]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Update po files.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "保护(&P):"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "选择一个文件"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #, fuzzy
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "选项(&p)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "扫描新数据库和样式"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "重新扫描(&R)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "浏览(&B)..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "添加(&A)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "取消"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX样式"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "样式(&y)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "选择样式文件"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "此章文献引用包含..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "内容(&C):"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "所有引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "使用未引用的文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "所有文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "添加文献引用到目录"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 msgid "&OK"
258 msgstr "确认(&O)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "下移选择的数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "下(&w)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "上移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的BibTeX数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "添加(&A)..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "删除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "允许断页(&p)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "框内文本水平对齐"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "左"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "右"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "拉伸"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "框内文本竖直对齐"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 msgid "Top"
351 msgstr "上"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 msgid "Middle"
357 msgstr "中间"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "下"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "外框竖直对齐"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "外框(&B)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "内容(&n)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "水平"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "内框(&x)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "装饰(&D)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "宽度(&W):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "宽度"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "内框--固定长度和换行"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "无"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新建(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "文件名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Opened Branch Inset"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "现有分支(&A)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切换选中分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "不使用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "添加分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定义或改变背景颜色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改变颜色(&l)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
507 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "删除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "添加分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "已选定(&e):"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
545 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "现有分支(&A)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字体(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&z)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "跳至前一改变项"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "前一改变项(&P)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "跳至下一改变项"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一改变项(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受这一改变"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒绝这一改变"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒绝(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字体族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字体族(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字体形状"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形状(&h)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字体系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
725 msgid "Language"
726 msgstr "语言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字体颜色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "语言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "颜色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "未切换"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字体大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字体设置"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "永远切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "其他(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "切换以上所有字体"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "全部切换(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自动改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "立即改变字体"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "应用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "所有文献(&v):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "选中的文献(&s):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用项"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "恢复(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "应用(&l)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "输出格式"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用样式(&y)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "使用的Natbib引用样式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&b):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置于文献引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之后文字(&f):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置于文献引用之后的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "完整作者列表(&h)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜索文献"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜索字段:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "您也可在搜索框中回车"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜索出错"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜索字段:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有字段"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "使用正则表达式(&x)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "新建文档"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "子文档"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "浏览(&W)..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
974 #, fuzzy
975 msgid "Copy Document Settings from:"
976 msgstr "文本设置"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
979 #, fuzzy
980 msgid "N&ew Document"
981 msgstr "新建文档"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
984 #, fuzzy
985 msgid "Ol&d Document"
986 msgstr "子文档"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
990 msgid "TeX Code: "
991 msgstr "TeX代码: "
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "匹配分隔符类型"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "保留匹配的(&K)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1002 msgid "&Size:"
1003 msgstr "大小(&S):"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "插入分隔符"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 msgid "&Insert"
1012 msgstr "插入(&I)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "使用文本类缺省值"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1024 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1027 msgid "Save as Document Defaults"
1028 msgstr "保存为文档缺省设定"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1031 msgid "Display"
1032 msgstr "显示"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1035 msgid "Show ERT button only"
1036 msgstr "仅显示ERT按钮"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1039 msgid "&Collapsed"
1040 msgstr "收起的(&C)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1043 msgid "Show ERT contents"
1044 msgstr "显示ERT内容"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1047 msgid "O&pen"
1048 msgstr "打开(&p)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1051 #, fuzzy
1052 msgid "For more information, refer to the complete log."
1053 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1056 msgid "&Errors:"
1057 msgstr "错误(&E)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1060 msgid "Description:"
1061 msgstr "描述:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1064 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1068 msgid "View Complete &Log..."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1072 msgid "F&ile"
1073 msgstr "文件(&i)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1077 msgid "Filename"
1078 msgstr "文件名"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 msgid "&File:"
1084 msgstr "文件(&F):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "选择一个文件"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1091 msgid "&Draft"
1092 msgstr "草稿(&D)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1095 msgid "&Template"
1096 msgstr "模板(&T)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "现有模板"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "LaTeX选项"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1112 msgid "O&ption:"
1113 msgstr "选项(&p)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1116 msgid "Forma&t:"
1117 msgstr "格式(&t)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1127 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1128 msgstr "在LyX中显示比例"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1132 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1133 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1136 msgid "Si&ze and Rotation"
1137 msgstr "大小和旋转(&z)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "旋转"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "旋转角度"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "旋转基点"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1158 msgid "Ori&gin:"
1159 msgstr "基点(&g):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "角度(&n)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "缩放"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "输出图像高度"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1176 msgid "Width of image in output"
1177 msgstr "输出图像宽度"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "保持长宽比例"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1189 msgid "Crop"
1190 msgstr "裁剪"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1194 msgid "Clip to bounding box values"
1195 msgstr "剪切至边框值"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to &bounding box"
1200 msgstr "剪切至边框(&b)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1204 msgid "&Left bottom:"
1205 msgstr "左下(&L)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1208 msgid "x"
1209 msgstr "x"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1213 msgid "Right &top:"
1214 msgstr "右上(&t)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1218 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1219 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1223 msgid "&Get from File"
1224 msgstr "从文件中取得(&G)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1227 msgid "y"
1228 msgstr "y"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1231 #, fuzzy
1232 msgid "TabWidget"
1233 msgstr "标签宽度"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1236 msgid "Basi&c"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1241 msgid "&Find:"
1242 msgstr "查找(&F):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1246 msgid "Replace &with:"
1247 msgstr "替换为(&W):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1250 msgid "Perform a case-sensitive search"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1255 msgid "Case &sensitive"
1256 msgstr "区分大小写(&S)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1259 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1264 msgid "Find &Next"
1265 msgstr "查找下一个(&N)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Restrict search to whole words only"
1270 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1273 #, fuzzy
1274 msgid "W&hole words"
1275 msgstr "关键词."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1278 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1285 msgid "&Replace"
1286 msgstr "替换(&R)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1290 msgid "Search &backwards"
1291 msgstr "反向搜索(&b)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Replace all occurences at once"
1296 msgstr "用当前选中词替换"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "全部替换(&A)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1306 msgid "Ad&vanced"
1307 msgstr "高级(&v)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1310 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Sco&pe"
1316 msgstr "形状(&h)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Current paragraph"
1321 msgstr "首行缩进(&I)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Current &paragraph"
1326 msgstr "首行缩进(&I)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Current &document"
1331 msgstr "打印文档"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1334 msgid ""
1335 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1336 "document"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Master document"
1342 msgstr "主文档"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1345 #, fuzzy
1346 msgid "All open documents"
1347 msgstr "打开文档"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Open documents"
1352 msgstr "打开文档"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1355 msgid "All ma&nuals"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1359 msgid ""
1360 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1361 "and paragraph style"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Ignore &format"
1367 msgstr "到格式(&T)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1370 msgid ""
1371 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1372 "first letter"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1376 msgid "&Preserve first case on replace"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "数学宏"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 msgid "Form"
1387 msgstr "表单"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Float Type:"
1392 msgstr "信息类型:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "高级放置设定"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "页上(&T)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "此处(&f)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "此处优先(&H)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "浮动项页(&P)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "页底(&B)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "跨列(&S)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "旋转(&R)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 msgid "FontUi"
1436 msgstr "FontUi"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1439 msgid "&Default Family:"
1440 msgstr "缺省字体集(&D):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1443 msgid "Select the default family for the document"
1444 msgstr "指定文档的缺省类"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1447 msgid "&Base Size:"
1448 msgstr "基准大小(&B):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1451 #, fuzzy
1452 msgid "LaTe&X font encoding:"
1453 msgstr "Te&X编码"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1456 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1460 msgid "&Roman:"
1461 msgstr "罗马字体(&R):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1464 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1468 msgid "&Sans Serif:"
1469 msgstr "&Sans Serif:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1472 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1476 msgid "S&cale (%):"
1477 msgstr "比例(&c) (%):"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1480 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "打字机字体(&T):"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1488 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1492 msgid "Sc&ale (%):"
1493 msgstr "比例(&a) (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1496 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1497 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1500 msgid "C&JK:"
1501 msgstr "中日韩字体(&J)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1505 msgstr "输入中日韩字体"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1508 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1512 msgid "Use true S&mall Caps"
1513 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1516 msgid "Use old style instead of lining figures"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1520 msgid "Use &Old Style Figures"
1521 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 msgid "&Graphics"
1525 msgstr "图像(&G)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1528 msgid "Select an image file"
1529 msgstr "选择一图像文件"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1532 msgid "Output Size"
1533 msgstr "输出大小"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1536 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1537 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "设置高度(&h):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1552 msgid "Set &width:"
1553 msgstr "设置宽度(&w)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1557 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1560 msgid "Rotate Graphics"
1561 msgstr "旋转图像"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1564 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1565 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1568 msgid "Ro&tate after scaling"
1569 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1572 msgid "Or&igin:"
1573 msgstr "基点(&i)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "A&ngle (Degrees):"
1577 msgstr "基点(度)(&n)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1581 msgid "File name of image"
1582 msgstr "图像文件名"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1585 msgid "&Clipping"
1586 msgstr "剪切(&C)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1590 msgid "y:"
1591 msgstr "y:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1595 msgid "x:"
1596 msgstr "x:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1599 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1600 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1603 msgid "Don't un&zip on export"
1604 msgstr "导出时不解压(&z)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1608 msgid "Additional LaTeX options"
1609 msgstr "其他LaTeX选项"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1612 msgid "LaTeX &options:"
1613 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1616 msgid ""
1617 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1618 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1619 msgstr "预览该图形"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1622 msgid "Sho&w in LyX"
1623 msgstr "在LyX中显示"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1627 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1630 msgid "Graphics Group"
1631 msgstr "图片组"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1634 msgid "A&ssigned to group:"
1635 msgstr "分配到组:(&S)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1638 msgid "Click to define a new graphics group."
1639 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1642 msgid "O&pen new group..."
1643 msgstr "打开新组(&P)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1646 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1647 msgstr "为当前图形指定组。"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1650 msgid "Draft mode"
1651 msgstr "草稿方式"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1654 msgid "&Draft mode"
1655 msgstr "草稿方式(&D)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1658 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1659 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1662 msgid "..............."
1663 msgstr "..............."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1666 msgid "________"
1667 msgstr "________"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1670 msgid "<-----------"
1671 msgstr "<-----------"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1674 msgid "----------->"
1675 msgstr "----------->"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1678 msgid "\\-----v-----/"
1679 msgstr "\\-----v-----/"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1682 msgid "/-----^-----\\"
1683 msgstr "/-----^-----\\"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1686 msgid "&Spacing:"
1687 msgstr "空格(&S):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1690 msgid "Supported spacing types"
1691 msgstr "支持的间隔类型"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1694 msgid "&Value:"
1695 msgstr "值(&V):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1700 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1703 msgid "&Fill Pattern:"
1704 msgstr "填充模式(&F):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1707 msgid "&Protect:"
1708 msgstr "保护(&P):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1714 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1720 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1721 msgid "URL"
1722 msgstr "网址"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1725 msgid "&Target:"
1726 msgstr "目标(&T):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1730 msgid "Name associated with the URL"
1731 msgstr "链接名称"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1735 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1736 msgid "&Name:"
1737 msgstr "名称(&N):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1740 msgid "Specify the link target"
1741 msgstr "指定链接目标"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1744 msgid "Link type"
1745 msgstr "链接类型"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1748 msgid "Link to the web or to every other target"
1749 msgstr "链接到网页或其它目标"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1752 msgid "&Web"
1753 msgstr "网页(&W)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1756 msgid "Link to an email address"
1757 msgstr "链接至电子邮件"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1760 msgid "&Email"
1761 msgstr "电子邮件(&E)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1764 msgid "Link to a file"
1765 msgstr "链接到文件"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1768 msgid "&File"
1769 msgstr "文件(&F)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Listing参数"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 msgid "C&aption:"
1789 msgstr "表题(&A):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 msgid "La&bel:"
1793 msgstr "标签(&b)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "更多参数(&r)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "以下划线标出空格"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "标出空格(&M)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "显示LaTeX预览"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "显示预览(&S)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "包含的文件名"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "包含类别(&I)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1824 msgid "Include"
1825 msgstr "包含"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1828 msgid "Input"
1829 msgstr "输入"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1832 msgid "Verbatim"
1833 msgstr "Verbatim"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "程序列表"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "编辑文件"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1845 msgid "&Edit"
1846 msgstr "编辑(&E)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1849 #, fuzzy
1850 msgid "A&vailable indices:"
1851 msgstr "现有分支(&A)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1858 msgid ""
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1864 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Index generation"
1867 msgstr "缩进(&I)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1870 msgid "Define program options of the selected processor."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "清除使用线"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1883 msgid ""
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Add a new index to the list"
1890 msgstr "添加分支"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1893 #, fuzzy
1894 msgid "A&vailable Indexes:"
1895 msgstr "现有分支(&A)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1900 #, fuzzy
1901 msgid "1"
1902 msgstr "十"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Remove the selected index"
1907 msgstr "删除选择的数据库"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Rename the selected index"
1912 msgstr "删除选择的数据库"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1915 #, fuzzy
1916 msgid "R&ename..."
1917 msgstr "重命名(&R)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Define or change button color"
1922 msgstr "定义或改变背景颜色"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1925 msgid "Information Type:"
1926 msgstr "信息类型:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1929 msgid "Information Name:"
1930 msgstr "信息名称:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Inset Parameter Configuration"
1935 msgstr "插入分数"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1939 msgid "I&mmediate Apply"
1940 msgstr "即时应用(&m)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1943 #, fuzzy
1944 msgid "New Inset"
1945 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1948 msgid "Document &class"
1949 msgstr "文档类(&c)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1952 msgid "Click to select a local document class definition file"
1953 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1956 msgid "&Local Layout..."
1957 msgstr "本地 Layout(&L)..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Class options"
1962 msgstr "类选项"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1965 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1966 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1969 msgid "P&redefined:"
1970 msgstr "预定义(&r):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1973 msgid ""
1974 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1975 "select/deselect."
1976 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1979 msgid "Cust&om:"
1980 msgstr "自定义(&o):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1983 msgid "&Graphics driver:"
1984 msgstr "图形驱动(&G):"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1987 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1988 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1991 msgid "Select de&fault master document"
1992 msgstr "选择默认主文档(&f)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Master:"
1997 msgstr "外部(&M)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2000 msgid "Enter the name of the default master document"
2001 msgstr "输入缺省主文档名"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2004 msgid "Suppress default date on front page"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2008 msgid "Encoding"
2009 msgstr "编码"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2012 msgid "Language &Default"
2013 msgstr "缺省语言(&D)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2016 msgid "&Other:"
2017 msgstr "其它(&O):"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2020 msgid "&Quote Style:"
2021 msgstr "引用样式(&Q):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Input here the listings parameters"
2026 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2030 msgid "Feedback window"
2031 msgstr "回馈窗口"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2034 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2035 msgid "Listing"
2036 msgstr "列表"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2039 msgid "&Main Settings"
2040 msgstr "(&M)主要设定"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2043 msgid "Placement"
2044 msgstr "放置"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2047 msgid "Check for inline listings"
2048 msgstr "选中嵌入listings"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2051 msgid "&Inline listing"
2052 msgstr "嵌入(&I)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2055 msgid "Check for floating listings"
2056 msgstr "选中浮动listings"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2059 msgid "&Float"
2060 msgstr "浮动(&F)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2063 msgid "&Placement:"
2064 msgstr "放置策略(&P):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2067 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2068 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2071 msgid "Line numbering"
2072 msgstr "行编号"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2075 msgid "&Side:"
2076 msgstr "边(&S):"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2079 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2080 msgstr "在合"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2083 msgid "S&tep:"
2084 msgstr "增量(&t)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2087 msgid "Difference between two numbered lines"
2088 msgstr "两编号行的间距"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2091 msgid "Font si&ze:"
2092 msgstr "字体大小(&Z):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2095 msgid "Choose the font size for line numbers"
2096 msgstr "选择行编号的字体大小"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2100 msgid "Style"
2101 msgstr "样式"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2104 msgid "F&ont size:"
2105 msgstr "字体大小(&o)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2108 msgid "The content's base font size"
2109 msgstr "内容的基准字体大小"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2112 msgid "Font Famil&y:"
2113 msgstr "字体集(&y):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2116 msgid "The content's base font style"
2117 msgstr "内容的基准字体风格"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2120 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2121 msgstr "打断长过行宽的行"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2124 msgid "&Break long lines"
2125 msgstr "打断过长行(&B)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2128 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2129 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2132 msgid "S&pace as symbol"
2133 msgstr "标出空格(&p)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2136 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2137 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2140 msgid "Space i&n string as symbol"
2141 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2144 msgid "Tab&ulator size:"
2145 msgstr "表格(&u)大小:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2148 msgid "Use extended character table"
2149 msgstr "使用额外字符表"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2152 msgid "&Extended character table"
2153 msgstr "额外字符表(&E)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2156 msgid "Lan&guage:"
2157 msgstr "语言(&g)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2160 msgid "Select the programming language"
2161 msgstr "选择编程语言"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2164 msgid "&Dialect:"
2165 msgstr "方言(&D)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2168 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2169 msgstr "选择语言的方言"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2172 msgid "Range"
2173 msgstr "范围"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2176 msgid "Fi&rst line:"
2177 msgstr "第一行(&s)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2180 msgid "The first line to be printed"
2181 msgstr "最先打印的行"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2184 msgid "&Last line:"
2185 msgstr "最后一行(&L)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2188 msgid "The last line to be printed"
2189 msgstr "最后打印的行"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2192 msgid "More Parameters"
2193 msgstr "更多参数"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2196 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2197 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2200 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2201 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2204 msgid "Log &Type:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2208 msgid "Update the display"
2209 msgstr "更新显示"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2213 msgid "&Update"
2214 msgstr "更新(&U)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2217 msgid "Copy to Clip&board"
2218 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2221 msgid "&Go!"
2222 msgstr "开始(&G)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2225 msgid "Jump to the next warning message."
2226 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2229 msgid "Next &Warning"
2230 msgstr "下一个警告(&W)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2233 msgid "Jump to the next error message."
2234 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2237 msgid "Next &Error"
2238 msgstr "下一个错误(&E)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2241 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2242 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2245 msgid "&Default Margins"
2246 msgstr "缺省页边距(&D)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2249 msgid "&Top:"
2250 msgstr "上边距(&T):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2253 msgid "&Bottom:"
2254 msgstr "下边距(&B):"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2257 msgid "&Inner:"
2258 msgstr "内边距(&I)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2261 msgid "O&uter:"
2262 msgstr "外边距(&u)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2265 msgid "Head &sep:"
2266 msgstr "标题 &sep"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2269 msgid "Head &height:"
2270 msgstr "标题高度(&h)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2273 msgid "&Foot skip:"
2274 msgstr "脚注 skip(&F):"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2277 msgid "&Column Sep:"
2278 msgstr "栏距(&C):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Master Document Output"
2283 msgstr "主文档"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2286 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2290 msgid "Include only &selected children"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2294 msgid ""
2295 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2296 "compilation)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Maintain counters and references"
2302 msgstr "使用未引用的文献"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2305 msgid "Include all subdocuments in the output"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Include all children"
2311 msgstr "插入文件"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "行数"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2322 msgid "&Rows:"
2323 msgstr "行数(&R):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "列数"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2334 msgid "&Columns:"
2335 msgstr "列数(&C)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "垂直排列"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2346 msgid "&Vertical:"
2347 msgstr "垂直(&V):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "水平(&H):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Decoration"
2360 msgstr "装饰(&D)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Type:"
2365 msgstr "类型"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2368 msgid "decoration type / matrix border"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2372 msgid "[x]"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2376 msgid "(x)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2380 msgid "{x}"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2384 msgid "|x|"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2388 msgid "||x||"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2392 msgid ""
2393 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2394 "are inserted into formulas"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2398 msgid "&Use AMS math package automatically"
2399 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2406 msgid "Use AMS &math package"
2407 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2410 msgid ""
2411 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2412 "inserted into formulas"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2416 msgid "Use esint package &automatically"
2417 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2420 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2424 msgid "Use &esint package"
2425 msgstr "使用&esint包"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2428 msgid ""
2429 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2430 "inserted into formulas"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Use mhchem &package automatically"
2436 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2439 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Use mh&chem package"
2445 msgstr "使用&esint包"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2448 msgid "A&vailable:"
2449 msgstr "可用包(&v):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2454 msgid "A&dd"
2455 msgstr "添加(&D)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2458 msgid "De&lete"
2459 msgstr "删除(&l)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2462 msgid "S&elected:"
2463 msgstr "已选定(&e):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2466 msgid "Sort &as:"
2467 msgstr "排序(&a):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2470 msgid "&Description:"
2471 msgstr "描述(&D):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2474 msgid "&Symbol:"
2475 msgstr "符号(&S)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2478 msgid "Type"
2479 msgstr "类型"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2482 msgid "LyX internal only"
2483 msgstr "仅LyX内部"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2486 msgid "LyX &Note"
2487 msgstr "LyX注释(&N)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2490 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2491 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2494 msgid "&Comment"
2495 msgstr "注释(&C)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2498 msgid "Print as grey text"
2499 msgstr "灰度打印"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2502 msgid "&Greyed out"
2503 msgstr "灰度显示(&G)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2506 msgid "&List in Table of Contents"
2507 msgstr "加入目录(&L)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2510 msgid "&Numbering"
2511 msgstr "编号(&N)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Output Format"
2516 msgstr "空白输出"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2521 msgstr "指定缺省纸张大小."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2525 #, fuzzy
2526 msgid "De&fault Output Format:"
2527 msgstr "缺省打印机(&p)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2530 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2534 msgid "Use &XeTeX"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2538 msgid "&Use hyperref support"
2539 msgstr "使用 hyperref"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2542 msgid "&General"
2543 msgstr "常规(&G)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2546 msgid ""
2547 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2548 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2551 msgid "Automatically fi&ll header"
2552 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2555 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2556 msgstr "允许全屏"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2559 msgid "Load in &fullscreen mode"
2560 msgstr "载入时全屏(&f)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Header Information"
2565 msgstr "头信息"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2568 msgid "&Title:"
2569 msgstr "标题(&T):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2572 msgid "&Author:"
2573 msgstr "作者(&A):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2576 msgid "&Subject:"
2577 msgstr "主题(&S):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2580 msgid "&Keywords:"
2581 msgstr "关键词(&K):"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2584 msgid "H&yperlinks"
2585 msgstr "生成链接(&y)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2588 msgid "Allows link text to break across lines."
2589 msgstr "允许超链接文字断行。"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2592 msgid "B&reak links over lines"
2593 msgstr "打断过长行(&r)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2596 msgid "No &frames around links"
2597 msgstr "超链接无边框(&f)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2600 msgid "C&olor links"
2601 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2604 msgid "Bibliographical backreferences"
2605 msgstr "文献反向链接"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2608 msgid "B&ackreferences:"
2609 msgstr "反向链接(&a)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2612 msgid "&Bookmarks"
2613 msgstr "书签(&B)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2616 msgid "G&enerate Bookmarks"
2617 msgstr "生成书签(&e)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2620 msgid "&Numbered bookmarks"
2621 msgstr "书签编号(&N)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2624 msgid "Number of levels"
2625 msgstr "编号层级"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2628 msgid "&Open bookmarks"
2629 msgstr "打开书签(&O)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2632 msgid "Additional o&ptions"
2633 msgstr "附加选项(&p)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2636 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Paper Format"
2642 msgstr "页面格式"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2647 msgid "&Format:"
2648 msgstr "格式(&F):"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2653 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2656 msgid "&Orientation:"
2657 msgstr "方向(&O):"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2660 msgid "&Portrait"
2661 msgstr "纵向(&P)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2664 msgid "&Landscape"
2665 msgstr "横向(&L)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2669 msgid "Page Layout"
2670 msgstr "页面布局"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2673 msgid "Headings &style:"
2674 msgstr "页眉样式(&s):"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2677 msgid "Style used for the page header and footer"
2678 msgstr "页眉和页脚样式"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2681 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2682 msgstr "双面打印样式"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2685 msgid "&Two-sided document"
2686 msgstr "双面文档(&T)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Background Color:"
2691 msgstr "背景"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Change..."
2696 msgstr "改变:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2699 msgid "Revert the color to the default"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2703 #, fuzzy
2704 msgid "R&eset"
2705 msgstr "重置"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2708 msgid "Label Width"
2709 msgstr "标签宽度"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2714 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "最长标签(&n)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2721 msgid "Line &spacing"
2722 msgstr "行间距(&s)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2726 msgid "Single"
2727 msgstr "单倍行距"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2730 msgid "1.5"
2731 msgstr "1.5倍行距"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2735 msgid "Double"
2736 msgstr "两倍行距"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2741 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2748 msgid "Custom"
2749 msgstr "自定义"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2752 msgid "&Indent Paragraph"
2753 msgstr "首行缩进(&I)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2756 msgid "&Justified"
2757 msgstr "分散对齐(&J)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2760 msgid "&Left"
2761 msgstr "左对齐(&L)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2764 msgid "C&enter"
2765 msgstr "居中(&e)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2768 msgid "Ri&ght"
2769 msgstr "右对齐(&g)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2772 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2773 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2776 msgid "Paragraph's &Default"
2777 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2780 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2784 msgid "&Phantom"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2790 msgstr "框内文本水平对齐"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2793 msgid "&Horiz. Phantom"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Vertical space of the phantom content"
2799 msgstr "框内文本竖直对齐"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2802 msgid "&Vert. Phantom"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2806 msgid "A&lter..."
2807 msgstr "改变(&l)..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2810 msgid "In Math"
2811 msgstr "公式内嵌"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2814 msgid ""
2815 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2816 "delay."
2817 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2820 msgid "Automatic in&line completion"
2821 msgstr "自动完成(&l)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2824 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2825 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2828 msgid "Automatic p&opup"
2829 msgstr "自动显示(&o)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Autoco&rrection"
2834 msgstr "自动开始(&b)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2837 msgid "In Text"
2838 msgstr "文本模式"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2841 msgid ""
2842 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2843 "delay."
2844 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2847 msgid "Automatic &inline completion"
2848 msgstr "自动完成(&i)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2851 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2852 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2855 msgid "Automatic &popup"
2856 msgstr "自动显示气球(&p)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2859 msgid ""
2860 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2861 "mode."
2862 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2865 msgid "Cursor i&ndicator"
2866 msgstr "光标指示(&n)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2869 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2870 msgid "General"
2871 msgstr "常规"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2874 msgid ""
2875 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2876 "if it is available."
2877 msgstr "显示自动完成延时"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2880 msgid "s inline completion dela&y"
2881 msgstr "自动完成延时(&y)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2884 msgid ""
2885 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2886 "if it is available."
2887 msgstr "气球显示自动完成延时"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2890 msgid "s popup d&elay"
2891 msgstr "气球延时(&e)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2894 msgid ""
2895 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2896 "It will be shown right away."
2897 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2900 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2901 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2904 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2905 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2908 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2909 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2912 msgid "C&onverter:"
2913 msgstr "转换器(o):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2916 msgid "E&xtra flag:"
2917 msgstr "其它选项(&x):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2920 msgid "&From format:"
2921 msgstr "从格式(&)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2924 msgid "&To format:"
2925 msgstr "到格式(&T)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2929 msgid "&Modify"
2930 msgstr "修改(&M)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2935 msgid "Remo&ve"
2936 msgstr "删除(&V)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2939 msgid "Converter Defi&nitions"
2940 msgstr "转换器定义(&n)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2943 msgid "Converter File Cache"
2944 msgstr "转换器文件缓存"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2947 msgid "&Enabled"
2948 msgstr "启用(&E)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2953 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2956 msgid "&Date format:"
2957 msgstr "日期格式(&D)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2960 msgid "Date format for strftime output"
2961 msgstr "strftime输出的日期格式"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2964 msgid "Display &Graphics"
2965 msgstr "显示图形(&G)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2968 msgid "Instant &Preview:"
2969 msgstr "即时预览(&P)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2973 msgid "Off"
2974 msgstr "关闭"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2977 msgid "No math"
2978 msgstr "无公式"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2981 msgid "On"
2982 msgstr "开"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2985 msgid "Preview Si&ze:"
2986 msgstr "预览大小(&z):"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2989 msgid "Factor for the preview size"
2990 msgstr "预览大小系数"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2993 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Mark end of paragraphs"
2999 msgstr "首行缩进(&I)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3002 msgid "Editing"
3003 msgstr "编辑"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3006 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3007 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Scroll &below end of document"
3012 msgstr "无法读取文档"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3015 msgid "Sort &environments alphabetically"
3016 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3019 msgid "&Group environments by their category"
3020 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3023 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3024 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3027 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3028 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3031 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3035 msgid "Fullscreen"
3036 msgstr "全屏"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3039 msgid "&Hide toolbars"
3040 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3043 msgid "Hide scr&ollbar"
3044 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3047 msgid "Hide &tabbar"
3048 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Hide &menubar"
3053 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3056 msgid "&Limit text width"
3057 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3060 msgid "Screen used (&pixels):"
3061 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3064 msgid "&New..."
3065 msgstr "新建(&N)..."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3068 msgid "Re&move"
3069 msgstr "删除(&m)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3072 msgid "&Document format"
3073 msgstr "文档格式(&D)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3076 msgid "Vector &graphics format"
3077 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3080 msgid "S&hort Name:"
3081 msgstr "短名称(&h):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3084 msgid "E&xtension:"
3085 msgstr "后缀(&x):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3088 msgid "Shortc&ut:"
3089 msgstr "快捷键(&u)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3092 msgid "Ed&itor:"
3093 msgstr "编辑器(&i):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3096 msgid "&Viewer:"
3097 msgstr "预览程序(&V):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3100 msgid "Co&pier:"
3101 msgstr "复制命令(&p):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3106 msgstr "指定缺省纸张大小."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Default Format"
3111 msgstr "日期格式"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3114 msgid "&E-mail:"
3115 msgstr "电子邮件(&E):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3118 msgid "Your name"
3119 msgstr "您的名字"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3122 msgid "Your E-mail address"
3123 msgstr "您的电子邮件"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3126 msgid "Keyboard"
3127 msgstr "键盘"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3130 msgid "Use &keyboard map"
3131 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3134 msgid "&First:"
3135 msgstr "第一(&F)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3139 msgid "Br&owse..."
3140 msgstr "浏览(&O)..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3143 msgid "S&econd:"
3144 msgstr "第二(&e)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3147 msgid "Mouse"
3148 msgstr "鼠标"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3151 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3152 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3155 msgid ""
3156 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3157 "speed it up, low values slow it down."
3158 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3161 msgid "User &interface language:"
3162 msgstr "用户界面语言(&i):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3165 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3166 msgstr "选择用户界面的语言。"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3169 msgid "Language pac&kage:"
3170 msgstr "语言包(&k)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3173 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3174 msgstr "输入命令以载入语言包"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3177 msgid "Command s&tart:"
3178 msgstr "命令开始(&t):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3181 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3182 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3185 msgid "Command e&nd:"
3186 msgstr "命令结束(&n):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3189 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3190 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3193 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3194 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3197 msgid "&Use babel"
3198 msgstr "使用babel(&U)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3201 msgid ""
3202 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3203 "the language package)"
3204 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3207 msgid "&Global"
3208 msgstr "全局(&G)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3214 "command"
3215 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3218 msgid "Auto &begin"
3219 msgstr "自动开始(&b)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3225 "switch command"
3226 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3229 msgid "Auto &end"
3230 msgstr "自动结束(&e)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3233 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3234 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3237 msgid "Mark &foreign languages"
3238 msgstr "标记外国语言(&f)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3241 msgid "Right-to-left language support"
3242 msgstr "从右至左语言支持"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3245 msgid ""
3246 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3247 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3250 msgid "Enable RTL su&pport"
3251 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3254 msgid "Cursor movement:"
3255 msgstr "光标移动:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3258 msgid "&Logical"
3259 msgstr "&Logical"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3262 msgid "&Visual"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3266 msgid ""
3267 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3273 msgstr "Te&X编码"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3276 msgid "Default paper si&ze:"
3277 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3281 msgid "US letter"
3282 msgstr "US letter"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3286 msgid "US legal"
3287 msgstr "US legal"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3291 msgid "US executive"
3292 msgstr "US executive"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3296 msgid "A3"
3297 msgstr "A3"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3301 msgid "A4"
3302 msgstr "A4"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3306 msgid "A5"
3307 msgstr "A5"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3311 msgid "B5"
3312 msgstr "B5"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3315 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3316 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3319 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3320 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3323 msgid "BibTeX command and options"
3324 msgstr "BixTeX命令和参数"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3328 msgid "Processor for &Japanese:"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3334 msgstr "BixTeX命令和参数"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3337 msgid "Pr&ocessor:"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Op&tions:"
3344 msgstr "选项(&p)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3347 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3348 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3351 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3352 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3355 msgid "&Nomenclature command:"
3356 msgstr "术语(&N):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3361 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3364 msgid "Chec&kTeX command:"
3365 msgstr "Check&kTeX 命令"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3368 msgid "CheckTeX start options and flags"
3369 msgstr "CheckTex命令参数"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3372 msgid ""
3373 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3374 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3375 "rather than the Cygwin teTeX."
3376 msgstr ""
3377 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3378 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3381 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3382 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3385 msgid "Set class options to default on class change"
3386 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3389 msgid "R&eset class options when document class changes"
3390 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3393 msgid "&PATH prefix:"
3394 msgstr "路径前缀(&P):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3404 msgid "Browse..."
3405 msgstr "浏览..."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3408 #, fuzzy
3409 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3410 msgstr "同义词典出错"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3413 msgid "&Temporary directory:"
3414 msgstr "临时目录(&T):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3417 msgid "Ly&XServer pipe:"
3418 msgstr "Ly&XServer管道"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3421 msgid "&Backup directory:"
3422 msgstr "备份目录(&B):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3425 msgid "&Example files:"
3426 msgstr "示例(&E):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3429 msgid "&Document templates:"
3430 msgstr "文档模板(&D):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3433 msgid "&Working directory:"
3434 msgstr "工作目录(&W):"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Hunspell dictionaries:"
3439 msgstr "个人词典文件(&d)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3442 msgid ""
3443 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3444 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3445 "paragraphs are separated by a blank line."
3446 msgstr ""
3447 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3448 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3449 "line."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3452 msgid "Output &line length:"
3453 msgstr "输出行长度(&l):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3456 msgid "Printer Command Options"
3457 msgstr "打印命令的选项"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3460 msgid "Extension to be used when printing to file."
3461 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3464 msgid "File ex&tension:"
3465 msgstr "文件后缀(&t)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3468 msgid "Option used to print to a file."
3469 msgstr "打印至文件的参数"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3472 msgid "Print to &file:"
3473 msgstr "打印到文件(&f)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3476 msgid "Option used to print to non-default printer."
3477 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3480 msgid "Set &printer:"
3481 msgstr "打印机设定(&p):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3484 msgid "Option used with spool command to set printer."
3485 msgstr "打印列(spool)参数"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3488 msgid "Spool &printer:"
3489 msgstr "打印机(&p):"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3492 msgid ""
3493 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3494 "to print."
3495 msgstr ""
3496 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3497 "to print."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3500 msgid "Spool co&mmand:"
3501 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3504 msgid "Option used to reverse page order."
3505 msgstr "反向打印的参数."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3508 msgid "Re&verse pages:"
3509 msgstr "相反次序排列(&V)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3512 msgid "Lan&dscape:"
3513 msgstr "横向打印(&d)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3516 msgid "&Number of copies:"
3517 msgstr "份数(&N):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3520 msgid "Option used to set number of copies."
3521 msgstr "设置打印份数的参数."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3524 msgid "Option used to print a range of pages."
3525 msgstr "设置打印范围的参数."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3528 msgid "Co&llated:"
3529 msgstr "矫正(&l)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3532 msgid "Pa&ge range:"
3533 msgstr "页范围(&g)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3536 msgid "Option used to collate multiple copies."
3537 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3540 msgid "&Odd pages:"
3541 msgstr "奇数页(&O):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3544 msgid "&Even pages:"
3545 msgstr "偶数页(&E):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3548 msgid "Paper t&ype:"
3549 msgstr "纸张类型(&Y):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3552 msgid "Paper si&ze:"
3553 msgstr "纸张大小(&z):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3556 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3557 msgstr "任何其他打印选项"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3560 msgid "E&xtra options:"
3561 msgstr "其他选项(&x):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3564 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3565 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3568 msgid ""
3569 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3570 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3571 "printers."
3572 msgstr ""
3573 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3574 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3575 "printers."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Adapt &output to printer"
3580 msgstr "Send output to the printer"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3583 msgid "Name of the default printer"
3584 msgstr "缺省打印机名"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3587 msgid "Default &printer:"
3588 msgstr "缺省打印机(&p)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3591 msgid "Printer co&mmand:"
3592 msgstr "打印命令(&m):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3595 msgid "Sans Seri&f:"
3596 msgstr "Sans Seri&f:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3599 msgid "T&ypewriter:"
3600 msgstr "T&ypewriter:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3603 msgid "R&oman:"
3604 msgstr "R&oman:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3607 msgid "Screen &DPI:"
3608 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3611 msgid "&Zoom %:"
3612 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3615 msgid "Font Sizes"
3616 msgstr "字体大小"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3619 msgid "&Large:"
3620 msgstr "大(&L):"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3623 msgid "&Larger:"
3624 msgstr "较大(&L):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3627 msgid "&Largest:"
3628 msgstr "大(&L):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Huge:"
3633 msgstr "巨大"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Hugest:"
3638 msgstr "最大:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3641 #, fuzzy
3642 msgid "S&mallest:"
3643 msgstr "最小"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3646 #, fuzzy
3647 msgid "S&maller:"
3648 msgstr "较小"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3651 #, fuzzy
3652 msgid "S&mall:"
3653 msgstr "小"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Normal:"
3658 msgstr "正常:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Tiny:"
3663 msgstr "极小:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3666 msgid ""
3667 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3668 "of fonts"
3669 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3672 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3673 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3676 msgid "&New"
3677 msgstr "新建(&N)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3680 msgid "&Bind file:"
3681 msgstr "快捷键文件(&B)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3684 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3685 msgstr "快速搜索:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3688 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3692 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Spellchecker engine:"
3698 msgstr "拼写检查器"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3701 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3702 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3705 msgid "Accept compound &words"
3706 msgstr "接受连接词"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3709 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3713 msgid "S&pellcheck continuously"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3719 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3722 msgid "&Escape characters:"
3723 msgstr "退出字符(&E)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3726 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3727 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3730 msgid "Al&ternative language:"
3731 msgstr "其他语言(&t):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3734 msgid "&User interface file:"
3735 msgstr "用户界面文件(&U):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3738 msgid "Automatic help"
3739 msgstr "自动帮助"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3742 msgid ""
3743 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3744 "the main work area of an edited document"
3745 msgstr "选定以启用自动帮助"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3748 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3749 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3752 msgid "Session"
3753 msgstr "会话"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3756 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3757 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3760 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3761 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3764 msgid "Restore cursor &positions"
3765 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3768 msgid "&Load opened files from last session"
3769 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Clear all session &information"
3774 msgstr "清除会话信息(&i)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3777 msgid "Documents"
3778 msgstr "文档"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3781 msgid "Backup original documents when saving"
3782 msgstr "保存时备份"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3785 msgid "&Backup documents, every"
3786 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3789 msgid "minutes"
3790 msgstr "分钟"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Save documents compressed by default"
3795 msgstr "保存为文档缺省设定"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3798 msgid "&Maximum last files:"
3799 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3802 msgid "&Open documents in tabs"
3803 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3806 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3807 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3810 msgid "&Single close-tab button"
3811 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3815 msgid "&Save"
3816 msgstr "保存(&S)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3820 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&List Indentation:"
3826 msgstr "缩进(&I)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Custom &Width:"
3831 msgstr "列宽"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3837 "Custom&quot;."
3838 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3841 msgid "Pages"
3842 msgstr "页面"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3845 msgid "Page number to print from"
3846 msgstr "从此页开始打印"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3849 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3850 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3853 msgid "Page number to print to"
3854 msgstr "打印页码"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3857 msgid "Print all pages"
3858 msgstr "打印所有页"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3861 msgid "Fro&m"
3862 msgstr "从(&m)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3866 msgid "&All"
3867 msgstr "全部(&A)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3870 msgid "Print &odd-numbered pages"
3871 msgstr "打印奇数页(&o)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3874 msgid "Print &even-numbered pages"
3875 msgstr "打印偶数页(&o)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3878 msgid "Print in reverse order"
3879 msgstr "反向打印"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3882 msgid "Re&verse order"
3883 msgstr "反向页序"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3886 msgid "Copie&s"
3887 msgstr "份数(&s)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3890 msgid "Number of copies"
3891 msgstr "份数"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3894 msgid "Collate copies"
3895 msgstr "对照"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3898 msgid "&Collate"
3899 msgstr "对照(&C)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3902 msgid "&Print"
3903 msgstr "打印(&P)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3906 msgid "Print Destination"
3907 msgstr "打印至"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3910 msgid "Send output to the printer"
3911 msgstr "打印输出"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3914 msgid "P&rinter:"
3915 msgstr "打印机(&r)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3918 msgid "Send output to the given printer"
3919 msgstr "打印至指定打印机"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3922 msgid "Send output to a file"
3923 msgstr "输出至文件"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3926 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Subindex"
3932 msgstr "边(&S):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3935 #, fuzzy
3936 msgid "A&vailable indexes:"
3937 msgstr "现有分支(&A)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3942 msgstr "指定文档的缺省类"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Output"
3948 msgstr "输出"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3951 msgid "Settings"
3952 msgstr "设置"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3955 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3959 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&Clear automatically"
3965 msgstr "自动改变字体"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Debug messages"
3970 msgstr "所有调试信息"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Display no debug messages"
3975 msgstr "所有调试信息"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&None"
3980 msgstr "无"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3983 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3987 #, fuzzy
3988 msgid "S&elected"
3989 msgstr "已选定(&e):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Display all debug messages"
3994 msgstr "所有调试信息"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3997 msgid "Display statusbar messages?"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Statusbar messages"
4003 msgstr "文本/表格消息"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Fil&ter:"
4008 msgstr "文件(&F):"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4011 msgid "Enter string to filter the label list"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Filter case-sensitively"
4017 msgstr "区分大小写(&S)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Case-sensiti&ve"
4022 msgstr "区分大小写(&S)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4025 msgid "Update the label list"
4026 msgstr "更新标签列表"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4029 msgid ""
4030 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4031 "sensitive option is checked)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4035 msgid "&Sort"
4036 msgstr "排序(&S)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4041 msgstr "按字母序排序标签"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Cas&e-sensitive"
4046 msgstr "区分大小写(&S)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4049 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Grou&p"
4055 msgstr "裁剪"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4058 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4059 msgid "&Go to Label"
4060 msgstr "跳至标签(&G)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4063 msgid "La&bels in:"
4064 msgstr "标签(&b):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4067 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4068 msgstr "交叉引用"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4071 msgid "<reference>"
4072 msgstr "<引用>"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4075 msgid "(<reference>)"
4076 msgstr "(<引用>)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4079 msgid "<page>"
4080 msgstr "<页码>"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4083 msgid "on page <page>"
4084 msgstr "在页<页>"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4087 msgid "<reference> on page <page>"
4088 msgstr "<引用>在页<页>"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4091 msgid "Formatted reference"
4092 msgstr "格式化的引用"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Match w&hole words only"
4097 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4100 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4101 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4104 msgid "&Export formats:"
4105 msgstr "输出格式(&E):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4108 msgid "&Command:"
4109 msgstr "命令(&C):"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4112 msgid "Edit shortcut"
4113 msgstr "编辑快捷键"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4116 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4117 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4120 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4121 msgstr "移除上一个快捷键"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4124 msgid "&Delete Key"
4125 msgstr "删除快捷键(&D)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4128 msgid "Clear current shortcut"
4129 msgstr "删除当前快捷键"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4133 msgid "C&lear"
4134 msgstr "清除(&l)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4137 msgid "&Shortcut:"
4138 msgstr "快捷键(&S)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4141 msgid "&Function:"
4142 msgstr "函数(&F)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4145 msgid ""
4146 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4147 "the 'Clear' button"
4148 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4151 msgid "DockWidget"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4155 msgid ""
4156 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4160 msgid "Unknown word:"
4161 msgstr "未知单词:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4164 msgid "Current word"
4165 msgstr "当前词"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4170 msgid "Replace word with current choice"
4171 msgstr "用当前选中词替换"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4174 #, fuzzy
4175 msgid "&Find Next"
4176 msgstr "查找下一个(&N)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Re&placement:"
4181 msgstr "替换:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "Replace with selected word"
4185 msgstr "以当前词替换"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4188 #, fuzzy
4189 msgid "S&uggestions:"
4190 msgstr "提示:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4193 msgid "Ignore this word"
4194 msgstr "忽略此词"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4197 msgid "&Ignore"
4198 msgstr "忽略(&I)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4201 msgid "Ignore this word throughout this session"
4202 msgstr "全部忽略此词"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4205 msgid "I&gnore All"
4206 msgstr "全部忽略(&G)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4210 msgstr "添加到个人辞典"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4213 msgid ""
4214 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4215 "full range."
