]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge po files
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "居中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "拉伸"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "框内文本竖直对齐"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "上"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中间"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "下"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "外框竖直对齐"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "外框(&B)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "内容(&n)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "内框(&x)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "装饰(&D)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "宽度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "宽度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "内框--固定长度和换行"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落盒子"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你页"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支持的外框样式"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "选择分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新建(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "文件名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Opened Branch Inset"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "现有分支(&A)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切换选中分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "不使用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "添加分支"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定义或改变背景颜色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改变颜色(&l)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "删除选中分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "删除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "删除选中分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "添加分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "已选定(&e):"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "添加分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
541 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "取消(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "现有分支(&A)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "字体(&F):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "大小(&z)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "默认"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "极小"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "最小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "较小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "正常"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "大"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "较大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "最大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "巨大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "超大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "自定义Bullet(&C)"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "级别(&L):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "改变:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "跳至前一改变项"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "前一改变项(&P)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "跳至下一改变项"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一改变项(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受这一改变"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒绝这一改变"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒绝(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字体族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字体族(&F)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字体形状"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形状(&h)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字体系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 msgid "Language"
723 msgstr "语言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字体颜色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "语言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "颜色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "未切换"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字体大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字体设置"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "永远切换"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "其他(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "切换以上所有字体"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "全部切换(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自动改变字体"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "立即改变字体"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "应用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "关闭"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "所有文献(&v):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "选中的文献(&s):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移动选中的引用项"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移动选中的引用项"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "恢复(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "应用(&l)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "输出格式"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "引用样式(&y)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "使用的Natbib引用样式"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "之前文字(&b):"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "置于文献引用之前的文字"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "之后文字(&f):"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "置于文献引用之后的文字"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "列出所有作者"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "完整作者列表(&h)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "搜索文献"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "搜索字段:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "您也可在搜索框中回车"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "搜索出错"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "搜索字段:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "所有字段"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "使用正则表达式(&x)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "区分大小写(&n)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "项:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "项:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "字体颜色"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "纯文本"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "定义或改变背景颜色"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "默认"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "重置"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "灰度"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "改变:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "背景"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "页: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "阴影边框"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "新建文档"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "子文档"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "浏览(&W)..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "文本设置"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 #, fuzzy
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "新建文档"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "子文档"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX代码: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "匹配分隔符类型"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "保留匹配的(&K)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "大小(&S):"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "插入分隔符"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "插入(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "使用文本类缺省值"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "保存为文档缺省设定"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "显示"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "仅显示ERT按钮"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "收起的(&C)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "显示ERT内容"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "打开(&p)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 #, fuzzy
1106 msgid "For more information, refer to the complete log."
1107 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 msgid "&Errors:"
1111 msgstr "错误(&E)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1114 msgid "Description:"
1115 msgstr "描述:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1118 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1122 msgid "View Complete &Log..."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 msgid "F&ile"
1127 msgstr "文件(&i)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "文件名"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "文件(&F):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "选择一个文件"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "草稿(&D)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "模板(&T)"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "现有模板"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX选项"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "选项(&p)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "格式(&t)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "在LyX中显示比例"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "大小和旋转(&z)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "旋转"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "旋转角度"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "旋转基点"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "基点(&g):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "角度(&n)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "缩放"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "输出图像高度"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "输出图像宽度"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "保持长宽比例"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "裁剪"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "剪切至边框值"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "剪切至边框(&b)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "左下(&L)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "右上(&t)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "从文件中取得(&G)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #, fuzzy
1286 msgid "TabWidget"
1287 msgstr "标签宽度"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 msgid "Basi&c"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 msgid "&Find:"
1296 msgstr "查找(&F):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1300 msgid "Replace &with:"
1301 msgstr "替换为(&W):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1304 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "区分大小写(&S)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1313 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgid "Find &Next"
1319 msgstr "查找下一个(&N)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 #, fuzzy
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "关键词."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "替换(&R)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "反向搜索(&b)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "用当前选中词替换"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "全部替换(&A)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgid "Ad&vanced"
1361 msgstr "高级(&v)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "形状(&h)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "首行缩进(&I)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current &paragraph"
1380 msgstr "首行缩进(&I)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &document"
1385 msgstr "打印文档"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1388 msgid ""
1389 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1390 "document"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "主文档"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1399 #, fuzzy
1400 msgid "All open documents"
1401 msgstr "打开文档"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "打开文档"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "到格式(&T)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1424 msgid ""
1425 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1426 "first letter"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1430 msgid "&Preserve first case on replace"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Expand macros"
1436 msgstr "数学宏"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "表单"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Float Type:"
1446 msgstr "信息类型:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "高级放置设定"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "页上(&T)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "此处(&f)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "此处优先(&H)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "浮动项页(&P)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "页底(&B)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "跨列(&S)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "旋转(&R)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 msgid "FontUi"
1490 msgstr "FontUi"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1493 msgid "&Default Family:"
1494 msgstr "缺省字体集(&D):"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "指定文档的缺省类"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr "基准大小(&B):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1505 #, fuzzy
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Te&X编码"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1514 msgid "&Roman:"
1515 msgstr "罗马字体(&R):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "&Sans Serif:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "比例(&c) (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "打字机字体(&T):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "比例(&a) (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "中日韩字体(&J)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "输入中日韩字体"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "图像(&G)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "选择一图像文件"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "输出大小"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "设置高度(&h):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "设置宽度(&w)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "旋转图像"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "基点(&i)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "基点(度)(&n)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "图像文件名"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "剪切(&C)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "导出时不解压(&z)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "其他LaTeX选项"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr "预览该图形"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "在LyX中显示"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "图片组"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "分配到组:(&S)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "打开新组(&P)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "为当前图形指定组。"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "草稿方式"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "草稿方式(&D)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "空格(&S):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "支持的间隔类型"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "值(&V):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1754 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "填充模式(&F):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "保护(&P):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "网址"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "目标(&T):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "链接名称"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "名称(&N):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "指定链接目标"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "链接类型"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "链接到网页或其它目标"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "网页(&W)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "链接至电子邮件"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "电子邮件(&E)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "链接到文件"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "文件(&F)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Listing参数"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "表题(&A):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "标签(&b)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "更多参数(&r)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "以下划线标出空格"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "标出空格(&M)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "显示LaTeX预览"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "显示预览(&S)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "包含的文件名"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "包含类别(&I)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1877 msgid "Include"
1878 msgstr "包含"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "输入"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Verbatim"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "程序列表"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "编辑文件"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "编辑(&E)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "现有分支(&A)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "缩进(&I)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "清除使用线"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "添加分支"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "现有分支(&A)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #, fuzzy
1952 msgid "1"
1953 msgstr "十"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "删除选择的数据库"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "删除选择的数据库"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 #, fuzzy
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "重命名(&R)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "定义或改变背景颜色"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "信息类型:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "信息名称:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "插入分数"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "即时应用(&m)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1994 #, fuzzy
1995 msgid "New Inset"
1996 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "文档类(&c)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "类选项"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "预定义(&r):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2030 msgid "Cust&om:"
2031 msgstr "自定义(&o):"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "图形驱动(&G):"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Master:"
2048 msgstr "外部(&M)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "输入缺省主文档名"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2055 msgid "Suppress default date on front page"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgid "Encoding"
2060 msgstr "编码"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "缺省语言(&D)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 msgid "&Other:"
2068 msgstr "其它(&O):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "引用样式(&Q):"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Input here the listings parameters"
2077 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2081 msgid "Feedback window"
2082 msgstr "回馈窗口"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2085 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2086 msgid "Listing"
2087 msgstr "列表"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2090 msgid "&Main Settings"
2091 msgstr "(&M)主要设定"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 msgid "Placement"
2095 msgstr "放置"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2098 msgid "Check for inline listings"
2099 msgstr "选中嵌入listings"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2102 msgid "&Inline listing"
2103 msgstr "嵌入(&I)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2106 msgid "Check for floating listings"
2107 msgstr "选中浮动listings"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 msgid "&Float"
2111 msgstr "浮动(&F)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgid "&Placement:"
2115 msgstr "放置策略(&P):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2118 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2119 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2122 msgid "Line numbering"
2123 msgstr "行编号"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 msgid "&Side:"
2127 msgstr "边(&S):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2130 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2131 msgstr "在合"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 msgid "S&tep:"
2135 msgstr "增量(&t)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2138 msgid "Difference between two numbered lines"
2139 msgstr "两编号行的间距"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgid "Font si&ze:"
2143 msgstr "字体大小(&Z):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2146 msgid "Choose the font size for line numbers"
2147 msgstr "选择行编号的字体大小"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2151 msgid "Style"
2152 msgstr "样式"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgid "F&ont size:"
2156 msgstr "字体大小(&o)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2159 msgid "The content's base font size"
2160 msgstr "内容的基准字体大小"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2163 msgid "Font Famil&y:"
2164 msgstr "字体集(&y):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2167 msgid "The content's base font style"
2168 msgstr "内容的基准字体风格"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2171 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2172 msgstr "打断长过行宽的行"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2175 msgid "&Break long lines"
2176 msgstr "打断过长行(&B)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2179 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2180 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2183 msgid "S&pace as symbol"
2184 msgstr "标出空格(&p)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2187 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2188 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2191 msgid "Space i&n string as symbol"
2192 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2195 msgid "Tab&ulator size:"
2196 msgstr "表格(&u)大小:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2199 msgid "Use extended character table"
2200 msgstr "使用额外字符表"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2203 msgid "&Extended character table"
2204 msgstr "额外字符表(&E)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 msgid "Lan&guage:"
2208 msgstr "语言(&g)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2211 msgid "Select the programming language"
2212 msgstr "选择编程语言"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 msgid "&Dialect:"
2216 msgstr "方言(&D)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2219 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2220 msgstr "选择语言的方言"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 msgid "Range"
2224 msgstr "范围"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2227 msgid "Fi&rst line:"
2228 msgstr "第一行(&s)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2231 msgid "The first line to be printed"
2232 msgstr "最先打印的行"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgid "&Last line:"
2236 msgstr "最后一行(&L)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2239 msgid "The last line to be printed"
2240 msgstr "最后打印的行"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2243 msgid "More Parameters"
2244 msgstr "更多参数"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2247 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2248 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Document-specific layout information"
2253 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Errors reported in terminal."
2258 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2262 msgid "Press button to check validity..."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "预览/更新"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "更新显示"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "更新(&U)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "开始(&G)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "下一个警告(&W)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "下一个错误(&E)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "缺省页边距(&D)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "上边距(&T):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "下边距(&B):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "内边距(&I)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "外边距(&u)"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "标题 &sep"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "标题高度(&h)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "脚注 skip(&F):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "栏距(&C):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "主文档"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "使用未引用的文献"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "插入文件"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "行数"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "行数(&R):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "列数"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "列数(&C)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "垂直排列"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "垂直(&V):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "水平(&H):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Decoration"
2431 msgstr "装饰(&D)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "类型"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2487 msgid "Use esint package &automatically"
2488 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2491 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2495 msgid "Use &esint package"
2496 msgstr "使用&esint包"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Use mhchem &package automatically"
2507 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Use mh&chem package"
2516 msgstr "使用&esint包"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2519 msgid "A&vailable:"
2520 msgstr "可用包(&v):"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2525 msgid "A&dd"
2526 msgstr "添加(&D)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2529 msgid "De&lete"
2530 msgstr "删除(&l)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2533 msgid "S&elected:"
2534 msgstr "已选定(&e):"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgid "Sort &as:"
2538 msgstr "排序(&a):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2541 msgid "&Description:"
2542 msgstr "描述(&D):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2545 msgid "&Symbol:"
2546 msgstr "符号(&S)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "类型"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2553 msgid "LyX internal only"
2554 msgstr "仅LyX内部"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgid "LyX &Note"
2558 msgstr "LyX注释(&N)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2561 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2562 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2565 msgid "&Comment"
2566 msgstr "注释(&C)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2569 msgid "Print as grey text"
2570 msgstr "灰度打印"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2573 msgid "&Greyed out"
2574 msgstr "灰度显示(&G)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2577 msgid "&List in Table of Contents"
2578 msgstr "加入目录(&L)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2581 msgid "&Numbering"
2582 msgstr "编号(&N)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Output Format"
2587 msgstr "空白输出"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2592 msgstr "指定缺省纸张大小."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2596 #, fuzzy
2597 msgid "De&fault Output Format:"
2598 msgstr "缺省打印机(&p)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2601 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2605 msgid "Use &XeTeX"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2609 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2613 #, fuzzy
2614 msgid "S&ynchronize with Output"
2615 msgstr "Adapt outp&ut"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2618 #, fuzzy
2619 msgid "C&ustom Macro:"
2620 msgstr "客户编号.:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2625 msgstr "LaTeX序"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 #, fuzzy
2629 msgid "XHTML Output Options"
2630 msgstr "Math Options"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2633 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2637 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Math Output:"
2643 msgstr "输出"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2646 msgid "Format to use for math output."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2650 #, fuzzy
2651 msgid "MathML"
2652 msgstr "数学(M)|M"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2655 msgid "HTML"
2656 msgstr "HTML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Images"
2661 msgstr "页面"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2664 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2667 msgid "LaTeX"
2668 msgstr "LaTeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Math &Image Scaling:"
2673 msgstr "数学间隔"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2676 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2680 msgid "&Use hyperref support"
2681 msgstr "使用 hyperref"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 msgid "&General"
2685 msgstr "常规(&G)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2688 msgid ""
2689 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2690 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "允许全屏"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "载入时全屏(&f)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Header Information"
2707 msgstr "头信息"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2710 msgid "&Title:"
2711 msgstr "标题(&T):"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2714 msgid "&Author:"
2715 msgstr "作者(&A):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2718 msgid "&Subject:"
2719 msgstr "主题(&S):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2722 msgid "&Keywords:"
2723 msgstr "关键词(&K):"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2726 msgid "H&yperlinks"
2727 msgstr "生成链接(&y)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2730 msgid "Allows link text to break across lines."
2731 msgstr "允许超链接文字断行。"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2734 msgid "B&reak links over lines"
2735 msgstr "打断过长行(&r)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2738 msgid "No &frames around links"
2739 msgstr "超链接无边框(&f)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2742 msgid "C&olor links"
2743 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2746 msgid "Bibliographical backreferences"
2747 msgstr "文献反向链接"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2750 msgid "B&ackreferences:"
2751 msgstr "反向链接(&a)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2754 msgid "&Bookmarks"
2755 msgstr "书签(&B)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2758 msgid "G&enerate Bookmarks"
2759 msgstr "生成书签(&e)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2762 msgid "&Numbered bookmarks"
2763 msgstr "书签编号(&N)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "编号层级"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2770 msgid "&Open bookmarks"
2771 msgstr "打开书签(&O)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2774 msgid "Additional o&ptions"
2775 msgstr "附加选项(&p)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2778 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Paper Format"
2784 msgstr "页面格式"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2789 msgid "&Format:"
2790 msgstr "格式(&F):"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2795 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2798 msgid "&Orientation:"
2799 msgstr "方向(&O):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 msgid "&Portrait"
2803 msgstr "纵向(&P)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 msgid "&Landscape"
2807 msgstr "横向(&L)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2811 msgid "Page Layout"
2812 msgstr "页面布局"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2815 msgid "Headings &style:"
2816 msgstr "页眉样式(&s):"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2819 msgid "Style used for the page header and footer"
2820 msgstr "页眉和页脚样式"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2823 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2824 msgstr "双面打印样式"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2827 msgid "&Two-sided document"
2828 msgstr "双面文档(&T)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2831 msgid "Label Width"
2832 msgstr "标签宽度"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2836 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2837 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2840 msgid "Lo&ngest label"
2841 msgstr "最长标签(&n)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2844 msgid "Line &spacing"
2845 msgstr "行间距(&s)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2849 msgid "Single"
2850 msgstr "单倍行距"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2853 msgid "1.5"
2854 msgstr "1.5倍行距"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2858 msgid "Double"
2859 msgstr "两倍行距"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2865 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2872 msgid "Custom"
2873 msgstr "自定义"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2876 msgid "&Indent Paragraph"
2877 msgstr "首行缩进(&I)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 msgid "&Justified"
2881 msgstr "分散对齐(&J)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2884 msgid "&Left"
2885 msgstr "左对齐(&L)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2888 msgid "C&enter"
2889 msgstr "居中(&e)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 msgid "Ri&ght"
2893 msgstr "右对齐(&g)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2896 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2897 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2900 msgid "Paragraph's &Default"
2901 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 msgid "&Phantom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2914 msgstr "框内文本水平对齐"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2917 msgid "&Horiz. Phantom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Vertical space of the phantom content"
2923 msgstr "框内文本竖直对齐"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2926 msgid "&Vert. Phantom"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2930 msgid "A&lter..."
2931 msgstr "改变(&l)..."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Use system colors"
2936 msgstr "无系统目录"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "公式内嵌"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2949 msgid "Automatic in&line completion"
2950 msgstr "自动完成(&l)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2953 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2954 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2957 msgid "Automatic p&opup"
2958 msgstr "自动显示(&o)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Autoco&rrection"
2963 msgstr "自动开始(&b)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2966 msgid "In Text"
2967 msgstr "文本模式"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 msgid ""
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2972 "delay."
2973 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2977 msgstr "自动完成(&i)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2981 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2984 msgid "Automatic &popup"
2985 msgstr "自动显示气球(&p)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2988 msgid ""
2989 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2990 "mode."
2991 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2994 msgid "Cursor i&ndicator"
2995 msgstr "光标指示(&n)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2998 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2999 msgid "General"
3000 msgstr "常规"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3003 msgid ""
3004 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3005 "if it is available."
3006 msgstr "显示自动完成延时"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3009 msgid "s inline completion dela&y"
3010 msgstr "自动完成延时(&y)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr "气球显示自动完成延时"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "气球延时(&e)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3023 msgid ""
3024 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3025 "It will be shown right away."
3026 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "转换器(o):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "其它选项(&x):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "从格式(&)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "到格式(&T)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "修改(&M)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "删除(&V)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "转换器定义(&n)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "转换器文件缓存"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "启用(&E)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3082 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 msgid "Display &Graphics"
3086 msgstr "显示图形(&G)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3089 msgid "Instant &Preview:"
3090 msgstr "即时预览(&P)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3094 msgid "Off"
3095 msgstr "关闭"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 msgid "No math"
3099 msgstr "无公式"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 msgid "On"
3103 msgstr "开"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "预览大小(&z):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 msgid "Factor for the preview size"
3111 msgstr "预览大小系数"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Mark end of paragraphs"
3120 msgstr "首行缩进(&I)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3123 msgid "Editing"
3124 msgstr "编辑"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3127 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3128 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "无法读取文档"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3156 msgid "Fullscreen"
3157 msgstr "全屏"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3160 msgid "&Hide toolbars"
3161 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3164 msgid "Hide scr&ollbar"
3165 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3168 msgid "Hide &tabbar"
3169 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Hide &menubar"
3174 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3177 msgid "&Limit text width"
3178 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3181 msgid "Screen used (&pixels):"
3182 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3185 msgid "&New..."
3186 msgstr "新建(&N)..."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3189 msgid "Re&move"
3190 msgstr "删除(&m)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3193 msgid "&Document format"
3194 msgstr "文档格式(&D)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3197 msgid "Vector &graphics format"
3198 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3201 msgid "S&hort Name:"
3202 msgstr "短名称(&h):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3205 msgid "E&xtension:"
3206 msgstr "后缀(&x):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3209 msgid "Shortc&ut:"
3210 msgstr "快捷键(&u)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3213 msgid "Ed&itor:"
3214 msgstr "编辑器(&i):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3217 msgid "&Viewer:"
3218 msgstr "预览程序(&V):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3221 msgid "Co&pier:"
3222 msgstr "复制命令(&p):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "指定缺省纸张大小."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "日期格式"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 msgid "&E-mail:"
3236 msgstr "电子邮件(&E):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 msgid "Your name"
3240 msgstr "您的名字"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "您的电子邮件"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 msgid "Keyboard"
3248 msgstr "键盘"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 msgid "&First:"
3256 msgstr "第一(&F)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgid "Br&owse..."
3261 msgstr "浏览(&O)..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 msgid "S&econd:"
3265 msgstr "第二(&e)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3268 msgid "Mouse"
3269 msgstr "鼠标"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3272 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3273 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3276 msgid ""
3277 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3278 "speed it up, low values slow it down."
3279 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3282 msgid "Scroll wheel zoom"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Enable"
3288 msgstr "启用(&E)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Ctrl"
3293 msgstr "项"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Shift"
3298 msgstr "infty"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Alt"
3303 msgstr "警告"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3306 msgid "User &interface language:"
3307 msgstr "用户界面语言(&i):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3311 msgstr "选择用户界面的语言。"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3314 msgid "Language pac&kage:"
3315 msgstr "语言包(&k)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3318 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3319 msgstr "输入命令以载入语言包"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3322 msgid "Command s&tart:"
3323 msgstr "命令开始(&t):"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr "命令结束(&n):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3335 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Default Decimal &Point:"
3340 msgstr "缺省打印机(&p)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3344 msgid "X; "
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3348 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3349 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3352 msgid "&Use babel"
3353 msgstr "使用babel(&U)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3356 msgid ""
3357 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3358 "the language package)"
3359 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3362 msgid "&Global"
3363 msgstr "全局(&G)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3369 "command"
3370 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3373 msgid "Auto &begin"
3374 msgstr "自动开始(&b)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3380 "switch command"
3381 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3384 msgid "Auto &end"
3385 msgstr "自动结束(&e)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3388 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3389 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3392 msgid "Mark &foreign languages"
3393 msgstr "标记外国语言(&f)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3396 msgid "Right-to-left language support"
3397 msgstr "从右至左语言支持"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3400 msgid ""
3401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3402 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3405 msgid "Enable RTL su&pport"
3406 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3409 msgid "Cursor movement:"
3410 msgstr "光标移动:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3413 msgid "&Logical"
3414 msgstr "&Logical"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3417 msgid "&Visual"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3421 msgid ""
3422 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3428 msgstr "Te&X编码"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3431 msgid "Default paper si&ze:"
3432 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3436 msgid "US letter"
3437 msgstr "US letter"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3441 msgid "US legal"
3442 msgstr "US legal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3446 msgid "US executive"
3447 msgstr "US executive"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3451 msgid "A3"
3452 msgstr "A3"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3456 msgid "A4"
3457 msgstr "A4"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3461 msgid "A5"
3462 msgstr "A5"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3466 msgid "B5"
3467 msgstr "B5"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3470 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3471 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3474 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3475 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3478 msgid "BibTeX command and options"
3479 msgstr "BixTeX命令和参数"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3483 msgid "Processor for &Japanese:"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3489 msgstr "BixTeX命令和参数"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3492 msgid "Pr&ocessor:"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Op&tions:"
3499 msgstr "选项(&p)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3502 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3503 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3506 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3507 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3510 msgid "&Nomenclature command:"
3511 msgstr "术语(&N):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3516 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3519 msgid "Chec&kTeX command:"
3520 msgstr "Check&kTeX 命令"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3523 msgid "CheckTeX start options and flags"
3524 msgstr "CheckTex命令参数"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3527 msgid ""
3528 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3529 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3530 "rather than the Cygwin teTeX."
3531 msgstr ""
3532 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3533 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3536 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3537 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3540 msgid "Set class options to default on class change"
3541 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3544 msgid "R&eset class options when document class changes"
3545 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "输出行长度(&l):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3552 msgid ""
3553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3555 "paragraphs are separated by a blank line."
3556 msgstr ""
3557 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3558 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3559 "line."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3562 msgid "&Date format:"
3563 msgstr "日期格式(&D)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3566 msgid "Date format for strftime output"
3567 msgstr "strftime输出的日期格式"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Overwrite on export:"
3572 msgstr "覆盖文件?"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3575 msgid "Ask permission"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3579 msgid "Main file only"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3583 #, fuzzy
3584 msgid "All files"
3585 msgstr "所有字段"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3588 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3592 msgid "Forward search"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3596 #, fuzzy
3597 msgid "DV&I command:"
3598 msgstr "Index命令(&I):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&PDF command:"
3603 msgstr "&roff命令"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3606 msgid "&PATH prefix:"
3607 msgstr "路径前缀(&P):"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3617 msgid "Browse..."
3618 msgstr "浏览..."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3621 #, fuzzy
3622 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3623 msgstr "同义词典出错"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3626 msgid "&Temporary directory:"
3627 msgstr "临时目录(&T):"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3630 msgid "Ly&XServer pipe:"
3631 msgstr "Ly&XServer管道"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3634 msgid "&Backup directory:"
3635 msgstr "备份目录(&B):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3638 msgid "&Example files:"
3639 msgstr "示例(&E):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3642 msgid "&Document templates:"
3643 msgstr "文档模板(&D):"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3646 msgid "&Working directory:"
3647 msgstr "工作目录(&W):"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Hunspell dictionaries:"
3652 msgstr "个人词典文件(&d)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3655 msgid "Printer Command Options"
3656 msgstr "打印命令的选项"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3659 msgid "Extension to be used when printing to file."
3660 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3663 msgid "File ex&tension:"
3664 msgstr "文件后缀(&t)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3667 msgid "Option used to print to a file."
3668 msgstr "打印至文件的参数"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3671 msgid "Print to &file:"
3672 msgstr "打印到文件(&f)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3675 msgid "Option used to print to non-default printer."
3676 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3679 msgid "Set &printer:"
3680 msgstr "打印机设定(&p):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3683 msgid "Option used with spool command to set printer."
3684 msgstr "打印列(spool)参数"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3687 msgid "Spool &printer:"
3688 msgstr "打印机(&p):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3691 msgid ""
3692 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3693 "to print."
3694 msgstr ""
3695 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3696 "to print."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3699 msgid "Spool co&mmand:"
3700 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3703 msgid "Option used to reverse page order."
3704 msgstr "反向打印的参数."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3707 msgid "Re&verse pages:"
3708 msgstr "相反次序排列(&V)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3711 msgid "Lan&dscape:"
3712 msgstr "横向打印(&d)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3715 msgid "&Number of copies:"
3716 msgstr "份数(&N):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3719 msgid "Option used to set number of copies."
3720 msgstr "设置打印份数的参数."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3723 msgid "Option used to print a range of pages."
3724 msgstr "设置打印范围的参数."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3727 msgid "Co&llated:"
3728 msgstr "矫正(&l)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3731 msgid "Pa&ge range:"
3732 msgstr "页范围(&g)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3735 msgid "Option used to collate multiple copies."
3736 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3739 msgid "&Odd pages:"
3740 msgstr "奇数页(&O):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3743 msgid "&Even pages:"
3744 msgstr "偶数页(&E):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3747 msgid "Paper t&ype:"
3748 msgstr "纸张类型(&Y):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3751 msgid "Paper si&ze:"
3752 msgstr "纸张大小(&z):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3755 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3756 msgstr "任何其他打印选项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3759 msgid "E&xtra options:"
3760 msgstr "其他选项(&x):"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3763 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3764 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3767 msgid ""
3768 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3769 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3770 "printers."
3771 msgstr ""
3772 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3773 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3774 "printers."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Send output to the printer"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "缺省打印机名"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "缺省打印机(&p)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "打印命令(&m):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "Sans Seri&f:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "T&ypewriter:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3802 msgid "R&oman:"
3803 msgstr "R&oman:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3806 msgid "&Zoom %:"
3807 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3810 msgid "Font Sizes"
3811 msgstr "字体大小"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3814 msgid "&Large:"
3815 msgstr "大(&L):"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3818 msgid "&Larger:"
3819 msgstr "较大(&L):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3822 msgid "&Largest:"
3823 msgstr "大(&L):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Huge:"
3828 msgstr "巨大"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Hugest:"
3833 msgstr "最大:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3836 #, fuzzy
3837 msgid "S&mallest:"
3838 msgstr "最小"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3841 #, fuzzy
3842 msgid "S&maller:"
3843 msgstr "较小"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3846 #, fuzzy
3847 msgid "S&mall:"
3848 msgstr "小"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Normal:"
3853 msgstr "正常:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Tiny:"
3858 msgstr "极小:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3861 msgid ""
3862 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3863 "of fonts"
3864 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3867 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3868 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3871 msgid "&New"
3872 msgstr "新建(&N)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3875 msgid "&Bind file:"
3876 msgstr "快捷键文件(&B)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3879 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3880 msgstr "快速搜索:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3883 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3887 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Spellchecker engine:"
3893 msgstr "拼写检查器"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3896 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3897 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3900 msgid "Accept compound &words"
3901 msgstr "接受连接词"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3904 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3908 msgid "S&pellcheck continuously"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3912 #, fuzzy
3913 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3914 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3917 msgid "&Escape characters:"
3918 msgstr "退出字符(&E)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3921 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3922 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3925 msgid "Al&ternative language:"
3926 msgstr "其他语言(&t):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3929 msgid "&User interface file:"
3930 msgstr "用户界面文件(&U):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3933 msgid "Automatic help"
3934 msgstr "自动帮助"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3937 msgid ""
3938 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3939 "the main work area of an edited document"
3940 msgstr "选定以启用自动帮助"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3943 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3944 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3947 msgid "Session"
3948 msgstr "会话"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3951 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3952 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3955 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3956 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3959 msgid "Restore cursor &positions"
3960 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3963 msgid "&Load opened files from last session"
3964 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Clear all session &information"
3969 msgstr "清除会话信息(&i)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3972 msgid "Documents"
3973 msgstr "文档"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3976 msgid "Backup original documents when saving"
3977 msgstr "保存时备份"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3980 msgid "&Backup documents, every"
3981 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3984 msgid "minutes"
3985 msgstr "分钟"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Save documents compressed by default"
3990 msgstr "保存为文档缺省设定"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3993 msgid "&Maximum last files:"
3994 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3997 msgid "&Open documents in tabs"
3998 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4001 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4002 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4005 msgid "&Single close-tab button"
4006 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4010 msgid "&Save"
4011 msgstr "保存(&S)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4015 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&List Indentation:"
4021 msgstr "缩进(&I)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Custom &Width:"
4026 msgstr "列宽"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4032 "Custom&quot;."
4033 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4036 msgid "Pages"
4037 msgstr "页面"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4040 msgid "Page number to print from"
4041 msgstr "从此页开始打印"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4044 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4045 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4048 msgid "Page number to print to"
4049 msgstr "打印页码"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4052 msgid "Print all pages"
4053 msgstr "打印所有页"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4056 msgid "Fro&m"
4057 msgstr "从(&m)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4061 msgid "&All"
4062 msgstr "全部(&A)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4065 msgid "Print &odd-numbered pages"
4066 msgstr "打印奇数页(&o)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4069 msgid "Print &even-numbered pages"
4070 msgstr "打印偶数页(&o)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4073 msgid "Print in reverse order"
4074 msgstr "反向打印"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4077 msgid "Re&verse order"
4078 msgstr "反向页序"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4081 msgid "Copie&s"
4082 msgstr "份数(&s)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4085 msgid "Number of copies"
4086 msgstr "份数"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4089 msgid "Collate copies"
4090 msgstr "对照"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4093 msgid "&Collate"
4094 msgstr "对照(&C)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4097 msgid "&Print"
4098 msgstr "打印(&P)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4101 msgid "Print Destination"
4102 msgstr "打印至"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4105 msgid "Send output to the printer"
4106 msgstr "打印输出"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4109 msgid "P&rinter:"
4110 msgstr "打印机(&r)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4113 msgid "Send output to the given printer"
4114 msgstr "打印至指定打印机"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4117 msgid "Send output to a file"
4118 msgstr "输出至文件"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4121 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Subindex"
4127 msgstr "边(&S):"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4130 #, fuzzy
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "现有分支(&A)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4137 msgstr "指定文档的缺省类"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Output"
4143 msgstr "输出"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4146 msgid "Settings"
4147 msgstr "设置"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4150 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4154 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Clear automatically"
4160 msgstr "自动改变字体"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Debug messages"
4165 msgstr "所有调试信息"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Display no debug messages"
4170 msgstr "所有调试信息"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&None"
4175 msgstr "无"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4182 #, fuzzy
4183 msgid "S&elected"
4184 msgstr "已选定(&e):"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Display all debug messages"
4189 msgstr "所有调试信息"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4192 msgid "Display statusbar messages?"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Statusbar messages"
4198 msgstr "文本/表格消息"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Fil&ter:"
4203 msgstr "文件(&F):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4206 msgid "Enter string to filter the label list"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Filter case-sensitively"
4212 msgstr "区分大小写(&S)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Case-sensiti&ve"
4217 msgstr "区分大小写(&S)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4220 msgid "Update the label list"
4221 msgstr "更新标签列表"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4224 msgid ""
4225 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4226 "sensitive option is checked)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4230 msgid "&Sort"
4231 msgstr "排序(&S)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4236 msgstr "按字母序排序标签"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Cas&e-sensitive"
4241 msgstr "区分大小写(&S)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4244 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Grou&p"
4250 msgstr "裁剪"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4253 msgid "&Go to Label"
4254 msgstr "跳至标签(&G)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4257 msgid "La&bels in:"
4258 msgstr "标签(&b):"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4262 msgstr "交叉引用"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4265 msgid "<reference>"
4266 msgstr "<引用>"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4269 msgid "(<reference>)"
4270 msgstr "(<引用>)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4273 msgid "<page>"
4274 msgstr "<页码>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4277 msgid "on page <page>"
4278 msgstr "在页<页>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4281 msgid "<reference> on page <page>"
4282 msgstr "<引用>在页<页>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4285 msgid "Formatted reference"
4286 msgstr "格式化的引用"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Textual reference"
4291 msgstr "所有文献"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "输出格式(&E):"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4307 msgid "&Command:"
4308 msgstr "命令(&C):"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "编辑快捷键"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "移除上一个快捷键"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4323 msgid "&Delete Key"
4324 msgstr "删除快捷键(&D)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "删除当前快捷键"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4332 msgid "C&lear"
4333 msgstr "清除(&l)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4336 msgid "&Shortcut:"
4337 msgstr "快捷键(&S)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 msgid "&Function:"
4341 msgstr "函数(&F)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4344 msgid ""
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4347 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4350 msgid "DockWidget"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4354 msgid ""
4355 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4359 msgid "Unknown word:"
4360 msgstr "未知单词:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4363 msgid "Current word"
4364 msgstr "当前词"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4369 msgid "Replace word with current choice"
4370 msgstr "用当前选中词替换"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4373 #, fuzzy
4374 msgid "&Find Next"
4375 msgstr "查找下一个(&N)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "替换:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "以当前词替换"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4387 #, fuzzy
4388 msgid "S&uggestions:"
4389 msgstr "提示:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4392 msgid "Ignore this word"
4393 msgstr "忽略此词"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4396 msgid "&Ignore"
4397 msgstr "忽略(&I)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4400 msgid "Ignore this word throughout this session"
4401 msgstr "全部忽略此词"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4404 msgid "I&gnore All"
4405 msgstr "全部忽略(&G)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4409 msgstr "添加到个人辞典"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4412 msgid ""
4413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4414 "full range."
4415 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4418 msgid "Ca&tegory:"
4419 msgstr "类别(&t)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4422 msgid "Select this to display all available characters at once"
4423 msgstr "一次显示所有可用字符"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4426 msgid "&Display all"
4427 msgstr "显示全部(&D)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4430 msgid "&Table Settings"
4431 msgstr "表格设定(&T)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "文本设置"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "水平对齐(&H)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "列水平对齐"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "分散对齐"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4452 #, fuzzy
4453 msgid "At Decimal Separator"
4454 msgstr "分隔符"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Decimal separator:"
4459 msgstr "分隔符"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "固定宽度列"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4466 msgid "&Vertical alignment in row:"
4467 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4470 msgid ""
4471 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4472 "the row."
4473 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4476 msgid "Merge cells of different columns"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4480 msgid "&Multicolumn"
4481 msgstr "多列(&M)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Row setting"
4486 msgstr "边框设定"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4489 msgid "Merge cells of different rows"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4493 msgid "M&ultirow"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cell setting"
4499 msgstr "注释设置"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4502 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4503 msgstr "旋转此单元90度"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4506 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4507 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Table-wide settings"
4512 msgstr "表格设置"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Verti&cal alignment:"
4517 msgstr "垂直排列"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Vertical alignment of the table"
4522 msgstr "垂直排列"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4525 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4526 msgstr "旋转此表格90度"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4529 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4530 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4533 msgid "LaTe&X argument:"
4534 msgstr "LaTe&X参数"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4538 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4541 msgid "&Borders"
4542 msgstr "边框(&B)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4545 msgid "Set Borders"
4546 msgstr "设置边框"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4553 msgid "All Borders"
4554 msgstr "所有边框"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4557 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4561 msgid "&Set"
4562 msgstr "设置(&S)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4565 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4570 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4573 msgid "Fo&rmal"
4574 msgstr "正式(&r)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "使用缺省边框样式"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4581 msgid "De&fault"
4582 msgstr "默认(&F)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "额外空间"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "行上(&o)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "行下(&m)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "行间(&w)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4601 msgid "&Longtable"
4602 msgstr "长表格(&L)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "使用长表格(&U)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Row settings"
4615 msgstr "边框设定"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4618 msgid "Status"
4619 msgstr "状态"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4622 msgid "Border above"
4623 msgstr "页框上"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4626 msgid "Border below"
4627 msgstr "页框下"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4630 msgid "Contents"
4631 msgstr "内容"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4634 msgid "Header:"
4635 msgstr "页首:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4639 msgstr "在每页重复此行为表头"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4647 msgid "on"
4648 msgstr "打开"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4658 msgid "double"
4659 msgstr "双"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "第一页首"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "此行为首页表头"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "不输出第一个表首"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4675 msgid "is empty"
4676 msgstr "是空"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4679 msgid "Footer:"
4680 msgstr "页脚:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "最后页尾"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "此行为末页表尾"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "不输出最后页尾"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "Caption:"
4700 msgstr "图表标题:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "在此行换页"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "在此行换页(&b)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4713 msgstr "框内文本水平对齐"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Longtable alignment"
4718 msgstr "水平对齐(&H)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4721 msgid "Current cell:"
4722 msgstr "当前单元:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4725 msgid "Current row position"
4726 msgstr "当前行位置"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4729 msgid "Current column position"
4730 msgstr "对齐列位置"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4733 msgid "Close this dialog"
4734 msgstr "关闭此对话框"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4737 msgid "Rebuild the file lists"
4738 msgstr "重建文件列表"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4741 msgid ""
4742 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 msgstr ""
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4747 msgid "&View"
4748 msgstr "查看(&V)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4751 msgid "Selected classes or styles"
4752 msgstr "选中的类或样式"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4755 msgid "LaTeX classes"
4756 msgstr "LaTeX类"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4759 msgid "LaTeX styles"
4760 msgstr "LaTeX样式"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4763 msgid "BibTeX styles"
4764 msgstr "BibTeX样式"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4767 msgid "Toggles view of the file list"
4768 msgstr "Toggles view of the file list"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4771 msgid "Show &path"
4772 msgstr "显示路径(&p)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4775 msgid "Separate paragraphs with"
4776 msgstr "段落分隔符"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4780 msgstr "缩进连续段落"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4783 msgid "&Indentation"
4784 msgstr "缩进(&I)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Size of the indentation"
4789 msgstr "大小和旋转(&z)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4792 msgid "&Vertical space"
4793 msgstr "竖直距离(&V)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Size of the vertical space"
4798 msgstr "竖直距离(&V)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4801 msgid "Spacing"
4802 msgstr "间隔"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4805 msgid "&Line spacing:"
4806 msgstr "行间距(&L):"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Spacing type"
4811 msgstr "间隔"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Number of lines"
4816 msgstr "编号层级"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4819 msgid "Format text into two columns"
4820 msgstr "使用双列格式"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4823 msgid "Two-&column document"
4824 msgstr "双列文档(&c)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Language Footer:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4832 msgid "Index entry"
4833 msgstr "索引项"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 msgid "&Keyword:"
4837 msgstr "关键词(&K)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4840 msgid "Word to look up"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4844 msgid "L&ookup"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4849 msgid "The selected entry"
4850 msgstr "选中项"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4853 msgid "&Selection:"
4854 msgstr "选择(&S)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4857 msgid "Replace the entry with the selection"
4858 msgstr "用选中项替换此项"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "文件(&F):"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 msgid ""
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4878 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "更新导航树"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4887 msgid "..."
4888 msgstr "..."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "向下移动选中项"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "向上移动选中项"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4907 msgid "Sort"
4908 msgstr "排序"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "保持"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "调整导航树的深度"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: 输入文本"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "下次不显示(&D)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "DefSkip"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "SmallSkip"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "MedSkip"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "BigSkip"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "VFill"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4961 msgstr "完整源程序"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "自动更新"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 msgid "Unit of width value"
4969 msgstr "宽度单位"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4972 msgid "number of needed lines"
4973 msgstr "所需行数"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4976 msgid "use number of lines"
4977 msgstr "使用行数"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4980 #, fuzzy
4981 msgid "&Line span:"
4982 msgstr "行间距(&L):"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4985 msgid "Outer (default)"
4986 msgstr "外部(缺省设置)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4989 msgid "Inner"
4990 msgstr "内部"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4994 msgstr "悬挂缩进"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 msgid "Over&hang:"
4998 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5001 msgid "Overhang value"
5002 msgstr "悬挂缩进距离"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5005 msgid "Unit of overhang value"
5006 msgstr "悬挂缩进单位"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5009 msgid "Check this to allow flexible placement"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5013 msgid "Allow &floating"
5014 msgstr "允许浮动(&f)"
5015
5016 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5017 msgid "ShortTitle"
5018 msgstr "短标题"
5019
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5023 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5024 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5025 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5033 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5045 msgid "FrontMatter"
5046 msgstr "FrontMatter"
5047
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Publication Month"
5051 msgstr "SubVariation"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Publication Month:"
5056 msgstr "SubVariation"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Publication Year"
5061 msgstr "SubVariation"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Publication Year:"
5066 msgstr "SubVariation"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Publication Volume"
5071 msgstr "SubVariation"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Publication Volume:"
5076 msgstr "SubVariation"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Publication Issue"
5081 msgstr "SubVariation"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Publication Issue:"
5086 msgstr "SubVariation"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5089 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5090 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5093 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5096 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5099 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5105 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5108 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5112 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5115 msgid "Abstract"
5116 msgstr "摘要"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5119 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5120 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5121 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5128 msgid "Acknowledgement"
5129 msgstr "致谢"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5135 msgid "Acknowledgement."
5136 msgstr "致谢."
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5140 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5161 msgid "Theorem"
5162 msgstr "定理"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5173 msgid "Algorithm"
5174 msgstr "算法"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5183 msgid "Axiom"
5184 msgstr "Axiom"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5188 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5193 msgid "Case"
5194 msgstr "Case"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Case \\thecase."
