]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
po-file update
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Delete Key"
3332 msgstr "删除(&D)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "未能创建目录。退出。"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "清除(&l)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Shortcut:"
3347 msgstr "快捷键(&h)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Function:"
3352 msgstr "函数"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3355 msgid ""
3356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3357 "the 'Clear' button"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "提示:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "用当前选中词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "添加到个人辞典"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "忽略此词"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 msgid "&Ignore"
3378 msgstr "忽略(&I)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "全部忽略此词"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3385 msgid "I&gnore All"
3386 msgstr "全部忽略(&G)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "替换:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "当前词"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "未知单词:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "以当前词替换"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3405 msgid ""
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 "full range."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ca&tegory:"
3413 msgstr "标题(&p)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3416 msgid "Select this to display all available characters at once"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "显示(&D)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "表格设定(&T)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "列宽"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "固定宽度列"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3438 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 msgid "&Vertical alignment:"
3442 msgstr "垂直对齐(&V)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3445 msgid "&Horizontal alignment:"
3446 msgstr "水平对齐(&H)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3449 msgid "Horizontal alignment in column"
3450 msgstr "列水平对齐"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3454 msgid "Justified"
3455 msgstr "分散对齐"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3459 msgstr "旋转此表格90度"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3463 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3467 msgstr "旋转此单元90度"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3471 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3474 msgid "Merge cells"
3475 msgstr "合并单元格"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3478 msgid "&Multicolumn"
3479 msgstr "多列(&M)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3482 msgid "LaTe&X argument:"
3483 msgstr "LaTe&X参数"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3487 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 msgid "&Borders"
3491 msgstr "边框(&B)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3494 msgid "All Borders"
3495 msgstr "所有边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 msgid "&Set"
3503 msgstr "设置(&S)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3510 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3511 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 msgid "Fo&rmal"
3515 msgstr "正式(&r)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3518 msgid "Use default (grid-like) border style"
3519 msgstr "使用缺省边框样式"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgid "De&fault"
3523 msgstr "默认(&F)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgid "Set Borders"
3527 msgstr "设置边框"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3530 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Additional Space"
3535 msgstr "额外空间"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3538 msgid "T&op of row:"
3539 msgstr "行上(&o)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3542 msgid "Botto&m of row:"
3543 msgstr "行下(&m)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3546 msgid "Bet&ween rows:"
3547 msgstr "行间(&w)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "&Longtable"
3551 msgstr "长表格(&L)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3554 msgid "Set a page break on the current row"
3555 msgstr "在此行换页"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3558 msgid "Page &break on current row"
3559 msgstr "在此行换页(&b)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3562 msgid "Settings"
3563 msgstr "设置"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 msgid "Status"
3567 msgstr "状态"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "页框上"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "页框下"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "内容"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 msgid "Header:"
3583 msgstr "页首:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3586 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3587 msgstr "在每页重复此行为表头"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3595 msgid "on"
3596 msgstr "打开"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "双"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "第一页首"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "此行为首页表头"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "不输出第一个表首"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "是空"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "页脚:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "最后页尾"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "此行为末页表尾"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "不输出最后页尾"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "表题(&A):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "使用长表格(&U)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "当前单元:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "当前行位置"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "对齐列位置"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "关闭此对话框"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "重建文件列表"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "重新扫描(&R)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 msgid "&View"
3691 msgstr "查看(&V)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3694 msgid "Selected classes or styles"
3695 msgstr "选中的类或样式"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3698 msgid "LaTeX classes"
3699 msgstr "LaTeX类"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3702 msgid "LaTeX styles"
3703 msgstr "LaTeX样式"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3706 msgid "BibTeX styles"
3707 msgstr "BibTeX样式"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3710 msgid "Toggles view of the file list"
3711 msgstr "Toggles view of the file list"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgid "Show &path"
3715 msgstr "显示路径(&p)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 msgid "Spacing"
3719 msgstr "间隔"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "段落分隔符"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing选项"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "使用双列格式"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "双列文档(&c)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "竖直距离(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "缩进连续段落"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "缩进(&I)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "行间距(&L):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "索引项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "关键词(&K)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 msgid "Entry"
3764 msgstr "项"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3768 msgid "The selected entry"
3769 msgstr "选中项"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgid "&Selection:"
3773 msgstr "选择(&S)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3776 msgid "Replace the entry with the selection"
3777 msgstr "用选中项替换此项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3780 msgid "Update navigation tree"
3781 msgstr "更新导航树"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3786 msgid "..."
