Color.cpp:155
15463 msgid "LaTeX error"
15464 msgstr "LaTeX出错"
15465
15466 #: src/Color.cpp:156
15467 msgid "end-of-line marker"
15468 msgstr "行尾标记"
15469
15470 #: src/Color.cpp:157
15471 msgid "appendix marker"
15472 msgstr "附录标记"
15473
15474 #: src/Color.cpp:158
15475 msgid "change bar"
15476 msgstr "change bar"
15477
15478 #: src/Color.cpp:159
15479 #, fuzzy
15480 msgid "deleted text"
15481 msgstr "删除的文本"
15482
15483 #: src/Color.cpp:160
15484 #, fuzzy
15485 msgid "added text"
15486 msgstr "添加的文本"
15487
15488 #: src/Color.cpp:161
15489 msgid "changed text 1st author"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/Color.cpp:162
15493 msgid "changed text 2nd author"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/Color.cpp:163
15497 msgid "changed text 3rd author"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/Color.cpp:164
15501 msgid "changed text 4th author"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/Color.cpp:165
15505 msgid "changed text 5th author"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/Color.cpp:166
15509 msgid "added space markers"
15510 msgstr "added space markers"
15511
15512 #: src/Color.cpp:167
15513 msgid "top/bottom line"
15514 msgstr "顶/底部边框"
15515
15516 #: src/Color.cpp:168
15517 msgid "table line"
15518 msgstr "表格边框"
15519
15520 #: src/Color.cpp:169
15521 msgid "table on/off line"
15522 msgstr "表格 on/off 边框"
15523
15524 #: src/Color.cpp:171
15525 msgid "bottom area"
15526 msgstr "底部"
15527
15528 #: src/Color.cpp:172
15529 #, fuzzy
15530 msgid "new page"
15531 msgstr "在页<页>"
15532
15533 #: src/Color.cpp:173
15534 #, fuzzy
15535 msgid "page break / line break"
15536 msgstr "换页"
15537
15538 #: src/Color.cpp:174
15539 msgid "frame of button"
15540 msgstr "按钮边框"
15541
15542 #: src/Color.cpp:175
15543 msgid "button background"
15544 msgstr "按钮背景"
15545
15546 #: src/Color.cpp:176
15547 msgid "button background under focus"
15548 msgstr "选中按钮背景"
15549
15550 #: src/Color.cpp:177
15551 msgid "inherit"
15552 msgstr "inherit"
15553
15554 #: src/Color.cpp:178
15555 msgid "ignore"
15556 msgstr "忽略"
15557
15558 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15559 #: src/Converter.cpp:514
15560 msgid "Cannot convert file"
15561 msgstr "无法转换文件"
15562
15563 #: src/Converter.cpp:306
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15567 "Define a converter in the preferences."
15568 msgstr ""
15569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15570 "Define a converter in the preferences."
15571
15572 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15573 msgid "Executing command: "
15574 msgstr "执行命令: "
15575
15576 #: src/Converter.cpp:443
15577 msgid "Build errors"
15578 msgstr "编译出错"
15579
15580 #: src/Converter.cpp:444
15581 msgid "There were errors during the build process."
15582 msgstr "编译过程出错."
15583
15584 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15585 #, c-format
15586 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15587 msgstr "执行 %1$s 出错"
15588
15589 #: src/Converter.cpp:472
15590 #, c-format
15591 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15592 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15593
15594 #: src/Converter.cpp:516
15595 #, c-format
15596 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15598
15599 #: src/Converter.cpp:517
15600 #, c-format
15601 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15602 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15603
15604 #: src/Converter.cpp:573
15605 msgid "Running LaTeX..."
15606 msgstr "执行LaTeX..."
15607
15608 #: src/Converter.cpp:591
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15612 "log %1$s."
15613 msgstr ""
15614 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15615 "log %1$s."
15616
15617 #: src/Converter.cpp:594
15618 msgid "LaTeX failed"
15619 msgstr "LaTeX出错"
15620
15621 #: src/Converter.cpp:596
15622 msgid "Output is empty"
15623 msgstr "空白输出"
15624
15625 #: src/Converter.cpp:597
15626 msgid "An empty output file was generated."
15627 msgstr "产生了空白输出"
15628
15629 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid ""
15632 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15633 "%2$s to %3$s"
15634 msgstr ""
15635 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15636 "%2$s to %3$s"
15637
15638 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Undefined flex inset"
15641 msgstr "打开的文本嵌入项"
15642
15643 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15644 #, fuzzy, c-format
15645 msgid ""
15646 "The file %1$s already exists.\n"
15647 "\n"
15648 "Do you want to overwrite that file?"
15649 msgstr ""
15650 "文件 %1 已经存在\n"
15651 "您要覆盖它吗?"
15652
15653 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15654 msgid "Overwrite file?"
15655 msgstr "覆盖文件吗?"
15656
15657 #: src/Exporter.cpp:49
15658 msgid "Overwrite &all"
15659 msgstr "覆盖所有目标?"
15660
15661 #: src/Exporter.cpp:50
15662 msgid "&Cancel export"
15663 msgstr "取消导出(&C)"
15664
15665 #: src/Exporter.cpp:90
15666 msgid "Couldn't copy file"
15667 msgstr "无法复制文件"
15668
15669 #: src/Exporter.cpp:91
15670 #, c-format
15671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15672 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15673
15674 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15677 msgid "Roman"
15678 msgstr "正体"
15679
15680 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15683 msgid "Sans Serif"
15684 msgstr "Sans Serif"
15685
15686 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15689 msgid "Typewriter"
15690 msgstr "Typewriter"
15691
15692 #: src/Font.cpp:49
15693 msgid "Symbol"
15694 msgstr "符号"
15695
15696 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15697 #: src/Font.cpp:66
15698 msgid "Inherit"
15699 msgstr "继承"
15700
15701 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15702 msgid "Medium"
15703 msgstr "中度"
15704
15705 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15706 msgid "Bold"
15707 msgstr "粗体"
15708
15709 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15710 msgid "Upright"
15711 msgstr "正体"
15712
15713 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15714 msgid "Italic"
15715 msgstr "斜体"
15716
15717 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15718 msgid "Slanted"
15719 msgstr "倾斜"
15720
15721 #: src/Font.cpp:57
15722 msgid "Smallcaps"
15723 msgstr "小号大写"
15724
15725 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15726 msgid "Increase"
15727 msgstr "增大字体"
15728
15729 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15730 msgid "Decrease"
15731 msgstr "减小字体"
15732
15733 #: src/Font.cpp:66
15734 msgid "Toggle"
15735 msgstr "切换"
15736
15737 #: src/Font.cpp:173
15738 #, c-format
15739 msgid "Emphasis %1$s, "
15740 msgstr "强调 %1$s, "
15741
15742 #: src/Font.cpp:176
15743 #, c-format
15744 msgid "Underline %1$s, "
15745 msgstr "下划线 %1$s, "
15746
15747 #: src/Font.cpp:179
15748 #, c-format
15749 msgid "Noun %1$s, "
15750 msgstr "Noun %1$s, "
15751
15752 #: src/Font.cpp:193
15753 #, c-format
15754 msgid "Language: %1$s, "
15755 msgstr "语言: %1$s, "
15756
15757 #: src/Font.cpp:196
15758 #, c-format
15759 msgid "  Number %1$s"
15760 msgstr " 编号 %1$s"
15761
15762 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15763 msgid "Cannot view file"
15764 msgstr "无法预览文件"
15765
15766 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15767 #, c-format
15768 msgid "File does not exist: %1$s"
15769 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15770
15771 #: src/Format.cpp:267
15772 #, c-format
15773 msgid "No information for viewing %1$s"
15774 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15775
15776 #: src/Format.cpp:277
15777 #, c-format
15778 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15779 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15780
15781 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15782 #: src/Format.cpp:383
15783 msgid "Cannot edit file"
15784 msgstr "无法编辑文件"
15785
15786 #: src/Format.cpp:337
15787 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/Format.cpp:350
15791 #, c-format
15792 msgid "No information for editing %1$s"
15793 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15794
15795 #: src/Format.cpp:361
15796 #, c-format
15797 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15798 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15799
15800 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15801 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15802 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15803
15804 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15805 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15806 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15807
15808 #: src/ISpell.cpp:267
15809 msgid ""
15810 "Could not create an ispell process.\n"
15811 "You may not have the right languages installed."
15812 msgstr ""
15813 "无法创建 ispell 进程.\n"
15814 "您可能没有安装正确的语言."
15815
15816 #: src/ISpell.cpp:290
15817 msgid ""
15818 "The ispell process returned an error.\n"
15819 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15820 msgstr ""
15821 "ispell 进程出错.\n"
15822 "配置出错 ?"
15823
15824 #: src/ISpell.cpp:395
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15828 "$s'."
15829 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15830
15831 #: src/ISpell.cpp:406
15832 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15833 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15834
15835 #: src/ISpell.cpp:466
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15839 "2$s'."
15840 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15841
15842 #: src/ISpell.cpp:481
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15846 "2$s'."
15847 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15848
15849 #: src/KeySequence.cpp:166
15850 msgid "   options: "
15851 msgstr " 选项: "
15852
15853 #: src/LaTeX.cpp:61
15854 #, c-format
15855 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15856 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15857
15858 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Running Index Processor."
15861 msgstr "执行MakeIndex"
15862
15863 #: src/LaTeX.cpp:284
15864 msgid "Running BibTeX."
15865 msgstr "执行BibTeX"
15866
15867 #: src/LaTeX.cpp:417
15868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15869 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15870
15871 #: src/LyX.cpp:101
15872 msgid "Could not read configuration file"
15873 msgstr "无法读取配置文件"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "Error while reading the configuration file\n"
15879 "%1$s.\n"
15880 "Please check your installation."
15881 msgstr ""
15882 "读取配置文件出错\n"
15883 "%1$s.\n"
15884 "请检查您的安装过程."
15885
15886 #: src/LyX.cpp:111
15887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15888 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:115
15891 msgid "Done!"
15892 msgstr "完成!"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:374
15895 #, fuzzy, c-format
15896 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15897 msgstr "无法创建临时目录"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:376
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Cannot remove temporary directory"
15902 msgstr "无法删除临时目录"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:382
15905 #, c-format
15906 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15907 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:384
15910 msgid "Unable to remove temporary directory"
15911 msgstr "无法删除临时目录"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:413
15914 #, c-format
15915 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15916 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15917
15918 #: src/LyX.cpp:487
15919 #, fuzzy
15920 msgid "No textclass is found"
15921 msgstr "文件没有找到"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:488
15924 msgid ""
15925 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15926 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/LyX.cpp:492
15930 #, fuzzy
15931 msgid "&Reconfigure"
15932 msgstr "重配置(R)|R"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:493
15935 #, fuzzy
15936 msgid "&Use Default"
15937 msgstr "&Default"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15940 msgid "&Exit LyX"
15941 msgstr "退出 LyX (&E)"
15942
15943 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15944 msgid "LyX: "
15945 msgstr "LyX: "
15946
15947 #: src/LyX.cpp:766
15948 msgid "Could not create temporary directory"
15949 msgstr "无法创建临时目录"
15950
15951 #: src/LyX.cpp:767
15952 #, fuzzy, c-format
15953 msgid ""
15954 "Could not create a temporary directory in\n"
15955 "\"%1$s\"\n"
15956 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15957 msgstr ""
15958 "未能创建临时目录在 \n"
15959 "%1$s. 请确定此\n"
15960 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15961
15962 #: src/LyX.cpp:850
15963 msgid "Missing user LyX directory"
15964 msgstr "缺失LyX用户目录"
15965
15966 #: src/LyX.cpp:851
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15970 "It is needed to keep your own configuration."
15971 msgstr ""
15972 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15973 "用来保存您的配置信息."
15974
15975 #: src/LyX.cpp:856
15976 msgid "&Create directory"
15977 msgstr "创建目录 (&C)"
15978
15979 #: src/LyX.cpp:858
15980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15981 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15982
15983 #: src/LyX.cpp:862
15984 #, c-format
15985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15986 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15987
15988 #: src/LyX.cpp:867
15989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15990 msgstr "未能创建目录。退出。"
15991
15992 #: src/LyX.cpp:939
15993 msgid "List of supported debug flags:"
15994 msgstr "支持的调试符号"
15995
15996 #: src/LyX.cpp:943
15997 #, c-format
15998 msgid "Setting debug level to %1$s"
15999 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16000
16001 #: src/LyX.cpp:954
16002 #, fuzzy
16003 msgid ""
16004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16005 "Command line switches (case sensitive):\n"
16006 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16007 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16008 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16009 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16011 "                  select the features to debug.\n"
16012 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16013 "\t-x [--execute] command\n"
16014 "                  where command is a lyx command.\n"
16015 "\t-e [--export] fmt\n"
16016 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16017 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16018 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16019 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16020 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16021 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16022 "\t-version        summarize version and build info\n"
16023 "Check the LyX man page for more details."