5199 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5213 msgid "Claim"
5214 msgstr "Claim"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5223 msgid "Conclusion"
5224 msgstr "结论"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5233 msgid "Condition"
5234 msgstr "条件"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5248 msgid "Conjecture"
5249 msgstr "猜想"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5264 msgid "Corollary"
5265 msgstr "Corollary"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5274 msgid "Criterion"
5275 msgstr "Criterion"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5290 msgid "Definition"
5291 msgstr "定义"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5306 msgid "Example"
5307 msgstr "示例"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5319 msgid "Exercise"
5320 msgstr "练习"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5323 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5335 msgid "Lemma"
5336 msgstr "引理"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 msgid "Notation"
5347 msgstr "Notation"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5360 msgid "Problem"
5361 msgstr "问题"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5364 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5375 msgid "Proposition"
5376 msgstr "Propositio"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5389 msgid "Remark"
5390 msgstr "Remark"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Remark \\theremark."
5397 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5400 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5401 msgid "Solution"
5402 msgstr "解答"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Solution \\thesolution."
5407 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5416 msgid "Summary"
5417 msgstr "摘要"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5420 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5421 msgid "Caption"
5422 msgstr "标题"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5435 msgid "MainText"
5436 msgstr "正文"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Caption: "
5441 msgstr "图表标题:"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5445 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5449 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5452 msgid "Proof"
5453 msgstr "证明"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5458 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5459 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5462 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5464 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5473 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5475 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5478 msgid "Standard"
5479 msgstr "标准"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5482 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5488 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5490 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5495 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5499 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5504 msgid "Title"
5505 msgstr "标题"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5508 msgid "IEEE membership"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Lowercase"
5514 msgstr "小写(L)|L"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5517 #, fuzzy
5518 msgid "lowercase"
5519 msgstr "小写(L)|L"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5522 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5533 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5536 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5540 msgid "Author"
5541 msgstr "作者"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Special Paper Notice"
5546 msgstr "特殊字符(S)|S"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5549 msgid "After Title Text"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Page headings"
5555 msgstr "headings"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5558 msgid "MarkBoth"
5559 msgstr "MarkBoth"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Publication ID"
5564 msgstr "SubVariation"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5567 msgid "Abstract---"
5568 msgstr "摘要---"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5581 msgid "Keywords"
5582 msgstr "关键字"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5585 msgid "Index Terms---"
5586 msgstr "Index Terms---"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5589 msgid "Appendices"
5590 msgstr "附录"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:461
5609 msgid "Appendix"
5610 msgstr "附录"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5613 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5616 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5617 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5618 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5622 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5623 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5624 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5625 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5626 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5627 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5634 msgid "Bibliography"
5635 msgstr "参考书目"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5647 msgid "References"
5648 msgstr "引用"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5651 msgid "Biography"
5652 msgstr "文献引用"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Biography without photo"
5657 msgstr "BiographyNoPhoto"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5660 #, fuzzy
5661 msgid "BiographyNoPhoto"
5662 msgstr "文献引用"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5665 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5669 msgid "Proof."
5670 msgstr "证明."
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5676 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5684 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5697 msgid "Section"
5698 msgstr "章节"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5704 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5705 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5710 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5717 msgid "Subsection"
5718 msgstr "子章节"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5724 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5728 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "子子章节"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5743 msgid "Itemize"
5744 msgstr "Itemize"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5751 msgid "Enumerate"
5752 msgstr "编号列表"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5756 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5757 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5759 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5761 msgid "Description"
5762 msgstr "描述"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 msgid "List"
5773 msgstr "列表"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5781 msgid "Subtitle"
5782 msgstr "副标题"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5786 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5790 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 msgid "Address"
5796 msgstr "地址"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 msgid "Offprint"
5801 msgstr "offprint"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5805 msgid "Mail"
5806 msgstr "邮件"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5812 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5813 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5815 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5821 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5822 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5823 msgid "Date"
5824 msgstr "日期"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Offprint Requests to:"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:187
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Correspondence to:"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Acknowledgements."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:295
5840 msgid "institutemark"
5841 msgstr "机构标致"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:299
5844 msgid "institute mark"
5845 msgstr "机构标致"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:363
5848 msgid "Key words."
5849 msgstr "关键词."
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:385
5852 msgid "CharStyle:Institute"
5853 msgstr "字符样式:机构"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:395
5856 msgid "CharStyle:E-Mail"
5857 msgstr "字符样式:Email"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5866 msgid "Email"
5867 msgstr "电子邮件"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:410
5870 msgid "email"
5871 msgstr "电子邮件"
5872
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5875 msgid "Thesaurus"
5876 msgstr "Thesaurus"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5879 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5882 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5887 msgid "Paragraph"
5888 msgstr "段落"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5894 msgid "Affiliation"
5895 msgstr "加盟"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5898 msgid "And"
5899 msgstr "与"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "致谢"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5911 msgid "PlaceFigure"
5912 msgstr "PlaceFigure"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5915 msgid "PlaceTable"
5916 msgstr "PlaceTable"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "TableComments"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5923 msgid "TableRefs"
5924 msgstr "TableRefs"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "MathLetters"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "NoteToEditor"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5935 msgid "Facility"
5936 msgstr "Facility"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5939 msgid "Objectname"
5940 msgstr "Objectname"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5943 msgid "Dataset"
5944 msgstr "Dataset"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Altaffilation"
5949 msgstr "AltAffiliation"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Alternative affiliation:"
5954 msgstr "其他语言(&t):"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5957 msgid "altaffilmark"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5961 #, fuzzy
5962 msgid "altaffiliation mark"
5963 msgstr "AltAffiliation"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5966 msgid "Subject headings:"
5967 msgstr "Subject headings:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5970 msgid "[Acknowledgements]"
5971 msgstr "[致谢]"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5977 msgid "and"
5978 msgstr "和"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5981 msgid "Place Figure here:"
5982 msgstr "Place Figure here:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5985 msgid "Place Table here:"
5986 msgstr "Place Table here:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5989 msgid "[Appendix]"
5990 msgstr "[附录]"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5993 msgid "Note to Editor:"
5994 msgstr "Note to Editor:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5997 msgid "References. ---"
5998 msgstr "引用文献. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6001 msgid "Note. ---"
6002 msgstr "Note. ---"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6005 msgid "Table note"
6006 msgstr "表格注释"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6009 msgid "Table note:"
6010 msgstr "表格注释:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6013 msgid "tablenotemark"
6014 msgstr "表格注释标致"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6017 msgid "tablenote mark"
6018 msgstr "表格注释标志"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6021 msgid "FigCaption"
6022 msgstr "FigCaption"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6025 msgid "Fig. ---"
6026 msgstr "Fig. ---"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6029 msgid "Facility:"
6030 msgstr "Facility:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6033 msgid "Obj:"
6034 msgstr "Obj:"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6037 msgid "Dataset:"
6038 msgstr "Dataset:"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Scheme"
6043 msgstr "Scene"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6046 #, fuzzy
6047 msgid "List of Schemes"
6048 msgstr "表格列表"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6051 msgid "scheme"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6055 msgid "Chart"
6056 msgstr "图表"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6059 msgid "List of Charts"
6060 msgstr "图表列表"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6063 #, fuzzy
6064 msgid "chart"
6065 msgstr "图表"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6068 msgid "Graph"
6069 msgstr "图形"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6072 msgid "List of Graphs"
6073 msgstr "图形列表"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6076 msgid "graph"
6077 msgstr "图形"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Bibnote"
6082 msgstr "记事"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6085 #, fuzzy
6086 msgid "bibnote"
6087 msgstr "记事"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Chemistry"
6092 msgstr "infty"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6095 msgid "chemistry"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Teaser"
6101 msgstr "头文件"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Teaser image:"
6106 msgstr "RasterImage"
6107
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6109 #, fuzzy
6110 msgid "CRcat"
6111 msgstr "hat"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6114 #, fuzzy
6115 msgid "CR category"
6116 msgstr "标题(&p)"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6119 #, fuzzy
6120 msgid "CR categories"
6121 msgstr "标题(&p)"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6124 msgid "Computing Review Categories"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6128 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6131 #: lib/layouts/spie.layout:89
6132 msgid "Acknowledgments"
6133 msgstr "致谢"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6138 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6141 msgid "Section*"
6142 msgstr "章节*"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6145 #, fuzzy
6146 msgid "SpecialSection"
6147 msgstr "Special-section"
6148
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6150 #, fuzzy
6151 msgid "SpecialSection*"
6152 msgstr "Special-section"
6153
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6156 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6157 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6161 msgid "Unnumbered"
6162 msgstr "未编号的"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6166 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6168 msgid "Subsection*"
6169 msgstr "子章节*"
6170
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6172 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6174 msgid "Subsubsection*"
6175 msgstr "子子章节*"
6176
6177 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6178 msgid "Chapter Exercises"
6179 msgstr "Chapter Exercises"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:51
6182 msgid "RightHeader"
6183 msgstr "RightHeader"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:60
6186 msgid "Right header:"
6187 msgstr "Right header:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:83
6190 msgid "Abstract:"
6191 msgstr "摘要:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:100
6194 msgid "Short title:"
6195 msgstr "短标题"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:129
6198 msgid "TwoAuthors"
6199 msgstr "TwoAuthors"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:136
6202 msgid "ThreeAuthors"
6203 msgstr "ThreeAuthors"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:143
6206 msgid "FourAuthors"
6207 msgstr "FourAuthors"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6211 msgid "Affiliation:"
6212 msgstr "Affiliation:"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:171
6215 msgid "TwoAffiliations"
6216 msgstr "TwoAffiliations"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:178
6219 msgid "ThreeAffiliations"
6220 msgstr "ThreeAffiliations"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:185
6223 msgid "FourAffiliations"
6224 msgstr "FourAffiliations"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6227 msgid "Journal"
6228 msgstr "杂志"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:206
6231 msgid "CopNum"
6232 msgstr "CopNum"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6237 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6244 msgid "Note"
6245 msgstr "备忘"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:234
6248 msgid "Acknowledgements:"
6249 msgstr "Acknowledgements:"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:248
6252 msgid "ThickLine"
6253 msgstr "ThickLine"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:258
6256 msgid "CenteredCaption"
6257 msgstr "ThickLine"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6261 msgid "Senseless!"
6262 msgstr "无意义"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:278
6265 msgid "FitFigure"
6266 msgstr "FitFigure"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:284
6269 msgid "FitBitmap"
6270 msgstr "FitBitmap"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6277 msgid "Subparagraph"
6278 msgstr "Subparagraph"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6281 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6282 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6283 msgid "*"
6284 msgstr "*"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:397
6287 msgid "Seriate"
6288 msgstr "Seriate"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6292 msgid "(\\alph{enumii})"
6293 msgstr "(\\alph{enumii})"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6296 msgid "LatinOn"
6297 msgstr "LatinOn"
6298
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6300 msgid "Latin on"
6301 msgstr "Latin on"
6302
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6304 msgid "LatinOff"
6305 msgstr "LatinOff"
6306
6307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6308 msgid "Latin off"
6309 msgstr "Latin off"
6310
6311 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6312 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6313 msgid "BeginFrame"
6314 msgstr "BeginFrame"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6318 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6320 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6322 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6324 msgid "Part"
6325 msgstr "部分"
6326
6327 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6331 msgid "Part*"
6332 msgstr "Part*"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6335 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6336 msgid "MM"
6337 msgstr "MM"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6340 msgid "Section \\arabic{section}"
6341 msgstr "Section \\arabic{section}"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6344 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6345 msgid "\\Alph{section}"
6346 msgstr "\\Alph{section}"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6349 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6350 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6353 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6359 msgid "Frames"
6360 msgstr "帧"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6363 msgid "Frame"
6364 msgstr "框架"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6367 msgid "BeginPlainFrame"
6368 msgstr "BeginPlainFrame"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6371 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6372 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6375 msgid "AgainFrame"
6376 msgstr "AgainFrame"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6379 msgid "Again frame with label"
6380 msgstr "帧速率错误。"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6383 msgid "EndFrame"
6384 msgstr "EndFrame"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6387 msgid "________________________________"
6388 msgstr "________________________________"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6391 msgid "FrameSubtitle"
6392 msgstr "FrameSubtitle"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6395 msgid "Column"
6396 msgstr "列"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6401 msgid "Columns"
6402 msgstr "列"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6405 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6406 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6409 msgid "ColumnsCenterAligned"
6410 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6413 msgid "Columns (center aligned)"
6414 msgstr "水平排列的压缩器"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6417 msgid "ColumnsTopAligned"
6418 msgstr "ColumnsTopAligned"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6421 msgid "Columns (top aligned)"
6422 msgstr "水平排列的压缩器"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6425 msgid "Pause"
6426 msgstr "暂停"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Overlays"
6433 msgstr "覆盖"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6440 msgid "Overprint"
6441 msgstr "Overprint"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6444 msgid "OverlayArea"
6445 msgstr "OverlayArea"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6448 msgid "Overlayarea"
6449 msgstr "OverlayArea"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6452 msgid "Uncover"
6453 msgstr "Uncover"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6456 msgid "Uncovered on slides"
6457 msgstr "Uncovered on slides"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6460 msgid "Only"
6461 msgstr "仅"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6464 msgid "Only on slides"
6465 msgstr "Only on slides"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6468 msgid "Block"
6469 msgstr "Block"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Blocks"
6475 msgstr "Block"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Block:"
6480 msgstr "Block"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6483 msgid "ExampleBlock"
6484 msgstr "ExampleBlock"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Example Block:"
6489 msgstr "ExampleBlock"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6492 msgid "AlertBlock"
6493 msgstr "AlertBlock"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Alert Block:"
6498 msgstr "AlertBlock"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Titling"
6505 msgstr "程序列表"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Title (Plain Frame)"
6510 msgstr "BeginPlainFrame"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6515 msgid "Institute"
6516 msgstr "Institute"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6519 #, fuzzy
6520 msgid "InstituteMark"
6521 msgstr "Institute"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Institute mark"
6526 msgstr "Institute"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6531 msgid "Quotation"
6532 msgstr "Quotation"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6536 msgid "Quote"
6537 msgstr "引号(')"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6541 msgid "Verse"
6542 msgstr "Verse"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6545 msgid "TitleGraphic"
6546 msgstr "TitleGraphic"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6549 msgid "Theorems"
6550 msgstr "定理"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6554 msgid "Corollary."
6555 msgstr "Corollary."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6559 msgid "Definition."
6560 msgstr "定义."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6563 msgid "Definitions"
6564 msgstr "定义"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6567 msgid "Definitions."
6568 msgstr "定义"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6571 msgid "Example."
6572 msgstr "示例."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6575 msgid "Examples"
6576 msgstr "例子"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6579 msgid "Examples."
6580 msgstr "例子"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6589 msgid "Fact"
6590 msgstr "Fact"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6593 msgid "Fact."
6594 msgstr "Fact."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6598 msgid "Theorem."
6599 msgstr "定理."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6602 msgid "Separator"
6603 msgstr "分隔符"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6606 msgid "___"
6607 msgstr "___"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6611 msgid "LyX-Code"
6612 msgstr "LyX-Code"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6615 msgid "NoteItem"
6616 msgstr "NoteItem"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6619 msgid "Note:"
6620 msgstr "备注:   "
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6623 msgid "CharStyle:Alert"
6624 msgstr "字符样式:警告"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6627 msgid "Alert"
6628 msgstr "警告"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6631 msgid "CharStyle:Structure"
6632 msgstr "字符样式:结构"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6636 msgid "Structure"
6637 msgstr "结构"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6640 msgid "Custom:ArticleMode"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6644 msgid "Article"
6645 msgstr "文章"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6648 msgid "Custom:PresentationMode"
6649 msgstr "自定义展示模式"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6652 msgid "Presentation"
6653 msgstr "展示"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6657 #: src/insets/Inset.cpp:97
6658 msgid "Table"
6659 msgstr "表"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6664 msgid "List of Tables"
6665 msgstr "表格列表"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6669 msgid "Figure"
6670 msgstr "图"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6675 msgid "List of Figures"
6676 msgstr "图像列表"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6679 msgid "Dialogue"
6680 msgstr "Dialogue"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6683 msgid "Narrative"
6684 msgstr "Narrative"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6687 msgid "ACT"
6688 msgstr "ACT"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6691 msgid "ACT \\arabic{act}"
6692 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6695 msgid "SCENE"
6696 msgstr "SCENE"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6699 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6700 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6703 msgid "SCENE*"
6704 msgstr "SCENE*"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6707 msgid "AT RISE:"
6708 msgstr "AT RISE:"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6711 msgid "Speaker"
6712 msgstr "扬声器"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6715 msgid "Parenthetical"
6716 msgstr "Parenthetical"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6719 msgid "("
6720 msgstr "("
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6723 msgid ")"
6724 msgstr ")"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6727 msgid "CURTAIN"
6728 msgstr "CURTAIN"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6733 msgid "Right Address"
6734 msgstr "Right Address"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:35
6737 msgid "Mainline"
6738 msgstr "Mainline"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:42
6741 msgid "Mainline:"
6742 msgstr "Mainline:"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:60
6745 msgid "Variation"
6746 msgstr "Variation"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:64
6749 msgid "Variation:"
6750 msgstr "Variation:"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:70
6753 msgid "SubVariation"
6754 msgstr "SubVariation"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:73
6757 msgid "Subvariation:"
6758 msgstr "Subvariation:"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:79
6761 msgid "SubVariation2"
6762 msgstr "SubVariation2"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:82
6765 msgid "Subvariation(2):"
6766 msgstr "Subvariation(2):"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:88
6769 msgid "SubVariation3"
6770 msgstr "SubVariation3"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:91
6773 msgid "Subvariation(3):"
6774 msgstr "Subvariation(3):"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:97
6777 msgid "SubVariation4"
6778 msgstr "SubVariation4"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:100
6781 msgid "Subvariation(4):"
6782 msgstr "Subvariation(4):"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:106
6785 msgid "SubVariation5"
6786 msgstr "SubVariation5"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:109
6789 msgid "Subvariation(5):"
6790 msgstr "Subvariation(5):"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:116
6793 msgid "HideMoves"
6794 msgstr "HideMoves"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:121
6797 msgid "HideMoves:"
6798 msgstr "HideMoves:"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:126
6801 msgid "ChessBoard"
6802 msgstr "ChessBoard"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:130
6805 msgid "[chessboard]"
6806 msgstr "[chessboard]"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:139
6809 msgid "BoardCentered"
6810 msgstr "BoardCentered"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:144
6813 msgid "[centered board]"
6814 msgstr "[centered board]"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:154
6817 msgid "HighLight"
6818 msgstr "HighLight"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:159
6821 msgid "Highlights:"
6822 msgstr "亮:"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:174
6825 msgid "Arrow"
6826 msgstr "箭头"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:179
6829 msgid "Arrow:"
6830 msgstr "箭头:"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:185
6833 msgid "KnightMove"
6834 msgstr "KnightMove"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:190
6837 msgid "KnightMove:"
6838 msgstr "KnightMove:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6841 msgid "DinBrief"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6846 msgid "Send To Address"
6847 msgstr "Send To Address"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6850 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6854 msgid "Address:"
6855 msgstr "地址:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 msgid "My Address"
6860 msgstr "My Address"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6863 msgid "Sender Address:"
6864 msgstr "发件人地址"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Return address"
6869 msgstr "ReturnAddress"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6873 msgid "Backaddress:"
6874 msgstr "Backaddress:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Postal comment"
6879 msgstr "PostalComment"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Postal Remark:"
6884 msgstr "Postvermerk:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Handling"
6889 msgstr "边框"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Handling:"
6894 msgstr "边框"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6898 msgid "YourRef"
6899 msgstr "YourRef"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6903 msgid "Your ref.:"
6904 msgstr "Your ref.:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6908 msgid "MyRef"
6909 msgstr "MyRef"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6913 msgid "Our ref.:"
6914 msgstr "Our ref.:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Writer"
6919 msgstr "打印机"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Writer:"
6924 msgstr "打印机"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6929 msgid "Signature"
6930 msgstr "签名"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6935 msgid "Signature:"
6936 msgstr "签名:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Bottomtext"
6941 msgstr "下边偏左"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Bottom text:"
6946 msgstr "下边偏左"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Area code"
6951 msgstr "Anrede"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Area Code:"
6956 msgstr "Anrede"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6960 msgid "Telephone"
6961 msgstr "电话铃声"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6965 msgid "Telephone:"
6966 msgstr "电话:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6970 msgid "Location"
6971 msgstr "位置"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6975 msgid "Location:"
6976 msgstr "位置:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6983 msgid "Date:"
6984 msgstr "日期:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6988 msgid "Subject"
6989 msgstr "主题"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6993 msgid "Subject:"
6994 msgstr "主题:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6999 msgid "Opening"
7000 msgstr "Opening"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7005 msgid "Opening:"
7006 msgstr "Opening:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7011 msgid "Closing"
7012 msgstr "正在关闭"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7017 msgid "Closing:"
7018 msgstr "结束语:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7021 msgid "encl"
7022 msgstr "附录"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7026 msgid "encl:"
7027 msgstr "附件:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7031 msgid "cc"
7032 msgstr "cc"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7037 msgid "cc:"
7038 msgstr "副本:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7042 msgid "PS"
7043 msgstr "PS"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7046 msgid "Post Scriptum:"
7047 msgstr "Post Scriptum:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7050 msgid "SenderAddress"
7051 msgstr "发件人地址"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7055 msgid "Backaddress"
7056 msgstr "Backaddress"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7059 msgid "RetourAdresse"
7060 msgstr "RetourAdresse"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7063 msgid "Adresse"
7064 msgstr "Adresse"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7067 msgid "Postvermerk"
7068 msgstr "Postvermerk"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7071 msgid "Zusatz"
7072 msgstr "Zusatz"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7075 msgid "IhrZeichen"
7076 msgstr "IhrZeichen"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7080 msgid "YourMail"
7081 msgstr "YourMail"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7084 msgid "IhrSchreiben"
7085 msgstr "IhrSchreiben"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7088 msgid "MeinZeichen"
7089 msgstr "MeinZeichen"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7092 msgid "Unterschrift"
7093 msgstr "Unterschrift"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7096 msgid "Phone"
7097 msgstr "电话"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7100 msgid "Telefon"
7101 msgstr "Telefon"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7105 msgid "Place"
7106 msgstr "地址"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7109 msgid "Stadt"
7110 msgstr "Stadt"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7113 msgid "Town"
7114 msgstr "Town"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7117 msgid "Ort"
7118 msgstr "Ort"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7121 msgid "Datum"
7122 msgstr "Datum"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7126 msgid "Reference"
7127 msgstr "引用"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7130 msgid "Betreff"
7131 msgstr "Betreff"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7134 msgid "Anrede"
7135 msgstr "Anrede"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7140 msgid "Letter"
7141 msgstr "书信"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7144 msgid "Brieftext"
7145 msgstr "Brieftext"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7148 msgid "Gruss"
7149 msgstr "Gruss"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7152 msgid "ps"
7153 msgstr "ps"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7157 msgid "Encl."
7158 msgstr "附件."
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7161 msgid "Anlagen"
7162 msgstr "Anlagen"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7166 msgid "CC"
7167 msgstr "抄送"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7170 msgid "Verteiler"
7171 msgstr "Verteiler"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7174 msgid "00.00.0000"
7175 msgstr "00.00.0000"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:274
7178 msgid "LaTeX Title"
7179 msgstr "LaTeX Title"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:308
7182 msgid "Author:"
7183 msgstr "作者:"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:317
7186 msgid "Affil"
7187 msgstr "Affil"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:330
7190 msgid "Affilation:"
7191 msgstr "Affilation:"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:352
7194 msgid "Journal:"
7195 msgstr "杂志:"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:361
7198 msgid "msnumber"
7199 msgstr "msnumber"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:375
7202 msgid "MS_number:"
7203 msgstr "MS_number:"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:385
7206 msgid "FirstAuthor"
7207 msgstr "FirstAuthor"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:398
7210 msgid "1st_author_surname:"
7211 msgstr "1st_author_surname:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7215 msgid "Received"
7216 msgstr "已接收"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7220 msgid "Received:"
7221 msgstr "接收到:"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7225 msgid "Accepted"
7226 msgstr "接受"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7230 msgid "Accepted:"
7231 msgstr "已接受:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:451
7234 msgid "Offsets"
7235 msgstr "Offsets"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:464
7238 msgid "reprint_reqs_to:"
7239 msgstr "reprint_reqs_to:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7245 msgid "Abstract."
7246 msgstr "摘要."
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7249 msgid "Author Address"
7250 msgstr "作者地址"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7253 msgid "Author Email"
7254 msgstr "作者电子邮件"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7257 msgid "Email:"
7258 msgstr "电子邮件地址:"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7261 msgid "Author URL"
7262 msgstr "作者网址"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7266 msgid "URL:"
7267 msgstr "网址:"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7271 msgid "Thanks"
7272 msgstr "致谢"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7279 msgid "PROOF."
7280 msgstr "证明."
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7283 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7287 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7291 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7295 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7299 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7303 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7307 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7311 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7315 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7319 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7323 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7331 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7332 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7335 msgid "Case \\arabic{case}"
7336 msgstr "Case \\arabic{case}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Titlenotemark"
7341 msgstr "脚注"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Titlenote mark"
7346 msgstr "脚注"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Title footnote"
7351 msgstr "脚注"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Title footnote:"
7356 msgstr "脚注"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Authormark"
7361 msgstr "作者-年份"
7362
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Author mark"
7366 msgstr "作者电子邮件"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Author footnote"
7371 msgstr "脚注"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Author footnote:"
7376 msgstr "作者信息:"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7379 #, fuzzy
7380 msgid "CorAuthormark"
7381 msgstr "Corr Author:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7384 #, fuzzy
7385 msgid "CorAuthor mark"
7386 msgstr "作者电子邮件"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Corresponding author"
7391 msgstr "Correspondence to:"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Corresponding author text:"
7396 msgstr "Correspondence to:"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7402 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7403 msgid "Keywords:"
7404 msgstr "关键字:"
7405
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7407 msgid "Keyword"
7408 msgstr "密码"
7409
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7412 msgid "Key words:"
7413 msgstr "关键词:"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7416 msgid "Item"
7417 msgstr "项目"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7420 msgid "Item:"
7421 msgstr "项目:"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7424 msgid "BulletedItem"
7425 msgstr "BulletedItem"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7428 msgid "Bulleted Item:"
7429 msgstr "Bulleted 项目:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7432 msgid "Begin"
7433 msgstr "开始"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7436 msgid "Begin of CV"
7437 msgstr "Begin of CV"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7440 msgid "PersonalInfo"
7441 msgstr "个人信息"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7444 msgid "Personal Info"
7445 msgstr "个人信息"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7448 msgid "MotherTongue"
7449 msgstr "MotherTongue"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7452 msgid "Mother Tongue:"
7453 msgstr "Mother Tongue:"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:42
7456 msgid "Foilhead"
7457 msgstr "Foilhead"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:61
7460 msgid "ShortFoilhead"
7461 msgstr "ShortFoilhead"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:67
7464 msgid "Rotatefoilhead"
7465 msgstr "Rotatefoilhead"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:73
7468 msgid "ShortRotatefoilhead"
7469 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:82
7472 msgid "TickList"
7473 msgstr "TickList"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:97
7476 msgid "_/"
7477 msgstr "_/"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:101
7480 msgid "CrossList"
7481 msgstr "CrossList"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:116
7484 msgid "><"
7485 msgstr "><"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:160
7488 msgid "My Logo"
7489 msgstr "My Logo"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:168
7492 msgid "My Logo:"
7493 msgstr "My Logo:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:177
7496 msgid "Restriction"
7497 msgstr "Restriction"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:181
7500 msgid "Restriction:"
7501 msgstr "Restriction:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7505 msgid "Left Header"
7506 msgstr "Left Header"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7509 msgid "Left Header:"
7510 msgstr "Left Header:"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7514 msgid "Right Header"
7515 msgstr "Right Header"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7518 msgid "Right Header:"
7519 msgstr "Right Header:"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:201
7522 msgid "Right Footer"
7523 msgstr "Right Footer"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:205
7526 msgid "Right Footer:"
7527 msgstr "Right Footer:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7531 msgid "Theorem #."
7532 msgstr "Theorem #."
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7536 msgid "Lemma #."
7537 msgstr "Lemma #."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7541 msgid "Corollary #."
7542 msgstr "Corollary #."
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7545 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7546 msgid "Proposition #."
7547 msgstr "Proposition #."
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7551 msgid "Definition #."
7552 msgstr "Definition #."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7556 msgid "Theorem*"
7557 msgstr "Theorem*"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7561 msgid "Lemma*"
7562 msgstr "Lemma*"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7565 msgid "Lemma."
7566 msgstr "Lemma."
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7570 msgid "Corollary*"
7571 msgstr "Corollary*"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7575 msgid "Proposition*"
7576 msgstr "Proposition*"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7579 msgid "Proposition."
7580 msgstr "Proposition."
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7584 msgid "Definition*"
7585 msgstr "Definition*"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7588 msgid "Letter:"
7589 msgstr "字母:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7595 msgid "Name"
7596 msgstr "名字"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7600 msgid "Name:"
7601 msgstr "名称:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7604 msgid "Street"
7605 msgstr "街道"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7608 msgid "Street:"
7609 msgstr "街道:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7612 msgid "Addition"
7613 msgstr "添加文件"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7616 msgid "Addition:"
7617 msgstr "Addition:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7620 msgid "Town:"
7621 msgstr "Town:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7624 msgid "State"
7625 msgstr "州"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7628 msgid "State:"
7629 msgstr "省:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7632 msgid "ReturnAddress"
7633 msgstr "ReturnAddress"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7636 msgid "ReturnAddress:"
7637 msgstr "ReturnAddress:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7640 msgid "MyRef:"
7641 msgstr "MyRef:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7644 msgid "YourRef:"
7645 msgstr "YourRef:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7648 msgid "YourMail:"
7649 msgstr "YourMail:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7652 msgid "Phone:"
7653 msgstr "电话:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7656 msgid "Telefax"
7657 msgstr "Telefax"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7660 msgid "Telefax:"
7661 msgstr "Telefax:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7664 msgid "Telex"
7665 msgstr "电传"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7668 msgid "Telex:"
7669 msgstr "Telex:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7672 msgid "EMail"
7673 msgstr "EMail"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7676 msgid "EMail:"
7677 msgstr "EMail:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7680 msgid "HTTP"
7681 msgstr "HTTP"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7684 msgid "HTTP:"
7685 msgstr "HTTP:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7688 msgid "Bank"
7689 msgstr "银行"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7692 msgid "Bank:"
7693 msgstr "Bank:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7696 msgid "BankCode"
7697 msgstr "BankCode"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7700 msgid "BankCode:"
7701 msgstr "BankCode:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7704 msgid "BankAccount"
7705 msgstr "BankAccount"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7708 msgid "BankAccount:"
7709 msgstr "BankAccount:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7712 msgid "PostalComment"
7713 msgstr "PostalComment"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7716 msgid "PostalComment:"
7717 msgstr "PostalComment:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7720 msgid "Reference:"
7721 msgstr "Reference:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7724 msgid "Encl.:"
7725 msgstr "附件:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7728 msgid "NameRowA"
7729 msgstr "NameRowA"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7732 msgid "NameRowA:"
7733 msgstr "NameRowA:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7736 msgid "NameRowB"
7737 msgstr "NameRowB"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7740 msgid "NameRowB:"
7741 msgstr "NameRowB:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7744 msgid "NameRowC"
7745 msgstr "NameRowC"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7748 msgid "NameRowC:"
7749 msgstr "NameRowC:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7752 msgid "NameRowD"
7753 msgstr "NameRowD"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7756 msgid "NameRowD:"
7757 msgstr "NameRowD:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7760 msgid "NameRowE"
7761 msgstr "NameRowE"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7764 msgid "NameRowE:"
7765 msgstr "NameRowE:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7768 msgid "NameRowF"
7769 msgstr "NameRowF"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7772 msgid "NameRowF:"
7773 msgstr "NameRowF:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7776 msgid "NameRowG"
7777 msgstr "NameRowG"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7780 msgid "NameRowG:"
7781 msgstr "NameRowG:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7784 msgid "AddressRowA"
7785 msgstr "AddressRowA"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7788 msgid "AddressRowA:"
7789 msgstr "AddressRowA:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7792 msgid "AddressRowB"
7793 msgstr "AddressRowB"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7796 msgid "AddressRowB:"
7797 msgstr "AddressRowB:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7800 msgid "AddressRowC"
7801 msgstr "AddressRowC"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7804 msgid "AddressRowC:"
7805 msgstr "AddressRowC:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7808 msgid "AddressRowD"
7809 msgstr "AddressRowD"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7812 msgid "AddressRowD:"
7813 msgstr "AddressRowD:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7816 msgid "AddressRowE"
7817 msgstr "AddressRowE"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7820 msgid "AddressRowE:"
7821 msgstr "AddressRowE:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7824 msgid "AddressRowF"
7825 msgstr "AddressRowF"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7828 msgid "AddressRowF:"
7829 msgstr "AddressRowF:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7832 msgid "TelephoneRowA"
7833 msgstr "TelephoneRowA"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7836 msgid "TelephoneRowA:"
7837 msgstr "TelephoneRowA:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7840 msgid "TelephoneRowB"
7841 msgstr "TelephoneRowB"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7844 msgid "TelephoneRowB:"
7845 msgstr "TelephoneRowB:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7848 msgid "TelephoneRowC"
7849 msgstr "TelephoneRowC"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7852 msgid "TelephoneRowC:"
7853 msgstr "TelephoneRowC:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7856 msgid "TelephoneRowD"
7857 msgstr "TelephoneRowD"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7860 msgid "TelephoneRowD:"
7861 msgstr "TelephoneRowD:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7864 msgid "TelephoneRowE"
7865 msgstr "TelephoneRowE"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7868 msgid "TelephoneRowE:"
7869 msgstr "TelephoneRowE:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7872 msgid "TelephoneRowF"
7873 msgstr "TelephoneRowF"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7876 msgid "TelephoneRowF:"
7877 msgstr "TelephoneRowF:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7880 msgid "InternetRowA"
7881 msgstr "InternetRowA"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7884 msgid "InternetRowA:"
7885 msgstr "InternetRowA:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7888 msgid "InternetRowB"
7889 msgstr "InternetRowB"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7892 msgid "InternetRowB:"
7893 msgstr "InternetRowB:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7896 msgid "InternetRowC"
7897 msgstr "InternetRowC"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7900 msgid "InternetRowC:"
7901 msgstr "InternetRowC:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7904 msgid "InternetRowD"
7905 msgstr "InternetRowD"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7908 msgid "InternetRowD:"
7909 msgstr "InternetRowD:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7912 msgid "InternetRowE"
7913 msgstr "InternetRowE"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7916 msgid "InternetRowE:"
7917 msgstr "InternetRowE:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7920 msgid "InternetRowF"
7921 msgstr "InternetRowF"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7924 msgid "InternetRowF:"
7925 msgstr "InternetRowF:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7928 msgid "BankRowA"
7929 msgstr "BankRowA"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7932 msgid "BankRowA:"
7933 msgstr "BankRowA:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7936 msgid "BankRowB"
7937 msgstr "BankRowB"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7940 msgid "BankRowB:"
7941 msgstr "BankRowB:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7944 msgid "BankRowC"
7945 msgstr "BankRowC"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7948 msgid "BankRowC:"
7949 msgstr "BankRowC:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7952 msgid "BankRowD"
7953 msgstr "BankRowD"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7956 msgid "BankRowD:"
7957 msgstr "BankRowD:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7960 msgid "BankRowE"
7961 msgstr "BankRowE"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7964 msgid "BankRowE:"
7965 msgstr "BankRowE:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7968 msgid "BankRowF"
7969 msgstr "BankRowF"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7972 msgid "BankRowF:"
7973 msgstr "BankRowF:"
7974
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7976 msgid "Claim #."
7977 msgstr "宣称 #."
7978
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7980 msgid "Remarks"
7981 msgstr "备注"
7982
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7984 msgid "Remarks #."
7985 msgstr "备注 #."
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7988 msgid "Proof:"
7989 msgstr "证明:"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7992 msgid "More"
7993 msgstr "更多"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7996 msgid "(MORE)"
7997 msgstr "(MORE)"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8000 msgid "FADE IN:"
8001 msgstr "FADE IN:"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8004 msgid "INT."
8005 msgstr "INT."
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8008 msgid "EXT."
8009 msgstr "EXT."
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8012 msgid "Continuing"
8013 msgstr "Continuing"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8016 msgid "(continuing)"
8017 msgstr "(continuing)"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8020 msgid "Transition"
8021 msgstr "Transition"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8024 msgid "TITLE OVER:"
8025 msgstr "TITLE OVER:"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8028 msgid "INTERCUT"
8029 msgstr "INTERCUT"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8032 msgid "INTERCUT WITH:"
8033 msgstr "INTERCUT WITH:"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8036 msgid "FADE OUT"
8037 msgstr "FADE OUT"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8040 msgid "Scene"
8041 msgstr "Scene"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8044 msgid "Classification Codes"
8045 msgstr "Classification Codes"
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Definition \\thedefinition."
8051 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8054 msgid "Step"
8055 msgstr "步进"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Step \\thestep."
8060 msgstr "Step \\arabic{step}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Example \\theexample."
8066 msgstr "Example \\arabic{example}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Notation \\thenotation."
8072 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Theorem \\thetheorem."
8079 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Corollary \\thecorollary."
8085 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Lemma \\thelemma."
8091 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Proposition \\theproposition."
8097 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8100 msgid "Prop"
8101 msgstr "Prop"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Prop \\theprop."
8106 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8115 msgid "Question"
8116 msgstr "问题"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Question \\thequestion."
8121 msgstr "Question \\arabic{question}."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Claim \\theclaim."
8127 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Appendices Section"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Appendices ---"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8148 msgid "Review"
8149 msgstr "回顾"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8152 msgid "Topical"
8153 msgstr "Topical"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8156 msgid "Comment"
8157 msgstr "注释"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8160 msgid "Paper"
8161 msgstr "纸张"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8164 msgid "Prelim"
8165 msgstr "Prelim"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8168 msgid "Rapid"
8169 msgstr "Rapid"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8173 msgid "PACS"
8174 msgstr "PACS"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8181 msgid "MSC"
8182 msgstr "MSC"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8189 msgid "submitto"
8190 msgstr "提交至"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "提交至杂志:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "标题背景"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8205 msgid "ABSTRACT:"
8206 msgstr "摘要:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8209 msgid "KEY WORDS:"
8210 msgstr "关键字:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8213 msgid "Commission"
8214 msgstr "Commission"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "致谢"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "AddressForOffprints"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Address for Offprints:"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "页标题"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "页标题"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "RunningAuthor"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Running author:"
8244
8245 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8246 msgid "E-mail:"
8247 msgstr "电子邮件:"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8251 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8254 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8255 msgid "Chapter"
8256 msgstr "章"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8259 msgid "Running LaTeX Title"
8260 msgstr "Running LaTeX Title"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8263 msgid "TOC Title"
8264 msgstr "TOC Title"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8267 msgid "TOC title:"
8268 msgstr "TOC title:"
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8271 msgid "Author Running"
8272 msgstr "Author Running"
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8275 msgid "Author Running:"
8276 msgstr "Author Running:"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8279 msgid "TOC Author"
8280 msgstr "TOC Author"
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8283 msgid "TOC Author:"
8284 msgstr "TOC Author:"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8287 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8290 msgid "Case #."
8291 msgstr "Case #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8295 msgid "Claim."
8296 msgstr "Claim."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8299 msgid "Conjecture #."
8300 msgstr "猜想 #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8303 msgid "Example #."
8304 msgstr "示例 #."
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8307 msgid "Exercise #."
8308 msgstr "练习 #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8311 msgid "Note #."
8312 msgstr "Note #."
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8316 msgid "Problem #."
8317 msgstr "问题 #."
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8320 msgid "Property"
8321 msgstr "属性"
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8324 msgid "Property #."
8325 msgstr "属性 #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8328 msgid "Question #."
8329 msgstr "问题 #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8332 msgid "Remark #."
8333 msgstr "Remark #."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8337 msgid "Solution #."
8338 msgstr "解答 #."