3787 msgstr "..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3790 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3791 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3794 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3795 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3798 msgid "Move selected item down by one"
3799 msgstr "向下移动选中项"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3802 msgid "Move selected item up by one"
3803 msgstr "向上移动选中项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "DefSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgid "SmallSkip"
3826 msgstr "SmallSkip"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3829 msgid "MedSkip"
3830 msgstr "MedSkip"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgid "BigSkip"
3834 msgstr "BigSkip"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgid "VFill"
3838 msgstr "VFill"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3841 msgid "Complete source"
3842 msgstr "完整源程序"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3845 msgid "Automatic update"
3846 msgstr "自动更新"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Unit of width value"
3851 msgstr "宽度单位"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "份数"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "份数"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Line span:"
3866 msgstr "行间距(&L):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "LaTeX缺省设置"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "内部(&I)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Overhang value"
3889 msgstr "高度"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of overhang value"
3894 msgstr "宽度单位"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3897 msgid "Check this to allow flexible placement"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3901 msgid "Allow &floating"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3908 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3915 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3917 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3918 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "标准"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "TheoremTemplate"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3938 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 msgid "Proof"
3940 msgstr "证据"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgid "Proof:"
3944 msgstr "证明:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3958 msgid "Theorem"
3959 msgstr "定理"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3962 msgid "Theorem #:"
3963 msgstr "定理 #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3972 msgid "Lemma"
3973 msgstr "引理"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 msgid "Lemma #:"
3977 msgstr "引理 #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3987 msgid "Corollary"
3988 msgstr "Corollary"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corollary #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3995 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4001 msgid "Proposition"
4002 msgstr "Propositio"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4005 msgid "Proposition #:"
4006 msgstr "Proposition #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 msgid "Conjecture"
4015 msgstr "猜想"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4018 msgid "Conjecture #:"
4019 msgstr "猜想 #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4023 msgid "Criterion"
4024 msgstr "Criterion"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4027 msgid "Criterion #:"
4028 msgstr "Criterion #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4032 msgid "Fact"
4033 msgstr "Fact"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4036 msgid "Fact #:"
4037 msgstr "Fact #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4040 msgid "Axiom"
4041 msgstr "Axiom"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4044 msgid "Axiom #:"
4045 msgstr "Axiom #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4055 msgid "Definition"
4056 msgstr "定义"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4059 msgid "Definition #:"
4060 msgstr "定义 #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4069 msgid "Example"
4070 msgstr "示例"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4073 msgid "Example #:"
4074 msgstr "示例 #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4078 msgid "Condition"
4079 msgstr "条件"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4082 msgid "Condition #:"
4083 msgstr "条件 #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4090 msgid "Problem"
4091 msgstr "问题"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4094 msgid "Problem #:"
4095 msgstr "问题 #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4101 msgid "Exercise"
4102 msgstr "练习"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4105 msgid "Exercise #:"
4106 msgstr "练习 #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4114 msgid "Remark"
4115 msgstr "Remark"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4118 msgid "Remark #:"
4119 msgstr "Remark #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4122 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4127 msgid "Claim"
4128 msgstr "Claim"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4131 msgid "Claim #:"
4132 msgstr "Claim #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4137 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4139 msgid "Note"
4140 msgstr "备忘"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4143 msgid "Note #:"
4144 msgstr "Note #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4148 msgid "Notation"
4149 msgstr "Notation"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4152 msgid "Notation #:"
4153 msgstr "Notation #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4158 msgid "Case"
4159 msgstr "Case"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4162 msgid "Case #:"
4163 msgstr "Case #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4170 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4173 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 msgid "Section"
4188 msgstr "章节"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4191 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4198 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 msgid "Subsection"
4208 msgstr "子段"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4211 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4224 msgid "Subsubsection"
4225 msgstr "Subsubsection"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4228 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 msgid "Section*"
4234 msgstr "Section*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4237 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4240 msgid "Subsection*"
4241 msgstr "Subsection*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4246 msgid "Subsubsection*"
4247 msgstr "Subsubsection*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4250 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4253 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4262 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4264 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4265 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4269 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 msgid "Abstract"
4271 msgstr "摘要"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 msgid "Abstract---"
4275 msgstr "摘要---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4282 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "关键字"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Index Terms---"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4294 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4302 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4303 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4305 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4312 msgid "Bibliography"
4313 msgstr "参考书目"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4319 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 msgid "Appendix"
4321 msgstr "附录"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 msgid "Appendices"
4325 msgstr "附录"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 msgid "Biography"
4329 msgstr "文献引用"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4332 msgid "BiographyNoPhoto"
4333 msgstr "BiographyNoPhoto"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4336 msgid "Footernote"
4337 msgstr "Footernote"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgid "MarkBoth"
4341 msgstr "MarkBoth"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4348 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4349 msgid "Itemize"
4350 msgstr "列表"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 msgid "Enumerate"
4359 msgstr "编号列表"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 msgid "Description"
4370 msgstr "描述"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4375 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 msgid "List"
4381 msgstr "列表"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4386 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4389 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4391 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4393 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4396 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 msgid "Title"
4405 msgstr "标题"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4410 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 msgid "Subtitle"
4413 msgstr "副标题"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4420 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4422 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4426 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 msgid "Author"
4433 msgstr "作者"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4437 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 msgid "Address"
4446 msgstr "地址"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 msgid "Offprint"
4451 msgstr "offprint"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 msgid "Mail"
4456 msgstr "邮件"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4462 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4471 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 msgid "Date"
4473 msgstr "日期"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4479 msgid "Acknowledgement"
4480 msgstr "致谢"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4483 msgid "Offprint Requests to:"
4484 msgstr "Offprint Requests to:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:178
4487 msgid "Correspondence to:"
4488 msgstr "Correspondence to:"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4492 msgid "Acknowledgements."
4493 msgstr "Acknowledgements."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgid "Key words."
4497 msgstr "关键词."