16024 msgstr ""
16025 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16026 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16027 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16028 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16029 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16030 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16032 "                  选择调试的功能.\n"
16033 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16034 "\t-x [--execute] command\n"
16035 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16036 "\t-e [--export] fmt\n"
16037 "                  fmt 是导出格式.\n"
16038 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16039 "                  fmt 是导入格式\n"
16040 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16041 "\t-version        版本和编译信息\n"
16042 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16043
16044 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16045 msgid "No system directory"
16046 msgstr "无系统目录"
16047
16048 #: src/LyX.cpp:995
16049 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16050 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16051
16052 #: src/LyX.cpp:1006
16053 msgid "No user directory"
16054 msgstr "无用户目录"
16055
16056 #: src/LyX.cpp:1007
16057 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16058 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16059
16060 #: src/LyX.cpp:1018
16061 msgid "Incomplete command"
16062 msgstr "不完整命令"
16063
16064 #: src/LyX.cpp:1019
16065 msgid "Missing command string after --execute switch"
16066 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16067
16068 #: src/LyX.cpp:1030
16069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16070 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16071
16072 #: src/LyX.cpp:1043
16073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16074 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16075
16076 #: src/LyX.cpp:1048
16077 msgid "Missing filename for --import"
16078 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:113
16081 msgid "Running configure..."
16082 msgstr "执行配置程序..."
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:124
16085 msgid "Reloading configuration..."
16086 msgstr "读入系统配置..."
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:130
16089 #, fuzzy
16090 msgid "System reconfiguration failed"
16091 msgstr "重配置系统完毕"
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:131
16094 msgid ""
16095 "The system reconfiguration has failed.\n"
16096 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16097 "Please reconfigure again if needed."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:137
16101 msgid "System reconfigured"
16102 msgstr "重配置系统完毕"
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:138
16105 msgid ""
16106 "The system has been reconfigured.\n"
16107 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16108 "updated document class specifications."
16109 msgstr ""
16110 "重配置系统完毕.\n"
16111 "您必须重启动LyX\n"
16112 "以便使用更新的文档类列表."
16113
16114 #: src/LyXFunc.cpp:362
16115 msgid "Unknown function."
16116 msgstr "未知函数"
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:391
16119 msgid "Nothing to do"
16120 msgstr "无操作"
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:410
16123 msgid "Unknown action"
16124 msgstr "未知操作"
16125
16126 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16127 msgid "Command disabled"
16128 msgstr "被禁止命令"
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:423
16131 msgid "Command not allowed without any document open"
16132 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:650
16135 msgid "Document is read-only"
16136 msgstr "文档只读"
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:659
16139 msgid "This portion of the document is deleted."
16140 msgstr "此段文档已被删除"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:678
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16146 "\n"
16147 "Do you want to save the document?"
16148 msgstr ""
16149 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16150 "\n"
16151 "您希望保存文档吗?"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16154 msgid "Save changed document?"
16155 msgstr "保存改变的文档?"
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:696
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "Could not print the document %1$s.\n"
16161 "Check that your printer is set up correctly."
16162 msgstr ""
16163 "无法打印文档 %1$s.\n"
16164 "请检查打印机是否设置正确."
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:699
16167 msgid "Print document failed"
16168 msgstr "打印文件失败"
16169
16170 #: src/LyXFunc.cpp:819
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16174 "version of the document %1$s?"
16175 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:821
16178 msgid "Revert to saved document?"
16179 msgstr "使用磁盘上文档?"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16182 msgid "&Revert"
16183 msgstr "还原(&R)"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16186 msgid "Missing argument"
16187 msgstr "缺失参数"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16190 #, c-format
16191 msgid "Opening help file %1$s..."
16192 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16195 #, c-format
16196 msgid "Opening child document %1$s..."
16197 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16200 #, c-format
16201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16202 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16203
16204 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16205 msgid "Unable to save document defaults"
16206 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "Document %1$s reloaded."
16211 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16212
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16214 #, fuzzy, c-format
16215 msgid "Could not reload document %1$s"
16216 msgstr "无法读取文档"
16217
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16219 msgid "Welcome to LyX!"
16220 msgstr "欢迎使用LyX!"
16221
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16223 msgid "Converting document to new document class..."
16224 msgstr "转换文档至新文档类..."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2429
16227 msgid ""
16228 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16229 "legal words?"
16230 msgstr ""
16231 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2434
16234 msgid ""
16235 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16236 "document."
16237 msgstr ""
16238 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16239 "document."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2438
16242 msgid ""
16243 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16244 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16245 "specified, an internal routine is used."
16246 msgstr ""
16247 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16248 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16249 "specified, an internal routine is used."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2446
16252 msgid ""
16253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16254 "automatically by what you type."
16255 msgstr ""
16256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16257 "automatically by what you type."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2450
16260 msgid ""
16261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16262 "class change."
16263 msgstr ""
16264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16265 "class change."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2454
16268 msgid ""
16269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16270 msgstr ""
16271 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2461
16274 msgid ""
16275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16276 "the backup file in the same directory as the original file."
16277 msgstr ""
16278 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16279 "the backup file in the same directory as the original file."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2465
16282 msgid ""
16283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16285 msgstr ""
16286 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16287 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2469
16290 msgid ""
16291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16292 "its global and local bind/ directories."
16293 msgstr ""
16294 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16295 "its global and local bind/ directories."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2473
16298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16299 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2477
16302 msgid ""
16303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16305 msgstr ""
16306 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16307 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2487
16310 msgid ""
16311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16313 msgstr ""
16314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2491
16318 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2495
16322 msgid ""
16323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16324 "inside."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2506
16328 #, no-c-format
16329 msgid ""
16330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16332 msgstr ""
16333 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16334 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2510
16337 #, fuzzy
16338 msgid ""
16339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16340 "look in its global and local commands/ directories."
16341 msgstr ""
16342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16343 "its global and local bind/ directories."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2514
16346 msgid "New documents will be assigned this language."
16347 msgstr "新文档将使用此语言."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2518
16350 msgid "Specify the default paper size."
16351 msgstr "指定缺省纸张大小."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2522
16354 msgid ""
16355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16356 "shown after the change has been made.)"
16357 msgstr ""
16358 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16359 "shown after the change has been made.)"
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2526
16362 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16363 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2530
16366 msgid ""
16367 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16368 "LyX was started from."
16369 msgstr ""
16370 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16371 "LyX was started from."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2535
16374 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16375 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2539
16378 #, fuzzy
16379 msgid ""
16380 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16381 "value selects the directory LyX was started from."
16382 msgstr ""
16383 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16384 "value selects the directory LyX was started from."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2543
16387 msgid ""
16388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16389 "recommended for non-English languages."
16390 msgstr ""
16391 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16392 "recommended for non-English languages."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2550
16395 msgid ""
16396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16399 msgstr ""
16400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2554
16405 msgid ""
16406 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16407 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2563
16411 msgid ""
16412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16414 msgstr ""
16415 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16416 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2567
16419 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16420 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2571
16423 msgid ""
16424 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16425 "document."
16426 msgstr ""
16427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16428 "document."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2575
16431 msgid ""
16432 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16433 msgstr ""
16434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2579
16437 msgid ""
16438 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16439 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16440 "name of the second language."
16441 msgstr ""
16442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16444 "name of the second language."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2583
16447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16448 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2587
16451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16452 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2591
16455 msgid ""
16456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16457 "\\documentclass."
16458 msgstr ""
16459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16460 "\\documentclass."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2595
16463 msgid ""
16464 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16466 msgstr ""
16467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2599
16471 msgid ""
16472 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16473 "document is the default language."
16474 msgstr ""
16475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16476 "document is the default language."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2603
16479 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16480 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2607
16483 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16484 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2611
16487 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16488 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2615
16491 msgid ""
16492 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16493 "of the document."
16494 msgstr ""
16495 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16496 "of the document."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2619
16499 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2624
16503 #, fuzzy
16504 msgid "The completion popup delay."
16505 msgstr "嵌入(&I)"
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2628
16508 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2632
16512 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2636
16516 msgid ""
16517 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2640
16521 msgid ""
16522 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16523 "available."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2644
16527 #, fuzzy
16528 msgid "The inline completion delay."
16529 msgstr "嵌入(&I)"
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2648
16532 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2652
16536 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2656
16540 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2660
16544 #, c-format
16545 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16546 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2665
16549 msgid ""
16550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16551 "variable. Use the OS native format."
16552 msgstr ""
16553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16554 "variable. Use the OS native format."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2672
16557 msgid ""
16558 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16559 msgstr ""
16560 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2676
16563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16564 msgstr "显示typeset后预览"
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2680
16567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16568 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2684
16571 msgid "Scale the preview size to suit."
16572 msgstr "Scale the preview size to suit."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2688
16575 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16576 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2692
16579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16580 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2696
16583 msgid ""
16584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16585 "environment variable PRINTER."
16586 msgstr ""
16587 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16588 "environment variable PRINTER."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2700
16591 msgid "The option to print only even pages."
16592 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2704
16595 msgid ""
16596 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16597 "the filename of the DVI file to be printed."
16598 msgstr ""
16599 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16600 "the filename of the DVI file to be printed."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2708
16603 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16604 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2712
16607 msgid "The option to print out in landscape."
16608 msgstr "横向打印的参数"
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2716
16611 msgid "The option to print only odd pages."
16612 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2720
16615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16616 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2724
16619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16620 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2728
16623 msgid "The option to specify paper type."
16624 msgstr "指定纸张大小的参数."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2732
16627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16628 msgstr "反向打印的参数"
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2736
16631 msgid ""
16632 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16633 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16634 "arguments."
16635 msgstr ""
16636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16638 "arguments."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2740
16641 msgid ""
16642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16643 "prepended along with the printer name after the spool command."
16644 msgstr ""
16645 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16646 "prepended along with the printer name after the spool command."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2744
16649 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16650 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2748
16653 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16654 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2752
16657 msgid ""
16658 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16659 "command."
16660 msgstr ""
16661 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16662 "command."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2756
16665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16666 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2764
16669 msgid ""
16670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2768
16674 msgid ""
16675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16676 "wrong, override the setting here."
16677 msgstr ""
16678 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16679 "wrong, override the setting here."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2774
16682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16683 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2783
16686 msgid ""
16687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16690 msgstr ""
16691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2787
16696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16697 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2792
16700 #, no-c-format
16701 msgid ""
16702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16703 "roughly the same size as on paper."
16704 msgstr ""
16705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16706 "roughly the same size as on paper."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2796
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16711 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2800
16714 msgid ""
16715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16716 "\".out\". Only for advanced users."
16717 msgstr ""
16718 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16719 "\".out\". Only for advanced users."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2807
16722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16723 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2811
16726 msgid "What command runs the spellchecker?"
16727 msgstr "拼写检查程序命令"
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2815
16730 msgid ""
16731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16732 "when you quit LyX."
16733 msgstr ""
16734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16735 "when you quit LyX."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2819
16738 msgid ""
16739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16740 "value selects the directory LyX was started from."
16741 msgstr ""
16742 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16743 "value selects the directory LyX was started from."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2829
16746 msgid ""
16747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16748 "will look in its global and local ui/ directories."
16749 msgstr ""
16750 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16751 "will look in its global and local ui/ directories."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2842
16754 msgid ""
16755 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16756 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16757 "may not work with all dictionaries."
16758 msgstr ""
16759 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16760 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16761 "may not work with all dictionaries."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2846
16764 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2850
16768 msgid ""
16769 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2857
16773 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16774 msgstr ""
16775 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16776
16777 #: src/LyXVC.cpp:100
16778 msgid "Document not saved"
16779 msgstr "未保存文档"
16780
16781 #: src/LyXVC.cpp:101
16782 msgid "You must save the document before it can be registered."
16783 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16784
16785 #: src/LyXVC.cpp:133
16786 msgid "LyX VC: Initial description"
16787 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16788
16789 #: src/LyXVC.cpp:134
16790 msgid "(no initial description)"
16791 msgstr "(无初始描述)"
16792
16793 #: src/LyXVC.cpp:150
16794 msgid "LyX VC: Log Message"
16795 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16796
16797 #: src/LyXVC.cpp:153
16798 msgid "(no log message)"
16799 msgstr "(无log消息)"
16800
16801 #: src/LyXVC.cpp:177
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid ""
16804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16805 "changes.\n"
16806 "\n"
16807 "Do you want to revert to the older version?"
16808 msgstr ""
16809 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16810 "\n"
16811 "您确信使用保存的版本吗?"
16812
16813 #: src/LyXVC.cpp:180
16814 msgid "Revert to stored version of document?"
16815 msgstr "使用保存的版本吗?"
16816
16817 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16818 msgid "Senseless with this layout!"