8339
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8343 msgid "Chapter*"
8344 msgstr "Chapter*"
8345
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8347 msgid "Chapterprecis"
8348 msgstr "Chapterprecis"
8349
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8351 msgid "Epigraph"
8352 msgstr "Epigraph"
8353
8354 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Maintext"
8357 msgstr "纯文本"
8358
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8360 msgid "Poemtitle"
8361 msgstr "Poemtitle"
8362
8363 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8364 msgid "Poemtitle*"
8365 msgstr "Poemtitle*"
8366
8367 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8368 msgid "Legend"
8369 msgstr "图标"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8372 msgid "Entry"
8373 msgstr "项"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8376 msgid "Entry:"
8377 msgstr "项:"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8380 msgid "ListItem"
8381 msgstr "列表项"
8382
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8384 msgid "List Item:"
8385 msgstr "列表项:"
8386
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8388 msgid "DoubleItem"
8389 msgstr "DoubleItem"
8390
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8392 msgid "Double Item:"
8393 msgstr "Double Item:"
8394
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8396 msgid "Space"
8397 msgstr "空格"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8400 msgid "Space:"
8401 msgstr "空格:"
8402
8403 #: lib/layouts/paper.layout:146
8404 msgid "SubTitle"
8405 msgstr "副标题"
8406
8407 #: lib/layouts/paper.layout:158
8408 msgid "Institution"
8409 msgstr "Institution"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8412 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8413 msgid "Slide"
8414 msgstr "幻灯片"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8417 msgid "    "
8418 msgstr "    "
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8421 msgid "EndSlide"
8422 msgstr "EndSlide"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8425 msgid "~=~"
8426 msgstr "~=~"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8429 msgid "WideSlide"
8430 msgstr "WideSlide"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8433 msgid "EmptySlide"
8434 msgstr "EmptySlide"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8437 msgid "Empty slide:"
8438 msgstr "Empty slide:"
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8441 msgid "\\arabic{section}"
8442 msgstr "\\arabic{section}"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8445 msgid "ItemizeType1"
8446 msgstr "ItemizeType1"
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8449 msgid "EnumerateType1"
8450 msgstr "EnumerateType1"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8453 msgid "List of Algorithms"
8454 msgstr "算法列表"
8455
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8457 #, fuzzy
8458 msgid "\\thechapter"
8459 msgstr "\\Alph{chapter}"
8460
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Recipe"
8464 msgstr "已接收"
8465
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Recipe:"
8469 msgstr "接收到:"
8470
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Ingredients"
8474 msgstr "致谢"
8475
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Ingredients:"
8479 msgstr "致谢"
8480
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8482 msgid "Preprint"
8483 msgstr "Preprint"
8484
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8486 msgid "AltAffiliation"
8487 msgstr "AltAffiliation"
8488
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8490 msgid "Thanks:"
8491 msgstr "鸣谢:"
8492
8493 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8494 msgid "Electronic Address:"
8495 msgstr "电子地址:"
8496
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8498 msgid "acknowledgments"
8499 msgstr "致谢"
8500
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8502 msgid "PACS number:"
8503 msgstr "PACS number:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8507 msgid "Labeling"
8508 msgstr "Labeling"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8511 msgid "L"
8512 msgstr "L"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8515 msgid "O"
8516 msgstr "O"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8519 msgid "Encl"
8520 msgstr "附件"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8523 msgid "Place:"
8524 msgstr "地址:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8527 msgid "Specialmail"
8528 msgstr "调试邮件"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8531 msgid "Specialmail:"
8532 msgstr "特殊邮件"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8535 msgid "Title:"
8536 msgstr "头衔:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8539 msgid "Yourref"
8540 msgstr "Yourref"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8543 msgid "Yourmail"
8544 msgstr "Yourmail"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8547 msgid "Your letter of:"
8548 msgstr "Your letter of:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8551 msgid "Myref"
8552 msgstr "Myref"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8555 msgid "Customer"
8556 msgstr "客户"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8559 msgid "Customer no.:"
8560 msgstr "客户编号.:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8563 msgid "Invoice"
8564 msgstr "订单"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8567 msgid "Invoice no.:"
8568 msgstr "订单号.:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8571 msgid "NextAddress"
8572 msgstr "下一地址"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8575 msgid "Next Address:"
8576 msgstr "下一地址"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8579 msgid "Sender Name:"
8580 msgstr "发件人姓名"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8583 msgid "Sender Phone:"
8584 msgstr "发件人电话"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8587 msgid "Fax"
8588 msgstr "传真"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8591 msgid "Sender Fax:"
8592 msgstr "发件人传真"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8595 msgid "E-Mail"
8596 msgstr "电子邮件"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8599 msgid "Sender E-Mail:"
8600 msgstr "发件人电子邮件"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8603 msgid "Sender URL:"
8604 msgstr "发件人网址:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8607 msgid "Logo"
8608 msgstr "徽标"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8611 msgid "Logo:"
8612 msgstr "徽标:"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8615 #, fuzzy
8616 msgid "EndLetter"
8617 msgstr "书信"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8620 #, fuzzy
8621 msgid "End of letter"
8622 msgstr "句末(E)|E"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8625 msgid "LandscapeSlide"
8626 msgstr "LandscapeSlide"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Landscape Slide:"
8631 msgstr "Landscape Slide"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8634 msgid "PortraitSlide"
8635 msgstr "PortraitSlide"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Portrait Slide:"
8640 msgstr "Portrait Slide"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8643 msgid "Slide*"
8644 msgstr "Slide*"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8647 #, fuzzy
8648 msgid "EndOfSlide"
8649 msgstr "EndSlide"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8652 msgid "SlideHeading"
8653 msgstr "SlideHeading"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8656 msgid "SlideSubHeading"
8657 msgstr "SlideSubHeading"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8660 msgid "ListOfSlides"
8661 msgstr "ListOfSlides"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8664 #, fuzzy
8665 msgid "[List Of Slides]"
8666 msgstr "List Of Slides"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8669 msgid "SlideContents"
8670 msgstr "SlideContents"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8673 #, fuzzy
8674 msgid "[Slide Contents]"
8675 msgstr "SlideContents"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8678 msgid "ProgressContents"
8679 msgstr "ProgressContents"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8682 #, fuzzy
8683 msgid "[Progress Contents]"
8684 msgstr "Progress Contents"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8688 msgid "Conjecture*"
8689 msgstr "Conjecture*"
8690
8691 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Algorithm*"
8696 msgstr "算法"
8697
8698 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8699 msgid "AMS"
8700 msgstr "AMS"
8701
8702 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8703 msgid "Subjectclass"
8704 msgstr "Subjectclass"
8705
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8707 #, fuzzy
8708 msgid "AMS subject classifications:"
8709 msgstr "AMS subject classifications."
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Conference"
8714 msgstr "引用"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Conference:"
8719 msgstr "Reference:"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8722 #, fuzzy
8723 msgid "CopyrightYear"
8724 msgstr "版权"
8725
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Copyright year:"
8729 msgstr "版权:"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Copyrightdata"
8734 msgstr "版权"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Copyright data:"
8739 msgstr "版权:"
8740
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Terms"
8744 msgstr "定理"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Terms:"
8749 msgstr "定理"
8750
8751 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8752 msgid "Topic"
8753 msgstr "主题"
8754
8755 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8756 msgid "MMMMM"
8757 msgstr "MMMMM"
8758
8759 #: lib/layouts/slides.layout:105
8760 msgid "New Slide:"
8761 msgstr "New Slide:"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:127
8764 msgid "Overlay"
8765 msgstr "覆盖"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:142
8768 msgid "New Overlay:"
8769 msgstr "New Overlay:"
8770
8771 #: lib/layouts/slides.layout:182
8772 msgid "New Note:"
8773 msgstr "New Note:"
8774
8775 #: lib/layouts/slides.layout:207
8776 msgid "InvisibleText"
8777 msgstr "InvisibleText"
8778
8779 #: lib/layouts/slides.layout:214
8780 msgid "<Invisible Text Follows>"
8781 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8782
8783 #: lib/layouts/slides.layout:231
8784 msgid "VisibleText"
8785 msgstr "VisibleText"
8786
8787 #: lib/layouts/slides.layout:238
8788 msgid "<Visible Text Follows>"
8789 msgstr "<Visible Text Follows>"
8790
8791 #: lib/layouts/spie.layout:54
8792 msgid "Authorinfo"
8793 msgstr "作者信息"
8794
8795 #: lib/layouts/spie.layout:66
8796 msgid "Authorinfo:"
8797 msgstr "作者信息:"
8798
8799 #: lib/layouts/spie.layout:79
8800 msgid "ABSTRACT"
8801 msgstr "摘要"
8802
8803 #: lib/layouts/spie.layout:94
8804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8805 msgstr "致谢"
8806
8807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Subclass"
8810 msgstr "Subjectclass"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Petit"
8815 msgstr "Poemtitle"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Front Matter"
8820 msgstr "FrontMatter"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8823 #, fuzzy
8824 msgid "--- Front Matter ---"
8825 msgstr "FrontMatter"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Main Matter"
8830 msgstr "FrontMatter"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8833 msgid "--- Main Matter ---"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8837 msgid "Back Matter"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8841 msgid "--- Back Matter ---"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Part \\thepart"
8848 msgstr "Part \\Roman{part}"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8851 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Chapter \\thechapter"
8854 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8857 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Appendix \\thechapter"
8860 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Preface"
8865 msgstr "地址"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Preface:"
8870 msgstr "地址:"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Proof(QED)"
8875 msgstr "证明"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8878 msgid "Proof(smartQED)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8882 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Title*"
8888 msgstr "标题"
8889
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Institute and e-mail: "
8893 msgstr "Institute"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8896 msgid "MiniTOC"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8900 msgid "TOC depth (provide a number):"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8904 #, fuzzy
8905 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8906 msgstr "程序列表列表"
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8913 #, fuzzy
8914 msgid "For editors"
8915 msgstr "致谢"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8918 #, fuzzy
8919 msgid "List of Contributors"
8920 msgstr "图表列表"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Inst"
8925 msgstr "插入(&I)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Institute #"
8930 msgstr "Institute"
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Sidenote"
8935 msgstr "记事"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8938 #, fuzzy
8939 msgid "sidenote"
8940 msgstr "记事"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Marginnote"
8945 msgstr "页边注(M)|M"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8948 #, fuzzy
8949 msgid "marginnote"
8950 msgstr "边框"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8953 msgid "NewThought"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8957 msgid "new thought"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8961 #, fuzzy
8962 msgid "AllCaps"
8963 msgstr "小号大写字体"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8966 #, fuzzy
8967 msgid "allcaps"
8968 msgstr "小号大写"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8971 #, fuzzy
8972 msgid "SmallCaps"
8973 msgstr "小号大写字体"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8976 #, fuzzy
8977 msgid "smallcaps"
8978 msgstr "小号大写"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Full Width"
8983 msgstr "标签宽度"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8986 #, fuzzy
8987 msgid "MarginTable"
8988 msgstr "边框"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8991 #, fuzzy
8992 msgid "MarginFigure"
8993 msgstr "FitFigure"
8994
8995 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8996 msgid "email:"
8997 msgstr "电子邮件:"
8998
8999 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9000 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9001 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Element:Firstname"
9006 msgstr "FirstName"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Firstname"
9011 msgstr "FirstName"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9014 msgid "Element:Fname"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Fname"
9020 msgstr "框架"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Surname"
9025 msgstr "姓"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9029 msgid "Surname"
9030 msgstr "姓"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Element:Filename"
9035 msgstr "文件名"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Element:Literal"
9040 msgstr "Literal"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9044 msgid "Literal"
9045 msgstr "Literal"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Element:Emph"
9050 msgstr "放置策略(&P):"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9053 msgid "Emph"
9054 msgstr "强调"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Abbrev"
9059 msgstr "breve"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Abbrev"
9064 msgstr "breve"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Element:Citation-number"
9069 msgstr "Citation-number"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9072 msgid "Citation-number"
9073 msgstr "Citation-number"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Element:Volume"
9078 msgstr "列"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Volume"
9083 msgstr "列"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Day"
9088 msgstr "Supplementary"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Day"
9093 msgstr "显示"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9096 msgid "Element:Month"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Month"
9102 msgstr "数学"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Element:Year"
9107 msgstr "Supplementary"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Year"
9112 msgstr "清除(&l)"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Element:Issue-number"
9117 msgstr "msnumber"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Issue-number"
9122 msgstr "msnumber"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9125 msgid "Element:Issue-day"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9129 msgid "Issue-day"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9133 msgid "Element:Issue-months"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9137 msgid "Issue-months"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9141 msgid "Subsubparagraph"
9142 msgstr "Subsubparagraph"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9145 msgid "Header"
9146 msgstr "头文件"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9149 msgid "-- Header --"
9150 msgstr "-- Header --"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9153 msgid "Special-section"
9154 msgstr "Special-section"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9157 msgid "Special-section:"
9158 msgstr "Special-section:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9161 msgid "AGU-journal"
9162 msgstr "AGU-journal"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9165 msgid "AGU-journal:"
9166 msgstr "AGU-journal:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9169 msgid "Citation-number:"
9170 msgstr "Citation-number:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9173 msgid "AGU-volume"
9174 msgstr "AGU-volume"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9177 msgid "AGU-volume:"
9178 msgstr "AGU-volume:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9181 msgid "AGU-issue"
9182 msgstr "AGU-issue"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9185 msgid "AGU-issue:"
9186 msgstr "AGU-issue:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9189 msgid "Copyright:"
9190 msgstr "版权:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9193 msgid "Index-terms"
9194 msgstr "Index-terms"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9197 msgid "Index-terms..."
9198 msgstr "Index-terms..."
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9201 msgid "Index-term"
9202 msgstr "Index-term"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9205 msgid "Index-term:"
9206 msgstr "Index-term:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9209 msgid "Cross-term"
9210 msgstr "Cross-term"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9213 msgid "Cross-term:"
9214 msgstr "Cross-term"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9217 msgid "Supplementary"
9218 msgstr "Supplementary"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9221 msgid "Supplementary..."
9222 msgstr "Supplementary..."
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9225 msgid "Supp-note"
9226 msgstr "Supp-note"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9229 msgid "Sup-mat-note:"
9230 msgstr "Sup-mat-note:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9233 msgid "Cite-other"
9234 msgstr "Cite-other"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9237 msgid "Cite-other:"
9238 msgstr "Cite-other:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9241 msgid "Revised"
9242 msgstr "Revised"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9245 msgid "Revised:"
9246 msgstr "Revised:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9249 msgid "Ident-line"
9250 msgstr "Ident-line"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9253 msgid "Ident-line:"
9254 msgstr "Ident-line:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9257 msgid "Runhead"
9258 msgstr "Runhead"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9261 msgid "Runhead:"
9262 msgstr "Runhead:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9265 msgid "Published-online:"
9266 msgstr "Published-online:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9269 msgid "Citation"
9270 msgstr "Citation"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9273 msgid "Citation:"
9274 msgstr "Citation:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9277 msgid "Posting-order"
9278 msgstr "Posting-order"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9281 msgid "Posting-order:"
9282 msgstr "Posting-order:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9285 msgid "AGU-pages"
9286 msgstr "AGU-pages"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9289 msgid "AGU-pages:"
9290 msgstr "AGU-pages:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9293 msgid "Words"
9294 msgstr "单词数"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9297 msgid "Words:"
9298 msgstr "Words:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9301 msgid "Figures"
9302 msgstr "Figures"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9305 msgid "Figures:"
9306 msgstr "Figures:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9309 msgid "Tables"
9310 msgstr "表格"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9313 msgid "Tables:"
9314 msgstr "Tables:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9317 msgid "Datasets"
9318 msgstr "Datasets"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9321 msgid "Datasets:"
9322 msgstr "Datasets:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:ISSN"
9327 msgstr "放置策略(&P):"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9330 msgid "ISSN"
9331 msgstr "ISSN"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9334 msgid "Element:CODEN"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9338 #, fuzzy
9339 msgid "CODEN"
9340 msgstr "SCENE"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:SS-Code"
9345 msgstr "代码"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9348 #, fuzzy
9349 msgid "SS-Code"
9350 msgstr "代码"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:SS-Title"
9355 msgstr "标题"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9358 #, fuzzy
9359 msgid "SS-Title"
9360 msgstr "标题"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:CCC-Code"
9365 msgstr "CCC code:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9368 #, fuzzy
9369 msgid "CCC-Code"
9370 msgstr "CCC code:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Code"
9375 msgstr "放置策略(&P):"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9378 msgid "Code"
9379 msgstr "代码"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Element:Dscr"
9384 msgstr "致谢"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Dscr"
9389 msgstr "放弃(&D)"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Keyword"
9394 msgstr "密码"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Orgdiv"
9399 msgstr "div"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Orgdiv"
9404 msgstr "div"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Element:Orgname"
9409 msgstr "姓"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Orgname"
9414 msgstr "姓"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Element:Street"
9419 msgstr "街道"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Element:City"
9424 msgstr "放置策略(&P):"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9427 #, fuzzy
9428 msgid "City"
9429 msgstr "infty"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9432 msgid "Element:State"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:Postcode"
9438 msgstr "Posting-order"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Postcode"
9443 msgstr "Posting-order"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:Country"
9448 msgstr "项"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Country"
9453 msgstr "项"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9457 msgid "Paragraph*"
9458 msgstr "段落*"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9461 msgid "CCC"
9462 msgstr "CCC"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9465 msgid "CCC code:"
9466 msgstr "CCC code:"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9469 msgid "PaperId"
9470 msgstr "PaperId"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9473 msgid "Paper Id:"
9474 msgstr "Paper Id:"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9477 msgid "AuthorAddr"
9478 msgstr "AuthorAddr"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9481 msgid "Author Address:"
9482 msgstr "Author Address:"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9485 msgid "SlugComment"
9486 msgstr "SlugComment"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9489 msgid "Slug Comment:"
9490 msgstr "Slug Comment:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9493 msgid "Plate"
9494 msgstr "Plate"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9497 msgid "Planotable"
9498 msgstr "Planotable"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9501 msgid "Table Caption"
9502 msgstr "Table Caption"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9505 msgid "TableCaption"
9506 msgstr "TableCaption"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9509 msgid "Current Address"
9510 msgstr "Current Address"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9513 msgid "Current address:"
9514 msgstr "Current address:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9517 msgid "E-mail address:"
9518 msgstr "电子邮件地址:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9521 msgid "Key words and phrases:"
9522 msgstr "Key words and phrases:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9525 msgid "Dedicatory"
9526 msgstr "Dedicatory"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9529 msgid "Dedication:"
9530 msgstr "Dedication:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9533 msgid "Translator"
9534 msgstr "翻译者"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9537 msgid "Translator:"
9538 msgstr "翻译人员:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9541 #, fuzzy
9542 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9543 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Directory"
9548 msgstr "目录"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Directory"
9553 msgstr "目录"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9556 msgid "Element:Email"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Element:KeyCombo"
9562 msgstr "键盘"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 #, fuzzy
9566 msgid "KeyCombo"
9567 msgstr "键盘"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Element:KeyCap"
9572 msgstr "Cap"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9575 #, fuzzy
9576 msgid "KeyCap"
9577 msgstr "Cap"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9580 msgid "Element:GuiMenu"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9584 msgid "GuiMenu"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9588 msgid "Element:GuiMenuItem"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9592 msgid "GuiMenuItem"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9596 msgid "Element:GuiButton"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9600 msgid "GuiButton"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9604 msgid "Element:MenuChoice"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9608 msgid "MenuChoice"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9612 msgid "SGML"
9613 msgstr "SGML"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9616 msgid "Subparagraph*"
9617 msgstr "Subparagraph*"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9620 msgid "Authorgroup"
9621 msgstr "Authorgroup"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9624 msgid "RevisionHistory"
9625 msgstr "RevisionHistory"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9628 msgid "Revision History"
9629 msgstr "修订历史"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9632 msgid "Revision"
9633 msgstr "版本"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9636 msgid "RevisionRemark"
9637 msgstr "RevisionRemark"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9640 msgid "FirstName"
9641 msgstr "FirstName"
9642
9643 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9644 #: lib/layouts/sweave.module:43
9645 msgid "Scrap"
9646 msgstr "Scrap"
9647
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9649 msgid "\\arabic{chapter}"
9650 msgstr "\\arabic{chapter}"
9651
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9653 msgid "\\Alph{chapter}"
9654 msgstr "\\Alph{chapter}"
9655
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9657 #, fuzzy
9658 msgid "\\arabic{footnote}"
9659 msgstr "Note \\arabic{note}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9662 msgid "\\Roman{section}."
9663 msgstr "\\Roman{section}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9667 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9670 msgid "\\Alph{subsection}."
9671 msgstr "\\Alph{subsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9674 msgid "\\arabic{subsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9682 msgid "\\alph{subsubsection}."
9683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9686 msgid "\\alph{paragraph}."
9687 msgstr "\\alph{paragraph}."
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9690 msgid "Addpart"
9691 msgstr "Addpart"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9694 msgid "Addchap"
9695 msgstr "Addchap"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9698 msgid "Addsec"
9699 msgstr "Addsec"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9702 msgid "Addchap*"
9703 msgstr "Addchap*"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9706 msgid "Addsec*"
9707 msgstr "Addsec*"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9710 msgid "Minisec"
9711 msgstr "Minisec"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9714 msgid "Publishers"
9715 msgstr "出版者"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9718 msgid "Dedication"
9719 msgstr "献辞"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9722 msgid "Titlehead"
9723 msgstr "Titlehead"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9726 msgid "Uppertitleback"
9727 msgstr "Uppertitleback"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9730 msgid "Lowertitleback"
9731 msgstr "Lowertitleback"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9734 msgid "Extratitle"
9735 msgstr "Extratitle"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9738 msgid "Captionabove"
9739 msgstr "Captionabove"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9742 msgid "Captionbelow"
9743 msgstr "Captionbelow"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9746 msgid "Dictum"
9747 msgstr "Dictum"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9750 #, fuzzy
9751 msgid "CharStyle"
9752 msgstr "改变: "
9753
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9755 msgid "UNDEFINED"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9759 #, fuzzy
9760 msgid "pp."
9761 msgstr "pp. "
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9764 #, fuzzy
9765 msgid "ed."
9766 msgstr "红"
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9769 msgid "vol."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9773 #, fuzzy
9774 msgid "no."
9775 msgstr "撤消"
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9779 msgid "in"
9780 msgstr "in"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9783 #, fuzzy
9784 msgid "\\Roman{part}"
9785 msgstr "Part \\Roman{part}"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Part \\Roman{part}"
9790 msgstr "Part \\Roman{part}"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Chapter ##"
9795 msgstr "章"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Section ##"
9801 msgstr "章节"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Paragraph ##"
9806 msgstr "段落"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9809 msgid "\\arabic{enumi}."
9810 msgstr "\\arabic{enumi}."
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9813 msgid "\\roman{enumiii}."
9814 msgstr "\\roman{enumiii}."
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9817 msgid "\\Alph{enumiv}."
9818 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Equation ##"
9823 msgstr "方程"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Footnote ##"
9828 msgstr "脚注"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Marginal"
9833 msgstr "边框"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9836 msgid "margin"
9837 msgstr "边框"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Foot"
9842 msgstr "脚注"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9845 msgid "foot"
9846 msgstr "脚注"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Note:Comment"
9851 msgstr "注释"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9854 msgid "comment"
9855 msgstr "注释"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Note:Note"
9860 msgstr "备注:   "
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9863 msgid "note"
9864 msgstr "记事"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Note:Greyedout"
9869 msgstr "灰度"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9872 #, fuzzy
9873 msgid "greyedout"
9874 msgstr "灰度"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9878 msgid "ERT"
9879 msgstr "ERT"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Phantom"
9886 msgstr "hom"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Listings"
9892 msgstr "程序列表"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9896 msgid "Branch"
9897 msgstr "分支"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9900 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9903 msgid "Index"
9904 msgstr "索引"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Idx"
9909 msgstr "Idx"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9912 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9913 msgid "Box"
9914 msgstr "外框"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Box:Shaded"
9919 msgstr "阴影"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Float"
9924 msgstr "浮动(&F)"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Wrap"
9929 msgstr "折行"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Argument"
9934 msgstr "对齐"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9937 msgid "opt"
9938 msgstr "选项"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Info"
9943 msgstr "撤消"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Info:menu"
9948 msgstr "mu"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Info:shortcut"
9953 msgstr "快捷键(&h)"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Info:shortcuts"
9958 msgstr "快捷键(&h)"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Preview"
9963 msgstr "预览"
9964
9965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9966 msgid "--Separator--"
9967 msgstr "分隔符:"
9968
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9970 msgid "--- Separate Environment ---"
9971 msgstr "环境变量(&V)"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9974 msgid "Headnote"
9975 msgstr "Headnote"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9978 msgid "Headnote (optional):"
9979 msgstr "Headnote (optional):"
9980
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9982 msgid "Corr Author:"
9983 msgstr "Corr Author:"
9984
9985 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9986 msgid "Offprints"
9987 msgstr "Offprints"
9988
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9990 msgid "Offprints:"
9991 msgstr "Offprints:"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Fact \\thefact."
9996 msgstr "Part \\Roman{part}"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Problem \\theproblem."
10001 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Exercise \\theexercise."
10006 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Corollary \\thetheorem."
10011 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Lemma \\thetheorem."
10016 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Proposition \\thetheorem."
10021 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10026 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10029 msgid "Fact \\thetheorem."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Definition \\thetheorem."
10035 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Example \\thetheorem."
10040 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Problem \\thetheorem."
10045 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Exercise \\thetheorem."
10050 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Remark \\thetheorem."
10055 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Claim \\thetheorem."
10060 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10063 msgid "Example*"
10064 msgstr "Example*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10067 msgid "Problem*"
10068 msgstr "问题*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10071 msgid "Exercise*"
10072 msgstr "练习*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10075 msgid "Remark*"
10076 msgstr "Remark*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10079 msgid "Claim*"
10080 msgstr "Claim*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10083 msgid "Conjecture."
10084 msgstr "Conjecture."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10087 msgid "Fact*"
10088 msgstr "Fact*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10091 msgid "Problem."
10092 msgstr "问题."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10095 msgid "Exercise."
10096 msgstr "练习."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10099 msgid "Remark."
10100 msgstr "Remark."
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:2
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Braille"
10105 msgstr "parallel"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:6
10108 msgid ""
10109 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10110 "in examples."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:22
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Braille (default)"
10116 msgstr "LaTeX缺省设置"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Braille:"
10121 msgstr "较小"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:45
10124 msgid "Braille (textsize)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:68
10128 msgid "Braille (dots on)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:83
10132 msgid "Braille_dots_on"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:92
10136 msgid "Braille (dots off)"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:107
10140 msgid "Braille_dots_off"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:116
10144 msgid "Braille (mirror on)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:131
10148 msgid "Braille_mirror_on"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:140
10152 msgid "Braille (mirror off)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:155
10156 msgid "Braille_mirror_off"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:163
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Braillebox"
10162 msgstr "parallel"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:167
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Braille box"
10167 msgstr "parallel"
10168
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Endnote"
10172 msgstr "记事"
10173
10174 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10175 msgid ""
10176 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10177 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Custom:Endnote"
10183 msgstr "记事"
10184
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10186 #, fuzzy
10187 msgid "endnote"
10188 msgstr "Headnote"
10189
10190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10191 msgid "Number Equations by Section"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10195 msgid ""
10196 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10197 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Number Figures by Section"
10203 msgstr "Theorem. "
10204
10205 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10206 msgid ""
10207 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10208 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Foot to End"
10214 msgstr "Note to Editor:"
10215
10216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10217 msgid ""
10218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10219 "where you want the endnotes to appear."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Hanging"
10225 msgstr "边框"
10226
10227 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 msgid ""
10229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10231 "are indented."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/initials.module:2
10235 msgid "Initials"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/initials.module:6
10239 msgid ""
10240 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10241 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10245 #, fuzzy
10246 msgid "charstyles"
10247 msgstr "改变: "
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:10
10250 #, fuzzy
10251 msgid "CharStyle:Initial"
10252 msgstr "字符样式:机构"
10253
10254 #: lib/layouts/initials.module:12
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Initial"
10257 msgstr "斜体"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10260 msgid "Linguistics"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10264 msgid ""
10265 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10266 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10267 "examples."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10271 msgid "Numbered Example (multiline)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Example:"
10277 msgstr "示例"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Examples:"
10286 msgstr "例子"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Subexample"
10291 msgstr "示例"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "示例"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Custom:Glosse"
10301 msgstr "客户"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Glosse"
10306 msgstr "关闭"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10311 msgstr "客户"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10314 msgid "Tri-Glosse"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10318 #, fuzzy
10319 msgid "CharStyle:Expression"
10320 msgstr "改变: "
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10323 #, fuzzy
10324 msgid "expr."
10325 msgstr "exp"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10328 #, fuzzy
10329 msgid "CharStyle:Concepts"
10330 msgstr "改变: "
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10333 #, fuzzy
10334 msgid "concept"
10335 msgstr "接受(&A)"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10338 #, fuzzy
10339 msgid "CharStyle:Meaning"
10340 msgstr "改变: "
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10343 #, fuzzy
10344 msgid "meaning"
10345 msgstr "Opening"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Tableau"
10350 msgstr "表"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10353 #, fuzzy
10354 msgid "List of Tableaux"
10355 msgstr "表格列表"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Logical Markup"
10360 msgstr "读取备份版本?"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10363 msgid ""
10364 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10365 "code."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10369 #, fuzzy
10370 msgid "CharStyle:Noun"
10371 msgstr "改变: "
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10374 #, fuzzy
10375 msgid "noun"
10376 msgstr "无"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10379 #, fuzzy
10380 msgid "CharStyle:Emph"
10381 msgstr "改变: "
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10384 #, fuzzy
10385 msgid "emph"
10386 msgstr "强调"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10389 #, fuzzy
10390 msgid "CharStyle:Strong"
10391 msgstr "改变: "
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10394 #, fuzzy
10395 msgid "strong"
10396 msgstr "程序列表"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10399 #, fuzzy
10400 msgid "CharStyle:Code"
10401 msgstr "改变: "
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10404 #, fuzzy
10405 msgid "code"
10406 msgstr "代码"
10407
10408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Minimalistic"
10411 msgstr "Minisec"
10412
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10414 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/noweb.module:2
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Noweb literate programming"
10420 msgstr "No literate programming build log file found."
10421
10422 #: lib/layouts/noweb.module:5
10423 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10427 #, fuzzy
10428 msgid "literate"
10429 msgstr "Literal"
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10432 #: lib/configure.py:506
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Sweave"
10435 msgstr "保存(&S)"
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:5
10438 msgid ""
10439 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:20
10443 msgid "Chunk"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/sweave.module:47
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Sweave Options"
10449 msgstr "LaTeX选项"
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:48
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Sweave opts"
10454 msgstr "显示字体"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:67
10457 #, fuzzy
10458 msgid "S/R expression"
10459 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:68
10462 #, fuzzy
10463 msgid "S/R expr"
10464 msgstr "exp"
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10467 msgid "Sweave Input File"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Number Tables by Section"
10473 msgstr "Theorem. "
10474
10475 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10476 msgid ""
10477 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10478 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10484 msgstr "Theorem. "
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10487 msgid ""
10488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10490 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10499 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10503 msgid ""
10504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10507 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10508 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10509 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10510 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Criterion \\thecriterion."
10516 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Criterion*"
10522 msgstr "Criterion"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10526 msgid "Criterion."
10527 msgstr "Criterion."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10532 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10536 msgid "Algorithm."
10537 msgstr "算法."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Axiom \\theaxiom."
10542 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Axiom*"
10548 msgstr "Axiom"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10552 msgid "Axiom."
10553 msgstr "公理."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Condition \\thecondition."
10558 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10562 msgid "Condition*"
10563 msgstr "条件"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10567 msgid "Condition."
10568 msgstr "条件."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Note \\thenote."
10573 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10577 msgid "Note*"
10578 msgstr "Note*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10582 msgid "Note."
10583 msgstr "Note."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10587 msgid "Notation*"
10588 msgstr "Notation*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10592 msgid "Notation."
10593 msgstr "Notation."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Summary \\thesummary."
10598 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Summary*"
10604 msgstr "摘要"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10608 msgid "Summary."
10609 msgstr "摘要."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10614 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10618 msgid "Acknowledgement*"
10619 msgstr "Acknowledgement*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10624 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10628 msgid "Conclusion*"
10629 msgstr "Conclusion*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10633 msgid "Conclusion."
10634 msgstr "结论."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10642 msgid "Assumption"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Assumption \\theassumption."
10648 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10652 msgid "Assumption*"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10657 msgid "Assumption."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10661 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10665 msgid ""
10666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10669 "in both numbered and non-numbered forms."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10675 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10676 #, fuzzy
10677 msgid "theorems"
10678 msgstr "定理"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Criterion \\thetheorem."
10683 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10688 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10691 msgid "Axiom \\thetheorem."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Condition \\thetheorem."
10697 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Note \\thetheorem."
10702 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Notation \\thetheorem."
10707 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Summary \\thetheorem."
10712 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10717 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10722 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Assumption \\thetheorem."
10727 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Question \\thetheorem."
10732 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Question*"
10737 msgstr "问题"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Question."
10742 msgstr "问题"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (AMS)"
10747 msgstr "Theorem. "
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10750 msgid ""
10751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10760 msgstr "Theorem. "
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10763 msgid ""
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10769 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10770 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10776 msgstr "Theorem. "
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10779 msgid ""
10780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10781 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10782 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10783 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10784 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10790 msgstr "Theorem. "
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10793 msgid ""
10794 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10795 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10796 "chapter environment."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10802 msgstr "Theorem. "
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10805 msgid ""
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10816 msgstr "Theorem. "
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10819 msgid ""
10820 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10821 "section start)."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10827 msgstr "未编号的"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10830 msgid ""
10831 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10832 "using the extended AMS machinery."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10836 msgid ""
10837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10839 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10843 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10844 msgid "Ignore"
10845 msgstr "忽略"
10846
10847 #: lib/languages:6
10848 msgid "Afrikaans"
10849 msgstr "南非荷兰语"
10850
10851 #: lib/languages:7
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Albanian"
10854 msgstr "亚美尼亚语"
10855
10856 #: lib/languages:8
10857 #, fuzzy
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "英语"
10860
10861 #: lib/languages:10
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10864
10865 #: lib/languages:11
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10867 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10868
10869 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10870 msgid "Armenian"
10871 msgstr "亚美尼亚语"
10872
10873 #: lib/languages:13
10874 #, fuzzy
10875 msgid "German (Austria, old spelling)"
10876 msgstr "德语 (新拼写)"
10877
10878 #: lib/languages:14
10879 msgid "German (Austria)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/languages:15
10883 msgid "Indonesian"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/languages:16
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Malay"
10889 msgstr "邮件"
10890
10891 #: lib/languages:17
10892 msgid "Basque"
10893 msgstr "巴斯克语"
10894
10895 #: lib/languages:18
10896 msgid "Belarusian"
10897 msgstr "白俄罗斯语"
10898
10899 #: lib/languages:19
10900 msgid "Portuguese (Brazil)"
10901 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10902
10903 #: lib/languages:20
10904 msgid "Breton"
10905 msgstr "布里多尼语"
10906
10907 #: lib/languages:21
10908 #, fuzzy
10909 msgid "English (UK)"
10910 msgstr "英语"
10911
10912 #: lib/languages:22
10913 msgid "Bulgarian"
10914 msgstr "保加利亚语"
10915
10916 #: lib/languages:23
10917 #, fuzzy
10918 msgid "English (Canada)"
10919 msgstr "英语"
10920
10921 #: lib/languages:24
10922 #, fuzzy
10923 msgid "French (Canada)"
10924 msgstr "法裔加拿大"
10925
10926 #: lib/languages:25
10927 msgid "Catalan"
10928 msgstr "加泰罗尼亚语"
10929
10930 #: lib/languages:26
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Chinese (simplified)"
10933 msgstr "中文 (简体)"
10934
10935 #: lib/languages:27
10936 msgid "Chinese (traditional)"
10937 msgstr "中文 (繁体)"
10938
10939 #: lib/languages:28
10940 msgid "Croatian"
10941 msgstr "克罗地亚"
10942
10943 #: lib/languages:29
10944 msgid "Czech"
10945 msgstr "捷克语"
10946
10947 #: lib/languages:30
10948 msgid "Danish"
10949 msgstr "丹麦语"
10950
10951 #: lib/languages:31
10952 msgid "Dutch"
10953 msgstr "荷兰语"
10954
10955 #: lib/languages:32
10956 msgid "English"
10957 msgstr "英语"
10958
10959 #: lib/languages:34
10960 msgid "Esperanto"
10961 msgstr "世界语"
10962
10963 #: lib/languages:35
10964 msgid "Estonian"
10965 msgstr "爱沙尼亚语"
10966
10967 #: lib/languages:37
10968 msgid "Farsi"
10969 msgstr "波斯"
10970
10971 #: lib/languages:38
10972 msgid "Finnish"
10973 msgstr "芬兰语"
10974
10975 #: lib/languages:40
10976 msgid "French"
10977 msgstr "法语"
10978
10979 #: lib/languages:41
10980 msgid "Galician"
10981 msgstr "Galician"
10982
10983 #: lib/languages:42
10984 #, fuzzy
10985 msgid "German (old spelling)"
10986 msgstr "德语 (新拼写)"
10987
10988 #: lib/languages:43
10989 msgid "German"
10990 msgstr "德语"
10991
10992 #: lib/languages:44
10993 msgid "German (Switzerland)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10998 msgid "Greek"
10999 msgstr "希腊文"
11000
11001 #: lib/languages:46
11002 msgid "Greek (polytonic)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11006 msgid "Hebrew"
11007 msgstr "希伯来文"
11008
11009 #: lib/languages:51
11010 msgid "Icelandic"
11011 msgstr "冰岛语"
11012
11013 #: lib/languages:53
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Interlingua"
11016 msgstr "插入积分"
11017
11018 #: lib/languages:54
11019 msgid "Irish"
11020 msgstr "爱尔兰语"
11021
11022 #: lib/languages:55
11023 msgid "Italian"
11024 msgstr "意大利语"
11025
11026 #: lib/languages:56
11027 msgid "Japanese"
11028 msgstr "日文"
11029
11030 #: lib/languages:57
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Japanese (CJK)"
11033 msgstr "日文"
11034
11035 #: lib/languages:58
11036 msgid "Kazakh"
11037 msgstr "哈萨克语"
11038
11039 #: lib/languages:60
11040 msgid "Korean"
11041 msgstr "韩文"
11042
11043 #: lib/languages:62
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Latin"
11046 msgstr "LatinOn"
11047
11048 #: lib/languages:63
11049 msgid "Latvian"
11050 msgstr "拉脱维亚语"
11051
11052 #: lib/languages:64
11053 msgid "Lithuanian"
11054 msgstr "立陶宛语"
11055
11056 #: lib/languages:65
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Lower Sorbian"
11059 msgstr "Upper Sorbian"
11060
11061 #: lib/languages:66
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Hungarian"
11064 msgstr "保加利亚语"
11065
11066 #: lib/languages:67
11067 msgid "Mongolian"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/languages:68
11071 msgid "Norsk"
11072 msgstr "Norsk"
11073
11074 #: lib/languages:69
11075 msgid "Nynorsk"
11076 msgstr "Nynorsk"
11077
11078 #: lib/languages:70
11079 msgid "Polish"
11080 msgstr "波兰语"
11081
11082 #: lib/languages:71
11083 msgid "Portuguese"
11084 msgstr "葡萄牙语"
11085
11086 #: lib/languages:72
11087 msgid "Romanian"
11088 msgstr "罗马尼亚语"
11089
11090 #: lib/languages:73
11091 msgid "Russian"
11092 msgstr "俄语"
11093
11094 #: lib/languages:74
11095 msgid "North Sami"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/languages:75
11099 msgid "Scottish"
11100 msgstr "Scottish"
11101
11102 #: lib/languages:76
11103 msgid "Serbian"
11104 msgstr "塞尔维亚语"
11105
11106 #: lib/languages:77
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Serbian (Latin)"
11109 msgstr "塞尔维亚语"
11110
11111 #: lib/languages:78
11112 msgid "Slovak"
11113 msgstr "斯洛伐克语"
11114
11115 #: lib/languages:79
11116 msgid "Slovene"
11117 msgstr "Slovene"
11118
11119 #: lib/languages:80
11120 msgid "Spanish"
11121 msgstr "西班牙语"
11122
11123 #: lib/languages:81
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Spanish (Mexico)"
11126 msgstr "西班牙语"
11127
11128 #: lib/languages:82
11129 msgid "Swedish"
11130 msgstr "瑞典语"
11131
11132 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11133 msgid "Thai"
11134 msgstr "泰文"
11135
11136 #: lib/languages:84
11137 msgid "Turkish"
11138 msgstr "土耳其语"
11139
11140 #: lib/languages:85
11141 msgid "Turkmen"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/languages:86
11145 msgid "Ukrainian"
11146 msgstr "乌克兰语"
11147
11148 #: lib/languages:87
11149 msgid "Upper Sorbian"
11150 msgstr "Upper Sorbian"
11151
11152 #: lib/languages:88
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Vietnamese"
11155 msgstr "文件名"
11156
11157 #: lib/languages:89
11158 msgid "Welsh"
11159 msgstr "威尔士语"
11160
11161 #: lib/encodings:14
11162 msgid "Unicode (utf8)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:19
11166 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/encodings:23
11170 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/encodings:26
11174 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/encodings:29
11178 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/encodings:32
11182 #, fuzzy
11183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11184 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11185
11186 #: lib/encodings:35
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11189 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11190
11191 #: lib/encodings:38
11192 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/encodings:42
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11198 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11199
11200 #: lib/encodings:45
11201 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/encodings:48
11205 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/encodings:51
11209 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/encodings:55
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11215 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11216
11217 #: lib/encodings:58
11218 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/encodings:61
11222 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:64
11226 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/encodings:67
11230 msgid "DOS (CP 437)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/encodings:71
11234 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/encodings:74
11238 msgid "Western European (CP 850)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/encodings:77
11242 msgid "Central European (CP 852)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/encodings:80
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11248 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11249
11250 #: lib/encodings:83
11251 msgid "Western European (CP 858)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/encodings:86
11255 msgid "Hebrew (CP 862)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:89
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11261 msgstr "无语言"
11262
11263 #: lib/encodings:92
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11266 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11267
11268 #: lib/encodings:95
11269 msgid "Central European (CP 1250)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/encodings:98
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11275 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11276
11277 #: lib/encodings:102
11278 msgid "Western European (CP 1252)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/encodings:105
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11284 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11285
11286 #: lib/encodings:109
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Arabic (CP 1256)"
11289 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11290
11291 #: lib/encodings:112
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Baltic (CP 1257)"
11294 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11295
11296 #: lib/encodings:115
11297 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:118
11301 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:121
11305 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/encodings:124
11309 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/encodings:149
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11315 msgstr "中文 (简体)"
11316
11317 #: lib/encodings:153
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11320 msgstr "中文 (简体)"
11321
11322 #: lib/encodings:157
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11325 msgstr "日文"
11326
11327 #: lib/encodings:161
11328 msgid "Korean (EUC-KR)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:165
11332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:169
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11338 msgstr "中文 (繁体)"
11339
11340 #: lib/encodings:173
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11343 msgstr "日文"
11344
11345 #: lib/encodings:180
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11348 msgstr "日文"
11349
11350 #: lib/encodings:182
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11353 msgstr "日文"
11354
11355 #: lib/encodings:184
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11358 msgstr "日文"
11359
11360 #: lib/encodings:191
11361 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:196
11365 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:200
11369 msgid "ASCII"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11373 msgid "File|F"
11374 msgstr "文件(F)|F"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11377 msgid "Edit|E"
11378 msgstr "编辑(E)|E"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11381 msgid "Insert|I"
11382 msgstr "插入(I)|I"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:35
11385 msgid "Layout|L"
11386 msgstr "布局(L)|L"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11389 msgid "View|V"
11390 msgstr "视图(V)|V"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11393 msgid "Navigate|N"
11394 msgstr "导航(N)|N"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:38
11397 msgid "Documents|D"
11398 msgstr "文档(D)|D"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11401 msgid "Help|H"
11402 msgstr "帮助(H)|H"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11405 msgid "New|N"
11406 msgstr "新建(N)|N"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:48
11409 msgid "New from Template...|T"
11410 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11413 msgid "Open...|O"
11414 msgstr "打开(O)...|O"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11417 msgid "Close|C"
11418 msgstr "关闭(C)|C"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11421 msgid "Save|S"
11422 msgstr "保存(S)|S"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11425 msgid "Save As...|A"
11426 msgstr "另存为(A)...|A"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:54
11429 msgid "Revert|R"
11430 msgstr "恢复(R)|R"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11433 msgid "Version Control|V"
11434 msgstr "版本控制(V)|V"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11437 msgid "Import|I"
11438 msgstr "导入(I)|I"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11441 msgid "Export|E"
11442 msgstr "导出(E)|E"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11445 msgid "Print...|P"
11446 msgstr "打印(P)...|P"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11449 msgid "Fax...|F"
11450 msgstr "传真(F)...|F"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11453 msgid "Exit|x"
11454 msgstr "退出(x)|x"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11457 msgid "Register...|R"
11458 msgstr "登记(R)...|R"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11461 msgid "Check In Changes...|I"
11462 msgstr "记录变更(I)...|I"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11465 msgid "Check Out for Edit|O"
11466 msgstr "调出编辑(O)|O"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Revert to Repository Version|v"
11471 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11474 msgid "Undo Last Check In|U"
11475 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Show History...|H"
11480 msgstr "显示历史(H)|H"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11483 msgid "Custom...|C"
11484 msgstr "定制(C)...|C"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11487 msgid "Undo|U"
11488 msgstr "恢复(U)|U"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:91
11491 msgid "Redo|d"
11492 msgstr "重作(d)|d"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:93
11495 msgid "Cut|C"
11496 msgstr "剪切(C)|C"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:94
11499 msgid "Copy|o"
11500 msgstr "复制(o)|o"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:95
11503 msgid "Paste|a"
11504 msgstr "粘贴(a)|a"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:96
11507 msgid "Paste External Selection|x"
11508 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:98
11511 msgid "Find & Replace...|F"
11512 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:100
11515 msgid "Tabular|T"
11516 msgstr "表格(T)|T"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11519 msgid "Math|M"
11520 msgstr "数学(M)|M"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11523 msgid "Spellchecker...|S"
11524 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:105
11527 msgid "Thesaurus..."