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:349
4500 #, fuzzy
4501 msgid "CharStyle:Institute"
4502 msgstr "改变: "
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:359
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:E-Mail"
4507 msgstr "改变: "
4508
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4511 msgid "LaTeX"
4512 msgstr "LaTeX"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4516 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 msgid "Email"
4520 msgstr "电子邮件"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 msgid "Thesaurus"
4525 msgstr "Thesaurus"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4528 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4531 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 msgid "Paragraph"
4538 msgstr "段落"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4541 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 msgid "Affiliation"
4545 msgstr "加盟"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4548 msgid "And"
4549 msgstr "与"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4552 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4556 msgid "Acknowledgements"
4557 msgstr "致谢"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4564 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4567 #: src/output_plaintext.cpp:145
4568 msgid "References"
4569 msgstr "引用"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4572 msgid "PlaceFigure"
4573 msgstr "PlaceFigure"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4576 msgid "PlaceTable"
4577 msgstr "PlaceTable"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4580 msgid "TableComments"
4581 msgstr "TableComments"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 msgid "TableRefs"
4585 msgstr "TableRefs"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 msgid "MathLetters"
4589 msgstr "MathLetters"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4592 msgid "NoteToEditor"
4593 msgstr "NoteToEditor"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4596 msgid "Facility"
4597 msgstr "Facility"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4600 msgid "Objectname"
4601 msgstr "Objectname"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4604 msgid "Dataset"
4605 msgstr "Dataset"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4608 msgid "Subject headings:"
4609 msgstr "Subject headings:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4612 msgid "[Acknowledgements]"
4613 msgstr "[致谢]"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4619 msgid "and"
4620 msgstr "和"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4623 msgid "Place Figure here:"
4624 msgstr "Place Figure here:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4627 msgid "Place Table here:"
4628 msgstr "Place Table here:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 msgid "[Appendix]"
4632 msgstr "[附录]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4635 msgid "Note to Editor:"
4636 msgstr "Note to Editor:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4639 msgid "References. ---"
4640 msgstr "引用文献. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 msgid "Note. ---"
4644 msgstr "Note. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 msgid "FigCaption"
4648 msgstr "FigCaption"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 msgid "Fig. ---"
4652 msgstr "Fig. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4655 msgid "Facility:"
4656 msgstr "Facility:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 msgid "Obj:"
4660 msgstr "Obj:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4663 msgid "Dataset:"
4664 msgstr "Dataset:"
4665
4666 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4672 #, fuzzy
4673 msgid "MainText"
4674 msgstr "纯文本"
4675
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4678 msgid "\\arabic{section}"
4679 msgstr "\\arabic{section}"
4680
4681 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4682 msgid "Chapter Exercises"
4683 msgstr "Chapter Exercises"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:50
4686 msgid "RightHeader"
4687 msgstr "RightHeader"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:59
4690 msgid "Right header:"
4691 msgstr "Right header:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 msgid "Abstract:"
4695 msgstr "摘要:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:91
4698 msgid "ShortTitle"
4699 msgstr "短标题"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:99
4702 msgid "Short title:"
4703 msgstr "短标题"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:128
4706 msgid "TwoAuthors"
4707 msgstr "TwoAuthors"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:135
4710 msgid "ThreeAuthors"
4711 msgstr "ThreeAuthors"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:142
4714 msgid "FourAuthors"
4715 msgstr "FourAuthors"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4719 msgid "Affiliation:"
4720 msgstr "Affiliation:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:170
4723 msgid "TwoAffiliations"
4724 msgstr "TwoAffiliations"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:177
4727 msgid "ThreeAffiliations"
4728 msgstr "ThreeAffiliations"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:184
4731 msgid "FourAffiliations"
4732 msgstr "FourAffiliations"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 msgid "Journal"
4736 msgstr "杂志"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 msgid "CopNum"
4740 msgstr "CopNum"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:233
4743 msgid "Acknowledgements:"
4744 msgstr "Acknowledgements:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4748 #: lib/layouts/spie.layout:88
4749 msgid "Acknowledgments"
4750 msgstr "致谢"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 msgid "ThickLine"
4754 msgstr "ThickLine"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:257
4757 msgid "CenteredCaption"
4758 msgstr "ThickLine"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 msgid "Senseless!"
4763 msgstr "无意义"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 msgid "FitFigure"
4767 msgstr "FitFigure"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:283
4770 msgid "FitBitmap"
4771 msgstr "FitBitmap"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Subparagraph"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4783 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 msgid "*"
4787 msgstr "*"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 msgid "Seriate"
4791 msgstr "Seriate"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4794 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4795 msgid "(\\alph{enumii})"
4796 msgstr "(\\alph{enumii})"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 msgid "LatinOn"
4800 msgstr "LatinOn"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 msgid "Latin on"
4804 msgstr "Latin on"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 msgid "LatinOff"
4808 msgstr "LatinOff"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 msgid "Latin off"
4812 msgstr "Latin off"
4813
4814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4816 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4817 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 msgid "Part"
4821 msgstr "部分"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 msgid "Part*"
4827 msgstr "Part*"
4828
4829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 msgid "BeginFrame"
4832 msgstr "BeginFrame"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 msgid "MM"
4837 msgstr "MM"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4840 msgid "Section \\arabic{section}"
4841 msgstr "Section \\arabic{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4844 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4845 msgid "\\Alph{section}"
4846 msgstr "\\Alph{section}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unnumbered"
4855 msgstr "编号的"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Frames"
4870 msgstr "框架"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4873 msgid "Frame"
4874 msgstr "框架"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "BeginPlainFrame"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "AgainFrame"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "帧速率错误。"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "EndFrame"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "FrameSubtitle"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "列"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 msgid "Columns"
4912 msgstr "列"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "水平排列的压缩器"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColumnsTopAligned"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "水平排列的压缩器"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "暂停"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Overlays"
4943 msgstr "覆盖"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Overprint"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "OverlayArea"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "OverlayArea"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Uncover"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Uncovered on slides"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "仅"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Only on slides"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Blocks"
4985 msgstr "Block"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4992 msgid "ExampleBlock"
4993 msgstr "ExampleBlock"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 msgid "AlertBlock"
5001 msgstr "AlertBlock"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Titling"
5012 msgstr "程序列表"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "BeginPlainFrame"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 msgid "Institute"
5022 msgstr "Institute"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "TitleGraphic"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "定理"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corollary."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5044 msgid "Definition."
5045 msgstr "定义."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5048 msgid "Definitions"
5049 msgstr "定义"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "定义"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 msgid "Example."
5057 msgstr "示例."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5060 msgid "Examples"
5061 msgstr "例子"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5064 msgid "Examples."
5065 msgstr "例子"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 msgid "Fact."
5069 msgstr "Fact."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 msgid "Proof."
5076 msgstr "证明."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 msgid "Theorem."