4216 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4219 msgid "Ca&tegory:"
4220 msgstr "类别(&t)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4223 msgid "Select this to display all available characters at once"
4224 msgstr "一次显示所有可用字符"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4227 msgid "&Display all"
4228 msgstr "显示全部(&D)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4231 msgid "&Table Settings"
4232 msgstr "表格设定(&T)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Column settings"
4237 msgstr "文本设置"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4240 msgid "&Horizontal alignment:"
4241 msgstr "水平对齐(&H)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4244 msgid "Horizontal alignment in column"
4245 msgstr "列水平对齐"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4248 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4249 msgid "Justified"
4250 msgstr "分散对齐"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4253 msgid "Fixed width of the column"
4254 msgstr "固定宽度列"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4257 msgid "&Vertical alignment in row:"
4258 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4261 msgid ""
4262 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4263 "the row."
4264 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4267 msgid "Merge cells of different columns"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4271 msgid "&Multicolumn"
4272 msgstr "多列(&M)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Row setting"
4277 msgstr "边框设定"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4280 msgid "Merge cells of different rows"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4284 msgid "M&ultirow"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Cell setting"
4290 msgstr "注释设置"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4293 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4294 msgstr "旋转此单元90度"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4297 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4298 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Table-wide settings"
4303 msgstr "表格设置"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Verti&cal alignment:"
4308 msgstr "垂直排列"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Vertical alignment of the table"
4313 msgstr "垂直排列"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4316 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4317 msgstr "旋转此表格90度"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4320 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4321 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4324 msgid "LaTe&X argument:"
4325 msgstr "LaTe&X参数"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4328 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4329 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4332 msgid "&Borders"
4333 msgstr "边框(&B)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4336 msgid "Set Borders"
4337 msgstr "设置边框"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4340 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4341 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4344 msgid "All Borders"
4345 msgstr "所有边框"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4349 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4352 msgid "&Set"
4353 msgstr "设置(&S)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4357 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4360 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4361 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4364 msgid "Fo&rmal"
4365 msgstr "正式(&r)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4368 msgid "Use default (grid-like) border style"
4369 msgstr "使用缺省边框样式"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4372 msgid "De&fault"
4373 msgstr "默认(&F)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4376 msgid "Additional Space"
4377 msgstr "额外空间"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4380 msgid "T&op of row:"
4381 msgstr "行上(&o)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4384 msgid "Botto&m of row:"
4385 msgstr "行下(&m)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4388 msgid "Bet&ween rows:"
4389 msgstr "行间(&w)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4392 msgid "&Longtable"
4393 msgstr "长表格(&L)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4396 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4397 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4400 msgid "&Use long table"
4401 msgstr "使用长表格(&U)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Row settings"
4406 msgstr "边框设定"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4409 msgid "Status"
4410 msgstr "状态"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4413 msgid "Border above"
4414 msgstr "页框上"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4417 msgid "Border below"
4418 msgstr "页框下"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4421 msgid "Contents"
4422 msgstr "内容"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4425 msgid "Header:"
4426 msgstr "页首:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4429 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4430 msgstr "在每页重复此行为表头"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4438 msgid "on"
4439 msgstr "打开"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4449 msgid "double"
4450 msgstr "双"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4453 msgid "First header:"
4454 msgstr "第一页首"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4457 msgid "This row is the header of the first page"
4458 msgstr "此行为首页表头"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4461 msgid "Don't output the first header"
4462 msgstr "不输出第一个表首"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4466 msgid "is empty"
4467 msgstr "是空"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4470 msgid "Footer:"
4471 msgstr "页脚:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4474 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4475 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4478 msgid "Last footer:"
4479 msgstr "最后页尾"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4482 msgid "This row is the footer of the last page"
4483 msgstr "此行为末页表尾"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4486 msgid "Don't output the last footer"
4487 msgstr "不输出最后页尾"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4490 msgid "Caption:"
4491 msgstr "图表标题:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4494 msgid "Set a page break on the current row"
4495 msgstr "在此行换页"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4498 msgid "Page &break on current row"
4499 msgstr "在此行换页(&b)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4504 msgstr "框内文本水平对齐"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Longtable alignment"
4509 msgstr "水平对齐(&H)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4512 msgid "Current cell:"
4513 msgstr "当前单元:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4516 msgid "Current row position"
4517 msgstr "当前行位置"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4520 msgid "Current column position"
4521 msgstr "对齐列位置"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4524 msgid "Close this dialog"
4525 msgstr "关闭此对话框"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4528 msgid "Rebuild the file lists"
4529 msgstr "重建文件列表"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4532 msgid ""
4533 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4534 msgstr ""
4535 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4538 msgid "&View"
4539 msgstr "查看(&V)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4542 msgid "Selected classes or styles"
4543 msgstr "选中的类或样式"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4546 msgid "LaTeX classes"
4547 msgstr "LaTeX类"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4550 msgid "LaTeX styles"
4551 msgstr "LaTeX样式"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4554 msgid "BibTeX styles"
4555 msgstr "BibTeX样式"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4558 msgid "Toggles view of the file list"
4559 msgstr "Toggles view of the file list"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4562 msgid "Show &path"
4563 msgstr "显示路径(&p)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4566 msgid "Separate paragraphs with"
4567 msgstr "段落分隔符"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4571 msgstr "缩进连续段落"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4574 msgid "&Indentation"
4575 msgstr "缩进(&I)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Size of the indentation"
4580 msgstr "大小和旋转(&z)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4583 msgid "&Vertical space"
4584 msgstr "竖直距离(&V)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Size of the vertical space"
4589 msgstr "竖直距离(&V)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4592 msgid "Spacing"
4593 msgstr "间隔"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4596 msgid "&Line spacing:"
4597 msgstr "行间距(&L):"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Spacing type"
4602 msgstr "间隔"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "编号层级"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "使用双列格式"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "双列文档(&c)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Language of the thesaurus"
4620 msgstr "Language Footer:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4623 msgid "Index entry"
4624 msgstr "索引项"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4627 msgid "&Keyword:"
4628 msgstr "关键词(&K)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4631 msgid "Word to look up"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4635 msgid "L&ookup"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4640 msgid "The selected entry"
4641 msgstr "选中项"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4644 msgid "&Selection:"
4645 msgstr "选择(&S)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4648 msgid "Replace the entry with the selection"
4649 msgstr "用选中项替换此项"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4654 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Filter:"
4659 msgstr "文件(&F):"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4662 msgid "Enter string to filter contents"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4666 msgid ""
4667 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4668 "tables, and others)"
4669 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4672 msgid "Update navigation tree"
4673 msgstr "更新导航树"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4678 msgid "..."
4679 msgstr "..."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4682 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4683 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4686 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4687 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4690 msgid "Move selected item down by one"
4691 msgstr "向下移动选中项"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4694 msgid "Move selected item up by one"
4695 msgstr "向上移动选中项"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4698 msgid "Sort"
4699 msgstr "排序"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4702 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Keep"
4708 msgstr "保持"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4711 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4712 msgstr "调整导航树的深度"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4715 msgid "LyX: Enter text"
4716 msgstr "LyX: 输入文本"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4719 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4720 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4723 msgid "&Do not show this warning again!"
4724 msgstr "下次不显示(&D)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4728 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4731 msgid "DefSkip"
4732 msgstr "DefSkip"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4735 msgid "SmallSkip"
4736 msgstr "SmallSkip"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4739 msgid "MedSkip"
4740 msgstr "MedSkip"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4743 msgid "BigSkip"
4744 msgstr "BigSkip"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4747 msgid "VFill"
4748 msgstr "VFill"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4751 msgid "Complete source"
4752 msgstr "完整源程序"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4755 msgid "Automatic update"
4756 msgstr "自动更新"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4759 msgid "Unit of width value"
4760 msgstr "宽度单位"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4763 msgid "number of needed lines"
4764 msgstr "所需行数"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4767 msgid "use number of lines"
4768 msgstr "使用行数"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4771 #, fuzzy
4772 msgid "&Line span:"
4773 msgstr "行间距(&L):"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4776 msgid "Outer (default)"
4777 msgstr "外部(缺省设置)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4780 msgid "Inner"
4781 msgstr "内部"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4784 msgid "use overhang"
4785 msgstr "悬挂缩进"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4788 msgid "Over&hang:"
4789 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4792 msgid "Overhang value"
4793 msgstr "悬挂缩进距离"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4796 msgid "Unit of overhang value"
4797 msgstr "悬挂缩进单位"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4800 msgid "Check this to allow flexible placement"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4804 msgid "Allow &floating"
4805 msgstr "允许浮动(&f)"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4810 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4811 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4814 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4816 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4817 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4820 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4821 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4822 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4825 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4828 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4830 msgid "Standard"
4831 msgstr "标准"
4832
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4834 msgid "TheoremTemplate"
4835 msgstr "定理模板"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4839 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4843 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4845 msgid "Proof"
4846 msgstr "证明"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4849 msgid "Proof:"
4850 msgstr "证明:"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4854 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4876 msgid "Theorem"
4877 msgstr "定理"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4880 msgid "Theorem #:"
4881 msgstr "定理 #:"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4884 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4896 msgid "Lemma"
4897 msgstr "引理"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4900 msgid "Lemma #:"
4901 msgstr "引理 #:"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4916 msgid "Corollary"
4917 msgstr "Corollary"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4920 msgid "Corollary #:"
4921 msgstr "Corollary #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4924 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4935 msgid "Proposition"
4936 msgstr "Propositio"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4939 msgid "Proposition #:"
4940 msgstr "Proposition #:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4954 msgid "Conjecture"
4955 msgstr "猜想"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4958 msgid "Conjecture #:"
4959 msgstr "猜想 #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4968 msgid "Criterion"
4969 msgstr "Criterion"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4972 msgid "Criterion #:"
4973 msgstr "Criterion #:"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4983 msgid "Fact"
4984 msgstr "Fact"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4987 msgid "Fact #:"
4988 msgstr "Fact #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4997 msgid "Axiom"
4998 msgstr "Axiom"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5001 msgid "Axiom #:"
5002 msgstr "Axiom #:"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5006 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5017 msgid "Definition"
5018 msgstr "定义"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5021 msgid "Definition #:"
5022 msgstr "定义 #:"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5037 msgid "Example"
5038 msgstr "示例"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5041 msgid "Example #:"
5042 msgstr "示例 #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5051 msgid "Condition"
5052 msgstr "条件"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5055 msgid "Condition #:"
5056 msgstr "条件 #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5069 msgid "Problem"
5070 msgstr "问题"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5073 msgid "Problem #:"
5074 msgstr "问题 #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5086 msgid "Exercise"
5087 msgstr "练习"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5090 msgid "Exercise #:"
5091 msgstr "练习 #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5104 msgid "Remark"
5105 msgstr "Remark"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5108 msgid "Remark #:"
5109 msgstr "Remark #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5123 msgid "Claim"
5124 msgstr "Claim"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5127 msgid "Claim #:"
5128 msgstr "Claim #:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5140 msgid "Note"
5141 msgstr "备忘"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5144 msgid "Note #:"
5145 msgstr "Note #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5155 msgid "Notation"
5156 msgstr "Notation"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5159 msgid "Notation #:"
5160 msgstr "Notation #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5164 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5169 msgid "Case"
5170 msgstr "Case"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5173 msgid "Case #:"
5174 msgstr "Case #:"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5177 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5183 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5188 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5191 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5201 msgid "Section"
5202 msgstr "章节"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5205 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5208 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5211 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5221 msgid "Subsection"
5222 msgstr "子章节"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5225 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5228 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5232 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5233 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5238 msgid "Subsubsection"
5239 msgstr "子子章节"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5242 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5243 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5245 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5247 msgid "Section*"
5248 msgstr "章节*"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5252 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5253 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5255 msgid "Subsection*"
5256 msgstr "子章节*"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5261 msgid "Subsubsection*"
5262 msgstr "子子章节*"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5265 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5280 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5283 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5285 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5290 #: src/output_plaintext.cpp:133
5291 msgid "Abstract"
5292 msgstr "摘要"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5295 msgid "Abstract---"
5296 msgstr "摘要---"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5309 msgid "Keywords"
5310 msgstr "关键字"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5313 msgid "Index Terms---"
5314 msgstr "Index Terms---"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5317 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5320 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5321 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5322 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5326 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5327 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5328 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5329 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5330 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5331 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5336 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5338 msgid "Bibliography"
5339 msgstr "参考书目"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5345 #: src/rowpainter.cpp:461
5346 msgid "Appendix"
5347 msgstr "附录"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5350 msgid "Appendices"
5351 msgstr "附录"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5354 msgid "Biography"
5355 msgstr "文献引用"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5358 msgid "BiographyNoPhoto"
5359 msgstr "BiographyNoPhoto"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5362 msgid "Footernote"
5363 msgstr "脚注"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5366 msgid "MarkBoth"
5367 msgstr "MarkBoth"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5375 msgid "Itemize"
5376 msgstr "Itemize"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5382 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5383 msgid "Enumerate"
5384 msgstr "编号列表"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5388 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5389 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5393 msgid "Description"
5394 msgstr "描述"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5399 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5402 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5404 msgid "List"
5405 msgstr "列表"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5410 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5429 msgid "Title"
5430 msgstr "标题"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5437 msgid "Subtitle"
5438 msgstr "副标题"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5443 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5445 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5447 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5458 msgid "Author"
5459 msgstr "作者"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5463 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5472 msgid "Address"
5473 msgstr "地址"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5477 msgid "Offprint"
5478 msgstr "offprint"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5482 msgid "Mail"
5483 msgstr "邮件"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5489 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5498 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5499 #: lib/external_templates:306
5500 msgid "Date"
5501 msgstr "日期"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5514 msgstr "致谢"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5517 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5518 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5538 msgid "FrontMatter"
5539 msgstr "FrontMatter"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5542 msgid "Offprint Requests to:"
5543 msgstr "Offprint Requests to:"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:187
5546 msgid "Correspondence to:"
5547 msgstr "Correspondence to:"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5556 msgid "BackMatter"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5561 msgid "Acknowledgements."
5562 msgstr "Acknowledgements."
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:295
5565 msgid "institutemark"
5566 msgstr "机构标致"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:299
5569 msgid "institute mark"
5570 msgstr "机构标致"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:363
5573 msgid "Key words."
5574 msgstr "关键词."
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:385
5577 msgid "CharStyle:Institute"
5578 msgstr "字符样式:机构"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:395
5581 msgid "CharStyle:E-Mail"
5582 msgstr "字符样式:Email"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5591 msgid "Email"
5592 msgstr "电子邮件"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:410
5595 msgid "email"
5596 msgstr "电子邮件"
5597
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5601 msgid "LaTeX"
5602 msgstr "LaTeX"
5603
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5606 msgid "Thesaurus"
5607 msgstr "Thesaurus"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5610 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5613 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5617 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5618 msgid "Paragraph"
5619 msgstr "段落"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5622 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5625 msgid "Affiliation"
5626 msgstr "加盟"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5629 msgid "And"
5630 msgstr "与"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5633 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5638 msgid "Acknowledgements"
5639 msgstr "致谢"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5644 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5650 #: src/output_plaintext.cpp:145
5651 msgid "References"
5652 msgstr "引用"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5655 msgid "PlaceFigure"
5656 msgstr "PlaceFigure"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5659 msgid "PlaceTable"
5660 msgstr "PlaceTable"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5663 msgid "TableComments"
5664 msgstr "TableComments"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5667 msgid "TableRefs"
5668 msgstr "TableRefs"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5671 msgid "MathLetters"
5672 msgstr "MathLetters"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5675 msgid "NoteToEditor"
5676 msgstr "NoteToEditor"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5679 msgid "Facility"
5680 msgstr "Facility"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5683 msgid "Objectname"
5684 msgstr "Objectname"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5687 msgid "Dataset"
5688 msgstr "Dataset"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Altaffilation"
5693 msgstr "AltAffiliation"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Alternative affiliation:"
5698 msgstr "其他语言(&t):"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5701 msgid "altaffilmark"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5705 #, fuzzy
5706 msgid "altaffiliation mark"
5707 msgstr "AltAffiliation"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5710 msgid "Subject headings:"
5711 msgstr "Subject headings:"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5714 msgid "[Acknowledgements]"
5715 msgstr "[致谢]"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5721 msgid "and"
5722 msgstr "和"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5725 msgid "Place Figure here:"
5726 msgstr "Place Figure here:"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5729 msgid "Place Table here:"
5730 msgstr "Place Table here:"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5733 msgid "[Appendix]"
5734 msgstr "[附录]"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5737 msgid "Note to Editor:"
5738 msgstr "Note to Editor:"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5741 msgid "References. ---"
5742 msgstr "引用文献. ---"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5745 msgid "Note. ---"
5746 msgstr "Note. ---"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5749 msgid "Table note"
5750 msgstr "表格注释"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5753 msgid "Table note:"
5754 msgstr "表格注释:"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5757 msgid "tablenotemark"
5758 msgstr "表格注释标致"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5761 msgid "tablenote mark"
5762 msgstr "表格注释标志"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5765 msgid "FigCaption"
5766 msgstr "FigCaption"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5769 msgid "Fig. ---"
5770 msgstr "Fig. ---"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5773 msgid "Facility:"
5774 msgstr "Facility:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5777 msgid "Obj:"
5778 msgstr "Obj:"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5781 msgid "Dataset:"
5782 msgstr "Dataset:"
5783
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Scheme"
5787 msgstr "Scene"
5788
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5790 #, fuzzy
5791 msgid "List of Schemes"
5792 msgstr "表格列表"
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5795 msgid "scheme"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5799 msgid "Chart"
5800 msgstr "图表"
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5803 msgid "List of Charts"
5804 msgstr "图表列表"
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5807 #, fuzzy
5808 msgid "chart"
5809 msgstr "图表"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5812 msgid "Graph"
5813 msgstr "图形"
5814
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5816 msgid "List of Graphs"
5817 msgstr "图形列表"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5820 msgid "graph"
5821 msgstr "图形"
5822
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Bibnote"
5826 msgstr "记事"
5827
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5829 #, fuzzy
5830 msgid "bibnote"
5831 msgstr "记事"
5832
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Chemistry"
5836 msgstr "infty"
5837
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5839 msgid "chemistry"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Teaser"
5845 msgstr "头文件"
5846
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Teaser image:"
5850 msgstr "RasterImage"
5851
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5853 #, fuzzy
5854 msgid "CRcat"
5855 msgstr "hat"
5856
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5858 #, fuzzy
5859 msgid "CR category"
5860 msgstr "标题(&p)"
5861
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5863 #, fuzzy
5864 msgid "CR categories"
5865 msgstr "标题(&p)"
5866
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5868 msgid "Computing Review Categories"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5872 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5875 #: lib/layouts/spie.layout:89
5876 msgid "Acknowledgments"
5877 msgstr "致谢"
5878
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5884 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5889 msgid "MainText"
5890 msgstr "正文"
5891
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5893 #, fuzzy
5894 msgid "SpecialSection"
5895 msgstr "Special-section"
5896
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5898 #, fuzzy
5899 msgid "SpecialSection*"
5900 msgstr "Special-section"
5901
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5904 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5909 msgid "Unnumbered"
5910 msgstr "未编号的"
5911
5912 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5913 msgid "Chapter Exercises"
5914 msgstr "Chapter Exercises"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:51
5917 msgid "RightHeader"
5918 msgstr "RightHeader"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:60
5921 msgid "Right header:"
5922 msgstr "Right header:"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:83
5925 msgid "Abstract:"
5926 msgstr "摘要:"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:92
5929 msgid "ShortTitle"
5930 msgstr "短标题"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:100
5933 msgid "Short title:"
5934 msgstr "短标题"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:129
5937 msgid "TwoAuthors"
5938 msgstr "TwoAuthors"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:136
5941 msgid "ThreeAuthors"
5942 msgstr "ThreeAuthors"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:143
5945 msgid "FourAuthors"
5946 msgstr "FourAuthors"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5950 msgid "Affiliation:"
5951 msgstr "Affiliation:"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:171
5954 msgid "TwoAffiliations"
5955 msgstr "TwoAffiliations"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:178
5958 msgid "ThreeAffiliations"
5959 msgstr "ThreeAffiliations"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:185
5962 msgid "FourAffiliations"
5963 msgstr "FourAffiliations"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5966 msgid "Journal"
5967 msgstr "杂志"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:206
5970 msgid "CopNum"
5971 msgstr "CopNum"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:234
5974 msgid "Acknowledgements:"
5975 msgstr "Acknowledgements:"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:248
5978 msgid "ThickLine"
5979 msgstr "ThickLine"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:258
5982 msgid "CenteredCaption"
5983 msgstr "ThickLine"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5987 msgid "Senseless!"
5988 msgstr "无意义"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:278
5991 msgid "FitFigure"
5992 msgstr "FitFigure"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:284
5995 msgid "FitBitmap"
5996 msgstr "FitBitmap"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6003 msgid "Subparagraph"
6004 msgstr "Subparagraph"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6007 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6009 msgid "*"
6010 msgstr "*"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:396
6013 msgid "Seriate"
6014 msgstr "Seriate"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6018 msgid "(\\alph{enumii})"
6019 msgstr "(\\alph{enumii})"
6020
6021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6022 msgid "LatinOn"
6023 msgstr "LatinOn"
6024
6025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6026 msgid "Latin on"
6027 msgstr "Latin on"
6028
6029 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6030 msgid "LatinOff"
6031 msgstr "LatinOff"
6032
6033 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6034 msgid "Latin off"
6035 msgstr "Latin off"
6036
6037 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6038 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6039 msgid "BeginFrame"
6040 msgstr "BeginFrame"
6041
6042 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6044 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6045 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6049 msgid "Part"
6050 msgstr "部分"
6051
6052 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6054 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6056 msgid "Part*"
6057 msgstr "Part*"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6061 msgid "MM"
6062 msgstr "MM"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6065 msgid "Section \\arabic{section}"
6066 msgstr "Section \\arabic{section}"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6069 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6070 msgid "\\Alph{section}"
6071 msgstr "\\Alph{section}"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6074 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6075 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6078 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6079 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6084 msgid "Frames"
6085 msgstr "帧"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6088 msgid "Frame"
6089 msgstr "框架"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6092 msgid "BeginPlainFrame"
6093 msgstr "BeginPlainFrame"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6096 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6097 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6100 msgid "AgainFrame"
6101 msgstr "AgainFrame"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6104 msgid "Again frame with label"
6105 msgstr "帧速率错误。"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6108 msgid "EndFrame"
6109 msgstr "EndFrame"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6112 msgid "________________________________"
6113 msgstr "________________________________"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6116 msgid "FrameSubtitle"
6117 msgstr "FrameSubtitle"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6120 msgid "Column"
6121 msgstr "列"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6126 msgid "Columns"
6127 msgstr "列"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6130 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6131 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6134 msgid "ColumnsCenterAligned"
6135 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6138 msgid "Columns (center aligned)"
6139 msgstr "水平排列的压缩器"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6142 msgid "ColumnsTopAligned"
6143 msgstr "ColumnsTopAligned"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6146 msgid "Columns (top aligned)"
6147 msgstr "水平排列的压缩器"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6150 msgid "Pause"
6151 msgstr "暂停"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Overlays"
6158 msgstr "覆盖"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6161 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6162 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6165 msgid "Overprint"
6166 msgstr "Overprint"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6169 msgid "OverlayArea"
6170 msgstr "OverlayArea"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6173 msgid "Overlayarea"
6174 msgstr "OverlayArea"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6177 msgid "Uncover"
6178 msgstr "Uncover"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6181 msgid "Uncovered on slides"
6182 msgstr "Uncovered on slides"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6185 msgid "Only"
6186 msgstr "仅"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6189 msgid "Only on slides"
6190 msgstr "Only on slides"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6193 msgid "Block"
6194 msgstr "Block"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Blocks"
6200 msgstr "Block"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6203 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6204 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6207 msgid "ExampleBlock"
6208 msgstr "ExampleBlock"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6211 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6212 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6215 msgid "AlertBlock"
6216 msgstr "AlertBlock"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6219 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6220 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Titling"
6227 msgstr "程序列表"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Title (Plain Frame)"
6232 msgstr "BeginPlainFrame"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6237 msgid "Institute"
6238 msgstr "Institute"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6241 #, fuzzy
6242 msgid "InstituteMark"
6243 msgstr "Institute"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Institute mark"
6248 msgstr "Institute"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6253 msgid "Quotation"
6254 msgstr "Quotation"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6258 msgid "Quote"
6259 msgstr "引号(')"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6263 msgid "Verse"
6264 msgstr "Verse"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6267 msgid "TitleGraphic"
6268 msgstr "TitleGraphic"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6271 msgid "Theorems"
6272 msgstr "定理"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6276 msgid "Corollary."
6277 msgstr "Corollary."
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6281 msgid "Definition."
6282 msgstr "定义."
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6285 msgid "Definitions"
6286 msgstr "定义"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6289 msgid "Definitions."
6290 msgstr "定义"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6293 msgid "Example."
6294 msgstr "示例."
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6297 msgid "Examples"
6298 msgstr "例子"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6301 msgid "Examples."
6302 msgstr "例子"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6305 msgid "Fact."
6306 msgstr "Fact."
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6312 msgid "Proof."
6313 msgstr "证明."
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6317 msgid "Theorem."
6318 msgstr "定理."
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6321 msgid "Separator"
6322 msgstr "分隔符"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6325 msgid "___"
6326 msgstr "___"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6330 msgid "LyX-Code"
6331 msgstr "LyX-Code"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6334 msgid "NoteItem"
6335 msgstr "NoteItem"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6338 msgid "Note:"
6339 msgstr "备注:   "
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6342 msgid "CharStyle:Alert"
6343 msgstr "字符样式:警告"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6346 msgid "Alert"
6347 msgstr "警告"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6350 msgid "CharStyle:Structure"
6351 msgstr "字符样式:结构"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6355 msgid "Structure"
6356 msgstr "结构"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6359 msgid "Custom:ArticleMode"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6363 msgid "Article"
6364 msgstr "文章"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6367 msgid "Custom:PresentationMode"
6368 msgstr "自定义展示模式"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6371 msgid "Presentation"
6372 msgstr "展示"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6376 #: src/insets/Inset.cpp:92
6377 msgid "Table"
6378 msgstr "表"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6383 msgid "List of Tables"
6384 msgstr "表格列表"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6388 msgid "Figure"
6389 msgstr "图"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6394 msgid "List of Figures"
6395 msgstr "图像列表"
6396
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6398 msgid "Dialogue"
6399 msgstr "Dialogue"
6400
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6402 msgid "Narrative"
6403 msgstr "Narrative"
6404
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6406 msgid "ACT"
6407 msgstr "ACT"
6408
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6410 msgid "ACT \\arabic{act}"
6411 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6412
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6414 msgid "SCENE"
6415 msgstr "SCENE"
6416
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6418 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6419 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6420
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6422 msgid "SCENE*"
6423 msgstr "SCENE*"
6424
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6426 msgid "AT RISE:"
6427 msgstr "AT RISE:"
6428
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6430 msgid "Speaker"
6431 msgstr "扬声器"
6432
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6434 msgid "Parenthetical"
6435 msgstr "Parenthetical"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6438 msgid "("
6439 msgstr "("
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6442 msgid ")"
6443 msgstr ")"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6446 msgid "CURTAIN"
6447 msgstr "CURTAIN"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6452 msgid "Right Address"
6453 msgstr "Right Address"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:35
6456 msgid "Mainline"
6457 msgstr "Mainline"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:42
6460 msgid "Mainline:"
6461 msgstr "Mainline:"
6462
6463 #: lib/layouts/chess.layout:60
6464 msgid "Variation"
6465 msgstr "Variation"
6466
6467 #: lib/layouts/chess.layout:64
6468 msgid "Variation:"
6469 msgstr "Variation:"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:70
6472 msgid "SubVariation"
6473 msgstr "SubVariation"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:73
6476 msgid "Subvariation:"
6477 msgstr "Subvariation:"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:79
6480 msgid "SubVariation2"
6481 msgstr "SubVariation2"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:82
6484 msgid "Subvariation(2):"
6485 msgstr "Subvariation(2):"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:88
6488 msgid "SubVariation3"
6489 msgstr "SubVariation3"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:91
6492 msgid "Subvariation(3):"
6493 msgstr "Subvariation(3):"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:97
6496 msgid "SubVariation4"
6497 msgstr "SubVariation4"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:100
6500 msgid "Subvariation(4):"
6501 msgstr "Subvariation(4):"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:106
6504 msgid "SubVariation5"
6505 msgstr "SubVariation5"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:109
6508 msgid "Subvariation(5):"
6509 msgstr "Subvariation(5):"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:116
6512 msgid "HideMoves"
6513 msgstr "HideMoves"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:121
6516 msgid "HideMoves:"
6517 msgstr "HideMoves:"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:126
6520 msgid "ChessBoard"
6521 msgstr "ChessBoard"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:130
6524 msgid "[chessboard]"
6525 msgstr "[chessboard]"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:139
6528 msgid "BoardCentered"
6529 msgstr "BoardCentered"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:144
6532 msgid "[centered board]"
6533 msgstr "[centered board]"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:154
6536 msgid "HighLight"
6537 msgstr "HighLight"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:159
6540 msgid "Highlights:"
6541 msgstr "亮:"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:174
6544 msgid "Arrow"
6545 msgstr "箭头"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:179
6548 msgid "Arrow:"
6549 msgstr "箭头:"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:185
6552 msgid "KnightMove"
6553 msgstr "KnightMove"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:190
6556 msgid "KnightMove:"
6557 msgstr "KnightMove:"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6560 msgid "DinBrief"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6564 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6565 msgid "Send To Address"
6566 msgstr "Send To Address"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6569 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6573 msgid "Address:"
6574 msgstr "地址:"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6578 msgid "My Address"
6579 msgstr "My Address"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6582 msgid "Sender Address:"
6583 msgstr "发件人地址"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Return address"
6588 msgstr "ReturnAddress"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6592 msgid "Backaddress:"
6593 msgstr "Backaddress:"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Postal comment"
6598 msgstr "PostalComment"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Postal Remark:"
6603 msgstr "Postvermerk:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Handling"
6608 msgstr "边框"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Handling:"
6613 msgstr "边框"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6617 msgid "YourRef"
6618 msgstr "YourRef"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6622 msgid "Your ref.:"
6623 msgstr "Your ref.:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6627 msgid "MyRef"
6628 msgstr "MyRef"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6632 msgid "Our ref.:"
6633 msgstr "Our ref.:"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Writer"
6638 msgstr "打印机"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Writer:"
6643 msgstr "打印机"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6648 msgid "Signature"
6649 msgstr "签名"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6654 msgid "Signature:"
6655 msgstr "签名:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Bottomtext"
6660 msgstr "下边偏左"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Bottom text:"
6665 msgstr "下边偏左"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Area code"
6670 msgstr "Anrede"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Area Code:"
6675 msgstr "Anrede"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6679 msgid "Telephone"
6680 msgstr "电话铃声"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6684 msgid "Telephone:"
6685 msgstr "电话:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6689 msgid "Location"
6690 msgstr "位置"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6694 msgid "Location:"
6695 msgstr "位置:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6702 msgid "Date:"
6703 msgstr "日期:"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6707 msgid "Subject"
6708 msgstr "主题"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6712 msgid "Subject:"
6713 msgstr "主题:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6718 msgid "Opening"
6719 msgstr "Opening"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6724 msgid "Opening:"
6725 msgstr "Opening:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6730 msgid "Closing"
6731 msgstr "正在关闭"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6736 msgid "Closing:"
6737 msgstr "结束语:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6740 msgid "encl"
6741 msgstr "附录"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6745 msgid "encl:"
6746 msgstr "附件:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6750 msgid "cc"
6751 msgstr "cc"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6756 msgid "cc:"
6757 msgstr "副本:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6761 msgid "PS"
6762 msgstr "PS"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6765 msgid "Post Scriptum:"
6766 msgstr "Post Scriptum:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6769 msgid "SenderAddress"
6770 msgstr "发件人地址"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6774 msgid "Backaddress"
6775 msgstr "Backaddress"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6778 msgid "RetourAdresse"
6779 msgstr "RetourAdresse"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6782 msgid "Adresse"
6783 msgstr "Adresse"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6786 msgid "Postvermerk"
6787 msgstr "Postvermerk"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6790 msgid "Zusatz"
6791 msgstr "Zusatz"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6794 msgid "IhrZeichen"
6795 msgstr "IhrZeichen"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6799 msgid "YourMail"
6800 msgstr "YourMail"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6803 msgid "IhrSchreiben"
6804 msgstr "IhrSchreiben"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6807 msgid "MeinZeichen"
6808 msgstr "MeinZeichen"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6811 msgid "Unterschrift"
6812 msgstr "Unterschrift"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6815 msgid "Phone"
6816 msgstr "电话"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6819 msgid "Telefon"
6820 msgstr "Telefon"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6824 msgid "Place"
6825 msgstr "地址"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6828 msgid "Stadt"
6829 msgstr "Stadt"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6832 msgid "Town"
6833 msgstr "Town"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6836 msgid "Ort"
6837 msgstr "Ort"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6840 msgid "Datum"
6841 msgstr "Datum"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6845 msgid "Reference"
6846 msgstr "引用"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6849 msgid "Betreff"
6850 msgstr "Betreff"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6853 msgid "Anrede"
6854 msgstr "Anrede"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6859 msgid "Letter"
6860 msgstr "书信"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6863 msgid "Brieftext"
6864 msgstr "Brieftext"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6867 msgid "Gruss"
6868 msgstr "Gruss"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6871 msgid "ps"
6872 msgstr "ps"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6876 msgid "Encl."
6877 msgstr "附件."
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6880 msgid "Anlagen"
6881 msgstr "Anlagen"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6885 msgid "CC"
6886 msgstr "抄送"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6889 msgid "Verteiler"
6890 msgstr "Verteiler"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6893 msgid "00.00.0000"
6894 msgstr "00.00.0000"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:273
6897 msgid "LaTeX Title"
6898 msgstr "LaTeX Title"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:307
6901 msgid "Author:"
6902 msgstr "作者:"
6903
6904 #: lib/layouts/egs.layout:316
6905 msgid "Affil"
6906 msgstr "Affil"
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:329
6909 msgid "Affilation:"
6910 msgstr "Affilation:"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:351
6913 msgid "Journal:"
6914 msgstr "杂志:"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:360
6917 msgid "msnumber"
6918 msgstr "msnumber"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:374
6921 msgid "MS_number:"
6922 msgstr "MS_number:"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:384
6925 msgid "FirstAuthor"
6926 msgstr "FirstAuthor"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:397
6929 msgid "1st_author_surname:"
6930 msgstr "1st_author_surname:"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6934 msgid "Received"
6935 msgstr "已接收"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6939 msgid "Received:"
6940 msgstr "接收到:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6944 msgid "Accepted"
6945 msgstr "接受"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6949 msgid "Accepted:"
6950 msgstr "已接受:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:450
6953 msgid "Offsets"
6954 msgstr "Offsets"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:463
6957 msgid "reprint_reqs_to:"
6958 msgstr "reprint_reqs_to:"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6964 msgid "Abstract."
6965 msgstr "摘要."
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6970 msgid "Acknowledgement."
6971 msgstr "致谢."
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6974 msgid "Author Address"
6975 msgstr "作者地址"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6978 msgid "Author Email"
6979 msgstr "作者电子邮件"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6982 msgid "Email:"
6983 msgstr "电子邮件地址:"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6986 msgid "Author URL"
6987 msgstr "作者网址"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6991 msgid "URL:"
6992 msgstr "网址:"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6996 msgid "Thanks"
6997 msgstr "致谢"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7000 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7004 msgid "PROOF."
7005 msgstr "证明."
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7008 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7012 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7016 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7031 msgid "Algorithm"
7032 msgstr "算法"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7051 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7063 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7073 msgid "Summary"
7074 msgstr "摘要"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7078 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7081 msgid "Case \\arabic{case}"
7082 msgstr "Case \\arabic{case}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Titlenotemark"
7087 msgstr "脚注"
7088
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Titlenote mark"
7092 msgstr "脚注"
7093
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Title footnote"
7097 msgstr "脚注"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Title footnote:"
7102 msgstr "脚注"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Authormark"
7107 msgstr "作者-年份"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Author mark"
7112 msgstr "作者电子邮件"
7113
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Author footnote"
7117 msgstr "脚注"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Author footnote:"
7122 msgstr "作者信息:"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7125 #, fuzzy
7126 msgid "CorAuthormark"
7127 msgstr "Corr Author:"
7128
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7130 #, fuzzy
7131 msgid "CorAuthor mark"
7132 msgstr "作者电子邮件"
7133
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Corresponding author"
7137 msgstr "Correspondence to:"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Corresponding author text:"
7142 msgstr "Correspondence to:"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7148 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7149 msgid "Keywords:"
7150 msgstr "关键字:"
7151
7152 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7153 msgid "Keyword"
7154 msgstr "密码"
7155
7156 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7158 msgid "Key words:"
7159 msgstr "关键词:"
7160
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7162 msgid "Item"
7163 msgstr "项目"
7164
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7166 msgid "Item:"
7167 msgstr "项目:"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7170 msgid "BulletedItem"
7171 msgstr "BulletedItem"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7174 msgid "Bulleted Item:"
7175 msgstr "Bulleted 项目:"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7178 msgid "Begin"
7179 msgstr "开始"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7182 msgid "Begin of CV"
7183 msgstr "Begin of CV"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7186 msgid "PersonalInfo"
7187 msgstr "个人信息"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7190 msgid "Personal Info"
7191 msgstr "个人信息"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7194 msgid "MotherTongue"
7195 msgstr "MotherTongue"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7198 msgid "Mother Tongue:"
7199 msgstr "Mother Tongue:"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:42
7202 msgid "Foilhead"
7203 msgstr "Foilhead"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:61
7206 msgid "ShortFoilhead"
7207 msgstr "ShortFoilhead"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:67
7210 msgid "Rotatefoilhead"
7211 msgstr "Rotatefoilhead"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:73
7214 msgid "ShortRotatefoilhead"
7215 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:82
7218 msgid "TickList"
7219 msgstr "TickList"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:97
7222 msgid "_/"
7223 msgstr "_/"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:101
7226 msgid "CrossList"
7227 msgstr "CrossList"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:116
7230 msgid "><"
7231 msgstr "><"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:160
7234 msgid "My Logo"
7235 msgstr "My Logo"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:168
7238 msgid "My Logo:"
7239 msgstr "My Logo:"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:177
7242 msgid "Restriction"
7243 msgstr "Restriction"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:181
7246 msgid "Restriction:"
7247 msgstr "Restriction:"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7251 msgid "Left Header"
7252 msgstr "Left Header"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7255 msgid "Left Header:"
7256 msgstr "Left Header:"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7260 msgid "Right Header"
7261 msgstr "Right Header"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7264 msgid "Right Header:"
7265 msgstr "Right Header:"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:201
7268 msgid "Right Footer"
7269 msgstr "Right Footer"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:205
7272 msgid "Right Footer:"
7273 msgstr "Right Footer:"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7277 msgid "Theorem #."
7278 msgstr "Theorem #."
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7282 msgid "Lemma #."
7283 msgstr "Lemma #."
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7287 msgid "Corollary #."
7288 msgstr "Corollary #."
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7291 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7292 msgid "Proposition #."
7293 msgstr "Proposition #."
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7297 msgid "Definition #."
7298 msgstr "Definition #."
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7302 msgid "Theorem*"
7303 msgstr "Theorem*"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7307 msgid "Lemma*"
7308 msgstr "Lemma*"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7311 msgid "Lemma."
7312 msgstr "Lemma."
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7316 msgid "Corollary*"
7317 msgstr "Corollary*"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7321 msgid "Proposition*"
7322 msgstr "Proposition*"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7325 msgid "Proposition."