16819 msgstr "在此显示布局下无意义"
16820
16821 #: src/Paragraph.cpp:1643
16822 msgid "Alignment not permitted"
16823 msgstr "无效对齐方式"
16824
16825 #: src/Paragraph.cpp:1644
16826 msgid ""
16827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16828 "Setting to default."
16829 msgstr ""
16830 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16831 "Setting to default."
16832
16833 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16834 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16835 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16836 #, fuzzy
16837 msgid "LyX Warning: "
16838 msgstr "LyX版本"
16839
16840 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16841 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16842 #, fuzzy
16843 msgid "uncodable character"
16844 msgstr "特殊字符"
16845
16846 #: src/Paragraph.cpp:2472
16847 msgid "Memory problem"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/Paragraph.cpp:2472
16851 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/SpellBase.cpp:51
16855 msgid "Native OS API not yet supported."
16856 msgstr "Native OS API not yet supported."
16857
16858 #: src/Text.cpp:146
16859 msgid "Unknown Inset"
16860 msgstr "未知嵌入项"
16861
16862 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16863 msgid "Change tracking error"
16864 msgstr "追踪改变出错"
16865
16866 #: src/Text.cpp:220
16867 #, c-format
16868 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16869 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16870
16871 #: src/Text.cpp:233
16872 #, c-format
16873 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16874 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16875
16876 #: src/Text.cpp:240
16877 msgid "Unknown token"
16878 msgstr "未知关键词"
16879
16880 #: src/Text.cpp:522
16881 msgid ""
16882 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16883 "Tutorial."
16884 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16885
16886 #: src/Text.cpp:533
16887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16888 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16889
16890 #: src/Text.cpp:1344
16891 msgid "[Change Tracking] "
16892 msgstr "[追踪改变] "
16893
16894 #: src/Text.cpp:1350
16895 msgid "Change: "
16896 msgstr "改变: "
16897
16898 #: src/Text.cpp:1354
16899 msgid " at "
16900 msgstr "在"
16901
16902 #: src/Text.cpp:1364
16903 #, c-format
16904 msgid "Font: %1$s"
16905 msgstr "字体: %1$s"
16906
16907 #: src/Text.cpp:1369
16908 #, c-format
16909 msgid ", Depth: %1$d"
16910 msgstr ", 深度: %1$d"
16911
16912 #: src/Text.cpp:1375
16913 msgid ", Spacing: "
16914 msgstr ", 间隔: "
16915
16916 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16917 msgid "OneHalf"
16918 msgstr "OneHalf"
16919
16920 #: src/Text.cpp:1387
16921 msgid "Other ("
16922 msgstr "其他 ("
16923
16924 #: src/Text.cpp:1396
16925 msgid ", Inset: "
16926 msgstr ", 嵌入项: "
16927
16928 #: src/Text.cpp:1397
16929 msgid ", Paragraph: "
16930 msgstr ", 段落: "
16931
16932 #: src/Text.cpp:1398
16933 msgid ", Id: "
16934 msgstr ", Id:"
16935
16936 #: src/Text.cpp:1399
16937 msgid ", Position: "
16938 msgstr ", 位置: "
16939
16940 #: src/Text.cpp:1405
16941 msgid ", Char: 0x"
16942 msgstr ", Char: 0x"
16943
16944 #: src/Text.cpp:1407
16945 msgid ", Boundary: "
16946 msgstr ", 边界: "
16947
16948 #: src/Text2.cpp:388
16949 msgid "No font change defined."
16950 msgstr "No font change defined."
16951
16952 #: src/Text2.cpp:428
16953 msgid "Nothing to index!"
16954 msgstr "无索引项!"
16955
16956 #: src/Text2.cpp:430
16957 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16958 msgstr "无法索引多于一段落"
16959
16960 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16961 msgid "Math editor mode"
16962 msgstr "Math editor mode"
16963
16964 #: src/Text3.cpp:188
16965 msgid "No valid math formula"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/Text3.cpp:814
16969 msgid "Unknown spacing argument: "
16970 msgstr "未知间隔参数: "
16971
16972 #: src/Text3.cpp:1056
16973 msgid "Layout "
16974 msgstr "显示布局 "
16975
16976 #: src/Text3.cpp:1057
16977 msgid " not known"
16978 msgstr "未知"
16979
16980 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16981 msgid "Character set"
16982 msgstr "字符集"
16983
16984 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16985 msgid "Paragraph layout set"
16986 msgstr "段落布局"
16987
16988 #: src/TextClass.cpp:140
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Plain Layout"
16991 msgstr "页面布局"
16992
16993 #: src/TextClass.cpp:618
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Missing File"
16996 msgstr "缺失参数"
16997
16998 #: src/TextClass.cpp:619
16999 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/TextClass.cpp:622
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Corrupt File"
17005 msgstr "短标题"
17006
17007 #: src/TextClass.cpp:623
17008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/Thesaurus.cpp:60
17012 msgid "Thesaurus failure"
17013 msgstr "同义词典出错"
17014
17015 #: src/Thesaurus.cpp:61
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17019 "\n"
17020 "%1$s."
17021 msgstr ""
17022 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17023 "\n"
17024 "%1$s."
17025
17026 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Revision control error."
17029 msgstr "版本控制"
17030
17031 #: src/VCBackend.cpp:53
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid ""
17034 "Some problem occured while running the command:\n"
17035 "'%1$s'."
17036 msgstr "执行 %1$s 出错"
17037
17038 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Error: Could not generate logfile."
17041 msgstr "无法读取文件"
17042
17043 #: src/VCBackend.cpp:480
17044 msgid ""
17045 "Error when commiting to repository.\n"
17046 "You have to manually resolve the problem.\n"
17047 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/VCBackend.cpp:531
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Error when updating from repository.\n"
17054 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17055 "'%1$s'.\n"
17056 "\n"
17057 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/VSpace.cpp:472
17061 msgid "Default skip"
17062 msgstr "缺省间隔"
17063
17064 #: src/VSpace.cpp:475
17065 msgid "Small skip"
17066 msgstr "小间隔"
17067
17068 #: src/VSpace.cpp:478
17069 msgid "Medium skip"
17070 msgstr "中间隔"
17071
17072 #: src/VSpace.cpp:481
17073 msgid "Big skip"
17074 msgstr "大间隔"
17075
17076 #: src/VSpace.cpp:484
17077 msgid "Vertical fill"
17078 msgstr "竖直间隔"
17079
17080 #: src/VSpace.cpp:491
17081 msgid "protected"
17082 msgstr "被保护"
17083
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid ""
17087 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17088 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17089 msgstr ""
17090 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17091 "\n"
17092 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17093
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Reload saved document?"
17097 msgstr "使用磁盘上文档?"
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17100 #, fuzzy
17101 msgid "&Reload"
17102 msgstr "替换(&R)"
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17105 #, fuzzy
17106 msgid "&Keep Changes"
17107 msgstr "合并改变"
17108
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17110 #, c-format
17111 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17115 #, fuzzy
17116 msgid "File not readable!"
17117 msgstr "无法读取文件"
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17123 "\n"
17124 "Do you want to create a new document?"
17125 msgstr ""
17126 "文档 %1$s 不存在.\n"
17127 "\n"
17128 "您希望创建一个新文档吗?"
17129
17130 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17131 msgid "Create new document?"
17132 msgstr "创建新文档?"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17135 msgid "&Create"
17136 msgstr "创建(&C)"
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The specified document template\n"
17142 "%1$s\n"
17143 "could not be read."
17144 msgstr ""
17145 "指定的文档模板\n"
17146 "%1$s\n"
17147 "无法被读取."
17148
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17150 msgid "Could not read template"
17151 msgstr "无法读取文档模板"
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17154 msgid "\\arabic{enumi}."
17155 msgstr "\\arabic{enumi}."
17156
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17158 msgid "\\roman{enumiii}."
17159 msgstr "\\roman{enumiii}."
17160
17161 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17162 msgid "\\Alph{enumiv}."
17163 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17164
17165 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17166 msgid "Senseless!!! "
17167 msgstr "无意义!!!"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17170 msgid "Standard[[Bullets]]"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17174 msgid "Maths"
17175 msgstr "数学"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17178 msgid "Dings 1"
17179 msgstr "Dings 1"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17182 msgid "Dings 2"
17183 msgstr "Dings 2"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17186 msgid "Dings 3"
17187 msgstr "Dings 3"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17190 msgid "Dings 4"
17191 msgstr "Dings 4"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17194 msgid "Directories"
17195 msgstr "目录"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17199 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17203 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17207 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17210 #, fuzzy
17211 msgid ""
17212 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17213 "1995-2008 LyX Team"
17214 msgstr ""
17215 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17216 "1995-2006 LyX 开发小组"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17219 msgid ""
17220 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17221 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17222 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17223 "any later version."
17224 msgstr ""
17225 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17226 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17227 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17228 "any later version."
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17231 msgid ""
17232 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17233 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17234 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17235 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17236 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17237 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17238 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17239 msgstr ""
17240 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17243 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17244 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17245 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17246 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17249 msgid "LyX Version "
17250 msgstr "LyX版本"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17253 msgid "Library directory: "
17254 msgstr "系统目录"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17257 msgid "User directory: "
17258 msgstr "用户目录"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17263 #, c-format
17264 msgid "LyX: %1$s"
17265 msgstr "LyX: %1$s"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17268 #, fuzzy
17269 msgid "About %1"
17270 msgstr "关于LyX"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17274 msgid "Preferences"
17275 msgstr "首选项"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Reconfigure"
17280 msgstr "重配置(R)|R"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Quit %1"
17285 msgstr "退出LyX"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17288 msgid "Exiting."
17289 msgstr "退出."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17292 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17293 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17296 #, c-format
17297 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17298 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17301 #, fuzzy
17302 msgid "The current document was closed."
17303 msgstr "打印文件失败"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17306 msgid ""
17307 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17308 "documents and exit.\n"
17309 "\n"
17310 "Exception: "
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17315 msgid "Software exception Detected"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17319 msgid ""
17320 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17321 "unsaved documents and exit."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Could not find UI definition file"
17327 msgstr "无法读取配置文件"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17330 msgid "Bibliography Entry Settings"
17331 msgstr "文献引用项设定"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17334 msgid "BibTeX Bibliography"
17335 msgstr "BibTeX文献"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17343 msgid "Documents|#o#O"
17344 msgstr "文档|#o#O"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17347 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17348 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17351 msgid "Select a BibTeX database to add"
17352 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17355 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17356 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17359 msgid "Select a BibTeX style"
17360 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17363 #, fuzzy
17364 msgid "No frame"
17365 msgstr "无边框"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Simple rectangular frame"
17370 msgstr "嵌入项边框"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Oval frame, thin"
17375 msgstr "细椭圆框"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Oval frame, thick"
17380 msgstr "粗椭圆框"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17383 msgid "Drop shadow"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Shaded background"
17389 msgstr "记事项背景"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Double rectangular frame"
17394 msgstr "双"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17398 msgid "Height"
17399 msgstr "高度"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17403 msgid "Depth"
17404 msgstr "深度"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17409 msgid "Total Height"
17410 msgstr "总高度"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17414 msgid "Width"
17415 msgstr "宽度"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17418 msgid "Box Settings"
17419 msgstr "边框设定"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17422 msgid "Branch Settings"
17423 msgstr "分支设定"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17426 msgid "Activated"
17427 msgstr "已激活"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17430 msgid "Color"
17431 msgstr "颜色"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17435 msgid "Yes"
17436 msgstr "是"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17439 msgid "No"
17440 msgstr "否"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17443 msgid "Merge Changes"
17444 msgstr "合并改变"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Change by %1$s\n"
17450 "\n"
17451 msgstr ""
17452 "改变 %1$s\n"
17453 "\n"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17456 #, c-format
17457 msgid "Change made at %1$s\n"
17458 msgstr "修改于 %1$s\n"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17465 msgid "No change"
17466 msgstr "无改变"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17469 msgid "Small Caps"
17470 msgstr "小号大写字体"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17477 msgid "Reset"
17478 msgstr "重置"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17481 msgid "Underbar"
17482 msgstr "下划线"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17485 msgid "Noun"
17486 msgstr "名词"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17489 msgid "No color"
17490 msgstr "无颜色"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17493 msgid "Black"
17494 msgstr "黑"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17497 msgid "White"
17498 msgstr "白色"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17501 msgid "Red"
17502 msgstr "红"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17505 msgid "Green"
17506 msgstr "绿"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17509 msgid "Blue"
17510 msgstr "蓝"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17513 msgid "Cyan"
17514 msgstr "青"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17517 msgid "Magenta"
17518 msgstr "品红"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17521 msgid "Yellow"
17522 msgstr "黄"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17525 msgid "Text Style"
17526 msgstr "文本格式"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Keys"
17531 msgstr "关键字(&K)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17534 msgid "LinkBack PDF"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17538 msgid "PDF"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17542 #, fuzzy
17543 msgid "pasted"
17544 msgstr "粘贴"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "%1$s Files"
17549 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17554 msgstr "选择另存为文件名"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17560 msgid "Canceled."