5081 msgstr "定理."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5084 msgid "Separator"
5085 msgstr "分隔符"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5088 msgid "___"
5089 msgstr "___"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 msgid "LyX-Code"
5094 msgstr "LyX-Code"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5097 msgid "NoteItem"
5098 msgstr "NoteItem"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 msgid "Note:"
5102 msgstr "备注:   "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "改变: "
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "AlertBlock"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "改变: "
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "垂直"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "方向"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "方向"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 msgid "Table"
5146 msgstr "表"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "表格列表"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5155 msgid "Figure"
5156 msgstr "图"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "图像列表"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 msgid "Dialogue"
5165 msgstr "Dialogue"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 msgid "Narrative"
5169 msgstr "Narrative"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 msgid "ACT"
5173 msgstr "ACT"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 msgid "SCENE"
5181 msgstr "SCENE"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 msgid "SCENE*"
5189 msgstr "SCENE*"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5192 msgid "AT RISE:"
5193 msgstr "AT RISE:"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 msgid "Speaker"
5197 msgstr "扬声器"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "Parenthetical"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 msgid "("
5205 msgstr "("
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 msgid ")"
5209 msgstr ")"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 msgid "CURTAIN"
5213 msgstr "CURTAIN"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Right Address"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 msgid "Mainline"
5222 msgstr "Mainline"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 msgid "Mainline:"
5226 msgstr "Mainline:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 msgid "Variation"
5230 msgstr "Variation"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 msgid "Variation:"
5234 msgstr "Variation:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "SubVariation"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Subvariation:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "SubVariation2"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Subvariation(2):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "SubVariation3"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Subvariation(3):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "SubVariation4"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Subvariation(4):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "SubVariation5"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Subvariation(5):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5277 msgid "HideMoves"
5278 msgstr "HideMoves"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5281 msgid "HideMoves:"
5282 msgstr "HideMoves:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 msgid "ChessBoard"
5286 msgstr "ChessBoard"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[chessboard]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "BoardCentered"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[centered board]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 msgid "HighLight"
5302 msgstr "HighLight"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 msgid "Highlights:"
5306 msgstr "亮:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 msgid "Arrow"
5310 msgstr "箭头"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 msgid "Arrow:"
5314 msgstr "箭头:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5317 msgid "KnightMove"
5318 msgstr "KnightMove"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5321 msgid "KnightMove:"
5322 msgstr "KnightMove:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "My Address"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5330 msgid "Briefkopf:"
5331 msgstr "Briefkopf:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Send To Address"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 msgid "Adresse:"
5340 msgstr "Adresse:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "Opening"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr "Anrede:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "签名"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "正在关闭"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "附录"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5377 msgid "Anlagen:"
5378 msgstr "Anlagen:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr "PS:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 msgid "Verteiler:"
5395 msgstr "Verteiler:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 msgid "Betreff:"
5403 msgstr "Betreff:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 msgid "Stadt"
5407 msgstr "Stadt"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 msgid "Stadt:"
5411 msgstr "Stadt:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 msgid "Datum"
5415 msgstr "Datum"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr "Datum:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5423 msgid "Quotation"
5424 msgstr "Quotation"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 msgid "Quote"
5429 msgstr "引号(')"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 msgid "00.00.0000"
5433 msgstr "00.00.0000"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 msgid "Verse"
5438 msgstr "Verse"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "LaTeX Title"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "作者:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr "Affil"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr "Affilation:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr "杂志:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr "msnumber"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr "MS_number:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "FirstAuthor"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "1st_author_surname:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "已接收"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "接收到:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "接受"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "已接受:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr "Offsets"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "reprint_reqs_to:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "摘要."
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "致谢."
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "作者地址"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "地址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "作者电子邮件"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "电子邮件地址:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "作者网址"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "网址:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr "致谢"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "证明."
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "算法"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "摘要"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Case \\arabic{case}"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr "FrontMatter"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr "密码"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr "关键词:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr "项目"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr "项目:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "BulletedItem"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "Bulleted 项目:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr "开始"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr "Begin of CV"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "个人信息"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "个人信息"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "MotherTongue"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Mother Tongue:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr "LangHeader"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "Language Header:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "语言:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "LastLanguage"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "Last Language:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr "LangFooter"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Language Footer:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "结束"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "End of CV"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr "Foilhead"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "ShortFoilhead"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "Rotatefoilhead"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr "TickList"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr "_/"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr "CrossList"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "My Logo"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "My Logo:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Restriction"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restriction:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr "Left Header"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Left Header:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Right Header"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Right Header:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Right Footer"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Right Footer:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "Theorem #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "Lemma #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corollary #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposition #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definition #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "Theorem*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "Lemma*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "Lemma."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "Corollary*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposition*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposition."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "Definition*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "Brieftext"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "文字:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "名字"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "名称:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Unterschrift"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr "Strasse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr "Strasse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr "Zusatz"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr "Zusatz:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr "Ort"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr "Ort:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr "Land"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr "Land:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr "MeinZeichen"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr "IhrZeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Telefon"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr "Telefon:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr "Telefax"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr "Telefax:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr "电传"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr "Telex:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "EMail"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "EMail:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr "HTTP"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr "银行"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr "Bank:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr "BLZ"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr "Konto"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr "Konto:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr "Postvermerk"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr "Adresse"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr "Anrede"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr "Anlagen"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr "Verteiler"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr "Gruss"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "书信"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "字母:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "签名:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "街道"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "街道:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr "添加文件"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr "Addition:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr "Town"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Town:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "州"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "省:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "ReturnAddress"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "ReturnAddress:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr "MyRef"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr "MyRef:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr "YourRef"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr "YourRef:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr "YourMail"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr "YourMail:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "电话"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "电话:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr "BankCode"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr "BankCode:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr "BankAccount"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "BankAccount:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "PostalComment"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr "PostalComment:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "日期:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr "引用"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr "Reference:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "Opening:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr "附件."
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr "附件:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr "副本:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr "结束语:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr "NameRowA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr "NameRowA:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr "NameRowB"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr "NameRowB:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr "NameRowC"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr "NameRowC:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr "NameRowD"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr "NameRowD:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr "NameRowE"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr "NameRowE:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr "NameRowF"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr "NameRowF:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr "NameRowG"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr "NameRowG:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr "AddressRowA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr "AddressRowA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr "AddressRowB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr "AddressRowB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr "AddressRowC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr "AddressRowC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr "AddressRowD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr "AddressRowD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr "AddressRowE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr "AddressRowE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr "AddressRowF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr "AddressRowF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr "TelephoneRowA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr "TelephoneRowA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr "TelephoneRowB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr "TelephoneRowB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr "TelephoneRowC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr "TelephoneRowC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr "TelephoneRowD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr "TelephoneRowD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr "TelephoneRowE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr "TelephoneRowE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr "TelephoneRowF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr "TelephoneRowF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr "InternetRowA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr "InternetRowA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr "InternetRowB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr "InternetRowB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr "InternetRowC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr "InternetRowC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr "InternetRowD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr "InternetRowD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr "InternetRowE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr "InternetRowE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr "InternetRowF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr "InternetRowF:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr "BankRowA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr "BankRowA:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr "BankRowB"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr "BankRowB:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr "BankRowC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr "BankRowC:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr "BankRowD"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr "BankRowD:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr "BankRowE"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr "BankRowE:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr "BankRowF"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr "BankRowF:"
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "宣称 #."