11528 msgstr "同义词..."
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:106
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Statistics...|i"
11533 msgstr "状态"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11536 msgid "Check TeX|h"
11537 msgstr "检查TeX(h)|h"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:108
11540 msgid "Change Tracking|g"
11541 msgstr "追踪编辑"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11544 msgid "Preferences...|P"
11545 msgstr "首选项(P)...|P"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11548 msgid "Reconfigure|R"
11549 msgstr "重配置(R)|R"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:115
11552 msgid "Selection as Lines|L"
11553 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:116
11556 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11557 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11560 msgid "Multicolumn|M"
11561 msgstr "多列(M)|M"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:122
11564 msgid "Line Top|T"
11565 msgstr "行上(T)|T"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:123
11568 msgid "Line Bottom|B"
11569 msgstr "行下(B)|B"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:124
11572 msgid "Line Left|L"
11573 msgstr "行左(L)|L"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:125
11576 msgid "Line Right|R"
11577 msgstr "行右(R)|R"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:127
11580 msgid "Alignment|i"
11581 msgstr "对齐(i)|i"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11584 msgid "Add Row|A"
11585 msgstr "添加行(A)|A"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:130
11588 msgid "Delete Row|w"
11589 msgstr "删除行(w)|w"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11592 msgid "Copy Row"
11593 msgstr "复制行"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11596 msgid "Swap Rows"
11597 msgstr "交换行"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11600 msgid "Add Column|u"
11601 msgstr "添加列(u)|u"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:135
11604 msgid "Delete Column|D"
11605 msgstr "删除列(D)|D"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11608 msgid "Copy Column"
11609 msgstr "复制列"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11612 msgid "Swap Columns"
11613 msgstr "交换列"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11616 msgid "Left|L"
11617 msgstr "左(L)|L"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11620 msgid "Center|C"
11621 msgstr "中(C)|C"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11624 msgid "Right|R"
11625 msgstr "右(R)|R"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11628 msgid "Top|T"
11629 msgstr "上(T)|T"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11632 msgid "Middle|M"
11633 msgstr "中(N)|N"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11636 msgid "Bottom|B"
11637 msgstr "下(B)|B"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:159
11640 msgid "Toggle Numbering|N"
11641 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:160
11644 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11645 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11648 msgid "Change Limits Type|L"
11649 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11652 msgid "Change Formula Type|F"
11653 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11656 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11657 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:168
11660 msgid "Alignment|A"
11661 msgstr "对齐(A)|A"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:170
11664 msgid "Add Row|R"
11665 msgstr "添加行(R)|R"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11668 msgid "Delete Row|D"
11669 msgstr "删除"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:175
11672 msgid "Add Column|C"
11673 msgstr "添加列(C)|C"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11676 msgid "Delete Column|e"
11677 msgstr "删除列(e)|e"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11680 msgid "Default|t"
11681 msgstr "缺省(t)|t"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11684 msgid "Display|D"
11685 msgstr "单独显示(D)|D"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11688 msgid "Inline|I"
11689 msgstr "行内(I)|I"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:188
11692 msgid "Octave"
11693 msgstr "Octave"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:189
11696 msgid "Maxima"
11697 msgstr "Maxima"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:190
11700 msgid "Mathematica"
11701 msgstr "Mathematica"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:192
11704 msgid "Maple, simplify"
11705 msgstr "Maple, simplify"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:193
11708 msgid "Maple, factor"
11709 msgstr "Maple, factor"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:194
11712 msgid "Maple, evalm"
11713 msgstr "Maple, evalm"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:195
11716 msgid "Maple, evalf"
11717 msgstr "Maple, evalf"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11721 msgid "Inline Formula|I"
11722 msgstr "行内公式(I)|I"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11725 msgid "Displayed Formula|D"
11726 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:201
11729 msgid "Eqnarray Environment|q"
11730 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:202
11733 msgid "Align Environment|A"
11734 msgstr "Align环境(A)|A"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:203
11737 msgid "AlignAt Environment"
11738 msgstr "AlignAt环境"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:204
11741 msgid "Flalign Environment|F"
11742 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:207
11745 msgid "Gather Environment"
11746 msgstr "Gather环境"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:208
11749 msgid "Multline Environment"
11750 msgstr "Multiline环境"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11753 msgid "Math|h"
11754 msgstr "公式(h)|h"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:216
11757 msgid "Special Character|S"
11758 msgstr "特殊字符(S)|S"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11761 msgid "Citation...|C"
11762 msgstr "文献引用(C)...|C"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:218
11765 msgid "Cross-reference...|r"
11766 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11769 msgid "Label...|L"
11770 msgstr "标记(L)...|L"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11773 msgid "Footnote|F"
11774 msgstr "脚注(F)|F"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11777 msgid "Marginal Note|M"
11778 msgstr "页边注(M)|M"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:222
11781 msgid "Short Title"
11782 msgstr "短标题"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:223
11785 msgid "Index Entry|I"
11786 msgstr "页码索引(I)|I"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:224
11789 msgid "Nomenclature Entry"
11790 msgstr "术语索引"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:225
11793 msgid "URL...|U"
11794 msgstr "网页链接(U)...|U"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11797 msgid "Note|N"
11798 msgstr "注释(N)|N"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:227
11801 msgid "Lists & TOC|O"
11802 msgstr "分类列表(O)|O"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:229
11805 msgid "TeX Code|T"
11806 msgstr "TeX源码"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:230
11809 msgid "Minipage|p"
11810 msgstr "Minipage|p"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11813 msgid "Graphics...|G"
11814 msgstr "图像(G)...|G"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:232
11817 msgid "Tabular Material...|b"
11818 msgstr "表格(b)...|b"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:233
11821 msgid "Floats|a"
11822 msgstr "浮动项(a)|a"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:235
11825 msgid "Include File...|d"
11826 msgstr "包含文件(d)...|d"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:236
11829 msgid "Insert File|e"
11830 msgstr "插入文件(e)|e"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:237
11833 msgid "External Material...|x"
11834 msgstr "外部材料(x)...|x"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Symbols...|b"
11839 msgstr "符号"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11842 msgid "Superscript|S"
11843 msgstr "上标(S)|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11846 msgid "Subscript|u"
11847 msgstr "下标(u)|u"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:244
11850 msgid "Hyphenation Point|P"
11851 msgstr "分隔点(P)|P"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Protected Hyphen|y"
11856 msgstr "Protected Space|r"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11859 msgid "Ligature Break|k"
11860 msgstr "Ligature Break|k"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:247
11863 msgid "Protected Space|r"
11864 msgstr "Protected Space|r"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Interword Space|w"
11869 msgstr "词间距(w)|w"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11873 msgid "Thin Space|T"
11874 msgstr "窄间距(T)|T"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Horizontal Space...|o"
11879 msgstr "垂直间距"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:251
11882 msgid "Vertical Space..."
11883 msgstr "纵向距离..."
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:252
11886 msgid "Line Break|L"
11887 msgstr "换行(L)|L"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11890 msgid "Ellipsis|i"
11891 msgstr "省略号(i)|i"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11894 msgid "End of Sentence|E"
11895 msgstr "句末(E)|E"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:255
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Protected Dash|D"
11900 msgstr "Protected Space|r"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11903 msgid "Breakable Slash|a"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:257
11907 msgid "Single Quote|Q"
11908 msgstr "单引号(Q)|Q"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:258
11911 msgid "Ordinary Quote|O"
11912 msgstr "常用引号(O)|O"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11915 msgid "Menu Separator|M"
11916 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:260
11919 msgid "Horizontal Line"
11920 msgstr "水平线"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11923 msgid "Page Break"
11924 msgstr "换页"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11927 msgid "Display Formula|D"
11928 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11932 msgid "Eqnarray Environment|E"
11933 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11937 msgid "AMS align Environment|a"
11938 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11942 msgid "AMS alignat Environment|t"
11943 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11947 msgid "AMS flalign Environment|f"
11948 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11952 msgid "AMS gather Environment|g"
11953 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11957 msgid "AMS multline Environment|m"
11958 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11961 msgid "Array Environment|y"
11962 msgstr "Array环境(y)|y"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11965 msgid "Cases Environment|C"
11966 msgstr "Cases环境(C)|C"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11969 msgid "Split Environment|S"
11970 msgstr "Split环境(S)|S"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:280
11973 msgid "Font Change|o"
11974 msgstr "改变字体(o)|o"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:284
11977 msgid "Math Normal Font"
11978 msgstr "普通数学字体"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:286
11981 msgid "Math Calligraphic Family"
11982 msgstr "数学花体族"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:287
11985 msgid "Math Fraktur Family"
11986 msgstr "Math Fraktur Family"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:288
11989 msgid "Math Roman Family"
11990 msgstr "罗马数学字体"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:289
11993 msgid "Math Sans Serif Family"
11994 msgstr "Math Sans Serif Family"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:291
11997 msgid "Math Bold Series"
11998 msgstr "数学粗体"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:293
12001 msgid "Text Normal Font"
12002 msgstr "普通文本字体"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12005 msgid "Text Roman Family"
12006 msgstr "罗马文本字体族"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12009 msgid "Text Sans Serif Family"
12010 msgstr "Text Sans Serif Family"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12013 msgid "Text Typewriter Family"
12014 msgstr "Text Typewriter Family"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12017 msgid "Text Bold Series"
12018 msgstr "文本粗体"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12021 msgid "Text Medium Series"
12022 msgstr "Text Medium Series"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12025 msgid "Text Italic Shape"
12026 msgstr "斜字体文本"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12029 msgid "Text Small Caps Shape"
12030 msgstr "小号大写文本"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12033 msgid "Text Slanted Shape"
12034 msgstr "倾斜文本"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12037 msgid "Text Upright Shape"
12038 msgstr "正体文本"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:310
12041 msgid "Floatflt Figure"
12042 msgstr "Floatflt Figure"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12045 msgid "Table of Contents|C"
12046 msgstr "目录(C)|C"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12049 msgid "Index List|I"
12050 msgstr "页码索引(I)|I"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12053 msgid "Nomenclature|N"
12054 msgstr "术语(N)|N"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12058 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12061 msgid "LyX Document...|X"
12062 msgstr "LyX文档...|X"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12065 msgid "Plain Text...|T"
12066 msgstr "纯文本(T)...|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12070 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12073 msgid "Track Changes|T"
12074 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12077 msgid "Merge Changes...|M"
12078 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:330
12081 msgid "Accept All Changes|A"
12082 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:331
12085 msgid "Reject All Changes|R"
12086 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12089 msgid "Show Changes in Output|S"
12090 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:339
12093 msgid "Character...|C"
12094 msgstr "字(C)...|C"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:340
12097 msgid "Paragraph...|P"
12098 msgstr "段落(P)...|P"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:341
12101 msgid "Document...|D"
12102 msgstr "文本(D)...|D"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:342
12105 msgid "Tabular...|T"
12106 msgstr "表格(T)...|T"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:344
12109 msgid "Emphasize Style|E"
12110 msgstr "强调样式(E)|E"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:345
12113 msgid "Noun Style|N"
12114 msgstr "Noun Style|N"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:346
12117 msgid "Bold Style|B"
12118 msgstr "粗体(B)|B"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:349
12121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12122 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:350
12125 msgid "Increase Environment Depth|i"
12126 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:351
12129 msgid "Start Appendix Here|S"
12130 msgstr "开始附录(S)|S"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12133 msgid "Build Program|B"
12134 msgstr "编译程序(B)|B"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:361
12137 msgid "Update|U"
12138 msgstr "更新(U)|U"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12141 msgid "LaTeX Log|L"
12142 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12145 msgid "Outline|O"
12146 msgstr "目录(O)|O"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:365
12149 msgid "TeX Information|X"
12150 msgstr "TeX信息|X"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12153 msgid "Next Note|N"
12154 msgstr "下一笔记(N)|N"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12157 msgid "Go to Label|L"
12158 msgstr "跳至标记(L)|L"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12161 msgid "Bookmarks|B"
12162 msgstr "书签(B)|B"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12165 msgid "Save Bookmark 1|S"
12166 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12169 msgid "Save Bookmark 2"
12170 msgstr "保存书签2"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12173 msgid "Save Bookmark 3"
12174 msgstr "保存书签3"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12177 msgid "Save Bookmark 4"
12178 msgstr "保存书签4"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12181 msgid "Save Bookmark 5"
12182 msgstr "保存书签5"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:390
12185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12186 msgstr "跳至书签1|1"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:391
12189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12190 msgstr "跳至书签2|2"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:392
12193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12194 msgstr "跳至书签3|3"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:393
12197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12198 msgstr "跳至书签4|4"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:394
12201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12202 msgstr "跳至书签5|5"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12205 msgid "Introduction|I"
12206 msgstr "介绍(I)|I"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12209 msgid "Tutorial|T"
12210 msgstr "入门教程(T)|T"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12213 msgid "User's Guide|U"
12214 msgstr "用户手册(U)|U"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:412
12217 msgid "Extended Features|E"
12218 msgstr "详细功能(E)|E"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:413
12221 msgid "Embedded Objects|m"
12222 msgstr "嵌入项(m)|m"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12225 msgid "Customization|C"
12226 msgstr "首选项(C)|C"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12229 msgid "LaTeX Configuration|L"
12230 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12233 msgid "About LyX|X"
12234 msgstr "关于LyX(X)|X"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12237 msgid "About LyX"
12238 msgstr "关于LyX"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:426
12241 msgid "Preferences..."
12242 msgstr "首选项..."
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:427
12245 msgid "Quit LyX"
12246 msgstr "退出LyX"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12249 msgid "Aligned Environment|l"
12250 msgstr "Aligned环境"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12253 msgid "AlignedAt Environment|v"
12254 msgstr "AlignedAt环境"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12257 msgid "Gathered Environment|h"
12258 msgstr "Gathered环境"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Delimiters...|r"
12263 msgstr "分隔符(r)|r"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Matrix...|x"
12268 msgstr "矩阵(x)|x"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12271 msgid "Macro|o"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12275 #, fuzzy
12276 msgid "AMS Environment|A"
12277 msgstr "Align环境(A)|A"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Number Whole Formula|N"
12282 msgstr "编号公式(N)|N"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Number This Line|u"
12287 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Equation Label|L"
12292 msgstr "跳至标记(L)|L"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Copy as Reference|R"
12297 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12300 msgid "Split Cell|C"
12301 msgstr "拆分单元(C)|C"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Insert|s"
12306 msgstr "插入(I)|I"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Add Line Above|o"
12311 msgstr "在上添加线(A)|A"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12314 msgid "Add Line Below|B"
12315 msgstr "在下添加线(B)|B"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Delete Line Above|v"
12320 msgstr "删除上线(D)|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Delete Line Below|w"
12325 msgstr "删除下线(e)|e"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12328 msgid "Add Line to Left"
12329 msgstr "添加左线"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12332 msgid "Add Line to Right"
12333 msgstr "添加右线"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12336 msgid "Delete Line to Left"
12337 msgstr "删除左线"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12340 msgid "Delete Line to Right"
12341 msgstr "删除右线"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Show Math Toolbar"
12346 msgstr "切换数学工具条"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12351 msgstr "切换数学工具条"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Show Table Toolbar"
12356 msgstr "切换表格工具条"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12361 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Next Cross-Reference|N"
12366 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Go to Label|G"
12371 msgstr "跳至标记(L)|L"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12374 #, fuzzy
12375 msgid "<Reference>|R"
12376 msgstr "<引用>"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12379 #, fuzzy
12380 msgid "(<Reference>)|e"
12381 msgstr "(<引用>)"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12384 #, fuzzy
12385 msgid "<Page>|P"
12386 msgstr "<页码>"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12389 #, fuzzy
12390 msgid "On Page <Page>|O"
12391 msgstr "在页<页>"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12394 #, fuzzy
12395 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12396 msgstr "<引用>在页<页>"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Formatted Reference|t"
12401 msgstr "格式化的引用"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Textual Reference|x"
12406 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12422 msgid "Settings...|S"
12423 msgstr "首选项(S)...|S"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Go Back|G"
12428 msgstr "&Go Back"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Copy as Reference|C"
12433 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12438 msgstr "外部编辑文件"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Open Inset|O"
12446 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Close Inset|C"
12454 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Dissolve Inset|D"
12463 msgstr "分解嵌入项"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Show Label|L"
12468 msgstr "跳至标记(L)|L"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Frameless|l"
12473 msgstr "无边框"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Simple Frame|F"
12478 msgstr "嵌入项边框"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12483 msgstr "嵌入项边框"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Oval, Thin|a"
12488 msgstr "细椭圆框"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Oval, Thick|v"
12493 msgstr "粗椭圆框"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12496 msgid "Drop Shadow|w"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Shaded Background|B"
12502 msgstr "记事项背景"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Double Frame|u"
12507 msgstr "双"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12510 msgid "LyX Note|N"
12511 msgstr "LyX注释(N)|N"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Comment|m"
12516 msgstr "注释(C)|C"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12519 msgid "Greyed Out|G"
12520 msgstr "灰度显示(G)|G"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Open All Notes|A"
12525 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Close All Notes|l"
12530 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12533 msgid "Horiz. Phantom"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12537 msgid "Vert. Phantom"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Protected Space|o"
12543 msgstr "Protected Space|r"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Negative Thin Space|N"
12548 msgstr "负间隔\t\\,"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12551 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12557 msgstr "Protected Space|r"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Quad Space|Q"
12562 msgstr "空格"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Double Quad Space|u"
12567 msgstr "空格"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12570 msgid "Horizontal Fill|F"
12571 msgstr "水平间距(F)|F"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12576 msgstr "Horizontal Fill"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12581 msgstr "Horizontal Fill"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12586 msgstr "Horizontal Fill"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12591 msgstr "Horizontal Fill"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12596 msgstr "Horizontal Fill"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12601 msgstr "Horizontal Fill"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12606 msgstr "Horizontal Fill"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Custom Length|C"
12611 msgstr "注释(C)|C"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Medium Space|M"
12616 msgstr "中\t\\,"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Thick Space|h"
12621 msgstr "窄间距(T)|T"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Negative Medium Space|u"
12626 msgstr "负间隔\t\\,"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Negative Thick Space|i"
12631 msgstr "负间隔\t\\,"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12634 #, fuzzy
12635 msgid "DefSkip|D"
12636 msgstr "DefSkip"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12639 #, fuzzy
12640 msgid "SmallSkip|S"
12641 msgstr "SmallSkip"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12644 #, fuzzy
12645 msgid "MedSkip|M"
12646 msgstr "MedSkip"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12649 #, fuzzy
12650 msgid "BigSkip|B"
12651 msgstr "BigSkip"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12654 #, fuzzy
12655 msgid "VFill|F"
12656 msgstr "VFill"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Custom|C"
12661 msgstr "自定义"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Settings...|e"
12666 msgstr "首选项(S)...|S"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Include|c"
12671 msgstr "包含"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Input|p"
12676 msgstr "输入"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Verbatim|V"
12681 msgstr "Verbatim"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12684 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Listing|L"
12690 msgstr "程序列表"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Edit Included File...|E"
12695 msgstr "包含文件(d)...|d"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12698 #, fuzzy
12699 msgid "New Page|N"
12700 msgstr "新建(N)|N"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12703 msgid "Page Break|a"
12704 msgstr "新起一页(a)|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12707 msgid "Clear Page|C"
12708 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12711 msgid "Clear Double Page|D"
12712 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Ragged Line Break|R"
12717 msgstr "换行(L)|L"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Justified Line Break|J"
12722 msgstr "换行(L)|L"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12727 msgid "Cut"
12728 msgstr "剪切"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12733 msgid "Copy"
12734 msgstr "复制"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12739 msgid "Paste"
12740 msgstr "粘贴"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12743 msgid "Paste Recent|e"
12744 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12749 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12752 msgid "Forward search|F"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12756 msgid "Move Paragraph Up|o"
12757 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12760 msgid "Move Paragraph Down|v"
12761 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Promote Section|r"
12766 msgstr "Empty Section"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Demote Section|m"
12771 msgstr "Empty Section"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Move Section Down|D"
12776 msgstr "Close Section"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Move Section Up|U"
12781 msgstr "Close Section"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Insert Short Title|T"
12786 msgstr "短标题(S)|S"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Accept Change|c"
12791 msgstr "接受改变(A)|A"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Reject Change|j"
12796 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Apply Last Text Style|A"
12801 msgstr "文本样式(S)|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12804 msgid "Text Style|S"
12805 msgstr "文本样式(S)|S"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12808 msgid "Paragraph Settings...|P"
12809 msgstr "段落设置(P)...|P"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12812 msgid "Fullscreen Mode"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Anything|A"
12818 msgstr "varnothing"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12821 msgid "Anything Non-Empty|o"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Any Word|W"
12827 msgstr "MS Word|W"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Any Number|N"
12832 msgstr "无编号"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12835 #, fuzzy
12836 msgid "User Defined|U"
12837 msgstr "预定义(&r):"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Append Argument"
12842 msgstr "更多参数"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Remove Last Argument"
12847 msgstr "Listing参数"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12852 msgstr "Listing参数"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12857 msgstr "Listing参数"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Insert Optional Argument"
12862 msgstr "Listing参数"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Remove Optional Argument"
12867 msgstr "打开的可选参数项"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12872 msgstr "打开的可选参数项"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12877 msgstr "打开的可选参数项"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12882 msgstr "打开的可选参数项"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Reload|R"
12887 msgstr "替换(&R)"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Edit Externally...|x"
12893 msgstr "外部编辑文件"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Multirow|i"
12898 msgstr "多列(M)|M"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12901 msgid "Top Line|T"
12902 msgstr "顶部线(T)|T"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12905 msgid "Bottom Line|B"
12906 msgstr "底部线(B)|B"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12909 msgid "Left Line|L"
12910 msgstr "左方线(L)|L"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12913 msgid "Right Line|R"
12914 msgstr "右方线(R)|R"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Left|f"
12919 msgstr "左(L)|L"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Right|h"
12924 msgstr "右(R)|R"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Middle|d"
12929 msgstr "中(N)|N"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12932 msgid "Copy Row|o"
12933 msgstr "复制行(o)|o"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12936 msgid "Copy Column|p"
12937 msgstr "复制列(p)|p"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Settings...|g"
12942 msgstr "首选项(S)...|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Path|P"
12947 msgstr "路径"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Class|C"
12952 msgstr "关闭(C)|C"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12955 #, fuzzy
12956 msgid "File Revision|R"
12957 msgstr "版本"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Tree Revision|T"
12962 msgstr "版本"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Revision Author|A"
12967 msgstr "修订历史"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Revision Date|D"
12972 msgstr "版本"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Revision Time|i"
12977 msgstr "版本"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12980 #, fuzzy
12981 msgid "LyX Version|X"
12982 msgstr "版本"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Document Info|D"
12987 msgstr "文档(D)|D"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Copy Text|o"
12992 msgstr "复制(o)|o"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Activate Branch|A"
12997 msgstr "已激活"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Deactivate Branch|e"
13002 msgstr "不使用(&D)"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13005 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13009 #, fuzzy
13010 msgid "All Indexes|A"
13011 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13014 msgid "Subindex|b"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13018 msgid "Reject Change|R"
13019 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Promote Section|P"
13024 msgstr "Empty Section"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Demote Section|D"
13029 msgstr "Empty Section"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Move Section Down|w"
13034 msgstr "Close Section"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Select Section|S"
13039 msgstr "选中文本(S)|S"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Wrap by Preview|P"
13044 msgstr "预览"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13047 msgid "Document|D"
13048 msgstr "文档(D)|D"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13051 msgid "Tools|T"
13052 msgstr "工具(T)|T"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13055 msgid "New from Template...|m"
13056 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13059 msgid "Open Recent|t"
13060 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Close All"
13065 msgstr "关闭"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Save All|l"
13070 msgstr "另存为(A)...|A"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Revert to Saved|R"
13075 msgstr "使用磁盘上文档?"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13078 msgid "New Window|W"
13079 msgstr "新建窗口(W)|W"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13082 msgid "Close Window|d"
13083 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13086 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13090 msgid "Compare with Older Revision|C"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13094 msgid "Use Locking Property|L"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13098 msgid "Redo|R"
13099 msgstr "重作(R)|R"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13102 msgid "Paste Special"
13103 msgstr "特殊粘贴"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13106 msgid "Select All"
13107 msgstr "全部选择"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13112 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13117 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13120 msgid "Table|T"
13121 msgstr "表格(T)|T"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13124 msgid "Rows & Columns|C"
13125 msgstr "行和列(C)|C"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13128 msgid "Increase List Depth|I"
13129 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13132 msgid "Decrease List Depth|D"
13133 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Dissolve Inset"
13138 msgstr "分解嵌入项"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13141 msgid "TeX Code Settings...|C"
13142 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13145 msgid "Float Settings...|a"
13146 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13149 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13150 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13153 msgid "Note Settings...|N"
13154 msgstr "注解设定(N)...|N"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Phantom Settings...|h"
13159 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13162 msgid "Branch Settings...|B"
13163 msgstr "分支设定(B)...|B"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13166 msgid "Box Settings...|x"
13167 msgstr "边框设定(x)...|x"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Index Entry Settings...|y"
13172 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Index Settings...|x"
13177 msgstr "边框设定(x)...|x"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Info Settings...|n"
13182 msgstr "边框设定(x)...|x"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Listings Settings...|g"
13187 msgstr "Listing选项"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13190 msgid "Table Settings...|a"
13191 msgstr "表格设定(a)...|a"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13194 msgid "Plain Text|T"
13195 msgstr "纯文本(T)|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13198 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13199 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13202 msgid "Selection|S"
13203 msgstr "选中文本(S)|S"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13206 msgid "Selection, Join Lines|i"
13207 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13210 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Paste as PDF"
13216 msgstr "粘贴(a)|a"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Paste as PNG"
13221 msgstr "粘贴(a)|a"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Paste as JPEG"
13226 msgstr "粘贴(a)|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Dissolve Text Style"
13231 msgstr "分解嵌入项"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13234 msgid "Customized...|C"
13235 msgstr "自定义(C)...|C"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13238 msgid "Capitalize|a"
13239 msgstr "首字母大写(a)|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13242 msgid "Uppercase|U"
13243 msgstr "大写(U)|U"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13246 msgid "Lowercase|L"
13247 msgstr "小写(L)|L"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Top|p"
13252 msgstr "上(T)|T"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Middle|i"
13257 msgstr "中(N)|N"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Bottom|o"
13262 msgstr "下(B)|B"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Macro Definition"
13267 msgstr "定义"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13270 msgid "Text Style|T"
13271 msgstr "文本样式(T)|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13274 msgid "Add Line Above|A"
13275 msgstr "在上添加线(A)|A"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13278 msgid "Delete Line Above|D"
13279 msgstr "删除上线(D)|D"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13282 msgid "Delete Line Below|e"
13283 msgstr "删除下线(e)|e"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13290 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13294 msgid "Math Normal Font|N"
13295 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13298 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13299 msgstr "数学花体"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Math Formal Script Family|o"
13304 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13307 msgid "Math Fraktur Family|F"
13308 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13311 msgid "Math Roman Family|R"
13312 msgstr "罗马数学字体"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13316 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13319 msgid "Math Bold Series|B"
13320 msgstr "粗数学字体"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13323 msgid "Text Normal Font|T"
13324 msgstr "普通文本字体"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13327 msgid "Octave|O"
13328 msgstr "Octave|O"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13331 msgid "Maxima|M"
13332 msgstr "Maxima|M"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13335 msgid "Mathematica|a"
13336 msgstr "Mathematica|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Maple, Simplify|S"
13341 msgstr "Maple, simplify|s"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Maple, Factor|F"
13346 msgstr "Maple, factor|f"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Maple, Evalm|E"
13351 msgstr "Maple, evalm|e"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Maple, Evalf|v"
13356 msgstr "Maple, evalf|v"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13359 msgid "Open All Insets|O"
13360 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13363 msgid "Close All Insets|C"
13364 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Unfold Math Macro|n"
13369 msgstr "数学宏"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Fold Math Macro|d"
13374 msgstr "数学宏"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13377 msgid "View Messages|g"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13381 msgid "View Source|S"
13382 msgstr "显示源程序(S)|S"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13385 #, fuzzy
13386 msgid "View Master Document|M"
13387 msgstr "主文档"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Update Master Document|a"
13392 msgstr "主文档"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13395 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13399 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13403 msgid "Close Current View|w"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13407 msgid "Fullscreen|l"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13411 msgid "Toolbars|b"
13412 msgstr "工具条(b)|b"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13415 msgid "Special Character|p"
13416 msgstr "特殊字符(p)|p"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13419 msgid "Formatting|o"
13420 msgstr "格式(o)|o"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13423 msgid "List / TOC|i"
13424 msgstr "目录/列表(i)|i"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13427 msgid "Float|a"
13428 msgstr "浮动项(a)|a"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13431 msgid "Branch|B"
13432 msgstr "分支(B)|B"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Custom Insets"
13437 msgstr "客户"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13440 msgid "File|e"
13441 msgstr "文件(e)|e"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13444 msgid "Box[[Menu]]"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13448 msgid "Cross-Reference...|R"
13449 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13452 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13453 msgstr "术语项(y)...|y"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13456 msgid "Table...|T"
13457 msgstr "表格(T)...|T"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13460 #, fuzzy
13461 msgid "URL|U"
13462 msgstr "网页链接(U)...|U"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Hyperlink...|k"
13467 msgstr "产生链接(&G)"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13470 msgid "Short Title|S"
13471 msgstr "短标题(S)|S"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13474 msgid "TeX Code|X"
13475 msgstr "TeX程序(X)|X"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13480 msgstr "程序列表"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Preview|w"
13485 msgstr "预览"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13488 msgid "Ordinary Quote|Q"
13489 msgstr "引号(Q)|Q"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13492 msgid "Single Quote|S"
13493 msgstr "单引号(S)|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Phonetic Symbols|P"
13498 msgstr "音标(y)|y"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13501 msgid "Protected Space|P"
13502 msgstr "Protected Space|P"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13505 msgid "Horizontal Line|L"
13506 msgstr "水平线(L)|L"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13509 msgid "Vertical Space...|V"
13510 msgstr "垂直间距"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13513 msgid "Hyphenation Point|H"
13514 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13517 msgid "Numbered Formula|N"
13518 msgstr "编号公式(N)|N"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Figure Wrap Float|F"
13523 msgstr "文本折行(W)|W"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Table Wrap Float|T"
13528 msgstr "文本折行(W)|W"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13531 msgid "External Material...|M"
13532 msgstr "外部素材(M)...|M"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13535 msgid "Child Document...|d"
13536 msgstr "子文档(d)...|d"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13539 msgid "Comment|C"
13540 msgstr "注释(C)|C"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13543 msgid "Insert New Branch...|I"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Horizontal Phantom"
13549 msgstr "水平线"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Vertical Phantom"
13554 msgstr "垂直排列"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13557 msgid "Change Tracking|C"
13558 msgstr "追踪改变(C)|C"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13561 msgid "Start Appendix Here|A"
13562 msgstr "开始附录(A)|A"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13565 msgid "Save in Bundled Format|F"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13569 msgid "Compressed|m"
13570 msgstr "文件压缩(m)|m"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13573 msgid "Accept Change|A"
13574 msgstr "接受改变(A)|A"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13577 msgid "Accept All Changes|c"
13578 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13581 msgid "Reject All Changes|e"
13582 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13585 msgid "Next Change|C"
13586 msgstr "下一改变(C)|C"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13589 msgid "Next Cross-Reference|R"
13590 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13593 msgid "Clear Bookmarks|C"
13594 msgstr "清除书签(C)|C"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Navigate Back|B"
13599 msgstr "导航(N)|N"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13602 msgid "Thesaurus...|T"
13603 msgstr "同义词(T)...|T"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Statistics...|a"
13608 msgstr "状态"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13611 msgid "TeX Information|I"
13612 msgstr "TeX信息"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Compare...|C"
13617 msgstr "定制(C)...|C"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Additional Features|F"
13622 msgstr "额外空间"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Embedded Objects|O"
13627 msgstr "嵌入项(m)|m"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Shortcuts|S"
13632 msgstr "快捷键(&h)"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13635 #, fuzzy
13636 msgid "LyX Functions|y"
13637 msgstr "函数"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Specific Manuals|p"
13642 msgstr "调试邮件"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13645 msgid "Linguistics Manual|L"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Braille Manual|B"
13651 msgstr "LaTeX缺省设置"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13654 #, fuzzy
13655 msgid "XY-pic Manual|X"
13656 msgstr "调试邮件"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Multicolumn Manual|M"
13661 msgstr "多列(M)|M"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13664 msgid "New document"
13665 msgstr "新建文档"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13668 msgid "Open document"
13669 msgstr "打开文档"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13672 msgid "Save document"
13673 msgstr "保存文档"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13676 msgid "Print document"
13677 msgstr "打印文档"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13680 msgid "Check spelling"
13681 msgstr "拼写检查"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13684 msgid "Undo"
13685 msgstr "撤消"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13688 msgid "Redo"
13689 msgstr "重做"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13692 msgid "Find and replace"
13693 msgstr "查找和替换"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Find and replace (advanced)"
13698 msgstr "查找和替换"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Navigate back"
13703 msgstr "导航(N)|N"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13706 msgid "Toggle emphasis"
13707 msgstr "切换强调"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13710 msgid "Toggle noun"
13711 msgstr "切换noun"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13714 msgid "Apply last"
13715 msgstr "Apply last"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13718 msgid "Insert math"
13719 msgstr "插入数学符号"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13722 msgid "Insert graphics"
13723 msgstr "插入图像"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13726 msgid "Insert table"
13727 msgstr "插入表格"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Toggle outline"
13732 msgstr "切换目录"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Toggle math toolbar"
13737 msgstr "切换数学工具条"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Toggle table toolbar"
13742 msgstr "切换表格工具条"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13745 msgid "View/Update"
13746 msgstr "预览/更新"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13749 #, fuzzy
13750 msgid "View"
13751 msgstr "查看(&V)"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Update"
13756 msgstr "更新(&U)"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13759 #, fuzzy
13760 msgid "View master document"
13761 msgstr "主文档"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Update master document"
13766 msgstr "主文档"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13773 #, fuzzy
13774 msgid "View other formats"
13775 msgstr "文件格式"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Update other formats"
13780 msgstr "日期格式"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13783 msgid "Extra"
13784 msgstr "其他"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13787 msgid "Numbered list"
13788 msgstr "编号列表"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13791 msgid "Itemized list"
13792 msgstr "项目列表"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13795 msgid "Increase depth"
13796 msgstr "增加深度"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13799 msgid "Decrease depth"
13800 msgstr "减少深度"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13803 msgid "Insert figure float"
13804 msgstr "插入浮动图像"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13807 msgid "Insert table float"
13808 msgstr "插入浮动表格"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13811 msgid "Insert label"
13812 msgstr "插入标签"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13815 msgid "Insert cross-reference"
13816 msgstr "插入交叉引用"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13819 msgid "Insert citation"
13820 msgstr "插入文献引用"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13823 msgid "Insert index entry"
13824 msgstr "插入索引项"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13827 msgid "Insert nomenclature entry"
13828 msgstr "插入术语"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13831 msgid "Insert footnote"
13832 msgstr "插入尾注"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13835 msgid "Insert margin note"
13836 msgstr "插入页边注"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13839 msgid "Insert note"
13840 msgstr "插入注解"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Insert box"
13845 msgstr "插入注解"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Insert hyperlink"
13850 msgstr "产生链接(&G)"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13853 msgid "Insert TeX code"
13854 msgstr "插入TeX源码"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Insert math macro"
13859 msgstr "插入数学符号"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13862 msgid "Include file"
13863 msgstr "插入文件"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13866 msgid "Text style"
13867 msgstr "文本样式"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13870 msgid "Paragraph settings"
13871 msgstr "段落设置"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13874 msgid "Add row"
13875 msgstr "添加行"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13878 msgid "Add column"
13879 msgstr "添加列"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13882 msgid "Delete row"
13883 msgstr "删除行"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13886 msgid "Delete column"
13887 msgstr "删除列"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13890 msgid "Set top line"
13891 msgstr "设顶部线"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13894 msgid "Set bottom line"
13895 msgstr "设底部线"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13898 msgid "Set left line"
13899 msgstr "设左边线"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13902 msgid "Set right line"
13903 msgstr "设右边线"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Set border lines"
13908 msgstr "设置边框"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13911 msgid "Set all lines"
13912 msgstr "设所有线"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13915 msgid "Unset all lines"
13916 msgstr "清除使用线"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13919 msgid "Align left"
13920 msgstr "左对齐"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13923 msgid "Align center"
13924 msgstr "中对齐"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13927 msgid "Align right"
13928 msgstr "右对齐"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13931 msgid "Align on decimal"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13935 msgid "Align top"
13936 msgstr "上对齐"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13939 msgid "Align middle"
13940 msgstr "中对齐"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13943 msgid "Align bottom"
13944 msgstr "下对齐"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13947 msgid "Rotate cell"
13948 msgstr "旋转单元"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13951 msgid "Rotate table"
13952 msgstr "旋转表格"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13955 msgid "Set multi-column"
13956 msgstr "设置多列"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Set multi-row"
13961 msgstr "设置多列"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13964 msgid "Math"
13965 msgstr "数学"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13968 msgid "Set display mode"
13969 msgstr "设置显示模式"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13972 msgid "Subscript"
13973 msgstr "下标"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13976 msgid "Superscript"
13977 msgstr "上标"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13980 msgid "Insert square root"
13981 msgstr "插入平方根"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13984 msgid "Insert root"
13985 msgstr "插入根"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13988 msgid "Insert standard fraction"
13989 msgstr "插入分数"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13992 msgid "Insert sum"
13993 msgstr "插入和"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13996 msgid "Insert integral"
13997 msgstr "插入积分"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14000 msgid "Insert product"
14001 msgstr "插入积"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14004 msgid "Insert ( )"
14005 msgstr "插入 ( )"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14008 msgid "Insert [ ]"
14009 msgstr "插入 [ ]"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14012 msgid "Insert { }"
14013 msgstr "插入 { }"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14016 msgid "Insert delimiters"
14017 msgstr "插入括号"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14020 msgid "Insert matrix"
14021 msgstr "插入矩阵"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14024 msgid "Insert cases environment"
14025 msgstr "插入cases环境"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Toggle math panels"
14030 msgstr "切换数学工具条"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Math Macros"
14035 msgstr "数学宏"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Remove last argument"
14040 msgstr "Listing参数"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Append argument"
14045 msgstr "更多参数"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14048 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14052 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Remove optional argument"
14058 msgstr "打开的可选参数项"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Insert optional argument"
14063 msgstr "Listing参数"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14066 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Append argument eating from the right"
14072 msgstr "打开的可选参数项"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Append optional argument eating from the right"
14077 msgstr "打开的可选参数项"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14080 msgid "Command Buffer"
14081 msgstr "命令条"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14084 msgid "Review[[Toolbar]]"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14088 msgid "Track changes"
14089 msgstr "跟踪变化"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14092 msgid "Show changes in output"
14093 msgstr "在输出中显示变更文字"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14096 msgid "Next change"
14097 msgstr "下一改变"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Accept change inside selection"
14102 msgstr "接受改变"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Reject change inside selection"
14107 msgstr "用选中项替换此项"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14110 msgid "Merge changes"
14111 msgstr "合并改变"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14114 msgid "Accept all changes"
14115 msgstr "接受所有改变"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14118 msgid "Reject all changes"
14119 msgstr "拒绝所有改变"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14122 msgid "Next note"
14123 msgstr "下一注释"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14126 #, fuzzy
14127 msgid "View Other Formats"
14128 msgstr "页面格式"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Update Other Formats"
14133 msgstr "更新标签列表"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Version Control"
14138 msgstr "版本控制(V)|V"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Register"
14143 msgstr "登记(R)...|R"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Check-out for edit"
14148 msgstr "调出编辑(O)|O"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Check-in changes"
14153 msgstr "记录变更(I)...|I"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14156 #, fuzzy
14157 msgid "View revision log"
14158 msgstr "版本控制记录"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Revert changes"
14163 msgstr "拒绝改变"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14166 msgid "Compare with older revision"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14170 msgid "Compare with last revision"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Insert Version Info"
14176 msgstr "插入页边注"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14179 msgid "Use SVN file locking property"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14183 msgid "Update local directory from repository"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14187 msgid "Math Panels"
14188 msgstr "数学工具条"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Math spacings"
14193 msgstr "数学间隔"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14196 msgid "Styles"
14197 msgstr "样式"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14200 msgid "Fractions"
14201 msgstr "分数"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14205 msgid "Fonts"
14206 msgstr "字体"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14209 msgid "Functions"
14210 msgstr "函数"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Frame decorations"
14215 msgstr "Frame Decorations"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Big operators"
14220 msgstr "Big Operators"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14223 msgid "Miscellaneous"
14224 msgstr "Miscel·lània"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14228 msgid "Arrows"
14229 msgstr "Fletxes"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14232 #, fuzzy
14233 msgid "AMS arrows"
14234 msgstr "Fletxes AMS"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14237 msgid "Operators"
14238 msgstr "Operators"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14241 msgid "Relations"
14242 msgstr "Relacions"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14245 #, fuzzy
14246 msgid "AMS relations"
14247 msgstr "Relacions AMS"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14250 #, fuzzy
14251 msgid "AMS negative relations"
14252 msgstr "Relacions negatives AMS "
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14255 msgid "Dots"
14256 msgstr "点"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14259 #, fuzzy
14260 msgid "AMS operators"
14261 msgstr "AMS Operators"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14264 #, fuzzy
14265 msgid "AMS miscellaneous"
14266 msgstr "AMS Miscellaneous"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14269 msgid "arccos"
14270 msgstr "arccos"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14273 msgid "arcsin"
14274 msgstr "arcsin"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14277 msgid "arctan"
14278 msgstr "arctan"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14281 msgid "arg"
14282 msgstr "arg"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14285 msgid "bmod"
14286 msgstr "bmod"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14289 msgid "cos"
14290 msgstr "cos"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14293 msgid "cosh"
14294 msgstr "cosh"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14297 msgid "cot"
14298 msgstr "cot"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14301 msgid "coth"
14302 msgstr "coth"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14305 msgid "csc"
14306 msgstr "csc"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14309 msgid "deg"
14310 msgstr "deg"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14313 msgid "det"
14314 msgstr "det"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14317 msgid "dim"
14318 msgstr "dim"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14321 msgid "exp"
14322 msgstr "exp"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14325 msgid "gcd"
14326 msgstr "mcd"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14329 msgid "hom"
14330 msgstr "hom"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14333 msgid "inf"
14334 msgstr "ínf"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14337 msgid "ker"
14338 msgstr "ker"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14341 msgid "lg"
14342 msgstr "lg"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14345 msgid "lim"
14346 msgstr "lím"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14349 msgid "liminf"
14350 msgstr "límínf"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14353 msgid "limsup"
14354 msgstr "límsup"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14357 msgid "ln"
14358 msgstr "ln"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14361 msgid "log"
14362 msgstr "log"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14365 msgid "max"
14366 msgstr "màx"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14369 msgid "min"
14370 msgstr "mín"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14373 msgid "sec"
14374 msgstr "sec"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14377 msgid "sin"
14378 msgstr "sin"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14381 msgid "sinh"
14382 msgstr "sinh"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14385 msgid "sup"
14386 msgstr "sup"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14389 msgid "tan"
14390 msgstr "tan"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14393 msgid "tanh"
14394 msgstr "tanh"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14397 msgid "Pr"
14398 msgstr "Pr"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14401 msgid "Spacings"
14402 msgstr "Spacings"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14405 msgid "Thin space\t\\,"
14406 msgstr "窄间隔\t\\,"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14409 msgid "Medium space\t\\:"
14410 msgstr "中\t\\,"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14413 msgid "Thick space\t\\;"
14414 msgstr "宽\t\\,"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14417 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14418 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14422 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14425 msgid "Negative space\t\\!"