17561 msgstr "已取消。"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Overwrite external file?"
17566 msgstr "覆盖文件吗?"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17571 msgstr ""
17572 "文件 %1 已经存在\n"
17573 "您要覆盖它吗?"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17576 msgid "Next command"
17577 msgstr "下一命令"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17580 msgid "big[[delimiter size]]"
17581 msgstr "big[[delimiter size]]"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17584 msgid "Big[[delimiter size]]"
17585 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17588 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17589 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17592 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17593 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17596 msgid "Math Delimiter"
17597 msgstr "Math Delimiter"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17601 msgid "(None)"
17602 msgstr "(无)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17605 msgid "Variable"
17606 msgstr "变量"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17609 msgid "Computer Modern Roman"
17610 msgstr "Computer Modern Roman"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17613 msgid "Latin Modern Roman"
17614 msgstr "Latin Modern Roman"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17617 msgid "AE (Almost European)"
17618 msgstr "AE (Almost European)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17621 msgid "Times Roman"
17622 msgstr "Times Roman"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17625 msgid "Palatino"
17626 msgstr "Palatino"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17629 msgid "Bitstream Charter"
17630 msgstr "Bitstream Charter"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17633 msgid "New Century Schoolbook"
17634 msgstr "New Century Schoolbook"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17637 msgid "Bookman"
17638 msgstr "Bookman"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17641 msgid "Utopia"
17642 msgstr "Utopia"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17645 msgid "Bera Serif"
17646 msgstr "Bera Serif"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17649 msgid "Concrete Roman"
17650 msgstr "Concrete Roman"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17653 msgid "Zapf Chancery"
17654 msgstr "Zapf Chancery"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17657 msgid "Computer Modern Sans"
17658 msgstr "Computer Modern Sans"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17661 msgid "Latin Modern Sans"
17662 msgstr "Latin Modern Sans"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17665 msgid "Helvetica"
17666 msgstr "Helvetica"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17669 msgid "Avant Garde"
17670 msgstr "Avant Garde"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17673 msgid "Bera Sans"
17674 msgstr "Bera Sans"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17677 msgid "CM Bright"
17678 msgstr "CM Bright"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17681 msgid "Computer Modern Typewriter"
17682 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17685 msgid "Latin Modern Typewriter"
17686 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17689 msgid "Courier"
17690 msgstr "Courier"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17693 msgid "Bera Mono"
17694 msgstr "Bera Mono"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17697 msgid "LuxiMono"
17698 msgstr "LuxiMono"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17701 msgid "CM Typewriter Light"
17702 msgstr "CM Typewriter Light"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Page"
17707 msgstr "页面"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Module not found!"
17712 msgstr "文件没有找到"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17715 msgid "Document Settings"
17716 msgstr "文本设置"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17720 msgid ""
17721 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17722 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17725 msgid "Length"
17726 msgstr "长度"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17730 msgid " (not installed)"
17731 msgstr " (没有安装)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17734 msgid "10"
17735 msgstr "十"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17738 msgid "11"
17739 msgstr "十一"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17742 msgid "12"
17743 msgstr "十二"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17746 msgid "empty"
17747 msgstr "空"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17750 msgid "plain"
17751 msgstr "plain"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17754 msgid "headings"
17755 msgstr "headings"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17758 msgid "fancy"
17759 msgstr "fancy"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17762 msgid "B3"
17763 msgstr "B3"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17766 msgid "B4"
17767 msgstr "B4"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Language Default (no inputenc)"
17772 msgstr "Language Header:"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17775 msgid "``text''"
17776 msgstr "“文本”"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17779 msgid "''text''"
17780 msgstr "”文本”"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17783 msgid ",,text``"
17784 msgstr "„文本“"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17787 msgid ",,text''"
17788 msgstr "„文本”"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17791 msgid "<<text>>"
17792 msgstr "«文本»"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17795 msgid ">>text<<"
17796 msgstr "»文本«"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17799 msgid "Numbered"
17800 msgstr "编号的"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17803 msgid "Appears in TOC"
17804 msgstr "显示于目录"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17807 msgid "Author-year"
17808 msgstr "作者-年份"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17811 msgid "Numerical"
17812 msgstr "数值"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17815 #, c-format
17816 msgid "Unavailable: %1$s"
17817 msgstr "不存在: %1$s"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17820 msgid "Document Class"
17821 msgstr "文档Class"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Modules"
17826 msgstr "中间"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17829 msgid "Text Layout"
17830 msgstr "Text Layout"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17833 msgid "Page Margins"
17834 msgstr "页边距"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17837 msgid "Numbering & TOC"
17838 msgstr "Numbering & TOC"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17841 #, fuzzy
17842 msgid "PDF Properties"
17843 msgstr "属性"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17846 msgid "Math Options"
17847 msgstr "Math Options"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17850 msgid "Float Placement"
17851 msgstr "浮动项放置方式"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17854 msgid "Bullets"
17855 msgstr "Bullets"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17858 msgid "Branches"
17859 msgstr "分支"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17863 msgid "LaTeX Preamble"
17864 msgstr "LaTeX序"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Layouts|#o#O"
17869 msgstr "布局(L)|L"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17872 #, fuzzy
17873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17874 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Local layout file"
17880 msgstr "Text Layout"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17883 msgid ""
17884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17886 "document may not work with this layout if you do not\n"
17887 "keep the layout file in the document directory."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17891 #, fuzzy
17892 msgid "&Set Layout"
17893 msgstr "Text Layout"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Error"
17900 msgstr "箭头"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Unable to read local layout file."
17905 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Select master document"
17910 msgstr "主文档"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17913 #, fuzzy
17914 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17915 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Unapplied changes"
17921 msgstr "跟踪变化"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17925 msgid ""
17926 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17927 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17932 msgid "&Dismiss"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Unable to set document class."
17939 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "%1$s, %2$s"
17944 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17949 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Module provided by document class."
17954 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17957 #, c-format
17958 msgid "Package(s) required: %1$s."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17962 #, fuzzy
17963 msgid "or"
17964 msgstr "表单"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17967 #, c-format
17968 msgid "Module required: %1$s."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17972 #, c-format
17973 msgid "Modules excluded: %1$s."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17977 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17981 #, fuzzy
17982 msgid "[No options predefined]"
17983 msgstr "No font change defined."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Can't set layout!"
17988 msgstr "改变的布局"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17993 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Not Found"
17998 msgstr "未显示."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18001 msgid "TeX Code Settings"
18002 msgstr "TeX Code Settings"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Error List"
18007 msgstr "程序列表"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18010 #, c-format
18011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18012 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18015 msgid "Top left"
18016 msgstr "顶边偏左"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18019 msgid "Bottom left"
18020 msgstr "下边偏左"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18023 msgid "Baseline left"
18024 msgstr "底部偏左"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18027 msgid "Top center"
18028 msgstr "顶边中间"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18031 msgid "Bottom center"
18032 msgstr "下边中间"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18035 msgid "Baseline center"
18036 msgstr "底部中间"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18039 msgid "Top right"
18040 msgstr "顶边偏右"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18043 msgid "Bottom right"
18044 msgstr "下边偏右"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18047 msgid "Baseline right"
18048 msgstr "底部偏右"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18051 msgid "External Material"
18052 msgstr "外部材料"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18055 msgid "Scale%"
18056 msgstr "放大%"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18059 msgid "Select external file"
18060 msgstr "选择外部文件"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18063 msgid "Float Settings"
18064 msgstr "浮动项设置"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18067 msgid "Graphics"
18068 msgstr "图形"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18071 msgid "Select graphics file"
18072 msgstr "选择图形文件"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18075 msgid "Clipart|#C#c"
18076 msgstr "图|#C#c"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Horizontal Space Settings"
18081 msgstr "纵向距离设置"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18084 msgid ""
18085 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18086 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18087 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Hyperlink"
18093 msgstr "产生链接(&G)"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18096 msgid "Child Document"
18097 msgstr "子文档"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18102 msgid ""
18103 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18104 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18107 msgid "Select document to include"
18108 msgstr "选择包含文件"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18112 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 #, fuzzy
18116 msgid "unknown"
18117 msgstr "未知"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "shortcut"
18122 msgstr "快捷键(&h)"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 #, fuzzy
18126 msgid "shortcuts"
18127 msgstr "快捷键(&h)"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18130 msgid "lyxrc"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 #, fuzzy
18135 msgid "package"
18136 msgstr "空格"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18139 #, fuzzy
18140 msgid "textclass"
18141 msgstr "Subjectclass"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18144 #, fuzzy
18145 msgid "menu"
18146 msgstr "mu"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18149 #, fuzzy
18150 msgid "icon"
18151 msgstr "cong"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18154 #, fuzzy
18155 msgid "buffer"
18156 msgstr "蓝"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18159 msgid "Label"
18160 msgstr "标签"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18163 msgid "No language"
18164 msgstr "无语言"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18167 msgid "Program Listing Settings"
18168 msgstr "程序列表设置"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18171 msgid "No dialect"
18172 msgstr "无方言"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18175 msgid "LaTeX Log"
18176 msgstr "LaTeX 记录"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18179 msgid "Literate Programming Build Log"
18180 msgstr "Literate Programming Build Log"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18183 msgid "lyx2lyx Error Log"
18184 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18187 msgid "Version Control Log"
18188 msgstr "版本控制记录"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18191 msgid "No LaTeX log file found."
18192 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18195 msgid "No literate programming build log file found."
18196 msgstr "No literate programming build log file found."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18200 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18203 msgid "No version control log file found."
18204 msgstr "无法找到版本控制记录"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18207 msgid "Math Matrix"
18208 msgstr "矩阵"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18211 msgid "Nomenclature"
18212 msgstr "术语"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18215 msgid "Note Settings"
18216 msgstr "注释设置"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18219 msgid "Paragraph Settings"
18220 msgstr "段落设置"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18223 msgid ""
18224 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18225 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18226 "\n"
18227 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18228 "the items is used."
18229 msgstr ""
18230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18232 "\n"
18233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18234 "the items is used."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18237 msgid "System files|#S#s"
18238 msgstr "系统文件|#S#s"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18241 msgid "User files|#U#u"
18242 msgstr "用户文件|#U#u"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Look & Feel"
18247 msgstr "显示"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Language Settings"
18252 msgstr "语言设置"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Output"
18257 msgstr "输出"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18260 #, fuzzy
18261 msgid "File Handling"
18262 msgstr "字体处理"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18265 msgid "Date format"
18266 msgstr "日期格式"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Keyboard/Mouse"
18271 msgstr "键盘"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Input Completion"
18276 msgstr "标题"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18279 msgid "Screen fonts"
18280 msgstr "显示字体"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18283 msgid "Colors"
18284 msgstr "颜色"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18287 msgid "Paths"
18288 msgstr "路径"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Select directory for example files"
18293 msgstr "选择模板文件"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18296 msgid "Select a document templates directory"
18297 msgstr "选择一个文本模版目录"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18300 msgid "Select a temporary directory"
18301 msgstr "选择一个临时目录"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18304 msgid "Select a backups directory"
18305 msgstr "选择一个备份目录"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18308 msgid "Select a document directory"
18309 msgstr "选择一个文件目录"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18313 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18317 msgid "Spellchecker"
18318 msgstr "拼写检查器"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18321 msgid "ispell"
18322 msgstr "ispell"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18325 msgid "aspell"
18326 msgstr "aspell"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18329 msgid "hspell"
18330 msgstr "hspell"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18333 msgid "pspell (library)"
18334 msgstr "pspell (库)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18337 msgid "aspell (library)"
18338 msgstr "aspell (库)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18341 msgid "Converters"
18342 msgstr "转换器"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18345 msgid "File formats"
18346 msgstr "文件格式"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18349 msgid "Format in use"
18350 msgstr "使用中格式"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18354 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18357 msgid "LyX needs to be restarted!"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18361 msgid ""
18362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18363 "restart."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18367 msgid "Printer"
18368 msgstr "打印机"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18371 msgid "User interface"
18372 msgstr "用户界面"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Control"
18377 msgstr "项"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Shortcuts"
18382 msgstr "快捷键(&h)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Function"
18387 msgstr "函数"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Shortcut"
18392 msgstr "快捷键(&h)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18395 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Mathematical Symbols"
18401 msgstr "音标(y)|y"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Document and Window"
18406 msgstr "文档头出错"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18409 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18413 #, fuzzy
18414 msgid "System and Miscellaneous"
18415 msgstr "AMS Miscellaneous"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Res&tore"
18420 msgstr "恢复(&R)"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Failed to create shortcut"
18427 msgstr "未能创建目录。退出。"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18432 msgstr "未知函数"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18435 msgid "Invalid or empty key sequence"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18442 "%2$s"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18449 "%2$s\n"
18450 "You need to remove that binding before creating a new one."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18456 msgstr "添加分支"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18459 msgid "Identity"
18460 msgstr "身份"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18463 msgid "Choose bind file"
18464 msgstr "选择快捷键文件"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18467 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18468 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18471 msgid "Choose UI file"
18472 msgstr "选择用户界面文件"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18475 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18476 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18479 msgid "Choose keyboard map"
18480 msgstr "选择键盘映射"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18483 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18484 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18487 msgid "Choose personal dictionary"
18488 msgstr "选择用户目录"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18491 msgid "*.pws"
18492 msgstr "*.pws"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18495 msgid "*.ispell"
18496 msgstr "*.ispell"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18499 msgid "Print Document"
18500 msgstr "打印文件"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18503 msgid "Print to file"
18504 msgstr "打印到文件"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18507 msgid "PostScript files (*.ps)"
18508 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18511 msgid "Cross-reference"
18512 msgstr "Cross-reference"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18515 msgid "&Go Back"
18516 msgstr "&Go Back"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18519 msgid "Jump back"
18520 msgstr "跳回"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18523 msgid "Jump to label"
18524 msgstr "跳至"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18527 msgid "Find and Replace"
18528 msgstr "查找并替换"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18531 msgid "Send Document to Command"
18532 msgstr "指定处理文档之命令"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18535 msgid "Show File"
18536 msgstr "显示文件"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Error -> Cannot load file!"