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr "备注"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr "备注 #."
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "更多"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(MORE)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr "FADE IN:"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr "INT."
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr "EXT."
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr "Continuing"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr "(continuing)"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "Transition"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr "TITLE OVER:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr "INTERCUT"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr "INTERCUT WITH:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr "FADE OUT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr "Scene"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "关键字:"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr "Classification Codes"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr "步进"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Step \\arabic{step}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Example \\theexample."
6526 msgstr "Example \\arabic{example}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Notation \\thenotation."
6536 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Prop"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Prop \\theprop."
6566 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 msgid "Question"
6571 msgstr "问题"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Question \\thequestion."
6576 msgstr "Question \\arabic{question}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Claim \\theclaim."
6581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Appendices Section"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "--- Appendices ---"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6601 msgid "Review"
6602 msgstr "回顾"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6605 msgid "Topical"
6606 msgstr "Topical"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6609 msgid "Comment"
6610 msgstr "注释"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6613 msgid "Paper"
6614 msgstr "纸张"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6617 msgid "Prelim"
6618 msgstr "Prelim"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 msgid "Rapid"
6622 msgstr "Rapid"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "提交至"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "提交至杂志:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "标题背景"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "摘要:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "关键字:"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Commission"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "致谢"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "AddressForOffprints"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Address for Offprints:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "页标题"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "页标题"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "RunningAuthor"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Running author:"
6696
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr "电子邮件:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "章"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Running LaTeX Title"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6713 msgid "TOC Title"
6714 msgstr "TOC Title"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6717 msgid "TOC title:"
6718 msgstr "TOC title:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Author Running"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Author Running:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6729 msgid "TOC Author"
6730 msgstr "TOC Author"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6733 msgid "TOC Author:"
6734 msgstr "TOC Author:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6738 msgid "Case #."
6739 msgstr "Case #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgid "Claim."
6744 msgstr "Claim."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "猜想 #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6751 msgid "Example #."
6752 msgstr "示例 #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgid "Exercise #."
6756 msgstr "练习 #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6759 msgid "Note #."
6760 msgstr "Note #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgid "Problem #."
6764 msgstr "问题 #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6767 msgid "Property"
6768 msgstr "属性"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgid "Property #."
6772 msgstr "属性 #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgid "Question #."
6776 msgstr "问题 #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgid "Remark #."
6780 msgstr "Remark #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "解答"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgid "Solution #."
6788 msgstr "解答 #."
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6792 msgid "Code"
6793 msgstr "代码"
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6796 msgid "SGML"
6797 msgstr "SGML"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "Chapterprecis"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6804 msgid "Epigraph"
6805 msgstr "Epigraph"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgid "Poemtitle"
6809 msgstr "Poemtitle"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgid "Poemtitle*"
6813 msgstr "Poemtitle*"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6816 msgid "Legend"
6817 msgstr "图标"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6820 msgid "Entry:"
6821 msgstr "项:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6824 msgid "ListItem"
6825 msgstr "列表项"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgid "List Item:"
6829 msgstr "列表项:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6832 msgid "DoubleItem"
6833 msgstr "DoubleItem"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Double Item:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6840 msgid "Space"
6841 msgstr "空格"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6844 msgid "Space:"
6845 msgstr "空格:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgid "Computer"
6849 msgstr "计算机"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgid "Computer:"
6853 msgstr "计算机:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "EmptySection"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Empty Section"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "CloseSection"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Close Section"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6872 msgid "SubTitle"
6873 msgstr "副标题"
6874
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgid "Institution"
6877 msgstr "Institution"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgid "Slide"
6882 msgstr "幻灯片"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6885 msgid "    "
6886 msgstr "    "
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgid "EndSlide"
6890 msgstr "EndSlide"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6893 msgid "~=~"
6894 msgstr "~=~"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgid "WideSlide"
6898 msgstr "WideSlide"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgid "EmptySlide"
6902 msgstr "EmptySlide"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Empty slide:"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "ItemizeType1"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "EnumerateType1"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "算法列表"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6921 msgid "Preprint"
6922 msgstr "Preprint"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "AltAffiliation"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6929 msgid "Thanks:"
6930 msgstr "鸣谢:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "电子地址:"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "致谢"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "PACS number:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 #, fuzzy
6946 msgid "\\thechapter"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6951 msgid "Labeling"
6952 msgstr "Labeling"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6955 msgid "L"
6956 msgstr "L"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6959 msgid "O"
6960 msgstr "O"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6963 msgid "PS"
6964 msgstr "PS"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "抄送"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6971 msgid "Encl"
6972 msgstr "附件"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6976 msgid "encl:"
6977 msgstr "附件:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6981 msgid "Telephone"
6982 msgstr "电话铃声"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "电话:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6989 msgid "Place"
6990 msgstr "地址"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6993 msgid "Place:"
6994 msgstr "地址:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Backaddress"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Backaddress:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgid "Specialmail"
7006 msgstr "调试邮件"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7009 msgid "Specialmail:"
7010 msgstr "特殊邮件"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "位置"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "位置:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7023 msgid "Title:"