14426 msgstr "负间隔\t\\,"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14429 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14433 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14437 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14441 msgid "Roots"
14442 msgstr "根"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14445 msgid "Square root\t\\sqrt"
14446 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14449 msgid "Other root\t\\root"
14450 msgstr "其他方根\t\\root"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14453 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14454 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14457 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14458 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14461 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14462 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14465 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14466 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14469 msgid "Standard\t\\frac"
14470 msgstr "Standard\t\\frac"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14475 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14478 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14482 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14488 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14493 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14498 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14503 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14508 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14513 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14518 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Binomial\t\\binom"
14523 msgstr "Binomial\t\\choose"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14526 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14530 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14534 msgid "Roman\t\\mathrm"
14535 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14538 msgid "Bold\t\\mathbf"
14539 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14542 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14543 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14546 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14547 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14550 msgid "Italic\t\\mathit"
14551 msgstr "Italic\t\\mathit"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14554 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14555 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14558 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14559 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14562 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14563 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14566 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14567 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14570 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14574 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14575 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14578 msgid "ldots"
14579 msgstr "ldots"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14582 msgid "cdots"
14583 msgstr "cdots"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14586 msgid "vdots"
14587 msgstr "vdots"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14590 msgid "ddots"
14591 msgstr "ddots"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14594 msgid "Frame Decorations"
14595 msgstr "Frame Decorations"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14598 msgid "hat"
14599 msgstr "hat"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14602 msgid "tilde"
14603 msgstr "tilde"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14606 msgid "bar"
14607 msgstr "bar"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14610 msgid "grave"
14611 msgstr "grave"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14614 msgid "dot"
14615 msgstr "dot"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14618 msgid "check"
14619 msgstr "check"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14622 msgid "widehat"
14623 msgstr "widehat"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14626 msgid "widetilde"
14627 msgstr "widetilde"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14630 msgid "vec"
14631 msgstr "vec"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14634 msgid "acute"
14635 msgstr "acute"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14638 msgid "ddot"
14639 msgstr "ddot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14642 #, fuzzy
14643 msgid "dddot"
14644 msgstr "ddot"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14647 #, fuzzy
14648 msgid "ddddot"
14649 msgstr "ddot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14652 msgid "breve"
14653 msgstr "breve"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14656 msgid "overline"
14657 msgstr "overline"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14660 msgid "overbrace"
14661 msgstr "overbrace"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14664 msgid "overleftarrow"
14665 msgstr "overleftarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14668 msgid "overrightarrow"
14669 msgstr "overrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14672 msgid "overleftrightarrow"
14673 msgstr "overleftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14676 msgid "overset"
14677 msgstr "overset"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14680 msgid "underline"
14681 msgstr "underline"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14684 msgid "underbrace"
14685 msgstr "underbrace"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14688 msgid "underleftarrow"
14689 msgstr "underleftarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14692 msgid "underrightarrow"
14693 msgstr "underrightarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14696 msgid "underleftrightarrow"
14697 msgstr "underleftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14700 msgid "underset"
14701 msgstr "underset"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14704 msgid "leftarrow"
14705 msgstr "leftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14708 msgid "rightarrow"
14709 msgstr "rightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14712 msgid "downarrow"
14713 msgstr "downarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14716 msgid "uparrow"
14717 msgstr "uparrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14720 msgid "updownarrow"
14721 msgstr "updownarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14724 msgid "leftrightarrow"
14725 msgstr "leftrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14728 msgid "Leftarrow"
14729 msgstr "Leftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14732 msgid "Rightarrow"
14733 msgstr "Rightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14736 msgid "Downarrow"
14737 msgstr "Downarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14740 msgid "Uparrow"
14741 msgstr "Uparrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14744 msgid "Updownarrow"
14745 msgstr "Updownarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14748 msgid "Leftrightarrow"
14749 msgstr "Leftrightarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14752 msgid "Longleftrightarrow"
14753 msgstr "Longleftrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14756 msgid "Longleftarrow"
14757 msgstr "Longleftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14760 msgid "Longrightarrow"
14761 msgstr "Longrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14764 msgid "longleftrightarrow"
14765 msgstr "longleftrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14768 msgid "longleftarrow"
14769 msgstr "longleftarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14772 msgid "longrightarrow"
14773 msgstr "longrightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14776 msgid "leftharpoondown"
14777 msgstr "leftharpoondown"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14780 msgid "rightharpoondown"
14781 msgstr "rightharpoondown"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14784 msgid "mapsto"
14785 msgstr "mapsto"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14788 msgid "longmapsto"
14789 msgstr "longmapsto"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14792 msgid "nwarrow"
14793 msgstr "nwarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14796 msgid "nearrow"
14797 msgstr "nearrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14800 msgid "leftharpoonup"
14801 msgstr "leftharpoonup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14804 msgid "rightharpoonup"
14805 msgstr "rightharpoonup"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14808 msgid "hookleftarrow"
14809 msgstr "hookleftarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14812 msgid "hookrightarrow"
14813 msgstr "hookrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14816 msgid "swarrow"
14817 msgstr "swarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14820 msgid "searrow"
14821 msgstr "searrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14824 msgid "rightleftharpoons"
14825 msgstr "rightleftharpoons"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14828 msgid "pm"
14829 msgstr "pm"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14832 msgid "cap"
14833 msgstr "cap"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14836 msgid "diamond"
14837 msgstr "diamond"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14840 msgid "oplus"
14841 msgstr "oplus"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14844 msgid "mp"
14845 msgstr "mp"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14848 msgid "cup"
14849 msgstr "cup"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14852 msgid "bigtriangleup"
14853 msgstr "bigtriangleup"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14856 msgid "ominus"
14857 msgstr "ominus"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14860 msgid "times"
14861 msgstr "times"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14864 msgid "uplus"
14865 msgstr "uplus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14868 msgid "bigtriangledown"
14869 msgstr "bigtriangledown"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14872 msgid "otimes"
14873 msgstr "otimes"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14876 msgid "div"
14877 msgstr "div"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14880 msgid "sqcap"
14881 msgstr "sqcap"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14884 msgid "triangleright"
14885 msgstr "triangleright"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14888 msgid "oslash"
14889 msgstr "oslash"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14892 msgid "cdot"
14893 msgstr "cdot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14896 msgid "sqcup"
14897 msgstr "sqcup"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14900 msgid "triangleleft"
14901 msgstr "triangleleft"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14904 msgid "odot"
14905 msgstr "odot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14908 msgid "star"
14909 msgstr "star"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14912 msgid "vee"
14913 msgstr "vee"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14916 msgid "amalg"
14917 msgstr "amalg"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14920 msgid "bigcirc"
14921 msgstr "bigcirc"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14924 msgid "setminus"
14925 msgstr "setminus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14928 msgid "wedge"
14929 msgstr "wedge"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14932 msgid "dagger"
14933 msgstr "dagger"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14936 msgid "circ"
14937 msgstr "circ"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14940 msgid "bullet"
14941 msgstr "bullet"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14944 msgid "wr"
14945 msgstr "wr"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14948 msgid "ddagger"
14949 msgstr "ddagger"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14952 msgid "leq"
14953 msgstr "leq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14956 msgid "geq"
14957 msgstr "geq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14960 msgid "equiv"
14961 msgstr "equiv"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14964 msgid "models"
14965 msgstr "models"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14968 msgid "prec"
14969 msgstr "prec"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14972 msgid "succ"
14973 msgstr "succ"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14976 msgid "sim"
14977 msgstr "sim"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14980 msgid "perp"
14981 msgstr "perp"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14984 msgid "preceq"
14985 msgstr "preceq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14988 msgid "succeq"
14989 msgstr "succeq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14992 msgid "simeq"
14993 msgstr "simeq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14996 msgid "mid"
14997 msgstr "mid"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15000 msgid "ll"
15001 msgstr "ll"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15004 msgid "gg"
15005 msgstr "gg"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15008 msgid "asymp"
15009 msgstr "asymp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15012 msgid "parallel"
15013 msgstr "parallel"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15016 msgid "subset"
15017 msgstr "subset"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15020 msgid "supset"
15021 msgstr "supset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15024 msgid "approx"
15025 msgstr "approx"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15028 msgid "smile"
15029 msgstr "smile"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15032 msgid "subseteq"
15033 msgstr "subseteq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15036 msgid "supseteq"
15037 msgstr "supseteq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15040 msgid "cong"
15041 msgstr "cong"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15044 msgid "frown"
15045 msgstr "frown"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15048 msgid "sqsubseteq"
15049 msgstr "sqsubseteq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15052 msgid "sqsupseteq"
15053 msgstr "sqsupseteq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15056 msgid "doteq"
15057 msgstr "doteq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15060 msgid "neq"
15061 msgstr "neq"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15064 msgid "ni"
15065 msgstr "ni"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15068 msgid "propto"
15069 msgstr "propto"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15072 msgid "notin"
15073 msgstr "notin"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15076 msgid "vdash"
15077 msgstr "vdash"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15080 msgid "dashv"
15081 msgstr "dashv"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15084 msgid "bowtie"
15085 msgstr "bowtie"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15088 msgid "alpha"
15089 msgstr "alpha"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15092 msgid "beta"
15093 msgstr "beta"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15096 msgid "gamma"
15097 msgstr "gamma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15100 msgid "delta"
15101 msgstr "delta"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15104 msgid "epsilon"
15105 msgstr "epsilon"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15108 msgid "varepsilon"
15109 msgstr "varepsilon"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15112 msgid "zeta"
15113 msgstr "zeta"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15116 msgid "eta"
15117 msgstr "eta"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15120 msgid "theta"
15121 msgstr "theta"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15124 msgid "vartheta"
15125 msgstr "vartheta"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15128 msgid "iota"
15129 msgstr "iota"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15132 msgid "kappa"
15133 msgstr "kappa"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15136 msgid "lambda"
15137 msgstr "lambda"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15140 msgid "mu"
15141 msgstr "mu"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15144 msgid "nu"
15145 msgstr "nu"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15148 msgid "xi"
15149 msgstr "xi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15152 msgid "pi"
15153 msgstr "pi"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15156 msgid "varpi"
15157 msgstr "varpi"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15160 msgid "rho"
15161 msgstr "rho"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15164 msgid "varrho"
15165 msgstr "rho"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15168 msgid "sigma"
15169 msgstr "sigma"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15172 msgid "varsigma"
15173 msgstr "varsigma"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15176 msgid "tau"
15177 msgstr "tau"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15180 msgid "upsilon"
15181 msgstr "upsilon"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15184 msgid "phi"
15185 msgstr "phi"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15188 msgid "varphi"
15189 msgstr "varphi"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15192 msgid "chi"
15193 msgstr "chi"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15196 msgid "psi"
15197 msgstr "psi"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15200 msgid "omega"
15201 msgstr "omega"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15204 msgid "Gamma"
15205 msgstr "Gamma"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15208 msgid "Delta"
15209 msgstr "Delta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15212 msgid "Theta"
15213 msgstr "Theta"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15216 msgid "Lambda"
15217 msgstr "Lambda"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15220 msgid "Xi"
15221 msgstr "Xi"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15224 msgid "Pi"
15225 msgstr "Pi"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15228 msgid "Sigma"
15229 msgstr "Sigma"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15232 msgid "Upsilon"
15233 msgstr "Upsilon"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15236 msgid "Phi"
15237 msgstr "Phi"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15240 msgid "Psi"
15241 msgstr "Psi"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15244 msgid "Omega"
15245 msgstr "Omega"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15248 msgid "nabla"
15249 msgstr "nabla"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15252 msgid "partial"
15253 msgstr "partial"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15256 msgid "infty"
15257 msgstr "infty"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15260 msgid "prime"
15261 msgstr "prime"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15264 msgid "ell"
15265 msgstr "ell"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15268 msgid "emptyset"
15269 msgstr "emptyset"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15272 msgid "exists"
15273 msgstr "exists"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15276 msgid "forall"
15277 msgstr "forall"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15280 msgid "imath"
15281 msgstr "imath"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15284 msgid "jmath"
15285 msgstr "jmath"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15288 msgid "Re"
15289 msgstr "Re"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15292 msgid "Im"
15293 msgstr "Im"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15296 msgid "aleph"
15297 msgstr "aleph"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15300 msgid "wp"
15301 msgstr "wp"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15304 msgid "hbar"
15305 msgstr "hbar"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15308 msgid "angle"
15309 msgstr "angle"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15312 msgid "top"
15313 msgstr "top"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15316 msgid "bot"
15317 msgstr "bot"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15320 msgid "Vert"
15321 msgstr "Vert"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15324 msgid "neg"
15325 msgstr "neg"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15328 msgid "flat"
15329 msgstr "flat"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15332 msgid "natural"
15333 msgstr "natural"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15336 msgid "sharp"
15337 msgstr "sharp"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15340 msgid "surd"
15341 msgstr "surd"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15344 msgid "triangle"
15345 msgstr "triangle"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15348 msgid "diamondsuit"
15349 msgstr "diamondsuit"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15352 msgid "heartsuit"
15353 msgstr "heartsuit"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15356 msgid "clubsuit"
15357 msgstr "clubsuit"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15360 msgid "spadesuit"
15361 msgstr "spadesuit"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15364 msgid "textrm \\AA"
15365 msgstr "textrm \\AA"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15368 msgid "textrm \\O"
15369 msgstr "textrm \\O"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15372 msgid "mathcircumflex"
15373 msgstr "mathcircumflex"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15376 msgid "_"
15377 msgstr "_"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15380 msgid "mathrm T"
15381 msgstr "mathrm T"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15384 msgid "mathbb N"
15385 msgstr "mathbb N"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15388 msgid "mathbb Z"
15389 msgstr "mathbb Z"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15392 msgid "mathbb Q"
15393 msgstr "mathbb Q"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15396 msgid "mathbb R"
15397 msgstr "mathbb R"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15400 msgid "mathbb C"
15401 msgstr "mathbb C"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15404 msgid "mathbb H"
15405 msgstr "mathbb H"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15408 msgid "mathcal F"
15409 msgstr "mathcal F"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15412 msgid "mathcal L"
15413 msgstr "mathcal L"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15416 msgid "mathcal H"
15417 msgstr "mathcal H"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15420 msgid "mathcal O"
15421 msgstr "mathcal O"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15424 msgid "Big Operators"
15425 msgstr "Big Operators"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15428 msgid "intop"
15429 msgstr "intop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15432 msgid "int"
15433 msgstr "int"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15436 msgid "iint"
15437 msgstr "iint"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15440 msgid "iintop"
15441 msgstr "iintop"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15444 msgid "iiint"
15445 msgstr "iiint"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15448 msgid "iiintop"
15449 msgstr "iiintop"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15452 msgid "iiiint"
15453 msgstr "iiiint"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15456 msgid "iiiintop"
15457 msgstr "iiiintop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15460 msgid "dotsint"
15461 msgstr "dotsint"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15464 msgid "dotsintop"
15465 msgstr "dotsintop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15468 msgid "oint"
15469 msgstr "oint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15472 msgid "ointop"
15473 msgstr "ointop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15476 msgid "oiint"
15477 msgstr "oiint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15480 msgid "oiintop"
15481 msgstr "oiintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15484 msgid "ointctrclockwiseop"
15485 msgstr "ointctrclockwiseop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15488 msgid "ointctrclockwise"
15489 msgstr "ointctrclockwise"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15492 msgid "ointclockwiseop"
15493 msgstr "ointclockwiseop"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15496 msgid "ointclockwise"
15497 msgstr "ointclockwise"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15500 msgid "sqint"
15501 msgstr "sqint"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15504 msgid "sqintop"
15505 msgstr "sqintop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15508 msgid "sqiint"
15509 msgstr "sqiint"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15512 msgid "sqiintop"
15513 msgstr "sqiintop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15516 #, fuzzy
15517 msgid "fint"
15518 msgstr "int"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15521 #, fuzzy
15522 msgid "fintop"
15523 msgstr "intop"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15526 #, fuzzy
15527 msgid "landupint"
15528 msgstr "diamondsuit"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15531 #, fuzzy
15532 msgid "landupintop"
15533 msgstr "intop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15536 msgid "landdownint"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15540 #, fuzzy
15541 msgid "landdownintop"
15542 msgstr "dotsintop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15545 msgid "sum"
15546 msgstr "sum"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15549 msgid "prod"
15550 msgstr "prod"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15553 msgid "coprod"
15554 msgstr "coprod"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15557 msgid "bigsqcup"
15558 msgstr "bigsqcup"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15561 msgid "bigotimes"
15562 msgstr "bigotimes"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15565 msgid "bigodot"
15566 msgstr "bigodot"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15569 msgid "bigoplus"
15570 msgstr "bigoplus"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15573 msgid "bigcap"
15574 msgstr "bigcap"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15577 msgid "bigcup"
15578 msgstr "bigcup"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15581 msgid "biguplus"
15582 msgstr "biguplus"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15585 msgid "bigvee"
15586 msgstr "bigvee"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15589 msgid "bigwedge"
15590 msgstr "bigwedge"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15593 msgid "AMS Miscellaneous"
15594 msgstr "AMS Miscellaneous"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15597 msgid "digamma"
15598 msgstr "digamma"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15601 msgid "varkappa"
15602 msgstr "varkappa"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15605 msgid "beth"
15606 msgstr "beth"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15609 msgid "daleth"
15610 msgstr "daleth"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15613 msgid "gimel"
15614 msgstr "gimel"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15617 msgid "ulcorner"
15618 msgstr "ulcorne"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15621 msgid "urcorner"
15622 msgstr "urcorner"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15625 msgid "llcorner"
15626 msgstr "llcorner"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15629 msgid "lrcorner"
15630 msgstr "lrcorner"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15633 msgid "hslash"
15634 msgstr "hslash"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15637 msgid "vartriangle"
15638 msgstr "vartriangle"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15641 msgid "triangledown"
15642 msgstr "triangledown"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15645 msgid "square"
15646 msgstr "square"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15649 msgid "lozenge"
15650 msgstr "lozenge"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15653 msgid "circledS"
15654 msgstr "circledS"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15657 msgid "measuredangle"
15658 msgstr "measuredangle"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15661 msgid "nexists"
15662 msgstr "nexists"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15665 msgid "mho"
15666 msgstr "mho"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15669 msgid "Finv"
15670 msgstr "Finv"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15673 msgid "Game"
15674 msgstr "游戏"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15677 msgid "Bbbk"
15678 msgstr "Bbbk"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15681 msgid "backprime"
15682 msgstr "backprime"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15685 msgid "varnothing"
15686 msgstr "varnothing"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Diamond"
15691 msgstr "diamond"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15694 msgid "blacktriangle"
15695 msgstr "blacktriangle"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15698 msgid "blacktriangledown"
15699 msgstr "blacktriangledow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15702 msgid "blacksquare"
15703 msgstr "blacksquare"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15706 msgid "blacklozenge"
15707 msgstr "blacklozenge"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15710 msgid "bigstar"
15711 msgstr "bigstar"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15714 msgid "sphericalangle"
15715 msgstr "sphericalangle"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15718 msgid "complement"
15719 msgstr "complement"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15722 msgid "eth"
15723 msgstr "eth"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15726 msgid "diagup"
15727 msgstr "diagup"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15730 msgid "diagdown"
15731 msgstr "diagdown"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15734 msgid "AMS Arrows"
15735 msgstr "Fletxes AMS"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15738 msgid "dashleftarrow"
15739 msgstr "dashleftarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15742 msgid "dashrightarrow"
15743 msgstr "dashrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15746 msgid "leftleftarrows"
15747 msgstr "leftleftarrows"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15750 msgid "leftrightarrows"
15751 msgstr "leftrightarrows"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15754 msgid "rightrightarrows"
15755 msgstr "rightrightarrows"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15758 msgid "rightleftarrows"
15759 msgstr "rightleftarrows"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15762 msgid "Lleftarrow"
15763 msgstr "Lleftarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15766 msgid "Rrightarrow"
15767 msgstr "Rrightarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15770 msgid "twoheadleftarrow"
15771 msgstr "twoheadleftarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15774 msgid "twoheadrightarrow"
15775 msgstr "twoheadrightarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15778 msgid "leftarrowtail"
15779 msgstr "leftarrowtail"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15782 msgid "rightarrowtail"
15783 msgstr "rightarrowtail"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15786 msgid "looparrowleft"
15787 msgstr "looparrowleft"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15790 msgid "looparrowright"
15791 msgstr "looparrowright"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15794 msgid "curvearrowleft"
15795 msgstr "curvearrowleft"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15798 msgid "curvearrowright"
15799 msgstr "curvearrowright"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15802 msgid "circlearrowleft"
15803 msgstr "circlearrowleft"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15806 msgid "circlearrowright"
15807 msgstr "circlearrowright"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15810 msgid "Lsh"
15811 msgstr "Lsh"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15814 msgid "Rsh"
15815 msgstr "Rsh"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15818 msgid "upuparrows"
15819 msgstr "upuparrows"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15822 msgid "downdownarrows"
15823 msgstr "downdownarrows"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15826 msgid "upharpoonleft"
15827 msgstr "upharpoonleft"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15830 msgid "upharpoonright"
15831 msgstr "upharpoonright"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15834 msgid "downharpoonleft"
15835 msgstr "downharpoonleft"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15838 msgid "downharpoonright"
15839 msgstr "downharpoonright"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15842 msgid "leftrightharpoons"
15843 msgstr "leftrightharpoons"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15846 msgid "rightsquigarrow"
15847 msgstr "rightsquigarrow"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15850 msgid "leftrightsquigarrow"
15851 msgstr "leftrightsquigarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15854 msgid "nleftarrow"
15855 msgstr "nleftarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15858 msgid "nrightarrow"
15859 msgstr "nrightarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15862 msgid "nleftrightarrow"
15863 msgstr "nleftrightarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15866 msgid "nLeftarrow"
15867 msgstr "nLeftarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15870 msgid "nRightarrow"
15871 msgstr "nRightarrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15874 msgid "nLeftrightarrow"
15875 msgstr "nLeftrightarrow"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15878 msgid "multimap"
15879 msgstr "multimap"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15882 msgid "AMS Relations"
15883 msgstr "Relacions AMS"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15886 msgid "leqq"
15887 msgstr "leqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15890 msgid "geqq"
15891 msgstr "geqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15894 msgid "leqslant"
15895 msgstr "leqslant"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15898 msgid "geqslant"
15899 msgstr "geqslant"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15902 msgid "eqslantless"
15903 msgstr "eqslantless"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15906 msgid "eqslantgtr"
15907 msgstr "eqslantgtr"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15910 msgid "lesssim"
15911 msgstr "lesssim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15914 msgid "gtrsim"
15915 msgstr "gtrsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15918 msgid "lessapprox"
15919 msgstr "lessapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15922 msgid "gtrapprox"
15923 msgstr "gtrapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15926 msgid "approxeq"
15927 msgstr "approxeq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15930 msgid "triangleq"
15931 msgstr "triangleq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15934 msgid "lessdot"
15935 msgstr "lessdot"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15938 msgid "gtrdot"
15939 msgstr "gtrdot"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15942 msgid "lll"
15943 msgstr "lll"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15946 msgid "ggg"
15947 msgstr "ggg"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15950 msgid "lessgtr"
15951 msgstr "lessgtr"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15954 msgid "gtrless"
15955 msgstr "gtrless"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15958 msgid "lesseqgtr"
15959 msgstr "lesseqgtr"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15962 msgid "gtreqless"
15963 msgstr "gtreqless"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15966 msgid "lesseqqgtr"
15967 msgstr "lesseqqgtr"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15970 msgid "gtreqqless"
15971 msgstr "gtreqqless"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15974 msgid "eqcirc"
15975 msgstr "eqcirc"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15978 msgid "circeq"
15979 msgstr "circeq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15982 msgid "thicksim"
15983 msgstr "thicksim"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15986 msgid "thickapprox"
15987 msgstr "thickapprox"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15990 msgid "backsim"
15991 msgstr "backsim"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15994 msgid "backsimeq"
15995 msgstr "backsimeq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15998 msgid "subseteqq"
15999 msgstr "subseteqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16002 msgid "supseteqq"
16003 msgstr "supseteqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16006 msgid "Subset"
16007 msgstr "Subset"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16010 msgid "Supset"
16011 msgstr "Supset"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16014 msgid "sqsubset"
16015 msgstr "sqsubset"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16018 msgid "sqsupset"
16019 msgstr "sqsupset"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16022 msgid "preccurlyeq"
16023 msgstr "preccurlyeq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16026 msgid "succcurlyeq"
16027 msgstr "succcurlyeq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16030 msgid "curlyeqprec"
16031 msgstr "curlyeqprec"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16034 msgid "curlyeqsucc"
16035 msgstr "curlyeqsucc"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16038 msgid "precsim"
16039 msgstr "precsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16042 msgid "succsim"
16043 msgstr "succsim"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16046 msgid "precapprox"
16047 msgstr "precapprox"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16050 msgid "succapprox"
16051 msgstr "succapprox"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16054 msgid "vartriangleleft"
16055 msgstr "vartriangleleft"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16058 msgid "vartriangleright"
16059 msgstr "vartriangleright"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16062 msgid "trianglelefteq"
16063 msgstr "trianglelefteq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16066 msgid "trianglerighteq"
16067 msgstr "trianglerighteq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16070 msgid "bumpeq"
16071 msgstr "bumpeq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16074 msgid "Bumpeq"
16075 msgstr "Bumpeq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16078 msgid "doteqdot"
16079 msgstr "doteqdot"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16082 msgid "risingdotseq"
16083 msgstr "risingdotseq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16086 msgid "fallingdotseq"
16087 msgstr "fallingdotseq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16090 msgid "vDash"
16091 msgstr "vDash"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16094 msgid "Vvdash"
16095 msgstr "Vvdash"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16098 msgid "Vdash"
16099 msgstr "Vdash"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16102 msgid "shortmid"
16103 msgstr "shortmid"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16106 msgid "shortparallel"
16107 msgstr "shortparallel"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16110 msgid "smallsmile"
16111 msgstr "smallsmile"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16114 msgid "smallfrown"
16115 msgstr "smallfrown"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16118 msgid "blacktriangleleft"
16119 msgstr "blacktriangleleft"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16122 msgid "blacktriangleright"
16123 msgstr "blacktriangleright"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16126 msgid "because"
16127 msgstr "because"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16130 msgid "therefore"
16131 msgstr "therefore"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16134 msgid "backepsilon"
16135 msgstr "backepsilon"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16138 msgid "varpropto"
16139 msgstr "varpropto"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16142 msgid "between"
16143 msgstr "between"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16146 msgid "pitchfork"
16147 msgstr "pitchfork"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16150 msgid "AMS Negative Relations"
16151 msgstr "Relacions negatives AMS "
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16154 msgid "nless"
16155 msgstr "nless"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16158 msgid "ngtr"
16159 msgstr "ngtr"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16162 msgid "nleq"
16163 msgstr "nleq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16166 msgid "ngeq"
16167 msgstr "ngeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16170 msgid "nleqslant"
16171 msgstr "nleqslant"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16174 msgid "ngeqslant"
16175 msgstr "ngeqslant"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16178 msgid "nleqq"
16179 msgstr "nleqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16182 msgid "ngeqq"
16183 msgstr "ngeqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16186 msgid "lneq"
16187 msgstr "lneq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16190 msgid "gneq"
16191 msgstr "gneq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16194 msgid "lneqq"
16195 msgstr "lneqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16198 msgid "gneqq"
16199 msgstr "gneqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16202 msgid "lvertneqq"
16203 msgstr "lvertneqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16206 msgid "gvertneqq"
16207 msgstr "gvertneqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16210 msgid "lnsim"
16211 msgstr "lnsim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16214 msgid "gnsim"
16215 msgstr "gnsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16218 msgid "lnapprox"
16219 msgstr "lnapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16222 msgid "gnapprox"
16223 msgstr "gnapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16226 msgid "nprec"
16227 msgstr "nprec"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16230 msgid "nsucc"
16231 msgstr "nsucc"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16234 msgid "npreceq"
16235 msgstr "npreceq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16238 msgid "nsucceq"
16239 msgstr "nsucceq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16242 msgid "precnsim"
16243 msgstr "precnsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16246 msgid "succnsim"
16247 msgstr "succnsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16250 msgid "precnapprox"
16251 msgstr "precnapprox"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16254 msgid "succnapprox"
16255 msgstr "succnapprox"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16258 msgid "subsetneq"
16259 msgstr "subsetneq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16262 msgid "supsetneq"
16263 msgstr "supsetneq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16266 msgid "subsetneqq"
16267 msgstr "subsetneqq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16270 msgid "supsetneqq"
16271 msgstr "supsetneqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16274 msgid "nsubseteq"
16275 msgstr "nsubseteq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16278 msgid "nsupseteq"
16279 msgstr "nsupseteq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16282 msgid "nsupseteqq"
16283 msgstr "nsupseteqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16286 msgid "nvdash"
16287 msgstr "nvdash"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16290 msgid "nvDash"
16291 msgstr "nvDash"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16294 msgid "nVDash"
16295 msgstr "nVDash"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16298 msgid "varsubsetneq"
16299 msgstr "varsubsetneq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16302 msgid "varsupsetneq"
16303 msgstr "varsupsetneq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16306 msgid "varsubsetneqq"
16307 msgstr "varsubsetneqq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16310 msgid "varsupsetneqq"
16311 msgstr "varsupsetneqq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16314 msgid "ntriangleleft"
16315 msgstr "ntriangleleft"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16318 msgid "ntriangleright"
16319 msgstr "ntriangleright"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16322 msgid "ntrianglelefteq"
16323 msgstr "ntrianglelefteq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16326 msgid "ntrianglerighteq"
16327 msgstr "ntrianglerighteq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16330 msgid "ncong"
16331 msgstr "ncong"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16334 msgid "nsim"
16335 msgstr "nsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16338 msgid "nmid"
16339 msgstr "nmid"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16342 msgid "nshortmid"
16343 msgstr "nshortmid"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16346 msgid "nparallel"
16347 msgstr "nparallel"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16350 msgid "nshortparallel"
16351 msgstr "nshortparallel"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16354 msgid "AMS Operators"
16355 msgstr "AMS Operators"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16358 msgid "dotplus"
16359 msgstr "dotplus"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16362 msgid "smallsetminus"
16363 msgstr "smallsetminus"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16366 msgid "Cap"
16367 msgstr "Cap"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16370 msgid "Cup"
16371 msgstr "Cup"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16374 msgid "barwedge"
16375 msgstr "barwedge"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16378 msgid "veebar"
16379 msgstr "veebar"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16382 msgid "doublebarwedge"
16383 msgstr "doublebarwedge"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16386 msgid "boxminus"
16387 msgstr "boxminus"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16390 msgid "boxtimes"
16391 msgstr "boxtimes"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16394 msgid "boxdot"
16395 msgstr "boxdot"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16398 msgid "boxplus"
16399 msgstr "boxplus"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16402 msgid "divideontimes"
16403 msgstr "divideontimes"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16406 msgid "ltimes"
16407 msgstr "ltimes"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16410 msgid "rtimes"
16411 msgstr "rtimes"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16414 msgid "leftthreetimes"
16415 msgstr "leftthreetimes"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16418 msgid "rightthreetimes"
16419 msgstr "rightthreetimes"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16422 msgid "curlywedge"
16423 msgstr "curlywedge"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16426 msgid "curlyvee"
16427 msgstr "curlyvee"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16430 msgid "circleddash"
16431 msgstr "circleddash"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16434 msgid "circledast"
16435 msgstr "circledast"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16438 msgid "circledcirc"
16439 msgstr "circledcirc"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16442 msgid "centerdot"
16443 msgstr "centerdot"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16446 msgid "intercal"
16447 msgstr "intercal"
16448
16449 #: lib/external_templates:37
16450 msgid "RasterImage"
16451 msgstr "RasterImage"
16452
16453 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16454 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16456
16457 #: lib/external_templates:45
16458 msgid "A bitmap file.\n"
16459 msgstr "位图文件.\n"
16460
16461 #: lib/external_templates:109
16462 msgid "XFig"
16463 msgstr "XFig"
16464
16465 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16466 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468
16469 #: lib/external_templates:112
16470 msgid "An Xfig figure.\n"
16471 msgstr "Xfig图像.\n"
16472
16473 #: lib/external_templates:162
16474 msgid "ChessDiagram"
16475 msgstr "ChessDiagram"
16476
16477 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16478 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16480
16481 #: lib/external_templates:165
16482 msgid ""
16483 "A chess position diagram.\n"
16484 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16485 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16486 "the position that you want to display.\n"
16487 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16488 "and remember to type in a relative path\n"
16489 "to the LyX document location.\n"
16490 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16491 "to enable general editing of the board.\n"
16492 "You might also check out the\n"
16493 "'Options->Test legality' option, and\n"
16494 "remember to middle and right click to\n"
16495 "insert new material in the board.\n"
16496 "In order for this to work, you have to\n"
16497 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16498 "that TeX will find it, and you will need\n"
16499 "to install the skak package from CTAN.\n"
16500 msgstr ""
16501 "A chess position diagram.\n"
16502 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16503 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16504 "the position that you want to display.\n"
16505 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16506 "and remember to type in a relative path\n"
16507 "to the LyX document location.\n"
16508 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16509 "to enable general editing of the board.\n"
16510 "You might also check out the\n"
16511 "'Options->Test legality' option, and\n"
16512 "remember to middle and right click to\n"
16513 "insert new material in the board.\n"
16514 "In order for this to work, you have to\n"
16515 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16516 "that TeX will find it, and you will need\n"
16517 "to install the skak package from CTAN.\n"
16518
16519 #: lib/external_templates:212
16520 msgid "LilyPond"
16521 msgstr "LilyPond"
16522
16523 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16524 msgid "Lilypond typeset music"
16525 msgstr "Lilypond typeset music"
16526
16527 #: lib/external_templates:215
16528 msgid ""
16529 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16530 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16531 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16532 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16533 msgstr ""
16534 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16535 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16536 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16537 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16538
16539 #: lib/external_templates:261
16540 msgid "PDFPages"
16541 msgstr "PDF页面"
16542
16543 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16544 #, fuzzy
16545 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547
16548 #: lib/external_templates:264
16549 msgid ""
16550 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16551 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16552 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16553 "Examples:\n"
16554 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16555 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16556 "* pages=- (to include all pages)\n"
16557 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16558 "for further options and details.\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/external_templates:304
16562 msgid ""
16563 "Today's date.\n"
16564 "Read 'info date' for more information.\n"
16565 msgstr ""
16566 "今天的日期.\n"
16567 "详情请参阅 'info date'\n"
16568
16569 #: lib/external_templates:333
16570 msgid "Dia"
16571 msgstr "Dia"
16572
16573 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16574 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575 msgstr "Dia 已经在运行"
16576
16577 #: lib/external_templates:336
16578 msgid "Dia diagram.\n"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:444
16582 msgid "Tgif"
16583 msgstr "Tgif"
16584
16585 #: lib/configure.py:447
16586 msgid "FIG"
16587 msgstr "FIG"
16588
16589 #: lib/configure.py:450
16590 msgid "DIA"
16591 msgstr "DIA"
16592
16593 #: lib/configure.py:453
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Grace"
16596 msgstr "灰度"
16597
16598 #: lib/configure.py:456
16599 msgid "FEN"
16600 msgstr "FEN"
16601
16602 #: lib/configure.py:459
16603 msgid "SVG"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16607 msgid "BMP"
16608 msgstr "BMP"
16609
16610 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16611 msgid "GIF"
16612 msgstr "GIF"
16613
16614 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16616 msgid "JPEG"
16617 msgstr "JPEG"
16618
16619 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16620 msgid "PBM"
16621 msgstr "PBM"
16622
16623 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16624 msgid "PGM"
16625 msgstr "PGM"
16626
16627 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16629 msgid "PNG"
16630 msgstr "PNG"
16631
16632 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16633 msgid "PPM"
16634 msgstr "PNG"
16635
16636 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16637 msgid "TIFF"
16638 msgstr "TIFF"
16639
16640 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16641 msgid "XBM"
16642 msgstr "XBM"
16643
16644 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16645 msgid "XPM"
16646 msgstr "XPM"
16647
16648 #: lib/configure.py:497
16649 msgid "Plain text (chess output)"
16650 msgstr "纯文本(chess output)"
16651
16652 #: lib/configure.py:498
16653 msgid "Plain text (image)"
16654 msgstr "纯文本(image)"
16655
16656 #: lib/configure.py:499
16657 msgid "Plain text (Xfig output)"
16658 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16659
16660 #: lib/configure.py:500
16661 #, fuzzy
16662 msgid "date (output)"
16663 msgstr "Adapt outp&ut"
16664
16665 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16666 msgid "DocBook"
16667 msgstr "DocBook"
16668
16669 #: lib/configure.py:501
16670 msgid "DocBook|B"
16671 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16672
16673 #: lib/configure.py:502
16674 msgid "Docbook (XML)"
16675 msgstr "Docbook (XML)"
16676
16677 #: lib/configure.py:503
16678 msgid "Graphviz Dot"
16679 msgstr "Graphviz Dot图形"
16680
16681 #: lib/configure.py:504
16682 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16683 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16684
16685 #: lib/configure.py:505
16686 msgid "NoWeb"
16687 msgstr "NoWeb"
16688
16689 #: lib/configure.py:505
16690 msgid "NoWeb|N"
16691 msgstr "NoWeb|N"
16692
16693 #: lib/configure.py:506
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Sweave|S"
16696 msgstr "保存(S)|S"
16697
16698 #: lib/configure.py:507
16699 msgid "LilyPond music"
16700 msgstr "LilyPond music"
16701
16702 #: lib/configure.py:508
16703 msgid "LaTeX (plain)"
16704 msgstr "LaTeX (plain)"
16705
16706 #: lib/configure.py:508
16707 msgid "LaTeX (plain)|L"
16708 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16709
16710 #: lib/configure.py:509
16711 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16712 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16713
16714 #: lib/configure.py:510
16715 #, fuzzy
16716 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16717 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16718
16719 #: lib/configure.py:511
16720 msgid "Plain text"
16721 msgstr "纯文本"
16722
16723 #: lib/configure.py:511
16724 msgid "Plain text|a"
16725 msgstr "纯文本"
16726
16727 #: lib/configure.py:512
16728 msgid "Plain text (pstotext)"
16729 msgstr "纯文本(pstotext)"
16730
16731 #: lib/configure.py:513
16732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16733 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16734
16735 #: lib/configure.py:514
16736 msgid "Plain text (catdvi)"
16737 msgstr "纯文本(catdvi)"
16738
16739 #: lib/configure.py:515
16740 msgid "Plain Text, Join Lines"
16741 msgstr "纯文本, 连接段落"
16742
16743 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LyXHTML"
16746 msgstr "HTML"
16747
16748 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LyXHTML|X"
16751 msgstr "HTML|H"
16752
16753 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16754 msgid "BibTeX"
16755 msgstr "BibTeX"
16756
16757 #: lib/configure.py:532
16758 msgid "EPS"
16759 msgstr "EPS"
16760
16761 #: lib/configure.py:533
16762 msgid "Postscript"
16763 msgstr "Postscript"
16764
16765 #: lib/configure.py:533
16766 msgid "Postscript|t"
16767 msgstr "Postscript"
16768
16769 #: lib/configure.py:537
16770 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16772
16773 #: lib/configure.py:537
16774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16776
16777 #: lib/configure.py:538
16778 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 msgstr "PDF (pdflatex)"
16780
16781 #: lib/configure.py:538
16782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16784
16785 #: lib/configure.py:539
16786 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16788
16789 #: lib/configure.py:539
16790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16792
16793 #: lib/configure.py:540
16794 msgid "PDF (XeTeX)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:540
16798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:543
16802 msgid "DVI"
16803 msgstr "DVI"
16804
16805 #: lib/configure.py:543
16806 msgid "DVI|D"
16807 msgstr "DVI|D"
16808
16809 #: lib/configure.py:546
16810 msgid "DraftDVI"
16811 msgstr "DraftDVI"
16812
16813 #: lib/configure.py:549
16814 msgid "HTML|H"
16815 msgstr "HTML|H"
16816
16817 #: lib/configure.py:552
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Noteedit"
16820 msgstr "NoteToEditor"
16821
16822 #: lib/configure.py:555
16823 #, fuzzy
16824 msgid "OpenDocument"
16825 msgstr "打开文档"
16826
16827 #: lib/configure.py:556
16828 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16829 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16830
16831 #: lib/configure.py:559
16832 msgid "Rich Text Format"
16833 msgstr "富文本格式"
16834
16835 #: lib/configure.py:560
16836 msgid "MS Word"
16837 msgstr "MS Word"
16838
16839 #: lib/configure.py:560
16840 msgid "MS Word|W"
16841 msgstr "MS Word|W"
16842
16843 #: lib/configure.py:563
16844 #, fuzzy
16845 msgid "date command"
16846 msgstr "下一命令"
16847
16848 #: lib/configure.py:564
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Table (CSV)"
16851 msgstr "表"
16852
16853 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16855 msgid "LyX"
16856 msgstr "LyX"
16857
16858 #: lib/configure.py:567
16859 msgid "LyX 1.3.x"
16860 msgstr "LyX 1.3.x"
16861
16862 #: lib/configure.py:568
16863 msgid "LyX 1.4.x"
16864 msgstr "LyX 1.4.x"
16865
16866 #: lib/configure.py:569
16867 msgid "LyX 1.5.x"
16868 msgstr "LyX 1.5.x"
16869
16870 #: lib/configure.py:570
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LyX 1.6.x"
16873 msgstr "LyX 1.3.x"
16874
16875 #: lib/configure.py:571
16876 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16878
16879 #: lib/configure.py:572
16880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16882
16883 #: lib/configure.py:573
16884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16886
16887 #: lib/configure.py:574
16888 #, fuzzy
16889 msgid "LyX Preview"
16890 msgstr "预览"
16891
16892 #: lib/configure.py:575
16893 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16894 msgstr "预览(pLaTeX)"
16895
16896 #: lib/configure.py:576
16897 msgid "PDFTEX"
16898 msgstr "PDFTEX"
16899
16900 #: lib/configure.py:577
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Program"
16903 msgstr "程序列表"
16904
16905 #: lib/configure.py:578
16906 msgid "PSTEX"
16907 msgstr "PSTEX"
16908
16909 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Windows Metafile"
16912 msgstr "打印到文件"
16913
16914 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16915 msgid "Enhanced Metafile"
16916 msgstr "Enhanced Metafile"
16917
16918 #: lib/configure.py:581
16919 msgid "HTML (MS Word)"
16920 msgstr "HTML (MS Word)"
16921
16922 #: lib/configure.py:653
16923 msgid "LyxBlogger"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16927 #, c-format
16928 msgid "%1$s and %2$s"
16929 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16930
16931 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16932 #, c-format
16933 msgid "%1$s et al."