18541 msgstr "无法编辑文件"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18544 msgid "Spellchecker error"
18545 msgstr "拼写检查出错"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18548 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18549 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18552 msgid ""
18553 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18554 "Maybe it has been killed."
18555 msgstr ""
18556 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18557 "可能已经被终止."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18560 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18561 msgstr "拼写检查失败.\n"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18564 msgid "The spellchecker has failed"
18565 msgstr "拼写检查失败"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18568 #, c-format
18569 msgid "%1$d words checked."
18570 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18573 msgid "One word checked."
18574 msgstr "已检查一个单词."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18577 msgid "Spelling check completed"
18578 msgstr "拼写检查结束"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Basic Latin"
18583 msgstr "Variation"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Latin-1 Supplement"
18588 msgstr "Supplementary"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18591 msgid "Latin Extended-A"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18595 msgid "Latin Extended-B"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18599 #, fuzzy
18600 msgid "IPA Extensions"
18601 msgstr "后缀(&x):"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18604 msgid "Spacing Modifier Letters"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18608 msgid "Combining Diacritical Marks"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18612 msgid "Cyrillic"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Arabic"
18618 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18621 msgid "Devanagari"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Bengali"
18627 msgstr "开始"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18630 msgid "Gurmukhi"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Gujarati"
18636 msgstr "SubVariation"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18639 msgid "Oriya"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Tamil"
18645 msgstr "邮件"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18648 msgid "Telugu"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Kannada"
18654 msgstr "加拿大语"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18657 msgid "Malayalam"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Lao"
18663 msgstr "显示布局 "
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Tibetan"
18668 msgstr "beta"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Georgian"
18673 msgstr "德语"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18676 msgid "Hangul Jamo"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Phonetic Extensions"
18682 msgstr "后缀(&x):"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18685 msgid "Latin Extended Additional"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18689 msgid "Greek Extended"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18693 #, fuzzy
18694 msgid "General Punctuation"
18695 msgstr "通用信息"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Superscripts and Subscripts"
18700 msgstr "上标(S)|S"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Currency Symbols"
18705 msgstr "音标(y)|y"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18708 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Letterlike Symbols"
18714 msgstr "音标(y)|y"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Number Forms"
18719 msgstr "行数"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Mathematical Operators"
18724 msgstr "Mathematica|a"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Miscellaneous Technical"
18729 msgstr "Miscel·lània"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Control Pictures"
18734 msgstr "猜想"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18737 msgid "Optical Character Recognition"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18741 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Box Drawing"
18747 msgstr "边框设定"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Block Elements"
18752 msgstr "致谢"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Geometric Shapes"
18757 msgstr "斜字体文本"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Miscellaneous Symbols"
18762 msgstr "Miscel·lània"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Dingbats"
18767 msgstr "Dings 1"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18772 msgstr "Miscel·lània"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18779 msgid "Hiragana"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Katakana"
18785 msgstr "加泰罗尼亚语"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Bopomofo"
18790 msgstr "行下(&m)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18793 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Kanbun"
18799 msgstr "加拿大语"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18806 msgid "CJK Compatibility"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18810 msgid "CJK Unified Ideographs"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18814 msgid "Hangul Syllables"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18818 msgid "High Surrogates"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18822 msgid "Private Use High Surrogates"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18826 msgid "Low Surrogates"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18830 msgid "Private Use Area"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18844 msgstr "方向"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18847 msgid "Combining Half Marks"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18851 msgid "CJK Compatibility Forms"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18855 msgid "Small Form Variants"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18861 msgstr "方向"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18864 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Specials"
18870 msgstr "调试邮件"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Linear B Syllabary"
18875 msgstr "Corollary"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18878 msgid "Linear B Ideograms"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Aegean Numbers"
18884 msgstr "页码"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Ancient Greek Numbers"
18889 msgstr "页码"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Old Italic"
18894 msgstr "斜体"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Gothic"
18899 msgstr "coth"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18902 msgid "Ugaritic"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18906 msgid "Old Persian"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Deseret"
18912 msgstr "重置"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Shavian"
18917 msgstr "拉脱维亚语"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18920 msgid "Osmanya"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Cypriot Syllabary"
18926 msgstr "Corollary"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Kharoshthi"
18931 msgstr "varnothing"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18936 msgstr "音标(y)|y"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Musical Symbols"
18941 msgstr "音标(y)|y"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18944 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18948 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18954 msgstr "音标(y)|y"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18957 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18961 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Tags"
18967 msgstr "页面"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Variation Selectors Supplement"
18972 msgstr "Supplementary"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18975 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18979 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Character: "
18985 msgstr "字符集"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18988 msgid "Code Point: "
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Symbols"
18994 msgstr "符号"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18997 msgid "Table Settings"
18998 msgstr "表格设置"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19001 msgid "Insert Table"
19002 msgstr "插入表格"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19005 msgid "TeX Information"
19006 msgstr "TeX信息"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19009 msgid "Outline"
19010 msgstr "概要"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19013 msgid "Filtering layouts with \""
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19021 #, fuzzy
19022 msgid " (unknown)"
19023 msgstr "未知"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19026 msgid "auto"
19027 msgstr "自动"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19030 msgid "off"
19031 msgstr "关闭"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19034 #, c-format
19035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19036 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19039 msgid "Vertical Space Settings"
19040 msgstr "纵向距离设置"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19043 #, fuzzy
19044 msgid "version "
19045 msgstr "版本"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19048 msgid "unknown version"
19049 msgstr "未知的版本"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19052 msgid "Small-sized icons"
19053 msgstr "小图标"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19056 msgid "Normal-sized icons"
19057 msgstr "中图标"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19060 msgid "Big-sized icons"
19061 msgstr "大图标"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19064 #, c-format
19065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19066 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19069 msgid "Select template file"
19070 msgstr "选择模板文件"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19073 msgid "Templates|#T#t"
19074 msgstr "模板|#T#t"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19079 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19082 msgid "Document not loaded."
19083 msgstr "文档未读入"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19086 msgid "Select document to open"
19087 msgstr "选择要打开的文档"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19091 msgid "Examples|#E#e"
19092 msgstr "示例|#E#e"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19095 #, fuzzy
19096 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19097 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19100 #, fuzzy
19101 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19102 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19105 #, fuzzy
19106 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19107 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19112 msgid "Invalid filename"
19113 msgstr "无效文件名"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The directory in the given path\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "does not exists."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19124 #, c-format
19125 msgid "Opening document %1$s..."
19126 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19129 #, c-format
19130 msgid "Document %1$s opened."
19131 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Version control detected."
19136 msgstr "版本控制"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19139 #, c-format
19140 msgid "Could not open document %1$s"
19141 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19144 msgid "Couldn't import file"
19145 msgstr "无法导入文件"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19148 #, c-format
19149 msgid "No information for importing the format %1$s."
19150 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19153 #, c-format
19154 msgid "Select %1$s file to import"
19155 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid ""
19160 "The document %1$s already exists.\n"
19161 "\n"
19162 "Do you want to overwrite that document?"
19163 msgstr ""
19164 "文件 %1 已经存在\n"
19165 "您要覆盖它吗?"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19168 msgid "Overwrite document?"
19169 msgstr "覆盖文件?"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19172 #, c-format
19173 msgid "Importing %1$s..."
19174 msgstr "导入 %1$s..."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19177 msgid "imported."
19178 msgstr "导入的。"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19181 #, fuzzy
19182 msgid "file not imported!"
19183 msgstr "文件没有找到"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19186 msgid "Select LyX document to insert"
19187 msgstr "选择插入的LyX文档"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19190 msgid "Select file to insert"
19191 msgstr "选择插入文件"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19194 msgid "Choose a filename to save document as"
19195 msgstr "选择另存为文件名"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19198 msgid "&Rename"
19199 msgstr "重命名(&R)"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "The document %1$s could not be saved.\n"
19205 "\n"
19206 "Do you want to rename the document and try again?"
19207 msgstr ""
19208 "The document %1$s could not be saved.\n"
19209 "\n"
19210 "Do you want to rename the document and try again?"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19213 msgid "Rename and save?"
19214 msgstr "改名并保存?"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19217 #, fuzzy
19218 msgid "&Retry"
19219 msgstr "恢复(&R)"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19225 "\n"
19226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19227 msgstr ""
19228 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19229 "\n"
19230 "您希望保存或取消这些变化?"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19233 msgid "&Discard"
19234 msgstr "放弃(&D)"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Saving all documents..."
19239 msgstr "保存文件 %1$s..."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19242 #, fuzzy
19243 msgid "All documents saved."
19244 msgstr "未保存文档"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19247 #, c-format
19248 msgid "%1$s unknown command!"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19253 msgid "LaTeX Source"
19254 msgstr "LaTeX源程序"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19257 #, fuzzy
19258 msgid "DocBook Source"
19259 msgstr "书签(B)|B"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Literate Source"
19264 msgstr "LaTeX源程序"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19267 #, fuzzy
19268 msgid " (version control)"
19269 msgstr "版本控制"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19272 msgid " (changed)"
19273 msgstr " (改变)"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19276 msgid " (read only)"
19277 msgstr " (只读)"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Close File"
19282 msgstr "关闭"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Hide tab"
19287 msgstr "delta"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Close tab"
19292 msgstr "关闭"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Wrap Float Settings"
19297 msgstr "浮动项设置"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19300 msgid "Click to detach"
19301 msgstr "单击"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19304 msgid "No Group"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19308 #, fuzzy
19309 msgid "No Documents Open!"
19310 msgstr "无打开文档!"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19316 msgid "No Document Open!"
19317 msgstr "无打开文档!"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19320 #, fuzzy
19321 msgid "No custom insets defined!"
19322 msgstr "No font change defined."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19325 msgid "Master Document"
19326 msgstr "主文档"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19329 msgid "Open Navigator..."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Other Lists"
19335 msgstr "其他浮动项"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19338 msgid "No Table of contents"
19339 msgstr "无目录"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Other Toolbars"
19344 msgstr "工具条(b)|b"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19347 msgid "No Branch in Document!"
19348 msgstr "文档中无分支!"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19351 #, fuzzy
19352 msgid "No Citation in Scope!"
19353 msgstr "No font change defined."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19356 #, fuzzy
19357 msgid "No action defined!"
19358 msgstr "No font change defined."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19361 msgid "space"
19362 msgstr "空格"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19365 msgid ""
19366 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19367 "characters:\n"
19368 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19371 msgid "Could not update TeX information"
19372 msgstr "无法更新TeX信息"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19375 #, c-format
19376 msgid "The script `%s' failed."
19377 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19380 #, fuzzy
19381 msgid "All Files "
19382 msgstr "所有文件 (*)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19385 msgid "Table of Contents"
19386 msgstr "目录"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Child Documents"
19391 msgstr "子文档"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19394 #, fuzzy
19395 msgid "List of Graphics"
19396 msgstr "表格列表"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19399 #, fuzzy
19400 msgid "List of Equations"
19401 msgstr "程序列表列表"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19404 #, fuzzy
19405 msgid "List of Footnotes"
19406 msgstr "图像列表"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19409 #, fuzzy
19410 msgid "List of Listings"
19411 msgstr "程序列表列表"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19414 #, fuzzy
19415 msgid "List of Indexes"
19416 msgstr "表格列表"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19419 #, fuzzy
19420 msgid "List of Marginal notes"
19421 msgstr "表格列表"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19424 #, fuzzy
19425 msgid "List of Notes"
19426 msgstr "表格列表"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19429 #, fuzzy
19430 msgid "List of Citations"
19431 msgstr "程序列表列表"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Labels and References"
19436 msgstr "使用未引用的文献"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19439 #, fuzzy
19440 msgid "List of Branches"
19441 msgstr "表格列表"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19444 #, fuzzy
19445 msgid "List of Changes"
19446 msgstr "表格列表"
19447
19448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19450 msgid ""
19451 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19452 "file through LaTeX: "
19453 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19454
19455 #: src/insets/Inset.cpp:333
19456 msgid "Opened inset"
19457 msgstr "打开的嵌入项"
19458
19459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19460 msgid "Keys must be unique!"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The key %1$s already exists,\n"
19467 "it will be changed to %2$s."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19474 "If you proceed, all of them will be opened."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Open Databases?"