7326 msgstr "Proposition."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7330 msgid "Definition*"
7331 msgstr "Definition*"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7334 msgid "Letter:"
7335 msgstr "字母:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7341 msgid "Name"
7342 msgstr "名字"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7346 msgid "Name:"
7347 msgstr "名称:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7350 msgid "Street"
7351 msgstr "街道"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7354 msgid "Street:"
7355 msgstr "街道:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7358 msgid "Addition"
7359 msgstr "添加文件"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7362 msgid "Addition:"
7363 msgstr "Addition:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7366 msgid "Town:"
7367 msgstr "Town:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7370 msgid "State"
7371 msgstr "州"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7374 msgid "State:"
7375 msgstr "省:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7378 msgid "ReturnAddress"
7379 msgstr "ReturnAddress"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7382 msgid "ReturnAddress:"
7383 msgstr "ReturnAddress:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7386 msgid "MyRef:"
7387 msgstr "MyRef:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7390 msgid "YourRef:"
7391 msgstr "YourRef:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7394 msgid "YourMail:"
7395 msgstr "YourMail:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7398 msgid "Phone:"
7399 msgstr "电话:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7402 msgid "Telefax"
7403 msgstr "Telefax"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7406 msgid "Telefax:"
7407 msgstr "Telefax:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7410 msgid "Telex"
7411 msgstr "电传"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7414 msgid "Telex:"
7415 msgstr "Telex:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7418 msgid "EMail"
7419 msgstr "EMail"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7422 msgid "EMail:"
7423 msgstr "EMail:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7426 msgid "HTTP"
7427 msgstr "HTTP"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7430 msgid "HTTP:"
7431 msgstr "HTTP:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7434 msgid "Bank"
7435 msgstr "银行"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7438 msgid "Bank:"
7439 msgstr "Bank:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7442 msgid "BankCode"
7443 msgstr "BankCode"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7446 msgid "BankCode:"
7447 msgstr "BankCode:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7450 msgid "BankAccount"
7451 msgstr "BankAccount"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7454 msgid "BankAccount:"
7455 msgstr "BankAccount:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7458 msgid "PostalComment"
7459 msgstr "PostalComment"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7462 msgid "PostalComment:"
7463 msgstr "PostalComment:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7466 msgid "Reference:"
7467 msgstr "Reference:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7470 msgid "Encl.:"
7471 msgstr "附件:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7474 msgid "NameRowA"
7475 msgstr "NameRowA"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7478 msgid "NameRowA:"
7479 msgstr "NameRowA:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7482 msgid "NameRowB"
7483 msgstr "NameRowB"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7486 msgid "NameRowB:"
7487 msgstr "NameRowB:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7490 msgid "NameRowC"
7491 msgstr "NameRowC"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7494 msgid "NameRowC:"
7495 msgstr "NameRowC:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7498 msgid "NameRowD"
7499 msgstr "NameRowD"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7502 msgid "NameRowD:"
7503 msgstr "NameRowD:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7506 msgid "NameRowE"
7507 msgstr "NameRowE"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7510 msgid "NameRowE:"
7511 msgstr "NameRowE:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7514 msgid "NameRowF"
7515 msgstr "NameRowF"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7518 msgid "NameRowF:"
7519 msgstr "NameRowF:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7522 msgid "NameRowG"
7523 msgstr "NameRowG"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7526 msgid "NameRowG:"
7527 msgstr "NameRowG:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7530 msgid "AddressRowA"
7531 msgstr "AddressRowA"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7534 msgid "AddressRowA:"
7535 msgstr "AddressRowA:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7538 msgid "AddressRowB"
7539 msgstr "AddressRowB"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7542 msgid "AddressRowB:"
7543 msgstr "AddressRowB:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7546 msgid "AddressRowC"
7547 msgstr "AddressRowC"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7550 msgid "AddressRowC:"
7551 msgstr "AddressRowC:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7554 msgid "AddressRowD"
7555 msgstr "AddressRowD"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7558 msgid "AddressRowD:"
7559 msgstr "AddressRowD:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7562 msgid "AddressRowE"
7563 msgstr "AddressRowE"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7566 msgid "AddressRowE:"
7567 msgstr "AddressRowE:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7570 msgid "AddressRowF"
7571 msgstr "AddressRowF"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7574 msgid "AddressRowF:"
7575 msgstr "AddressRowF:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7578 msgid "TelephoneRowA"
7579 msgstr "TelephoneRowA"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7582 msgid "TelephoneRowA:"
7583 msgstr "TelephoneRowA:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7586 msgid "TelephoneRowB"
7587 msgstr "TelephoneRowB"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7590 msgid "TelephoneRowB:"
7591 msgstr "TelephoneRowB:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7594 msgid "TelephoneRowC"
7595 msgstr "TelephoneRowC"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7598 msgid "TelephoneRowC:"
7599 msgstr "TelephoneRowC:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7602 msgid "TelephoneRowD"
7603 msgstr "TelephoneRowD"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7606 msgid "TelephoneRowD:"
7607 msgstr "TelephoneRowD:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7610 msgid "TelephoneRowE"
7611 msgstr "TelephoneRowE"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7614 msgid "TelephoneRowE:"
7615 msgstr "TelephoneRowE:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7618 msgid "TelephoneRowF"
7619 msgstr "TelephoneRowF"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7622 msgid "TelephoneRowF:"
7623 msgstr "TelephoneRowF:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7626 msgid "InternetRowA"
7627 msgstr "InternetRowA"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7630 msgid "InternetRowA:"
7631 msgstr "InternetRowA:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7634 msgid "InternetRowB"
7635 msgstr "InternetRowB"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7638 msgid "InternetRowB:"
7639 msgstr "InternetRowB:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7642 msgid "InternetRowC"
7643 msgstr "InternetRowC"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7646 msgid "InternetRowC:"
7647 msgstr "InternetRowC:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7650 msgid "InternetRowD"
7651 msgstr "InternetRowD"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7654 msgid "InternetRowD:"
7655 msgstr "InternetRowD:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7658 msgid "InternetRowE"
7659 msgstr "InternetRowE"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7662 msgid "InternetRowE:"
7663 msgstr "InternetRowE:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7666 msgid "InternetRowF"
7667 msgstr "InternetRowF"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7670 msgid "InternetRowF:"
7671 msgstr "InternetRowF:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7674 msgid "BankRowA"
7675 msgstr "BankRowA"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7678 msgid "BankRowA:"
7679 msgstr "BankRowA:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7682 msgid "BankRowB"
7683 msgstr "BankRowB"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7686 msgid "BankRowB:"
7687 msgstr "BankRowB:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7690 msgid "BankRowC"
7691 msgstr "BankRowC"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7694 msgid "BankRowC:"
7695 msgstr "BankRowC:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7698 msgid "BankRowD"
7699 msgstr "BankRowD"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7702 msgid "BankRowD:"
7703 msgstr "BankRowD:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7706 msgid "BankRowE"
7707 msgstr "BankRowE"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7710 msgid "BankRowE:"
7711 msgstr "BankRowE:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7714 msgid "BankRowF"
7715 msgstr "BankRowF"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7718 msgid "BankRowF:"
7719 msgstr "BankRowF:"
7720
7721 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7722 msgid "Claim #."
7723 msgstr "宣称 #."
7724
7725 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7726 msgid "Remarks"
7727 msgstr "备注"
7728
7729 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7730 msgid "Remarks #."
7731 msgstr "备注 #."
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7734 msgid "More"
7735 msgstr "更多"
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7738 msgid "(MORE)"
7739 msgstr "(MORE)"
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7742 msgid "FADE IN:"
7743 msgstr "FADE IN:"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7746 msgid "INT."
7747 msgstr "INT."
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7750 msgid "EXT."
7751 msgstr "EXT."
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7754 msgid "Continuing"
7755 msgstr "Continuing"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7758 msgid "(continuing)"
7759 msgstr "(continuing)"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7762 msgid "Transition"
7763 msgstr "Transition"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7766 msgid "TITLE OVER:"
7767 msgstr "TITLE OVER:"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7770 msgid "INTERCUT"
7771 msgstr "INTERCUT"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7774 msgid "INTERCUT WITH:"
7775 msgstr "INTERCUT WITH:"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7778 msgid "FADE OUT"
7779 msgstr "FADE OUT"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7782 msgid "Scene"
7783 msgstr "Scene"
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7786 msgid "Classification Codes"
7787 msgstr "Classification Codes"
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Definition \\thedefinition."
7793 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7796 msgid "Step"
7797 msgstr "步进"
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Step \\thestep."
7802 msgstr "Step \\arabic{step}."
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Example \\theexample."
7808 msgstr "Example \\arabic{example}."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Remark \\theremark."
7814 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Notation \\thenotation."
7820 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Theorem \\thetheorem."
7827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Corollary \\thecorollary."
7833 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Lemma \\thelemma."
7839 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Proposition \\theproposition."
7845 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7848 msgid "Prop"
7849 msgstr "Prop"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Prop \\theprop."
7854 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7863 msgid "Question"
7864 msgstr "问题"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Question \\thequestion."
7869 msgstr "Question \\arabic{question}."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Claim \\theclaim."
7875 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7881 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7884 msgid "Appendices Section"
7885 msgstr "Appendices Section"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7888 msgid "--- Appendices ---"
7889 msgstr "--- Appendices ---"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7892 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7893 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7894
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7896 msgid "Review"
7897 msgstr "回顾"
7898
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7900 msgid "Topical"
7901 msgstr "Topical"
7902
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7904 msgid "Comment"
7905 msgstr "注释"
7906
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7908 msgid "Paper"
7909 msgstr "纸张"
7910
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7912 msgid "Prelim"
7913 msgstr "Prelim"
7914
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7916 msgid "Rapid"
7917 msgstr "Rapid"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7921 msgid "PACS"
7922 msgstr "PACS"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7925 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7926 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7929 msgid "MSC"
7930 msgstr "MSC"
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7933 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7934 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7937 msgid "submitto"
7938 msgstr "提交至"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7941 msgid "submit to paper:"
7942 msgstr "提交至杂志:"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7945 msgid "Bibliography (plain)"
7946 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7949 msgid "Bibliography heading"
7950 msgstr "标题背景"
7951
7952 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7953 msgid "ABSTRACT:"
7954 msgstr "摘要:"
7955
7956 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7957 msgid "KEY WORDS:"
7958 msgstr "关键字:"
7959
7960 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7961 msgid "Commission"
7962 msgstr "Commission"
7963
7964 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7965 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7966 msgstr "致谢"
7967
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7969 msgid "AddressForOffprints"
7970 msgstr "AddressForOffprints"
7971
7972 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7973 msgid "Address for Offprints:"
7974 msgstr "Address for Offprints:"
7975
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7977 msgid "RunningTitle"
7978 msgstr "页标题"
7979
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7982 msgid "Running title:"
7983 msgstr "页标题"
7984
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7986 msgid "RunningAuthor"
7987 msgstr "RunningAuthor"
7988
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7990 msgid "Running author:"
7991 msgstr "Running author:"
7992
7993 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7994 msgid "E-mail:"
7995 msgstr "电子邮件:"
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7998 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7999 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8003 msgid "Chapter"
8004 msgstr "章"
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8007 msgid "Running LaTeX Title"
8008 msgstr "Running LaTeX Title"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8011 msgid "TOC Title"
8012 msgstr "TOC Title"
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8015 msgid "TOC title:"
8016 msgstr "TOC title:"
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8019 msgid "Author Running"
8020 msgstr "Author Running"
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8023 msgid "Author Running:"
8024 msgstr "Author Running:"
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8027 msgid "TOC Author"
8028 msgstr "TOC Author"
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8031 msgid "TOC Author:"
8032 msgstr "TOC Author:"
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8035 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8038 msgid "Case #."
8039 msgstr "Case #."
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8043 msgid "Claim."
8044 msgstr "Claim."
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8047 msgid "Conjecture #."
8048 msgstr "猜想 #."
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8051 msgid "Example #."
8052 msgstr "示例 #."
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8055 msgid "Exercise #."
8056 msgstr "练习 #."
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8059 msgid "Note #."
8060 msgstr "Note #."
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8064 msgid "Problem #."
8065 msgstr "问题 #."
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8068 msgid "Property"
8069 msgstr "属性"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8072 msgid "Property #."
8073 msgstr "属性 #."
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8076 msgid "Question #."
8077 msgstr "问题 #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8080 msgid "Remark #."
8081 msgstr "Remark #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8085 msgid "Solution"
8086 msgstr "解答"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8089 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8090 msgid "Solution #."
8091 msgstr "解答 #."
8092
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8094 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8096 msgid "Chapter*"
8097 msgstr "Chapter*"
8098
8099 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8100 msgid "Chapterprecis"
8101 msgstr "Chapterprecis"
8102
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8104 msgid "Epigraph"
8105 msgstr "Epigraph"
8106
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8108 msgid "Poemtitle"
8109 msgstr "Poemtitle"
8110
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8112 msgid "Poemtitle*"
8113 msgstr "Poemtitle*"
8114
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8116 msgid "Legend"
8117 msgstr "图标"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8120 msgid "Entry"
8121 msgstr "项"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8124 msgid "Entry:"
8125 msgstr "项:"
8126
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8128 msgid "ListItem"
8129 msgstr "列表项"
8130
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8132 msgid "List Item:"
8133 msgstr "列表项:"
8134
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8136 msgid "DoubleItem"
8137 msgstr "DoubleItem"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8140 msgid "Double Item:"
8141 msgstr "Double Item:"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8144 msgid "Space"
8145 msgstr "空格"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8148 msgid "Space:"
8149 msgstr "空格:"
8150
8151 #: lib/layouts/paper.layout:146
8152 msgid "SubTitle"
8153 msgstr "副标题"
8154
8155 #: lib/layouts/paper.layout:158
8156 msgid "Institution"
8157 msgstr "Institution"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8160 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8161 msgid "Slide"
8162 msgstr "幻灯片"
8163
8164 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8165 msgid "    "
8166 msgstr "    "
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8169 msgid "EndSlide"
8170 msgstr "EndSlide"
8171
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8173 msgid "~=~"
8174 msgstr "~=~"
8175
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8177 msgid "WideSlide"
8178 msgstr "WideSlide"
8179
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8181 msgid "EmptySlide"
8182 msgstr "EmptySlide"
8183
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8185 msgid "Empty slide:"
8186 msgstr "Empty slide:"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8189 msgid "\\arabic{section}"
8190 msgstr "\\arabic{section}"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8193 msgid "ItemizeType1"
8194 msgstr "ItemizeType1"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8197 msgid "EnumerateType1"
8198 msgstr "EnumerateType1"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8201 msgid "List of Algorithms"
8202 msgstr "算法列表"
8203
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8205 #, fuzzy
8206 msgid "\\thechapter"
8207 msgstr "\\Alph{chapter}"
8208
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Recipe"
8212 msgstr "已接收"
8213
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Recipe:"
8217 msgstr "接收到:"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Ingredients"
8222 msgstr "致谢"
8223
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Ingredients:"
8227 msgstr "致谢"
8228
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8230 msgid "Preprint"
8231 msgstr "Preprint"
8232
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8234 msgid "AltAffiliation"
8235 msgstr "AltAffiliation"
8236
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8238 msgid "Thanks:"
8239 msgstr "鸣谢:"
8240
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8242 msgid "Electronic Address:"
8243 msgstr "电子地址:"
8244
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8246 msgid "acknowledgments"
8247 msgstr "致谢"
8248
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8250 msgid "PACS number:"
8251 msgstr "PACS number:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8255 msgid "Labeling"
8256 msgstr "Labeling"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8259 msgid "L"
8260 msgstr "L"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8263 msgid "O"
8264 msgstr "O"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8267 msgid "Encl"
8268 msgstr "附件"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8271 msgid "Place:"
8272 msgstr "地址:"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8275 msgid "Specialmail"
8276 msgstr "调试邮件"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8279 msgid "Specialmail:"
8280 msgstr "特殊邮件"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8283 msgid "Title:"
8284 msgstr "头衔:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8287 msgid "Yourref"
8288 msgstr "Yourref"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8291 msgid "Yourmail"
8292 msgstr "Yourmail"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8295 msgid "Your letter of:"
8296 msgstr "Your letter of:"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8299 msgid "Myref"
8300 msgstr "Myref"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8303 msgid "Customer"
8304 msgstr "客户"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8307 msgid "Customer no.:"
8308 msgstr "客户编号.:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8311 msgid "Invoice"
8312 msgstr "订单"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8315 msgid "Invoice no.:"
8316 msgstr "订单号.:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8319 msgid "NextAddress"
8320 msgstr "下一地址"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8323 msgid "Next Address:"
8324 msgstr "下一地址"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8327 msgid "Sender Name:"
8328 msgstr "发件人姓名"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8331 msgid "Sender Phone:"
8332 msgstr "发件人电话"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8335 msgid "Fax"
8336 msgstr "传真"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8339 msgid "Sender Fax:"
8340 msgstr "发件人传真"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8343 msgid "E-Mail"
8344 msgstr "电子邮件"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8347 msgid "Sender E-Mail:"
8348 msgstr "发件人电子邮件"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8351 msgid "Sender URL:"
8352 msgstr "发件人网址:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8355 msgid "Logo"
8356 msgstr "徽标"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8359 msgid "Logo:"
8360 msgstr "徽标:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8363 #, fuzzy
8364 msgid "EndLetter"
8365 msgstr "书信"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8368 #, fuzzy
8369 msgid "End of letter"
8370 msgstr "句末(E)|E"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8373 msgid "LandscapeSlide"
8374 msgstr "LandscapeSlide"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Landscape Slide:"
8379 msgstr "Landscape Slide"
8380
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8382 msgid "PortraitSlide"
8383 msgstr "PortraitSlide"
8384
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Portrait Slide:"
8388 msgstr "Portrait Slide"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8391 msgid "Slide*"
8392 msgstr "Slide*"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8395 #, fuzzy
8396 msgid "EndOfSlide"
8397 msgstr "EndSlide"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8400 msgid "SlideHeading"
8401 msgstr "SlideHeading"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8404 msgid "SlideSubHeading"
8405 msgstr "SlideSubHeading"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8408 msgid "ListOfSlides"
8409 msgstr "ListOfSlides"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8412 #, fuzzy
8413 msgid "[List Of Slides]"
8414 msgstr "List Of Slides"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8417 msgid "SlideContents"
8418 msgstr "SlideContents"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8421 #, fuzzy
8422 msgid "[Slide Contents]"
8423 msgstr "SlideContents"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8426 msgid "ProgressContents"
8427 msgstr "ProgressContents"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8430 #, fuzzy
8431 msgid "[Progress Contents]"
8432 msgstr "Progress Contents"
8433
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8436 msgid "Conjecture*"
8437 msgstr "Conjecture*"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Algorithm*"
8444 msgstr "算法"
8445
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8447 msgid "AMS"
8448 msgstr "AMS"
8449
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8451 msgid "Subjectclass"
8452 msgstr "Subjectclass"
8453
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8455 #, fuzzy
8456 msgid "AMS subject classifications:"
8457 msgstr "AMS subject classifications."
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Conference"
8462 msgstr "引用"
8463
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Conference:"
8467 msgstr "Reference:"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8470 #, fuzzy
8471 msgid "CopyrightYear"
8472 msgstr "版权"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Copyright year:"
8477 msgstr "版权:"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Copyrightdata"
8482 msgstr "版权"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Copyright data:"
8487 msgstr "版权:"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Terms"
8492 msgstr "定理"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Terms:"
8497 msgstr "定理"
8498
8499 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8500 msgid "Topic"
8501 msgstr "主题"
8502
8503 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8504 msgid "MMMMM"
8505 msgstr "MMMMM"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:105
8508 msgid "New Slide:"
8509 msgstr "New Slide:"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:127
8512 msgid "Overlay"
8513 msgstr "覆盖"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:142
8516 msgid "New Overlay:"
8517 msgstr "New Overlay:"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:182
8520 msgid "New Note:"
8521 msgstr "New Note:"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:207
8524 msgid "InvisibleText"
8525 msgstr "InvisibleText"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:214
8528 msgid "<Invisible Text Follows>"
8529 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8530
8531 #: lib/layouts/slides.layout:231
8532 msgid "VisibleText"
8533 msgstr "VisibleText"
8534
8535 #: lib/layouts/slides.layout:238
8536 msgid "<Visible Text Follows>"
8537 msgstr "<Visible Text Follows>"
8538
8539 #: lib/layouts/spie.layout:54
8540 msgid "Authorinfo"
8541 msgstr "作者信息"
8542
8543 #: lib/layouts/spie.layout:66
8544 msgid "Authorinfo:"
8545 msgstr "作者信息:"
8546
8547 #: lib/layouts/spie.layout:79
8548 msgid "ABSTRACT"
8549 msgstr "摘要"
8550
8551 #: lib/layouts/spie.layout:94
8552 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8553 msgstr "致谢"
8554
8555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Subclass"
8558 msgstr "Subjectclass"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Petit"
8563 msgstr "Poemtitle"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Front Matter"
8568 msgstr "FrontMatter"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8571 #, fuzzy
8572 msgid "--- Front Matter ---"
8573 msgstr "FrontMatter"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Main Matter"
8578 msgstr "FrontMatter"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8581 msgid "--- Main Matter ---"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8585 msgid "Back Matter"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8589 msgid "--- Back Matter ---"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Part \\thepart"
8596 msgstr "Part \\Roman{part}"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Chapter \\thechapter"
8602 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Appendix \\thechapter"
8608 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Preface"
8613 msgstr "地址"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Preface:"
8618 msgstr "地址:"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Proof(QED)"
8623 msgstr "证明"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8626 msgid "Proof(smartQED)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8630 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Title*"
8636 msgstr "标题"
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Institute and e-mail: "
8641 msgstr "Institute"
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8644 msgid "MiniTOC"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8648 msgid "TOC depth (provide a number):"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8652 #, fuzzy
8653 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8654 msgstr "程序列表列表"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8661 #, fuzzy
8662 msgid "For editors"
8663 msgstr "致谢"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8666 #, fuzzy
8667 msgid "List of Contributors"
8668 msgstr "图表列表"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Inst"
8673 msgstr "插入(&I)"
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Institute #"
8678 msgstr "Institute"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Sidenote"
8683 msgstr "记事"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8686 #, fuzzy
8687 msgid "sidenote"
8688 msgstr "记事"
8689
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Marginnote"
8693 msgstr "页边注(M)|M"
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8696 #, fuzzy
8697 msgid "marginnote"
8698 msgstr "边框"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8701 msgid "NewThought"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8705 msgid "new thought"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8709 #, fuzzy
8710 msgid "AllCaps"
8711 msgstr "小号大写字体"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8714 #, fuzzy
8715 msgid "allcaps"
8716 msgstr "小号大写"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8719 #, fuzzy
8720 msgid "SmallCaps"
8721 msgstr "小号大写字体"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8724 #, fuzzy
8725 msgid "smallcaps"
8726 msgstr "小号大写"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Full Width"
8731 msgstr "标签宽度"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MarginTable"
8736 msgstr "边框"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8739 #, fuzzy
8740 msgid "MarginFigure"
8741 msgstr "FitFigure"
8742
8743 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8744 msgid "email:"
8745 msgstr "电子邮件:"
8746
8747 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8748 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8749 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Element:Firstname"
8754 msgstr "FirstName"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Firstname"
8759 msgstr "FirstName"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8762 msgid "Element:Fname"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Fname"
8768 msgstr "框架"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Element:Surname"
8773 msgstr "姓"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8777 msgid "Surname"
8778 msgstr "姓"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Element:Filename"
8783 msgstr "文件名"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Element:Literal"
8788 msgstr "Literal"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8792 msgid "Literal"
8793 msgstr "Literal"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Element:Emph"
8798 msgstr "放置策略(&P):"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8801 msgid "Emph"
8802 msgstr "强调"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Element:Abbrev"
8807 msgstr "breve"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Abbrev"
8812 msgstr "breve"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Element:Citation-number"
8817 msgstr "Citation-number"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8820 msgid "Citation-number"
8821 msgstr "Citation-number"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Element:Volume"
8826 msgstr "列"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Volume"
8831 msgstr "列"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Element:Day"
8836 msgstr "Supplementary"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Day"
8841 msgstr "显示"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8844 msgid "Element:Month"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Month"
8850 msgstr "数学"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Element:Year"
8855 msgstr "Supplementary"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Year"
8860 msgstr "清除(&l)"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Element:Issue-number"
8865 msgstr "msnumber"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Issue-number"
8870 msgstr "msnumber"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8873 msgid "Element:Issue-day"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8877 msgid "Issue-day"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8881 msgid "Element:Issue-months"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8885 msgid "Issue-months"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8889 msgid "Subsubparagraph"
8890 msgstr "Subsubparagraph"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8893 msgid "Header"
8894 msgstr "头文件"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8897 msgid "-- Header --"
8898 msgstr "-- Header --"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8901 msgid "Special-section"
8902 msgstr "Special-section"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8905 msgid "Special-section:"
8906 msgstr "Special-section:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8909 msgid "AGU-journal"
8910 msgstr "AGU-journal"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8913 msgid "AGU-journal:"
8914 msgstr "AGU-journal:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8917 msgid "Citation-number:"
8918 msgstr "Citation-number:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8921 msgid "AGU-volume"
8922 msgstr "AGU-volume"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8925 msgid "AGU-volume:"
8926 msgstr "AGU-volume:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8929 msgid "AGU-issue"
8930 msgstr "AGU-issue"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8933 msgid "AGU-issue:"
8934 msgstr "AGU-issue:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8937 msgid "Copyright:"
8938 msgstr "版权:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8941 msgid "Index-terms"
8942 msgstr "Index-terms"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8945 msgid "Index-terms..."
8946 msgstr "Index-terms..."
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8949 msgid "Index-term"
8950 msgstr "Index-term"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8953 msgid "Index-term:"
8954 msgstr "Index-term:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8957 msgid "Cross-term"
8958 msgstr "Cross-term"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8961 msgid "Cross-term:"
8962 msgstr "Cross-term"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8965 msgid "Supplementary"
8966 msgstr "Supplementary"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8969 msgid "Supplementary..."
8970 msgstr "Supplementary..."
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8973 msgid "Supp-note"
8974 msgstr "Supp-note"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8977 msgid "Sup-mat-note:"
8978 msgstr "Sup-mat-note:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8981 msgid "Cite-other"
8982 msgstr "Cite-other"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8985 msgid "Cite-other:"
8986 msgstr "Cite-other:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8989 msgid "Revised"
8990 msgstr "Revised"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8993 msgid "Revised:"
8994 msgstr "Revised:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8997 msgid "Ident-line"
8998 msgstr "Ident-line"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9001 msgid "Ident-line:"
9002 msgstr "Ident-line:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9005 msgid "Runhead"
9006 msgstr "Runhead"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9009 msgid "Runhead:"
9010 msgstr "Runhead:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9013 msgid "Published-online:"
9014 msgstr "Published-online:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9017 msgid "Citation"
9018 msgstr "Citation"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9021 msgid "Citation:"
9022 msgstr "Citation:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9025 msgid "Posting-order"
9026 msgstr "Posting-order"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9029 msgid "Posting-order:"
9030 msgstr "Posting-order:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9033 msgid "AGU-pages"
9034 msgstr "AGU-pages"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9037 msgid "AGU-pages:"
9038 msgstr "AGU-pages:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9041 msgid "Words"
9042 msgstr "单词数"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9045 msgid "Words:"
9046 msgstr "Words:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9049 msgid "Figures"
9050 msgstr "Figures"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9053 msgid "Figures:"
9054 msgstr "Figures:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9057 msgid "Tables"
9058 msgstr "表格"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9061 msgid "Tables:"
9062 msgstr "Tables:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9065 msgid "Datasets"
9066 msgstr "Datasets"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9069 msgid "Datasets:"
9070 msgstr "Datasets:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Element:ISSN"
9075 msgstr "放置策略(&P):"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9078 msgid "ISSN"
9079 msgstr "ISSN"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9082 msgid "Element:CODEN"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9086 #, fuzzy
9087 msgid "CODEN"
9088 msgstr "SCENE"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Element:SS-Code"
9093 msgstr "代码"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9096 #, fuzzy
9097 msgid "SS-Code"
9098 msgstr "代码"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Element:SS-Title"
9103 msgstr "标题"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9106 #, fuzzy
9107 msgid "SS-Title"
9108 msgstr "标题"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Element:CCC-Code"
9113 msgstr "CCC code:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9116 #, fuzzy
9117 msgid "CCC-Code"
9118 msgstr "CCC code:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Element:Code"
9123 msgstr "放置策略(&P):"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9126 msgid "Code"
9127 msgstr "代码"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:Dscr"
9132 msgstr "致谢"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Dscr"
9137 msgstr "放弃(&D)"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Element:Keyword"
9142 msgstr "密码"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Element:Orgdiv"
9147 msgstr "div"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Orgdiv"
9152 msgstr "div"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Element:Orgname"
9157 msgstr "姓"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Orgname"
9162 msgstr "姓"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Element:Street"
9167 msgstr "街道"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Element:City"
9172 msgstr "放置策略(&P):"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9175 #, fuzzy
9176 msgid "City"
9177 msgstr "infty"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9180 msgid "Element:State"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Element:Postcode"
9186 msgstr "Posting-order"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Postcode"
9191 msgstr "Posting-order"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Element:Country"
9196 msgstr "项"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Country"
9201 msgstr "项"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9205 msgid "Paragraph*"
9206 msgstr "段落*"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9209 msgid "CCC"
9210 msgstr "CCC"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9213 msgid "CCC code:"
9214 msgstr "CCC code:"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9217 msgid "PaperId"
9218 msgstr "PaperId"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9221 msgid "Paper Id:"
9222 msgstr "Paper Id:"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9225 msgid "AuthorAddr"
9226 msgstr "AuthorAddr"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9229 msgid "Author Address:"
9230 msgstr "Author Address:"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9233 msgid "SlugComment"
9234 msgstr "SlugComment"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9237 msgid "Slug Comment:"
9238 msgstr "Slug Comment:"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9241 msgid "Plate"
9242 msgstr "Plate"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9245 msgid "Planotable"
9246 msgstr "Planotable"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9249 msgid "Table Caption"
9250 msgstr "Table Caption"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9253 msgid "TableCaption"
9254 msgstr "TableCaption"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9257 msgid "Current Address"
9258 msgstr "Current Address"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9261 msgid "Current address:"
9262 msgstr "Current address:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9265 msgid "E-mail address:"
9266 msgstr "电子邮件地址:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9269 msgid "Key words and phrases:"
9270 msgstr "Key words and phrases:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9273 msgid "Dedicatory"
9274 msgstr "Dedicatory"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9277 msgid "Dedication:"
9278 msgstr "Dedication:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9281 msgid "Translator"
9282 msgstr "翻译者"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9285 msgid "Translator:"
9286 msgstr "翻译人员:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9289 #, fuzzy
9290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9291 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:Directory"
9296 msgstr "目录"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Directory"
9301 msgstr "目录"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9304 msgid "Element:Email"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:KeyCombo"
9310 msgstr "键盘"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9313 #, fuzzy
9314 msgid "KeyCombo"
9315 msgstr "键盘"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:KeyCap"
9320 msgstr "Cap"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9323 #, fuzzy
9324 msgid "KeyCap"
9325 msgstr "Cap"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9328 msgid "Element:GuiMenu"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9332 msgid "GuiMenu"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9336 msgid "Element:GuiMenuItem"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9340 msgid "GuiMenuItem"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9344 msgid "Element:GuiButton"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9348 msgid "GuiButton"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9352 msgid "Element:MenuChoice"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9356 msgid "MenuChoice"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9360 msgid "SGML"
9361 msgstr "SGML"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9364 msgid "Subparagraph*"
9365 msgstr "Subparagraph*"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9368 msgid "Authorgroup"
9369 msgstr "Authorgroup"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9372 msgid "RevisionHistory"
9373 msgstr "RevisionHistory"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9376 msgid "Revision History"
9377 msgstr "修订历史"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9380 msgid "Revision"
9381 msgstr "版本"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9384 msgid "RevisionRemark"
9385 msgstr "RevisionRemark"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9388 msgid "FirstName"
9389 msgstr "FirstName"
9390
9391 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9392 #: lib/layouts/sweave.module:39
9393 msgid "Scrap"
9394 msgstr "Scrap"
9395
9396 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9397 msgid "\\arabic{chapter}"
9398 msgstr "\\arabic{chapter}"
9399
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9401 msgid "\\Alph{chapter}"
9402 msgstr "\\Alph{chapter}"
9403
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9405 #, fuzzy
9406 msgid "\\arabic{footnote}"
9407 msgstr "Note \\arabic{note}."
9408
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9410 msgid "\\Roman{section}."
9411 msgstr "\\Roman{section}."
9412
9413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9415 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9416
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9418 msgid "\\Alph{subsection}."
9419 msgstr "\\Alph{subsection}."
9420
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9422 msgid "\\arabic{subsection}."
9423 msgstr "\\arabic{subsection}."
9424
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9428
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9430 msgid "\\alph{subsubsection}."
9431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9432
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9434 msgid "\\alph{paragraph}."
9435 msgstr "\\alph{paragraph}."
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9438 msgid "Addpart"
9439 msgstr "Addpart"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9442 msgid "Addchap"
9443 msgstr "Addchap"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9446 msgid "Addsec"
9447 msgstr "Addsec"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9450 msgid "Addchap*"
9451 msgstr "Addchap*"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9454 msgid "Addsec*"
9455 msgstr "Addsec*"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9458 msgid "Minisec"
9459 msgstr "Minisec"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9462 msgid "Publishers"
9463 msgstr "出版者"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9466 msgid "Dedication"
9467 msgstr "献辞"
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9470 msgid "Titlehead"
9471 msgstr "Titlehead"
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9474 msgid "Uppertitleback"
9475 msgstr "Uppertitleback"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9478 msgid "Lowertitleback"
9479 msgstr "Lowertitleback"
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9482 msgid "Extratitle"
9483 msgstr "Extratitle"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9486 msgid "Captionabove"
9487 msgstr "Captionabove"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9490 msgid "Captionbelow"
9491 msgstr "Captionbelow"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9494 msgid "Dictum"
9495 msgstr "Dictum"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9498 #, fuzzy
9499 msgid "CharStyle"
9500 msgstr "改变: "
9501
9502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9503 msgid "UNDEFINED"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9507 #, fuzzy
9508 msgid "pp."
9509 msgstr "pp. "
9510
9511 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9512 #, fuzzy
9513 msgid "ed."
9514 msgstr "红"
9515
9516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9517 msgid "vol."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9521 #, fuzzy
9522 msgid "no."
9523 msgstr "撤消"
9524
9525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9527 msgid "in"
9528 msgstr "in"
9529
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9531 #, fuzzy
9532 msgid "\\Roman{part}"
9533 msgstr "Part \\Roman{part}"
9534
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Part \\Roman{part}"
9538 msgstr "Part \\Roman{part}"
9539
9540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Chapter ##"
9543 msgstr "章"
9544
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Section ##"
9549 msgstr "章节"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Paragraph ##"
9554 msgstr "段落"
9555
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9557 msgid "\\arabic{enumi}."
9558 msgstr "\\arabic{enumi}."
9559
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9561 msgid "\\roman{enumiii}."
9562 msgstr "\\roman{enumiii}."
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9565 msgid "\\Alph{enumiv}."
9566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9567
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Equation ##"
9571 msgstr "方程"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Footnote ##"
9576 msgstr "脚注"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Marginal"
9581 msgstr "边框"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9584 msgid "margin"
9585 msgstr "边框"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Foot"
9590 msgstr "脚注"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9593 msgid "foot"
9594 msgstr "脚注"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Note:Comment"
9599 msgstr "注释"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9602 msgid "comment"
9603 msgstr "注释"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Note:Note"
9608 msgstr "备注:   "
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9611 msgid "note"
9612 msgstr "记事"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Note:Greyedout"
9617 msgstr "灰度"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9620 #, fuzzy
9621 msgid "greyedout"
9622 msgstr "灰度"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9625 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9626 msgid "ERT"
9627 msgstr "ERT"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Phantom"
9634 msgstr "hom"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Listings"
9640 msgstr "程序列表"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9644 msgid "Branch"
9645 msgstr "分支"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9648 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9651 msgid "Index"
9652 msgstr "索引"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Idx"
9657 msgstr "Idx"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9660 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9661 msgid "Box"
9662 msgstr "外框"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Box:Shaded"
9667 msgstr "阴影"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Float"
9672 msgstr "浮动(&F)"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Wrap"
9677 msgstr "折行"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9680 msgid "OptArg"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9684 msgid "opt"
9685 msgstr "选项"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Info"
9690 msgstr "撤消"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Info:menu"
9695 msgstr "mu"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Info:shortcut"
9700 msgstr "快捷键(&h)"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Info:shortcuts"
9705 msgstr "快捷键(&h)"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9708 msgid "Caption"
9709 msgstr "标题"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Preview"
9714 msgstr "预览"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Preview\t"
9719 msgstr "预览"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9722 msgid "--Separator--"
9723 msgstr "分隔符:"
9724
9725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9726 msgid "--- Separate Environment ---"
9727 msgstr "环境变量(&V)"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9730 msgid "Headnote"
9731 msgstr "Headnote"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9734 msgid "Headnote (optional):"
9735 msgstr "Headnote (optional):"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9738 msgid "Corr Author:"
9739 msgstr "Corr Author:"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9742 msgid "Offprints"
9743 msgstr "Offprints"
9744
9745 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9746 msgid "Offprints:"
9747 msgstr "Offprints:"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Fact \\thefact."
9752 msgstr "Part \\Roman{part}"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Problem \\theproblem."
9757 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Exercise \\theexercise."
9762 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Corollary \\thetheorem."
9767 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Lemma \\thetheorem."
9772 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Proposition \\thetheorem."
9777 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9782 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9785 msgid "Fact \\thetheorem."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Definition \\thetheorem."
9791 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Example \\thetheorem."
9796 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Problem \\thetheorem."
9801 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Exercise \\thetheorem."
9806 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Remark \\thetheorem."
9811 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Claim \\thetheorem."
9816 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9819 msgid "Example*"
9820 msgstr "Example*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9823 msgid "Problem*"
9824 msgstr "问题*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9827 msgid "Exercise*"
9828 msgstr "练习*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9831 msgid "Remark*"
9832 msgstr "Remark*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9835 msgid "Claim*"
9836 msgstr "Claim*"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9839 msgid "Conjecture."
9840 msgstr "Conjecture."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9843 msgid "Fact*"
9844 msgstr "Fact*"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9847 msgid "Problem."
9848 msgstr "问题."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9851 msgid "Exercise."
9852 msgstr "练习."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9855 msgid "Remark."
9856 msgstr "Remark."
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:2
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Braille"
9861 msgstr "parallel"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9864 msgid ""
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9866 "in examples."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:22
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Braille (default)"
9872 msgstr "LaTeX缺省设置"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Braille:"
9877 msgstr "较小"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Braillebox"
9918 msgstr "parallel"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:167
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Braille box"
9923 msgstr "parallel"
9924
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Endnote"
9928 msgstr "记事"
9929
9930 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9931 msgid ""
9932 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9933 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Custom:Endnote"
9939 msgstr "记事"
9940
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9942 #, fuzzy
9943 msgid "endnote"
9944 msgstr "Headnote"
9945
9946 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9947 msgid "Number Equations by Section"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9951 msgid ""
9952 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9953 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Number Figures by Section"
9959 msgstr "Theorem. "
9960
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9962 msgid ""
9963 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9964 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Foot to End"
9970 msgstr "Note to Editor:"
9971
9972 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9973 msgid ""
9974 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9975 "where you want the endnotes to appear."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Hanging"
9981 msgstr "边框"
9982
9983 #: lib/layouts/hanging.module:6
9984 msgid ""
9985 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9986 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9987 "are indented."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 msgid "Initials"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9995 msgid ""
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10001 #, fuzzy
10002 msgid "charstyles"
10003 msgstr "改变: "
10004
10005 #: lib/layouts/initials.module:10
10006 #, fuzzy
10007 msgid "CharStyle:Initial"
10008 msgstr "字符样式:机构"
10009
10010 #: lib/layouts/initials.module:12
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Initial"
10013 msgstr "斜体"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10016 msgid "Linguistics"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10020 msgid ""
10021 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10022 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10023 "examples."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Example:"
10033 msgstr "示例"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Examples:"
10042 msgstr "例子"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Subexample"
10047 msgstr "示例"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "示例"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Custom:Glosse"
10057 msgstr "客户"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Glosse"
10062 msgstr "关闭"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10067 msgstr "客户"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10070 msgid "Tri-Glosse"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10074 #, fuzzy
10075 msgid "CharStyle:Expression"
10076 msgstr "改变: "
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10079 #, fuzzy
10080 msgid "expr."
10081 msgstr "exp"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10084 #, fuzzy
10085 msgid "CharStyle:Concepts"
10086 msgstr "改变: "
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10089 #, fuzzy
10090 msgid "concept"
10091 msgstr "接受(&A)"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10094 #, fuzzy
10095 msgid "CharStyle:Meaning"
10096 msgstr "改变: "
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10099 #, fuzzy
10100 msgid "meaning"
10101 msgstr "Opening"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Tableau"
10106 msgstr "表"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10109 #, fuzzy
10110 msgid "List of Tableaux"
10111 msgstr "表格列表"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Logical Markup"
10116 msgstr "读取备份版本?"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10119 msgid ""
10120 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10121 "code."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10125 #, fuzzy
10126 msgid "CharStyle:Noun"
10127 msgstr "改变: "
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10130 #, fuzzy
10131 msgid "noun"
10132 msgstr "无"
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10135 #, fuzzy
10136 msgid "CharStyle:Emph"
10137 msgstr "改变: "
10138
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10140 #, fuzzy
10141 msgid "emph"
10142 msgstr "强调"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10145 #, fuzzy
10146 msgid "CharStyle:Strong"
10147 msgstr "改变: "
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10150 #, fuzzy
10151 msgid "strong"
10152 msgstr "程序列表"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10155 #, fuzzy
10156 msgid "CharStyle:Code"
10157 msgstr "改变: "
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10160 #, fuzzy
10161 msgid "code"
10162 msgstr "代码"
10163
10164 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Minimalistic"
10167 msgstr "Minisec"
10168
10169 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10170 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/noweb.module:2
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Noweb literate programming"
10176 msgstr "No literate programming build log file found."
10177
10178 #: lib/layouts/noweb.module:5
10179 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10183 #, fuzzy
10184 msgid "literate"
10185 msgstr "Literal"
10186
10187 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10188 #: lib/configure.py:507
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Sweave"
10191 msgstr "保存(&S)"
10192
10193 #: lib/layouts/sweave.module:5
10194 msgid ""
10195 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/sweave.module:17
10199 msgid "Chunk"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:43
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Sweave Options"
10205 msgstr "LaTeX选项"
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:44
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Sweave opts"
10210 msgstr "显示字体"
10211
10212 #: lib/layouts/sweave.module:63
10213 #, fuzzy
10214 msgid "S/R expression"
10215 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:64
10218 #, fuzzy
10219 msgid "S/R expr"
10220 msgstr "exp"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10223 msgid "Sweave Input File"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Number Tables by Section"
10229 msgstr "Theorem. "
10230
10231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10232 msgid ""
10233 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10234 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10240 msgstr "Theorem. "
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10243 msgid ""
10244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10246 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10259 msgid ""
10260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10263 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10264 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10265 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10266 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Criterion \\thecriterion."
10272 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Criterion*"
10278 msgstr "Criterion"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10282 msgid "Criterion."
10283 msgstr "Criterion."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10288 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10292 msgid "Algorithm."
10293 msgstr "算法."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Axiom \\theaxiom."
10298 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Axiom*"
10304 msgstr "Axiom"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10308 msgid "Axiom."
10309 msgstr "公理."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Condition \\thecondition."
10314 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10318 msgid "Condition*"
10319 msgstr "条件"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10323 msgid "Condition."
10324 msgstr "条件."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Note \\thenote."
10329 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10333 msgid "Note*"
10334 msgstr "Note*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10338 msgid "Note."
10339 msgstr "Note."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10343 msgid "Notation*"
10344 msgstr "Notation*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10348 msgid "Notation."
10349 msgstr "Notation."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Summary \\thesummary."