16934 msgstr "%1$s 等."
16935
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16938 msgid "ERROR!"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16942 msgid "No year"
16943 msgstr "未知年份"
16944
16945 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Add to bibliography only."
16948 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16949
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16951 msgid "before"
16952 msgstr "之前"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:137
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "Could not print the document %1$s.\n"
16958 "Check that your printer is set up correctly."
16959 msgstr ""
16960 "无法打印文档 %1$s.\n"
16961 "请检查打印机是否设置正确."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:140
16964 msgid "Print document failed"
16965 msgstr "打印文件失败"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:321
16968 msgid "Disk Error: "
16969 msgstr "磁盘错误:"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:322
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid ""
16974 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16975 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:404
16978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16979 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:406
16982 msgid "Attempting to close changed document!"
16983 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:414
16986 msgid "Could not remove temporary directory"
16987 msgstr "无法删除临时目录"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:415
16990 #, c-format
16991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16992 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:725
16995 msgid "Unknown document class"
16996 msgstr "未知文档类"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:726
16999 #, c-format
17000 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17001 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17004 #, c-format
17005 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17006 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17009 msgid "Document header error"
17010 msgstr "文档头出错"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:740
17013 msgid "\\begin_header is missing"
17014 msgstr "\\begin_header 缺失"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:760
17017 msgid "\\begin_document is missing"
17018 msgstr "\\begin_document 缺失"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17021 #: src/BufferView.cpp:1410
17022 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17023 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17026 #, fuzzy
17027 msgid ""
17028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17029 "xcolor/ulem are installed.\n"
17030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17031 "LaTeX preamble."
17032 msgstr ""
17033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17034 "xcolor/soul are installed.\n"
17035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17036 "LaTeX preamble."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17039 #, fuzzy
17040 msgid ""
17041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17042 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17044 "LaTeX preamble."
17045 msgstr ""
17046 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17047 "xcolor and soul are not installed.\n"
17048 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17049 "LaTeX preamble."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17052 msgid "Document format failure"
17053 msgstr "文档格式错误"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:898
17056 #, c-format
17057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17058 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:935
17061 msgid "Conversion failed"
17062 msgstr "转换出错"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:936
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17068 "it could not be created."
17069 msgstr ""
17070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17071 "it could not be created."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:945
17074 msgid "Conversion script not found"
17075 msgstr "未找到转换脚本"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:946
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17081 "could not be found."
17082 msgstr ""
17083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17084 "could not be found."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17087 msgid "Conversion script failed"
17088 msgstr "转换脚本执行出错"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:967
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid ""
17093 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17094 "convert it."
17095 msgstr ""
17096 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17097 "convert it."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:973
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid ""
17102 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17103 "script."
17104 msgstr ""
17105 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17106 "convert it."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:988
17109 #, c-format
17110 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17111 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1005
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17117 "overwrite this file?"
17118 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1007
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Overwrite modified file?"
17123 msgstr "覆盖文件吗?"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17128 msgid "&Overwrite"
17129 msgstr "覆盖(&O)"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1032
17132 msgid "Backup failure"
17133 msgstr "备份失败"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1033
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17139 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17140 msgstr ""
17141 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17142 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1059
17145 #, c-format
17146 msgid "Saving document %1$s..."
17147 msgstr "保存文件 %1$s..."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1074
17150 msgid " could not write file!"
17151 msgstr "无法写入文件!"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1082
17154 msgid " done."
17155 msgstr "完成。"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1097
17158 #, c-format
17159 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17160 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17165 msgstr " 成功保存文档。"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1110
17168 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17169 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1124
17172 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17173 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1138
17176 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17177 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1222
17180 msgid "Iconv software exception Detected"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1222
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17187 "installed"
17188 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1244
17191 #, c-format
17192 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17193 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1247
17196 msgid ""
17197 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17198 "chosen encoding.\n"
17199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17200 msgstr ""
17201 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17202 "chosen encoding.\n"
17203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1254
17206 #, fuzzy
17207 msgid "iconv conversion failed"
17208 msgstr "转换出错"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1259
17211 #, fuzzy
17212 msgid "conversion failed"
17213 msgstr "转换出错"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1356
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Uncodable character in file path"
17218 msgstr "作者名中存在非法字符"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1357
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The path of your document\n"
17224 "(%1$s)\n"
17225 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17226 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17227 "This will likely result in incomplete output.\n"
17228 "\n"
17229 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17230 "or change the file path name."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1641
17234 msgid "Running chktex..."
17235 msgstr "执行 chktex..."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1655
17238 msgid "chktex failure"
17239 msgstr "chktex执行出错"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1656
17242 msgid "Could not run chktex successfully."
17243 msgstr "无法正确执行chktex"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1891
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17248 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17253 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2045
17256 #, c-format
17257 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:2075
17261 #, c-format
17262 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:2135
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17268 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2142
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17273 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2152
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Error exporting to DVI."
17278 msgstr "产生pixmap出错"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "The file %1$s already exists.\n"
17284 "\n"
17285 "Do you want to overwrite that file?"
17286 msgstr ""
17287 "文件 %1 已经存在\n"
17288 "您要覆盖它吗?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17291 msgid "Overwrite file?"
17292 msgstr "覆盖文件吗?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:2234
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Error running external commands."
17297 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3020
17300 msgid "Preview source code"
17301 msgstr "预览源文件"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3034
17304 #, c-format
17305 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17306 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3038
17309 #, c-format
17310 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17311 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3146
17314 #, c-format
17315 msgid "Auto-saving %1$s"
17316 msgstr "自动保存 %1$s"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3200
17319 msgid "Autosave failed!"
17320 msgstr "自动保存失败!"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3258
17323 msgid "Autosaving current document..."
17324 msgstr "自动保存当前文档..."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3357
17327 msgid "Couldn't export file"
17328 msgstr "无法导出文件"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3358
17331 #, c-format
17332 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17333 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3418
17336 msgid "File name error"
17337 msgstr "文件名出错"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3419
17340 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17341 msgstr "文档路径不能有空格"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3494
17344 msgid "Document export cancelled."
17345 msgstr "取消导出文档"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3504
17348 #, c-format
17349 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17350 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3510
17353 #, c-format
17354 msgid "Document exported as %1$s"
17355 msgstr "文档导出为 %1$s"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3589
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The specified document\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "could not be read."
17363 msgstr ""
17364 "The specified document\n"
17365 "%1$s\n"
17366 "could not be read."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3591
17369 msgid "Could not read document"
17370 msgstr "无法读取文档"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3601
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17376 "\n"
17377 "Recover emergency save?"
17378 msgstr ""
17379 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17380 "\n"
17381 "使用此紧急版本吧?"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3604
17384 msgid "Load emergency save?"
17385 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3605
17388 msgid "&Recover"
17389 msgstr "恢复(&R)"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3605
17392 msgid "&Load Original"
17393 msgstr "读取原版本(&L)"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3615
17396 msgid "Document was successfully recovered."
17397 msgstr "文档已被成功修复。"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3617
17400 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17401 msgstr "文档未被成功修复。"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3618
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid ""
17406 "Remove emergency file now?\n"
17407 "(%1$s)"
17408 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17411 msgid "Delete emergency file?"
17412 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17415 msgid "&Keep it"
17416 msgstr "保留(&K)"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3625
17419 msgid "Emergency file deleted"
17420 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3626
17423 msgid "Do not forget to save your file now!"
17424 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3632
17427 msgid "Remove emergency file now?"
17428 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3647
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17434 "\n"
17435 "Load the backup instead?"
17436 msgstr ""
17437 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17438 "\n"
17439 "读取备份版本?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3650
17442 msgid "Load backup?"
17443 msgstr "读取备份版本?"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3651
17446 msgid "&Load backup"
17447 msgstr "读取备份(&L)"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3651
17450 msgid "Load &original"
17451 msgstr "读取原版本(&o)"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17454 msgid "Senseless!!! "
17455 msgstr "无意义!!!"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:4068
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid "Document %1$s reloaded."
17460 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:4070
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "Could not reload document %1$s."
17465 msgstr "无法读取文档"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:4105
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Included File Invalid"
17470 msgstr "包含文件(d)...|d"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:4106
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17476 "  %1$s\n"
17477 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:562
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The selected document class\n"
17484 "\t%1$s\n"
17485 "requires external files that are not available.\n"
17486 "The document class can still be used, but the\n"
17487 "document cannot be compiled until the following\n"
17488 "prerequisites are installed:\n"
17489 "\t%2$s\n"
17490 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17491 "more information."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:571
17495 msgid "Document class not available"
17496 msgstr "未知文档类"
17497
17498 #: src/BufferParams.cpp:1954
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid ""
17501 "The layout file:\n"
17502 "%1$s\n"
17503 "could not be found. A default textclass with default\n"
17504 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17505 "correct output."
17506 msgstr ""
17507 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17508 "将不能产生输出。"
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:1960
17511 msgid "Document class not found"
17512 msgstr "未知文档类"
17513
17514 #: src/BufferParams.cpp:1967
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17518 "%1$s\n"
17519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17521 "correct output."
17522 msgstr ""
17523 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17524 "将不能产生输出。"
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17527 msgid "Could not load class"
17528 msgstr "无法载入类"
17529
17530 #: src/BufferParams.cpp:2007
17531 msgid "Error reading internal layout information"
17532 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17533
17534 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17535 msgid "Read Error"
17536 msgstr "读取出错"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:182
17539 msgid "No more insets"
17540 msgstr "无嵌入项"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:720
17543 msgid "Save bookmark"
17544 msgstr "保存书签"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:929
17547 msgid "Converting document to new document class..."
17548 msgstr "转换文档至新文档类..."
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:972
17551 msgid "Document is read-only"
17552 msgstr "文档只读"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:981
17555 msgid "This portion of the document is deleted."
17556 msgstr "此段文档已被删除"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17561 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1307
17564 msgid "No further undo information"
17565 msgstr "无进一步恢复信息"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1317
17568 msgid "No further redo information"
17569 msgstr "无进一步重做信息"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17572 msgid "String not found!"
17573 msgstr "未找到搜索词"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1533
17576 msgid "Mark off"
17577 msgstr "Mark off"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1539
17580 msgid "Mark on"
17581 msgstr "Mark on"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1546
17584 msgid "Mark removed"
17585 msgstr "Mark removed"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:1549
17588 msgid "Mark set"
17589 msgstr "Mark set"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1604
17592 msgid "Statistics for the selection:"
17593 msgstr "统计选定区域:"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1606
17596 msgid "Statistics for the document:"
17597 msgstr "统计文档:"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1609
17600 #, c-format
17601 msgid "%1$d words"
17602 msgstr "%1$d 词"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1611
17605 msgid "One word"
17606 msgstr "一个词"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1614
17609 #, c-format
17610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17611 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1617
17614 msgid "One character (including blanks)"
17615 msgstr "一个字符"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1620
17618 #, c-format
17619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17620 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1623
17623 msgid "One character (excluding blanks)"
17624 msgstr "一个字符"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1625
17627 msgid "Statistics"
17628 msgstr "统计"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1755
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1757
17637 #, c-format
17638 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1765
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Branch name"
17644 msgstr "分支"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17647 msgid "Branch already exists"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:2493
17651 #, c-format
17652 msgid "Inserting document %1$s..."
17653 msgstr "插入文档 %1$s..."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:2504
17656 #, c-format
17657 msgid "Document %1$s inserted."
17658 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:2506
17661 #, c-format
17662 msgid "Could not insert document %1$s"
17663 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2772
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Could not read the specified document\n"
17669 "%1$s\n"
17670 "due to the error: %2$s"
17671 msgstr ""
17672 "无法读取指定文档\n"
17673 "%1$s\n"
17674 "错误信息: %2$s"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:2774
17677 msgid "Could not read file"
17678 msgstr "无法读取文件"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:2781
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "%1$s\n"
17684 " is not readable."
17685 msgstr ""
17686 "无法读取\n"
17687 " %1$s"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17690 msgid "Could not open file"
17691 msgstr "无法打开文件"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2789
17694 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17695 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2790
17698 msgid ""
17699 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17700 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17701 "If this does not give the correct result\n"
17702 "then please change the encoding of the file\n"
17703 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17704 msgstr ""
17705 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17706 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17707 "如果文件不能正确读入\n"
17708 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17709 "至 UTF-8 .\n"
17710
17711 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17712 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17716 msgid "LyX Warning: "
17717 msgstr "LyX 警告:"
17718
17719 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17721 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17722 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17723 msgid "uncodable character"
17724 msgstr "非法字符"
17725
17726 #: src/Changes.cpp:379
17727 msgid "Uncodable character in author name"
17728 msgstr "作者名中存在非法字符"
17729
17730 #: src/Changes.cpp:380
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The author name '%1$s',\n"
17734 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17735 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17736 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17737 "\n"
17738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17739 "or change the spelling of the author name."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Chktex.cpp:63
17743 #, c-format
17744 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17745 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17746
17747 #: src/Chktex.cpp:65
17748 msgid "ChkTeX warning id # "
17749 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17750
17751 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17753 msgid "none"
17754 msgstr "无"
17755
17756 #: src/Color.cpp:160
17757 msgid "black"
17758 msgstr "黑"
17759
17760 #: src/Color.cpp:161
17761 msgid "white"
17762 msgstr "白"
17763
17764 #: src/Color.cpp:162
17765 msgid "red"
17766 msgstr "红"
17767
17768 #: src/Color.cpp:163
17769 msgid "green"
17770 msgstr "绿"
17771
17772 #: src/Color.cpp:164
17773 msgid "blue"
17774 msgstr "蓝"
17775
17776 #: src/Color.cpp:165
17777 msgid "cyan"
17778 msgstr "青"
17779
17780 #: src/Color.cpp:166
17781 msgid "magenta"
17782 msgstr "洋红"
17783
17784 #: src/Color.cpp:167
17785 msgid "yellow"
17786 msgstr "黄"
17787
17788 #: src/Color.cpp:168
17789 msgid "cursor"
17790 msgstr "光标"
17791
17792 #: src/Color.cpp:169
17793 msgid "background"
17794 msgstr "背景"
17795
17796 #: src/Color.cpp:170
17797 msgid "text"
17798 msgstr "文字"
17799
17800 #: src/Color.cpp:171
17801 msgid "selection"
17802 msgstr "选择"
17803
17804 #: src/Color.cpp:172
17805 msgid "selected text"
17806 msgstr "选定的文本"
17807
17808 #: src/Color.cpp:174
17809 msgid "LaTeX text"
17810 msgstr "LaTeX 文本"
17811
17812 #: src/Color.cpp:175
17813 msgid "inline completion"
17814 msgstr "自动完成"
17815
17816 #: src/Color.cpp:177
17817 #, fuzzy
17818 msgid "non-unique inline completion"
17819 msgstr "嵌入(&I)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:179
17822 msgid "previewed snippet"
17823 msgstr "预览图"
17824
17825 #: src/Color.cpp:180
17826 #, fuzzy
17827 msgid "note label"
17828 msgstr "脚注"
17829
17830 #: src/Color.cpp:181
17831 msgid "note background"
17832 msgstr "记事项背景"
17833
17834 #: src/Color.cpp:182
17835 msgid "comment label"
17836 msgstr "注释标记"
17837
17838 #: src/Color.cpp:183
17839 msgid "comment background"
17840 msgstr "注释背景"
17841
17842 #: src/Color.cpp:184
17843 #, fuzzy
17844 msgid "greyedout inset label"
17845 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17846
17847 #: src/Color.cpp:185
17848 #, fuzzy
17849 msgid "greyedout inset text"
17850 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17851
17852 #: src/Color.cpp:186
17853 msgid "greyedout inset background"
17854 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17855
17856 #: src/Color.cpp:187
17857 #, fuzzy
17858 msgid "phantom inset text"
17859 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17860
17861 #: src/Color.cpp:188
17862 msgid "shaded box"
17863 msgstr "阴影边框"
17864
17865 #: src/Color.cpp:189
17866 #, fuzzy
17867 msgid "listings background"
17868 msgstr "嵌入项背景"
17869
17870 #: src/Color.cpp:190
17871 #, fuzzy
17872 msgid "branch label"
17873 msgstr "branch"
17874
17875 #: src/Color.cpp:191
17876 msgid "footnote label"
17877 msgstr "脚注标记"
17878
17879 #: src/Color.cpp:192
17880 #, fuzzy
17881 msgid "index label"
17882 msgstr "插入标签"
17883
17884 #: src/Color.cpp:193
17885 #, fuzzy
17886 msgid "margin note label"
17887 msgstr "跳至标签"
17888
17889 #: src/Color.cpp:194
17890 #, fuzzy
17891 msgid "URL label"
17892 msgstr "标签"
17893
17894 #: src/Color.cpp:195
17895 msgid "URL text"
17896 msgstr "超链接文字"
17897
17898 #: src/Color.cpp:196
17899 msgid "depth bar"
17900 msgstr "depth bar"
17901
17902 #: src/Color.cpp:197
17903 msgid "language"
17904 msgstr "语言"
17905
17906 #: src/Color.cpp:198
17907 msgid "command inset"
17908 msgstr "命令嵌入项"
17909
17910 #: src/Color.cpp:199
17911 msgid "command inset background"
17912 msgstr "命令嵌入项背景"
17913
17914 #: src/Color.cpp:200
17915 msgid "command inset frame"
17916 msgstr "命令嵌入项边框"
17917
17918 #: src/Color.cpp:201
17919 msgid "special character"
17920 msgstr "特殊字符"
17921
17922 #: src/Color.cpp:202
17923 msgid "math"
17924 msgstr "公式"
17925
17926 #: src/Color.cpp:203
17927 msgid "math background"
17928 msgstr "数学公式背景"
17929
17930 #: src/Color.cpp:204
17931 msgid "graphics background"
17932 msgstr "图像背景"
17933
17934 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17935 #, fuzzy
17936 msgid "math macro background"
17937 msgstr "数学宏背景"
17938
17939 #: src/Color.cpp:206
17940 msgid "math frame"
17941 msgstr "公式边框"
17942
17943 #: src/Color.cpp:207
17944 msgid "math corners"
17945 msgstr "格式边角"
17946
17947 #: src/Color.cpp:208
17948 msgid "math line"
17949 msgstr "格式线条"
17950
17951 #: src/Color.cpp:210
17952 #, fuzzy
17953 msgid "math macro hovered background"
17954 msgstr "数学宏背景"
17955
17956 #: src/Color.cpp:211
17957 #, fuzzy
17958 msgid "math macro label"
17959 msgstr "数学宏"
17960
17961 #: src/Color.cpp:212
17962 #, fuzzy
17963 msgid "math macro frame"
17964 msgstr "公式边框"
17965
17966 #: src/Color.cpp:213
17967 #, fuzzy
17968 msgid "math macro blended out"
17969 msgstr "数学宏背景"
17970
17971 #: src/Color.cpp:214
17972 #, fuzzy
17973 msgid "math macro old parameter"
17974 msgstr "公式边框"
17975
17976 #: src/Color.cpp:215
17977 #, fuzzy
17978 msgid "math macro new parameter"
17979 msgstr "公式边框"
17980
17981 #: src/Color.cpp:216
17982 msgid "caption frame"
17983 msgstr "标题框"
17984
17985 #: src/Color.cpp:217
17986 msgid "collapsable inset text"
17987 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17988
17989 #: src/Color.cpp:218
17990 msgid "collapsable inset frame"
17991 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17992
17993 #: src/Color.cpp:219
17994 msgid "inset background"
17995 msgstr "嵌入项背景"
17996
17997 #: src/Color.cpp:220
17998 msgid "inset frame"
17999 msgstr "嵌入项边框"
18000
18001 #: src/Color.cpp:221
18002 msgid "LaTeX error"
18003 msgstr "LaTeX出错"
18004
18005 #: src/Color.cpp:222
18006 msgid "end-of-line marker"
18007 msgstr "行尾标记"
18008
18009 #: src/Color.cpp:223
18010 msgid "appendix marker"
18011 msgstr "附录标记"
18012
18013 #: src/Color.cpp:224
18014 msgid "change bar"
18015 msgstr "change bar"
18016
18017 #: src/Color.cpp:225
18018 msgid "deleted text"
18019 msgstr "删除的文本"
18020
18021 #: src/Color.cpp:226
18022 msgid "added text"
18023 msgstr "添加的文本"
18024
18025 #: src/Color.cpp:227
18026 msgid "changed text 1st author"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/Color.cpp:228
18030 msgid "changed text 2nd author"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/Color.cpp:229
18034 msgid "changed text 3rd author"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/Color.cpp:230
18038 msgid "changed text 4th author"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/Color.cpp:231
18042 msgid "changed text 5th author"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/Color.cpp:232
18046 #, fuzzy
18047 msgid "deleted text modifier"
18048 msgstr "删除的文本"
18049
18050 #: src/Color.cpp:233
18051 msgid "added space markers"
18052 msgstr "added space markers"
18053
18054 #: src/Color.cpp:234
18055 msgid "top/bottom line"
18056 msgstr "顶/底部边框"
18057
18058 #: src/Color.cpp:235
18059 msgid "table line"
18060 msgstr "表格边框"
18061
18062 #: src/Color.cpp:236
18063 msgid "table on/off line"
18064 msgstr "表格 on/off 边框"
18065
18066 #: src/Color.cpp:238
18067 msgid "bottom area"
18068 msgstr "底部"
18069
18070 #: src/Color.cpp:239
18071 #, fuzzy
18072 msgid "new page"
18073 msgstr "在页<页>"
18074
18075 #: src/Color.cpp:240
18076 #, fuzzy
18077 msgid "page break / line break"
18078 msgstr "换页"
18079
18080 #: src/Color.cpp:241
18081 msgid "frame of button"
18082 msgstr "按钮边框"
18083
18084 #: src/Color.cpp:242
18085 msgid "button background"
18086 msgstr "按钮背景"
18087
18088 #: src/Color.cpp:243
18089 msgid "button background under focus"
18090 msgstr "选中按钮背景"
18091
18092 #: src/Color.cpp:244
18093 #, fuzzy
18094 msgid "paragraph marker"
18095 msgstr "Subparagraph"
18096
18097 #: src/Color.cpp:245
18098 #, fuzzy
18099 msgid "preview frame"
18100 msgstr "预览失败"
18101
18102 #: src/Color.cpp:246
18103 msgid "inherit"
18104 msgstr "inherit"
18105
18106 #: src/Color.cpp:247
18107 #, fuzzy
18108 msgid "regexp frame"
18109 msgstr "嵌入项边框"
18110
18111 #: src/Color.cpp:248
18112 msgid "ignore"
18113 msgstr "忽略"
18114
18115 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18116 #: src/Converter.cpp:536
18117 msgid "Cannot convert file"
18118 msgstr "无法转换文件"
18119
18120 #: src/Converter.cpp:317
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18124 "Define a converter in the preferences."
18125 msgstr ""
18126 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18127 "Define a converter in the preferences."
18128
18129 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18130 msgid "Executing command: "
18131 msgstr "执行命令: "
18132
18133 #: src/Converter.cpp:465
18134 msgid "Build errors"
18135 msgstr "编译出错"
18136
18137 #: src/Converter.cpp:466
18138 msgid "There were errors during the build process."
18139 msgstr "编译过程出错."
18140
18141 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18142 #, c-format
18143 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18144 msgstr "执行 %1$s 出错"
18145
18146 #: src/Converter.cpp:494
18147 #, c-format
18148 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18149 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18150
18151 #: src/Converter.cpp:538
18152 #, c-format
18153 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18154 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18155
18156 #: src/Converter.cpp:539
18157 #, c-format
18158 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18159 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18160
18161 #: src/Converter.cpp:595
18162 msgid "Running LaTeX..."
18163 msgstr "执行LaTeX..."
18164
18165 #: src/Converter.cpp:613
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18169 "log %1$s."
18170 msgstr ""
18171 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18172 "log %1$s."
18173
18174 #: src/Converter.cpp:616
18175 msgid "LaTeX failed"
18176 msgstr "LaTeX出错"
18177
18178 #: src/Converter.cpp:618
18179 msgid "Output is empty"
18180 msgstr "空白输出"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:619
18183 msgid "An empty output file was generated."
18184 msgstr "产生了空白输出"
18185
18186 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid ""
18189 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18190 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18191 msgstr ""
18192 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18193 "\n"
18194 "您希望保存文档吗?"
18195
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Unknown branch"
18199 msgstr "未知操作"
18200
18201 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18202 msgid "&Don't Add"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid ""
18208 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18209 "%2$s to %3$s"
18210 msgstr ""
18211 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18212 "%2$s to %3$s"
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Undefined flex inset"
18217 msgstr "打开的文本嵌入项"
18218
18219 #: src/Exporter.cpp:50
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Keep file"
18222 msgstr "保留(&K)"
18223
18224 #: src/Exporter.cpp:51
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Overwrite &all"
18227 msgstr "覆盖所有目标?"
18228
18229 #: src/Exporter.cpp:51
18230 msgid "&Cancel export"
18231 msgstr "取消导出(&C)"
18232
18233 #: src/Exporter.cpp:96
18234 msgid "Couldn't copy file"
18235 msgstr "无法复制文件"
18236
18237 #: src/Exporter.cpp:97
18238 #, c-format
18239 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18240 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18241
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18245 msgid "Roman"
18246 msgstr "正体"
18247
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18251 msgid "Sans Serif"
18252 msgstr "Sans Serif"
18253
18254 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18257 msgid "Typewriter"
18258 msgstr "Typewriter"
18259
18260 #: src/Font.cpp:59
18261 msgid "Symbol"
18262 msgstr "符号"
18263
18264 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18265 #: src/Font.cpp:76
18266 msgid "Inherit"
18267 msgstr "继承"
18268
18269 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18270 msgid "Medium"
18271 msgstr "中度"
18272
18273 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18274 msgid "Bold"
18275 msgstr "粗体"
18276
18277 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18278 msgid "Upright"
18279 msgstr "正体"
18280
18281 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18282 msgid "Italic"
18283 msgstr "斜体"
18284
18285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18286 msgid "Slanted"
18287 msgstr "倾斜"
18288
18289 #: src/Font.cpp:67
18290 msgid "Smallcaps"
18291 msgstr "小号大写"
18292
18293 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18294 msgid "Increase"
18295 msgstr "增大字体"
18296
18297 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18298 msgid "Decrease"
18299 msgstr "减小字体"
18300
18301 #: src/Font.cpp:76
18302 msgid "Toggle"
18303 msgstr "切换"
18304
18305 #: src/Font.cpp:160
18306 #, c-format
18307 msgid "Emphasis %1$s, "
18308 msgstr "强调 %1$s, "
18309
18310 #: src/Font.cpp:163
18311 #, c-format
18312 msgid "Underline %1$s, "
18313 msgstr "下划线 %1$s, "
18314
18315 #: src/Font.cpp:166
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "Strikeout %1$s, "
18318 msgstr "Noun %1$s, "
18319
18320 #: src/Font.cpp:169
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "Double underline %1$s, "
18323 msgstr "下划线 %1$s, "
18324
18325 #: src/Font.cpp:172
18326 #, fuzzy, c-format
18327 msgid "Wavy underline %1$s, "
18328 msgstr "下划线 %1$s, "
18329
18330 #: src/Font.cpp:175
18331 #, c-format
18332 msgid "Noun %1$s, "
18333 msgstr "Noun %1$s, "
18334
18335 #: src/Font.cpp:189
18336 #, c-format
18337 msgid "Language: %1$s, "
18338 msgstr "语言: %1$s, "
18339
18340 #: src/Font.cpp:192
18341 #, c-format
18342 msgid "  Number %1$s"
18343 msgstr " 编号 %1$s"
18344
18345 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18346 msgid "Cannot view file"
18347 msgstr "无法预览文件"
18348
18349 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18350 #, c-format
18351 msgid "File does not exist: %1$s"
18352 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18353
18354 #: src/Format.cpp:280
18355 #, c-format
18356 msgid "No information for viewing %1$s"
18357 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18358
18359 #: src/Format.cpp:290
18360 #, c-format
18361 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18362 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18363
18364 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18365 #: src/Format.cpp:396
18366 msgid "Cannot edit file"
18367 msgstr "无法编辑文件"
18368
18369 #: src/Format.cpp:350
18370 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/Format.cpp:363
18374 #, c-format
18375 msgid "No information for editing %1$s"
18376 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18377
18378 #: src/Format.cpp:374
18379 #, c-format
18380 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18381 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18382
18383 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Could not find bind file"
18386 msgstr "无法读取配置文件"
18387
18388 #: src/KeyMap.cpp:222
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid ""
18391 "Unable to find the bind file\n"
18392 "%1$s.\n"
18393 "Please check your installation."
18394 msgstr ""
18395 "读取配置文件出错\n"
18396 "%1$s.\n"
18397 "请检查您的安装过程."
18398
18399 #: src/KeyMap.cpp:229
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18402 msgstr "无法读取配置文件"
18403
18404 #: src/KeyMap.cpp:230
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18408 "Please check your installation."
18409 msgstr ""
18410 "读取配置文件出错\n"
18411 "%1$s.\n"
18412 "请检查您的安装过程."
18413
18414 #: src/KeyMap.cpp:237
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Unable to find the bind file\n"
18418 "%1$s.\n"
18419 "Falling back to default."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/KeySequence.cpp:166
18423 msgid "   options: "
18424 msgstr " 选项: "
18425
18426 #: src/LaTeX.cpp:57
18427 #, c-format
18428 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18429 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18430
18431 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Running Index Processor."
18434 msgstr "执行MakeIndex"
18435
18436 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18437 msgid "Running BibTeX."
18438 msgstr "执行BibTeX"
18439
18440 #: src/LaTeX.cpp:440
18441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18442 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18443
18444 #: src/LyX.cpp:114
18445 msgid "Could not read configuration file"
18446 msgstr "无法读取配置文件"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:115
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "Error while reading the configuration file\n"
18452 "%1$s.\n"
18453 "Please check your installation."
18454 msgstr ""
18455 "读取配置文件出错\n"
18456 "%1$s.\n"
18457 "请检查您的安装过程."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:124
18460 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18461 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:128
18464 msgid "Done!"
18465 msgstr "完成!"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:414
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18470 msgstr "无法创建临时目录"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:416
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Cannot remove temporary directory"
18475 msgstr "无法删除临时目录"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:422
18478 #, c-format
18479 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18480 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:424
18483 msgid "Unable to remove temporary directory"
18484 msgstr "无法删除临时目录"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:453
18487 #, c-format
18488 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18489 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:527
18492 #, fuzzy
18493 msgid "No textclass is found"
18494 msgstr "文件没有找到"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:528
18497 msgid ""
18498 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18499 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18500 "using only the defaults, or continue."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyX.cpp:532
18504 #, fuzzy
18505 msgid "&Reconfigure"
18506 msgstr "重配置(R)|R"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:533
18509 #, fuzzy
18510 msgid "&Use Defaults"
18511 msgstr "&Default"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:534
18514 #, fuzzy
18515 msgid "&Continue"
18516 msgstr "Continuing"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:637
18519 msgid ""
18520 "SIGHUP signal caught!\n"
18521 "Bye."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyX.cpp:641
18525 msgid ""
18526 "SIGFPE signal caught!\n"
18527 "Bye."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyX.cpp:644
18531 msgid ""
18532 "SIGSEGV signal caught!\n"
18533 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18534 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18535 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18536 "Bye."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyX.cpp:660
18540 msgid "LyX crashed!"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18544 msgid "LyX: "
18545 msgstr "LyX: "
18546
18547 #: src/LyX.cpp:827
18548 msgid "Could not create temporary directory"
18549 msgstr "无法创建临时目录"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:828
18552 #, fuzzy, c-format
18553 msgid ""
18554 "Could not create a temporary directory in\n"
18555 "\"%1$s\"\n"
18556 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18557 msgstr ""
18558 "未能创建临时目录在 \n"
18559 "%1$s. 请确定此\n"
18560 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18561
18562 #: src/LyX.cpp:911
18563 msgid "Missing user LyX directory"
18564 msgstr "缺失LyX用户目录"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:912
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18570 "It is needed to keep your own configuration."
18571 msgstr ""
18572 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18573 "用来保存您的配置信息."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:917
18576 msgid "&Create directory"
18577 msgstr "创建目录 (&C)"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:918
18580 msgid "&Exit LyX"
18581 msgstr "退出 LyX (&E)"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:919
18584 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18585 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:923
18588 #, c-format
18589 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18590 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:928
18593 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18594 msgstr "未能创建目录。退出。"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1000
18597 msgid "List of supported debug flags:"
18598 msgstr "支持的调试符号"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1004
18601 #, c-format
18602 msgid "Setting debug level to %1$s"
18603 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:1015
18606 #, fuzzy
18607 msgid ""
18608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18609 "Command line switches (case sensitive):\n"
18610 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18611 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18612 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18613 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18614 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18615 "                  select the features to debug.\n"
18616 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18617 "\t-x [--execute] command\n"
18618 "                  where command is a lyx command.\n"
18619 "\t-e [--export] fmt\n"
18620 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18621 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18622 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18623 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18625 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18626 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18627 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18628 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18629 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18630 "files,\n"
18631 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18632 "export.\n"
18633 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18634 "consumed.\n"
18635 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18636 "\t-version        summarize version and build info\n"
18637 "Check the LyX man page for more details."
18638 msgstr ""
18639 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18640 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18641 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18642 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18643 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18644 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18646 "                  选择调试的功能.\n"
18647 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18648 "\t-x [--execute] command\n"
18649 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18650 "\t-e [--export] fmt\n"
18651 "                  fmt 是导出格式.\n"
18652 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18653 "                  fmt 是导入格式\n"
18654 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18655 "\t-version        版本和编译信息\n"
18656 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:1062
18659 msgid "No system directory"
18660 msgstr "无系统目录"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1063
18663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18664 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1074
18667 msgid "No user directory"
18668 msgstr "无用户目录"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1075
18671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18672 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1086
18675 msgid "Incomplete command"
18676 msgstr "不完整命令"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1087
18679 msgid "Missing command string after --execute switch"
18680 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1098
18683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18684 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1111
18687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18688 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1116
18691 msgid "Missing filename for --import"
18692 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2983
18695 msgid ""
18696 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18697 "legal words?"
18698 msgstr ""
18699 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2988
18702 msgid ""
18703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18704 "document."
18705 msgstr ""
18706 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18707 "document."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2992
18710 msgid ""
18711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18713 "specified, an internal routine is used."
18714 msgstr ""
18715 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18716 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18717 "specified, an internal routine is used."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3000
18720 msgid ""
18721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18722 "automatically by what you type."
18723 msgstr ""
18724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18725 "automatically by what you type."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3004
18728 msgid ""
18729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18730 "class change."
18731 msgstr ""
18732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18733 "class change."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3008
18736 msgid ""
18737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18738 msgstr ""
18739 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3015
18742 msgid ""
18743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18744 "the backup file in the same directory as the original file."
18745 msgstr ""
18746 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18747 "the backup file in the same directory as the original file."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3019
18750 msgid ""
18751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18753 msgstr ""
18754 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18755 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3023
18758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3027
18762 msgid ""
18763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18764 "its global and local bind/ directories."
18765 msgstr ""
18766 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18767 "its global and local bind/ directories."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3031
18770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18771 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3035
18774 msgid ""
18775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18777 msgstr ""
18778 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18779 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3045
18782 msgid ""
18783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18785 msgstr ""
18786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3049
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18793 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18794 "the top of the screen"
18795 msgstr ""
18796 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18797 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3053
18800 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3057
18804 msgid ""
18805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18806 "inside."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3062
18810 #, no-c-format
18811 msgid ""
18812 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18813 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18814 msgstr ""
18815 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18816 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3066
18819 #, fuzzy
18820 msgid ""
18821 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18822 "look in its global and local commands/ directories."
18823 msgstr ""
18824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18825 "its global and local bind/ directories."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3070
18828 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3074
18832 msgid "New documents will be assigned this language."
18833 msgstr "新文档将使用此语言."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3078
18836 msgid "Specify the default paper size."
18837 msgstr "指定缺省纸张大小."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3082
18840 msgid ""
18841 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18842 "shown after the change has been made.)"
18843 msgstr ""
18844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18845 "shown after the change has been made.)"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3086
18848 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18849 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3090
18852 msgid ""
18853 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18854 "LyX was started from."
18855 msgstr ""
18856 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18857 "LyX was started from."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3095
18860 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18861 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3099
18864 #, fuzzy
18865 msgid ""
18866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18867 "value selects the directory LyX was started from."
18868 msgstr ""
18869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18870 "value selects the directory LyX was started from."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3103
18873 msgid ""
18874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18875 "recommended for non-English languages."
18876 msgstr ""
18877 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18878 "recommended for non-English languages."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3110
18881 msgid ""
18882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18885 msgstr ""
18886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18887 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3114
18891 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3118
18895 msgid ""
18896 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18897 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3127
18901 msgid ""
18902 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18903 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18904 msgstr ""
18905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3131
18909 msgid ""
18910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18911 "document."
18912 msgstr ""
18913 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18914 "document."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3135
18917 msgid ""
18918 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18919 msgstr ""
18920 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3139
18923 msgid ""
18924 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18925 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18926 "name of the second language."
18927 msgstr ""
18928 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18929 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18930 "name of the second language."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3143
18933 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18934 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3147
18937 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18938 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3151
18941 msgid ""
18942 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18943 "\\documentclass."
18944 msgstr ""
18945 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18946 "\\documentclass."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3155
18949 msgid ""
18950 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18951 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18952 msgstr ""
18953 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18954 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3159
18957 msgid ""
18958 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18959 "document is the default language."
18960 msgstr ""
18961 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18962 "document is the default language."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3163
18965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18966 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3167
18969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18970 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3171
18973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18974 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3175
18977 msgid ""
18978 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18979 "of the document."
18980 msgstr ""
18981 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18982 "of the document."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3179
18985 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3184
18989 #, fuzzy
18990 msgid "The completion popup delay."
18991 msgstr "嵌入(&I)"
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3188
18994 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3192
18998 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3196
19002 msgid ""
19003 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3200
19007 msgid ""
19008 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19009 "available."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3204
19013 #, fuzzy
19014 msgid "The inline completion delay."
19015 msgstr "嵌入(&I)"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3208
19018 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3212
19022 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3216
19026 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3220
19030 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3224
19034 #, c-format
19035 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19036 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3229
19039 msgid ""
19040 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19041 "variable. Use the OS native format."
19042 msgstr ""
19043 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19044 "variable. Use the OS native format."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3235
19047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19048 msgstr "显示typeset后预览"
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3239
19051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19052 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3243
19055 msgid "Scale the preview size to suit."
19056 msgstr "Scale the preview size to suit."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3247
19059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19060 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3251
19063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19064 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3255
19067 msgid ""
19068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19069 "environment variable PRINTER."
19070 msgstr ""
19071 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19072 "environment variable PRINTER."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3259
19075 msgid "The option to print only even pages."
19076 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3263
19079 msgid ""
19080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19081 "the filename of the DVI file to be printed."
19082 msgstr ""
19083 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19084 "the filename of the DVI file to be printed."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3267
19087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19088 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3271
19091 msgid "The option to print out in landscape."
19092 msgstr "横向打印的参数"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3275
19095 msgid "The option to print only odd pages."
19096 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3279
19099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19100 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3283
19103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19104 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3287
19107 msgid "The option to specify paper type."
19108 msgstr "指定纸张大小的参数."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3291
19111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19112 msgstr "反向打印的参数"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3295
19115 msgid ""
19116 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19117 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19118 "arguments."