19480 msgstr "数据库(&s)"
19481
19482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19483 msgid "&Proceed"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19487 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19488 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19489
19490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Databases:"
19493 msgstr "数据库(&s)"
19494
19495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Style File:"
19498 msgstr "关闭"
19499
19500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Lists:"
19503 msgstr "列表"
19504
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19506 msgid "included in TOC"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19510 msgid "Export Warning!"
19511 msgstr "导出警告!"
19512
19513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19514 msgid ""
19515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19516 "BibTeX will be unable to find them."
19517 msgstr ""
19518 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19519 "BibTeX将不能找到此文件."
19520
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19522 msgid ""
19523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19524 "BibTeX will be unable to find it."
19525 msgstr ""
19526 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19527 "BibTeX将不能找到此文件."
19528
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19530 #, fuzzy
19531 msgid "simple frame"
19532 msgstr "嵌入项边框"
19533
19534 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19535 #, fuzzy
19536 msgid "frameless"
19537 msgstr "无边框"
19538
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19540 #, fuzzy
19541 msgid "simple frame, page breaks"
19542 msgstr "嵌入项边框"
19543
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19545 #, fuzzy
19546 msgid "oval, thin"
19547 msgstr "细椭圆框"
19548
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19550 #, fuzzy
19551 msgid "oval, thick"
19552 msgstr "粗椭圆框"
19553
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19555 msgid "drop shadow"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19559 #, fuzzy
19560 msgid "shaded background"
19561 msgstr "边框加背景阴影"
19562
19563 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19564 #, fuzzy
19565 msgid "double frame"
19566 msgstr "双"
19567
19568 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19569 msgid "Opened Box Inset"
19570 msgstr "Opened Box Inset"
19571
19572 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19573 #, fuzzy, c-format
19574 msgid "%1$s (%2$s)"
19575 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19576
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19580 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19581
19582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19583 msgid "Opened Branch Inset"
19584 msgstr "Opened Branch Inset"
19585
19586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19587 msgid "Branch: "
19588 msgstr "分支:"
19589
19590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19591 msgid "Undef: "
19592 msgstr "Undef: "
19593
19594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19595 msgid "branch"
19596 msgstr "branch"
19597
19598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19599 msgid "Opened Caption Inset"
19600 msgstr "Opened Caption Inset"
19601
19602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19603 #, c-format
19604 msgid "Sub-%1$s"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19608 #, fuzzy
19609 msgid "not cited"
19610 msgstr "被保护"
19611
19612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19613 msgid "LaTeX Command: "
19614 msgstr "LaTeX命令: "
19615
19616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19617 #, fuzzy
19618 msgid "InsetCommand Error: "
19619 msgstr "命令项: "
19620
19621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Incompatible command name."
19624 msgstr "不完整命令"
19625
19626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19627 #, fuzzy
19628 msgid "InsetCommandParams Error: "
19629 msgstr "命令项: "
19630
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19632 #, fuzzy
19633 msgid "InsetCommandParams: "
19634 msgstr "命令项: "
19635
19636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19637 msgid "Unknown parameter name: "
19638 msgstr "未知参数名: "
19639
19640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19641 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19642 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19643
19644 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19645 msgid "Opened ERT Inset"
19646 msgstr "Opened ERT Inset"
19647
19648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19649 #, c-format
19650 msgid "External template %1$s is not installed"
19651 msgstr "External template %1$s is not installed"
19652
19653 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Opened Flex Inset"
19656 msgstr "打开的文本嵌入项"
19657
19658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19659 msgid "float: "
19660 msgstr "浮动项: "
19661
19662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19663 msgid "Opened Float Inset"
19664 msgstr "打开的浮动项"
19665
19666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19667 msgid "float"
19668 msgstr "浮动项"
19669
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19671 #, fuzzy
19672 msgid "subfloat: "
19673 msgstr "浮动项: "
19674
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19676 msgid " (sideways)"
19677 msgstr " (横向)"
19678
19679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19681 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19682
19683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19684 #, c-format
19685 msgid "List of %1$s"
19686 msgstr "%1$s 列表"
19687
19688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19689 msgid "Opened Footnote Inset"
19690 msgstr "打开的尾注项"
19691
19692 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19693 msgid "footnote"
19694 msgstr "脚注"
19695
19696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Could not copy the file\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "into the temporary directory."
19702 msgstr ""
19703 "无法复制文件\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "至临时目录."
19706
19707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19708 #, c-format
19709 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19710 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19711
19712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19713 #, c-format
19714 msgid "Graphics file: %1$s"
19715 msgstr "图形文件: %1$s"
19716
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19718 msgid "Verbatim Input"
19719 msgstr "Verbatim Input"
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19722 msgid "Verbatim Input*"
19723 msgstr "Verbatim Input*"
19724
19725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19726 msgid "Recursive input"
19727 msgstr "迭代输入"
19728
19729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19730 #, c-format
19731 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19732 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19733
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Included file `%1$s'\n"
19738 "has textclass `%2$s'\n"
19739 "while parent file has textclass `%3$s'."
19740 msgstr ""
19741 "Included file `%1$s'\n"
19742 "has textclass `%2$s'\n"
19743 "while parent file has textclass `%3$s'."
19744
19745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19746 msgid "Different textclasses"
19747 msgstr "不同文档类"
19748
19749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19750 #, fuzzy, c-format
19751 msgid ""
19752 "Included file `%1$s'\n"
19753 "uses module `%2$s'\n"
19754 "which is not used in parent file."
19755 msgstr ""
19756 "Included file `%1$s'\n"
19757 "has textclass `%2$s'\n"
19758 "while parent file has textclass `%3$s'."
19759
19760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Module not found"
19763 msgstr "文件没有找到"
19764
19765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Index sorting failed"
19768 msgstr "转换出错"
19769
19770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19774 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19775 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19776 "explained in the User Guide."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Information regarding "
19782 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19783
19784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19785 #, fuzzy
19786 msgid "undefined"
19787 msgstr "underline"
19788
19789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19790 #, fuzzy
19791 msgid "yes"
19792 msgstr "样式"
19793
19794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19795 #, fuzzy
19796 msgid "no"
19797 msgstr "撤消"
19798
19799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Unknown buffer info"
19802 msgstr "未知用户"
19803
19804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19805 msgid "Label names must be unique!"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "The label %1$s already exists,\n"
19812 "it will be changed to %2$s."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19816 msgid "DUPLICATE: "
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19820 msgid "Opened Listing Inset"
19821 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19822
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19824 msgid "no more lstline delimiters available"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Running out of delimiters"
19830 msgstr "插入括号"
19831
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19833 msgid ""
19834 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19835 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19836 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19837 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19838 "must investigate!"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19844 msgstr "特殊字符"
19845
19846 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The following characters in one of the program listings are\n"
19850 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19851 "%1$s."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19855 msgid "A value is expected."
19856 msgstr "需要一个参数"
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19864 msgid "Unbalanced braces!"
19865 msgstr "不匹配括号!"
19866
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19868 msgid "Please specify true or false."
19869 msgstr "请输入true或者false."
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19872 msgid "Only true or false is allowed."
19873 msgstr "只有true或者false被容许"
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19876 msgid "Please specify an integer value."
19877 msgstr "请输入一个整数"
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19880 msgid "An integer is expected."
19881 msgstr "请输入一个整数"
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19884 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19885 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19888 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19889 msgstr "无效LaTeX长度"
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19892 #, c-format
19893 msgid "Please specify one of %1$s."
19894 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19895
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19897 #, c-format
19898 msgid "Try one of %1$s."
19899 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19902 #, c-format
19903 msgid "I guess you mean %1$s."
19904 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19907 #, c-format
19908 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19909 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19912 #, c-format
19913 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19914 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19917 msgid ""
19918 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19919 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19922 msgid ""
19923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19924 "trblTRBL"
19925 msgstr ""
19926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19927 "集"
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19930 msgid ""
19931 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19932 "right, bottom left and top left corner."
19933 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19936 msgid "Enter something like \\color{white}"
19937 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19940 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19941 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19942
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19944 msgid "auto, last or a number"
19945 msgstr "auto, last或一数字"
19946
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19948 msgid ""
19949 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19951 "defining a listing inset)"
19952 msgstr ""
19953 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19954 "题 (当定义一程序列表项)"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19957 msgid ""
19958 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19960 "a listing inset)"
19961 msgstr ""
19962 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19963 "题 (当定义一程序列表项)"
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19966 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19967 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19968
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19970 #, c-format
19971 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19972 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19973
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19975 #, c-format
19976 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19977 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19978
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19980 #, c-format
19981 msgid "Parameter %1$s: "
19982 msgstr "参数  %1$s: "
19983
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19985 #, c-format
19986 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19987 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19988
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19990 #, c-format
19991 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19992 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19993
19994 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19995 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19996 msgstr "打开的边注嵌入项"
19997
19998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19999 #, fuzzy
20000 msgid "New Page"
20001 msgstr "清除页面"
20002
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20004 msgid "Clear Page"
20005 msgstr "清除页面"
20006
20007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20008 msgid "Clear Double Page"
20009 msgstr "Clear Double Page"
20010
20011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Nom: "
20014 msgstr "Nom"
20015
20016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Nomenclature Symbol: "
20019 msgstr "术语"
20020
20021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Description: "
20024 msgstr "描述(&D):"
20025
20026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Sorting: "
20029 msgstr "输出格式"
20030
20031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20032 msgid "Note[[InsetNote]]"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20036 msgid "Greyed out"
20037 msgstr "灰度"
20038
20039 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20040 msgid "Opened Note Inset"
20041 msgstr "打开的注解项"
20042
20043 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20044 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20045 msgstr "打开的可选参数项"
20046
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20048 msgid "BROKEN: "
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20052 msgid "Ref: "
20053 msgstr "引用: "
20054
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20056 msgid "Equation"
20057 msgstr "方程"
20058
20059 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20060 msgid "EqRef: "
20061 msgstr "公式引用: "
20062
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20064 msgid "Page Number"
20065 msgstr "页码"
20066
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20068 msgid "Page: "
20069 msgstr "页: "
20070
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20072 msgid "Textual Page Number"
20073 msgstr "Textual Page Number"
20074
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20076 msgid "TextPage: "
20077 msgstr "TextPage: "
20078
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20080 msgid "Standard+Textual Page"
20081 msgstr "Standard+Textual Page"
20082
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20084 msgid "Ref+Text: "
20085 msgstr "Ref+Text: "
20086
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgid "PrettyRef"
20089 msgstr "PrettyRef"
20090
20091 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20092 msgid "FormatRef: "
20093 msgstr "FormatRef: "
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Interword Space"
20098 msgstr "词间距(w)|w"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Protected Space"
20103 msgstr "Protected Space|r"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Thin Space"
20108 msgstr "窄间距(T)|T"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Quad Space"
20113 msgstr "空格"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20116 #, fuzzy
20117 msgid "QQuad Space"
20118 msgstr "空格"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Enspace"
20123 msgstr "空格"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Enskip"
20128 msgstr "nsim"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Negative Thin Space"
20133 msgstr "负间隔\t\\,"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Protected Horizontal Fill"
20138 msgstr "Horizontal Fill"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20143 msgstr "Horizontal Fill"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20148 msgstr "Horizontal Fill"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20153 msgstr "Horizontal Fill"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20158 msgstr "Horizontal Fill"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20163 msgstr "Horizontal Fill"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20168 msgstr "Horizontal Fill"
20169
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20173 msgstr "水平线"
20174
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20178 msgstr "Protected Space|r"
20179
20180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20181 msgid "Unknown TOC type"
20182 msgstr "未知目录项"
20183
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20185 msgid "Opened table"
20186 msgstr "打开的表格"
20187
20188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20189 #, fuzzy
20190 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20191 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20192
20193 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20194 msgid "Opened Text Inset"
20195 msgstr "打开的文本嵌入项"
20196
20197 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20198 msgid "Vertical Space"
20199 msgstr "竖向间隔"
20200
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20202 msgid "wrap: "
20203 msgstr "折行: "
20204
20205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20206 msgid "Opened Wrap Inset"
20207 msgstr "打开的折行项"
20208
20209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20210 msgid "wrap"
20211 msgstr "折行"
20212
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20214 msgid "Not shown."