7024 msgstr "头衔:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7028 msgid "Subject"
7029 msgstr "主题"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "主题:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7036 msgid "Yourref"
7037 msgstr "Yourref"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7040 msgid "Your ref.:"
7041 msgstr "Your ref.:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7044 msgid "Yourmail"
7045 msgstr "Yourmail"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7048 msgid "Your letter of:"
7049 msgstr "Your letter of:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7052 msgid "Myref"
7053 msgstr "Myref"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgid "Our ref.:"
7057 msgstr "Our ref.:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7060 msgid "Customer"
7061 msgstr "客户"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7064 msgid "Customer no.:"
7065 msgstr "客户编号.:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7068 msgid "Invoice"
7069 msgstr "订单"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7072 msgid "Invoice no.:"
7073 msgstr "订单号.:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgid "NextAddress"
7077 msgstr "下一地址"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7080 msgid "Next Address:"
7081 msgstr "下一地址"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Post Scriptum:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7088 msgid "Sender Name:"
7089 msgstr "发件人姓名"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7092 msgid "SenderAddress"
7093 msgstr "发件人地址"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7096 msgid "Sender Address:"
7097 msgstr "发件人地址"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7100 msgid "Sender Phone:"
7101 msgstr "发件人电话"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7104 msgid "Fax"
7105 msgstr "传真"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgid "Sender Fax:"
7109 msgstr "发件人传真"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "电子邮件"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7116 msgid "Sender E-Mail:"
7117 msgstr "发件人电子邮件"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgid "Sender URL:"
7121 msgstr "发件人网址:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7124 msgid "Logo"
7125 msgstr "徽标"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7128 msgid "Logo:"
7129 msgstr "徽标:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 #, fuzzy
7133 msgid "EndLetter"
7134 msgstr "书信"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7137 #, fuzzy
7138 msgid "End of letter"
7139 msgstr "句末(E)|E"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7142 msgid "LandscapeSlide"
7143 msgstr "LandscapeSlide"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7146 msgid "Landscape Slide"
7147 msgstr "Landscape Slide"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7150 msgid "PortraitSlide"
7151 msgstr "PortraitSlide"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7154 msgid "Portrait Slide"
7155 msgstr "Portrait Slide"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 msgid "Slide*"
7159 msgstr "Slide*"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7162 msgid "SlideHeading"
7163 msgstr "SlideHeading"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7166 msgid "SlideSubHeading"
7167 msgstr "SlideSubHeading"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7170 msgid "ListOfSlides"
7171 msgstr "ListOfSlides"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7174 msgid "List Of Slides"
7175 msgstr "List Of Slides"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7178 msgid "SlideContents"
7179 msgstr "SlideContents"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7182 msgid "Slidecontents"
7183 msgstr "Slidecontents"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7186 msgid "ProgressContents"
7187 msgstr "ProgressContents"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7190 msgid "Progress Contents"
7191 msgstr "Progress Contents"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7194 msgid "."
7195 msgstr "."
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7199 msgid "Paragraph*"
7200 msgstr "段落*"
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7203 msgid "AMS"
7204 msgstr "AMS"
7205
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7207 msgid "AMS subject classifications."
7208 msgstr "AMS subject classifications."
7209
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7211 msgid "Topic"
7212 msgstr "主题"
7213
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7215 msgid "MMMMM"
7216 msgstr "MMMMM"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:105
7219 msgid "New Slide:"
7220 msgstr "New Slide:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:127
7223 msgid "Overlay"
7224 msgstr "覆盖"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:142
7227 msgid "New Overlay:"
7228 msgstr "New Overlay:"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:182
7231 msgid "New Note:"
7232 msgstr "New Note:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:207
7235 msgid "InvisibleText"
7236 msgstr "InvisibleText"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:214
7239 msgid "<Invisible Text Follows>"
7240 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:231
7243 msgid "VisibleText"
7244 msgstr "VisibleText"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:238
7247 msgid "<Visible Text Follows>"
7248 msgstr "<Visible Text Follows>"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:53
7251 msgid "Authorinfo"
7252 msgstr "作者信息"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:65
7255 msgid "Authorinfo:"
7256 msgstr "作者信息:"
7257
7258 #: lib/layouts/spie.layout:78
7259 msgid "ABSTRACT"
7260 msgstr "摘要"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:93
7263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7264 msgstr "致谢"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7267 msgid "email:"
7268 msgstr "电子邮件:"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7272 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Element:Firstname"
7277 msgstr "FirstName"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Firstname"
7282 msgstr "FirstName"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7285 msgid "Element:Fname"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Fname"
7291 msgstr "框架"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Surname"
7296 msgstr "姓"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 msgid "Surname"
7301 msgstr "姓"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Filename"
7306 msgstr "文件名"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Literal"
7311 msgstr "Literal"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7315 msgid "Literal"
7316 msgstr "Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Element:Emph"
7321 msgstr "放置策略(&P):"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7324 msgid "Emph"
7325 msgstr "强调"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Abbrev"
7330 msgstr "breve"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Citation-number"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Citation-number"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "列"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Volume"
7354 msgstr "列"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Day"
7359 msgstr "Supplementary"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Day"
7364 msgstr "显示"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7367 msgid "Element:Month"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Month"
7373 msgstr "数学"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Year"
7378 msgstr "Supplementary"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Year"
7383 msgstr "清除(&l)"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Issue-number"
7388 msgstr "msnumber"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Issue-number"
7393 msgstr "msnumber"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7396 msgid "Element:Issue-day"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7400 msgid "Issue-day"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7404 msgid "Element:Issue-months"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7408 msgid "Issue-months"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7412 msgid "Subsubparagraph"
7413 msgstr "Subsubparagraph"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7416 msgid "Header"
7417 msgstr "头文件"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7420 msgid "-- Header --"
7421 msgstr "-- Header --"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7424 msgid "Special-section"
7425 msgstr "Special-section"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7428 msgid "Special-section:"
7429 msgstr "Special-section:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7432 msgid "AGU-journal"
7433 msgstr "AGU-journal"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7436 msgid "AGU-journal:"
7437 msgstr "AGU-journal:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7440 msgid "Citation-number:"
7441 msgstr "Citation-number:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7444 msgid "AGU-volume"
7445 msgstr "AGU-volume"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7448 msgid "AGU-volume:"
7449 msgstr "AGU-volume:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7452 msgid "AGU-issue"
7453 msgstr "AGU-issue"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7456 msgid "AGU-issue:"
7457 msgstr "AGU-issue:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7460 msgid "Copyright:"
7461 msgstr "版权:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7464 msgid "Index-terms"
7465 msgstr "Index-terms"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7468 msgid "Index-terms..."