10354 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Summary*"
10360 msgstr "摘要"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10364 msgid "Summary."
10365 msgstr "摘要."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10370 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10374 msgid "Acknowledgement*"
10375 msgstr "Acknowledgement*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10383 msgid "Conclusion"
10384 msgstr "结论"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10389 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10393 msgid "Conclusion*"
10394 msgstr "Conclusion*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10398 msgid "Conclusion."
10399 msgstr "结论."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10407 msgid "Assumption"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Assumption \\theassumption."
10413 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10417 msgid "Assumption*"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10422 msgid "Assumption."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10430 msgid ""
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10434 "in both numbered and non-numbered forms."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10441 #, fuzzy
10442 msgid "theorems"
10443 msgstr "定理"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Criterion \\thetheorem."
10448 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10453 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10456 msgid "Axiom \\thetheorem."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Condition \\thetheorem."
10462 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Note \\thetheorem."
10467 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Notation \\thetheorem."
10472 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10482 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10487 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Assumption \\thetheorem."
10492 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Question \\thetheorem."
10497 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Question*"
10502 msgstr "问题"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Question."
10507 msgstr "问题"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Theorems (AMS)"
10512 msgstr "Theorem. "
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10515 msgid ""
10516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10525 msgstr "Theorem. "
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10528 msgid ""
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10541 msgstr "Theorem. "
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10544 msgid ""
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10555 msgstr "Theorem. "
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10558 msgid ""
10559 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10560 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10561 "chapter environment."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10567 msgstr "Theorem. "
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10570 msgid ""
10571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10572 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10575 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10581 msgstr "Theorem. "
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10584 msgid ""
10585 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10586 "section start)."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10592 msgstr "未编号的"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10595 msgid ""
10596 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10597 "using the extended AMS machinery."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10601 msgid ""
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10608 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10609 msgid "Ignore"
10610 msgstr "忽略"
10611
10612 #: lib/languages:6
10613 msgid "Afrikaans"
10614 msgstr "南非荷兰语"
10615
10616 #: lib/languages:7
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Albanian"
10619 msgstr "亚美尼亚语"
10620
10621 #: lib/languages:8
10622 #, fuzzy
10623 msgid "English (USA)"
10624 msgstr "英语"
10625
10626 #: lib/languages:10
10627 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10628 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10629
10630 #: lib/languages:11
10631 msgid "Arabic (Arabi)"
10632 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10633
10634 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10635 msgid "Armenian"
10636 msgstr "亚美尼亚语"
10637
10638 #: lib/languages:13
10639 #, fuzzy
10640 msgid "German (Austria, old spelling)"
10641 msgstr "德语 (新拼写)"
10642
10643 #: lib/languages:14
10644 msgid "German (Austria)"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/languages:15
10648 msgid "Indonesian"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/languages:16
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Malay"
10654 msgstr "邮件"
10655
10656 #: lib/languages:17
10657 msgid "Basque"
10658 msgstr "巴斯克语"
10659
10660 #: lib/languages:18
10661 msgid "Belarusian"
10662 msgstr "白俄罗斯语"
10663
10664 #: lib/languages:19
10665 msgid "Portuguese (Brazil)"
10666 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10667
10668 #: lib/languages:20
10669 msgid "Breton"
10670 msgstr "布里多尼语"
10671
10672 #: lib/languages:21
10673 #, fuzzy
10674 msgid "English (UK)"
10675 msgstr "英语"
10676
10677 #: lib/languages:22
10678 msgid "Bulgarian"
10679 msgstr "保加利亚语"
10680
10681 #: lib/languages:23
10682 #, fuzzy
10683 msgid "English (Canada)"
10684 msgstr "英语"
10685
10686 #: lib/languages:24
10687 #, fuzzy
10688 msgid "French (Canada)"
10689 msgstr "法裔加拿大"
10690
10691 #: lib/languages:25
10692 msgid "Catalan"
10693 msgstr "加泰罗尼亚语"
10694
10695 #: lib/languages:26
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Chinese (simplified)"
10698 msgstr "中文 (简体)"
10699
10700 #: lib/languages:27
10701 msgid "Chinese (traditional)"
10702 msgstr "中文 (繁体)"
10703
10704 #: lib/languages:28
10705 msgid "Croatian"
10706 msgstr "克罗地亚"
10707
10708 #: lib/languages:29
10709 msgid "Czech"
10710 msgstr "捷克语"
10711
10712 #: lib/languages:30
10713 msgid "Danish"
10714 msgstr "丹麦语"
10715
10716 #: lib/languages:31
10717 msgid "Dutch"
10718 msgstr "荷兰语"
10719
10720 #: lib/languages:32
10721 msgid "English"
10722 msgstr "英语"
10723
10724 #: lib/languages:34
10725 msgid "Esperanto"
10726 msgstr "世界语"
10727
10728 #: lib/languages:35
10729 msgid "Estonian"
10730 msgstr "爱沙尼亚语"
10731
10732 #: lib/languages:37
10733 msgid "Farsi"
10734 msgstr "波斯"
10735
10736 #: lib/languages:38
10737 msgid "Finnish"
10738 msgstr "芬兰语"
10739
10740 #: lib/languages:40
10741 msgid "French"
10742 msgstr "法语"
10743
10744 #: lib/languages:41
10745 msgid "Galician"
10746 msgstr "Galician"
10747
10748 #: lib/languages:42
10749 #, fuzzy
10750 msgid "German (old spelling)"
10751 msgstr "德语 (新拼写)"
10752
10753 #: lib/languages:43
10754 msgid "German"
10755 msgstr "德语"
10756
10757 #: lib/languages:44
10758 msgid "German (Switzerland)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10763 msgid "Greek"
10764 msgstr "希腊文"
10765
10766 #: lib/languages:46
10767 msgid "Greek (polytonic)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10771 msgid "Hebrew"
10772 msgstr "希伯来文"
10773
10774 #: lib/languages:51
10775 msgid "Icelandic"
10776 msgstr "冰岛语"
10777
10778 #: lib/languages:53
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Interlingua"
10781 msgstr "插入积分"
10782
10783 #: lib/languages:54
10784 msgid "Irish"
10785 msgstr "爱尔兰语"
10786
10787 #: lib/languages:55
10788 msgid "Italian"
10789 msgstr "意大利语"
10790
10791 #: lib/languages:56
10792 msgid "Japanese"
10793 msgstr "日文"
10794
10795 #: lib/languages:57
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Japanese (CJK)"
10798 msgstr "日文"
10799
10800 #: lib/languages:58
10801 msgid "Kazakh"
10802 msgstr "哈萨克语"
10803
10804 #: lib/languages:60
10805 msgid "Korean"
10806 msgstr "韩文"
10807
10808 #: lib/languages:62
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Latin"
10811 msgstr "LatinOn"
10812
10813 #: lib/languages:63
10814 msgid "Latvian"
10815 msgstr "拉脱维亚语"
10816
10817 #: lib/languages:64
10818 msgid "Lithuanian"
10819 msgstr "立陶宛语"
10820
10821 #: lib/languages:65
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Lower Sorbian"
10824 msgstr "Upper Sorbian"
10825
10826 #: lib/languages:66
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Hungarian"
10829 msgstr "保加利亚语"
10830
10831 #: lib/languages:67
10832 msgid "Mongolian"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/languages:68
10836 msgid "Norsk"
10837 msgstr "Norsk"
10838
10839 #: lib/languages:69
10840 msgid "Nynorsk"
10841 msgstr "Nynorsk"
10842
10843 #: lib/languages:70
10844 msgid "Polish"
10845 msgstr "波兰语"
10846
10847 #: lib/languages:71
10848 msgid "Portuguese"
10849 msgstr "葡萄牙语"
10850
10851 #: lib/languages:72
10852 msgid "Romanian"
10853 msgstr "罗马尼亚语"
10854
10855 #: lib/languages:73
10856 msgid "Russian"
10857 msgstr "俄语"
10858
10859 #: lib/languages:74
10860 msgid "North Sami"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/languages:75
10864 msgid "Scottish"
10865 msgstr "Scottish"
10866
10867 #: lib/languages:76
10868 msgid "Serbian"
10869 msgstr "塞尔维亚语"
10870
10871 #: lib/languages:77
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Serbian (Latin)"
10874 msgstr "塞尔维亚语"
10875
10876 #: lib/languages:78
10877 msgid "Slovak"
10878 msgstr "斯洛伐克语"
10879
10880 #: lib/languages:79
10881 msgid "Slovene"
10882 msgstr "Slovene"
10883
10884 #: lib/languages:80
10885 msgid "Spanish"
10886 msgstr "西班牙语"
10887
10888 #: lib/languages:81
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Spanish (Mexico)"
10891 msgstr "西班牙语"
10892
10893 #: lib/languages:82
10894 msgid "Swedish"
10895 msgstr "瑞典语"
10896
10897 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10898 msgid "Thai"
10899 msgstr "泰文"
10900
10901 #: lib/languages:84
10902 msgid "Turkish"
10903 msgstr "土耳其语"
10904
10905 #: lib/languages:85
10906 msgid "Ukrainian"
10907 msgstr "乌克兰语"
10908
10909 #: lib/languages:86
10910 msgid "Upper Sorbian"
10911 msgstr "Upper Sorbian"
10912
10913 #: lib/languages:87
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Vietnamese"
10916 msgstr "文件名"
10917
10918 #: lib/languages:88
10919 msgid "Welsh"
10920 msgstr "威尔士语"
10921
10922 #: lib/encodings:14
10923 msgid "Unicode (utf8)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/encodings:19
10927 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/encodings:23
10931 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/encodings:26
10935 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/encodings:29
10939 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/encodings:32
10943 #, fuzzy
10944 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10945 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10946
10947 #: lib/encodings:35
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10950 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10951
10952 #: lib/encodings:38
10953 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/encodings:42
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10959 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10960
10961 #: lib/encodings:45
10962 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/encodings:48
10966 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/encodings:51
10970 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/encodings:55
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10976 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10977
10978 #: lib/encodings:58
10979 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/encodings:61
10983 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/encodings:64
10987 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/encodings:67
10991 msgid "DOS (CP 437)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/encodings:71
10995 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/encodings:74
10999 msgid "Western European (CP 850)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/encodings:77
11003 msgid "Central European (CP 852)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/encodings:80
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11009 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11010
11011 #: lib/encodings:83
11012 msgid "Western European (CP 858)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/encodings:86
11016 msgid "Hebrew (CP 862)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/encodings:89
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11022 msgstr "无语言"
11023
11024 #: lib/encodings:92
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11027 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11028
11029 #: lib/encodings:95
11030 msgid "Central European (CP 1250)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/encodings:98
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11036 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11037
11038 #: lib/encodings:102
11039 msgid "Western European (CP 1252)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/encodings:105
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11045 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11046
11047 #: lib/encodings:109
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Arabic (CP 1256)"
11050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11051
11052 #: lib/encodings:112
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Baltic (CP 1257)"
11055 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11056
11057 #: lib/encodings:115
11058 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:118
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:121
11066 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/encodings:124
11070 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/encodings:149
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "中文 (简体)"
11077
11078 #: lib/encodings:153
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11081 msgstr "中文 (简体)"
11082
11083 #: lib/encodings:157
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11086 msgstr "日文"
11087
11088 #: lib/encodings:161
11089 msgid "Korean (EUC-KR)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:165
11093 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:169
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11099 msgstr "中文 (繁体)"
11100
11101 #: lib/encodings:173
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "日文"
11105
11106 #: lib/encodings:180
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 msgstr "日文"
11110
11111 #: lib/encodings:182
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11114 msgstr "日文"
11115
11116 #: lib/encodings:184
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11119 msgstr "日文"
11120
11121 #: lib/encodings:191
11122 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:196
11126 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:200
11130 msgid "ASCII"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11134 msgid "File|F"
11135 msgstr "文件(F)|F"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11138 msgid "Edit|E"
11139 msgstr "编辑(E)|E"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11142 msgid "Insert|I"
11143 msgstr "插入(I)|I"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:35
11146 msgid "Layout|L"
11147 msgstr "布局(L)|L"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11150 msgid "View|V"
11151 msgstr "视图(V)|V"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11154 msgid "Navigate|N"
11155 msgstr "导航(N)|N"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:38
11158 msgid "Documents|D"
11159 msgstr "文档(D)|D"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11162 msgid "Help|H"
11163 msgstr "帮助(H)|H"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11166 msgid "New|N"
11167 msgstr "新建(N)|N"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:48
11170 msgid "New from Template...|T"
11171 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11174 msgid "Open...|O"
11175 msgstr "打开(O)...|O"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11178 msgid "Close|C"
11179 msgstr "关闭(C)|C"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11182 msgid "Save|S"
11183 msgstr "保存(S)|S"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11186 msgid "Save As...|A"
11187 msgstr "另存为(A)...|A"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:54
11190 msgid "Revert|R"
11191 msgstr "恢复(R)|R"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11194 msgid "Version Control|V"
11195 msgstr "版本控制(V)|V"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11198 msgid "Import|I"
11199 msgstr "导入(I)|I"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11202 msgid "Export|E"
11203 msgstr "导出(E)|E"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11206 msgid "Print...|P"
11207 msgstr "打印(P)...|P"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11210 msgid "Fax...|F"
11211 msgstr "传真(F)...|F"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11214 msgid "Exit|x"
11215 msgstr "退出(x)|x"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11218 msgid "Register...|R"
11219 msgstr "登记(R)...|R"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11222 msgid "Check In Changes...|I"
11223 msgstr "记录变更(I)...|I"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11226 msgid "Check Out for Edit|O"
11227 msgstr "调出编辑(O)|O"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:71
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Revert to Repository Version|R"
11232 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11235 msgid "Undo Last Check In|U"
11236 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Show History...|H"
11241 msgstr "显示历史(H)|H"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11244 msgid "Custom...|C"
11245 msgstr "定制(C)...|C"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11248 msgid "Undo|U"
11249 msgstr "恢复(U)|U"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:91
11252 msgid "Redo|d"
11253 msgstr "重作(d)|d"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:93
11256 msgid "Cut|C"
11257 msgstr "剪切(C)|C"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:94
11260 msgid "Copy|o"
11261 msgstr "复制(o)|o"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:95
11264 msgid "Paste|a"
11265 msgstr "粘贴(a)|a"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:96
11268 msgid "Paste External Selection|x"
11269 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:98
11272 msgid "Find & Replace...|F"
11273 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:100
11276 msgid "Tabular|T"
11277 msgstr "表格(T)|T"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11280 msgid "Math|M"
11281 msgstr "数学(M)|M"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11284 msgid "Spellchecker...|S"
11285 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:105
11288 msgid "Thesaurus..."
11289 msgstr "同义词..."
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:106
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Statistics...|i"
11294 msgstr "状态"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "检查TeX(h)|h"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:108
11301 msgid "Change Tracking|g"
11302 msgstr "追踪编辑"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11305 msgid "Preferences...|P"
11306 msgstr "首选项(P)...|P"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11309 msgid "Reconfigure|R"
11310 msgstr "重配置(R)|R"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:115
11313 msgid "Selection as Lines|L"
11314 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:116
11317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11318 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11321 msgid "Multicolumn|M"
11322 msgstr "多列(M)|M"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:122
11325 msgid "Line Top|T"
11326 msgstr "行上(T)|T"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:123
11329 msgid "Line Bottom|B"
11330 msgstr "行下(B)|B"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:124
11333 msgid "Line Left|L"
11334 msgstr "行左(L)|L"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:125
11337 msgid "Line Right|R"
11338 msgstr "行右(R)|R"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:127
11341 msgid "Alignment|i"
11342 msgstr "对齐(i)|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11345 msgid "Add Row|A"
11346 msgstr "添加行(A)|A"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:130
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "删除行(w)|w"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11353 msgid "Copy Row"
11354 msgstr "复制行"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11357 msgid "Swap Rows"
11358 msgstr "交换行"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11361 msgid "Add Column|u"
11362 msgstr "添加列(u)|u"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:135
11365 msgid "Delete Column|D"
11366 msgstr "删除列(D)|D"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11369 msgid "Copy Column"
11370 msgstr "复制列"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11373 msgid "Swap Columns"
11374 msgstr "交换列"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11377 msgid "Left|L"
11378 msgstr "左(L)|L"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11381 msgid "Center|C"
11382 msgstr "中(C)|C"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11385 msgid "Right|R"
11386 msgstr "右(R)|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11389 msgid "Top|T"
11390 msgstr "上(T)|T"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11393 msgid "Middle|M"
11394 msgstr "中(N)|N"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11397 msgid "Bottom|B"
11398 msgstr "下(B)|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:159
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:160
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11409 msgid "Change Limits Type|L"
11410 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11413 msgid "Change Formula Type|F"
11414 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11417 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11418 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:168
11421 msgid "Alignment|A"
11422 msgstr "对齐(A)|A"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:170
11425 msgid "Add Row|R"
11426 msgstr "添加行(R)|R"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11429 msgid "Delete Row|D"
11430 msgstr "删除"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:175
11433 msgid "Add Column|C"
11434 msgstr "添加列(C)|C"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11437 msgid "Delete Column|e"
11438 msgstr "删除列(e)|e"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11441 msgid "Default|t"
11442 msgstr "缺省(t)|t"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11445 msgid "Display|D"
11446 msgstr "单独显示(D)|D"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11449 msgid "Inline|I"
11450 msgstr "行内(I)|I"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:188
11453 msgid "Octave"
11454 msgstr "Octave"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:189
11457 msgid "Maxima"
11458 msgstr "Maxima"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:190
11461 msgid "Mathematica"
11462 msgstr "Mathematica"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:192
11465 msgid "Maple, simplify"
11466 msgstr "Maple, simplify"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:193
11469 msgid "Maple, factor"
11470 msgstr "Maple, factor"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:194
11473 msgid "Maple, evalm"
11474 msgstr "Maple, evalm"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:195
11477 msgid "Maple, evalf"
11478 msgstr "Maple, evalf"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11482 msgid "Inline Formula|I"
11483 msgstr "行内公式(I)|I"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11486 msgid "Displayed Formula|D"
11487 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:201
11490 msgid "Eqnarray Environment|q"
11491 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:202
11494 msgid "Align Environment|A"
11495 msgstr "Align环境(A)|A"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:203
11498 msgid "AlignAt Environment"
11499 msgstr "AlignAt环境"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:204
11502 msgid "Flalign Environment|F"
11503 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:207
11506 msgid "Gather Environment"
11507 msgstr "Gather环境"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:208
11510 msgid "Multline Environment"
11511 msgstr "Multiline环境"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11514 msgid "Math|h"
11515 msgstr "公式(h)|h"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:216
11518 msgid "Special Character|S"
11519 msgstr "特殊字符(S)|S"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11522 msgid "Citation...|C"
11523 msgstr "文献引用(C)...|C"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:218
11526 msgid "Cross-reference...|r"
11527 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11530 msgid "Label...|L"
11531 msgstr "标记(L)...|L"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11534 msgid "Footnote|F"
11535 msgstr "脚注(F)|F"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11538 msgid "Marginal Note|M"
11539 msgstr "页边注(M)|M"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:222
11542 msgid "Short Title"
11543 msgstr "短标题"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:223
11546 msgid "Index Entry|I"
11547 msgstr "页码索引(I)|I"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:224
11550 msgid "Nomenclature Entry"
11551 msgstr "术语索引"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:225
11554 msgid "URL...|U"
11555 msgstr "网页链接(U)...|U"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11558 msgid "Note|N"
11559 msgstr "注释(N)|N"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:227
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "分类列表(O)|O"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:229
11566 msgid "TeX Code|T"
11567 msgstr "TeX源码"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:230
11570 msgid "Minipage|p"
11571 msgstr "Minipage|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11574 msgid "Graphics...|G"
11575 msgstr "图像(G)...|G"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:232
11578 msgid "Tabular Material...|b"
11579 msgstr "表格(b)...|b"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:233
11582 msgid "Floats|a"
11583 msgstr "浮动项(a)|a"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:235
11586 msgid "Include File...|d"
11587 msgstr "包含文件(d)...|d"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:236
11590 msgid "Insert File|e"
11591 msgstr "插入文件(e)|e"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:237
11594 msgid "External Material...|x"
11595 msgstr "外部材料(x)...|x"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Symbols...|b"
11600 msgstr "符号"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11603 msgid "Superscript|S"
11604 msgstr "上标(S)|S"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11607 msgid "Subscript|u"
11608 msgstr "下标(u)|u"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:244
11611 msgid "Hyphenation Point|P"
11612 msgstr "分隔点(P)|P"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Protected Space|r"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Ligature Break|k"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:247
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Protected Space|r"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11628 msgid "Inter-word Space|w"
11629 msgstr "词间距(w)|w"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "窄间距(T)|T"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Horizontal Space...|o"
11639 msgstr "垂直间距"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:251
11642 msgid "Vertical Space..."
11643 msgstr "纵向距离..."
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:252
11646 msgid "Line Break|L"
11647 msgstr "换行(L)|L"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11650 msgid "Ellipsis|i"
11651 msgstr "省略号(i)|i"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11654 msgid "End of Sentence|E"
11655 msgstr "句末(E)|E"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:255
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Protected Dash|D"
11660 msgstr "Protected Space|r"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11663 msgid "Breakable Slash|a"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:257
11667 msgid "Single Quote|Q"
11668 msgstr "单引号(Q)|Q"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:258
11671 msgid "Ordinary Quote|O"
11672 msgstr "常用引号(O)|O"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11675 msgid "Menu Separator|M"
11676 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:260
11679 msgid "Horizontal Line"
11680 msgstr "水平线"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11683 msgid "Page Break"
11684 msgstr "换页"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11687 msgid "Display Formula|D"
11688 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11692 msgid "Eqnarray Environment|E"
11693 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11697 msgid "AMS align Environment|a"
11698 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11702 msgid "AMS alignat Environment|t"
11703 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "AMS flalign Environment|f"
11708 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11712 msgid "AMS gather Environment|g"
11713 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11717 msgid "AMS multline Environment|m"
11718 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11721 msgid "Array Environment|y"
11722 msgstr "Array环境(y)|y"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11725 msgid "Cases Environment|C"
11726 msgstr "Cases环境(C)|C"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11729 msgid "Split Environment|S"
11730 msgstr "Split环境(S)|S"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:280
11733 msgid "Font Change|o"
11734 msgstr "改变字体(o)|o"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:284
11737 msgid "Math Normal Font"
11738 msgstr "普通数学字体"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:286
11741 msgid "Math Calligraphic Family"
11742 msgstr "数学花体族"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:287
11745 msgid "Math Fraktur Family"
11746 msgstr "Math Fraktur Family"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:288
11749 msgid "Math Roman Family"
11750 msgstr "罗马数学字体"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:289
11753 msgid "Math Sans Serif Family"
11754 msgstr "Math Sans Serif Family"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:291
11757 msgid "Math Bold Series"
11758 msgstr "数学粗体"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:293
11761 msgid "Text Normal Font"
11762 msgstr "普通文本字体"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11765 msgid "Text Roman Family"
11766 msgstr "罗马文本字体族"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11769 msgid "Text Sans Serif Family"
11770 msgstr "Text Sans Serif Family"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11773 msgid "Text Typewriter Family"
11774 msgstr "Text Typewriter Family"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11777 msgid "Text Bold Series"
11778 msgstr "文本粗体"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11781 msgid "Text Medium Series"
11782 msgstr "Text Medium Series"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11785 msgid "Text Italic Shape"
11786 msgstr "斜字体文本"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11789 msgid "Text Small Caps Shape"
11790 msgstr "小号大写文本"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11793 msgid "Text Slanted Shape"
11794 msgstr "倾斜文本"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11797 msgid "Text Upright Shape"
11798 msgstr "正体文本"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:310
11801 msgid "Floatflt Figure"
11802 msgstr "Floatflt Figure"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11805 msgid "Table of Contents|C"
11806 msgstr "目录(C)|C"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11809 msgid "Index List|I"
11810 msgstr "页码索引(I)|I"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11813 msgid "Nomenclature|N"
11814 msgstr "术语(N)|N"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11817 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11818 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11821 msgid "LyX Document...|X"
11822 msgstr "LyX文档...|X"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11825 msgid "Plain Text...|T"
11826 msgstr "纯文本(T)...|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11829 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11830 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11833 msgid "Track Changes|T"
11834 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11837 msgid "Merge Changes...|M"
11838 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:330
11841 msgid "Accept All Changes|A"
11842 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:331
11845 msgid "Reject All Changes|R"
11846 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11849 msgid "Show Changes in Output|S"
11850 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:339
11853 msgid "Character...|C"
11854 msgstr "字(C)...|C"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:340
11857 msgid "Paragraph...|P"
11858 msgstr "段落(P)...|P"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:341
11861 msgid "Document...|D"
11862 msgstr "文本(D)...|D"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:342
11865 msgid "Tabular...|T"
11866 msgstr "表格(T)...|T"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:344
11869 msgid "Emphasize Style|E"
11870 msgstr "强调样式(E)|E"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:345
11873 msgid "Noun Style|N"
11874 msgstr "Noun Style|N"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:346
11877 msgid "Bold Style|B"
11878 msgstr "粗体(B)|B"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:349
11881 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11882 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:350
11885 msgid "Increase Environment Depth|i"
11886 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:351
11889 msgid "Start Appendix Here|S"
11890 msgstr "开始附录(S)|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11893 msgid "Build Program|B"
11894 msgstr "编译程序(B)|B"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:361
11897 msgid "Update|U"
11898 msgstr "更新(U)|U"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11901 msgid "LaTeX Log|L"
11902 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11905 msgid "Outline|O"
11906 msgstr "目录(O)|O"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:365
11909 msgid "TeX Information|X"
11910 msgstr "TeX信息|X"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11913 msgid "Next Note|N"
11914 msgstr "下一笔记(N)|N"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11917 msgid "Go to Label|L"
11918 msgstr "跳至标记(L)|L"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11921 msgid "Bookmarks|B"
11922 msgstr "书签(B)|B"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11925 msgid "Save Bookmark 1|S"
11926 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11929 msgid "Save Bookmark 2"
11930 msgstr "保存书签2"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11933 msgid "Save Bookmark 3"
11934 msgstr "保存书签3"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11937 msgid "Save Bookmark 4"
11938 msgstr "保存书签4"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11941 msgid "Save Bookmark 5"
11942 msgstr "保存书签5"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:390
11945 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11946 msgstr "跳至书签1|1"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:391
11949 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11950 msgstr "跳至书签2|2"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:392
11953 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11954 msgstr "跳至书签3|3"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:393
11957 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11958 msgstr "跳至书签4|4"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:394
11961 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11962 msgstr "跳至书签5|5"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11965 msgid "Introduction|I"
11966 msgstr "介绍(I)|I"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11969 msgid "Tutorial|T"
11970 msgstr "入门教程(T)|T"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11973 msgid "User's Guide|U"
11974 msgstr "用户手册(U)|U"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:412
11977 msgid "Extended Features|E"
11978 msgstr "详细功能(E)|E"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:413
11981 msgid "Embedded Objects|m"
11982 msgstr "嵌入项(m)|m"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11985 msgid "Customization|C"
11986 msgstr "首选项(C)|C"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11989 msgid "LaTeX Configuration|L"
11990 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11993 msgid "About LyX|X"
11994 msgstr "关于LyX(X)|X"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11997 msgid "About LyX"
11998 msgstr "关于LyX"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:426
12001 msgid "Preferences..."
12002 msgstr "首选项..."
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:427
12005 msgid "Quit LyX"
12006 msgstr "退出LyX"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12009 msgid "Aligned Environment|l"
12010 msgstr "Aligned环境"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12013 msgid "AlignedAt Environment|v"
12014 msgstr "AlignedAt环境"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12017 msgid "Gathered Environment|h"
12018 msgstr "Gathered环境"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Delimiters...|r"
12023 msgstr "分隔符(r)|r"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Matrix...|x"
12028 msgstr "矩阵(x)|x"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12031 msgid "Macro|o"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12035 #, fuzzy
12036 msgid "AMS Environment|A"
12037 msgstr "Align环境(A)|A"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Number Whole Formula|N"
12042 msgstr "编号公式(N)|N"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Number This Line|u"
12047 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Equation Label|L"
12052 msgstr "跳至标记(L)|L"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Copy as Reference|R"
12057 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12060 msgid "Split Cell|C"
12061 msgstr "拆分单元(C)|C"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Insert|s"
12066 msgstr "插入(I)|I"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Add Line Above|o"
12071 msgstr "在上添加线(A)|A"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12074 msgid "Add Line Below|B"
12075 msgstr "在下添加线(B)|B"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12078 msgid "Delete Line Above|D"
12079 msgstr "删除上线(D)|D"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12082 msgid "Delete Line Below|e"
12083 msgstr "删除下线(e)|e"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12086 msgid "Add Line to Left"
12087 msgstr "添加左线"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12090 msgid "Add Line to Right"
12091 msgstr "添加右线"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12094 msgid "Delete Line to Left"
12095 msgstr "删除左线"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12098 msgid "Delete Line to Right"
12099 msgstr "删除右线"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Show Math Toolbar"
12104 msgstr "切换数学工具条"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12109 msgstr "切换数学工具条"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Show Table Toolbar"
12114 msgstr "切换表格工具条"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12119 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Next Cross-Reference|N"
12124 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Go to Label|G"
12129 msgstr "跳至标记(L)|L"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12132 #, fuzzy
12133 msgid "<Reference>|R"
12134 msgstr "<引用>"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12137 #, fuzzy
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<引用>)"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12142 #, fuzzy
12143 msgid "<Page>|P"
12144 msgstr "<页码>"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12147 #, fuzzy
12148 msgid "On Page <Page>|O"
12149 msgstr "在页<页>"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12152 #, fuzzy
12153 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12154 msgstr "<引用>在页<页>"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Formatted Reference|t"
12159 msgstr "格式化的引用"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12175 msgid "Settings...|S"
12176 msgstr "首选项(S)...|S"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Go Back|G"
12181 msgstr "&Go Back"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Copy as Reference|C"
12186 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12191 msgstr "外部编辑文件"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Open Inset|O"
12199 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Close Inset|C"
12207 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Dissolve Inset|D"
12216 msgstr "分解嵌入项"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Show Label|L"
12221 msgstr "跳至标记(L)|L"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Frameless|l"
12226 msgstr "无边框"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Simple Frame|F"
12231 msgstr "嵌入项边框"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12236 msgstr "嵌入项边框"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Oval, Thin|a"
12241 msgstr "细椭圆框"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Oval, Thick|v"
12246 msgstr "粗椭圆框"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12249 msgid "Drop Shadow|w"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Shaded Background|B"
12255 msgstr "记事项背景"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Double Frame|u"
12260 msgstr "双"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12263 msgid "LyX Note|N"
12264 msgstr "LyX注释(N)|N"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Comment|m"
12269 msgstr "注释(C)|C"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12272 msgid "Greyed Out|G"
12273 msgstr "灰度显示(G)|G"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Open All Notes|A"
12278 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Close All Notes|l"
12283 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12286 msgid "Horiz. Phantom"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12290 msgid "Vert. Phantom"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Interword Space|w"
12296 msgstr "词间距(w)|w"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Protected Space|o"
12301 msgstr "Protected Space|r"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Negative Thin Space|N"
12306 msgstr "负间隔\t\\,"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12309 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12315 msgstr "Protected Space|r"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Quad Space|Q"
12320 msgstr "空格"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Double Quad Space|u"
12325 msgstr "空格"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12328 msgid "Horizontal Fill|F"
12329 msgstr "水平间距(F)|F"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12334 msgstr "Horizontal Fill"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12339 msgstr "Horizontal Fill"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12344 msgstr "Horizontal Fill"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12349 msgstr "Horizontal Fill"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12354 msgstr "Horizontal Fill"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12359 msgstr "Horizontal Fill"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12364 msgstr "Horizontal Fill"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Custom Length|C"
12369 msgstr "注释(C)|C"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Medium Space|M"
12374 msgstr "中\t\\,"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Thick Space|h"
12379 msgstr "窄间距(T)|T"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Negative Medium Space|u"
12384 msgstr "负间隔\t\\,"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Negative Thick Space|i"
12389 msgstr "负间隔\t\\,"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12392 #, fuzzy
12393 msgid "DefSkip|D"
12394 msgstr "DefSkip"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12397 #, fuzzy
12398 msgid "SmallSkip|S"
12399 msgstr "SmallSkip"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12402 #, fuzzy
12403 msgid "MedSkip|M"
12404 msgstr "MedSkip"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12407 #, fuzzy
12408 msgid "BigSkip|B"
12409 msgstr "BigSkip"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12412 #, fuzzy
12413 msgid "VFill|F"
12414 msgstr "VFill"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Custom|C"
12419 msgstr "自定义"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Settings...|e"
12424 msgstr "首选项(S)...|S"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Include|c"
12429 msgstr "包含"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Input|p"
12434 msgstr "输入"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Verbatim|V"
12439 msgstr "Verbatim"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12442 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Listing|L"
12448 msgstr "程序列表"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Edit Included File...|E"
12453 msgstr "包含文件(d)...|d"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12456 #, fuzzy
12457 msgid "New Page|N"
12458 msgstr "新建(N)|N"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12461 msgid "Page Break|a"
12462 msgstr "新起一页(a)|a"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12465 msgid "Clear Page|C"
12466 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12469 msgid "Clear Double Page|D"
12470 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Ragged Line Break|R"
12475 msgstr "换行(L)|L"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Justified Line Break|J"
12480 msgstr "换行(L)|L"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12485 msgid "Cut"
12486 msgstr "剪切"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12491 msgid "Copy"
12492 msgstr "复制"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12497 msgid "Paste"
12498 msgstr "粘贴"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12501 msgid "Paste Recent|e"
12502 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12507 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12510 msgid "Move Paragraph Up|o"
12511 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12514 msgid "Move Paragraph Down|v"
12515 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Promote Section|r"
12520 msgstr "Empty Section"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Demote Section|m"
12525 msgstr "Empty Section"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Move Section Down|D"
12530 msgstr "Close Section"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Move Section Up|U"
12535 msgstr "Close Section"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Insert Short Title|T"
12540 msgstr "短标题(S)|S"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Accept Change|c"
12545 msgstr "接受改变(A)|A"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Reject Change|j"
12550 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Apply Last Text Style|A"
12555 msgstr "文本样式(S)|S"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12558 msgid "Text Style|S"
12559 msgstr "文本样式(S)|S"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12562 msgid "Paragraph Settings...|P"
12563 msgstr "段落设置(P)...|P"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12566 msgid "Fullscreen Mode"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Anything|A"
12572 msgstr "varnothing"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12575 msgid "Anything Non-Empty|o"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Any Word|W"
12581 msgstr "MS Word|W"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Any Number|N"
12586 msgstr "无编号"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12589 #, fuzzy
12590 msgid "User Defined|U"
12591 msgstr "预定义(&r):"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Append Argument"
12596 msgstr "更多参数"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Remove Last Argument"
12601 msgstr "Listing参数"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12606 msgstr "Listing参数"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12611 msgstr "Listing参数"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Insert Optional Argument"
12616 msgstr "Listing参数"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Remove Optional Argument"
12621 msgstr "打开的可选参数项"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12626 msgstr "打开的可选参数项"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12631 msgstr "打开的可选参数项"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12636 msgstr "打开的可选参数项"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Reload|R"
12641 msgstr "替换(&R)"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Edit Externally...|x"
12647 msgstr "外部编辑文件"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Multirow|i"
12652 msgstr "多列(M)|M"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12655 msgid "Top Line|T"
12656 msgstr "顶部线(T)|T"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12659 msgid "Bottom Line|B"
12660 msgstr "底部线(B)|B"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12663 msgid "Left Line|L"
12664 msgstr "左方线(L)|L"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12667 msgid "Right Line|R"
12668 msgstr "右方线(R)|R"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Left|f"
12673 msgstr "左(L)|L"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Right|h"
12678 msgstr "右(R)|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Middle|d"
12683 msgstr "中(N)|N"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12686 msgid "Copy Row|o"
12687 msgstr "复制行(o)|o"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12690 msgid "Copy Column|p"
12691 msgstr "复制列(p)|p"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Settings...|g"
12696 msgstr "首选项(S)...|S"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Path|P"
12701 msgstr "路径"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Class|C"
12706 msgstr "关闭(C)|C"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12709 #, fuzzy
12710 msgid "File Revision|R"
12711 msgstr "版本"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Tree Revision|T"
12716 msgstr "版本"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Revision Author|A"
12721 msgstr "修订历史"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Revision Date|D"
12726 msgstr "版本"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Revision Time|i"
12731 msgstr "版本"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Document Info|D"
12736 msgstr "文档(D)|D"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Activate Branch|A"
12741 msgstr "已激活"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Deactivate Branch|e"
12746 msgstr "不使用(&D)"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12749 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12753 #, fuzzy
12754 msgid "All Indexes|A"
12755 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12758 msgid "Subindex|b"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12762 msgid "Reject Change|R"
12763 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Promote Section|P"
12768 msgstr "Empty Section"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Demote Section|D"
12773 msgstr "Empty Section"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Move Section Down|w"
12778 msgstr "Close Section"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Select Section|S"
12783 msgstr "选中文本(S)|S"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Wrap by Preview|P"
12788 msgstr "预览"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12791 msgid "Document|D"
12792 msgstr "文档(D)|D"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12795 msgid "Tools|T"
12796 msgstr "工具(T)|T"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12799 msgid "New from Template...|m"
12800 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12803 msgid "Open Recent|t"
12804 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Close All"
12809 msgstr "关闭"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Save All|l"
12814 msgstr "另存为(A)...|A"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Revert to Saved|R"
12819 msgstr "使用磁盘上文档?"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12822 msgid "New Window|W"
12823 msgstr "新建窗口(W)|W"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12826 msgid "Close Window|d"
12827 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Revert to Repository Version|v"
12836 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12839 msgid "Compare with Older Revision|C"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12843 msgid "Use Locking Property|L"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12847 msgid "Redo|R"
12848 msgstr "重作(R)|R"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12851 msgid "Paste Special"
12852 msgstr "特殊粘贴"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12855 msgid "Select All"
12856 msgstr "全部选择"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12861 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12866 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12869 msgid "Table|T"
12870 msgstr "表格(T)|T"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12873 msgid "Rows & Columns|C"
12874 msgstr "行和列(C)|C"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12877 msgid "Increase List Depth|I"
12878 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12881 msgid "Decrease List Depth|D"
12882 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Dissolve Inset"
12887 msgstr "分解嵌入项"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12890 msgid "TeX Code Settings...|C"
12891 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12894 msgid "Float Settings...|a"
12895 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12899 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12902 msgid "Note Settings...|N"
12903 msgstr "注解设定(N)...|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "分支设定(B)...|B"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "边框设定(x)...|x"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Index Entry Settings...|y"
12921 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Index Settings...|x"
12926 msgstr "边框设定(x)...|x"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Info Settings...|n"
12931 msgstr "边框设定(x)...|x"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Listings Settings...|g"
12936 msgstr "Listing选项"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12939 msgid "Table Settings...|a"
12940 msgstr "表格设定(a)...|a"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12943 msgid "Plain Text|T"
12944 msgstr "纯文本(T)|T"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12947 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12948 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12951 msgid "Selection|S"
12952 msgstr "选中文本(S)|S"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12955 msgid "Selection, Join Lines|i"
12956 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Paste as PDF"
12965 msgstr "粘贴(a)|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Paste as PNG"
12970 msgstr "粘贴(a)|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Paste as JPEG"
12975 msgstr "粘贴(a)|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Dissolve Text Style"
12980 msgstr "分解嵌入项"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12983 msgid "Customized...|C"
12984 msgstr "自定义(C)...|C"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12987 msgid "Capitalize|a"
12988 msgstr "首字母大写(a)|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12991 msgid "Uppercase|U"
12992 msgstr "大写(U)|U"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12995 msgid "Lowercase|L"
12996 msgstr "小写(L)|L"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Top|p"
13001 msgstr "上(T)|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Middle|i"
13006 msgstr "中(N)|N"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Bottom|o"
13011 msgstr "下(B)|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Macro Definition"
13016 msgstr "定义"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13019 msgid "Text Style|T"
13020 msgstr "文本样式(T)|T"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13023 msgid "Add Line Above|A"
13024 msgstr "在上添加线(A)|A"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "数学花体"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13043 msgid "Math Fraktur Family|F"
13044 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13047 msgid "Math Roman Family|R"
13048 msgstr "罗马数学字体"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13051 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13052 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13055 msgid "Math Bold Series|B"
13056 msgstr "粗数学字体"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13059 msgid "Text Normal Font|T"
13060 msgstr "普通文本字体"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13063 msgid "Octave|O"
13064 msgstr "Octave|O"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13067 msgid "Maxima|M"
13068 msgstr "Maxima|M"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13071 msgid "Mathematica|a"
13072 msgstr "Mathematica|a"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Maple, Simplify|S"
13077 msgstr "Maple, simplify|s"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Maple, Factor|F"
13082 msgstr "Maple, factor|f"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Maple, Evalm|E"
13087 msgstr "Maple, evalm|e"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, evalf|v"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Unfold Math Macro|n"
13105 msgstr "数学宏"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Fold Math Macro|d"
13110 msgstr "数学宏"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13113 msgid "View Messages|g"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13117 msgid "View Source|S"
13118 msgstr "显示源程序(S)|S"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13121 #, fuzzy
13122 msgid "View Master Document|M"
13123 msgstr "主文档"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Update Master Document|a"
13128 msgstr "主文档"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13139 msgid "Close Current View|w"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13143 msgid "Fullscreen|l"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13147 msgid "Toolbars|b"
13148 msgstr "工具条(b)|b"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13151 msgid "Special Character|p"
13152 msgstr "特殊字符(p)|p"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13155 msgid "Formatting|o"
13156 msgstr "格式(o)|o"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13159 msgid "List / TOC|i"
13160 msgstr "目录/列表(i)|i"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13163 msgid "Float|a"
13164 msgstr "浮动项(a)|a"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13167 msgid "Branch|B"
13168 msgstr "分支(B)|B"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Custom Insets"
13173 msgstr "客户"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13176 msgid "File|e"
13177 msgstr "文件(e)|e"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13180 msgid "Box[[Menu]]"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13189 msgstr "术语项(y)...|y"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13192 msgid "Table...|T"
13193 msgstr "表格(T)...|T"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13196 #, fuzzy
13197 msgid "URL|U"
13198 msgstr "网页链接(U)...|U"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Hyperlink...|k"
13203 msgstr "产生链接(&G)"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13206 msgid "Short Title|S"
13207 msgstr "短标题(S)|S"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13210 msgid "TeX Code|X"
13211 msgstr "TeX程序(X)|X"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13216 msgstr "程序列表"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Preview|w"
13221 msgstr "预览"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13224 msgid "Ordinary Quote|Q"
13225 msgstr "引号(Q)|Q"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13228 msgid "Single Quote|S"
13229 msgstr "单引号(S)|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Phonetic Symbols|P"
13234 msgstr "音标(y)|y"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13237 msgid "Protected Space|P"