19119 msgstr ""
19120 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19121 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19122 "arguments."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3299
19125 msgid ""
19126 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19127 "prepended along with the printer name after the spool command."
19128 msgstr ""
19129 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19130 "prepended along with the printer name after the spool command."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3303
19133 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19134 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3307
19137 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19138 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3311
19141 msgid ""
19142 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19143 "command."
19144 msgstr ""
19145 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19146 "command."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3315
19149 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19150 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3323
19153 msgid ""
19154 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3327
19158 msgid ""
19159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19160 "wrong, override the setting here."
19161 msgstr ""
19162 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19163 "wrong, override the setting here."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3333
19166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19167 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3342
19170 msgid ""
19171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19174 msgstr ""
19175 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19176 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19177 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3346
19180 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19181 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3351
19184 #, no-c-format
19185 msgid ""
19186 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19187 "roughly the same size as on paper."
19188 msgstr ""
19189 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19190 "roughly the same size as on paper."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3355
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19195 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3359
19198 msgid ""
19199 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19200 "\".out\". Only for advanced users."
19201 msgstr ""
19202 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19203 "\".out\". Only for advanced users."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3366
19206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19207 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3370
19210 msgid ""
19211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19212 "when you quit LyX."
19213 msgstr ""
19214 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19215 "when you quit LyX."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3374
19218 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3378
19222 msgid ""
19223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19224 "value selects the directory LyX was started from."
19225 msgstr ""
19226 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19227 "value selects the directory LyX was started from."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3388
19230 msgid ""
19231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19232 "will look in its global and local ui/ directories."
19233 msgstr ""
19234 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19235 "will look in its global and local ui/ directories."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3401
19238 msgid ""
19239 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19240 "selection."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3405
19244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3409
19248 msgid ""
19249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3416
19253 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19254 msgstr ""
19255 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:85
19258 #, c-format
19259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19260 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:87
19263 msgid "Retrieve from version control?"
19264 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19265
19266 #: src/LyXVC.cpp:88
19267 msgid "&Retrieve"
19268 msgstr "获取(&R)"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:114
19271 msgid "Document not saved"
19272 msgstr "未保存文档"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:115
19275 msgid "You must save the document before it can be registered."
19276 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19277
19278 #: src/LyXVC.cpp:147
19279 msgid "LyX VC: Initial description"
19280 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19283 msgid "(no initial description)"
19284 msgstr "(无初始描述)"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:163
19287 msgid "(no log message)"
19288 msgstr "(无log消息)"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19291 msgid "LyX VC: Log Message"
19292 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:212
19295 #, fuzzy, c-format
19296 msgid ""
19297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19298 "changes.\n"
19299 "\n"
19300 "Do you want to revert to the older version?"
19301 msgstr ""
19302 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19303 "\n"
19304 "您确信使用保存的版本吗?"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:215
19307 msgid "Revert to stored version of document?"
19308 msgstr "使用保存的版本吗?"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19311 msgid "&Revert"
19312 msgstr "还原(&R)"
19313
19314 #: src/Paragraph.cpp:1646
19315 msgid "Senseless with this layout!"
19316 msgstr "在此显示布局下无意义"
19317
19318 #: src/Paragraph.cpp:1708
19319 msgid "Alignment not permitted"
19320 msgstr "无效对齐方式"
19321
19322 #: src/Paragraph.cpp:1709
19323 msgid ""
19324 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19325 "Setting to default."
19326 msgstr ""
19327 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19328 "Setting to default."
19329
19330 #: src/Paragraph.cpp:2737
19331 msgid "Memory problem"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/Paragraph.cpp:2737
19335 msgid "Paragraph not properly initialized"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/Text.cpp:384
19339 msgid "Unknown Inset"
19340 msgstr "未知嵌入项"
19341
19342 #: src/Text.cpp:470
19343 msgid "Change tracking error"
19344 msgstr "追踪改变出错"
19345
19346 #: src/Text.cpp:471
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19349 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19350
19351 #: src/Text.cpp:482
19352 msgid "Unknown token"
19353 msgstr "未知关键词"
19354
19355 #: src/Text.cpp:944
19356 msgid ""
19357 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19358 "Tutorial."
19359 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19360
19361 #: src/Text.cpp:955
19362 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19363 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19364
19365 #: src/Text.cpp:1777
19366 msgid "[Change Tracking] "
19367 msgstr "[追踪改变] "
19368
19369 #: src/Text.cpp:1783
19370 msgid "Change: "
19371 msgstr "改变: "
19372
19373 #: src/Text.cpp:1787
19374 msgid " at "
19375 msgstr "在"
19376
19377 #: src/Text.cpp:1797
19378 #, c-format
19379 msgid "Font: %1$s"
19380 msgstr "字体: %1$s"
19381
19382 #: src/Text.cpp:1802
19383 #, c-format
19384 msgid ", Depth: %1$d"
19385 msgstr ", 深度: %1$d"
19386
19387 #: src/Text.cpp:1808
19388 msgid ", Spacing: "
19389 msgstr ", 间隔: "
19390
19391 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19392 msgid "OneHalf"
19393 msgstr "OneHalf"
19394
19395 #: src/Text.cpp:1820
19396 msgid "Other ("
19397 msgstr "其他 ("
19398
19399 #: src/Text.cpp:1829
19400 msgid ", Inset: "
19401 msgstr ", 嵌入项: "
19402
19403 #: src/Text.cpp:1830
19404 msgid ", Paragraph: "
19405 msgstr ", 段落: "
19406
19407 #: src/Text.cpp:1831
19408 msgid ", Id: "
19409 msgstr ", Id:"
19410
19411 #: src/Text.cpp:1832
19412 msgid ", Position: "
19413 msgstr ", 位置: "
19414
19415 #: src/Text.cpp:1838
19416 msgid ", Char: 0x"
19417 msgstr ", Char: 0x"
19418
19419 #: src/Text.cpp:1840
19420 msgid ", Boundary: "
19421 msgstr ", 边界: "
19422
19423 #: src/Text2.cpp:384
19424 msgid "No font change defined."
19425 msgstr "No font change defined."
19426
19427 #: src/Text2.cpp:424
19428 msgid "Nothing to index!"
19429 msgstr "无索引项!"
19430
19431 #: src/Text2.cpp:426
19432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19433 msgstr "无法索引多于一段落"
19434
19435 #: src/Text3.cpp:193
19436 msgid "Math editor mode"
19437 msgstr "Math editor mode"
19438
19439 #: src/Text3.cpp:195
19440 msgid "No valid math formula"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Already in regular expression mode"
19446 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19447
19448 #: src/Text3.cpp:216
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Regexp editor mode"
19451 msgstr "Math editor mode"
19452
19453 #: src/Text3.cpp:1244
19454 msgid "Layout "
19455 msgstr "显示布局 "
19456
19457 #: src/Text3.cpp:1245
19458 msgid " not known"
19459 msgstr "未知"
19460
19461 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19462 msgid "Missing argument"
19463 msgstr "缺失参数"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19466 msgid "Character set"
19467 msgstr "字符集"
19468
19469 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19470 msgid "Paragraph layout set"
19471 msgstr "段落布局"
19472
19473 #: src/TextClass.cpp:155
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Plain Layout"
19476 msgstr "页面布局"
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:731
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Missing File"
19481 msgstr "缺失参数"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:732
19484 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/TextClass.cpp:735
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Corrupt File"
19490 msgstr "短标题"
19491
19492 #: src/TextClass.cpp:736
19493 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/TextClass.cpp:1293
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The module %1$s has been requested by\n"
19500 "this document but has not been found in the list of\n"
19501 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19502 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19503 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19504
19505 #: src/TextClass.cpp:1297
19506 msgid "Module not available"
19507 msgstr "模块未找到"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:1302
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The module %1$s requires a package that is\n"
19513 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19514 "may not be possible.\n"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/TextClass.cpp:1305
19518 msgid "Package not available"
19519 msgstr "包未找到"
19520
19521 #: src/TextClass.cpp:1310
19522 #, c-format
19523 msgid "Error reading module %1$s\n"
19524 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19525
19526 #: src/TextClass.cpp:1380
19527 msgid ""
19528 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19529 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19530 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19534 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Revision control error."
19538 msgstr "版本控制"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:61
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid ""
19543 "Some problem occured while running the command:\n"
19544 "'%1$s'."
19545 msgstr "执行 %1$s 出错"
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19548 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19549 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Error: Could not generate logfile."
19552 msgstr "无法读取文件"
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:674
19555 msgid ""
19556 "Error when committing to repository.\n"
19557 "You have to manually resolve the problem.\n"
19558 "LyX will reopen the document after you press OK."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:743
19562 msgid ""
19563 "Error while acquiring write lock.\n"
19564 "Another user is most probably editing\n"
19565 "the current document now!\n"
19566 "Also check the access to the repository."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:749
19570 msgid ""
19571 "Error while releasing write lock.\n"
19572 "Check the access to the repository."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:770
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Error when updating from repository.\n"
19579 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19580 "'%1$s'.\n"
19581 "\n"
19582 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:806
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "There were detected changes in the working directory:\n"
19589 "%1$s\n"
19590 "\n"
19591 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19592 "preferred.\n"
19593 "\n"
19594 "Continue?"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19598 msgid "Changes detected"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19603 #, fuzzy
19604 msgid "&Yes"
19605 msgstr "是"
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19609 #, fuzzy
19610 msgid "&No"
19611 msgstr "否"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:812
19614 msgid "View &Log ..."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:878
19618 msgid "VCN File Locking"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:879
19622 msgid "Locking property unset."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19626 msgid "Locking property set."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:880
19630 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:468
19634 msgid "Default skip"
19635 msgstr "缺省间隔"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:471
19638 msgid "Small skip"
19639 msgstr "小间隔"
19640
19641 #: src/VSpace.cpp:474
19642 msgid "Medium skip"
19643 msgstr "中间隔"
19644
19645 #: src/VSpace.cpp:477
19646 msgid "Big skip"
19647 msgstr "大间隔"
19648
19649 #: src/VSpace.cpp:480
19650 msgid "Vertical fill"
19651 msgstr "竖直间隔"
19652
19653 #: src/VSpace.cpp:487
19654 msgid "protected"
19655 msgstr "被保护"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19658 #, fuzzy, c-format
19659 msgid ""
19660 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19661 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19662 msgstr ""
19663 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19664 "\n"
19665 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Reload saved document?"
19670 msgstr "使用磁盘上文档?"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19673 #, fuzzy
19674 msgid "&Reload"
19675 msgstr "替换(&R)"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19678 #, fuzzy
19679 msgid "&Keep Changes"
19680 msgstr "合并改变"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19683 #, c-format
19684 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19688 #, fuzzy
19689 msgid "File not readable!"
19690 msgstr "无法读取文件"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19696 "\n"
19697 "Do you want to create a new document?"
19698 msgstr ""
19699 "文档 %1$s 不存在.\n"
19700 "\n"
19701 "您希望创建一个新文档吗?"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19704 msgid "Create new document?"
19705 msgstr "创建新文档?"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19708 msgid "&Create"
19709 msgstr "创建(&C)"
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "The specified document template\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "could not be read."
19717 msgstr ""
19718 "指定的文档模板\n"
19719 "%1$s\n"
19720 "无法被读取."
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19723 msgid "Could not read template"
19724 msgstr "无法读取文档模板"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19727 msgid "Standard[[Bullets]]"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19731 msgid "Maths"
19732 msgstr "数学"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19735 msgid "Dings 1"
19736 msgstr "Dings 1"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19739 msgid "Dings 2"
19740 msgstr "Dings 2"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19743 msgid "Dings 3"
19744 msgstr "Dings 3"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19747 msgid "Dings 4"
19748 msgstr "Dings 4"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19751 msgid "Directories"
19752 msgstr "目录"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19755 msgid "file[[scope]]"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19759 #, fuzzy
19760 msgid "master document[[scope]]"
19761 msgstr "主文档"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19764 msgid "open files[[scope]]"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19768 msgid "manuals[[scope]]"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19775 "Continue searching from the beginning?"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19782 "Continue searching from the end?"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19786 msgid "Wrap search?"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Nothing to search"
19792 msgstr "无操作"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19795 #, fuzzy
19796 msgid "No open document(s) in which to search"
19797 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Advanced Find and Replace"
19802 msgstr "查找并替换"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19806 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19810 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19814 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19817 #, fuzzy, c-format
19818 msgid ""
19819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19820 "1995--%1$s LyX Team"
19821 msgstr ""
19822 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19823 "1995-2006 LyX 开发小组"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19826 msgid ""
19827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19830 "any later version."
19831 msgstr ""
19832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19835 "any later version."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19838 msgid ""
19839 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19840 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19841 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19842 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19843 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19844 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19845 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19846 msgstr ""
19847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19856 #, fuzzy
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "增加深度"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19861 #, fuzzy, c-format
19862 msgid ""
19863 "LyX Version %1$s\n"
19864 "(%2$s)"
19865 msgstr "LyX版本"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19868 msgid "Library directory: "
19869 msgstr "系统目录"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19872 msgid "User directory: "
19873 msgstr "用户目录"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19878 #, c-format
19879 msgid "LyX: %1$s"
19880 msgstr "LyX: %1$s"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19883 #, fuzzy
19884 msgid "About %1"
19885 msgstr "关于LyX"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19889 msgid "Preferences"
19890 msgstr "首选项"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "重配置(R)|R"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Quit %1"
19900 msgstr "退出LyX"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19903 msgid "Nothing to do"
19904 msgstr "无操作"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19907 msgid "Unknown action"
19908 msgstr "未知操作"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Command not handled"
19913 msgstr "被禁止命令"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19916 msgid "Command disabled"
19917 msgstr "被禁止命令"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19920 msgid "Running configure..."
19921 msgstr "执行配置程序..."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19924 msgid "Reloading configuration..."
19925 msgstr "读入系统配置..."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19928 #, fuzzy
19929 msgid "System reconfiguration failed"
19930 msgstr "重配置系统完毕"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19933 msgid ""
19934 "The system reconfiguration has failed.\n"
19935 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19936 "Please reconfigure again if needed."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "重配置系统完毕"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19944 msgid ""
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19948 msgstr ""
19949 "重配置系统完毕.\n"
19950 "您必须重启动LyX\n"
19951 "以便使用更新的文档类列表."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19954 msgid "Exiting."
19955 msgstr "退出."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19958 #, c-format
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19967 #, c-format
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19969 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19972 #, c-format
19973 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19974 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19977 msgid "Unable to save document defaults"
19978 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19981 msgid "Unknown function."
19982 msgstr "未知函数"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19985 #, fuzzy
19986 msgid "The current document was closed."
19987 msgstr "打印文件失败"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19990 msgid ""
19991 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19992 "documents and exit.\n"
19993 "\n"
19994 "Exception: "
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19999 msgid "Software exception Detected"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20003 msgid ""
20004 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20005 "unsaved documents and exit."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Could not find UI definition file"
20012 msgstr "无法读取配置文件"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid ""
20017 "Error while reading the included file\n"
20018 "%1$s\n"
20019 "Please check your installation."
20020 msgstr ""
20021 "读取配置文件出错\n"
20022 "%1$s.\n"
20023 "请检查您的安装过程."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Could not find default UI file"
20028 msgstr "无法读取配置文件"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20031 #, fuzzy
20032 msgid ""
20033 "LyX could not find the default UI file!\n"
20034 "Please check your installation."
20035 msgstr ""
20036 "读取配置文件出错\n"
20037 "%1$s.\n"
20038 "请检查您的安装过程."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Error while reading the configuration file\n"
20044 "%1$s\n"
20045 "Falling back to default.\n"
20046 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20047 "check which User Interface file you are using."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20051 msgid "BibTeX Bibliography"
20052 msgstr "BibTeX文献"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20061 msgid "Documents|#o#O"
20062 msgstr "文档|#o#O"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20066 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20069 msgid "Select a BibTeX database to add"
20070 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20074 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20077 msgid "Select a BibTeX style"
20078 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 #, fuzzy
20082 msgid "No frame"
20083 msgstr "无边框"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Simple rectangular frame"
20088 msgstr "嵌入项边框"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Oval frame, thin"
20093 msgstr "细椭圆框"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Oval frame, thick"
20098 msgstr "粗椭圆框"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20101 msgid "Drop shadow"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Shaded background"
20107 msgstr "记事项背景"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Double rectangular frame"
20112 msgstr "双"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20115 msgid "Height"
20116 msgstr "高度"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20119 msgid "Depth"
20120 msgstr "深度"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20123 msgid "Total Height"
20124 msgstr "总高度"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20127 msgid "Width"
20128 msgstr "宽度"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20131 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Makebox"
20134 msgstr "段落盒子"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20137 msgid "Activated"
20138 msgstr "已激活"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20141 msgid "Color"
20142 msgstr "颜色"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Filename Suffix"
20147 msgstr "文件名"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20155 msgid "Yes"
20156 msgstr "是"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20164 msgid "No"
20165 msgstr "否"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Enter new branch name"
20170 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20173 #, fuzzy, c-format
20174 msgid ""
20175 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20176 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20177 msgstr ""
20178 "文件 %1 已经存在\n"
20179 "您要覆盖它吗?"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20182 #, fuzzy
20183 msgid "&Merge"
20184 msgstr "大(&L):"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Renaming failed"
20189 msgstr "转换出错"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20192 #, fuzzy
20193 msgid "The branch could not be renamed."
20194 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20197 msgid "Merge Changes"
20198 msgstr "合并改变"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "Change by %1$s\n"
20204 "\n"
20205 msgstr ""
20206 "改变 %1$s\n"
20207 "\n"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20210 #, c-format
20211 msgid "Change made at %1$s\n"
20212 msgstr "修改于 %1$s\n"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20219 msgid "No change"
20220 msgstr "无改变"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20223 msgid "Small Caps"
20224 msgstr "小号大写字体"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20232 msgid "Reset"
20233 msgstr "重置"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20236 msgid "Underbar"
20237 msgstr "下划线"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Double underbar"
20242 msgstr "双"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Wavy underbar"
20247 msgstr "下划线"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Strikeout"
20252 msgstr "街道"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20255 msgid "Noun"
20256 msgstr "名词"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20259 msgid "No color"
20260 msgstr "无颜色"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20263 msgid "Black"
20264 msgstr "黑"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20267 msgid "White"
20268 msgstr "白色"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20271 msgid "Red"
20272 msgstr "红"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20275 msgid "Green"
20276 msgstr "绿"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20279 msgid "Blue"
20280 msgstr "蓝"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20283 msgid "Cyan"
20284 msgstr "青"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20287 msgid "Magenta"
20288 msgstr "品红"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20291 msgid "Yellow"
20292 msgstr "黄"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20295 msgid "Text Style"
20296 msgstr "文本格式"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Keys"
20301 msgstr "关键字(&K)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20304 msgid "LinkBack PDF"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20308 msgid "PDF"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20312 #, fuzzy
20313 msgid "pasted"
20314 msgstr "粘贴"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20317 #, fuzzy, c-format
20318 msgid "%1$s Files"
20319 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20324 msgstr "选择另存为文件名"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20330 msgid "Canceled."
20331 msgstr "已取消。"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Overwrite external file?"
20336 msgstr "覆盖文件吗?"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20341 msgstr ""
20342 "文件 %1 已经存在\n"
20343 "您要覆盖它吗?"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20346 #, fuzzy
20347 msgid "List of previous commands"
20348 msgstr "上一命令"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20351 msgid "Next command"
20352 msgstr "下一命令"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20355 msgid "Compare LyX files"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Select document"
20361 msgstr "主文档"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20367 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Error"
20374 msgstr "箭头"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20377 msgid "Error while comparing documents."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Aborted"
20383 msgstr "导入的。"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Finished"
20388 msgstr "芬兰语"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "导入 %1$s..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20396 #, fuzzy
20397 msgid "differences"
20398 msgstr "引用"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20401 msgid "big[[delimiter size]]"
20402 msgstr "big[[delimiter size]]"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20405 msgid "Big[[delimiter size]]"
20406 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20409 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20410 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20413 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20414 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20417 msgid "Math Delimiter"
20418 msgstr "Math Delimiter"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20422 msgid "(None)"
20423 msgstr "(无)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20426 msgid "Variable"
20427 msgstr "变量"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Computer Modern Roman"
20431 msgstr "Computer Modern Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20434 msgid "Latin Modern Roman"
20435 msgstr "Latin Modern Roman"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "AE (Almost European)"
20439 msgstr "AE (Almost European)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "Times Roman"
20443 msgstr "Times Roman"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "Palatino"
20447 msgstr "Palatino"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "Bitstream Charter"
20451 msgstr "Bitstream Charter"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20454 msgid "New Century Schoolbook"
20455 msgstr "New Century Schoolbook"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Bookman"
20459 msgstr "Bookman"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20462 msgid "Utopia"
20463 msgstr "Utopia"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20466 msgid "Bera Serif"
20467 msgstr "Bera Serif"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgid "Concrete Roman"
20471 msgstr "Concrete Roman"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20474 msgid "Zapf Chancery"
20475 msgstr "Zapf Chancery"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Computer Modern Sans"
20479 msgstr "Computer Modern Sans"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20482 msgid "Latin Modern Sans"
20483 msgstr "Latin Modern Sans"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 msgid "Helvetica"
20487 msgstr "Helvetica"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20490 msgid "Avant Garde"
20491 msgstr "Avant Garde"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20494 msgid "Bera Sans"
20495 msgstr "Bera Sans"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20498 msgid "CM Bright"
20499 msgstr "CM Bright"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20502 msgid "Computer Modern Typewriter"
20503 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 msgid "Latin Modern Typewriter"
20507 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20510 msgid "Courier"
20511 msgstr "Courier"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20514 msgid "Bera Mono"
20515 msgstr "Bera Mono"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20518 msgid "LuxiMono"
20519 msgstr "LuxiMono"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20522 msgid "CM Typewriter Light"
20523 msgstr "CM Typewriter Light"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Page"
20528 msgstr "页面"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Module not found!"
20533 msgstr "文件没有找到"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Layout is valid!"
20538 msgstr "显示布局 "
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20541 msgid "Layout is invalid!"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20545 msgid "Document Settings"
20546 msgstr "文本设置"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20550 msgid "Child Document"
20551 msgstr "子文档"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Include to Output"
20556 msgstr "Adapt outp&ut"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20559 msgid "10"
20560 msgstr "十"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20563 msgid "11"
20564 msgstr "十一"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20567 msgid "12"
20568 msgstr "十二"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20571 msgid "None (no fontenc)"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20575 msgid "empty"
20576 msgstr "空"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20579 msgid "plain"
20580 msgstr "plain"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20583 msgid "headings"
20584 msgstr "headings"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20587 msgid "fancy"
20588 msgstr "fancy"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20591 msgid "A0"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20595 #, fuzzy
20596 msgid "A1"
20597 msgstr "十"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20600 msgid "A2"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20604 msgid "A6"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20608 msgid "B0"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20612 #, fuzzy
20613 msgid "B1"
20614 msgstr "十"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20617 msgid "B2"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20621 msgid "B3"
20622 msgstr "B3"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20625 msgid "B4"
20626 msgstr "B4"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20629 msgid "B6"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20633 msgid "C0"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20637 #, fuzzy
20638 msgid "C1"
20639 msgstr "十"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20642 msgid "C2"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20646 msgid "C3"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20650 msgid "C4"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20654 msgid "C5"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20658 msgid "C6"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20662 msgid "JIS B0"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20666 msgid "JIS B1"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20670 msgid "JIS B2"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20674 msgid "JIS B3"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20678 msgid "JIS B4"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20682 msgid "JIS B5"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20686 msgid "JIS B6"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Language Default (no inputenc)"
20692 msgstr "Language Header:"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20695 msgid "``text''"
20696 msgstr "“文本”"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20699 msgid "''text''"
20700 msgstr "”文本”"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20703 msgid ",,text``"
20704 msgstr "„文本“"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20707 msgid ",,text''"
20708 msgstr "„文本”"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20711 msgid "<<text>>"
20712 msgstr "«文本»"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20715 msgid ">>text<<"
20716 msgstr "»文本«"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20719 msgid "Numbered"
20720 msgstr "编号的"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20723 msgid "Appears in TOC"
20724 msgstr "显示于目录"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20727 msgid "Author-year"
20728 msgstr "作者-年份"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20731 msgid "Numerical"
20732 msgstr "数值"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20735 #, c-format
20736 msgid "Unavailable: %1$s"
20737 msgstr "不存在: %1$s"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20743 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20748 msgid "Document Class"
20749 msgstr "文档Class"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Child Documents"
20757 msgstr "子文档"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Modules"
20762 msgstr "中间"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20765 msgid "Text Layout"
20766 msgstr "Text Layout"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20769 msgid "Page Margins"
20770 msgstr "页边距"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20773 msgid "Colors"
20774 msgstr "颜色"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20777 msgid "Numbering & TOC"
20778 msgstr "Numbering & TOC"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Indexes"
20783 msgstr "索引"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20786 #, fuzzy
20787 msgid "PDF Properties"
20788 msgstr "属性"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20791 msgid "Math Options"
20792 msgstr "Math Options"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20795 msgid "Float Placement"
20796 msgstr "浮动项放置方式"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20799 msgid "Bullets"
20800 msgstr "Bullets"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20803 msgid "Branches"
20804 msgstr "分支"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20807 msgid "LaTeX Preamble"
20808 msgstr "LaTeX序"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Local Layout"
20813 msgstr "本地 Layout(&L)..."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20818 msgid " (not installed)"
20819 msgstr " (没有安装)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "布局(L)|L"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20827 #, fuzzy
20828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20829 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Local layout file"
20835 msgstr "Text Layout"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20838 msgid ""
20839 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20840 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20841 "document may not work with this layout if you do not\n"
20842 "keep the layout file in the document directory."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20846 #, fuzzy
20847 msgid "&Set Layout"
20848 msgstr "Text Layout"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Unable to read local layout file."
20853 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Select master document"
20858 msgstr "主文档"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20861 #, fuzzy
20862 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20863 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Unapplied changes"
20869 msgstr "跟踪变化"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20873 msgid ""
20874 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20875 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20880 msgid "&Dismiss"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Unable to set document class."
20887 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20890 #, fuzzy, c-format
20891 msgid "%1$s, %2$s"
20892 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20895 #, fuzzy, c-format
20896 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20897 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20900 #, c-format
20901 msgid "%1$s (unavailable)"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Module provided by document class."
20907 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20910 #, c-format
20911 msgid "Package(s) required: %1$s."
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20915 #, fuzzy
20916 msgid "or"
20917 msgstr "表单"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20920 #, c-format
20921 msgid "Module required: %1$s."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20925 #, c-format
20926 msgid "Modules excluded: %1$s."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20930 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20934 #, fuzzy
20935 msgid "[No options predefined]"
20936 msgstr "No font change defined."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Can't set layout!"
20941 msgstr "改变的布局"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20944 #, fuzzy, c-format
20945 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20946 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Not Found"
20951 msgstr "未显示."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20954 msgid "Assigned master does not include this file"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "You must include this file in the document\n"
20961 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20962 "feature."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Could not load master"
20968 msgstr "无法改变文档类"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20971 #, fuzzy, c-format
20972 msgid ""
20973 "The master document '%1$s'\n"
20974 "could not be loaded."
20975 msgstr ""
20976 "The specified document\n"
20977 "%1$s\n"
20978 "could not be read."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Literate"
20983 msgstr "Literal"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20986 #, fuzzy
20987 msgid "pLaTeX"
20988 msgstr "LaTeX"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Error List"
20993 msgstr "程序列表"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20996 #, c-format
20997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20998 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21001 msgid "Top left"
21002 msgstr "顶边偏左"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21005 msgid "Bottom left"
21006 msgstr "下边偏左"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21009 msgid "Baseline left"
21010 msgstr "底部偏左"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21013 msgid "Top center"
21014 msgstr "顶边中间"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgid "Bottom center"
21018 msgstr "下边中间"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21021 msgid "Baseline center"
21022 msgstr "底部中间"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21025 msgid "Top right"
21026 msgstr "顶边偏右"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 msgid "Bottom right"
21030 msgstr "下边偏右"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21033 msgid "Baseline right"
21034 msgstr "底部偏右"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21037 msgid "External Material"
21038 msgstr "外部材料"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21041 msgid "Scale%"
21042 msgstr "放大%"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21045 msgid "Select external file"
21046 msgstr "选择外部文件"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21049 #, fuzzy
21050 msgid "automatically"
21051 msgstr "自动帮助"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21054 msgid "Graphics"
21055 msgstr "图形"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21058 msgid "Dissolve previous group?"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21066 "because this graphic was its only member.\n"
21067 "How do you want to proceed?"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21071 #, c-format
21072 msgid "Stick with group '%1$s'"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21076 #, c-format
21077 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21081 #, c-format
21082 msgid ""
21083 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21084 "the group will be dissolved,\n"
21085 "because this graphic was its only member.\n"
21086 "How do you want to proceed?"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21090 #, c-format
21091 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21095 msgid "Enter unique group name:"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Group already defined!"
21101 msgstr "No font change defined."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21104 #, c-format
21105 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21109 msgid "bp"
21110 msgstr "bp"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21113 msgid "cm"
21114 msgstr "厘米"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21117 msgid "mm"
21118 msgstr "毫米"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21121 msgid "Select graphics file"
21122 msgstr "选择图形文件"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21125 msgid "Clipart|#C#c"
21126 msgstr "图|#C#c"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Thin Space"
21132 msgstr "窄间距(T)|T"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Medium Space"
21137 msgstr "中\t\\,"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Thick Space"
21142 msgstr "窄间距(T)|T"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Negative Thin Space"
21148 msgstr "负间隔\t\\,"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Negative Medium Space"
21153 msgstr "负间隔\t\\,"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Negative Thick Space"
21158 msgstr "负间隔\t\\,"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21161 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21165 msgid "Quad (1 em)"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Double Quad (2 em)"
21171 msgstr "Double Item:"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Interword Space"
21176 msgstr "词间距(w)|w"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21179 msgid "Horizontal Fill"
21180 msgstr "Horizontal Fill"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21183 msgid ""
21184 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21185 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21186 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Hyperlink"
21192 msgstr "产生链接(&G)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21197 msgid ""
21198 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21199 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21202 msgid "Select document to include"
21203 msgstr "选择包含文件"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21207 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Index Entry Settings"
21212 msgstr "页码索引(I)|I"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Label Color"
21217 msgstr "颜色"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Cannot remove standard index"
21222 msgstr "无法删除临时目录"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21225 #, fuzzy
21226 msgid "The default index cannot be removed."
21227 msgstr "最后打印的行"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Enter new index name"
21232 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 #, fuzzy
21240 msgid "unknown"
21241 msgstr "未知"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 #, fuzzy
21245 msgid "shortcut"
21246 msgstr "快捷键(&h)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 #, fuzzy
21250 msgid "shortcuts"
21251 msgstr "快捷键(&h)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "lyxrc"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 #, fuzzy
21259 msgid "package"
21260 msgstr "空格"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 #, fuzzy
21264 msgid "textclass"
21265 msgstr "Subjectclass"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21268 #, fuzzy
21269 msgid "menu"
21270 msgstr "mu"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21273 #, fuzzy
21274 msgid "icon"
21275 msgstr "cong"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21278 #, fuzzy
21279 msgid "buffer"
21280 msgstr "蓝"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 #, fuzzy
21284 msgid "lyxinfo"
21285 msgstr "límínf"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21288 msgid "Shift-"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Control-"
21294 msgstr "项"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Option-"
21299 msgstr "选项"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Command-"
21304 msgstr "命令(&C):"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21307 msgid "Label"
21308 msgstr "标签"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21311 msgid "No language"
21312 msgstr "无语言"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21315 msgid "Program Listing Settings"
21316 msgstr "程序列表设置"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21319 msgid "No dialect"
21320 msgstr "无方言"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21323 msgid "LaTeX Log"
21324 msgstr "LaTeX 记录"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21327 #, fuzzy
21328 msgid "LyX2LyX"
21329 msgstr "LyX"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21332 msgid "Literate Programming Build Log"
21333 msgstr "Literate Programming Build Log"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21336 msgid "lyx2lyx Error Log"
21337 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21340 msgid "Version Control Log"
21341 msgstr "版本控制记录"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Log file not found."
21346 msgstr "文件没有找到"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21349 msgid "No literate programming build log file found."
21350 msgstr "No literate programming build log file found."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21353 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21354 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21357 msgid "No version control log file found."
21358 msgstr "无法找到版本控制记录"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21361 msgid "Math Matrix"
21362 msgstr "矩阵"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21365 msgid "Nomenclature"
21366 msgstr "术语"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21369 msgid "Note Settings"
21370 msgstr "注释设置"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21373 msgid "Paragraph Settings"
21374 msgstr "段落设置"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21377 msgid ""
21378 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21379 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21380 "\n"
21381 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21382 "the items is used."
21383 msgstr ""
21384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21385 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21386 "\n"
21387 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21388 "the items is used."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Phantom Settings"
21393 msgstr "(&M)主要设定"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21396 msgid "System files|#S#s"
21397 msgstr "系统文件|#S#s"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21400 msgid "User files|#U#u"
21401 msgstr "用户文件|#U#u"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Look & Feel"
21406 msgstr "显示"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Language Settings"
21411 msgstr "语言设置"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21414 #, fuzzy
21415 msgid "File Handling"
21416 msgstr "字体处理"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Keyboard/Mouse"
21421 msgstr "键盘"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Input Completion"
21426 msgstr "标题"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Co&mmand:"
21432 msgstr "命令(&C):"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Screen Fonts"
21437 msgstr "显示字体"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21440 msgid "Paths"
21441 msgstr "路径"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Select directory for example files"
21446 msgstr "选择模板文件"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21449 msgid "Select a document templates directory"
21450 msgstr "选择一个文本模版目录"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21453 msgid "Select a temporary directory"
21454 msgstr "选择一个临时目录"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21457 msgid "Select a backups directory"
21458 msgstr "选择一个备份目录"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21461 msgid "Select a document directory"
21462 msgstr "选择一个文件目录"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21465 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21471 msgstr "调整导航树的深度"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21474 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21475 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21479 msgid "Spellchecker"
21480 msgstr "拼写检查器"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Native"
21485 msgstr "acute"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Aspell"
21490 msgstr "aspell"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Enchant"
21495 msgstr "图表"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Hunspell"
21500 msgstr "hspell"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21503 msgid "Converters"
21504 msgstr "转换器"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21507 #, fuzzy
21508 msgid "File Formats"
21509 msgstr "文件格式"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21512 msgid "Format in use"
21513 msgstr "使用中格式"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21516 #, fuzzy
21517 msgid ""
21518 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21519 "converter. Please remove the converter first."
21520 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21523 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21524 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21527 msgid "LyX needs to be restarted!"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21531 msgid ""
21532 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21533 "restart."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21537 msgid "Printer"
21538 msgstr "打印机"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21541 #, fuzzy
21542 msgid "User Interface"
21543 msgstr "用户界面"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Control"
21548 msgstr "项"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Shortcuts"
21553 msgstr "快捷键(&h)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Function"
21558 msgstr "函数"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Shortcut"
21563 msgstr "快捷键(&h)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21566 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Mathematical Symbols"
21572 msgstr "音标(y)|y"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Document and Window"
21577 msgstr "文档头出错"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21580 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21584 #, fuzzy
21585 msgid "System and Miscellaneous"
21586 msgstr "AMS Miscellaneous"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Res&tore"
21591 msgstr "恢复(&R)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Failed to create shortcut"
21597 msgstr "未能创建目录。退出。"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21602 msgstr "未知函数"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21605 msgid "Invalid or empty key sequence"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21609 #, c-format
21610 msgid ""
21611 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21612 "%2$s\n"
21613 "You need to remove that binding before creating a new one."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21619 msgstr "添加分支"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21622 msgid "Identity"
21623 msgstr "身份"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21626 msgid "Choose bind file"
21627 msgstr "选择快捷键文件"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21630 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21631 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21634 msgid "Choose UI file"
21635 msgstr "选择用户界面文件"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21638 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21639 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21642 msgid "Choose keyboard map"
21643 msgstr "选择键盘映射"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21646 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21647 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21650 msgid "Print Document"
21651 msgstr "打印文件"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21654 msgid "Print to file"
21655 msgstr "打印到文件"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21658 msgid "PostScript files (*.ps)"
21659 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Nomenclature settings"
21664 msgstr "术语"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Longest label width"
21669 msgstr "最长标签(&n)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Index Settings"
21674 msgstr "边框设定"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21677 #, fuzzy
21678 msgid "<All indexes>"
21679 msgstr "所有字段"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21682 msgid "Progress/Debug Messages"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21686 msgid "Debug Level"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Set"
21692 msgstr "设置(&S)"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21695 msgid "Cross-reference"
21696 msgstr "Cross-reference"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21699 msgid "&Go Back"
21700 msgstr "&Go Back"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21703 msgid "Jump back"
21704 msgstr "跳回"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21707 msgid "Jump to label"
21708 msgstr "跳至"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21711 msgid "<No prefix>"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21715 msgid "Find and Replace"
21716 msgstr "查找并替换"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21719 msgid "Send Document to Command"
21720 msgstr "指定处理文档之命令"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21723 msgid "Show File"
21724 msgstr "显示文件"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Error -> Cannot load file!"
21729 msgstr "无法编辑文件"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21732 #, c-format
21733 msgid "%1$d words checked."
21734 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21737 msgid "One word checked."
21738 msgstr "已检查一个单词."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21741 msgid "Spelling check completed"
21742 msgstr "拼写检查结束"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Basic Latin"
21747 msgstr "Variation"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Latin-1 Supplement"
21752 msgstr "Supplementary"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21755 msgid "Latin Extended-A"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21759 msgid "Latin Extended-B"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21763 #, fuzzy
21764 msgid "IPA Extensions"
21765 msgstr "后缀(&x):"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21768 msgid "Spacing Modifier Letters"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21772 msgid "Combining Diacritical Marks"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21776 msgid "Cyrillic"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Arabic"
21782 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21785 msgid "Devanagari"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Bengali"
21791 msgstr "开始"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21794 msgid "Gurmukhi"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Gujarati"
21800 msgstr "SubVariation"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21803 msgid "Oriya"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Tamil"
21809 msgstr "邮件"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21812 msgid "Telugu"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Kannada"
21818 msgstr "加拿大语"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21821 msgid "Malayalam"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Lao"
21827 msgstr "显示布局 "
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Tibetan"
21832 msgstr "beta"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Georgian"
21837 msgstr "德语"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21840 msgid "Hangul Jamo"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Phonetic Extensions"
21846 msgstr "后缀(&x):"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21849 msgid "Latin Extended Additional"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21853 msgid "Greek Extended"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21857 #, fuzzy
21858 msgid "General Punctuation"
21859 msgstr "通用信息"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Superscripts and Subscripts"
21864 msgstr "上标(S)|S"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Currency Symbols"
21869 msgstr "音标(y)|y"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21872 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Letterlike Symbols"
21878 msgstr "音标(y)|y"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Number Forms"
21883 msgstr "行数"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Mathematical Operators"
21888 msgstr "Mathematica|a"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Miscellaneous Technical"
21893 msgstr "Miscel·lània"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Control Pictures"
21898 msgstr "猜想"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21901 msgid "Optical Character Recognition"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21905 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Box Drawing"
21911 msgstr "边框设定"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Block Elements"
21916 msgstr "致谢"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Geometric Shapes"
21921 msgstr "斜字体文本"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Miscellaneous Symbols"
21926 msgstr "Miscel·lània"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Dingbats"
21931 msgstr "Dings 1"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21936 msgstr "Miscel·lània"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21939 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21943 msgid "Hiragana"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Katakana"
21949 msgstr "加泰罗尼亚语"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Bopomofo"
21954 msgstr "行下(&m)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Kanbun"
21963 msgstr "加拿大语"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21966 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21970 msgid "CJK Compatibility"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21974 msgid "CJK Unified Ideographs"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21978 msgid "Hangul Syllables"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21982 msgid "High Surrogates"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21986 msgid "Private Use High Surrogates"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21990 msgid "Low Surrogates"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21994 msgid "Private Use Area"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21998 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22002 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22008 msgstr "方向"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22011 msgid "Combining Half Marks"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22015 msgid "CJK Compatibility Forms"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22019 msgid "Small Form Variants"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22025 msgstr "方向"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22028 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Specials"
22034 msgstr "调试邮件"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Linear B Syllabary"
22039 msgstr "Corollary"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22042 msgid "Linear B Ideograms"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Aegean Numbers"
22048 msgstr "页码"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Ancient Greek Numbers"
22053 msgstr "页码"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Old Italic"
22058 msgstr "斜体"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Gothic"
22063 msgstr "coth"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22066 msgid "Ugaritic"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22070 msgid "Old Persian"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Deseret"
22076 msgstr "重置"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Shavian"
22081 msgstr "拉脱维亚语"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22084 msgid "Osmanya"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Cypriot Syllabary"
22090 msgstr "Corollary"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Kharoshthi"
22095 msgstr "varnothing"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22100 msgstr "音标(y)|y"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Musical Symbols"
22105 msgstr "音标(y)|y"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22108 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22112 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22118 msgstr "音标(y)|y"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22121 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22125 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Tags"
22131 msgstr "页面"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Variation Selectors Supplement"
22136 msgstr "Supplementary"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22139 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22143 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Character: "
22149 msgstr "字符集"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22152 msgid "Code Point: "
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Symbols"
22158 msgstr "符号"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22161 msgid "Insert Table"
22162 msgstr "插入表格"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22165 msgid "TeX Information"
22166 msgstr "TeX信息"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22169 msgid "No thesaurus available for this language!"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22173 msgid "Outline"
22174 msgstr "概要"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22177 msgid "auto"
22178 msgstr "自动"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22181 msgid "off"
22182 msgstr "关闭"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22185 #, c-format
22186 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22187 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22190 #, fuzzy
22191 msgid "version "
22192 msgstr "版本"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22195 msgid "unknown version"
22196 msgstr "未知的版本"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22199 msgid "Small-sized icons"
22200 msgstr "小图标"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22203 msgid "Normal-sized icons"
22204 msgstr "中图标"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22207 msgid "Big-sized icons"
22208 msgstr "大图标"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Exit LyX"
22213 msgstr "退出 LyX (&E)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22216 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22220 msgid "Welcome to LyX!"
22221 msgstr "欢迎使用LyX!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Automatic save failed!"
22226 msgstr "自动保存失败!"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Automatic save done."
22231 msgstr "自动更新"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22234 msgid "Command not allowed without any document open"
22235 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22238 #, c-format
22239 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22240 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22243 msgid "Select template file"
22244 msgstr "选择模板文件"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22247 msgid "Templates|#T#t"
22248 msgstr "模板|#T#t"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22251 msgid "Document not loaded."