20215 msgstr "未显示."
20216
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20218 msgid "Loading..."
20219 msgstr "正在载入..."
20220
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20222 msgid "Converting to loadable format..."
20223 msgstr "转换到可显示格式..."
20224
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20226 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20227 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20228
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20230 msgid "Scaling etc..."
20231 msgstr "缩放..."
20232
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20234 msgid "Ready to display"
20235 msgstr "显示就绪"
20236
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20238 msgid "No file found!"
20239 msgstr "未找到文件!"
20240
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20242 msgid "Error converting to loadable format"
20243 msgstr "转换到可显示格式出错"
20244
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20246 msgid "Error loading file into memory"
20247 msgstr "读入文件出错"
20248
20249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20250 msgid "Error generating the pixmap"
20251 msgstr "产生pixmap出错"
20252
20253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20254 msgid "No image"
20255 msgstr "没有任何图像"
20256
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20258 msgid "Preview loading"
20259 msgstr "读入预览"
20260
20261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20262 msgid "Preview ready"
20263 msgstr "预览就绪"
20264
20265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20266 msgid "Preview failed"
20267 msgstr "预览失败"
20268
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 msgid "sp"
20271 msgstr "sp"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 msgid "pt"
20275 msgstr "点"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 msgid "bp"
20279 msgstr "bp"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 msgid "dd"
20283 msgstr "dd"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:37
20286 msgid "mm"
20287 msgstr "毫米"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:37
20290 msgid "pc"
20291 msgstr "pc"
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20294 msgid "cc[[unit of measure]]"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20298 msgid "cm"
20299 msgstr "厘米"
20300
20301 #: src/lengthcommon.cpp:38
20302 msgid "ex"
20303 msgstr "ex"
20304
20305 #: src/lengthcommon.cpp:38
20306 msgid "em"
20307 msgstr "em"
20308
20309 #: src/lengthcommon.cpp:39
20310 msgid "Text Width %"
20311 msgstr "文本宽度%"
20312
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Column Width %"
20315 msgstr "列宽%"
20316
20317 #: src/lengthcommon.cpp:39
20318 msgid "Page Width %"
20319 msgstr "页宽%"
20320
20321 #: src/lengthcommon.cpp:39
20322 msgid "Line Width %"
20323 msgstr "行宽%"
20324
20325 #: src/lengthcommon.cpp:40
20326 msgid "Text Height %"
20327 msgstr "文本高度%"
20328
20329 #: src/lengthcommon.cpp:40
20330 msgid "Page Height %"
20331 msgstr "页高%"
20332
20333 #: src/lyxfind.cpp:115
20334 msgid "Search error"
20335 msgstr "搜索出错"
20336
20337 #: src/lyxfind.cpp:115
20338 msgid "Search string is empty"
20339 msgstr "空搜索词语"
20340
20341 #: src/lyxfind.cpp:299
20342 msgid "String has been replaced."
20343 msgstr "词语已被更新。"
20344
20345 #: src/lyxfind.cpp:302
20346 msgid " strings have been replaced."
20347 msgstr "词语已被更新。"
20348
20349 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20350 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20351 #, c-format
20352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20353 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20354
20355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20356 #, fuzzy, c-format
20357 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20358 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20361 msgid "Only one row"
20362 msgstr "仅一行"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20365 msgid "Only one column"
20366 msgstr "单列"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20369 msgid "No hline to delete"
20370 msgstr "没有hline"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20373 msgid "No vline to delete"
20374 msgstr "没有vline"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20377 #, c-format
20378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20379 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20380
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20382 msgid "No number"
20383 msgstr "无编号"
20384
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20386 msgid "Number"
20387 msgstr "编号"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20390 #, c-format
20391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20392 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20393
20394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20395 #, c-format
20396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20397 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20398
20399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20400 #, c-format
20401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20402 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20403
20404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20405 msgid "create new math text environment ($...$)"
20406 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20407
20408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20409 msgid "entered math text mode (textrm)"
20410 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20411
20412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20413 msgid "Standard[[mathref]]"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20417 #, fuzzy
20418 msgid "optional"
20419 msgstr "水平"
20420
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20422 #, fuzzy
20423 msgid "TeX"
20424 msgstr "LaTeX"
20425
20426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20427 msgid "math macro"
20428 msgstr "数学宏"
20429
20430 #: src/output.cpp:37
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "Could not open the specified document\n"
20434 "%1$s."
20435 msgstr ""
20436 "无法打开指定文件\n"
20437 "%1$s."
20438
20439 #: src/output_plaintext.cpp:136
20440 msgid "Abstract: "
20441 msgstr "摘要"
20442
20443 #: src/output_plaintext.cpp:148
20444 msgid "References: "
20445 msgstr "引用: "
20446
20447 #: src/support/Package.cpp:435
20448 msgid "LyX binary not found"
20449 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20450
20451 #: src/support/Package.cpp:436
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20455 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20456
20457 #: src/support/Package.cpp:555
20458 #, fuzzy, c-format
20459 msgid ""
20460 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20461 "\t%1$s\n"
20462 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20463 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20464 msgstr ""
20465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20466 "\t%1$s\n"
20467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20468 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20469
20470 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20471 msgid "File not found"
20472 msgstr "文件没有找到"
20473
20474 #: src/support/Package.cpp:637
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Invalid %1$s switch.\n"
20478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20479 msgstr ""
20480 "Invalid %1$s switch.\n"
20481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20482
20483 #: src/support/Package.cpp:664
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20488 msgstr ""
20489 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20490 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20491
20492 #: src/support/Package.cpp:688
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20496 "%2$s is not a directory."
20497 msgstr ""
20498 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20499 "%2$s 不是一个目录."
20500
20501 #: src/support/Package.cpp:690
20502 msgid "Directory not found"
20503 msgstr "找不到目录"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:38
20506 msgid "No debugging message"
20507 msgstr "无调试信息"
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:39
20510 msgid "General information"
20511 msgstr "通用信息"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:40
20514 msgid "Program initialisation"
20515 msgstr "程序初始化"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:41
20518 msgid "Keyboard events handling"
20519 msgstr "处理键盘消息"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:42
20522 msgid "GUI handling"
20523 msgstr "用户界面处理"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:43
20526 msgid "Lyxlex grammar parser"
20527 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:44
20530 msgid "Configuration files reading"
20531 msgstr "读取配置文件"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:45
20534 msgid "Custom keyboard definition"
20535 msgstr "自定义键盘"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:46
20538 msgid "LaTeX generation/execution"
20539 msgstr "LaTeX输出/执行"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:47
20542 msgid "Math editor"
20543 msgstr "公式编辑器"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:48
20546 msgid "Font handling"
20547 msgstr "字体处理"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:49
20550 msgid "Textclass files reading"
20551 msgstr "读取文档类文件"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:50
20554 msgid "Version control"
20555 msgstr "版本控制"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:51
20558 msgid "External control interface"
20559 msgstr "外部控制界面"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:52
20562 msgid "Undo/Redo mechanism"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:53
20566 msgid "User commands"
20567 msgstr "用户命令"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:54
20570 msgid "The LyX Lexxer"
20571 msgstr "LyX词语分析器"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:55
20574 msgid "Dependency information"
20575 msgstr "依存信息"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:56
20578 msgid "LyX Insets"
20579 msgstr "LyX嵌入项"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:57
20582 msgid "Files used by LyX"
20583 msgstr "LyX使用的文件"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:58
20586 msgid "Workarea events"
20587 msgstr "工作区域消息"
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:59
20590 msgid "Insettext/tabular messages"
20591 msgstr "文本/表格消息"
20592
20593 #: src/support/debug.cpp:60
20594 msgid "Graphics conversion and loading"
20595 msgstr "图像转换和读取"
20596
20597 #: src/support/debug.cpp:61
20598 msgid "Change tracking"
20599 msgstr "跟踪改变"
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:62
20602 msgid "External template/inset messages"
20603 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:63
20606 msgid "RowPainter profiling"
20607 msgstr "界面绘制效率分析"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:64
20610 msgid "scrolling debugging"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:65
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Math macros"
20616 msgstr "数学宏"
20617
20618 #: src/support/debug.cpp:66
20619 msgid "RTL/Bidi"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:67
20623 msgid "Locale/Internationalisation"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:68
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20629 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20630
20631 #: src/support/debug.cpp:69
20632 msgid "Developers' general debug messages"
20633 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20634
20635 #: src/support/debug.cpp:70
20636 msgid "All debugging messages"
20637 msgstr "所有调试信息"
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:115
20640 #, c-format
20641 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20642 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20643
20644 #: src/support/filetools.cpp:247
20645 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20646 msgstr "zh_CN"
20647
20648 #: src/support/os_win32.cpp:307
20649 msgid "System file not found"
20650 msgstr "未找到系统文件"
20651
20652 #: src/support/os_win32.cpp:308
20653 msgid ""
20654 "Unable to load shfolder.dll\n"
20655 "Please install."
20656 msgstr ""
20657 "无法载入 shfolder.dll\n"
20658 "请安装."
20659
20660 #: src/support/os_win32.cpp:313
20661 msgid "System function not found"
20662 msgstr "未找到系统函数"
20663
20664 #: src/support/os_win32.cpp:314
20665 msgid ""
20666 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20667 "Don't know how to proceed. Sorry."
20668 msgstr ""
20669 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20670 "无法继续执行."
20671
20672 #: src/support/userinfo.cpp:45
20673 msgid "Unknown user"
20674 msgstr "未知用户"
20675
20676 #~ msgid "Table of Contents|a"
20677 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
20678
20679 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20680 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20681
20682 #~ msgid "FAQ|F"
20683 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20684
20685 #~ msgid "Slidecontents"
20686 #~ msgstr "Slidecontents"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Progress Contents"
20690 #~ msgstr "ProgressContents"
20691
20692 #~ msgid "&Options:"
20693 #~ msgstr "选项(&O):"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20697 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20698
20699 #~ msgid "."
20700 #~ msgstr "."
20701
20702 #~ msgid "American"
20703 #~ msgstr "American"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20707 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20708
20709 #~ msgid "Austrian"
20710 #~ msgstr "Austrian"
20711
20712 #~ msgid "British"
20713 #~ msgstr "British"
20714
20715 #~ msgid "Canadian"
20716 #~ msgstr "加拿大语"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Gruß:"
20720 #~ msgstr "Gruss:"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Reference\t"
20724 #~ msgstr "引用"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20728 #~ msgstr "发件人地址"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20732 #~ msgstr "Backaddress"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20736 #~ msgstr "RetourAdresse"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20740 #~ msgstr "Postvermerk"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20744 #~ msgstr "IhrZeichen"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20748 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20752 #~ msgstr "MeinZeichen"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20756 #~ msgstr "Unterschrift"
20757
20758 #~ msgid "Stadt:"
20759 #~ msgstr "Stadt:"
20760
20761 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20762 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20763
20764 #~ msgid "LaTeX default"
20765 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20766
20767 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20768 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "The specified document\n"
20774 #~ "%1$s\n"
20775 #~ "could not be read."
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Layout had to be changed from\n"
20779 #~ "%1$s to %2$s\n"
20780 #~ "because of class conversion from\n"
20781 #~ "%3$s to %4$s"
20782 #~ msgstr ""
20783 #~ "Layout had to be changed from\n"
20784 #~ "%1$s to %2$s\n"
20785 #~ "because of class conversion from\n"
20786 #~ "%3$s to %4$s"
20787
20788 #~ msgid "Changed Layout"
20789 #~ msgstr "改变的布局"
20790
20791 #~ msgid "Unknown layout"
20792 #~ msgstr "未知显示布局"
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20796 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20799 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20803 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20804
20805 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20806 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20807
20808 #~ msgid "Display image in LyX"
20809 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20810
20811 #~ msgid "Screen display"
20812 #~ msgstr "屏幕显示"
20813
20814 #~ msgid "Monochrome"
20815 #~ msgstr "单色"
20816
20817 #~ msgid "Grayscale"
20818 #~ msgstr "灰度"
20819
20820 #~ msgid "Preview"
20821 #~ msgstr "预览"
20822
20823 #~ msgid "%"
20824 #~ msgstr "%"
20825
20826 #~ msgid "&Display:"
20827 #~ msgstr "显示(&D)"
20828
20829 #~ msgid "Sca&le:"
20830 #~ msgstr "比例(&l)"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Scr&een Display:"
20834 #~ msgstr "屏幕显示"
20835
20836 #~ msgid "Do not display"
20837 #~ msgstr "不显示"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Unknown Info: "
20841 #~ msgstr "未知单词:"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20845 #~ msgstr "未知操作"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20849 #~ msgstr "术语索引"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Clear group"
20853 #~ msgstr "清除页面"
20854
20855 #~ msgid " (auto)"
20856 #~ msgstr " (自动)"
20857
20858 #~ msgid "Plain Text"
20859 #~ msgstr "纯文本"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Other floats: "
20863 #~ msgstr "其他浮动项"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20867 #~ msgstr "切换表格工具条"
20868
20869 #~ msgid "Edit the file externally"
20870 #~ msgstr "外部编辑文件"
20871
20872 #~ msgid "&Edit File..."