13238 msgstr "Protected Space|P"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13241 msgid "Horizontal Line|L"
13242 msgstr "水平线(L)|L"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13245 msgid "Vertical Space...|V"
13246 msgstr "垂直间距"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13249 msgid "Hyphenation Point|H"
13250 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13253 msgid "Numbered Formula|N"
13254 msgstr "编号公式(N)|N"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Figure Wrap Float|F"
13259 msgstr "文本折行(W)|W"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Table Wrap Float|T"
13264 msgstr "文本折行(W)|W"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13267 msgid "External Material...|M"
13268 msgstr "外部素材(M)...|M"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13271 msgid "Child Document...|d"
13272 msgstr "子文档(d)...|d"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13275 msgid "Comment|C"
13276 msgstr "注释(C)|C"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13279 msgid "Insert New Branch...|I"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Horizontal Phantom"
13285 msgstr "水平线"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Vertical Phantom"
13290 msgstr "垂直排列"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13293 msgid "Change Tracking|C"
13294 msgstr "追踪改变(C)|C"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13297 msgid "Start Appendix Here|A"
13298 msgstr "开始附录(A)|A"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13301 msgid "Save in Bundled Format|F"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13305 msgid "Compressed|m"
13306 msgstr "文件压缩(m)|m"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13309 msgid "Accept Change|A"
13310 msgstr "接受改变(A)|A"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13313 msgid "Accept All Changes|c"
13314 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13317 msgid "Reject All Changes|e"
13318 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13321 msgid "Next Change|C"
13322 msgstr "下一改变(C)|C"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13325 msgid "Next Cross-Reference|R"
13326 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13329 msgid "Clear Bookmarks|C"
13330 msgstr "清除书签(C)|C"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Navigate Back|B"
13335 msgstr "导航(N)|N"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13338 msgid "Thesaurus...|T"
13339 msgstr "同义词(T)...|T"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Statistics...|a"
13344 msgstr "状态"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13347 msgid "TeX Information|I"
13348 msgstr "TeX信息"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Compare...|C"
13353 msgstr "定制(C)...|C"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Additional Features|F"
13358 msgstr "额外空间"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Embedded Objects|O"
13363 msgstr "嵌入项(m)|m"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Shortcuts|S"
13368 msgstr "快捷键(&h)"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13371 #, fuzzy
13372 msgid "LyX Functions|y"
13373 msgstr "函数"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Specific Manuals|p"
13378 msgstr "调试邮件"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13381 msgid "Linguistics Manual|L"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Braille Manual|B"
13387 msgstr "LaTeX缺省设置"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13390 #, fuzzy
13391 msgid "XY-pic Manual|X"
13392 msgstr "调试邮件"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Multicolumn Manual|M"
13397 msgstr "多列(M)|M"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13400 msgid "New document"
13401 msgstr "新建文档"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13404 msgid "Open document"
13405 msgstr "打开文档"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13408 msgid "Save document"
13409 msgstr "保存文档"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13412 msgid "Print document"
13413 msgstr "打印文档"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13416 msgid "Check spelling"
13417 msgstr "拼写检查"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
13420 msgid "Undo"
13421 msgstr "撤消"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
13424 msgid "Redo"
13425 msgstr "重做"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13428 msgid "Find and replace"
13429 msgstr "查找和替换"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Find and replace (advanced)"
13434 msgstr "查找和替换"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Navigate back"
13439 msgstr "导航(N)|N"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13442 msgid "Toggle emphasis"
13443 msgstr "切换强调"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13446 msgid "Toggle noun"
13447 msgstr "切换noun"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13450 msgid "Apply last"
13451 msgstr "Apply last"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13454 msgid "Insert math"
13455 msgstr "插入数学符号"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13458 msgid "Insert graphics"
13459 msgstr "插入图像"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13462 msgid "Insert table"
13463 msgstr "插入表格"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Toggle outline"
13468 msgstr "切换目录"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Toggle math toolbar"
13473 msgstr "切换数学工具条"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Toggle table toolbar"
13478 msgstr "切换表格工具条"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13481 msgid "View/Update"
13482 msgstr "预览/更新"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13485 #, fuzzy
13486 msgid "View"
13487 msgstr "查看(&V)"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Update"
13492 msgstr "更新(&U)"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13495 #, fuzzy
13496 msgid "View master document"
13497 msgstr "主文档"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Update master document"
13502 msgstr "主文档"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13505 #, fuzzy
13506 msgid "View other formats"
13507 msgstr "文件格式"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Update other formats"
13512 msgstr "日期格式"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13515 msgid "Extra"
13516 msgstr "其他"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13519 msgid "Numbered list"
13520 msgstr "编号列表"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13523 msgid "Itemized list"
13524 msgstr "项目列表"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13527 msgid "Increase depth"
13528 msgstr "增加深度"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13531 msgid "Decrease depth"
13532 msgstr "减少深度"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13535 msgid "Insert figure float"
13536 msgstr "插入浮动图像"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13539 msgid "Insert table float"
13540 msgstr "插入浮动表格"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13543 msgid "Insert label"
13544 msgstr "插入标签"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13547 msgid "Insert cross-reference"
13548 msgstr "插入交叉引用"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13551 msgid "Insert citation"
13552 msgstr "插入文献引用"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13555 msgid "Insert index entry"
13556 msgstr "插入索引项"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13559 msgid "Insert nomenclature entry"
13560 msgstr "插入术语"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13563 msgid "Insert footnote"
13564 msgstr "插入尾注"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13567 msgid "Insert margin note"
13568 msgstr "插入页边注"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13571 msgid "Insert note"
13572 msgstr "插入注解"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Insert box"
13577 msgstr "插入注解"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Insert hyperlink"
13582 msgstr "产生链接(&G)"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13585 msgid "Insert TeX code"
13586 msgstr "插入TeX源码"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Insert math macro"
13591 msgstr "插入数学符号"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13594 msgid "Include file"
13595 msgstr "插入文件"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13598 msgid "Text style"
13599 msgstr "文本样式"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13602 msgid "Paragraph settings"
13603 msgstr "段落设置"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13606 msgid "Add row"
13607 msgstr "添加行"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13610 msgid "Add column"
13611 msgstr "添加列"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13614 msgid "Delete row"
13615 msgstr "删除行"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13618 msgid "Delete column"
13619 msgstr "删除列"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13622 msgid "Set top line"
13623 msgstr "设顶部线"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13626 msgid "Set bottom line"
13627 msgstr "设底部线"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13630 msgid "Set left line"
13631 msgstr "设左边线"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13634 msgid "Set right line"
13635 msgstr "设右边线"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Set border lines"
13640 msgstr "设置边框"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13643 msgid "Set all lines"
13644 msgstr "设所有线"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13647 msgid "Unset all lines"
13648 msgstr "清除使用线"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13651 msgid "Align left"
13652 msgstr "左对齐"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13655 msgid "Align center"
13656 msgstr "中对齐"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13659 msgid "Align right"
13660 msgstr "右对齐"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13663 msgid "Align top"
13664 msgstr "上对齐"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13667 msgid "Align middle"
13668 msgstr "中对齐"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13671 msgid "Align bottom"
13672 msgstr "下对齐"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13675 msgid "Rotate cell"
13676 msgstr "旋转单元"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13679 msgid "Rotate table"
13680 msgstr "旋转表格"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13683 msgid "Set multi-column"
13684 msgstr "设置多列"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Set multi-row"
13689 msgstr "设置多列"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13692 msgid "Math"
13693 msgstr "数学"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13696 msgid "Set display mode"
13697 msgstr "设置显示模式"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13700 msgid "Subscript"
13701 msgstr "下标"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13704 msgid "Superscript"
13705 msgstr "上标"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13708 msgid "Insert square root"
13709 msgstr "插入平方根"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13712 msgid "Insert root"
13713 msgstr "插入根"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13716 msgid "Insert standard fraction"
13717 msgstr "插入分数"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13720 msgid "Insert sum"
13721 msgstr "插入和"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13724 msgid "Insert integral"
13725 msgstr "插入积分"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13728 msgid "Insert product"
13729 msgstr "插入积"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13732 msgid "Insert ( )"
13733 msgstr "插入 ( )"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13736 msgid "Insert [ ]"
13737 msgstr "插入 [ ]"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13740 msgid "Insert { }"
13741 msgstr "插入 { }"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13744 msgid "Insert delimiters"
13745 msgstr "插入括号"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13748 msgid "Insert matrix"
13749 msgstr "插入矩阵"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13752 msgid "Insert cases environment"
13753 msgstr "插入cases环境"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Toggle math panels"
13758 msgstr "切换数学工具条"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Math Macros"
13763 msgstr "数学宏"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Remove last argument"
13768 msgstr "Listing参数"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Append argument"
13773 msgstr "更多参数"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Remove optional argument"
13786 msgstr "打开的可选参数项"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Insert optional argument"
13791 msgstr "Listing参数"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13794 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Append argument eating from the right"
13800 msgstr "打开的可选参数项"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Append optional argument eating from the right"
13805 msgstr "打开的可选参数项"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13808 msgid "Command Buffer"
13809 msgstr "命令条"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13812 msgid "Review[[Toolbar]]"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13816 msgid "Track changes"
13817 msgstr "跟踪变化"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13820 msgid "Show changes in output"
13821 msgstr "在输出中显示变更文字"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13824 msgid "Next change"
13825 msgstr "下一改变"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Accept change inside selection"
13830 msgstr "接受改变"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Reject change inside selection"
13835 msgstr "用选中项替换此项"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13838 msgid "Merge changes"
13839 msgstr "合并改变"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13842 msgid "Accept all changes"
13843 msgstr "接受所有改变"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13846 msgid "Reject all changes"
13847 msgstr "拒绝所有改变"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13850 msgid "Next note"
13851 msgstr "下一注释"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13854 #, fuzzy
13855 msgid "View Other Formats"
13856 msgstr "页面格式"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Update Other Formats"
13861 msgstr "更新标签列表"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Version Control"
13866 msgstr "版本控制(V)|V"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Register"
13871 msgstr "登记(R)...|R"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Check-out for edit"
13876 msgstr "调出编辑(O)|O"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Check-in changes"
13881 msgstr "记录变更(I)...|I"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13884 #, fuzzy
13885 msgid "View revision log"
13886 msgstr "版本控制记录"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Revert changes"
13891 msgstr "拒绝改变"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13894 msgid "Compare with older revision"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13898 msgid "Compare with last revision"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Insert Version Info"
13904 msgstr "插入页边注"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13907 msgid "Use SVN file locking property"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13911 msgid "Update local directory from repository"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13915 msgid "Math Panels"
13916 msgstr "数学工具条"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Math spacings"
13921 msgstr "数学间隔"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13924 msgid "Styles"
13925 msgstr "样式"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13928 msgid "Fractions"
13929 msgstr "分数"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13933 msgid "Fonts"
13934 msgstr "字体"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13937 msgid "Functions"
13938 msgstr "函数"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Frame decorations"
13943 msgstr "Frame Decorations"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Big operators"
13948 msgstr "Big Operators"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13951 msgid "Miscellaneous"
13952 msgstr "Miscel·lània"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13956 msgid "Arrows"
13957 msgstr "Fletxes"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13960 #, fuzzy
13961 msgid "AMS arrows"
13962 msgstr "Fletxes AMS"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13965 msgid "Operators"
13966 msgstr "Operators"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13969 msgid "Relations"
13970 msgstr "Relacions"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS relations"
13975 msgstr "Relacions AMS"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13978 #, fuzzy
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "Relacions negatives AMS "
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13983 msgid "Dots"
13984 msgstr "点"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13987 #, fuzzy
13988 msgid "AMS operators"
13989 msgstr "AMS Operators"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13992 #, fuzzy
13993 msgid "AMS miscellaneous"
13994 msgstr "AMS Miscellaneous"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13997 msgid "arccos"
13998 msgstr "arccos"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14001 msgid "arcsin"
14002 msgstr "arcsin"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14005 msgid "arctan"
14006 msgstr "arctan"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14009 msgid "arg"
14010 msgstr "arg"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14013 msgid "bmod"
14014 msgstr "bmod"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14017 msgid "cos"
14018 msgstr "cos"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14021 msgid "cosh"
14022 msgstr "cosh"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14025 msgid "cot"
14026 msgstr "cot"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14029 msgid "coth"
14030 msgstr "coth"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14033 msgid "csc"
14034 msgstr "csc"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14037 msgid "deg"
14038 msgstr "deg"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14041 msgid "det"
14042 msgstr "det"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14045 msgid "dim"
14046 msgstr "dim"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14049 msgid "exp"
14050 msgstr "exp"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14053 msgid "gcd"
14054 msgstr "mcd"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14057 msgid "hom"
14058 msgstr "hom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14061 msgid "inf"
14062 msgstr "ínf"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14065 msgid "ker"
14066 msgstr "ker"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14069 msgid "lg"
14070 msgstr "lg"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14073 msgid "lim"
14074 msgstr "lím"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14077 msgid "liminf"
14078 msgstr "límínf"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14081 msgid "limsup"
14082 msgstr "límsup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14085 msgid "ln"
14086 msgstr "ln"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14089 msgid "log"
14090 msgstr "log"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14093 msgid "max"
14094 msgstr "màx"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14097 msgid "min"
14098 msgstr "mín"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14101 msgid "sec"
14102 msgstr "sec"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14105 msgid "sin"
14106 msgstr "sin"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14109 msgid "sinh"
14110 msgstr "sinh"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14113 msgid "sup"
14114 msgstr "sup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14117 msgid "tan"
14118 msgstr "tan"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14121 msgid "tanh"
14122 msgstr "tanh"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14125 msgid "Pr"
14126 msgstr "Pr"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14129 msgid "Spacings"
14130 msgstr "Spacings"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14133 msgid "Thin space\t\\,"
14134 msgstr "窄间隔\t\\,"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14137 msgid "Medium space\t\\:"
14138 msgstr "中\t\\,"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14141 msgid "Thick space\t\\;"
14142 msgstr "宽\t\\,"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14146 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14150 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14153 msgid "Negative space\t\\!"
14154 msgstr "负间隔\t\\,"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14169 msgid "Roots"
14170 msgstr "根"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14173 msgid "Square root\t\\sqrt"
14174 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14177 msgid "Other root\t\\root"
14178 msgstr "其他方根\t\\root"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14182 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14186 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14190 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14194 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14197 msgid "Standard\t\\frac"
14198 msgstr "Standard\t\\frac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14203 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14206 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14210 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14216 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14221 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14226 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14231 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14236 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14246 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Binomial\t\\binom"
14251 msgstr "Binomial\t\\choose"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14254 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14258 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14262 msgid "Roman\t\\mathrm"
14263 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14266 msgid "Bold\t\\mathbf"
14267 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14270 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14271 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14274 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14275 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14278 msgid "Italic\t\\mathit"
14279 msgstr "Italic\t\\mathit"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14282 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14283 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14286 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14287 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14291 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14294 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14295 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14299 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14302 msgid "ldots"
14303 msgstr "ldots"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14306 msgid "cdots"
14307 msgstr "cdots"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14310 msgid "vdots"
14311 msgstr "vdots"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14314 msgid "ddots"
14315 msgstr "ddots"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14318 msgid "Frame Decorations"
14319 msgstr "Frame Decorations"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14322 msgid "hat"
14323 msgstr "hat"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14326 msgid "tilde"
14327 msgstr "tilde"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14330 msgid "bar"
14331 msgstr "bar"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14334 msgid "grave"
14335 msgstr "grave"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14338 msgid "dot"
14339 msgstr "dot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14342 msgid "check"
14343 msgstr "check"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14346 msgid "widehat"
14347 msgstr "widehat"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14350 msgid "widetilde"
14351 msgstr "widetilde"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14354 msgid "vec"
14355 msgstr "vec"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14358 msgid "acute"
14359 msgstr "acute"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14362 msgid "ddot"
14363 msgstr "ddot"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14366 #, fuzzy
14367 msgid "dddot"
14368 msgstr "ddot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14371 #, fuzzy
14372 msgid "ddddot"
14373 msgstr "ddot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14376 msgid "breve"
14377 msgstr "breve"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14380 msgid "overline"
14381 msgstr "overline"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14384 msgid "overbrace"
14385 msgstr "overbrace"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14388 msgid "overleftarrow"
14389 msgstr "overleftarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14392 msgid "overrightarrow"
14393 msgstr "overrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14396 msgid "overleftrightarrow"
14397 msgstr "overleftrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14400 msgid "overset"
14401 msgstr "overset"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14404 msgid "underline"
14405 msgstr "underline"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14408 msgid "underbrace"
14409 msgstr "underbrace"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14412 msgid "underleftarrow"
14413 msgstr "underleftarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14416 msgid "underrightarrow"
14417 msgstr "underrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14420 msgid "underleftrightarrow"
14421 msgstr "underleftrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14424 msgid "underset"
14425 msgstr "underset"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14428 msgid "leftarrow"
14429 msgstr "leftarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14432 msgid "rightarrow"
14433 msgstr "rightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14436 msgid "downarrow"
14437 msgstr "downarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14440 msgid "uparrow"
14441 msgstr "uparrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14444 msgid "updownarrow"
14445 msgstr "updownarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14448 msgid "leftrightarrow"
14449 msgstr "leftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14452 msgid "Leftarrow"
14453 msgstr "Leftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14456 msgid "Rightarrow"
14457 msgstr "Rightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14460 msgid "Downarrow"
14461 msgstr "Downarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14464 msgid "Uparrow"
14465 msgstr "Uparrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14468 msgid "Updownarrow"
14469 msgstr "Updownarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14472 msgid "Leftrightarrow"
14473 msgstr "Leftrightarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14476 msgid "Longleftrightarrow"
14477 msgstr "Longleftrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14480 msgid "Longleftarrow"
14481 msgstr "Longleftarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14484 msgid "Longrightarrow"
14485 msgstr "Longrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14488 msgid "longleftrightarrow"
14489 msgstr "longleftrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14492 msgid "longleftarrow"
14493 msgstr "longleftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14496 msgid "longrightarrow"
14497 msgstr "longrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14500 msgid "leftharpoondown"
14501 msgstr "leftharpoondown"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14504 msgid "rightharpoondown"
14505 msgstr "rightharpoondown"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14508 msgid "mapsto"
14509 msgstr "mapsto"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14512 msgid "longmapsto"
14513 msgstr "longmapsto"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14516 msgid "nwarrow"
14517 msgstr "nwarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14520 msgid "nearrow"
14521 msgstr "nearrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14524 msgid "leftharpoonup"
14525 msgstr "leftharpoonup"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14528 msgid "rightharpoonup"
14529 msgstr "rightharpoonup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14532 msgid "hookleftarrow"
14533 msgstr "hookleftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14536 msgid "hookrightarrow"
14537 msgstr "hookrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14540 msgid "swarrow"
14541 msgstr "swarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14544 msgid "searrow"
14545 msgstr "searrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14548 msgid "rightleftharpoons"
14549 msgstr "rightleftharpoons"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14552 msgid "pm"
14553 msgstr "pm"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14556 msgid "cap"
14557 msgstr "cap"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14560 msgid "diamond"
14561 msgstr "diamond"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14564 msgid "oplus"
14565 msgstr "oplus"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14568 msgid "mp"
14569 msgstr "mp"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14572 msgid "cup"
14573 msgstr "cup"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14576 msgid "bigtriangleup"
14577 msgstr "bigtriangleup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14580 msgid "ominus"
14581 msgstr "ominus"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14584 msgid "times"
14585 msgstr "times"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14588 msgid "uplus"
14589 msgstr "uplus"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14592 msgid "bigtriangledown"
14593 msgstr "bigtriangledown"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14596 msgid "otimes"
14597 msgstr "otimes"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14600 msgid "div"
14601 msgstr "div"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14604 msgid "sqcap"
14605 msgstr "sqcap"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14608 msgid "triangleright"
14609 msgstr "triangleright"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14612 msgid "oslash"
14613 msgstr "oslash"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14616 msgid "cdot"
14617 msgstr "cdot"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14620 msgid "sqcup"
14621 msgstr "sqcup"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14624 msgid "triangleleft"
14625 msgstr "triangleleft"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14628 msgid "odot"
14629 msgstr "odot"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14632 msgid "star"
14633 msgstr "star"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14636 msgid "vee"
14637 msgstr "vee"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14640 msgid "amalg"
14641 msgstr "amalg"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14644 msgid "bigcirc"
14645 msgstr "bigcirc"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14648 msgid "setminus"
14649 msgstr "setminus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14652 msgid "wedge"
14653 msgstr "wedge"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14656 msgid "dagger"
14657 msgstr "dagger"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14660 msgid "circ"
14661 msgstr "circ"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14664 msgid "bullet"
14665 msgstr "bullet"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14668 msgid "wr"
14669 msgstr "wr"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14672 msgid "ddagger"
14673 msgstr "ddagger"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14676 msgid "leq"
14677 msgstr "leq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14680 msgid "geq"
14681 msgstr "geq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14684 msgid "equiv"
14685 msgstr "equiv"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14688 msgid "models"
14689 msgstr "models"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14692 msgid "prec"
14693 msgstr "prec"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14696 msgid "succ"
14697 msgstr "succ"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14700 msgid "sim"
14701 msgstr "sim"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14704 msgid "perp"
14705 msgstr "perp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14708 msgid "preceq"
14709 msgstr "preceq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14712 msgid "succeq"
14713 msgstr "succeq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14716 msgid "simeq"
14717 msgstr "simeq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14720 msgid "mid"
14721 msgstr "mid"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14724 msgid "ll"
14725 msgstr "ll"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14728 msgid "gg"
14729 msgstr "gg"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14732 msgid "asymp"
14733 msgstr "asymp"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14736 msgid "parallel"
14737 msgstr "parallel"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14740 msgid "subset"
14741 msgstr "subset"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14744 msgid "supset"
14745 msgstr "supset"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14748 msgid "approx"
14749 msgstr "approx"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14752 msgid "smile"
14753 msgstr "smile"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14756 msgid "subseteq"
14757 msgstr "subseteq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14760 msgid "supseteq"
14761 msgstr "supseteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14764 msgid "cong"
14765 msgstr "cong"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14768 msgid "frown"
14769 msgstr "frown"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14772 msgid "sqsubseteq"
14773 msgstr "sqsubseteq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14776 msgid "sqsupseteq"
14777 msgstr "sqsupseteq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14780 msgid "doteq"
14781 msgstr "doteq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14784 msgid "neq"
14785 msgstr "neq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14788 msgid "ni"
14789 msgstr "ni"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14792 msgid "propto"
14793 msgstr "propto"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14796 msgid "notin"
14797 msgstr "notin"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14800 msgid "vdash"
14801 msgstr "vdash"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14804 msgid "dashv"
14805 msgstr "dashv"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14808 msgid "bowtie"
14809 msgstr "bowtie"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14812 msgid "alpha"
14813 msgstr "alpha"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14816 msgid "beta"
14817 msgstr "beta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14820 msgid "gamma"
14821 msgstr "gamma"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14824 msgid "delta"
14825 msgstr "delta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14828 msgid "epsilon"
14829 msgstr "epsilon"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14832 msgid "varepsilon"
14833 msgstr "varepsilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14836 msgid "zeta"
14837 msgstr "zeta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14840 msgid "eta"
14841 msgstr "eta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14844 msgid "theta"
14845 msgstr "theta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14848 msgid "vartheta"
14849 msgstr "vartheta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14852 msgid "iota"
14853 msgstr "iota"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14856 msgid "kappa"
14857 msgstr "kappa"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14860 msgid "lambda"
14861 msgstr "lambda"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14864 msgid "mu"
14865 msgstr "mu"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14868 msgid "nu"
14869 msgstr "nu"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14872 msgid "xi"
14873 msgstr "xi"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14876 msgid "pi"
14877 msgstr "pi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14880 msgid "varpi"
14881 msgstr "varpi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14884 msgid "rho"
14885 msgstr "rho"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14888 msgid "varrho"
14889 msgstr "rho"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14892 msgid "sigma"
14893 msgstr "sigma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14896 msgid "varsigma"
14897 msgstr "varsigma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14900 msgid "tau"
14901 msgstr "tau"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14904 msgid "upsilon"
14905 msgstr "upsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14908 msgid "phi"
14909 msgstr "phi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14912 msgid "varphi"
14913 msgstr "varphi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14916 msgid "chi"
14917 msgstr "chi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14920 msgid "psi"
14921 msgstr "psi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14924 msgid "omega"
14925 msgstr "omega"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14928 msgid "Gamma"
14929 msgstr "Gamma"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14932 msgid "Delta"
14933 msgstr "Delta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14936 msgid "Theta"
14937 msgstr "Theta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14940 msgid "Lambda"
14941 msgstr "Lambda"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14944 msgid "Xi"
14945 msgstr "Xi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14948 msgid "Pi"
14949 msgstr "Pi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14952 msgid "Sigma"
14953 msgstr "Sigma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14956 msgid "Upsilon"
14957 msgstr "Upsilon"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14960 msgid "Phi"
14961 msgstr "Phi"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14964 msgid "Psi"
14965 msgstr "Psi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14968 msgid "Omega"
14969 msgstr "Omega"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14972 msgid "nabla"
14973 msgstr "nabla"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14976 msgid "partial"
14977 msgstr "partial"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14980 msgid "infty"
14981 msgstr "infty"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14984 msgid "prime"
14985 msgstr "prime"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14988 msgid "ell"
14989 msgstr "ell"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14992 msgid "emptyset"
14993 msgstr "emptyset"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14996 msgid "exists"
14997 msgstr "exists"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15000 msgid "forall"
15001 msgstr "forall"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15004 msgid "imath"
15005 msgstr "imath"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15008 msgid "jmath"
15009 msgstr "jmath"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15012 msgid "Re"
15013 msgstr "Re"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15016 msgid "Im"
15017 msgstr "Im"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15020 msgid "aleph"
15021 msgstr "aleph"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15024 msgid "wp"
15025 msgstr "wp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15028 msgid "hbar"
15029 msgstr "hbar"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15032 msgid "angle"
15033 msgstr "angle"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15036 msgid "top"
15037 msgstr "top"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15040 msgid "bot"
15041 msgstr "bot"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15044 msgid "Vert"
15045 msgstr "Vert"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15048 msgid "neg"
15049 msgstr "neg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15052 msgid "flat"
15053 msgstr "flat"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15056 msgid "natural"
15057 msgstr "natural"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15060 msgid "sharp"
15061 msgstr "sharp"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15064 msgid "surd"
15065 msgstr "surd"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15068 msgid "triangle"
15069 msgstr "triangle"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15072 msgid "diamondsuit"
15073 msgstr "diamondsuit"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15076 msgid "heartsuit"
15077 msgstr "heartsuit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15080 msgid "clubsuit"
15081 msgstr "clubsuit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15084 msgid "spadesuit"
15085 msgstr "spadesuit"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15088 msgid "textrm \\AA"
15089 msgstr "textrm \\AA"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15092 msgid "textrm \\O"
15093 msgstr "textrm \\O"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15096 msgid "mathcircumflex"
15097 msgstr "mathcircumflex"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15100 msgid "_"
15101 msgstr "_"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15104 msgid "mathrm T"
15105 msgstr "mathrm T"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15108 msgid "mathbb N"
15109 msgstr "mathbb N"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15112 msgid "mathbb Z"
15113 msgstr "mathbb Z"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15116 msgid "mathbb Q"
15117 msgstr "mathbb Q"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15120 msgid "mathbb R"
15121 msgstr "mathbb R"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15124 msgid "mathbb C"
15125 msgstr "mathbb C"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15128 msgid "mathbb H"
15129 msgstr "mathbb H"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15132 msgid "mathcal F"
15133 msgstr "mathcal F"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15136 msgid "mathcal L"
15137 msgstr "mathcal L"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15140 msgid "mathcal H"
15141 msgstr "mathcal H"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15144 msgid "mathcal O"
15145 msgstr "mathcal O"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15148 msgid "Big Operators"
15149 msgstr "Big Operators"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15152 msgid "intop"
15153 msgstr "intop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15156 msgid "int"
15157 msgstr "int"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15160 msgid "iint"
15161 msgstr "iint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15164 msgid "iintop"
15165 msgstr "iintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15168 msgid "iiint"
15169 msgstr "iiint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15172 msgid "iiintop"
15173 msgstr "iiintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15176 msgid "iiiint"
15177 msgstr "iiiint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15180 msgid "iiiintop"
15181 msgstr "iiiintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15184 msgid "dotsint"
15185 msgstr "dotsint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15188 msgid "dotsintop"
15189 msgstr "dotsintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15192 msgid "oint"
15193 msgstr "oint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15196 msgid "ointop"
15197 msgstr "ointop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15200 msgid "oiint"
15201 msgstr "oiint"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15204 msgid "oiintop"
15205 msgstr "oiintop"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15208 msgid "ointctrclockwiseop"
15209 msgstr "ointctrclockwiseop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15212 msgid "ointctrclockwise"
15213 msgstr "ointctrclockwise"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15216 msgid "ointclockwiseop"
15217 msgstr "ointclockwiseop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15220 msgid "ointclockwise"
15221 msgstr "ointclockwise"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15224 msgid "sqint"
15225 msgstr "sqint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15228 msgid "sqintop"
15229 msgstr "sqintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15232 msgid "sqiint"
15233 msgstr "sqiint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15236 msgid "sqiintop"
15237 msgstr "sqiintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15240 #, fuzzy
15241 msgid "fint"
15242 msgstr "int"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15245 #, fuzzy
15246 msgid "fintop"
15247 msgstr "intop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15250 #, fuzzy
15251 msgid "landupint"
15252 msgstr "diamondsuit"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15255 #, fuzzy
15256 msgid "landupintop"
15257 msgstr "intop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15260 msgid "landdownint"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15264 #, fuzzy
15265 msgid "landdownintop"
15266 msgstr "dotsintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15269 msgid "sum"
15270 msgstr "sum"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15273 msgid "prod"
15274 msgstr "prod"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15277 msgid "coprod"
15278 msgstr "coprod"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15281 msgid "bigsqcup"
15282 msgstr "bigsqcup"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15285 msgid "bigotimes"
15286 msgstr "bigotimes"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15289 msgid "bigodot"
15290 msgstr "bigodot"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15293 msgid "bigoplus"
15294 msgstr "bigoplus"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15297 msgid "bigcap"
15298 msgstr "bigcap"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15301 msgid "bigcup"
15302 msgstr "bigcup"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15305 msgid "biguplus"
15306 msgstr "biguplus"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15309 msgid "bigvee"
15310 msgstr "bigvee"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15313 msgid "bigwedge"
15314 msgstr "bigwedge"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15317 msgid "AMS Miscellaneous"
15318 msgstr "AMS Miscellaneous"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15321 msgid "digamma"
15322 msgstr "digamma"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15325 msgid "varkappa"
15326 msgstr "varkappa"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15329 msgid "beth"
15330 msgstr "beth"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15333 msgid "daleth"
15334 msgstr "daleth"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15337 msgid "gimel"
15338 msgstr "gimel"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15341 msgid "ulcorner"
15342 msgstr "ulcorne"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15345 msgid "urcorner"
15346 msgstr "urcorner"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15349 msgid "llcorner"
15350 msgstr "llcorner"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15353 msgid "lrcorner"
15354 msgstr "lrcorner"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15357 msgid "hslash"
15358 msgstr "hslash"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15361 msgid "vartriangle"
15362 msgstr "vartriangle"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15365 msgid "triangledown"
15366 msgstr "triangledown"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15369 msgid "square"
15370 msgstr "square"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15373 msgid "lozenge"
15374 msgstr "lozenge"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15377 msgid "circledS"
15378 msgstr "circledS"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15381 msgid "measuredangle"
15382 msgstr "measuredangle"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15385 msgid "nexists"
15386 msgstr "nexists"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15389 msgid "mho"
15390 msgstr "mho"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15393 msgid "Finv"
15394 msgstr "Finv"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15397 msgid "Game"
15398 msgstr "游戏"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15401 msgid "Bbbk"
15402 msgstr "Bbbk"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15405 msgid "backprime"
15406 msgstr "backprime"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15409 msgid "varnothing"
15410 msgstr "varnothing"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Diamond"
15415 msgstr "diamond"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15418 msgid "blacktriangle"
15419 msgstr "blacktriangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15422 msgid "blacktriangledown"
15423 msgstr "blacktriangledow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15426 msgid "blacksquare"
15427 msgstr "blacksquare"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15430 msgid "blacklozenge"
15431 msgstr "blacklozenge"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15434 msgid "bigstar"
15435 msgstr "bigstar"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15438 msgid "sphericalangle"
15439 msgstr "sphericalangle"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15442 msgid "complement"
15443 msgstr "complement"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15446 msgid "eth"
15447 msgstr "eth"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15450 msgid "diagup"
15451 msgstr "diagup"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15454 msgid "diagdown"
15455 msgstr "diagdown"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15458 msgid "AMS Arrows"
15459 msgstr "Fletxes AMS"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15462 msgid "dashleftarrow"
15463 msgstr "dashleftarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15466 msgid "dashrightarrow"
15467 msgstr "dashrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15470 msgid "leftleftarrows"
15471 msgstr "leftleftarrows"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15474 msgid "leftrightarrows"
15475 msgstr "leftrightarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15478 msgid "rightrightarrows"
15479 msgstr "rightrightarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15482 msgid "rightleftarrows"
15483 msgstr "rightleftarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15486 msgid "Lleftarrow"
15487 msgstr "Lleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15490 msgid "Rrightarrow"
15491 msgstr "Rrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15494 msgid "twoheadleftarrow"
15495 msgstr "twoheadleftarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15498 msgid "twoheadrightarrow"
15499 msgstr "twoheadrightarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15502 msgid "leftarrowtail"
15503 msgstr "leftarrowtail"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15506 msgid "rightarrowtail"
15507 msgstr "rightarrowtail"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15510 msgid "looparrowleft"
15511 msgstr "looparrowleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15514 msgid "looparrowright"
15515 msgstr "looparrowright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15518 msgid "curvearrowleft"
15519 msgstr "curvearrowleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15522 msgid "curvearrowright"
15523 msgstr "curvearrowright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15526 msgid "circlearrowleft"
15527 msgstr "circlearrowleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15530 msgid "circlearrowright"
15531 msgstr "circlearrowright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15534 msgid "Lsh"
15535 msgstr "Lsh"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15538 msgid "Rsh"
15539 msgstr "Rsh"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15542 msgid "upuparrows"
15543 msgstr "upuparrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15546 msgid "downdownarrows"
15547 msgstr "downdownarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15550 msgid "upharpoonleft"
15551 msgstr "upharpoonleft"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15554 msgid "upharpoonright"
15555 msgstr "upharpoonright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15558 msgid "downharpoonleft"
15559 msgstr "downharpoonleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15562 msgid "downharpoonright"
15563 msgstr "downharpoonright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15566 msgid "leftrightharpoons"
15567 msgstr "leftrightharpoons"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15570 msgid "rightsquigarrow"
15571 msgstr "rightsquigarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15574 msgid "leftrightsquigarrow"
15575 msgstr "leftrightsquigarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15578 msgid "nleftarrow"
15579 msgstr "nleftarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15582 msgid "nrightarrow"
15583 msgstr "nrightarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15586 msgid "nleftrightarrow"
15587 msgstr "nleftrightarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15590 msgid "nLeftarrow"
15591 msgstr "nLeftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15594 msgid "nRightarrow"
15595 msgstr "nRightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15598 msgid "nLeftrightarrow"
15599 msgstr "nLeftrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15602 msgid "multimap"
15603 msgstr "multimap"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15606 msgid "AMS Relations"
15607 msgstr "Relacions AMS"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15610 msgid "leqq"
15611 msgstr "leqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15614 msgid "geqq"
15615 msgstr "geqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15618 msgid "leqslant"
15619 msgstr "leqslant"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15622 msgid "geqslant"
15623 msgstr "geqslant"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15626 msgid "eqslantless"
15627 msgstr "eqslantless"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15630 msgid "eqslantgtr"
15631 msgstr "eqslantgtr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15634 msgid "lesssim"
15635 msgstr "lesssim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15638 msgid "gtrsim"
15639 msgstr "gtrsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15642 msgid "lessapprox"
15643 msgstr "lessapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15646 msgid "gtrapprox"
15647 msgstr "gtrapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15650 msgid "approxeq"
15651 msgstr "approxeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15654 msgid "triangleq"
15655 msgstr "triangleq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15658 msgid "lessdot"
15659 msgstr "lessdot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15662 msgid "gtrdot"
15663 msgstr "gtrdot"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15666 msgid "lll"
15667 msgstr "lll"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15670 msgid "ggg"
15671 msgstr "ggg"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15674 msgid "lessgtr"
15675 msgstr "lessgtr"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15678 msgid "gtrless"
15679 msgstr "gtrless"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15682 msgid "lesseqgtr"
15683 msgstr "lesseqgtr"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15686 msgid "gtreqless"
15687 msgstr "gtreqless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15690 msgid "lesseqqgtr"
15691 msgstr "lesseqqgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15694 msgid "gtreqqless"
15695 msgstr "gtreqqless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15698 msgid "eqcirc"
15699 msgstr "eqcirc"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15702 msgid "circeq"
15703 msgstr "circeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15706 msgid "thicksim"
15707 msgstr "thicksim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15710 msgid "thickapprox"
15711 msgstr "thickapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15714 msgid "backsim"
15715 msgstr "backsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15718 msgid "backsimeq"
15719 msgstr "backsimeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15722 msgid "subseteqq"
15723 msgstr "subseteqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15726 msgid "supseteqq"
15727 msgstr "supseteqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15730 msgid "Subset"
15731 msgstr "Subset"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15734 msgid "Supset"
15735 msgstr "Supset"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15738 msgid "sqsubset"
15739 msgstr "sqsubset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15742 msgid "sqsupset"
15743 msgstr "sqsupset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15746 msgid "preccurlyeq"
15747 msgstr "preccurlyeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15750 msgid "succcurlyeq"
15751 msgstr "succcurlyeq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15754 msgid "curlyeqprec"
15755 msgstr "curlyeqprec"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15758 msgid "curlyeqsucc"
15759 msgstr "curlyeqsucc"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15762 msgid "precsim"
15763 msgstr "precsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15766 msgid "succsim"
15767 msgstr "succsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15770 msgid "precapprox"
15771 msgstr "precapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15774 msgid "succapprox"
15775 msgstr "succapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15778 msgid "vartriangleleft"
15779 msgstr "vartriangleleft"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15782 msgid "vartriangleright"
15783 msgstr "vartriangleright"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15786 msgid "trianglelefteq"
15787 msgstr "trianglelefteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15790 msgid "trianglerighteq"
15791 msgstr "trianglerighteq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15794 msgid "bumpeq"
15795 msgstr "bumpeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15798 msgid "Bumpeq"
15799 msgstr "Bumpeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15802 msgid "doteqdot"
15803 msgstr "doteqdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15806 msgid "risingdotseq"
15807 msgstr "risingdotseq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15810 msgid "fallingdotseq"
15811 msgstr "fallingdotseq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15814 msgid "vDash"
15815 msgstr "vDash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15818 msgid "Vvdash"
15819 msgstr "Vvdash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15822 msgid "Vdash"
15823 msgstr "Vdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15826 msgid "shortmid"
15827 msgstr "shortmid"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15830 msgid "shortparallel"
15831 msgstr "shortparallel"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15834 msgid "smallsmile"
15835 msgstr "smallsmile"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15838 msgid "smallfrown"
15839 msgstr "smallfrown"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15842 msgid "blacktriangleleft"
15843 msgstr "blacktriangleleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15846 msgid "blacktriangleright"
15847 msgstr "blacktriangleright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15850 msgid "because"
15851 msgstr "because"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15854 msgid "therefore"
15855 msgstr "therefore"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15858 msgid "backepsilon"