22252 msgstr "文档未读入"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22255 msgid "Select document to open"
22256 msgstr "选择要打开的文档"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22260 msgid "Examples|#E#e"
22261 msgstr "示例|#E#e"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22264 #, fuzzy
22265 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22266 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22269 #, fuzzy
22270 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22271 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22274 #, fuzzy
22275 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22276 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22279 #, fuzzy
22280 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22281 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22286 msgid "Invalid filename"
22287 msgstr "无效文件名"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "The directory in the given path\n"
22293 "%1$s\n"
22294 "does not exist."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22298 #, c-format
22299 msgid "Opening document %1$s..."
22300 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22303 #, c-format
22304 msgid "Document %1$s opened."
22305 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Version control detected."
22310 msgstr "版本控制"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22313 #, c-format
22314 msgid "Could not open document %1$s"
22315 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22318 msgid "Couldn't import file"
22319 msgstr "无法导入文件"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22322 #, c-format
22323 msgid "No information for importing the format %1$s."
22324 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22327 #, c-format
22328 msgid "Select %1$s file to import"
22329 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid ""
22334 "The document %1$s already exists.\n"
22335 "\n"
22336 "Do you want to overwrite that document?"
22337 msgstr ""
22338 "文件 %1 已经存在\n"
22339 "您要覆盖它吗?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22342 msgid "Overwrite document?"
22343 msgstr "覆盖文件?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22346 #, c-format
22347 msgid "Importing %1$s..."
22348 msgstr "导入 %1$s..."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22351 msgid "imported."
22352 msgstr "导入的。"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22355 #, fuzzy
22356 msgid "file not imported!"
22357 msgstr "文件没有找到"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22360 #, fuzzy
22361 msgid "newfile"
22362 msgstr "插入文件"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22365 msgid "Select LyX document to insert"
22366 msgstr "选择插入的LyX文档"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Absolute filename expected."
22371 msgstr "需要一个参数"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22374 msgid "Select file to insert"
22375 msgstr "选择插入文件"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22378 #, fuzzy
22379 msgid "All Files (*)"
22380 msgstr "所有文件 (*)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22383 msgid "Choose a filename to save document as"
22384 msgstr "选择另存为文件名"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22387 msgid "&Rename"
22388 msgstr "重命名(&R)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The document %1$s could not be saved.\n"
22394 "\n"
22395 "Do you want to rename the document and try again?"
22396 msgstr ""
22397 "The document %1$s could not be saved.\n"
22398 "\n"
22399 "Do you want to rename the document and try again?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22402 msgid "Rename and save?"
22403 msgstr "改名并保存?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22406 #, fuzzy
22407 msgid "&Retry"
22408 msgstr "恢复(&R)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Close document "
22413 msgstr "新建文档"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22416 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22420 #, fuzzy, c-format
22421 msgid ""
22422 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22423 "\n"
22424 "Do you want to save the document?"
22425 msgstr ""
22426 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22427 "\n"
22428 "您希望保存文档吗?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Save new document?"
22433 msgstr "保存改变的文档?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22439 "\n"
22440 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22441 msgstr ""
22442 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22443 "\n"
22444 "您希望保存或取消这些变化?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22447 msgid "Save changed document?"
22448 msgstr "保存改变的文档?"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22451 msgid "&Discard"
22452 msgstr "放弃(&D)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22458 "\n"
22459 "Do you want to save the document?"
22460 msgstr ""
22461 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22462 "\n"
22463 "您希望保存文档吗?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22466 #, fuzzy, c-format
22467 msgid ""
22468 "Document \n"
22469 "%1$s\n"
22470 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22471 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Reload externally changed document?"
22476 msgstr "保存改变的文档?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22479 msgid "Error when setting the locking property."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Directory is not accessible."
22485 msgstr "无法读取 %1$s"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22488 #, c-format
22489 msgid "Opening child document %1$s..."
22490 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22493 #, c-format
22494 msgid "Successful export to format: %1$s"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22498 #, fuzzy, c-format
22499 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22500 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22503 #, c-format
22504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22508 #, fuzzy, c-format
22509 msgid "Error previewing format: %1$s"
22510 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Exporting ..."
22515 msgstr "导入 %1$s..."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Previewing ..."
22520 msgstr "读入预览"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Document not loaded"
22525 msgstr "文档未读入"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22531 "version of the document %1$s?"
22532 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22535 msgid "Revert to saved document?"
22536 msgstr "使用磁盘上文档?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Saving all documents..."
22541 msgstr "保存文件 %1$s..."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22544 #, fuzzy
22545 msgid "All documents saved."
22546 msgstr "未保存文档"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22549 #, c-format
22550 msgid "%1$s unknown command!"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Please, preview the document first."
22556 msgstr "此段文档已被删除"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Couldn't proceed."
22561 msgstr "无法导出文件"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22565 msgid "LaTeX Source"
22566 msgstr "LaTeX源程序"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22569 #, fuzzy
22570 msgid "DocBook Source"
22571 msgstr "书签(B)|B"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Literate Source"
22576 msgstr "LaTeX源程序"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22579 #, fuzzy
22580 msgid " (version control, locking)"
22581 msgstr "版本控制"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22584 #, fuzzy
22585 msgid " (version control)"
22586 msgstr "版本控制"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22589 msgid " (changed)"
22590 msgstr " (改变)"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22593 msgid " (read only)"
22594 msgstr " (只读)"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Close File"
22599 msgstr "关闭"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Hide tab"
22604 msgstr "delta"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Close tab"
22609 msgstr "关闭"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Wrap Float Settings"
22614 msgstr "浮动项设置"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22617 msgid "Click to detach"
22618 msgstr "单击"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22621 #, c-format
22622 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22626 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22630 #, fuzzy
22631 msgid " (unknown)"
22632 msgstr "未知"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22635 msgid "No Group"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22639 msgid "More Spelling Suggestions"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Add to personal dictionary|c"
22645 msgstr "选择用户目录"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Ignore all|I"
22650 msgstr "全部忽略(&G)"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22655 msgstr "选择用户目录"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Language|L"
22660 msgstr "语言"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22663 #, fuzzy
22664 msgid "More Languages ...|M"
22665 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Invisible"
22670 msgstr "InvisibleText"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22673 #, fuzzy
22674 msgid "<No Documents Open>"
22675 msgstr "无打开文档!"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22678 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22682 msgid "View (Other Formats)|F"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Update (Other Formats)|p"
22688 msgstr "更新显示"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22691 #, fuzzy, c-format
22692 msgid "View [%1$s]|V"
22693 msgstr "视图(V)|V"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22696 #, fuzzy, c-format
22697 msgid "Update [%1$s]|U"
22698 msgstr "更新(U)|U"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22701 #, fuzzy
22702 msgid "No Custom Insets Defined!"
22703 msgstr "No font change defined."
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22706 #, fuzzy
22707 msgid "<No Document Open>"
22708 msgstr "无打开文档!"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22711 msgid "Master Document"
22712 msgstr "主文档"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22715 msgid "Open Navigator..."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Other Lists"
22721 msgstr "其他浮动项"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22724 #, fuzzy
22725 msgid "<Empty Table of Contents>"
22726 msgstr "目录"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Other Toolbars"
22731 msgstr "工具条(b)|b"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22734 #, fuzzy
22735 msgid "No Branches Set for Document!"
22736 msgstr "文档中无分支!"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22739 msgid "Index Entry|d"
22740 msgstr "索引项(d)|d"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Index Entry"
22746 msgstr "页码索引(I)|I"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22749 #, fuzzy
22750 msgid "No Citation in Scope!"
22751 msgstr "No font change defined."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22754 #, fuzzy
22755 msgid "No Action Defined!"
22756 msgstr "No font change defined."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid "Export %1$s"
22761 msgstr "字体: %1$s"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "Import %1$s"
22766 msgstr "导入 %1$s..."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "Update %1$s"
22771 msgstr "更新(&U)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22774 #, c-format
22775 msgid "View %1$s"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22779 msgid "space"
22780 msgstr "空格"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22783 msgid ""
22784 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22785 "characters:\n"
22786 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22789 msgid "Could not update TeX information"
22790 msgstr "无法更新TeX信息"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "The script `%1$s' failed."
22795 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22798 #, fuzzy
22799 msgid "All Files "
22800 msgstr "所有文件 (*)"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22803 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22804 msgid "Table of Contents"
22805 msgstr "目录"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22808 #, fuzzy
22809 msgid "List of Graphics"
22810 msgstr "表格列表"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22813 #, fuzzy
22814 msgid "List of Equations"
22815 msgstr "程序列表列表"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22818 #, fuzzy
22819 msgid "List of Footnotes"
22820 msgstr "图像列表"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22823 #, fuzzy
22824 msgid "List of Listings"
22825 msgstr "程序列表列表"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22828 #, fuzzy
22829 msgid "List of Indexes"
22830 msgstr "表格列表"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22833 #, fuzzy
22834 msgid "List of Marginal notes"
22835 msgstr "表格列表"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22838 #, fuzzy
22839 msgid "List of Notes"
22840 msgstr "表格列表"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22843 #, fuzzy
22844 msgid "List of Citations"
22845 msgstr "程序列表列表"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Labels and References"
22850 msgstr "使用未引用的文献"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22853 #, fuzzy
22854 msgid "List of Branches"
22855 msgstr "表格列表"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22858 #, fuzzy
22859 msgid "List of Changes"
22860 msgstr "表格列表"
22861
22862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22864 msgid ""
22865 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22866 "file through LaTeX: "
22867 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22868
22869 #: src/insets/Inset.cpp:88
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Bibliography Entry"
22872 msgstr "参考书目"
22873
22874 #: src/insets/Inset.cpp:91
22875 #, fuzzy
22876 msgid "TeX Code"
22877 msgstr "TeX代码: "
22878
22879 #: src/insets/Inset.cpp:111
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Horizontal Space"
22882 msgstr "垂直间距"
22883
22884 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22885 msgid "Vertical Space"
22886 msgstr "竖向间隔"
22887
22888 #: src/insets/Inset.cpp:157
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Horizontal Math Space"
22891 msgstr "垂直间距"
22892
22893 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22894 msgid "Keys must be unique!"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The key %1$s already exists,\n"
22901 "it will be changed to %2$s."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22908 "If you proceed, all of them will be opened."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Open Databases?"
22914 msgstr "数据库(&s)"
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22917 msgid "&Proceed"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22921 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22922 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Databases:"
22927 msgstr "数据库(&s)"
22928
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Style File:"
22932 msgstr "关闭"
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Lists:"
22937 msgstr "列表"
22938
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22940 msgid "included in TOC"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22944 msgid "Export Warning!"
22945 msgstr "导出警告!"
22946
22947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22948 msgid ""
22949 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22950 "BibTeX will be unable to find them."
22951 msgstr ""
22952 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22953 "BibTeX将不能找到此文件."
22954
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22956 msgid ""
22957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22958 "BibTeX will be unable to find it."
22959 msgstr ""
22960 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22961 "BibTeX将不能找到此文件."
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22964 #, fuzzy
22965 msgid "simple frame"
22966 msgstr "嵌入项边框"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22969 #, fuzzy
22970 msgid "frameless"
22971 msgstr "无边框"
22972
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22974 #, fuzzy
22975 msgid "simple frame, page breaks"
22976 msgstr "嵌入项边框"
22977
22978 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22979 #, fuzzy
22980 msgid "oval, thin"
22981 msgstr "细椭圆框"
22982
22983 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22984 #, fuzzy
22985 msgid "oval, thick"
22986 msgstr "粗椭圆框"
22987
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22989 msgid "drop shadow"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22993 #, fuzzy
22994 msgid "shaded background"
22995 msgstr "边框加背景阴影"
22996
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22998 #, fuzzy
22999 msgid "double frame"
23000 msgstr "双"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "%1$s (%2$s)"
23005 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23008 #, fuzzy, c-format
23009 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23010 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23013 #, fuzzy
23014 msgid "active"
23015 msgstr "acute"
23016
23017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23018 msgid "non-active"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23022 #, fuzzy, c-format
23023 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23024 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23027 msgid "Branch: "
23028 msgstr "分支:"
23029
23030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23031 msgid "Branch (child only): "
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Branch (undefined): "
23037 msgstr "underline"
23038
23039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23040 msgid "Undef: "
23041 msgstr "Undef: "
23042
23043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23044 msgid "branch"
23045 msgstr "branch"
23046
23047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23048 #, c-format
23049 msgid "Sub-%1$s"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23053 #, fuzzy
23054 msgid "No bibliography defined!"
23055 msgstr "文献关键字"
23056
23057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23058 #, fuzzy
23059 msgid "No citations selected!"
23060 msgstr "No font change defined."
23061
23062 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23063 #, fuzzy
23064 msgid "not cited"
23065 msgstr "被保护"
23066
23067 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23068 msgid "LaTeX Command: "
23069 msgstr "LaTeX命令: "
23070
23071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23072 #, fuzzy
23073 msgid "InsetCommand Error: "
23074 msgstr "命令项: "
23075
23076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Incompatible command name."
23079 msgstr "不完整命令"
23080
23081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23082 #, fuzzy
23083 msgid "InsetCommandParams Error: "
23084 msgstr "命令项: "
23085
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23087 #, fuzzy
23088 msgid "InsetCommandParams: "
23089 msgstr "命令项: "
23090
23091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23092 msgid "Unknown parameter name: "
23093 msgstr "未知参数名: "
23094
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23098 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23099
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Uncodable characters"
23103 msgstr "非法字符"
23104
23105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23110 "%2$s."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23114 #, c-format
23115 msgid "External template %1$s is not installed"
23116 msgstr "External template %1$s is not installed"
23117
23118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23119 msgid "float: "
23120 msgstr "浮动项: "
23121
23122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23123 #, fuzzy, c-format
23124 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23125 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23126
23127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23128 msgid "float"
23129 msgstr "浮动项"
23130
23131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23132 #, fuzzy
23133 msgid "subfloat: "
23134 msgstr "浮动项: "
23135
23136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23137 msgid " (sideways)"
23138 msgstr " (横向)"
23139
23140 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23141 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23142 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23143
23144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23145 #, c-format
23146 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23150 #, c-format
23151 msgid "List of %1$s"
23152 msgstr "%1$s 列表"
23153
23154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23155 msgid "footnote"
23156 msgstr "脚注"
23157
23158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "Could not copy the file\n"
23162 "%1$s\n"
23163 "into the temporary directory."
23164 msgstr ""
23165 "无法复制文件\n"
23166 "%1$s\n"
23167 "至临时目录."
23168
23169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23170 #, c-format
23171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23172 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23173
23174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23175 #, c-format
23176 msgid "Graphics file: %1$s"
23177 msgstr "图形文件: %1$s"
23178
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23180 msgid "Verbatim Input"
23181 msgstr "Verbatim Input"
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23184 msgid "Verbatim Input*"
23185 msgstr "Verbatim Input*"
23186
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Include (excluded)"
23190 msgstr "插入文件"
23191
23192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23194 msgid "Recursive input"
23195 msgstr "迭代输入"
23196
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23199 #, c-format
23200 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23201 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "Included file `%1$s'\n"
23207 "has textclass `%2$s'\n"
23208 "while parent file has textclass `%3$s'."
23209 msgstr ""
23210 "Included file `%1$s'\n"
23211 "has textclass `%2$s'\n"
23212 "while parent file has textclass `%3$s'."
23213
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23215 msgid "Different textclasses"
23216 msgstr "不同文档类"
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid ""
23221 "Included file `%1$s'\n"
23222 "uses module `%2$s'\n"
23223 "which is not used in parent file."
23224 msgstr ""
23225 "Included file `%1$s'\n"
23226 "has textclass `%2$s'\n"
23227 "while parent file has textclass `%3$s'."
23228
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Module not found"
23232 msgstr "文件没有找到"
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23235 msgid "Unsupported Inclusion"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23242 "Offending file:\n"
23243 "%1$s"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Index sorting failed"
23249 msgstr "转换出错"
23250
23251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23255 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23256 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23257 "explained in the User Guide."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23261 #, fuzzy
23262 msgid "unknown type!"
23263 msgstr "未知目录项"
23264
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Unknown index type!"
23268 msgstr "未知目录项"
23269
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23271 #, fuzzy
23272 msgid "All indices"
23273 msgstr "所有字段"
23274
23275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23276 #, fuzzy
23277 msgid "subindex"
23278 msgstr "索引"
23279
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23283 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23284
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23286 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23287 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23288
23289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23291 #, fuzzy
23292 msgid "undefined"
23293 msgstr "underline"
23294
23295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23296 #, fuzzy
23297 msgid "yes"
23298 msgstr "样式"
23299
23300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23301 #, fuzzy
23302 msgid "no"
23303 msgstr "撤消"
23304
23305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23306 #, fuzzy
23307 msgid "No version control"
23308 msgstr "版本控制"
23309
23310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid "[[%1$s unknown]]"
23313 msgstr "未知"
23314
23315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23316 msgid "Label names must be unique!"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "The label %1$s already exists,\n"
23323 "it will be changed to %2$s."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23327 msgid "DUPLICATE: "
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23331 msgid "no more lstline delimiters available"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Running out of delimiters"
23337 msgstr "插入括号"
23338
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23340 msgid ""
23341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23345 "must investigate!"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23351 msgstr "特殊字符"
23352
23353 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "The following characters in one of the program listings are\n"
23357 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23358 "%1$s."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23362 msgid "A value is expected."
23363 msgstr "需要一个参数"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23371 msgid "Unbalanced braces!"
23372 msgstr "不匹配括号!"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23375 msgid "Please specify true or false."
23376 msgstr "请输入true或者false."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23379 msgid "Only true or false is allowed."
23380 msgstr "只有true或者false被容许"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23383 msgid "Please specify an integer value."
23384 msgstr "请输入一个整数"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23387 msgid "An integer is expected."
23388 msgstr "请输入一个整数"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23391 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23392 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23395 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23396 msgstr "无效LaTeX长度"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23399 #, c-format
23400 msgid "Please specify one of %1$s."
23401 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23404 #, c-format
23405 msgid "Try one of %1$s."
23406 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23409 #, c-format
23410 msgid "I guess you mean %1$s."
23411 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23414 #, c-format
23415 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23416 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23419 #, c-format
23420 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23421 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23424 msgid ""
23425 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23426 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23429 msgid ""
23430 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23431 "trblTRBL"
23432 msgstr ""
23433 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23434 "集"
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23437 msgid ""
23438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23439 "right, bottom left and top left corner."
23440 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23443 msgid "Enter something like \\color{white}"
23444 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23448 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23451 msgid "auto, last or a number"
23452 msgstr "auto, last或一数字"
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23455 msgid ""
23456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23458 "defining a listing inset)"
23459 msgstr ""
23460 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23461 "题 (当定义一程序列表项)"
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23464 msgid ""
23465 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23466 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23467 "a listing inset)"
23468 msgstr ""
23469 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23470 "题 (当定义一程序列表项)"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23473 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23474 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23477 #, c-format
23478 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23479 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23482 #, c-format
23483 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23484 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23487 #, c-format
23488 msgid "Parameter %1$s: "
23489 msgstr "参数  %1$s: "
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23492 #, c-format
23493 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23494 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23497 #, c-format
23498 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23499 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23502 #, fuzzy
23503 msgid "New Page"
23504 msgstr "清除页面"
23505
23506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23507 msgid "Clear Page"
23508 msgstr "清除页面"
23509
23510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23511 msgid "Clear Double Page"
23512 msgstr "Clear Double Page"
23513
23514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Nom: "
23517 msgstr "Nom"
23518
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Nomenclature Symbol: "
23522 msgstr "术语"
23523
23524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Description: "
23527 msgstr "描述(&D):"
23528
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Sorting: "
23532 msgstr "输出格式"
23533
23534 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23535 msgid "Note[[InsetNote]]"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23539 msgid "Greyed out"
23540 msgstr "灰度"
23541
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23543 msgid "HPhantom"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23547 msgid "VPhantom"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23551 #, fuzzy
23552 msgid "phantom"
23553 msgstr "世界语"
23554
23555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23556 msgid "hphantom"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23560 msgid "vphantom"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23564 #, fuzzy
23565 msgid "elsewhere"
23566 msgstr "重置"
23567
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23569 msgid "BROKEN: "
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23573 msgid "Ref: "
23574 msgstr "引用: "
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23577 msgid "Equation"
23578 msgstr "方程"
23579
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23581 msgid "EqRef: "
23582 msgstr "公式引用: "
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23585 msgid "Page Number"
23586 msgstr "页码"
23587
23588 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23589 msgid "Page: "
23590 msgstr "页: "
23591
23592 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23593 msgid "Textual Page Number"
23594 msgstr "Textual Page Number"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23597 msgid "TextPage: "
23598 msgstr "TextPage: "
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23601 msgid "Standard+Textual Page"
23602 msgstr "Standard+Textual Page"
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23605 msgid "Ref+Text: "
23606 msgstr "Ref+Text: "
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23609 msgid "PrettyRef"
23610 msgstr "PrettyRef"
23611
23612 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23613 #, fuzzy
23614 msgid "FrmtRef: "
23615 msgstr "FormatRef: "
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Reference to Name"
23620 msgstr "引用"
23621
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23623 #, fuzzy
23624 msgid "NameRef:"
23625 msgstr "名称:"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Protected Space"
23630 msgstr "Protected Space|r"
23631
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Quad Space"
23635 msgstr "空格"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Double Quad Space"
23640 msgstr "空格"
23641
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Enspace"
23645 msgstr "空格"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Enskip"
23650 msgstr "nsim"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Protected Horizontal Fill"
23655 msgstr "Horizontal Fill"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23660 msgstr "Horizontal Fill"
23661
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23665 msgstr "Horizontal Fill"
23666
23667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23670 msgstr "Horizontal Fill"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23675 msgstr "Horizontal Fill"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23680 msgstr "Horizontal Fill"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23685 msgstr "Horizontal Fill"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23688 #, fuzzy, c-format
23689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23690 msgstr "水平线"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23693 #, fuzzy, c-format
23694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23695 msgstr "Protected Space|r"
23696
23697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23698 msgid "Unknown TOC type"
23699 msgstr "未知目录项"
23700
23701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23702 msgid "Selection size should match clipboard content."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23706 msgid "wrap: "
23707 msgstr "折行: "
23708
23709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23710 msgid "wrap"
23711 msgstr "折行"
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23714 msgid "Not shown."
23715 msgstr "未显示."
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23718 msgid "Loading..."
23719 msgstr "正在载入..."
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23722 msgid "Converting to loadable format..."
23723 msgstr "转换到可显示格式..."
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23727 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23730 msgid "Scaling etc..."
23731 msgstr "缩放..."
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23734 msgid "Ready to display"
23735 msgstr "显示就绪"
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23738 msgid "No file found!"
23739 msgstr "未找到文件!"
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23742 msgid "Error converting to loadable format"
23743 msgstr "转换到可显示格式出错"
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23746 msgid "Error loading file into memory"
23747 msgstr "读入文件出错"
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23750 msgid "Error generating the pixmap"
23751 msgstr "产生pixmap出错"
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23754 msgid "No image"
23755 msgstr "没有任何图像"
23756
23757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23758 msgid "Preview loading"
23759 msgstr "读入预览"
23760
23761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23762 msgid "Preview ready"
23763 msgstr "预览就绪"
23764
23765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23766 msgid "Preview failed"
23767 msgstr "预览失败"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:37
23770 msgid "cc[[unit of measure]]"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:37
23774 msgid "dd"
23775 msgstr "dd"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:37
23778 msgid "em"
23779 msgstr "em"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:38
23782 msgid "ex"
23783 msgstr "ex"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:38
23786 msgid "mu[[unit of measure]]"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:38
23790 msgid "pc"
23791 msgstr "pc"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:39
23794 msgid "pt"
23795 msgstr "点"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:39
23798 msgid "sp"
23799 msgstr "sp"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:39
23802 msgid "Text Width %"
23803 msgstr "文本宽度%"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:40
23806 msgid "Column Width %"
23807 msgstr "列宽%"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:40
23810 msgid "Page Width %"
23811 msgstr "页宽%"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:40
23814 msgid "Line Width %"
23815 msgstr "行宽%"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:41
23818 msgid "Text Height %"
23819 msgstr "文本高度%"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:41
23822 msgid "Page Height %"
23823 msgstr "页高%"
23824
23825 #: src/lyxfind.cpp:138
23826 msgid "Search error"
23827 msgstr "搜索出错"
23828
23829 #: src/lyxfind.cpp:138
23830 msgid "Search string is empty"
23831 msgstr "空搜索词语"
23832
23833 #: src/lyxfind.cpp:337
23834 msgid "String has been replaced."
23835 msgstr "词语已被更新。"
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:340
23838 msgid " strings have been replaced."
23839 msgstr "词语已被更新。"
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:1211
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Search text is empty!"
23844 msgstr "空搜索词语"
23845
23846 #: src/lyxfind.cpp:1225
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Invalid regular expression!"
23849 msgstr "无效LaTeX长度"
23850
23851 #: src/lyxfind.cpp:1230
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Match not found!"
23854 msgstr "未找到搜索词"
23855
23856 #: src/lyxfind.cpp:1234
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Match found!"
23859 msgstr "文件没有找到"
23860
23861 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23862 #, c-format
23863 msgid " Macro: %1$s: "
23864 msgstr "宏:%1$s: "
23865
23866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23868 #, c-format
23869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23870 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23873 #, fuzzy, c-format
23874 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23875 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23878 #, fuzzy, c-format
23879 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23880 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23881
23882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Cursor not in table"
23885 msgstr " (没有安装)"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23888 msgid "Only one row"
23889 msgstr "仅一行"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23892 msgid "Only one column"
23893 msgstr "单列"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23896 msgid "No hline to delete"
23897 msgstr "没有hline"
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23900 msgid "No vline to delete"
23901 msgstr "没有vline"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23904 #, c-format
23905 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23906 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23909 msgid "No number"
23910 msgstr "无编号"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23913 msgid "Number"
23914 msgstr "编号"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23917 #, c-format
23918 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23919 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23922 #, c-format
23923 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23924 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23925
23926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23927 #, c-format
23928 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23929 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23932 msgid "create new math text environment ($...$)"
23933 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23936 msgid "entered math text mode (textrm)"
23937 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Regular expression editor mode"
23942 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23945 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23949 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23953 msgid "Standard[[mathref]]"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23957 msgid "FormatRef: "
23958 msgstr "FormatRef: "
23959
23960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23961 #, fuzzy
23962 msgid "optional"
23963 msgstr "水平"
23964
23965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23966 #, fuzzy
23967 msgid "TeX"
23968 msgstr "LaTeX"
23969
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23971 msgid "math macro"
23972 msgstr "数学宏"
23973
23974 #: src/output.cpp:37
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "Could not open the specified document\n"
23978 "%1$s."
23979 msgstr ""
23980 "无法打开指定文件\n"
23981 "%1$s."
23982
23983 #: src/output_plaintext.cpp:136
23984 msgid "Abstract: "
23985 msgstr "摘要"
23986
23987 #: src/output_plaintext.cpp:148
23988 msgid "References: "
23989 msgstr "引用: "
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:40
23992 #, fuzzy
23993 msgid "No debugging messages"
23994 msgstr "无调试信息"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:41
23997 msgid "General information"
23998 msgstr "通用信息"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:42
24001 msgid "Program initialisation"
24002 msgstr "程序初始化"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:43
24005 msgid "Keyboard events handling"
24006 msgstr "处理键盘消息"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:44
24009 msgid "GUI handling"
24010 msgstr "用户界面处理"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:45
24013 msgid "Lyxlex grammar parser"
24014 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:46
24017 msgid "Configuration files reading"
24018 msgstr "读取配置文件"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:47
24021 msgid "Custom keyboard definition"
24022 msgstr "自定义键盘"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:48
24025 msgid "LaTeX generation/execution"
24026 msgstr "LaTeX输出/执行"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:49
24029 msgid "Math editor"
24030 msgstr "公式编辑器"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:50
24033 msgid "Font handling"
24034 msgstr "字体处理"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:51
24037 msgid "Textclass files reading"
24038 msgstr "读取文档类文件"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:52
24041 msgid "Version control"
24042 msgstr "版本控制"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:53
24045 msgid "External control interface"
24046 msgstr "外部控制界面"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:54
24049 msgid "Undo/Redo mechanism"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:55
24053 msgid "User commands"
24054 msgstr "用户命令"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:56
24057 #, fuzzy
24058 msgid "The LyX Lexer"
24059 msgstr "LyX词语分析器"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:57
24062 msgid "Dependency information"
24063 msgstr "依存信息"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:58
24066 msgid "LyX Insets"
24067 msgstr "LyX嵌入项"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:59
24070 msgid "Files used by LyX"
24071 msgstr "LyX使用的文件"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:60
24074 msgid "Workarea events"
24075 msgstr "工作区域消息"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:61
24078 msgid "Insettext/tabular messages"
24079 msgstr "文本/表格消息"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:62
24082 msgid "Graphics conversion and loading"
24083 msgstr "图像转换和读取"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:63
24086 msgid "Change tracking"
24087 msgstr "跟踪改变"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:64
24090 msgid "External template/inset messages"
24091 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:65
24094 msgid "RowPainter profiling"
24095 msgstr "界面绘制效率分析"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:66
24098 msgid "Scrolling debugging"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:67
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Math macros"
24104 msgstr "数学宏"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:68
24107 msgid "RTL/Bidi"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:69
24111 msgid "Locale/Internationalisation"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:70
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24117 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:71
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Find and replace mechanism"
24122 msgstr "查找和替换"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:72
24125 msgid "Developers' general debug messages"
24126 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:73
24129 msgid "All debugging messages"
24130 msgstr "所有调试信息"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:152
24133 #, c-format
24134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24135 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24136
24137 #: src/support/filetools.cpp:264
24138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24139 msgstr "zh_CN"
24140
24141 #: src/support/os_win32.cpp:444
24142 msgid "System file not found"
24143 msgstr "未找到系统文件"
24144
24145 #: src/support/os_win32.cpp:445
24146 msgid ""
24147 "Unable to load shfolder.dll\n"
24148 "Please install."
24149 msgstr ""
24150 "无法载入 shfolder.dll\n"
24151 "请安装."
24152
24153 #: src/support/os_win32.cpp:450
24154 msgid "System function not found"
24155 msgstr "未找到系统函数"
24156
24157 #: src/support/os_win32.cpp:451
24158 msgid ""
24159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24160 "Don't know how to proceed. Sorry."
24161 msgstr ""
24162 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24163 "无法继续执行."
24164
24165 #: src/support/userinfo.cpp:45
24166 msgid "Unknown user"
24167 msgstr "未知用户"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Decimal"
24171 #~ msgstr "电子邮件"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Decimal point:"
24175 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24176
24177 #~ msgid "Screen &DPI:"
24178 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24182 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "LyX binary not found"
24186 #~ msgstr "未找到搜索词"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "File not found"
24190 #~ msgstr "文件没有找到"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Directory not found"
24194 #~ msgstr "未找到搜索词"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "ColorUi"
24198 #~ msgstr "颜色"
24199
24200 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24201 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24202
24203 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24204 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24205
24206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24207 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Publisher ID"
24211 #~ msgstr "出版者"
24212
24213 #~ msgid "TheoremTemplate"
24214 #~ msgstr "定理模板"
24215
24216 #~ msgid "Theorem #:"
24217 #~ msgstr "定理 #:"
24218
24219 #~ msgid "Lemma #:"
24220 #~ msgstr "引理 #:"
24221
24222 #~ msgid "Corollary #:"
24223 #~ msgstr "Corollary #:"
24224
24225 #~ msgid "Proposition #:"
24226 #~ msgstr "Proposition #:"
24227
24228 #~ msgid "Conjecture #:"
24229 #~ msgstr "猜想 #:"
24230
24231 #~ msgid "Criterion #:"
24232 #~ msgstr "Criterion #:"
24233
24234 #~ msgid "Fact #:"
24235 #~ msgstr "Fact #:"
24236
24237 #~ msgid "Axiom #:"
24238 #~ msgstr "Axiom #:"
24239
24240 #~ msgid "Definition #:"
24241 #~ msgstr "定义 #:"
24242
24243 #~ msgid "Example #:"
24244 #~ msgstr "示例 #:"
24245
24246 #~ msgid "Condition #:"
24247 #~ msgstr "条件 #:"
24248
24249 #~ msgid "Problem #:"
24250 #~ msgstr "问题 #:"
24251
24252 #~ msgid "Exercise #:"
24253 #~ msgstr "练习 #:"
24254
24255 #~ msgid "Remark #:"
24256 #~ msgstr "Remark #:"
24257
24258 #~ msgid "Claim #:"
24259 #~ msgstr "Claim #:"
24260
24261 #~ msgid "Note #:"
24262 #~ msgstr "Note #:"
24263
24264 #~ msgid "Notation #:"
24265 #~ msgstr "Notation #:"
24266
24267 #~ msgid "Case #:"
24268 #~ msgstr "Case #:"
24269
24270 #~ msgid "Footernote"
24271 #~ msgstr "脚注"
24272
24273 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24274 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Overwrite all files?"
24278 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Continue &asking"
24282 #~ msgstr "Continuing"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Thin space"
24286 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Medium space"
24290 #~ msgstr "中\t\\,"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Thick space"
24294 #~ msgstr "宽\t\\,"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Negative thin space"
24298 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Negative medium space"
24302 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Negative thick space"
24306 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Inter-word space"
24310 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24311
24312 #~ msgid "Date format"
24313 #~ msgstr "日期格式"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Unknown buffer info"
24317 #~ msgstr "未知用户"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "QQuad Space"
24321 #~ msgstr "空格"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Preview\t"
24325 #~ msgstr "预览"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24329 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Options"
24333 #~ msgstr "选项"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Find LyX Text"
24337 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "&Replace with..."
24341 #~ msgstr "替换为(&W):"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Ne&xt"
24345 #~ msgstr "文字"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Pre&vious"
24349 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "&Keep case"
24353 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "&Find..."
24357 #~ msgstr "查找(&F):"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24361 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "&Next"
24365 #~ msgstr "新建(&N)"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "&Previous"
24369 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "&Advanced"
24373 #~ msgstr "高级(&v)"
24374
24375 #~ msgid "Ch. "
24376 #~ msgstr "Ch. "
24377
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24380 #~ "%1$s.layout,\n"
24381 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24382 #~ "class or style file required by it is not\n"
24383 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24384 #~ "for more information.\n"
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24387 #~ "%1$s.layout,\n"
24388 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24389 #~ "class or style file required by it is not\n"
24390 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24391 #~ "for more information.\n"
24392
24393 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24394 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24395
24396 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Any &word"
24402 #~ msgstr "一个词"
24403
24404 #~ msgid "&Dummy"
24405 #~ msgstr "虚构(&D)"
24406
24407 #~ msgid "F&ind:"
24408 #~ msgstr "查找(&I):"
24409
24410 #~ msgid "D&elete"
24411 #~ msgstr "删除(&E)"
24412
24413 #~ msgid "&Default language:"
24414 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24415
24416 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24417 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24418
24419 #~ msgid "&BibTeX command:"
24420 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24424 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24425
24426 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24427 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24428
24429 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24430 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24431
24432 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24433 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24434
24435 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24436 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24437
24438 #~ msgid "Use input encod&ing"
24439 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24440
24441 #~ msgid "Jump to the label"
24442 #~ msgstr "跳至标签"
24443
24444 #~ msgid "Merge cells"
24445 #~ msgstr "合并单元格"
24446
24447 #~ msgid "Listing settings"
24448 #~ msgstr "Listing选项"
24449
24450 #~ msgid "LangHeader"
24451 #~ msgstr "LangHeader"
24452
24453 #~ msgid "Language Header:"
24454 #~ msgstr "Language Header:"
24455
24456 #~ msgid "Language:"
24457 #~ msgstr "语言:"
24458
24459 #~ msgid "LastLanguage"
24460 #~ msgstr "LastLanguage"
24461
24462 #~ msgid "Last Language:"
24463 #~ msgstr "Last Language:"
24464
24465 #~ msgid "LangFooter"
24466 #~ msgstr "LangFooter"
24467
24468 #~ msgid "End"
24469 #~ msgstr "结束"
24470
24471 #~ msgid "End of CV"
24472 #~ msgstr "End of CV"
24473
24474 #~ msgid "Strasse"
24475 #~ msgstr "Strasse"
24476
24477 #~ msgid "Land"
24478 #~ msgstr "Land"
24479
24480 #~ msgid "BLZ"
24481 #~ msgstr "BLZ"
24482
24483 #~ msgid "Konto"
24484 #~ msgstr "Konto"
24485
24486 #~ msgid "Computer"
24487 #~ msgstr "计算机"
24488
24489 #~ msgid "Computer:"
24490 #~ msgstr "计算机:"
24491
24492 #~ msgid "EmptySection"
24493 #~ msgstr "EmptySection"
24494
24495 #~ msgid "Empty Section"
24496 #~ msgstr "Empty Section"
24497
24498 #~ msgid "CloseSection"
24499 #~ msgstr "CloseSection"
24500
24501 #~ msgid "Close Section"
24502 #~ msgstr "Close Section"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Insert|n"
24506 #~ msgstr "插入(I)|I"
24507
24508 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24509 #~ msgstr "分解嵌入项"
24510
24511 #~ msgid "View DVI"
24512 #~ msgstr "显示DVI"
24513
24514 #~ msgid "Update DVI"
24515 #~ msgstr "更新DVI"
24516
24517 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24518 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24519
24520 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24521 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24522
24523 #~ msgid "View PostScript"
24524 #~ msgstr "显示PostScript"
24525
24526 #~ msgid "Update PostScript"
24527 #~ msgstr "更新PostScript"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24531 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24532
24533 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24534 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24535
24536 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24537 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24541 #~ "You may not have the right languages installed."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24544 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24548 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "ispell 进程出错.\n"
24551 #~ "配置出错 ?"
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24555 #~ "`%2$s'."
24556 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24557
24558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24559 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24563 #~ "encoding `%2$s'."
24564 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24568 #~ "encoding `%2$s'."
24569 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24575
24576 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24577 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24585 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24586 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24587
24588 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24589 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24590
24591 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24592 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24593
24594 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24595 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24599 #~ "\n"
24600 #~ "%1$s."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ "%1$s."
24605
24606 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24607 #~ msgstr "文献引用项设定"
24608
24609 #~ msgid "Branch Settings"
24610 #~ msgstr "分支设定"
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24614 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24615
24616 #~ msgid "Length"
24617 #~ msgstr "长度"
24618
24619 #~ msgid "TeX Code Settings"
24620 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24621
24622 #~ msgid "Float Settings"
24623 #~ msgstr "浮动项设置"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24627 #~ msgstr "纵向距离设置"
24628
24629 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24630 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24631
24632 #~ msgid "ispell"
24633 #~ msgstr "ispell"
24634
24635 #~ msgid "pspell (library)"
24636 #~ msgstr "pspell (库)"
24637
24638 #~ msgid "aspell (library)"
24639 #~ msgstr "aspell (库)"
24640
24641 #~ msgid "*.pws"
24642 #~ msgstr "*.pws"
24643
24644 #~ msgid "*.ispell"
24645 #~ msgstr "*.ispell"
24646
24647 #~ msgid "Spellchecker error"
24648 #~ msgstr "拼写检查出错"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24652 #~ "Maybe it has been killed."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24655 #~ "可能已经被终止."
24656
24657 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24658 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24659
24660 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24661 #~ msgstr "拼写检查失败"
24662
24663 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24664 #~ msgstr "纵向距离设置"
24665
24666 #~ msgid "No Table of contents"
24667 #~ msgstr "无目录"
24668
24669 #~ msgid "Opened inset"
24670 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24674 #~ msgstr "特殊字符"
24675
24676 #~ msgid "Opened Box Inset"
24677 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24678
24679 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24680 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24681
24682 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24683 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24687 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24688
24689 #~ msgid "Opened Float Inset"
24690 #~ msgstr "打开的浮动项"
24691
24692 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24693 #~ msgstr "打开的尾注项"
24694
24695 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24696 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24697
24698 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24699 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24700
24701 #~ msgid "Opened Note Inset"
24702 #~ msgstr "打开的注解项"
24703
24704 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24705 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24706
24707 #~ msgid "Opened table"
24708 #~ msgstr "打开的表格"
24709
24710 #~ msgid "Opened Text Inset"
24711 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24712
24713 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24714 #~ msgstr "打开的折行项"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Anschrift:"
24718 #~ msgstr "Unterschrift:"
24719
24720 #~ msgid "Briefkopf:"
24721 #~ msgstr "Briefkopf:"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Absender:"
24725 #~ msgstr "页首:"
24726
24727 #~ msgid "Zusatz:"
24728 #~ msgstr "Zusatz:"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24732 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24736 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24737
24738 #~ msgid "Unterschrift:"
24739 #~ msgstr "Unterschrift:"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Vorwahl:"
24743 #~ msgstr "法向量:"
24744
24745 #~ msgid "Telefon:"
24746 #~ msgstr "Telefon:"
24747
24748 #~ msgid "Ort:"
24749 #~ msgstr "Ort:"
24750
24751 #~ msgid "Datum:"
24752 #~ msgstr "Datum:"
24753
24754 #~ msgid "Betreff:"
24755 #~ msgstr "Betreff:"
24756
24757 #~ msgid "Anrede:"
24758 #~ msgstr "Anrede:"
24759
24760 #~ msgid "Gruss:"
24761 #~ msgstr "Gruss:"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Anlage(n):"
24765 #~ msgstr "Anlagen:"
24766
24767 #~ msgid "Verteiler:"
24768 #~ msgstr "Verteiler:"
24769
24770 #~ msgid "PS:"
24771 #~ msgstr "PS:"
24772
24773 #~ msgid "Text:"
24774 #~ msgstr "文字:"
24775
24776 #~ msgid "Strasse:"
24777 #~ msgstr "Strasse:"
24778
24779 #~ msgid "Land:"
24780 #~ msgstr "Land:"
24781
24782 #~ msgid "RetourAdresse:"
24783 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24784
24785 #~ msgid "MeinZeichen:"
24786 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24787
24788 #~ msgid "IhrZeichen:"
24789 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24790
24791 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24792 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24793
24794 #~ msgid "BLZ:"
24795 #~ msgstr "BLZ:"
24796
24797 #~ msgid "Konto:"
24798 #~ msgstr "Konto:"
24799
24800 #~ msgid "Adresse:"
24801 #~ msgstr "Adresse:"
24802
24803 #~ msgid "Anlagen:"
24804 #~ msgstr "Anlagen:"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Latex"
24808 #~ msgstr "日期"