7469 msgstr "Index-terms..."
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7472 msgid "Index-term"
7473 msgstr "Index-term"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7476 msgid "Index-term:"
7477 msgstr "Index-term:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7480 msgid "Cross-term"
7481 msgstr "Cross-term"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7484 msgid "Cross-term:"
7485 msgstr "Cross-term"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7488 msgid "Supplementary"
7489 msgstr "Supplementary"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7492 msgid "Supplementary..."
7493 msgstr "Supplementary..."
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7496 msgid "Supp-note"
7497 msgstr "Supp-note"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7500 msgid "Sup-mat-note:"
7501 msgstr "Sup-mat-note:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7504 msgid "Cite-other"
7505 msgstr "Cite-other"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7508 msgid "Cite-other:"
7509 msgstr "Cite-other:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7512 msgid "Revised"
7513 msgstr "Revised"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7516 msgid "Revised:"
7517 msgstr "Revised:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7520 msgid "Ident-line"
7521 msgstr "Ident-line"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7524 msgid "Ident-line:"
7525 msgstr "Ident-line:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7528 msgid "Runhead"
7529 msgstr "Runhead"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7532 msgid "Runhead:"
7533 msgstr "Runhead:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7536 msgid "Published-online:"
7537 msgstr "Published-online:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7540 msgid "Citation"
7541 msgstr "Citation"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7544 msgid "Citation:"
7545 msgstr "Citation:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7548 msgid "Posting-order"
7549 msgstr "Posting-order"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7552 msgid "Posting-order:"
7553 msgstr "Posting-order:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7556 msgid "AGU-pages"
7557 msgstr "AGU-pages"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7560 msgid "AGU-pages:"
7561 msgstr "AGU-pages:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7564 msgid "Words"
7565 msgstr "单词数"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7568 msgid "Words:"
7569 msgstr "Words:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7572 msgid "Figures"
7573 msgstr "Figures"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7576 msgid "Figures:"
7577 msgstr "Figures:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7580 msgid "Tables"
7581 msgstr "表格"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7584 msgid "Tables:"
7585 msgstr "Tables:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7588 msgid "Datasets"
7589 msgstr "Datasets"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7592 msgid "Datasets:"
7593 msgstr "Datasets:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:ISSN"
7598 msgstr "放置策略(&P):"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7601 msgid "ISSN"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7605 msgid "Element:CODEN"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7609 #, fuzzy
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "SCENE"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:SS-Code"
7616 msgstr "代码"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SS-Code"
7621 msgstr "代码"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:SS-Title"
7626 msgstr "标题"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SS-Title"
7631 msgstr "标题"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:CCC-Code"
7636 msgstr "CCC code:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7639 #, fuzzy
7640 msgid "CCC-Code"
7641 msgstr "CCC code:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Code"
7646 msgstr "放置策略(&P):"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Dscr"
7651 msgstr "致谢"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Dscr"
7656 msgstr "放弃(&D)"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Keyword"
7661 msgstr "密码"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Orgdiv"
7666 msgstr "div"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Orgname"
7676 msgstr "姓"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Orgname"
7681 msgstr "姓"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Street"
7686 msgstr "街道"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:City"
7691 msgstr "放置策略(&P):"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7694 #, fuzzy
7695 msgid "City"
7696 msgstr "infty"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 msgid "Element:State"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Postcode"
7705 msgstr "Posting-order"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Country"
7715 msgstr "项"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Country"
7720 msgstr "项"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7723 msgid "CCC"
7724 msgstr "CCC"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 msgid "CCC code:"
7728 msgstr "CCC code:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7731 msgid "PaperId"
7732 msgstr "PaperId"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7735 msgid "Paper Id:"
7736 msgstr "Paper Id:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 msgid "AuthorAddr"
7740 msgstr "AuthorAddr"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7743 msgid "Author Address:"
7744 msgstr "Author Address:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 msgid "SlugComment"
7748 msgstr "SlugComment"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7751 msgid "Slug Comment:"
7752 msgstr "Slug Comment:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7755 msgid "Plate"
7756 msgstr "Plate"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7759 msgid "Planotable"
7760 msgstr "Planotable"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7763 msgid "Table Caption"
7764 msgstr "Table Caption"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7767 msgid "TableCaption"
7768 msgstr "TableCaption"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7771 msgid "Current Address"
7772 msgstr "Current Address"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7775 msgid "Current address:"
7776 msgstr "Current address:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7779 msgid "E-mail address:"
7780 msgstr "电子邮件地址:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7783 msgid "Key words and phrases:"
7784 msgstr "Key words and phrases:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7787 msgid "Dedicatory"
7788 msgstr "Dedicatory"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgid "Dedication:"
7792 msgstr "Dedication:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7795 msgid "Translator"
7796 msgstr "翻译者"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7799 msgid "Translator:"
7800 msgstr "翻译人员:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7803 msgid "Subjectclass"
7804 msgstr "Subjectclass"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7807 #, fuzzy
7808 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7809 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:Directory"
7814 msgstr "目录"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Directory"
7819 msgstr "目录"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:KeyCombo"
7828 msgstr "键盘"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7831 #, fuzzy
7832 msgid "KeyCombo"
7833 msgstr "键盘"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCap"
7838 msgstr "Cap"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7846 msgid "Element:GuiMenu"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7850 msgid "GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7854 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7858 msgid "GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7862 msgid "Element:GuiButton"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7866 msgid "GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7870 msgid "Element:MenuChoice"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 msgid "MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Chapter*"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7882 msgid "Subparagraph*"
7883 msgstr "Subparagraph*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7886 msgid "Authorgroup"
7887 msgstr "Authorgroup"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7890 msgid "RevisionHistory"
7891 msgstr "RevisionHistory"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7894 msgid "Revision History"
7895 msgstr "修订历史"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7898 msgid "Revision"
7899 msgstr "版本"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7902 msgid "RevisionRemark"
7903 msgstr "RevisionRemark"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7906 msgid "FirstName"
7907 msgstr "FirstName"
7908
7909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7910 msgid "Scrap"
7911 msgstr "Scrap"
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7914 msgid "\\arabic{chapter}"
7915 msgstr "\\arabic{chapter}"
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7918 msgid "\\Alph{chapter}"
7919 msgstr "\\Alph{chapter}"
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7922 #, fuzzy
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "Note \\arabic{note}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7951 msgid "\\alph{paragraph}."