15859 msgstr "backepsilon"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15862 msgid "varpropto"
15863 msgstr "varpropto"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15866 msgid "between"
15867 msgstr "between"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15870 msgid "pitchfork"
15871 msgstr "pitchfork"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15874 msgid "AMS Negative Relations"
15875 msgstr "Relacions negatives AMS "
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15878 msgid "nless"
15879 msgstr "nless"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15882 msgid "ngtr"
15883 msgstr "ngtr"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15886 msgid "nleq"
15887 msgstr "nleq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15890 msgid "ngeq"
15891 msgstr "ngeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15894 msgid "nleqslant"
15895 msgstr "nleqslant"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15898 msgid "ngeqslant"
15899 msgstr "ngeqslant"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15902 msgid "nleqq"
15903 msgstr "nleqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15906 msgid "ngeqq"
15907 msgstr "ngeqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15910 msgid "lneq"
15911 msgstr "lneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15914 msgid "gneq"
15915 msgstr "gneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15918 msgid "lneqq"
15919 msgstr "lneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15922 msgid "gneqq"
15923 msgstr "gneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15926 msgid "lvertneqq"
15927 msgstr "lvertneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15930 msgid "gvertneqq"
15931 msgstr "gvertneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15934 msgid "lnsim"
15935 msgstr "lnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15938 msgid "gnsim"
15939 msgstr "gnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15942 msgid "lnapprox"
15943 msgstr "lnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15946 msgid "gnapprox"
15947 msgstr "gnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15950 msgid "nprec"
15951 msgstr "nprec"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15954 msgid "nsucc"
15955 msgstr "nsucc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15958 msgid "npreceq"
15959 msgstr "npreceq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15962 msgid "nsucceq"
15963 msgstr "nsucceq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15966 msgid "precnsim"
15967 msgstr "precnsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15970 msgid "succnsim"
15971 msgstr "succnsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15974 msgid "precnapprox"
15975 msgstr "precnapprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15978 msgid "succnapprox"
15979 msgstr "succnapprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15982 msgid "subsetneq"
15983 msgstr "subsetneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15986 msgid "supsetneq"
15987 msgstr "supsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15990 msgid "subsetneqq"
15991 msgstr "subsetneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15994 msgid "supsetneqq"
15995 msgstr "supsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15998 msgid "nsubseteq"
15999 msgstr "nsubseteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16002 msgid "nsupseteq"
16003 msgstr "nsupseteq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16006 msgid "nsupseteqq"
16007 msgstr "nsupseteqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16010 msgid "nvdash"
16011 msgstr "nvdash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16014 msgid "nvDash"
16015 msgstr "nvDash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16018 msgid "nVDash"
16019 msgstr "nVDash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16022 msgid "varsubsetneq"
16023 msgstr "varsubsetneq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16026 msgid "varsupsetneq"
16027 msgstr "varsupsetneq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16030 msgid "varsubsetneqq"
16031 msgstr "varsubsetneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16034 msgid "varsupsetneqq"
16035 msgstr "varsupsetneqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16038 msgid "ntriangleleft"
16039 msgstr "ntriangleleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16042 msgid "ntriangleright"
16043 msgstr "ntriangleright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16046 msgid "ntrianglelefteq"
16047 msgstr "ntrianglelefteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16050 msgid "ntrianglerighteq"
16051 msgstr "ntrianglerighteq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16054 msgid "ncong"
16055 msgstr "ncong"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16058 msgid "nsim"
16059 msgstr "nsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16062 msgid "nmid"
16063 msgstr "nmid"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16066 msgid "nshortmid"
16067 msgstr "nshortmid"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16070 msgid "nparallel"
16071 msgstr "nparallel"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16074 msgid "nshortparallel"
16075 msgstr "nshortparallel"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16078 msgid "AMS Operators"
16079 msgstr "AMS Operators"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16082 msgid "dotplus"
16083 msgstr "dotplus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16086 msgid "smallsetminus"
16087 msgstr "smallsetminus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16090 msgid "Cap"
16091 msgstr "Cap"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16094 msgid "Cup"
16095 msgstr "Cup"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16098 msgid "barwedge"
16099 msgstr "barwedge"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16102 msgid "veebar"
16103 msgstr "veebar"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16106 msgid "doublebarwedge"
16107 msgstr "doublebarwedge"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16110 msgid "boxminus"
16111 msgstr "boxminus"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16114 msgid "boxtimes"
16115 msgstr "boxtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16118 msgid "boxdot"
16119 msgstr "boxdot"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16122 msgid "boxplus"
16123 msgstr "boxplus"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16126 msgid "divideontimes"
16127 msgstr "divideontimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16130 msgid "ltimes"
16131 msgstr "ltimes"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16134 msgid "rtimes"
16135 msgstr "rtimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16138 msgid "leftthreetimes"
16139 msgstr "leftthreetimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16142 msgid "rightthreetimes"
16143 msgstr "rightthreetimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16146 msgid "curlywedge"
16147 msgstr "curlywedge"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16150 msgid "curlyvee"
16151 msgstr "curlyvee"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16154 msgid "circleddash"
16155 msgstr "circleddash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16158 msgid "circledast"
16159 msgstr "circledast"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16162 msgid "circledcirc"
16163 msgstr "circledcirc"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16166 msgid "centerdot"
16167 msgstr "centerdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16170 msgid "intercal"
16171 msgstr "intercal"
16172
16173 #: lib/external_templates:37
16174 msgid "RasterImage"
16175 msgstr "RasterImage"
16176
16177 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16178 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16180
16181 #: lib/external_templates:45
16182 msgid "A bitmap file.\n"
16183 msgstr "位图文件.\n"
16184
16185 #: lib/external_templates:109
16186 msgid "XFig"
16187 msgstr "XFig"
16188
16189 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16190 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192
16193 #: lib/external_templates:112
16194 msgid "An Xfig figure.\n"
16195 msgstr "Xfig图像.\n"
16196
16197 #: lib/external_templates:162
16198 msgid "ChessDiagram"
16199 msgstr "ChessDiagram"
16200
16201 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16202 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204
16205 #: lib/external_templates:165
16206 msgid ""
16207 "A chess position diagram.\n"
16208 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16209 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16210 "the position that you want to display.\n"
16211 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16212 "and remember to type in a relative path\n"
16213 "to the LyX document location.\n"
16214 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16215 "to enable general editing of the board.\n"
16216 "You might also check out the\n"
16217 "'Options->Test legality' option, and\n"
16218 "remember to middle and right click to\n"
16219 "insert new material in the board.\n"
16220 "In order for this to work, you have to\n"
16221 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16222 "that TeX will find it, and you will need\n"
16223 "to install the skak package from CTAN.\n"
16224 msgstr ""
16225 "A chess position diagram.\n"
16226 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16227 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16228 "the position that you want to display.\n"
16229 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16230 "and remember to type in a relative path\n"
16231 "to the LyX document location.\n"
16232 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16233 "to enable general editing of the board.\n"
16234 "You might also check out the\n"
16235 "'Options->Test legality' option, and\n"
16236 "remember to middle and right click to\n"
16237 "insert new material in the board.\n"
16238 "In order for this to work, you have to\n"
16239 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16240 "that TeX will find it, and you will need\n"
16241 "to install the skak package from CTAN.\n"
16242
16243 #: lib/external_templates:212
16244 msgid "LilyPond"
16245 msgstr "LilyPond"
16246
16247 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16248 msgid "Lilypond typeset music"
16249 msgstr "Lilypond typeset music"
16250
16251 #: lib/external_templates:215
16252 msgid ""
16253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16257 msgstr ""
16258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16262
16263 #: lib/external_templates:261
16264 msgid "PDFPages"
16265 msgstr "PDF页面"
16266
16267 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16268 #, fuzzy
16269 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271
16272 #: lib/external_templates:264
16273 msgid ""
16274 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16275 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16276 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16277 "Examples:\n"
16278 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16279 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16280 "* pages=- (to include all pages)\n"
16281 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16282 "for further options and details.\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/external_templates:304
16286 msgid ""
16287 "Today's date.\n"
16288 "Read 'info date' for more information.\n"
16289 msgstr ""
16290 "今天的日期.\n"
16291 "详情请参阅 'info date'\n"
16292
16293 #: lib/external_templates:333
16294 msgid "Dia"
16295 msgstr "Dia"
16296
16297 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16298 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 msgstr "Dia 已经在运行"
16300
16301 #: lib/external_templates:336
16302 msgid "Dia diagram.\n"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/configure.py:445
16306 msgid "Tgif"
16307 msgstr "Tgif"
16308
16309 #: lib/configure.py:448
16310 msgid "FIG"
16311 msgstr "FIG"
16312
16313 #: lib/configure.py:451
16314 msgid "DIA"
16315 msgstr "DIA"
16316
16317 #: lib/configure.py:454
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Grace"
16320 msgstr "灰度"
16321
16322 #: lib/configure.py:457
16323 msgid "FEN"
16324 msgstr "FEN"
16325
16326 #: lib/configure.py:460
16327 msgid "SVG"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16331 msgid "BMP"
16332 msgstr "BMP"
16333
16334 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16335 msgid "GIF"
16336 msgstr "GIF"
16337
16338 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16340 msgid "JPEG"
16341 msgstr "JPEG"
16342
16343 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16344 msgid "PBM"
16345 msgstr "PBM"
16346
16347 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16348 msgid "PGM"
16349 msgstr "PGM"
16350
16351 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16353 msgid "PNG"
16354 msgstr "PNG"
16355
16356 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16357 msgid "PPM"
16358 msgstr "PNG"
16359
16360 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16361 msgid "TIFF"
16362 msgstr "TIFF"
16363
16364 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16365 msgid "XBM"
16366 msgstr "XBM"
16367
16368 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16369 msgid "XPM"
16370 msgstr "XPM"
16371
16372 #: lib/configure.py:498
16373 msgid "Plain text (chess output)"
16374 msgstr "纯文本(chess output)"
16375
16376 #: lib/configure.py:499
16377 msgid "Plain text (image)"
16378 msgstr "纯文本(image)"
16379
16380 #: lib/configure.py:500
16381 msgid "Plain text (Xfig output)"
16382 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16383
16384 #: lib/configure.py:501
16385 #, fuzzy
16386 msgid "date (output)"
16387 msgstr "Adapt outp&ut"
16388
16389 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16390 msgid "DocBook"
16391 msgstr "DocBook"
16392
16393 #: lib/configure.py:502
16394 msgid "DocBook|B"
16395 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16396
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Docbook (XML)"
16399 msgstr "Docbook (XML)"
16400
16401 #: lib/configure.py:504
16402 msgid "Graphviz Dot"
16403 msgstr "Graphviz Dot图形"
16404
16405 #: lib/configure.py:505
16406 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16407 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16408
16409 #: lib/configure.py:506
16410 msgid "NoWeb"
16411 msgstr "NoWeb"
16412
16413 #: lib/configure.py:506
16414 msgid "NoWeb|N"
16415 msgstr "NoWeb|N"
16416
16417 #: lib/configure.py:507
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Sweave|S"
16420 msgstr "保存(S)|S"
16421
16422 #: lib/configure.py:508
16423 msgid "LilyPond music"
16424 msgstr "LilyPond music"
16425
16426 #: lib/configure.py:509
16427 msgid "LaTeX (plain)"
16428 msgstr "LaTeX (plain)"
16429
16430 #: lib/configure.py:509
16431 msgid "LaTeX (plain)|L"
16432 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16433
16434 #: lib/configure.py:510
16435 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16436 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16437
16438 #: lib/configure.py:511
16439 #, fuzzy
16440 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16441 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16442
16443 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16444 msgid "Plain text"
16445 msgstr "纯文本"
16446
16447 #: lib/configure.py:512
16448 msgid "Plain text|a"
16449 msgstr "纯文本"
16450
16451 #: lib/configure.py:513
16452 msgid "Plain text (pstotext)"
16453 msgstr "纯文本(pstotext)"
16454
16455 #: lib/configure.py:514
16456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16457 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16458
16459 #: lib/configure.py:515
16460 msgid "Plain text (catdvi)"
16461 msgstr "纯文本(catdvi)"
16462
16463 #: lib/configure.py:516
16464 msgid "Plain Text, Join Lines"
16465 msgstr "纯文本, 连接段落"
16466
16467 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16468 #, fuzzy
16469 msgid "LyXHTML"
16470 msgstr "HTML"
16471
16472 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16473 #, fuzzy
16474 msgid "LyXHTML|X"
16475 msgstr "HTML|H"
16476
16477 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16478 msgid "BibTeX"
16479 msgstr "BibTeX"
16480
16481 #: lib/configure.py:533
16482 msgid "EPS"
16483 msgstr "EPS"
16484
16485 #: lib/configure.py:534
16486 msgid "Postscript"
16487 msgstr "Postscript"
16488
16489 #: lib/configure.py:534
16490 msgid "Postscript|t"
16491 msgstr "Postscript"
16492
16493 #: lib/configure.py:538
16494 msgid "PDF (ps2pdf)"
16495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16496
16497 #: lib/configure.py:538
16498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16500
16501 #: lib/configure.py:539
16502 msgid "PDF (pdflatex)"
16503 msgstr "PDF (pdflatex)"
16504
16505 #: lib/configure.py:539
16506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16508
16509 #: lib/configure.py:540
16510 msgid "PDF (dvipdfm)"
16511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16512
16513 #: lib/configure.py:540
16514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16516
16517 #: lib/configure.py:541
16518 msgid "PDF (XeTeX)"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:541
16522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:544
16526 msgid "DVI"
16527 msgstr "DVI"
16528
16529 #: lib/configure.py:544
16530 msgid "DVI|D"
16531 msgstr "DVI|D"
16532
16533 #: lib/configure.py:547
16534 msgid "DraftDVI"
16535 msgstr "DraftDVI"
16536
16537 #: lib/configure.py:550
16538 msgid "HTML"
16539 msgstr "HTML"
16540
16541 #: lib/configure.py:550
16542 msgid "HTML|H"
16543 msgstr "HTML|H"
16544
16545 #: lib/configure.py:553
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Noteedit"
16548 msgstr "NoteToEditor"
16549
16550 #: lib/configure.py:556
16551 #, fuzzy
16552 msgid "OpenDocument"
16553 msgstr "打开文档"
16554
16555 #: lib/configure.py:557
16556 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16557 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16558
16559 #: lib/configure.py:560
16560 msgid "Rich Text Format"
16561 msgstr "富文本格式"
16562
16563 #: lib/configure.py:561
16564 msgid "MS Word"
16565 msgstr "MS Word"
16566
16567 #: lib/configure.py:561
16568 msgid "MS Word|W"
16569 msgstr "MS Word|W"
16570
16571 #: lib/configure.py:564
16572 #, fuzzy
16573 msgid "date command"
16574 msgstr "下一命令"
16575
16576 #: lib/configure.py:565
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Table (CSV)"
16579 msgstr "表"
16580
16581 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16583 msgid "LyX"
16584 msgstr "LyX"
16585
16586 #: lib/configure.py:568
16587 msgid "LyX 1.3.x"
16588 msgstr "LyX 1.3.x"
16589
16590 #: lib/configure.py:569
16591 msgid "LyX 1.4.x"
16592 msgstr "LyX 1.4.x"
16593
16594 #: lib/configure.py:570
16595 msgid "LyX 1.5.x"
16596 msgstr "LyX 1.5.x"
16597
16598 #: lib/configure.py:571
16599 #, fuzzy
16600 msgid "LyX 1.6.x"
16601 msgstr "LyX 1.3.x"
16602
16603 #: lib/configure.py:572
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16606
16607 #: lib/configure.py:573
16608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16610
16611 #: lib/configure.py:574
16612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16613 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16614
16615 #: lib/configure.py:575
16616 #, fuzzy
16617 msgid "LyX Preview"
16618 msgstr "预览"
16619
16620 #: lib/configure.py:576
16621 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16622 msgstr "预览(pLaTeX)"
16623
16624 #: lib/configure.py:577
16625 msgid "PDFTEX"
16626 msgstr "PDFTEX"
16627
16628 #: lib/configure.py:578
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Program"
16631 msgstr "程序列表"
16632
16633 #: lib/configure.py:579
16634 msgid "PSTEX"
16635 msgstr "PSTEX"
16636
16637 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Windows Metafile"
16640 msgstr "打印到文件"
16641
16642 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16643 msgid "Enhanced Metafile"
16644 msgstr "Enhanced Metafile"
16645
16646 #: lib/configure.py:582
16647 msgid "HTML (MS Word)"
16648 msgstr "HTML (MS Word)"
16649
16650 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16651 #, c-format
16652 msgid "%1$s and %2$s"
16653 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16654
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16656 #, c-format
16657 msgid "%1$s et al."
16658 msgstr "%1$s 等."
16659
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16662 msgid "ERROR!"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16666 msgid "No year"
16667 msgstr "未知年份"
16668
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Add to bibliography only."
16672 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16673
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16675 msgid "before"
16676 msgstr "之前"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:136
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "Could not print the document %1$s.\n"
16682 "Check that your printer is set up correctly."
16683 msgstr ""
16684 "无法打印文档 %1$s.\n"
16685 "请检查打印机是否设置正确."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:139
16688 msgid "Print document failed"
16689 msgstr "打印文件失败"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:309
16692 msgid "Disk Error: "
16693 msgstr "磁盘错误:"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:310
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid ""
16698 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16699 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:390
16702 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16703 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:392
16706 msgid "Attempting to close changed document!"
16707 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:400
16710 msgid "Could not remove temporary directory"
16711 msgstr "无法删除临时目录"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:401
16714 #, c-format
16715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16716 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:701
16719 msgid "Unknown document class"
16720 msgstr "未知文档类"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:702
16723 #, c-format
16724 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16725 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16728 #, c-format
16729 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16730 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16733 msgid "Document header error"
16734 msgstr "文档头出错"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:716
16737 msgid "\\begin_header is missing"
16738 msgstr "\\begin_header 缺失"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:736
16741 msgid "\\begin_document is missing"
16742 msgstr "\\begin_document 缺失"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16745 #: src/BufferView.cpp:1389
16746 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16747 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16753 "xcolor/ulem are installed.\n"
16754 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16755 "LaTeX preamble."
16756 msgstr ""
16757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16758 "xcolor/soul are installed.\n"
16759 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16760 "LaTeX preamble."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16763 #, fuzzy
16764 msgid ""
16765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16766 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16768 "LaTeX preamble."
16769 msgstr ""
16770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16771 "xcolor and soul are not installed.\n"
16772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16773 "LaTeX preamble."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16776 msgid "Document format failure"
16777 msgstr "文档格式错误"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:874
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16782 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:911
16785 msgid "Conversion failed"
16786 msgstr "转换出错"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:912
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16792 "it could not be created."
16793 msgstr ""
16794 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16795 "it could not be created."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:921
16798 msgid "Conversion script not found"
16799 msgstr "未找到转换脚本"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:922
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16805 "could not be found."
16806 msgstr ""
16807 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16808 "could not be found."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16811 msgid "Conversion script failed"
16812 msgstr "转换脚本执行出错"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:943
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16818 "convert it."
16819 msgstr ""
16820 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16821 "convert it."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:949
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16827 "script."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16830 "convert it."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:964
16833 #, c-format
16834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16835 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:981
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16841 "overwrite this file?"
16842 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:983
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Overwrite modified file?"
16847 msgstr "覆盖文件吗?"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16852 msgid "&Overwrite"
16853 msgstr "覆盖(&O)"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1007
16856 msgid "Backup failure"
16857 msgstr "备份失败"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1008
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16863 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16864 msgstr ""
16865 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16866 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1034
16869 #, c-format
16870 msgid "Saving document %1$s..."
16871 msgstr "保存文件 %1$s..."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1049
16874 msgid " could not write file!"
16875 msgstr "无法写入文件!"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1057
16878 msgid " done."
16879 msgstr "完成。"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1072
16882 #, c-format
16883 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16884 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16889 msgstr " 成功保存文档。"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1085
16892 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16893 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1099
16896 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16897 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1113
16900 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16901 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1197
16904 msgid "Iconv software exception Detected"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1197
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16911 "installed"
16912 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1219
16915 #, c-format
16916 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16917 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1222
16920 msgid ""
16921 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16922 "chosen encoding.\n"
16923 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16924 msgstr ""
16925 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16926 "chosen encoding.\n"
16927 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1229
16930 #, fuzzy
16931 msgid "iconv conversion failed"
16932 msgstr "转换出错"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1234
16935 #, fuzzy
16936 msgid "conversion failed"
16937 msgstr "转换出错"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1331
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Uncodable character in file path"
16942 msgstr "作者名中存在非法字符"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1332
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The path of your document\n"
16948 "(%1$s)\n"
16949 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16950 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16951 "This will likely result in incomplete output.\n"
16952 "\n"
16953 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16954 "or change the file path name."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1606
16958 msgid "Running chktex..."
16959 msgstr "执行 chktex..."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1620
16962 msgid "chktex failure"
16963 msgstr "chktex执行出错"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1621
16966 msgid "Could not run chktex successfully."
16967 msgstr "无法正确执行chktex"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1829
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16972 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16977 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1976
16980 #, c-format
16981 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2004
16985 #, c-format
16986 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2061
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16992 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2068
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16997 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2078
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Error exporting to DVI."
17002 msgstr "产生pixmap出错"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid ""
17007 "The file %1$s already exists.\n"
17008 "\n"
17009 "Do you want to overwrite that file?"
17010 msgstr ""
17011 "文件 %1 已经存在\n"
17012 "您要覆盖它吗?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
17015 msgid "Overwrite file?"
17016 msgstr "覆盖文件吗?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2160
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Error running external commands."
17021 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:2935
17024 msgid "Preview source code"
17025 msgstr "预览源文件"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2949
17028 #, c-format
17029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17030 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:2953
17033 #, c-format
17034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17035 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3061
17038 #, c-format
17039 msgid "Auto-saving %1$s"
17040 msgstr "自动保存 %1$s"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3115
17043 msgid "Autosave failed!"
17044 msgstr "自动保存失败!"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3173
17047 msgid "Autosaving current document..."
17048 msgstr "自动保存当前文档..."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3241
17051 msgid "Couldn't export file"
17052 msgstr "无法导出文件"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3242
17055 #, c-format
17056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17057 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3287
17060 msgid "File name error"
17061 msgstr "文件名出错"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3288
17064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17065 msgstr "文档路径不能有空格"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3361
17068 msgid "Document export cancelled."
17069 msgstr "取消导出文档"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3367
17072 #, c-format
17073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17074 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3373
17077 #, c-format
17078 msgid "Document exported as %1$s"
17079 msgstr "文档导出为 %1$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3451
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The specified document\n"
17085 "%1$s\n"
17086 "could not be read."
17087 msgstr ""
17088 "The specified document\n"
17089 "%1$s\n"
17090 "could not be read."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3453
17093 msgid "Could not read document"
17094 msgstr "无法读取文档"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3463
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17100 "\n"
17101 "Recover emergency save?"
17102 msgstr ""
17103 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17104 "\n"
17105 "使用此紧急版本吧?"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3466
17108 msgid "Load emergency save?"
17109 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3467
17112 msgid "&Recover"
17113 msgstr "恢复(&R)"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3467
17116 msgid "&Load Original"
17117 msgstr "读取原版本(&L)"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3477
17120 msgid "Document was successfully recovered."
17121 msgstr "文档已被成功修复。"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3479
17124 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17125 msgstr "文档未被成功修复。"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3480
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid ""
17130 "Remove emergency file now?\n"
17131 "(%1$s)"
17132 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
17135 msgid "Delete emergency file?"
17136 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
17139 msgid "&Keep it"
17140 msgstr "保留(&K)"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3487
17143 msgid "Emergency file deleted"
17144 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3488
17147 msgid "Do not forget to save your file now!"
17148 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3494
17151 msgid "Remove emergency file now?"
17152 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3509
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17158 "\n"
17159 "Load the backup instead?"
17160 msgstr ""
17161 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17162 "\n"
17163 "读取备份版本?"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3512
17166 msgid "Load backup?"
17167 msgstr "读取备份版本?"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3513
17170 msgid "&Load backup"
17171 msgstr "读取备份(&L)"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3513
17174 msgid "Load &original"
17175 msgstr "读取原版本(&o)"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17178 msgid "Senseless!!! "
17179 msgstr "无意义!!!"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3926
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "Document %1$s reloaded."
17184 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3928
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "Could not reload document %1$s."
17189 msgstr "无法读取文档"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3963
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Included File Invalid"
17194 msgstr "包含文件(d)...|d"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3964
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17200 "  %1$s\n"
17201 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/BufferParams.cpp:525
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "The document class requested\n"
17208 "\t%1$s\n"
17209 "requires external files that are not available.\n"
17210 "The document class can still be used, but LyX\n"
17211 "will not be able to produce output until the\n"
17212 "following prerequisites are installed:\n"
17213 "\t%2$s\n"
17214 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17215 "more information."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/BufferParams.cpp:535
17219 msgid "Document class not available"
17220 msgstr "未知文档类"
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:1734
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17226 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17227 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17228 msgstr ""
17229 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17230 "将不能产生输出。"
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:1739
17233 msgid "Document class not found"
17234 msgstr "未知文档类"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
17237 #, c-format
17238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17239 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
17242 msgid "Could not load class"
17243 msgstr "无法载入类"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1782
17246 msgid "Error reading internal layout information"
17247 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
17250 msgid "Read Error"
17251 msgstr "读取出错"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:182
17254 msgid "No more insets"
17255 msgstr "无嵌入项"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:715
17258 msgid "Save bookmark"
17259 msgstr "保存书签"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:911
17262 msgid "Converting document to new document class..."
17263 msgstr "转换文档至新文档类..."
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:953
17266 msgid "Document is read-only"
17267 msgstr "文档只读"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:961
17270 msgid "This portion of the document is deleted."
17271 msgstr "此段文档已被删除"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1269
17274 msgid "No further undo information"
17275 msgstr "无进一步恢复信息"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1278
17278 msgid "No further redo information"
17279 msgstr "无进一步重做信息"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17282 msgid "String not found!"
17283 msgstr "未找到搜索词"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1508
17286 msgid "Mark off"
17287 msgstr "Mark off"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1514
17290 msgid "Mark on"
17291 msgstr "Mark on"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1521
17294 msgid "Mark removed"
17295 msgstr "Mark removed"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1524
17298 msgid "Mark set"
17299 msgstr "Mark set"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1575
17302 msgid "Statistics for the selection:"
17303 msgstr "统计选定区域:"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1577
17306 msgid "Statistics for the document:"
17307 msgstr "统计文档:"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1580
17310 #, c-format
17311 msgid "%1$d words"
17312 msgstr "%1$d 词"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1582
17315 msgid "One word"
17316 msgstr "一个词"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1585
17319 #, c-format
17320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17321 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1588
17324 msgid "One character (including blanks)"
17325 msgstr "一个字符"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1591
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17330 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1594
17333 msgid "One character (excluding blanks)"
17334 msgstr "一个字符"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1596
17337 msgid "Statistics"
17338 msgstr "统计"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1735
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1737
17347 #, c-format
17348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1768
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Branch name"
17354 msgstr "分支"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17357 msgid "Branch already exists"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2472
17361 #, c-format
17362 msgid "Inserting document %1$s..."
17363 msgstr "插入文档 %1$s..."
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2483
17366 #, c-format
17367 msgid "Document %1$s inserted."
17368 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2485
17371 #, c-format
17372 msgid "Could not insert document %1$s"
17373 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2750
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "Could not read the specified document\n"
17379 "%1$s\n"
17380 "due to the error: %2$s"
17381 msgstr ""
17382 "无法读取指定文档\n"
17383 "%1$s\n"
17384 "错误信息: %2$s"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:2752
17387 msgid "Could not read file"
17388 msgstr "无法读取文件"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:2759
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "%1$s\n"
17394 " is not readable."
17395 msgstr ""
17396 "无法读取\n"
17397 " %1$s"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
17400 msgid "Could not open file"
17401 msgstr "无法打开文件"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:2767
17404 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17405 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:2768
17408 msgid ""
17409 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17410 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17411 "If this does not give the correct result\n"
17412 "then please change the encoding of the file\n"
17413 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17414 msgstr ""
17415 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17416 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17417 "如果文件不能正确读入\n"
17418 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17419 "至 UTF-8 .\n"
17420
17421 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17422 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17424 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17426 msgid "LyX Warning: "
17427 msgstr "LyX 警告:"
17428
17429 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17431 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17433 msgid "uncodable character"
17434 msgstr "非法字符"
17435
17436 #: src/Changes.cpp:379
17437 msgid "Uncodable character in author name"
17438 msgstr "作者名中存在非法字符"
17439
17440 #: src/Changes.cpp:380
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "The author name '%1$s',\n"
17444 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17445 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17446 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17447 "\n"
17448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17449 "or change the spelling of the author name."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/Chktex.cpp:63
17453 #, c-format
17454 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17455 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17456
17457 #: src/Chktex.cpp:65
17458 msgid "ChkTeX warning id # "
17459 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17460
17461 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17463 msgid "none"
17464 msgstr "无"
17465
17466 #: src/Color.cpp:159
17467 msgid "black"
17468 msgstr "黑"
17469
17470 #: src/Color.cpp:160
17471 msgid "white"
17472 msgstr "白"
17473
17474 #: src/Color.cpp:161
17475 msgid "red"
17476 msgstr "红"
17477
17478 #: src/Color.cpp:162
17479 msgid "green"
17480 msgstr "绿"
17481
17482 #: src/Color.cpp:163
17483 msgid "blue"
17484 msgstr "蓝"
17485
17486 #: src/Color.cpp:164
17487 msgid "cyan"
17488 msgstr "青"
17489
17490 #: src/Color.cpp:165
17491 msgid "magenta"
17492 msgstr "洋红"
17493
17494 #: src/Color.cpp:166
17495 msgid "yellow"
17496 msgstr "黄"
17497
17498 #: src/Color.cpp:167
17499 msgid "cursor"
17500 msgstr "光标"
17501
17502 #: src/Color.cpp:168
17503 msgid "background"
17504 msgstr "背景"
17505
17506 #: src/Color.cpp:169
17507 msgid "text"
17508 msgstr "文字"
17509
17510 #: src/Color.cpp:170
17511 msgid "selection"
17512 msgstr "选择"
17513
17514 #: src/Color.cpp:171
17515 msgid "selected text"
17516 msgstr "选定的文本"
17517
17518 #: src/Color.cpp:173
17519 msgid "LaTeX text"
17520 msgstr "LaTeX 文本"
17521
17522 #: src/Color.cpp:174
17523 msgid "inline completion"
17524 msgstr "自动完成"
17525
17526 #: src/Color.cpp:176
17527 #, fuzzy
17528 msgid "non-unique inline completion"
17529 msgstr "嵌入(&I)"
17530
17531 #: src/Color.cpp:178
17532 msgid "previewed snippet"
17533 msgstr "预览图"
17534
17535 #: src/Color.cpp:179
17536 #, fuzzy
17537 msgid "note label"
17538 msgstr "脚注"
17539
17540 #: src/Color.cpp:180
17541 msgid "note background"
17542 msgstr "记事项背景"
17543
17544 #: src/Color.cpp:181
17545 msgid "comment label"
17546 msgstr "注释标记"
17547
17548 #: src/Color.cpp:182
17549 msgid "comment background"
17550 msgstr "注释背景"
17551
17552 #: src/Color.cpp:183
17553 #, fuzzy
17554 msgid "greyedout inset label"
17555 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17556
17557 #: src/Color.cpp:184
17558 msgid "greyedout inset background"
17559 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17560
17561 #: src/Color.cpp:185
17562 #, fuzzy
17563 msgid "phantom inset text"
17564 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17565
17566 #: src/Color.cpp:186
17567 msgid "shaded box"
17568 msgstr "阴影边框"
17569
17570 #: src/Color.cpp:187
17571 #, fuzzy
17572 msgid "listings background"
17573 msgstr "嵌入项背景"
17574
17575 #: src/Color.cpp:188
17576 #, fuzzy
17577 msgid "branch label"
17578 msgstr "branch"
17579
17580 #: src/Color.cpp:189
17581 msgid "footnote label"
17582 msgstr "脚注标记"
17583
17584 #: src/Color.cpp:190
17585 #, fuzzy
17586 msgid "index label"
17587 msgstr "插入标签"
17588
17589 #: src/Color.cpp:191
17590 #, fuzzy
17591 msgid "margin note label"
17592 msgstr "跳至标签"
17593
17594 #: src/Color.cpp:192
17595 #, fuzzy
17596 msgid "URL label"
17597 msgstr "标签"
17598
17599 #: src/Color.cpp:193
17600 msgid "URL text"
17601 msgstr "超链接文字"
17602
17603 #: src/Color.cpp:194
17604 msgid "depth bar"
17605 msgstr "depth bar"
17606
17607 #: src/Color.cpp:195
17608 msgid "language"
17609 msgstr "语言"
17610
17611 #: src/Color.cpp:196
17612 msgid "command inset"
17613 msgstr "命令嵌入项"
17614
17615 #: src/Color.cpp:197
17616 msgid "command inset background"
17617 msgstr "命令嵌入项背景"
17618
17619 #: src/Color.cpp:198
17620 msgid "command inset frame"
17621 msgstr "命令嵌入项边框"
17622
17623 #: src/Color.cpp:199
17624 msgid "special character"
17625 msgstr "特殊字符"
17626
17627 #: src/Color.cpp:200
17628 msgid "math"
17629 msgstr "公式"
17630
17631 #: src/Color.cpp:201
17632 msgid "math background"
17633 msgstr "数学公式背景"
17634
17635 #: src/Color.cpp:202
17636 msgid "graphics background"
17637 msgstr "图像背景"
17638
17639 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17640 #, fuzzy
17641 msgid "math macro background"
17642 msgstr "数学宏背景"
17643
17644 #: src/Color.cpp:204
17645 msgid "math frame"
17646 msgstr "公式边框"
17647
17648 #: src/Color.cpp:205
17649 msgid "math corners"
17650 msgstr "格式边角"
17651
17652 #: src/Color.cpp:206
17653 msgid "math line"
17654 msgstr "格式线条"
17655
17656 #: src/Color.cpp:208
17657 #, fuzzy
17658 msgid "math macro hovered background"
17659 msgstr "数学宏背景"
17660
17661 #: src/Color.cpp:209
17662 #, fuzzy
17663 msgid "math macro label"
17664 msgstr "数学宏"
17665
17666 #: src/Color.cpp:210
17667 #, fuzzy
17668 msgid "math macro frame"
17669 msgstr "公式边框"
17670
17671 #: src/Color.cpp:211
17672 #, fuzzy
17673 msgid "math macro blended out"
17674 msgstr "数学宏背景"
17675
17676 #: src/Color.cpp:212
17677 #, fuzzy
17678 msgid "math macro old parameter"
17679 msgstr "公式边框"
17680
17681 #: src/Color.cpp:213
17682 #, fuzzy
17683 msgid "math macro new parameter"
17684 msgstr "公式边框"
17685
17686 #: src/Color.cpp:214
17687 msgid "caption frame"
17688 msgstr "标题框"
17689
17690 #: src/Color.cpp:215
17691 msgid "collapsable inset text"
17692 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17693
17694 #: src/Color.cpp:216
17695 msgid "collapsable inset frame"
17696 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17697
17698 #: src/Color.cpp:217
17699 msgid "inset background"
17700 msgstr "嵌入项背景"
17701
17702 #: src/Color.cpp:218
17703 msgid "inset frame"
17704 msgstr "嵌入项边框"
17705
17706 #: src/Color.cpp:219
17707 msgid "LaTeX error"
17708 msgstr "LaTeX出错"
17709
17710 #: src/Color.cpp:220
17711 msgid "end-of-line marker"
17712 msgstr "行尾标记"
17713
17714 #: src/Color.cpp:221
17715 msgid "appendix marker"
17716 msgstr "附录标记"
17717
17718 #: src/Color.cpp:222
17719 msgid "change bar"
17720 msgstr "change bar"
17721
17722 #: src/Color.cpp:223
17723 msgid "deleted text"
17724 msgstr "删除的文本"
17725
17726 #: src/Color.cpp:224
17727 msgid "added text"
17728 msgstr "添加的文本"
17729
17730 #: src/Color.cpp:225
17731 msgid "changed text 1st author"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Color.cpp:226
17735 msgid "changed text 2nd author"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/Color.cpp:227
17739 msgid "changed text 3rd author"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Color.cpp:228
17743 msgid "changed text 4th author"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:229
17747 msgid "changed text 5th author"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Color.cpp:230
17751 #, fuzzy
17752 msgid "deleted text modifier"
17753 msgstr "删除的文本"
17754
17755 #: src/Color.cpp:231
17756 msgid "added space markers"
17757 msgstr "added space markers"
17758
17759 #: src/Color.cpp:232
17760 msgid "top/bottom line"
17761 msgstr "顶/底部边框"
17762
17763 #: src/Color.cpp:233
17764 msgid "table line"
17765 msgstr "表格边框"
17766
17767 #: src/Color.cpp:234
17768 msgid "table on/off line"
17769 msgstr "表格 on/off 边框"
17770
17771 #: src/Color.cpp:236
17772 msgid "bottom area"
17773 msgstr "底部"
17774
17775 #: src/Color.cpp:237
17776 #, fuzzy
17777 msgid "new page"
17778 msgstr "在页<页>"
17779
17780 #: src/Color.cpp:238
17781 #, fuzzy
17782 msgid "page break / line break"
17783 msgstr "换页"
17784
17785 #: src/Color.cpp:239
17786 msgid "frame of button"
17787 msgstr "按钮边框"
17788
17789 #: src/Color.cpp:240
17790 msgid "button background"
17791 msgstr "按钮背景"
17792
17793 #: src/Color.cpp:241
17794 msgid "button background under focus"
17795 msgstr "选中按钮背景"
17796
17797 #: src/Color.cpp:242
17798 #, fuzzy
17799 msgid "paragraph marker"
17800 msgstr "Subparagraph"
17801
17802 #: src/Color.cpp:243
17803 #, fuzzy
17804 msgid "preview frame"
17805 msgstr "预览失败"
17806
17807 #: src/Color.cpp:244
17808 msgid "inherit"
17809 msgstr "inherit"
17810
17811 #: src/Color.cpp:245
17812 #, fuzzy
17813 msgid "regexp frame"
17814 msgstr "嵌入项边框"
17815
17816 #: src/Color.cpp:246
17817 msgid "ignore"
17818 msgstr "忽略"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17821 #: src/Converter.cpp:536
17822 msgid "Cannot convert file"
17823 msgstr "无法转换文件"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:317
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17829 "Define a converter in the preferences."
17830 msgstr ""
17831 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17832 "Define a converter in the preferences."
17833
17834 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17835 msgid "Executing command: "
17836 msgstr "执行命令: "
17837
17838 #: src/Converter.cpp:465
17839 msgid "Build errors"
17840 msgstr "编译出错"
17841
17842 #: src/Converter.cpp:466
17843 msgid "There were errors during the build process."
17844 msgstr "编译过程出错."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17847 #, c-format
17848 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17849 msgstr "执行 %1$s 出错"
17850
17851 #: src/Converter.cpp:494
17852 #, c-format
17853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17854 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17855
17856 #: src/Converter.cpp:538
17857 #, c-format
17858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17859 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17860
17861 #: src/Converter.cpp:539
17862 #, c-format
17863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:595
17867 msgid "Running LaTeX..."
17868 msgstr "执行LaTeX..."
17869
17870 #: src/Converter.cpp:613
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17874 "log %1$s."
17875 msgstr ""
17876 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17877 "log %1$s."
17878
17879 #: src/Converter.cpp:616
17880 msgid "LaTeX failed"
17881 msgstr "LaTeX出错"
17882
17883 #: src/Converter.cpp:618
17884 msgid "Output is empty"
17885 msgstr "空白输出"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:619
17888 msgid "An empty output file was generated."
17889 msgstr "产生了空白输出"
17890
17891 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid ""
17894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17896 msgstr ""
17897 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17898 "\n"
17899 "您希望保存文档吗?"
17900
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Unknown branch"
17904 msgstr "未知操作"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17907 msgid "&Don't Add"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid ""
17913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17914 "%2$s to %3$s"
17915 msgstr ""
17916 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17917 "%2$s to %3$s"
17918
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Undefined flex inset"
17922 msgstr "打开的文本嵌入项"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:49
17925 msgid "Overwrite &all"
17926 msgstr "覆盖所有目标?"
17927
17928 #: src/Exporter.cpp:50
17929 msgid "&Cancel export"
17930 msgstr "取消导出(&C)"
17931
17932 #: src/Exporter.cpp:90
17933 msgid "Couldn't copy file"
17934 msgstr "无法复制文件"
17935
17936 #: src/Exporter.cpp:91
17937 #, c-format
17938 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17939 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17940
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17944 msgid "Roman"
17945 msgstr "正体"
17946
17947 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17950 msgid "Sans Serif"
17951 msgstr "Sans Serif"
17952
17953 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17956 msgid "Typewriter"
17957 msgstr "Typewriter"
17958
17959 #: src/Font.cpp:59
17960 msgid "Symbol"
17961 msgstr "符号"
17962
17963 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17964 #: src/Font.cpp:76
17965 msgid "Inherit"
17966 msgstr "继承"
17967
17968 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17969 msgid "Medium"
17970 msgstr "中度"
17971
17972 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17973 msgid "Bold"
17974 msgstr "粗体"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17977 msgid "Upright"
17978 msgstr "正体"
17979
17980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17981 msgid "Italic"
17982 msgstr "斜体"
17983
17984 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17985 msgid "Slanted"
17986 msgstr "倾斜"
17987
17988 #: src/Font.cpp:67
17989 msgid "Smallcaps"
17990 msgstr "小号大写"
17991
17992 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17993 msgid "Increase"
17994 msgstr "增大字体"
17995
17996 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17997 msgid "Decrease"
17998 msgstr "减小字体"
17999
18000 #: src/Font.cpp:76
18001 msgid "Toggle"
18002 msgstr "切换"
18003
18004 #: src/Font.cpp:160
18005 #, c-format
18006 msgid "Emphasis %1$s, "
18007 msgstr "强调 %1$s, "
18008
18009 #: src/Font.cpp:163
18010 #, c-format
18011 msgid "Underline %1$s, "
18012 msgstr "下划线 %1$s, "
18013
18014 #: src/Font.cpp:166
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid "Strikeout %1$s, "
18017 msgstr "Noun %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:169
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid "Double underline %1$s, "
18022 msgstr "下划线 %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:172
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "Wavy underline %1$s, "
18027 msgstr "下划线 %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:175
18030 #, c-format
18031 msgid "Noun %1$s, "
18032 msgstr "Noun %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:189
18035 #, c-format
18036 msgid "Language: %1$s, "
18037 msgstr "语言: %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:192
18040 #, c-format
18041 msgid "  Number %1$s"
18042 msgstr " 编号 %1$s"
18043
18044 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18045 msgid "Cannot view file"
18046 msgstr "无法预览文件"
18047
18048 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18049 #, c-format
18050 msgid "File does not exist: %1$s"
18051 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18052
18053 #: src/Format.cpp:278
18054 #, c-format
18055 msgid "No information for viewing %1$s"
18056 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18057
18058 #: src/Format.cpp:288
18059 #, c-format
18060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18061 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18062
18063 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18064 #: src/Format.cpp:394
18065 msgid "Cannot edit file"
18066 msgstr "无法编辑文件"
18067
18068 #: src/Format.cpp:348
18069 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/Format.cpp:361
18073 #, c-format
18074 msgid "No information for editing %1$s"
18075 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18076
18077 #: src/Format.cpp:372
18078 #, c-format
18079 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18080 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18081
18082 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Could not find bind file"
18085 msgstr "无法读取配置文件"
18086
18087 #: src/KeyMap.cpp:222
18088 #, fuzzy, c-format
18089 msgid ""
18090 "Unable to find the bind file\n"
18091 "%1$s.\n"
18092 "Please check your installation."
18093 msgstr ""
18094 "读取配置文件出错\n"
18095 "%1$s.\n"
18096 "请检查您的安装过程."
18097
18098 #: src/KeyMap.cpp:229
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18101 msgstr "无法读取配置文件"
18102
18103 #: src/KeyMap.cpp:230
18104 #, fuzzy
18105 msgid ""
18106 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18107 "Please check your installation."
18108 msgstr ""
18109 "读取配置文件出错\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "请检查您的安装过程."
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:237
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Unable to find the bind file\n"
18117 "%1$s.\n"
18118 "Falling back to default."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/KeySequence.cpp:166
18122 msgid "   options: "
18123 msgstr " 选项: "
18124
18125 #: src/LaTeX.cpp:59
18126 #, c-format
18127 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18128 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18129
18130 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Running Index Processor."
18133 msgstr "执行MakeIndex"
18134
18135 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18136 msgid "Running BibTeX."
18137 msgstr "执行BibTeX"
18138
18139 #: src/LaTeX.cpp:442
18140 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18141 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:104
18144 msgid "Could not read configuration file"
18145 msgstr "无法读取配置文件"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:105
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Error while reading the configuration file\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "Please check your installation."
18153 msgstr ""
18154 "读取配置文件出错\n"
18155 "%1$s.\n"
18156 "请检查您的安装过程."
18157
18158 #: src/LyX.cpp:114
18159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18160 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:118
18163 msgid "Done!"
18164 msgstr "完成!"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:394
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18169 msgstr "无法创建临时目录"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:396
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Cannot remove temporary directory"
18174 msgstr "无法删除临时目录"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:402
18177 #, c-format
18178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18179 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:404
18182 msgid "Unable to remove temporary directory"
18183 msgstr "无法删除临时目录"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:433
18186 #, c-format
18187 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18188 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:507
18191 #, fuzzy
18192 msgid "No textclass is found"
18193 msgstr "文件没有找到"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:508
18196 msgid ""
18197 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18198 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyX.cpp:512
18202 #, fuzzy
18203 msgid "&Reconfigure"
18204 msgstr "重配置(R)|R"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:513
18207 #, fuzzy
18208 msgid "&Use Default"
18209 msgstr "&Default"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18212 msgid "&Exit LyX"
18213 msgstr "退出 LyX (&E)"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18216 msgid "LyX: "
18217 msgstr "LyX: "
18218
18219 #: src/LyX.cpp:783
18220 msgid "Could not create temporary directory"
18221 msgstr "无法创建临时目录"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:784
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid ""
18226 "Could not create a temporary directory in\n"
18227 "\"%1$s\"\n"
18228 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18229 msgstr ""
18230 "未能创建临时目录在 \n"
18231 "%1$s. 请确定此\n"
18232 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:867
18235 msgid "Missing user LyX directory"
18236 msgstr "缺失LyX用户目录"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:868
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18242 "It is needed to keep your own configuration."