20873 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20874
20875 #~ msgid "LyX View"
20876 #~ msgstr "LyX视图"
20877
20878 #~ msgid "Options"
20879 #~ msgstr "选项"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Movie"
20883 #~ msgstr "更多"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20887 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20888
20889 #~ msgid "<- C&lear"
20890 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20891
20892 #~ msgid "A&pply"
20893 #~ msgstr "应用(&p)"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Clear"
20897 #~ msgstr "清除(&l)"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20901 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Add"
20905 #~ msgstr "添加(&A)"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Remove"
20909 #~ msgstr "删除(&R)"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "E&mbed"
20913 #~ msgstr "边框(&F)"
20914
20915 #~ msgid "&Center"
20916 #~ msgstr "中(&C)"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20920 #~ msgstr "无法读取文档"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20924 #~ msgstr "无法读取文件"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid " writing embedded files."
20928 #~ msgstr "无法读取文件"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid " could not write embedded files!"
20932 #~ msgstr "无法读取文件"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Failed to extract file"
20936 #~ msgstr "选择外部文件"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20940 #~ msgstr ""
20941 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20942 #~ "您要覆盖它吗?"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Copy file failure"
20946 #~ msgstr "无法预览文件"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid ""
20950 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20951 #~ "Please check whether the path is writeable."
20952 #~ msgstr ""
20953 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20954 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid ""
20958 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20959 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20962 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Failed to embed file"
20966 #~ msgstr "无法读取文件"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid ""
20970 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20971 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20974 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20978 #~ msgstr ""
20979 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20980 #~ "您要覆盖它吗?"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20984 #~ msgstr "无法读取文件"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20989 #~ "Please check whether the source file is available"
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Failed to open file"
20996 #~ msgstr "无法读取文件"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Sync file failure"
21000 #~ msgstr "chktex执行出错"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Packing all files"
21004 #~ msgstr "打印所有页"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Failed to write file"
21008 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Save failure"
21012 #~ msgstr "备份失败"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21017 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21020 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Embedded Files"
21024 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Embedded layout"
21028 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Extra embedded file"
21032 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21033
21034 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21035 #~ msgstr "设置多列出错"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Enspace|E"
21039 #~ msgstr "空格"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Enskip|k"
21043 #~ msgstr "nsim"
21044
21045 #~ msgid "Document could not be read"
21046 #~ msgstr "无法读取文件"
21047
21048 #~ msgid "%1$s could not be read."
21049 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21053 #~ msgstr "命令项: "
21054
21055 #~ msgid "All files (*)"
21056 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Properties...|P"
21060 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "New Line|e"
21064 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21065
21066 #~ msgid "Line Break|B"
21067 #~ msgstr "换行(B)|B"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "line break"
21071 #~ msgstr "换行(L)|L"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Widgets"
21075 #~ msgstr "宽度"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21079 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Links"
21083 #~ msgstr "列表"
21084
21085 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21086 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21087
21088 #~ msgid "Swap Rows|S"
21089 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21090
21091 #~ msgid "Swap Columns|w"
21092 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21096 #~ msgstr ""
21097 #~ "The specified document\n"
21098 #~ "%1$s\n"
21099 #~ "could not be read."
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "true"
21103 #~ msgstr "街道"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "false"
21107 #~ msgstr "Case"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "&float"
21111 #~ msgstr "浮动项"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Float"
21115 #~ msgstr "浮动(&F)"
21116
21117 #~ msgid "S&ubfigure"
21118 #~ msgstr "子图像(&u)"
21119
21120 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21121 #~ msgstr "子图像标题"
21122
21123 #~ msgid "Ca&ption:"
21124 #~ msgstr "标题(&p)"
21125
21126 #~ msgid "Show ERT inline"
21127 #~ msgstr "文中显示ERT"
21128
21129 #~ msgid "&Inline"
21130 #~ msgstr "内联(&I)"
21131
21132 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21133 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21134
21135 #~ msgid "Framed in box"
21136 #~ msgstr "有边框"
21137
21138 #~ msgid "&Shaded"
21139 #~ msgstr "阴影(&S)"
21140
21141 #~ msgid "Paper Size"
21142 #~ msgstr "纸张大小"
21143
21144 #~ msgid "&Colors"
21145 #~ msgstr "颜色(&C)"
21146
21147 #~ msgid "C&opiers"
21148 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21149
21150 #~ msgid "&File formats"
21151 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21152
21153 #~ msgid "F&ormat:"
21154 #~ msgstr "格式(&o)"
21155
21156 #~ msgid "&GUI name:"
21157 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21158
21159 #~ msgid "External Applications"
21160 #~ msgstr "外部程序"
21161
21162 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21163 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21164
21165 #~ msgid "Save/restore window position"
21166 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21167
21168 #~ msgid " every"
21169 #~ msgstr "所有的"
21170
21171 #~ msgid "Scrolling"
21172 #~ msgstr "滚动"
21173
21174 #~ msgid "&URL:"
21175 #~ msgstr "网址(&U):"
21176
21177 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21178 #~ msgstr "以链接输出"
21179
21180 #~ msgid "&Units:"
21181 #~ msgstr "单位(&U)"
21182
21183 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21184 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21185
21186 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21187 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21188
21189 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21190 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21191
21192 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21193 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21194
21195 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21197
21198 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21199 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21200
21201 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21202 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21203
21204 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21205 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21206
21207 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21208 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21209
21210 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21211 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21212
21213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21214 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21215
21216 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21217 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21221 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21222
21223 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21224 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21225
21226 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21227 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21228
21229 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21230 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21231
21232 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21233 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21234
21235 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21236 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21237
21238 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21239 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21240
21241 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21242 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21243
21244 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21245 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21246
21247 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21248 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21249
21250 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21251 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21255 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21256
21257 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21259
21260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21261 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21262
21263 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21264 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21265
21266 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21268
21269 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21271
21272 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21274
21275 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21277
21278 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21280
21281 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21283
21284 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21286
21287 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21288 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21289
21290 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21291 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21292
21293 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21295
21296 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21298
21299 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21300 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21301
21302 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21304
21305 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21306 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21307
21308 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21309 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21310
21311 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21312 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21313
21314 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21315 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21316
21317 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21318 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21319
21320 #~ msgid "Bahasa"
21321 #~ msgstr "Bahasa"
21322
21323 #~ msgid "Magyar"
21324 #~ msgstr "Magyar"
21325
21326 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21327 #~ msgstr "克罗地亚语"
21328
21329 #~ msgid "Framed|F"
21330 #~ msgstr "外框(F)|F"
21331
21332 #~ msgid "Shaded|S"
21333 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21334
21335 #~ msgid "Insert URL"
21336 #~ msgstr "插入网址"
21337
21338 #~ msgid "Can't load document class"
21339 #~ msgstr "无法读入文档类"
21340
21341 #~ msgid ""
21342 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21343 #~ "loaded."
21344 #~ msgstr ""
21345 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21346 #~ "loaded."
21347
21348 #~ msgid "Undefined character style"
21349 #~ msgstr "未定义字符样式"
21350
21351 #~ msgid ""
21352 #~ "The document could not be converted\n"
21353 #~ "into the document class %1$s."
21354 #~ msgstr ""
21355 #~ "此文档无法改变到\n"
21356 #~ "文档类 %1$s."
21357
21358 #~ msgid ""
21359 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21360 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21361 #~ msgstr ""
21362 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21363 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21364
21365 #~ msgid "&Switch to document"
21366 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21367
21368 #~ msgid ""
21369 #~ "Could not open the specified document\n"
21370 #~ "%1$s\n"
21371 #~ "due to the error: %2$s"
21372 #~ msgstr ""
21373 #~ "无法打开指定文档\n"
21374 #~ "%1$s\n"
21375 #~ "出错信息: %2$s"
21376
21377 #~ msgid "Formatting document..."
21378 #~ msgstr "格式化文档..."
21379
21380 #~ msgid "Rectangular box"
21381 #~ msgstr "方框"
21382
21383 #~ msgid "Shadow box"
21384 #~ msgstr "阴影框"
21385
21386 #~ msgid "Double box"
21387 #~ msgstr "双线框"
21388
21389 #~ msgid "Index Entry"
21390 #~ msgstr "索引项"
21391
21392 #~ msgid "Previous command"
21393 #~ msgstr "上一命令"
21394
21395 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21396 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21397
21398 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21399 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21400
21401 #~ msgid "Copiers"
21402 #~ msgstr "复制器"
21403
21404 #~ msgid "Boxed"
21405 #~ msgstr "边框"
21406
21407 #~ msgid "ovalbox"
21408 #~ msgstr "ovalbox"
21409
21410 #~ msgid "Ovalbox"
21411 #~ msgstr "Ovalbox"
21412
21413 #~ msgid "Shadowbox"
21414 #~ msgstr "Shadowbox"
21415
21416 #~ msgid "Doublebox"
21417 #~ msgstr "Doublebox"
21418
21419 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21420 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21421
21422 #~ msgid "Unknown inset name: "
21423 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21424
21425 #~ msgid "Program Listing "
21426 #~ msgstr "程序列表"
21427
21428 #~ msgid "Framed"
21429 #~ msgstr "边框"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "theorem"
21433 #~ msgstr "定理"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21437 #~ msgstr "打开的注解项"
21438
21439 #~ msgid "Url: "
21440 #~ msgstr "网址: "
21441
21442 #~ msgid "HtmlUrl: "
21443 #~ msgstr "Html网址"
21444
21445 #~ msgid "Default (outer)"
21446 #~ msgstr "缺省(外部)"
21447
21448 #~ msgid "Outer"
21449 #~ msgstr "外部"
21450
21451 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21452 #~ msgstr "文本换行设置"
21453
21454 #~ msgid "%1$d words in selection."
21455 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21456
21457 #~ msgid "%1$d words in document."
21458 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21459
21460 #~ msgid "One word in selection."
21461 #~ msgstr "选中一个词"
21462
21463 #~ msgid "One word in document."
21464 #~ msgstr "文档有一个词"
21465
21466 #~ msgid "Count words"
21467 #~ msgstr "统计字数"
21468
21469 #~ msgid "Encoding error"
21470 #~ msgstr "编码出错"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Placeholders"
21474 #~ msgstr "PlaceTable"
21475
21476 #~ msgid "phantom"
21477 #~ msgstr "phantom"
21478
21479 #~ msgid "vphantom"
21480 #~ msgstr "vphantom"
21481
21482 #~ msgid "hphantom"
21483 #~ msgstr "hphantom"
21484
21485 #~ msgid "&Right"
21486 #~ msgstr "右(&R)"
21487
21488 #~ msgid "Case."
21489 #~ msgstr "Case."
21490
21491 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21492 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21493
21494 #~ msgid "Algorithm #."
21495 #~ msgstr "Algorithm #."
21496
21497 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21498 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21499
21500 #~ msgid "&Load"
21501 #~ msgstr "装入(&L)"
21502
21503 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21504 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21505
21506 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21507 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21508
21509 #~ msgid "To &file:"
21510 #~ msgstr "To &file:"
21511
21512 #~ msgid "Co&pies:"
21513 #~ msgstr "Co&pies:"
21514
21515 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21516 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21517
21518 #~ msgid "Printer &name:"
21519 #~ msgstr "Printer &name:"
21520
21521 #~ msgid "&Type:"
21522 #~ msgstr "&Type:"
21523
21524 #~ msgid "Part "
21525 #~ msgstr "Part "
21526
21527 #~ msgid "columns "
21528 #~ msgstr "columns "
21529
21530 #~ msgid "overprint "
21531 #~ msgstr "overprint "
21532
21533 #~ msgid "overlayarea"
21534 #~ msgstr "overlayarea"
21535
21536 #~ msgid "Corollary_"
21537 #~ msgstr "Corollary_"
21538
21539 #~ msgid "Definition. "
21540 #~ msgstr "Definition. "
21541
21542 #~ msgid "Example. "
21543 #~ msgstr "Example. "
21544
21545 #~ msgid "Fact. "
21546 #~ msgstr "Fact. "
21547
21548 #~ msgid "Proof. "
21549 #~ msgstr "Proof. "
21550
21551 #~ msgid "note: "
21552 #~ msgstr "note: "
21553
21554 #~ msgid "Conjecture "
21555 #~ msgstr "Conjecture "
21556
21557 #~ msgid "Font st&yle:"
21558 #~ msgstr "Font st&yle:"
21559
21560 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21561 #~ msgstr "Use printer name explicitely"