18243 msgstr ""
18244 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18245 "用来保存您的配置信息."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:873
18248 msgid "&Create directory"
18249 msgstr "创建目录 (&C)"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:875
18252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18253 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:879
18256 #, c-format
18257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18258 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:884
18261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18262 msgstr "未能创建目录。退出。"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:956
18265 msgid "List of supported debug flags:"
18266 msgstr "支持的调试符号"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:960
18269 #, c-format
18270 msgid "Setting debug level to %1$s"
18271 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:971
18274 #, fuzzy
18275 msgid ""
18276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18277 "Command line switches (case sensitive):\n"
18278 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18279 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18280 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18281 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18283 "                  select the features to debug.\n"
18284 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18285 "\t-x [--execute] command\n"
18286 "                  where command is a lyx command.\n"
18287 "\t-e [--export] fmt\n"
18288 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18289 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18290 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18291 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18292 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18293 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18294 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18295 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18296 "\t-version        summarize version and build info\n"
18297 "Check the LyX man page for more details."
18298 msgstr ""
18299 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18300 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18301 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18302 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18303 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18306 "                  选择调试的功能.\n"
18307 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18308 "\t-x [--execute] command\n"
18309 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 "                  fmt 是导出格式.\n"
18312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18313 "                  fmt 是导入格式\n"
18314 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18315 "\t-version        版本和编译信息\n"
18316 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1013
18319 msgid "No system directory"
18320 msgstr "无系统目录"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1014
18323 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18324 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1025
18327 msgid "No user directory"
18328 msgstr "无用户目录"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1026
18331 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18332 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1037
18335 msgid "Incomplete command"
18336 msgstr "不完整命令"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1038
18339 msgid "Missing command string after --execute switch"
18340 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1049
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18344 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1062
18347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18348 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1067
18351 msgid "Missing filename for --import"
18352 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2817
18355 msgid ""
18356 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18357 "legal words?"
18358 msgstr ""
18359 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2822
18362 msgid ""
18363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18364 "document."
18365 msgstr ""
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18367 "document."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2826
18370 msgid ""
18371 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18372 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18373 "specified, an internal routine is used."
18374 msgstr ""
18375 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18376 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18377 "specified, an internal routine is used."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2834
18380 msgid ""
18381 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18382 "automatically by what you type."
18383 msgstr ""
18384 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18385 "automatically by what you type."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2838
18388 msgid ""
18389 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18390 "class change."
18391 msgstr ""
18392 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18393 "class change."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2842
18396 msgid ""
18397 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18398 msgstr ""
18399 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2849
18402 msgid ""
18403 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18404 "the backup file in the same directory as the original file."
18405 msgstr ""
18406 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18407 "the backup file in the same directory as the original file."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2853
18410 msgid ""
18411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18413 msgstr ""
18414 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18415 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2857
18418 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2861
18422 msgid ""
18423 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18424 "its global and local bind/ directories."
18425 msgstr ""
18426 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18427 "its global and local bind/ directories."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2865
18430 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18431 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2869
18434 msgid ""
18435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18437 msgstr ""
18438 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18439 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2879
18442 msgid ""
18443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18445 msgstr ""
18446 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18447 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2883
18450 #, fuzzy
18451 msgid ""
18452 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18453 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18454 "the top of the screen"
18455 msgstr ""
18456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2887
18460 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2891
18464 msgid ""
18465 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18466 "inside."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2896
18470 #, no-c-format
18471 msgid ""
18472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474 msgstr ""
18475 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18476 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2900
18479 #, fuzzy
18480 msgid ""
18481 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18482 "look in its global and local commands/ directories."
18483 msgstr ""
18484 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18485 "its global and local bind/ directories."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2904
18488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2908
18492 msgid "New documents will be assigned this language."
18493 msgstr "新文档将使用此语言."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2912
18496 msgid "Specify the default paper size."
18497 msgstr "指定缺省纸张大小."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2916
18500 msgid ""
18501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18502 "shown after the change has been made.)"
18503 msgstr ""
18504 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18505 "shown after the change has been made.)"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2920
18508 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18509 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2924
18512 msgid ""
18513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18514 "LyX was started from."
18515 msgstr ""
18516 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18517 "LyX was started from."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2929
18520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18521 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2933
18524 #, fuzzy
18525 msgid ""
18526 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18527 "value selects the directory LyX was started from."
18528 msgstr ""
18529 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18530 "value selects the directory LyX was started from."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2937
18533 msgid ""
18534 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18535 "recommended for non-English languages."
18536 msgstr ""
18537 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18538 "recommended for non-English languages."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2944
18541 msgid ""
18542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18545 msgstr ""
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18547 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18548 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2948
18551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2952
18555 msgid ""
18556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2961
18561 msgid ""
18562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18564 msgstr ""
18565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2965
18569 msgid ""
18570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18571 "document."
18572 msgstr ""
18573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18574 "document."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2969
18577 msgid ""
18578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18579 msgstr ""
18580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2973
18583 msgid ""
18584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18586 "name of the second language."
18587 msgstr ""
18588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18590 "name of the second language."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2977
18593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18594 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2981
18597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18598 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2985
18601 msgid ""
18602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18603 "\\documentclass."
18604 msgstr ""
18605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18606 "\\documentclass."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2989
18609 msgid ""
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 msgstr ""
18613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2993
18617 msgid ""
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18620 msgstr ""
18621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18622 "document is the default language."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2997
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3001
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3005
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3009
18637 msgid ""
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "of the document."
18640 msgstr ""
18641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18642 "of the document."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3013
18645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3018
18649 #, fuzzy
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "嵌入(&I)"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3022
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3026
18658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3030
18662 msgid ""
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3034
18667 msgid ""
18668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18669 "available."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3038
18673 #, fuzzy
18674 msgid "The inline completion delay."
18675 msgstr "嵌入(&I)"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3042
18678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3046
18682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3050
18686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3054
18690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3058
18694 #, c-format
18695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18696 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3063
18699 msgid ""
18700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18701 "variable. Use the OS native format."
18702 msgstr ""
18703 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18704 "variable. Use the OS native format."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3069
18707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18708 msgstr "显示typeset后预览"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3073
18711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18712 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3077
18715 msgid "Scale the preview size to suit."
18716 msgstr "Scale the preview size to suit."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3081
18719 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18720 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3085
18723 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18724 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3089
18727 msgid ""
18728 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18729 "environment variable PRINTER."
18730 msgstr ""
18731 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18732 "environment variable PRINTER."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3093
18735 msgid "The option to print only even pages."
18736 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3097
18739 msgid ""
18740 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18741 "the filename of the DVI file to be printed."
18742 msgstr ""
18743 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18744 "the filename of the DVI file to be printed."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3101
18747 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18748 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3105
18751 msgid "The option to print out in landscape."
18752 msgstr "横向打印的参数"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3109
18755 msgid "The option to print only odd pages."
18756 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3113
18759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18760 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3117
18763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18764 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3121
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "指定纸张大小的参数."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3125
18771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18772 msgstr "反向打印的参数"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3129
18775 msgid ""
18776 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18777 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18778 "arguments."
18779 msgstr ""
18780 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18781 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18782 "arguments."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3133
18785 msgid ""
18786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18787 "prepended along with the printer name after the spool command."
18788 msgstr ""
18789 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18790 "prepended along with the printer name after the spool command."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3137
18793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18794 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3141
18797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18798 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3145
18801 msgid ""
18802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18803 "command."
18804 msgstr ""
18805 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18806 "command."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3149
18809 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3157
18813 msgid ""
18814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3161
18818 msgid ""
18819 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18820 "wrong, override the setting here."
18821 msgstr ""
18822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18823 "wrong, override the setting here."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3167
18826 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18827 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3176
18830 msgid ""
18831 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18832 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18833 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18834 msgstr ""
18835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3180
18840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18841 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3185
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18847 "roughly the same size as on paper."
18848 msgstr ""
18849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18850 "roughly the same size as on paper."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3189
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18855 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3193
18858 msgid ""
18859 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18860 "\".out\". Only for advanced users."
18861 msgstr ""
18862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18863 "\".out\". Only for advanced users."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3200
18866 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18867 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3204
18870 msgid ""
18871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18872 "when you quit LyX."
18873 msgstr ""
18874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18875 "when you quit LyX."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3208
18878 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3212
18882 msgid ""
18883 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18884 "value selects the directory LyX was started from."
18885 msgstr ""
18886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3222
18890 msgid ""
18891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18892 "will look in its global and local ui/ directories."
18893 msgstr ""
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3235
18898 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3239
18902 msgid ""
18903 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3246
18907 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18908 msgstr ""
18909 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:85
18912 #, c-format
18913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18914 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:87
18917 msgid "Retrieve from version control?"
18918 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:88
18921 msgid "&Retrieve"
18922 msgstr "获取(&R)"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:114
18925 msgid "Document not saved"
18926 msgstr "未保存文档"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:115
18929 msgid "You must save the document before it can be registered."
18930 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:147
18933 msgid "LyX VC: Initial description"
18934 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18937 msgid "(no initial description)"
18938 msgstr "(无初始描述)"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:163
18941 msgid "(no log message)"
18942 msgstr "(无log消息)"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18945 msgid "LyX VC: Log Message"
18946 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:212
18949 #, fuzzy, c-format
18950 msgid ""
18951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18952 "changes.\n"
18953 "\n"
18954 "Do you want to revert to the older version?"
18955 msgstr ""
18956 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18957 "\n"
18958 "您确信使用保存的版本吗?"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:215
18961 msgid "Revert to stored version of document?"
18962 msgstr "使用保存的版本吗?"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18965 msgid "&Revert"
18966 msgstr "还原(&R)"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:1649
18969 msgid "Senseless with this layout!"
18970 msgstr "在此显示布局下无意义"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:1711
18973 msgid "Alignment not permitted"
18974 msgstr "无效对齐方式"
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:1712
18977 msgid ""
18978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18979 "Setting to default."
18980 msgstr ""
18981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18982 "Setting to default."
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:2741
18985 msgid "Memory problem"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:2741
18989 msgid "Paragraph not properly initialized"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/Text.cpp:362
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "未知嵌入项"
18995
18996 #: src/Text.cpp:448
18997 msgid "Change tracking error"
18998 msgstr "追踪改变出错"
18999
19000 #: src/Text.cpp:449
19001 #, fuzzy, c-format
19002 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19003 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19004
19005 #: src/Text.cpp:460
19006 msgid "Unknown token"
19007 msgstr "未知关键词"
19008
19009 #: src/Text.cpp:923
19010 msgid ""
19011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19012 "Tutorial."
19013 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19014
19015 #: src/Text.cpp:934
19016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19017 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1758
19020 msgid "[Change Tracking] "
19021 msgstr "[追踪改变] "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1764
19024 msgid "Change: "
19025 msgstr "改变: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1768
19028 msgid " at "
19029 msgstr "在"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1778
19032 #, c-format
19033 msgid "Font: %1$s"
19034 msgstr "字体: %1$s"
19035
19036 #: src/Text.cpp:1783
19037 #, c-format
19038 msgid ", Depth: %1$d"
19039 msgstr ", 深度: %1$d"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1789
19042 msgid ", Spacing: "
19043 msgstr ", 间隔: "
19044
19045 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19046 msgid "OneHalf"
19047 msgstr "OneHalf"
19048
19049 #: src/Text.cpp:1801
19050 msgid "Other ("
19051 msgstr "其他 ("
19052
19053 #: src/Text.cpp:1810
19054 msgid ", Inset: "
19055 msgstr ", 嵌入项: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1811
19058 msgid ", Paragraph: "
19059 msgstr ", 段落: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1812
19062 msgid ", Id: "
19063 msgstr ", Id:"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1813
19066 msgid ", Position: "
19067 msgstr ", 位置: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1819
19070 msgid ", Char: 0x"
19071 msgstr ", Char: 0x"
19072
19073 #: src/Text.cpp:1821
19074 msgid ", Boundary: "
19075 msgstr ", 边界: "
19076
19077 #: src/Text2.cpp:384
19078 msgid "No font change defined."
19079 msgstr "No font change defined."
19080
19081 #: src/Text2.cpp:424
19082 msgid "Nothing to index!"
19083 msgstr "无索引项!"
19084
19085 #: src/Text2.cpp:426
19086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19087 msgstr "无法索引多于一段落"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:193
19090 msgid "Math editor mode"
19091 msgstr "Math editor mode"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:195
19094 msgid "No valid math formula"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Already in regular expression mode"
19100 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:216
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Regexp editor mode"
19105 msgstr "Math editor mode"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:1237
19108 msgid "Layout "
19109 msgstr "显示布局 "
19110
19111 #: src/Text3.cpp:1238
19112 msgid " not known"
19113 msgstr "未知"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19116 msgid "Missing argument"
19117 msgstr "缺失参数"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
19120 msgid "Character set"
19121 msgstr "字符集"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
19124 msgid "Paragraph layout set"
19125 msgstr "段落布局"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:146
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Plain Layout"
19130 msgstr "页面布局"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:718
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Missing File"
19135 msgstr "缺失参数"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:719
19138 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:722
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Corrupt File"
19144 msgstr "短标题"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:723
19147 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1273
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "The module %1$s has been requested by\n"
19154 "this document but has not been found in the list of\n"
19155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19157 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1277
19160 msgid "Module not available"
19161 msgstr "模块未找到"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1278
19164 msgid "Some layouts may not be available."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1283
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The module %1$s requires a package that is\n"
19171 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19172 "may not be possible.\n"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1286
19176 msgid "Package not available"
19177 msgstr "包未找到"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1291
19180 #, c-format
19181 msgid "Error reading module %1$s\n"
19182 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1361
19185 msgid ""
19186 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19187 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19188 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19192 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Revision control error."
19196 msgstr "版本控制"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:64
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid ""
19201 "Some problem occured while running the command:\n"
19202 "'%1$s'."
19203 msgstr "执行 %1$s 出错"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19206 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19207 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Error: Could not generate logfile."
19210 msgstr "无法读取文件"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:677
19213 msgid ""
19214 "Error when committing to repository.\n"
19215 "You have to manually resolve the problem.\n"
19216 "LyX will reopen the document after you press OK."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:746
19220 msgid ""
19221 "Error while acquiring write lock.\n"
19222 "Another user is most probably editing\n"
19223 "the current document now!\n"
19224 "Also check the access to the repository."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:752
19228 msgid ""
19229 "Error while releasing write lock.\n"
19230 "Check the access to the repository."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:773
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Error when updating from repository.\n"
19237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19238 "'%1$s'.\n"
19239 "\n"
19240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:809
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19250 "preferred.\n"
19251 "\n"
19252 "Continue?"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19261 #, fuzzy
19262 msgid "&Yes"
19263 msgstr "是"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19267 #, fuzzy
19268 msgid "&No"
19269 msgstr "否"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:815
19272 msgid "View &Log ..."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:881
19276 msgid "VCN File Locking"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:882
19280 msgid "Locking property unset."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19284 msgid "Locking property set."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:883
19288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VSpace.cpp:468
19292 msgid "Default skip"
19293 msgstr "缺省间隔"
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:471
19296 msgid "Small skip"
19297 msgstr "小间隔"
19298
19299 #: src/VSpace.cpp:474
19300 msgid "Medium skip"
19301 msgstr "中间隔"
19302
19303 #: src/VSpace.cpp:477
19304 msgid "Big skip"
19305 msgstr "大间隔"
19306
19307 #: src/VSpace.cpp:480
19308 msgid "Vertical fill"
19309 msgstr "竖直间隔"
19310
19311 #: src/VSpace.cpp:487
19312 msgid "protected"
19313 msgstr "被保护"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19316 #, fuzzy, c-format
19317 msgid ""
19318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19320 msgstr ""
19321 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19322 "\n"
19323 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Reload saved document?"
19328 msgstr "使用磁盘上文档?"
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19331 #, fuzzy
19332 msgid "&Reload"
19333 msgstr "替换(&R)"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19336 #, fuzzy
19337 msgid "&Keep Changes"
19338 msgstr "合并改变"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19341 #, c-format
19342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19346 #, fuzzy
19347 msgid "File not readable!"
19348 msgstr "无法读取文件"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19354 "\n"
19355 "Do you want to create a new document?"
19356 msgstr ""
19357 "文档 %1$s 不存在.\n"
19358 "\n"
19359 "您希望创建一个新文档吗?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19362 msgid "Create new document?"
19363 msgstr "创建新文档?"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19366 msgid "&Create"
19367 msgstr "创建(&C)"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The specified document template\n"
19373 "%1$s\n"
19374 "could not be read."
19375 msgstr ""
19376 "指定的文档模板\n"
19377 "%1$s\n"
19378 "无法被读取."
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19381 msgid "Could not read template"
19382 msgstr "无法读取文档模板"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19385 msgid "Standard[[Bullets]]"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19389 msgid "Maths"
19390 msgstr "数学"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19393 msgid "Dings 1"
19394 msgstr "Dings 1"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19397 msgid "Dings 2"
19398 msgstr "Dings 2"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19401 msgid "Dings 3"
19402 msgstr "Dings 3"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19405 msgid "Dings 4"
19406 msgstr "Dings 4"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19409 msgid "Directories"
19410 msgstr "目录"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19413 msgid "file[[scope]]"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19417 #, fuzzy
19418 msgid "master document[[scope]]"
19419 msgstr "主文档"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19422 msgid "open files[[scope]]"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19426 msgid "manuals[[scope]]"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19433 "Continue searching from the beginning?"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19440 "Continue searching from the end?"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19444 msgid "Wrap search?"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Nothing to search"
19450 msgstr "无操作"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19453 #, fuzzy
19454 msgid "No open document(s) in which to search"
19455 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Advanced Find and Replace"
19460 msgstr "查找并替换"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19464 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19468 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19472 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19475 #, fuzzy, c-format
19476 msgid ""
19477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19478 "1995--%1$s LyX Team"
19479 msgstr ""
19480 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19481 "1995-2006 LyX 开发小组"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19484 msgid ""
19485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19488 "any later version."
19489 msgstr ""
19490 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19491 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19492 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19493 "any later version."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19496 msgid ""
19497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19504 msgstr ""
19505 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19506 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19507 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19509 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19510 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19511 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19514 #, fuzzy
19515 msgid "not released yet"
19516 msgstr "增加深度"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid ""
19521 "LyX Version %1$s\n"
19522 "(%2$s)"
19523 msgstr "LyX版本"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19526 msgid "Library directory: "
19527 msgstr "系统目录"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19530 msgid "User directory: "
19531 msgstr "用户目录"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19536 #, c-format
19537 msgid "LyX: %1$s"
19538 msgstr "LyX: %1$s"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19541 #, fuzzy
19542 msgid "About %1"
19543 msgstr "关于LyX"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19547 msgid "Preferences"
19548 msgstr "首选项"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Reconfigure"
19553 msgstr "重配置(R)|R"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Quit %1"
19558 msgstr "退出LyX"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19561 msgid "Nothing to do"
19562 msgstr "无操作"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19565 msgid "Unknown action"
19566 msgstr "未知操作"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19569 msgid "Command disabled"
19570 msgstr "被禁止命令"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19573 msgid "Running configure..."
19574 msgstr "执行配置程序..."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19577 msgid "Reloading configuration..."
19578 msgstr "读入系统配置..."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19581 #, fuzzy
19582 msgid "System reconfiguration failed"
19583 msgstr "重配置系统完毕"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19586 msgid ""
19587 "The system reconfiguration has failed.\n"
19588 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19589 "Please reconfigure again if needed."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19593 msgid "System reconfigured"
19594 msgstr "重配置系统完毕"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19597 msgid ""
19598 "The system has been reconfigured.\n"
19599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19600 "updated document class specifications."
19601 msgstr ""
19602 "重配置系统完毕.\n"
19603 "您必须重启动LyX\n"
19604 "以便使用更新的文档类列表."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19607 msgid "Exiting."
19608 msgstr "退出."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19611 #, c-format
19612 msgid "Opening help file %1$s..."
19613 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19617 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19620 #, c-format
19621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19622 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19625 #, c-format
19626 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19627 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19630 msgid "Unable to save document defaults"
19631 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19634 msgid "Unknown function."
19635 msgstr "未知函数"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19638 #, fuzzy
19639 msgid "The current document was closed."
19640 msgstr "打印文件失败"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19643 msgid ""
19644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19645 "documents and exit.\n"
19646 "\n"
19647 "Exception: "
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19652 msgid "Software exception Detected"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19656 msgid ""
19657 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19658 "unsaved documents and exit."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Could not find UI definition file"
19665 msgstr "无法读取配置文件"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid ""
19670 "Error while reading the included file\n"
19671 "%1$s\n"
19672 "Please check your installation."
19673 msgstr ""
19674 "读取配置文件出错\n"
19675 "%1$s.\n"
19676 "请检查您的安装过程."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Could not find default UI file"
19681 msgstr "无法读取配置文件"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19684 #, fuzzy
19685 msgid ""
19686 "LyX could not find the default UI file!\n"
19687 "Please check your installation."
19688 msgstr ""
19689 "读取配置文件出错\n"
19690 "%1$s.\n"
19691 "请检查您的安装过程."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Error while reading the configuration file\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "Falling back to default.\n"
19699 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19700 "check which User Interface file you are using."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "BibTeX文献"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "文档|#o#O"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19734 #, fuzzy
19735 msgid "No frame"
19736 msgstr "无边框"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Simple rectangular frame"
19741 msgstr "嵌入项边框"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Oval frame, thin"
19746 msgstr "细椭圆框"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Oval frame, thick"
19751 msgstr "粗椭圆框"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19754 msgid "Drop shadow"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Shaded background"
19760 msgstr "记事项背景"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Double rectangular frame"
19765 msgstr "双"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19768 msgid "Height"
19769 msgstr "高度"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19772 msgid "Depth"
19773 msgstr "深度"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19776 msgid "Total Height"
19777 msgstr "总高度"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19780 msgid "Width"
19781 msgstr "宽度"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19784 msgid "Activated"
19785 msgstr "已激活"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19788 msgid "Color"
19789 msgstr "颜色"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Filename Suffix"
19794 msgstr "文件名"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19802 msgid "Yes"
19803 msgstr "是"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19811 msgid "No"
19812 msgstr "否"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Enter new branch name"
19817 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19820 #, fuzzy, c-format
19821 msgid ""
19822 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19823 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19824 msgstr ""
19825 "文件 %1 已经存在\n"
19826 "您要覆盖它吗?"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19829 #, fuzzy
19830 msgid "&Merge"
19831 msgstr "大(&L):"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Renaming failed"
19836 msgstr "转换出错"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19839 #, fuzzy
19840 msgid "The branch could not be renamed."
19841 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19844 msgid "Merge Changes"
19845 msgstr "合并改变"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Change by %1$s\n"
19851 "\n"
19852 msgstr ""
19853 "改变 %1$s\n"
19854 "\n"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19857 #, c-format
19858 msgid "Change made at %1$s\n"
19859 msgstr "修改于 %1$s\n"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19866 msgid "No change"
19867 msgstr "无改变"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19870 msgid "Small Caps"
19871 msgstr "小号大写字体"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19879 msgid "Reset"
19880 msgstr "重置"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19883 msgid "Underbar"
19884 msgstr "下划线"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Double underbar"
19889 msgstr "双"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Wavy underbar"
19894 msgstr "下划线"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Strikeout"
19899 msgstr "街道"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19902 msgid "Noun"
19903 msgstr "名词"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19906 msgid "No color"
19907 msgstr "无颜色"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19910 msgid "Black"
19911 msgstr "黑"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19914 msgid "White"
19915 msgstr "白色"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19918 msgid "Red"
19919 msgstr "红"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19922 msgid "Green"
19923 msgstr "绿"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19926 msgid "Blue"
19927 msgstr "蓝"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19930 msgid "Cyan"
19931 msgstr "青"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19934 msgid "Magenta"
19935 msgstr "品红"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19938 msgid "Yellow"
19939 msgstr "黄"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19942 msgid "Text Style"
19943 msgstr "文本格式"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Keys"
19948 msgstr "关键字(&K)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19951 msgid "LinkBack PDF"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19955 msgid "PDF"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19959 #, fuzzy
19960 msgid "pasted"
19961 msgstr "粘贴"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19964 #, fuzzy, c-format
19965 msgid "%1$s Files"
19966 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19971 msgstr "选择另存为文件名"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19977 msgid "Canceled."
19978 msgstr "已取消。"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Overwrite external file?"
19983 msgstr "覆盖文件吗?"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19988 msgstr ""
19989 "文件 %1 已经存在\n"
19990 "您要覆盖它吗?"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19993 #, fuzzy
19994 msgid "List of previous commands"
19995 msgstr "上一命令"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19998 msgid "Next command"
19999 msgstr "下一命令"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20002 msgid "Compare LyX files"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Select document"
20008 msgstr "主文档"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20013 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20014 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Error"
20021 msgstr "箭头"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20024 msgid "Error while comparing documents."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Aborted"
20030 msgstr "导入的。"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Finished"
20035 msgstr "芬兰语"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Aborting process..."
20040 msgstr "导入 %1$s..."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20043 #, fuzzy
20044 msgid "differences"
20045 msgstr "引用"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20048 msgid "big[[delimiter size]]"
20049 msgstr "big[[delimiter size]]"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20052 msgid "Big[[delimiter size]]"
20053 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20056 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20057 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20060 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20061 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20064 msgid "Math Delimiter"
20065 msgstr "Math Delimiter"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20069 msgid "(None)"
20070 msgstr "(无)"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20073 msgid "Variable"
20074 msgstr "变量"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20077 msgid "Computer Modern Roman"
20078 msgstr "Computer Modern Roman"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20081 msgid "Latin Modern Roman"
20082 msgstr "Latin Modern Roman"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20085 msgid "AE (Almost European)"
20086 msgstr "AE (Almost European)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20089 msgid "Times Roman"
20090 msgstr "Times Roman"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20093 msgid "Palatino"
20094 msgstr "Palatino"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20097 msgid "Bitstream Charter"
20098 msgstr "Bitstream Charter"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20101 msgid "New Century Schoolbook"
20102 msgstr "New Century Schoolbook"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20105 msgid "Bookman"
20106 msgstr "Bookman"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20109 msgid "Utopia"
20110 msgstr "Utopia"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20113 msgid "Bera Serif"
20114 msgstr "Bera Serif"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20117 msgid "Concrete Roman"
20118 msgstr "Concrete Roman"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20121 msgid "Zapf Chancery"
20122 msgstr "Zapf Chancery"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20125 msgid "Computer Modern Sans"
20126 msgstr "Computer Modern Sans"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20129 msgid "Latin Modern Sans"
20130 msgstr "Latin Modern Sans"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20133 msgid "Helvetica"
20134 msgstr "Helvetica"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20137 msgid "Avant Garde"
20138 msgstr "Avant Garde"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20141 msgid "Bera Sans"
20142 msgstr "Bera Sans"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20145 msgid "CM Bright"
20146 msgstr "CM Bright"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20149 msgid "Computer Modern Typewriter"
20150 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20153 msgid "Latin Modern Typewriter"
20154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20157 msgid "Courier"
20158 msgstr "Courier"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20161 msgid "Bera Mono"
20162 msgstr "Bera Mono"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20165 msgid "LuxiMono"
20166 msgstr "LuxiMono"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20169 msgid "CM Typewriter Light"
20170 msgstr "CM Typewriter Light"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Page"
20175 msgstr "页面"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Module not found!"
20180 msgstr "文件没有找到"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20183 msgid "Document Settings"
20184 msgstr "文本设置"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20188 msgid "Child Document"
20189 msgstr "子文档"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Include to Output"
20194 msgstr "Adapt outp&ut"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20197 msgid "10"
20198 msgstr "十"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20201 msgid "11"
20202 msgstr "十一"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20205 msgid "12"
20206 msgstr "十二"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20209 msgid "None (no fontenc)"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20213 msgid "empty"
20214 msgstr "空"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20217 msgid "plain"
20218 msgstr "plain"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20221 msgid "headings"
20222 msgstr "headings"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20225 msgid "fancy"
20226 msgstr "fancy"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20229 msgid "B3"
20230 msgstr "B3"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20233 msgid "B4"
20234 msgstr "B4"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Language Default (no inputenc)"
20239 msgstr "Language Header:"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20242 msgid "``text''"
20243 msgstr "“文本”"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20246 msgid "''text''"
20247 msgstr "”文本”"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20250 msgid ",,text``"
20251 msgstr "„文本“"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20254 msgid ",,text''"
20255 msgstr "„文本”"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20258 msgid "<<text>>"
20259 msgstr "«文本»"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20262 msgid ">>text<<"
20263 msgstr "»文本«"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20266 msgid "Numbered"
20267 msgstr "编号的"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20270 msgid "Appears in TOC"
20271 msgstr "显示于目录"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20274 msgid "Author-year"
20275 msgstr "作者-年份"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20278 msgid "Numerical"
20279 msgstr "数值"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20282 #, c-format
20283 msgid "Unavailable: %1$s"
20284 msgstr "不存在: %1$s"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20290 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20295 msgid "Document Class"
20296 msgstr "文档Class"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Child Documents"
20304 msgstr "子文档"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Modules"
20309 msgstr "中间"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20312 msgid "Text Layout"
20313 msgstr "Text Layout"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20316 msgid "Page Margins"
20317 msgstr "页边距"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20320 msgid "Numbering & TOC"
20321 msgstr "Numbering & TOC"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Indexes"
20326 msgstr "索引"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20329 #, fuzzy
20330 msgid "PDF Properties"
20331 msgstr "属性"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20334 msgid "Math Options"
20335 msgstr "Math Options"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20338 msgid "Float Placement"
20339 msgstr "浮动项放置方式"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20342 msgid "Bullets"
20343 msgstr "Bullets"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20346 msgid "Branches"
20347 msgstr "分支"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20351 msgid "LaTeX Preamble"
20352 msgstr "LaTeX序"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20357 msgid " (not installed)"
20358 msgstr " (没有安装)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Layouts|#o#O"
20363 msgstr "布局(L)|L"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20366 #, fuzzy
20367 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20368 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Local layout file"
20374 msgstr "Text Layout"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20377 msgid ""
20378 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20379 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20380 "document may not work with this layout if you do not\n"
20381 "keep the layout file in the document directory."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20385 #, fuzzy
20386 msgid "&Set Layout"
20387 msgstr "Text Layout"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Unable to read local layout file."
20392 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Select master document"
20397 msgstr "主文档"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20400 #, fuzzy
20401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Unapplied changes"
20408 msgstr "跟踪变化"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20412 msgid ""
20413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20419 msgid "&Dismiss"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Unable to set document class."
20426 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20429 #, fuzzy, c-format
20430 msgid "%1$s, %2$s"
20431 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20434 #, fuzzy, c-format
20435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20436 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Module provided by document class."
20441 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20444 #, c-format
20445 msgid "Package(s) required: %1$s."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20449 #, fuzzy
20450 msgid "or"
20451 msgstr "表单"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20454 #, c-format
20455 msgid "Module required: %1$s."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20459 #, c-format
20460 msgid "Modules excluded: %1$s."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20464 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20468 #, fuzzy
20469 msgid "[No options predefined]"
20470 msgstr "No font change defined."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Can't set layout!"
20475 msgstr "改变的布局"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20478 #, fuzzy, c-format
20479 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20480 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Not Found"
20485 msgstr "未显示."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20488 msgid "Assigned master does not include this file"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "You must include this file in the document\n"
20495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20496 "feature."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Could not load master"
20502 msgstr "无法改变文档类"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid ""
20507 "The master document '%1$s'\n"
20508 "could not be loaded."
20509 msgstr ""
20510 "The specified document\n"
20511 "%1$s\n"
20512 "could not be read."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Literate"
20517 msgstr "Literal"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20520 #, fuzzy
20521 msgid "pLaTeX"
20522 msgstr "LaTeX"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Error List"
20527 msgstr "程序列表"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20530 #, c-format
20531 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20532 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20535 msgid "Top left"
20536 msgstr "顶边偏左"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgid "Bottom left"
20540 msgstr "下边偏左"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Baseline left"
20544 msgstr "底部偏左"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20547 msgid "Top center"
20548 msgstr "顶边中间"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgid "Bottom center"
20552 msgstr "下边中间"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Baseline center"
20556 msgstr "底部中间"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20559 msgid "Top right"
20560 msgstr "顶边偏右"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20563 msgid "Bottom right"
20564 msgstr "下边偏右"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20567 msgid "Baseline right"
20568 msgstr "底部偏右"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20571 msgid "External Material"
20572 msgstr "外部材料"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20575 msgid "Scale%"
20576 msgstr "放大%"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20579 msgid "Select external file"
20580 msgstr "选择外部文件"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20583 #, fuzzy
20584 msgid "automatically"
20585 msgstr "自动帮助"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20588 msgid "Graphics"
20589 msgstr "图形"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20592 msgid "Dissolve previous group?"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20599 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20600 "because this graphic was its only member.\n"
20601 "How do you want to proceed?"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20605 #, c-format
20606 msgid "Stick with group '%1$s'"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20610 #, c-format
20611 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20618 "the group will be dissolved,\n"
20619 "because this graphic was its only member.\n"
20620 "How do you want to proceed?"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20624 #, c-format
20625 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20629 msgid "Enter unique group name:"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Group already defined!"
20635 msgstr "No font change defined."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20638 #, c-format
20639 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20643 msgid "bp"
20644 msgstr "bp"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20647 msgid "cm"
20648 msgstr "厘米"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20651 msgid "mm"
20652 msgstr "毫米"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20655 msgid "Select graphics file"
20656 msgstr "选择图形文件"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20659 msgid "Clipart|#C#c"
20660 msgstr "图|#C#c"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Thin space"
20665 msgstr "窄间隔\t\\,"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Medium space"
20670 msgstr "中\t\\,"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Thick space"
20675 msgstr "宽\t\\,"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Negative thin space"
20680 msgstr "负间隔\t\\,"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Negative medium space"
20685 msgstr "负间隔\t\\,"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Negative thick space"
20690 msgstr "负间隔\t\\,"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20697 msgid "Quad (1 em)"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Double Quad (2 em)"
20703 msgstr "Double Item:"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Inter-word space"
20708 msgstr "词间距(w)|w"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20711 msgid "Horizontal Fill"
20712 msgstr "Horizontal Fill"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20715 msgid ""
20716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Hyperlink"
20724 msgstr "产生链接(&G)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20729 msgid ""
20730 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20731 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "选择包含文件"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20739 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Index Entry Settings"
20744 msgstr "页码索引(I)|I"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Label Color"
20749 msgstr "颜色"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Cannot remove standard index"
20754 msgstr "无法删除临时目录"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20757 #, fuzzy
20758 msgid "The default index cannot be removed."
20759 msgstr "最后打印的行"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Enter new index name"
20764 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20767 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 #, fuzzy
20772 msgid "unknown"
20773 msgstr "未知"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 #, fuzzy
20777 msgid "shortcut"
20778 msgstr "快捷键(&h)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20781 #, fuzzy
20782 msgid "shortcuts"
20783 msgstr "快捷键(&h)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 msgid "lyxrc"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20790 #, fuzzy
20791 msgid "package"
20792 msgstr "空格"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20795 #, fuzzy
20796 msgid "textclass"
20797 msgstr "Subjectclass"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20800 #, fuzzy
20801 msgid "menu"
20802 msgstr "mu"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20805 #, fuzzy
20806 msgid "icon"
20807 msgstr "cong"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20810 #, fuzzy
20811 msgid "buffer"
20812 msgstr "蓝"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20815 msgid "Shift-"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Control-"
20821 msgstr "项"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Option-"
20826 msgstr "选项"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Command-"
20831 msgstr "命令(&C):"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20834 msgid "Label"
20835 msgstr "标签"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20838 msgid "No language"
20839 msgstr "无语言"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20842 msgid "Program Listing Settings"
20843 msgstr "程序列表设置"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20846 msgid "No dialect"
20847 msgstr "无方言"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20850 msgid "LaTeX Log"
20851 msgstr "LaTeX 记录"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20854 #, fuzzy
20855 msgid "LyX2LyX"
20856 msgstr "LyX"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20859 msgid "Literate Programming Build Log"
20860 msgstr "Literate Programming Build Log"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20863 msgid "lyx2lyx Error Log"
20864 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20867 msgid "Version Control Log"
20868 msgstr "版本控制记录"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Log file not found."
20873 msgstr "文件没有找到"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20876 msgid "No literate programming build log file found."
20877 msgstr "No literate programming build log file found."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20880 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20881 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20884 msgid "No version control log file found."
20885 msgstr "无法找到版本控制记录"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20888 msgid "Math Matrix"
20889 msgstr "矩阵"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20892 msgid "Nomenclature"
20893 msgstr "术语"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20896 msgid "Note Settings"
20897 msgstr "注释设置"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20900 msgid "Paragraph Settings"
20901 msgstr "段落设置"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20904 msgid ""
20905 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20906 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20907 "\n"
20908 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20909 "the items is used."
20910 msgstr ""
20911 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20912 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20913 "\n"
20914 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20915 "the items is used."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Phantom Settings"
20920 msgstr "(&M)主要设定"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20923 msgid "System files|#S#s"
20924 msgstr "系统文件|#S#s"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20927 msgid "User files|#U#u"
20928 msgstr "用户文件|#U#u"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Look & Feel"
20933 msgstr "显示"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Language Settings"
20938 msgstr "语言设置"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20941 #, fuzzy
20942 msgid "File Handling"
20943 msgstr "字体处理"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20946 msgid "Date format"
20947 msgstr "日期格式"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Keyboard/Mouse"
20952 msgstr "键盘"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Input Completion"
20957 msgstr "标题"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Co&mmand:"
20963 msgstr "命令(&C):"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20966 msgid "Screen fonts"
20967 msgstr "显示字体"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20970 msgid "Colors"
20971 msgstr "颜色"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20974 msgid "Paths"
20975 msgstr "路径"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Select directory for example files"
20980 msgstr "选择模板文件"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20983 msgid "Select a document templates directory"
20984 msgstr "选择一个文本模版目录"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20987 msgid "Select a temporary directory"
20988 msgstr "选择一个临时目录"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20991 msgid "Select a backups directory"
20992 msgstr "选择一个备份目录"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20995 msgid "Select a document directory"
20996 msgstr "选择一个文件目录"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20999 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21005 msgstr "调整导航树的深度"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21009 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21013 msgid "Spellchecker"
21014 msgstr "拼写检查器"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21017 msgid "aspell"
21018 msgstr "aspell"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21021 #, fuzzy
21022 msgid "enchant"
21023 msgstr "图表"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21026 #, fuzzy
21027 msgid "hunspell"
21028 msgstr "hspell"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21031 msgid "Converters"
21032 msgstr "转换器"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21035 msgid "File formats"
21036 msgstr "文件格式"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21039 msgid "Format in use"
21040 msgstr "使用中格式"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21043 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21044 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21047 msgid "LyX needs to be restarted!"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21051 msgid ""
21052 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21053 "restart."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21057 msgid "Printer"
21058 msgstr "打印机"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21061 msgid "User interface"
21062 msgstr "用户界面"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Control"
21067 msgstr "项"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Shortcuts"
21072 msgstr "快捷键(&h)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Function"
21077 msgstr "函数"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Shortcut"
21082 msgstr "快捷键(&h)"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21085 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Mathematical Symbols"
21091 msgstr "音标(y)|y"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Document and Window"
21096 msgstr "文档头出错"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21099 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21103 #, fuzzy
21104 msgid "System and Miscellaneous"
21105 msgstr "AMS Miscellaneous"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Res&tore"
21110 msgstr "恢复(&R)"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Failed to create shortcut"
21116 msgstr "未能创建目录。退出。"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21121 msgstr "未知函数"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21124 msgid "Invalid or empty key sequence"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21131 "%2$s\n"
21132 "You need to remove that binding before creating a new one."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21138 msgstr "添加分支"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21141 msgid "Identity"
21142 msgstr "身份"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21145 msgid "Choose bind file"
21146 msgstr "选择快捷键文件"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21149 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21150 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21153 msgid "Choose UI file"
21154 msgstr "选择用户界面文件"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21157 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21158 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21161 msgid "Choose keyboard map"
21162 msgstr "选择键盘映射"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21165 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21166 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21169 msgid "Print Document"
21170 msgstr "打印文件"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21173 msgid "Print to file"
21174 msgstr "打印到文件"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21177 msgid "PostScript files (*.ps)"
21178 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Nomenclature settings"
21183 msgstr "术语"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Longest label width"
21188 msgstr "最长标签(&n)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Index Settings"
21193 msgstr "边框设定"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21196 #, fuzzy
21197 msgid "<All indexes>"
21198 msgstr "所有字段"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21201 msgid "Progress/Debug Messages"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21205 msgid "Debug Level"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Set"
21211 msgstr "设置(&S)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21214 msgid "Cross-reference"
21215 msgstr "Cross-reference"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21218 msgid "&Go Back"
21219 msgstr "&Go Back"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21222 msgid "Jump back"
21223 msgstr "跳回"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21226 msgid "Jump to label"
21227 msgstr "跳至"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21230 msgid "<No prefix>"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21234 msgid "Find and Replace"
21235 msgstr "查找并替换"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21238 msgid "Send Document to Command"
21239 msgstr "指定处理文档之命令"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21242 msgid "Show File"
21243 msgstr "显示文件"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Error -> Cannot load file!"
21248 msgstr "无法编辑文件"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21251 #, c-format
21252 msgid "%1$d words checked."
21253 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21256 msgid "One word checked."
21257 msgstr "已检查一个单词."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21260 msgid "Spelling check completed"
21261 msgstr "拼写检查结束"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Basic Latin"
21266 msgstr "Variation"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Latin-1 Supplement"
21271 msgstr "Supplementary"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21274 msgid "Latin Extended-A"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21278 msgid "Latin Extended-B"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21282 #, fuzzy
21283 msgid "IPA Extensions"
21284 msgstr "后缀(&x):"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21287 msgid "Spacing Modifier Letters"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21291 msgid "Combining Diacritical Marks"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21295 msgid "Cyrillic"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Arabic"
21301 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21304 msgid "Devanagari"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Bengali"
21310 msgstr "开始"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21313 msgid "Gurmukhi"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Gujarati"
21319 msgstr "SubVariation"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21322 msgid "Oriya"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Tamil"
21328 msgstr "邮件"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21331 msgid "Telugu"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Kannada"
21337 msgstr "加拿大语"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21340 msgid "Malayalam"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Lao"
21346 msgstr "显示布局 "
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Tibetan"
21351 msgstr "beta"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Georgian"
21356 msgstr "德语"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21359 msgid "Hangul Jamo"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Phonetic Extensions"
21365 msgstr "后缀(&x):"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21368 msgid "Latin Extended Additional"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21372 msgid "Greek Extended"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21376 #, fuzzy
21377 msgid "General Punctuation"
21378 msgstr "通用信息"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Superscripts and Subscripts"
21383 msgstr "上标(S)|S"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Currency Symbols"
21388 msgstr "音标(y)|y"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Letterlike Symbols"
21397 msgstr "音标(y)|y"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Number Forms"
21402 msgstr "行数"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Mathematical Operators"
21407 msgstr "Mathematica|a"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Miscellaneous Technical"
21412 msgstr "Miscel·lània"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Control Pictures"
21417 msgstr "猜想"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21420 msgid "Optical Character Recognition"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21424 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Box Drawing"
21430 msgstr "边框设定"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Block Elements"
21435 msgstr "致谢"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Geometric Shapes"
21440 msgstr "斜字体文本"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Miscellaneous Symbols"
21445 msgstr "Miscel·lània"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Dingbats"
21450 msgstr "Dings 1"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21455 msgstr "Miscel·lània"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21458 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21462 msgid "Hiragana"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Katakana"
21468 msgstr "加泰罗尼亚语"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Bopomofo"
21473 msgstr "行下(&m)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21476 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Kanbun"
21482 msgstr "加拿大语"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21489 msgid "CJK Compatibility"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21493 msgid "CJK Unified Ideographs"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21497 msgid "Hangul Syllables"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21501 msgid "High Surrogates"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21505 msgid "Private Use High Surrogates"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21509 msgid "Low Surrogates"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21513 msgid "Private Use Area"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21527 msgstr "方向"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21530 msgid "Combining Half Marks"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21534 msgid "CJK Compatibility Forms"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21538 msgid "Small Form Variants"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21544 msgstr "方向"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Specials"
21553 msgstr "调试邮件"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Linear B Syllabary"
21558 msgstr "Corollary"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21561 msgid "Linear B Ideograms"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Aegean Numbers"
21567 msgstr "页码"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Ancient Greek Numbers"
21572 msgstr "页码"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Old Italic"
21577 msgstr "斜体"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Gothic"
21582 msgstr "coth"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21585 msgid "Ugaritic"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21589 msgid "Old Persian"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Deseret"
21595 msgstr "重置"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Shavian"
21600 msgstr "拉脱维亚语"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21603 msgid "Osmanya"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Cypriot Syllabary"
21609 msgstr "Corollary"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Kharoshthi"
21614 msgstr "varnothing"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21619 msgstr "音标(y)|y"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Musical Symbols"
21624 msgstr "音标(y)|y"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21627 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21631 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21637 msgstr "音标(y)|y"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21640 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21644 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Tags"
21650 msgstr "页面"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Variation Selectors Supplement"
21655 msgstr "Supplementary"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21658 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Character: "
21668 msgstr "字符集"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21671 msgid "Code Point: "
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Symbols"
21677 msgstr "符号"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "插入表格"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "TeX信息"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21692 msgid "Outline"
21693 msgstr "概要"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21696 msgid "auto"
21697 msgstr "自动"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21700 msgid "off"
21701 msgstr "关闭"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21704 #, c-format
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21709 #, fuzzy
21710 msgid "version "
21711 msgstr "版本"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21714 msgid "unknown version"
21715 msgstr "未知的版本"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21718 msgid "Small-sized icons"
21719 msgstr "小图标"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21722 msgid "Normal-sized icons"
21723 msgstr "中图标"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21726 msgid "Big-sized icons"
21727 msgstr "大图标"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21730 msgid "Welcome to LyX!"
21731 msgstr "欢迎使用LyX!"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Automatic save failed!"
21736 msgstr "自动保存失败!"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Automatic save done."
21741 msgstr "自动更新"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21744 msgid "Command not allowed without any document open"
21745 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21748 #, c-format
21749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21750 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21753 msgid "Select template file"
21754 msgstr "选择模板文件"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21757 msgid "Templates|#T#t"
21758 msgstr "模板|#T#t"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21761 msgid "Document not loaded."
21762 msgstr "文档未读入"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21765 msgid "Select document to open"
21766 msgstr "选择要打开的文档"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21770 msgid "Examples|#E#e"
21771 msgstr "示例|#E#e"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21774 #, fuzzy
21775 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21776 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21779 #, fuzzy
21780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21781 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21784 #, fuzzy
21785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21786 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21789 #, fuzzy
21790 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21791 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21794 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21796 msgid "Invalid filename"
21797 msgstr "无效文件名"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "The directory in the given path\n"
21803 "%1$s\n"
21804 "does not exist."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21808 #, c-format
21809 msgid "Opening document %1$s..."
21810 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21813 #, c-format
21814 msgid "Document %1$s opened."
21815 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Version control detected."
21820 msgstr "版本控制"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21823 #, c-format
21824 msgid "Could not open document %1$s"
21825 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21828 msgid "Couldn't import file"
21829 msgstr "无法导入文件"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21832 #, c-format
21833 msgid "No information for importing the format %1$s."
21834 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21837 #, c-format
21838 msgid "Select %1$s file to import"
21839 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21842 #, fuzzy, c-format
21843 msgid ""
21844 "The document %1$s already exists.\n"
21845 "\n"
21846 "Do you want to overwrite that document?"
21847 msgstr ""
21848 "文件 %1 已经存在\n"
21849 "您要覆盖它吗?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21852 msgid "Overwrite document?"
21853 msgstr "覆盖文件?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21856 #, c-format
21857 msgid "Importing %1$s..."
21858 msgstr "导入 %1$s..."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21861 msgid "imported."
21862 msgstr "导入的。"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21865 #, fuzzy
21866 msgid "file not imported!"
21867 msgstr "文件没有找到"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21870 #, fuzzy
21871 msgid "newfile"
21872 msgstr "插入文件"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21875 msgid "Select LyX document to insert"
21876 msgstr "选择插入的LyX文档"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Absolute filename expected."
21881 msgstr "需要一个参数"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21884 msgid "Select file to insert"
21885 msgstr "选择插入文件"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21888 #, fuzzy
21889 msgid "All Files (*)"
21890 msgstr "所有文件 (*)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21893 msgid "Choose a filename to save document as"
21894 msgstr "选择另存为文件名"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21897 msgid "&Rename"
21898 msgstr "重命名(&R)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "The document %1$s could not be saved.\n"
21904 "\n"
21905 "Do you want to rename the document and try again?"
21906 msgstr ""
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21912 msgid "Rename and save?"
21913 msgstr "改名并保存?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21916 #, fuzzy
21917 msgid "&Retry"
21918 msgstr "恢复(&R)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21921 #, fuzzy, c-format
21922 msgid ""
21923 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21924 "\n"
21925 "Do you want to save the document?"
21926 msgstr ""
21927 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21928 "\n"
21929 "您希望保存文档吗?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Save new document?"
21934 msgstr "保存改变的文档?"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21940 "\n"
21941 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21942 msgstr ""
21943 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21944 "\n"
21945 "您希望保存或取消这些变化?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21948 msgid "Save changed document?"
21949 msgstr "保存改变的文档?"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21952 msgid "&Discard"
21953 msgstr "放弃(&D)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21959 "\n"
21960 "Do you want to save the document?"
21961 msgstr ""
21962 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21963 "\n"
21964 "您希望保存文档吗?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21967 #, fuzzy, c-format
21968 msgid ""
21969 "Document \n"
21970 "%1$s\n"
21971 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21972 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Reload externally changed document?"
21977 msgstr "保存改变的文档?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21980 msgid "Error when setting the locking property."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Directory is not accessible."
21986 msgstr "无法读取 %1$s"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21989 #, c-format
21990 msgid "Opening child document %1$s..."
21991 msgstr "打开子文档 %1$s..."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21994 #, c-format
21995 msgid "Successful export to format: %1$s"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22001 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22004 #, c-format
22005 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid "Error previewing format: %1$s"
22011 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Exporting ..."
22016 msgstr "导入 %1$s..."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Previewing ..."
22021 msgstr "读入预览"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Document not loaded"
22026 msgstr "文档未读入"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22032 "version of the document %1$s?"
22033 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22036 msgid "Revert to saved document?"
22037 msgstr "使用磁盘上文档?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Saving all documents..."
22042 msgstr "保存文件 %1$s..."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22045 #, fuzzy
22046 msgid "All documents saved."
22047 msgstr "未保存文档"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22050 #, c-format
22051 msgid "%1$s unknown command!"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22056 msgid "LaTeX Source"
22057 msgstr "LaTeX源程序"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22060 #, fuzzy
22061 msgid "DocBook Source"
22062 msgstr "书签(B)|B"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Literate Source"
22067 msgstr "LaTeX源程序"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22070 #, fuzzy
22071 msgid " (version control, locking)"
22072 msgstr "版本控制"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22075 #, fuzzy
22076 msgid " (version control)"
22077 msgstr "版本控制"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22080 msgid " (changed)"
22081 msgstr " (改变)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22084 msgid " (read only)"
22085 msgstr " (只读)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Close File"
22090 msgstr "关闭"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Hide tab"
22095 msgstr "delta"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Close tab"
22100 msgstr "关闭"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Wrap Float Settings"
22105 msgstr "浮动项设置"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22108 msgid "Click to detach"
22109 msgstr "单击"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22112 #, c-format
22113 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22117 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22121 #, fuzzy
22122 msgid " (unknown)"
22123 msgstr "未知"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22126 msgid "No Group"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22130 msgid "More Spelling Suggestions"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Add to personal dictionary|c"
22136 msgstr "选择用户目录"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Ignore all|I"
22141 msgstr "全部忽略(&G)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Language|L"
22146 msgstr "语言"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22149 #, fuzzy
22150 msgid "More Languages ...|M"
22151 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Invisible"
22156 msgstr "InvisibleText"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22159 #, fuzzy
22160 msgid "<No Documents Open>"
22161 msgstr "无打开文档!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22164 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22168 msgid "View (Other Formats)|F"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Update (Other Formats)|p"
22174 msgstr "更新显示"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22177 #, fuzzy, c-format
22178 msgid "View [%1$s]|V"
22179 msgstr "视图(V)|V"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22182 #, fuzzy, c-format
22183 msgid "Update [%1$s]|U"
22184 msgstr "更新(U)|U"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22187 #, fuzzy
22188 msgid "No Custom Insets Defined!"
22189 msgstr "No font change defined."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22192 #, fuzzy
22193 msgid "<No Document Open>"
22194 msgstr "无打开文档!"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22197 msgid "Master Document"
22198 msgstr "主文档"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22201 msgid "Open Navigator..."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Other Lists"
22207 msgstr "其他浮动项"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22210 #, fuzzy
22211 msgid "<Empty Table of Contents>"
22212 msgstr "目录"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Other Toolbars"
22217 msgstr "工具条(b)|b"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22220 #, fuzzy
22221 msgid "No Branches Set for Document!"
22222 msgstr "文档中无分支!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22225 msgid "Index Entry|d"
22226 msgstr "索引项(d)|d"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Index Entry"
22232 msgstr "页码索引(I)|I"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22235 #, fuzzy
22236 msgid "No Citation in Scope!"
22237 msgstr "No font change defined."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22240 #, fuzzy
22241 msgid "No Action Defined!"
22242 msgstr "No font change defined."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "Export %1$s"
22247 msgstr "字体: %1$s"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22250 #, fuzzy, c-format
22251 msgid "Import %1$s"
22252 msgstr "导入 %1$s..."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22255 #, fuzzy, c-format
22256 msgid "Update %1$s"
22257 msgstr "更新(&U)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22260 #, c-format
22261 msgid "View %1$s"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22265 msgid "space"
22266 msgstr "空格"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22269 msgid ""
22270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22271 "characters:\n"
22272 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22275 msgid "Could not update TeX information"
22276 msgstr "无法更新TeX信息"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "The script `%1$s' failed."
22281 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22284 #, fuzzy
22285 msgid "All Files "
22286 msgstr "所有文件 (*)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22290 msgid "Table of Contents"
22291 msgstr "目录"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22294 #, fuzzy
22295 msgid "List of Graphics"
22296 msgstr "表格列表"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22299 #, fuzzy
22300 msgid "List of Equations"
22301 msgstr "程序列表列表"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22304 #, fuzzy
22305 msgid "List of Footnotes"
22306 msgstr "图像列表"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22309 #, fuzzy
22310 msgid "List of Listings"
22311 msgstr "程序列表列表"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22314 #, fuzzy
22315 msgid "List of Indexes"
22316 msgstr "表格列表"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22319 #, fuzzy
22320 msgid "List of Marginal notes"
22321 msgstr "表格列表"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22324 #, fuzzy
22325 msgid "List of Notes"
22326 msgstr "表格列表"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22329 #, fuzzy
22330 msgid "List of Citations"
22331 msgstr "程序列表列表"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Labels and References"
22336 msgstr "使用未引用的文献"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22339 #, fuzzy
22340 msgid "List of Branches"
22341 msgstr "表格列表"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22344 #, fuzzy
22345 msgid "List of Changes"
22346 msgstr "表格列表"
22347
22348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22350 msgid ""
22351 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22352 "file through LaTeX: "
22353 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22354
22355 #: src/insets/Inset.cpp:83
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Bibliography Entry"
22358 msgstr "参考书目"
22359
22360 #: src/insets/Inset.cpp:86
22361 #, fuzzy
22362 msgid "TeX Code"
22363 msgstr "TeX代码: "
22364
22365 #: src/insets/Inset.cpp:106
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Horizontal Space"
22368 msgstr "垂直间距"
22369
22370 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22371 msgid "Vertical Space"
22372 msgstr "竖向间隔"
22373
22374 #: src/insets/Inset.cpp:152
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Horizontal Math Space"
22377 msgstr "垂直间距"
22378
22379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22380 msgid "Keys must be unique!"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The key %1$s already exists,\n"
22387 "it will be changed to %2$s."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22394 "If you proceed, all of them will be opened."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Open Databases?"
22400 msgstr "数据库(&s)"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22403 msgid "&Proceed"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22407 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22408 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22409
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Databases:"
22413 msgstr "数据库(&s)"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Style File:"
22418 msgstr "关闭"
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Lists:"
22423 msgstr "列表"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22426 msgid "included in TOC"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22430 msgid "Export Warning!"
22431 msgstr "导出警告!"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22434 msgid ""
22435 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22436 "BibTeX will be unable to find them."
22437 msgstr ""
22438 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22439 "BibTeX将不能找到此文件."
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22442 msgid ""
22443 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22444 "BibTeX will be unable to find it."
22445 msgstr ""
22446 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22447 "BibTeX将不能找到此文件."
22448
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22450 #, fuzzy
22451 msgid "simple frame"
22452 msgstr "嵌入项边框"
22453
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22455 #, fuzzy
22456 msgid "frameless"
22457 msgstr "无边框"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22460 #, fuzzy
22461 msgid "simple frame, page breaks"
22462 msgstr "嵌入项边框"
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22465 #, fuzzy
22466 msgid "oval, thin"
22467 msgstr "细椭圆框"
22468
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22470 #, fuzzy
22471 msgid "oval, thick"
22472 msgstr "粗椭圆框"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22475 msgid "drop shadow"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22479 #, fuzzy
22480 msgid "shaded background"
22481 msgstr "边框加背景阴影"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22484 #, fuzzy
22485 msgid "double frame"
22486 msgstr "双"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "%1$s (%2$s)"
22491 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22496 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22499 #, fuzzy
22500 msgid "active"
22501 msgstr "acute"
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22504 msgid "non-active"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22508 #, fuzzy, c-format
22509 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22510 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22513 msgid "Branch: "
22514 msgstr "分支:"
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22517 msgid "Branch (child only): "
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Branch (undefined): "
22523 msgstr "underline"
22524
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22526 msgid "Undef: "
22527 msgstr "Undef: "
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22530 msgid "branch"
22531 msgstr "branch"
22532
22533 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22534 #, c-format
22535 msgid "Sub-%1$s"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22539 #, fuzzy
22540 msgid "No bibliography defined!"
22541 msgstr "文献关键字"
22542
22543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22544 #, fuzzy
22545 msgid "No citations selected!"
22546 msgstr "No font change defined."
22547
22548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22549 #, fuzzy
22550 msgid "not cited"
22551 msgstr "被保护"
22552
22553 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22554 msgid "LaTeX Command: "
22555 msgstr "LaTeX命令: "
22556
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22558 #, fuzzy
22559 msgid "InsetCommand Error: "
22560 msgstr "命令项: "
22561
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Incompatible command name."
22565 msgstr "不完整命令"
22566
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22568 #, fuzzy
22569 msgid "InsetCommandParams Error: "
22570 msgstr "命令项: "
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22573 #, fuzzy
22574 msgid "InsetCommandParams: "
22575 msgstr "命令项: "
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22578 msgid "Unknown parameter name: "
22579 msgstr "未知参数名: "
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22584 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Uncodable characters"
22589 msgstr "非法字符"
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22595 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22596 "%2$s."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22600 #, c-format
22601 msgid "External template %1$s is not installed"
22602 msgstr "External template %1$s is not installed"
22603
22604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22605 msgid "float: "
22606 msgstr "浮动项: "
22607
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22611 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22612
22613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22614 msgid "float"
22615 msgstr "浮动项"
22616
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22618 #, fuzzy
22619 msgid "subfloat: "
22620 msgstr "浮动项: "
22621
22622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22623 msgid " (sideways)"
22624 msgstr " (横向)"
22625
22626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22628 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22631 #, c-format
22632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22636 #, c-format
22637 msgid "List of %1$s"
22638 msgstr "%1$s 列表"
22639
22640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22641 msgid "footnote"
22642 msgstr "脚注"
22643
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "Could not copy the file\n"
22648 "%1$s\n"
22649 "into the temporary directory."
22650 msgstr ""
22651 "无法复制文件\n"
22652 "%1$s\n"
22653 "至临时目录."
22654
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22656 #, c-format
22657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22658 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22659
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22661 #, c-format
22662 msgid "Graphics file: %1$s"
22663 msgstr "图形文件: %1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22666 msgid "Verbatim Input"
22667 msgstr "Verbatim Input"
22668
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22670 msgid "Verbatim Input*"
22671 msgstr "Verbatim Input*"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Include (excluded)"
22676 msgstr "插入文件"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22680 msgid "Recursive input"
22681 msgstr "迭代输入"
22682
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22685 #, c-format
22686 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22687 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "Included file `%1$s'\n"
22693 "has textclass `%2$s'\n"
22694 "while parent file has textclass `%3$s'."
22695 msgstr ""
22696 "Included file `%1$s'\n"
22697 "has textclass `%2$s'\n"
22698 "while parent file has textclass `%3$s'."
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22701 msgid "Different textclasses"
22702 msgstr "不同文档类"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid ""
22707 "Included file `%1$s'\n"
22708 "uses module `%2$s'\n"
22709 "which is not used in parent file."
22710 msgstr ""
22711 "Included file `%1$s'\n"
22712 "has textclass `%2$s'\n"
22713 "while parent file has textclass `%3$s'."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Module not found"
22718 msgstr "文件没有找到"
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22721 msgid "Unsupported Inclusion"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22728 "Offending file:\n"
22729 "%1$s"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Index sorting failed"
22735 msgstr "转换出错"
22736
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22743 "explained in the User Guide."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22747 #, fuzzy
22748 msgid "unknown type!"
22749 msgstr "未知目录项"
22750
22751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Unknown index type!"
22754 msgstr "未知目录项"
22755
22756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22757 #, fuzzy
22758 msgid "All indices"
22759 msgstr "所有字段"
22760
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22762 #, fuzzy
22763 msgid "subindex"
22764 msgstr "索引"
22765
22766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22767 #, fuzzy, c-format
22768 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22769 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22770
22771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22772 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22773 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22774
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22776 #, fuzzy
22777 msgid "undefined"
22778 msgstr "underline"
22779
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22781 #, fuzzy
22782 msgid "yes"
22783 msgstr "样式"
22784
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22786 #, fuzzy
22787 msgid "no"
22788 msgstr "撤消"
22789
22790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Unknown buffer info"
22793 msgstr "未知用户"
22794
22795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22796 msgid "Label names must be unique!"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "The label %1$s already exists,\n"
22803 "it will be changed to %2$s."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22807 msgid "DUPLICATE: "
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22811 msgid "no more lstline delimiters available"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Running out of delimiters"
22817 msgstr "插入括号"
22818
22819 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22820 msgid ""
22821 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22822 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22823 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22824 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22825 "must investigate!"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22831 msgstr "特殊字符"
22832
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The following characters in one of the program listings are\n"
22837 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22838 "%1$s."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22842 msgid "A value is expected."
22843 msgstr "需要一个参数"
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22851 msgid "Unbalanced braces!"
22852 msgstr "不匹配括号!"
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22855 msgid "Please specify true or false."
22856 msgstr "请输入true或者false."
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22859 msgid "Only true or false is allowed."
22860 msgstr "只有true或者false被容许"
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22863 msgid "Please specify an integer value."
22864 msgstr "请输入一个整数"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22867 msgid "An integer is expected."
22868 msgstr "请输入一个整数"
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22872 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22876 msgstr "无效LaTeX长度"
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22879 #, c-format
22880 msgid "Please specify one of %1$s."
22881 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22884 #, c-format
22885 msgid "Try one of %1$s."
22886 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22889 #, c-format
22890 msgid "I guess you mean %1$s."
22891 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22894 #, c-format
22895 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22896 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22899 #, c-format
22900 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22901 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22904 msgid ""
22905 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22906 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22909 msgid ""
22910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22911 "trblTRBL"
22912 msgstr ""
22913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22914 "集"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22917 msgid ""
22918 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22919 "right, bottom left and top left corner."
22920 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22923 msgid "Enter something like \\color{white}"
22924 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22927 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22928 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22931 msgid "auto, last or a number"
22932 msgstr "auto, last或一数字"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22935 msgid ""
22936 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22938 "defining a listing inset)"
22939 msgstr ""
22940 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22941 "题 (当定义一程序列表项)"
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22944 msgid ""
22945 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22946 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22947 "a listing inset)"
22948 msgstr ""
22949 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22950 "题 (当定义一程序列表项)"
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22954 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22957 #, c-format
22958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22959 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22962 #, c-format
22963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22964 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22967 #, c-format
22968 msgid "Parameter %1$s: "
22969 msgstr "参数  %1$s: "
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22972 #, c-format
22973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22974 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22977 #, c-format
22978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22979 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22982 #, fuzzy
22983 msgid "New Page"
22984 msgstr "清除页面"
22985
22986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22987 msgid "Clear Page"
22988 msgstr "清除页面"
22989
22990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22991 msgid "Clear Double Page"
22992 msgstr "Clear Double Page"
22993
22994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Nom: "
22997 msgstr "Nom"
22998
22999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Nomenclature Symbol: "
23002 msgstr "术语"
23003
23004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Description: "
23007 msgstr "描述(&D):"
23008
23009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Sorting: "
23012 msgstr "输出格式"
23013
23014 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23015 msgid "Note[[InsetNote]]"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23019 msgid "Greyed out"
23020 msgstr "灰度"
23021
23022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23023 msgid "HPhantom"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23027 msgid "VPhantom"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23031 #, fuzzy
23032 msgid "phantom"
23033 msgstr "世界语"
23034
23035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23036 msgid "hphantom"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23040 msgid "vphantom"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23044 #, fuzzy
23045 msgid "elsewhere"
23046 msgstr "重置"
23047
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23049 msgid "BROKEN: "
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23053 msgid "Ref: "
23054 msgstr "引用: "
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23057 msgid "Equation"
23058 msgstr "方程"
23059
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23061 msgid "EqRef: "
23062 msgstr "公式引用: "
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23065 msgid "Page Number"
23066 msgstr "页码"
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23069 msgid "Page: "
23070 msgstr "页: "
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23073 msgid "Textual Page Number"
23074 msgstr "Textual Page Number"
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23077 msgid "TextPage: "
23078 msgstr "TextPage: "
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23081 msgid "Standard+Textual Page"
23082 msgstr "Standard+Textual Page"
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23085 msgid "Ref+Text: "
23086 msgstr "Ref+Text: "
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23089 msgid "PrettyRef"
23090 msgstr "PrettyRef"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23093 #, fuzzy
23094 msgid "FrmtRef: "
23095 msgstr "FormatRef: "
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Interword Space"
23100 msgstr "词间距(w)|w"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Protected Space"
23105 msgstr "Protected Space|r"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Thin Space"
23110 msgstr "窄间距(T)|T"
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Medium Space"
23115 msgstr "中\t\\,"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Thick Space"
23120 msgstr "窄间距(T)|T"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Quad Space"
23125 msgstr "空格"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23128 #, fuzzy
23129 msgid "QQuad Space"
23130 msgstr "空格"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Enspace"
23135 msgstr "空格"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Enskip"
23140 msgstr "nsim"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Negative Thin Space"
23145 msgstr "负间隔\t\\,"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Negative Medium Space"
23150 msgstr "负间隔\t\\,"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Negative Thick Space"
23155 msgstr "负间隔\t\\,"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Protected Horizontal Fill"
23160 msgstr "Horizontal Fill"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23165 msgstr "Horizontal Fill"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23170 msgstr "Horizontal Fill"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23175 msgstr "Horizontal Fill"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23180 msgstr "Horizontal Fill"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23185 msgstr "Horizontal Fill"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23190 msgstr "Horizontal Fill"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23195 msgstr "水平线"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23200 msgstr "Protected Space|r"
23201
23202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23203 msgid "Unknown TOC type"
23204 msgstr "未知目录项"
23205
23206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23207 msgid "Selection size should match clipboard content."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23211 msgid "wrap: "
23212 msgstr "折行: "
23213
23214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23215 msgid "wrap"
23216 msgstr "折行"
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23219 msgid "Not shown."
23220 msgstr "未显示."
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23223 msgid "Loading..."
23224 msgstr "正在载入..."
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23227 msgid "Converting to loadable format..."
23228 msgstr "转换到可显示格式..."
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23232 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23235 msgid "Scaling etc..."
23236 msgstr "缩放..."
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23239 msgid "Ready to display"
23240 msgstr "显示就绪"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23243 msgid "No file found!"
23244 msgstr "未找到文件!"
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23247 msgid "Error converting to loadable format"
23248 msgstr "转换到可显示格式出错"
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23251 msgid "Error loading file into memory"
23252 msgstr "读入文件出错"
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23255 msgid "Error generating the pixmap"
23256 msgstr "产生pixmap出错"
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23259 msgid "No image"
23260 msgstr "没有任何图像"
23261
23262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23263 msgid "Preview loading"
23264 msgstr "读入预览"
23265
23266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23267 msgid "Preview ready"
23268 msgstr "预览就绪"
23269
23270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23271 msgid "Preview failed"
23272 msgstr "预览失败"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:37
23275 msgid "cc[[unit of measure]]"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:37
23279 msgid "dd"
23280 msgstr "dd"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:37
23283 msgid "em"
23284 msgstr "em"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:38
23287 msgid "ex"
23288 msgstr "ex"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:38
23291 msgid "mu[[unit of measure]]"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:38
23295 msgid "pc"
23296 msgstr "pc"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:39
23299 msgid "pt"
23300 msgstr "点"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:39
23303 msgid "sp"
23304 msgstr "sp"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:39
23307 msgid "Text Width %"
23308 msgstr "文本宽度%"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:40
23311 msgid "Column Width %"
23312 msgstr "列宽%"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:40
23315 msgid "Page Width %"
23316 msgstr "页宽%"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:40
23319 msgid "Line Width %"
23320 msgstr "行宽%"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:41
23323 msgid "Text Height %"
23324 msgstr "文本高度%"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:41
23327 msgid "Page Height %"
23328 msgstr "页高%"
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:138
23331 msgid "Search error"
23332 msgstr "搜索出错"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:138
23335 msgid "Search string is empty"
23336 msgstr "空搜索词语"
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:338
23339 msgid "String has been replaced."
23340 msgstr "词语已被更新。"
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:341
23343 msgid " strings have been replaced."
23344 msgstr "词语已被更新。"
23345
23346 #: src/lyxfind.cpp:1213
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Search text is empty!"
23349 msgstr "空搜索词语"
23350
23351 #: src/lyxfind.cpp:1227
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Invalid regular expression!"
23354 msgstr "无效LaTeX长度"
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:1232
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Match not found!"
23359 msgstr "未找到搜索词"
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:1236
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Match found!"
23364 msgstr "文件没有找到"
23365
23366 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23367 #, c-format
23368 msgid " Macro: %1$s: "
23369 msgstr "宏:%1$s: "
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23372 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23373 #, c-format
23374 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23375 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23378 #, fuzzy, c-format
23379 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23380 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23383 #, fuzzy, c-format
23384 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23385 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Cursor not in table"
23390 msgstr " (没有安装)"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23393 msgid "Only one row"
23394 msgstr "仅一行"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23397 msgid "Only one column"
23398 msgstr "单列"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23401 msgid "No hline to delete"
23402 msgstr "没有hline"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23405 msgid "No vline to delete"
23406 msgstr "没有vline"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23409 #, c-format
23410 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23411 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23414 msgid "No number"
23415 msgstr "无编号"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23418 msgid "Number"
23419 msgstr "编号"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23422 #, c-format
23423 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23424 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23427 #, c-format
23428 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23429 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23432 #, c-format
23433 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23434 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23437 msgid "create new math text environment ($...$)"
23438 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23441 msgid "entered math text mode (textrm)"
23442 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Regular expression editor mode"
23447 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23450 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23454 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23458 msgid "Standard[[mathref]]"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23462 msgid "FormatRef: "
23463 msgstr "FormatRef: "
23464
23465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23466 #, fuzzy
23467 msgid "optional"
23468 msgstr "水平"
23469
23470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23471 #, fuzzy
23472 msgid "TeX"
23473 msgstr "LaTeX"
23474
23475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23476 msgid "math macro"
23477 msgstr "数学宏"
23478
23479 #: src/output.cpp:37
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "Could not open the specified document\n"
23483 "%1$s."
23484 msgstr ""
23485 "无法打开指定文件\n"
23486 "%1$s."
23487
23488 #: src/output_plaintext.cpp:136
23489 msgid "Abstract: "
23490 msgstr "摘要"
23491
23492 #: src/output_plaintext.cpp:148
23493 msgid "References: "
23494 msgstr "引用: "
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:40
23497 #, fuzzy
23498 msgid "No debugging messages"
23499 msgstr "无调试信息"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:41
23502 msgid "General information"
23503 msgstr "通用信息"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:42
23506 msgid "Program initialisation"
23507 msgstr "程序初始化"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:43
23510 msgid "Keyboard events handling"
23511 msgstr "处理键盘消息"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:44
23514 msgid "GUI handling"
23515 msgstr "用户界面处理"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:45
23518 msgid "Lyxlex grammar parser"
23519 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:46
23522 msgid "Configuration files reading"
23523 msgstr "读取配置文件"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:47
23526 msgid "Custom keyboard definition"
23527 msgstr "自定义键盘"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:48
23530 msgid "LaTeX generation/execution"
23531 msgstr "LaTeX输出/执行"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:49
23534 msgid "Math editor"
23535 msgstr "公式编辑器"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:50
23538 msgid "Font handling"
23539 msgstr "字体处理"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:51
23542 msgid "Textclass files reading"
23543 msgstr "读取文档类文件"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:52
23546 msgid "Version control"
23547 msgstr "版本控制"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:53
23550 msgid "External control interface"
23551 msgstr "外部控制界面"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:54
23554 msgid "Undo/Redo mechanism"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:55
23558 msgid "User commands"
23559 msgstr "用户命令"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:56
23562 #, fuzzy
23563 msgid "The LyX Lexer"
23564 msgstr "LyX词语分析器"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:57
23567 msgid "Dependency information"
23568 msgstr "依存信息"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:58
23571 msgid "LyX Insets"
23572 msgstr "LyX嵌入项"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:59
23575 msgid "Files used by LyX"
23576 msgstr "LyX使用的文件"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:60
23579 msgid "Workarea events"
23580 msgstr "工作区域消息"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:61
23583 msgid "Insettext/tabular messages"
23584 msgstr "文本/表格消息"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:62
23587 msgid "Graphics conversion and loading"
23588 msgstr "图像转换和读取"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:63
23591 msgid "Change tracking"
23592 msgstr "跟踪改变"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:64
23595 msgid "External template/inset messages"
23596 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:65
23599 msgid "RowPainter profiling"
23600 msgstr "界面绘制效率分析"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:66
23603 msgid "Scrolling debugging"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:67
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Math macros"
23609 msgstr "数学宏"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:68
23612 msgid "RTL/Bidi"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:69
23616 msgid "Locale/Internationalisation"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:70
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23622 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:71
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Find and replace mechanism"
23627 msgstr "查找和替换"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:72
23630 msgid "Developers' general debug messages"
23631 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:73
23634 msgid "All debugging messages"
23635 msgstr "所有调试信息"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:152
23638 #, c-format
23639 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23640 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23641
23642 #: src/support/filetools.cpp:259
23643 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23644 msgstr "zh_CN"
23645
23646 #: src/support/os_win32.cpp:459
23647 msgid "System file not found"
23648 msgstr "未找到系统文件"
23649
23650 #: src/support/os_win32.cpp:460
23651 msgid ""
23652 "Unable to load shfolder.dll\n"
23653 "Please install."
23654 msgstr ""
23655 "无法载入 shfolder.dll\n"
23656 "请安装."
23657
23658 #: src/support/os_win32.cpp:465
23659 msgid "System function not found"
23660 msgstr "未找到系统函数"
23661
23662 #: src/support/os_win32.cpp:466
23663 msgid ""
23664 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23665 "Don't know how to proceed. Sorry."
23666 msgstr ""
23667 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23668 "无法继续执行."
23669
23670 #: src/support/userinfo.cpp:45
23671 msgid "Unknown user"
23672 msgstr "未知用户"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Options"
23676 #~ msgstr "选项"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Find LyX Text"
23680 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "&Replace with..."
23684 #~ msgstr "替换为(&W):"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Ne&xt"
23688 #~ msgstr "文字"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Pre&vious"
23692 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "&Keep case"
23696 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "&Find..."
23700 #~ msgstr "查找(&F):"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23704 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "&Next"
23708 #~ msgstr "新建(&N)"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "&Previous"
23712 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "&Advanced"
23716 #~ msgstr "高级(&v)"
23717
23718 #~ msgid "Ch. "
23719 #~ msgstr "Ch. "
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23723 #~ "%1$s.layout,\n"
23724 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23725 #~ "class or style file required by it is not\n"
23726 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23727 #~ "for more information.\n"
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23730 #~ "%1$s.layout,\n"
23731 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23732 #~ "class or style file required by it is not\n"
23733 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23734 #~ "for more information.\n"
23735
23736 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23737 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
23738
23739 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23740 #~ msgstr ""
23741 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Any &word"
23745 #~ msgstr "一个词"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "LyX binary not found"
23749 #~ msgstr "未找到搜索词"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "File not found"
23753 #~ msgstr "文件没有找到"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Directory not found"
23757 #~ msgstr "未找到搜索词"
23758
23759 #~ msgid "&Dummy"
23760 #~ msgstr "虚构(&D)"
23761
23762 #~ msgid "F&ind:"
23763 #~ msgstr "查找(&I):"
23764
23765 #~ msgid "D&elete"
23766 #~ msgstr "删除(&E)"
23767
23768 #~ msgid "&Default language:"
23769 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23770
23771 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23772 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
23773
23774 #~ msgid "&BibTeX command:"
23775 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23776
23777 #~ msgid "&Index command:"
23778 #~ msgstr "Index命令(&I):"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23782 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23783
23784 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23785 #~ msgstr "Index命令(&p):"
23786
23787 #~ msgid "&roff command:"
23788 #~ msgstr "&roff命令"
23789
23790 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23791 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23792
23793 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23794 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23795
23796 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23797 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23798
23799 #~ msgid "Use input encod&ing"
23800 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23801
23802 #~ msgid "Jump to the label"
23803 #~ msgstr "跳至标签"
23804
23805 #~ msgid "Merge cells"
23806 #~ msgstr "合并单元格"
23807
23808 #~ msgid "Listing settings"
23809 #~ msgstr "Listing选项"
23810
23811 #~ msgid "LangHeader"
23812 #~ msgstr "LangHeader"
23813
23814 #~ msgid "Language Header:"
23815 #~ msgstr "Language Header:"
23816
23817 #~ msgid "Language:"
23818 #~ msgstr "语言:"
23819
23820 #~ msgid "LastLanguage"
23821 #~ msgstr "LastLanguage"
23822
23823 #~ msgid "Last Language:"
23824 #~ msgstr "Last Language:"
23825
23826 #~ msgid "LangFooter"
23827 #~ msgstr "LangFooter"
23828
23829 #~ msgid "End"
23830 #~ msgstr "结束"
23831
23832 #~ msgid "End of CV"
23833 #~ msgstr "End of CV"
23834
23835 #~ msgid "Strasse"
23836 #~ msgstr "Strasse"
23837
23838 #~ msgid "Land"
23839 #~ msgstr "Land"
23840
23841 #~ msgid "BLZ"
23842 #~ msgstr "BLZ"
23843
23844 #~ msgid "Konto"
23845 #~ msgstr "Konto"
23846
23847 #~ msgid "Computer"
23848 #~ msgstr "计算机"
23849
23850 #~ msgid "Computer:"
23851 #~ msgstr "计算机:"
23852
23853 #~ msgid "EmptySection"
23854 #~ msgstr "EmptySection"
23855
23856 #~ msgid "Empty Section"
23857 #~ msgstr "Empty Section"
23858
23859 #~ msgid "CloseSection"
23860 #~ msgstr "CloseSection"
23861
23862 #~ msgid "Close Section"
23863 #~ msgstr "Close Section"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Insert|n"
23867 #~ msgstr "插入(I)|I"
23868
23869 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23870 #~ msgstr "分解嵌入项"
23871
23872 #~ msgid "View DVI"
23873 #~ msgstr "显示DVI"
23874
23875 #~ msgid "Update DVI"
23876 #~ msgstr "更新DVI"
23877
23878 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23879 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23880
23881 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23882 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23883
23884 #~ msgid "View PostScript"
23885 #~ msgstr "显示PostScript"
23886
23887 #~ msgid "Update PostScript"
23888 #~ msgstr "更新PostScript"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23892 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23893
23894 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23895 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23896
23897 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23898 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23899
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23902 #~ "You may not have the right languages installed."
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23905 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23906
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23909 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "ispell 进程出错.\n"
23912 #~ "配置出错 ?"
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23916 #~ "`%2$s'."
23917 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23918
23919 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23920 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23924 #~ "encoding `%2$s'."
23925 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23926
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23929 #~ "encoding `%2$s'."
23930 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23931
23932 #~ msgid ""
23933 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23934 #~ msgstr ""
23935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23936
23937 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23938 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23942 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23943 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23948
23949 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23950 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23951
23952 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23953 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23954
23955 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23956 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23957
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23960 #~ "\n"
23961 #~ "%1$s."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23964 #~ "\n"
23965 #~ "%1$s."
23966
23967 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23968 #~ msgstr "文献引用项设定"
23969
23970 #~ msgid "Branch Settings"
23971 #~ msgstr "分支设定"
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23975 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23976
23977 #~ msgid "Length"
23978 #~ msgstr "长度"
23979
23980 #~ msgid "TeX Code Settings"
23981 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23982
23983 #~ msgid "Float Settings"
23984 #~ msgstr "浮动项设置"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23988 #~ msgstr "纵向距离设置"
23989
23990 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23991 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23992
23993 #~ msgid "ispell"
23994 #~ msgstr "ispell"
23995
23996 #~ msgid "pspell (library)"
23997 #~ msgstr "pspell (库)"
23998
23999 #~ msgid "aspell (library)"
24000 #~ msgstr "aspell (库)"
24001
24002 #~ msgid "*.pws"
24003 #~ msgstr "*.pws"
24004
24005 #~ msgid "*.ispell"
24006 #~ msgstr "*.ispell"
24007
24008 #~ msgid "Spellchecker error"
24009 #~ msgstr "拼写检查出错"
24010
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24013 #~ "Maybe it has been killed."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24016 #~ "可能已经被终止."
24017
24018 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24019 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24020
24021 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24022 #~ msgstr "拼写检查失败"
24023
24024 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24025 #~ msgstr "纵向距离设置"
24026
24027 #~ msgid "No Table of contents"
24028 #~ msgstr "无目录"
24029
24030 #~ msgid "Opened inset"
24031 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24035 #~ msgstr "特殊字符"
24036
24037 #~ msgid "Opened Box Inset"
24038 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24039
24040 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24041 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24042
24043 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24044 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24048 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24049
24050 #~ msgid "Opened Float Inset"
24051 #~ msgstr "打开的浮动项"
24052
24053 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24054 #~ msgstr "打开的尾注项"
24055
24056 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24057 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24058
24059 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24060 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24061
24062 #~ msgid "Opened Note Inset"
24063 #~ msgstr "打开的注解项"
24064
24065 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24066 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24067
24068 #~ msgid "Opened table"
24069 #~ msgstr "打开的表格"
24070
24071 #~ msgid "Opened Text Inset"
24072 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24073
24074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24075 #~ msgstr "打开的折行项"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Anschrift:"
24079 #~ msgstr "Unterschrift:"
24080
24081 #~ msgid "Briefkopf:"
24082 #~ msgstr "Briefkopf:"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Absender:"
24086 #~ msgstr "页首:"
24087
24088 #~ msgid "Zusatz:"
24089 #~ msgstr "Zusatz:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24093 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24097 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24098
24099 #~ msgid "Unterschrift:"
24100 #~ msgstr "Unterschrift:"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Vorwahl:"
24104 #~ msgstr "法向量:"
24105
24106 #~ msgid "Telefon:"
24107 #~ msgstr "Telefon:"
24108
24109 #~ msgid "Ort:"
24110 #~ msgstr "Ort:"
24111
24112 #~ msgid "Datum:"
24113 #~ msgstr "Datum:"
24114
24115 #~ msgid "Betreff:"
24116 #~ msgstr "Betreff:"
24117
24118 #~ msgid "Anrede:"
24119 #~ msgstr "Anrede:"
24120
24121 #~ msgid "Gruss:"
24122 #~ msgstr "Gruss:"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Anlage(n):"
24126 #~ msgstr "Anlagen:"
24127
24128 #~ msgid "Verteiler:"
24129 #~ msgstr "Verteiler:"
24130
24131 #~ msgid "PS:"
24132 #~ msgstr "PS:"
24133
24134 #~ msgid "Text:"
24135 #~ msgstr "文字:"
24136
24137 #~ msgid "Strasse:"
24138 #~ msgstr "Strasse:"
24139
24140 #~ msgid "Land:"
24141 #~ msgstr "Land:"
24142
24143 #~ msgid "RetourAdresse:"
24144 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24145
24146 #~ msgid "MeinZeichen:"
24147 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24148
24149 #~ msgid "IhrZeichen:"
24150 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24151
24152 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24153 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24154
24155 #~ msgid "BLZ:"
24156 #~ msgstr "BLZ:"
24157
24158 #~ msgid "Konto:"
24159 #~ msgstr "Konto:"
24160
24161 #~ msgid "Adresse:"
24162 #~ msgstr "Adresse:"
24163
24164 #~ msgid "Anlagen:"
24165 #~ msgstr "Anlagen:"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Latex"
24169 #~ msgstr "日期"