7952 msgstr "\\alph{paragraph}."
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7955 msgid "Addpart"
7956 msgstr "Addpart"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7959 msgid "Addchap"
7960 msgstr "Addchap"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7963 msgid "Addsec"
7964 msgstr "Addsec"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7967 msgid "Addchap*"
7968 msgstr "Addchap*"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7971 msgid "Addsec*"
7972 msgstr "Addsec*"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7975 msgid "Minisec"
7976 msgstr "Minisec"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7979 msgid "Publishers"
7980 msgstr "出版者"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7983 msgid "Dedication"
7984 msgstr "献辞"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7987 msgid "Titlehead"
7988 msgstr "Titlehead"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7991 msgid "Uppertitleback"
7992 msgstr "Uppertitleback"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7995 msgid "Lowertitleback"
7996 msgstr "Lowertitleback"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7999 msgid "Extratitle"
8000 msgstr "Extratitle"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8003 msgid "Captionabove"
8004 msgstr "Captionabove"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8007 msgid "Captionbelow"
8008 msgstr "Captionbelow"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8011 msgid "Dictum"
8012 msgstr "Dictum"
8013
8014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8015 #, fuzzy
8016 msgid "CharStyle"
8017 msgstr "改变: "
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8021 msgid "UNDEFINED"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8025 #, fuzzy
8026 msgid "\\Roman{part}"
8027 msgstr "Part \\Roman{part}"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Marginal"
8032 msgstr "边框"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8035 msgid "margin"
8036 msgstr "边框"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Foot"
8041 msgstr "脚注"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8044 msgid "foot"
8045 msgstr "脚注"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "注释"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8053 msgid "comment"
8054 msgstr "注释"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Note"
8059 msgstr "备注:   "
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8062 msgid "note"
8063 msgstr "记事"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Greyedout"
8068 msgstr "灰度"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8071 #, fuzzy
8072 msgid "greyedout"
8073 msgstr "灰度"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8076 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8077 msgid "ERT"
8078 msgstr "ERT"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Listings"
8083 msgstr "程序列表"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8087 msgid "Branch"
8088 msgstr "分支"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8092 msgid "Index"
8093 msgstr "索引"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Idx"
8098 msgstr "Idx"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8101 msgid "Box"
8102 msgstr "外框"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Box:Shaded"
8107 msgstr "阴影"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8110 #, fuzzy
8111 msgid "figure"
8112 msgstr "图"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8115 #, fuzzy
8116 msgid "table"
8117 msgstr "表"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8120 #, fuzzy
8121 msgid "algorithm"
8122 msgstr "算法"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 msgid "OptArg"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8129 msgid "opt"
8130 msgstr "选项"
8131
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8133 msgid "--Separator--"
8134 msgstr "分隔符:"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8137 msgid "--- Separate Environment ---"
8138 msgstr "环境变量(&V)"
8139
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Part \\thepart"
8143 msgstr "Part \\Roman{part}"
8144
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Chapter \\thechapter"
8148 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Appendix \\thechapter"
8153 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8156 msgid "Headnote"
8157 msgstr "Headnote"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8160 msgid "Headnote (optional):"
8161 msgstr "Headnote (optional):"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Corr Author:"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8168 msgid "Offprints"
8169 msgstr "Offprints"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8172 msgid "Offprints:"
8173 msgstr "Offprints:"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Proposition \\thetheorem."
8188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8193 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8196 msgid "Fact \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exercise \\thetheorem."
8217 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Remark \\thetheorem."
8222 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Claim \\thetheorem."
8227 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8230 msgid "Conjecture*"
8231 msgstr "Conjecture*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8234 msgid "Example*"
8235 msgstr "Example*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8238 msgid "Problem*"
8239 msgstr "问题*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8242 msgid "Exercise*"
8243 msgstr "练习*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8246 msgid "Remark*"
8247 msgstr "Remark*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8250 msgid "Claim*"
8251 msgstr "Claim*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8254 msgid "Conjecture."
8255 msgstr "Conjecture."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8258 msgid "Fact*"
8259 msgstr "Fact*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8262 msgid "Problem."
8263 msgstr "问题."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8266 msgid "Exercise."
8267 msgstr "练习."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8270 msgid "Remark."
8271 msgstr "Remark."
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:2
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Braille"
8276 msgstr "parallel"
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:5
8279 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:20
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille (default)"
8285 msgstr "LaTeX缺省设置"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille:"
8290 msgstr "较小"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:42
8293 msgid "Braille (textsize)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:64
8297 msgid "Braille (dots on)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:79
8301 msgid "Braille_dots_on"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:87
8305 msgid "Braille (dots off)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:102
8309 msgid "Braille_dots_off"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:110
8313 msgid "Braille (mirror on)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:125
8317 msgid "Braille_mirror_on"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:133
8321 msgid "Braille (mirror off)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:148
8325 msgid "Braille mirror off"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Endnote"
8331 msgstr "记事"
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8334 msgid ""
8335 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8336 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Custom:Endnote"
8342 msgstr "记事"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8345 #, fuzzy
8346 msgid "endnote"
8347 msgstr "Headnote"
8348
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Foot to End"
8352 msgstr "Note to Editor:"
8353
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8355 msgid ""
8356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8357 "where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Hanging"
8363 msgstr "边框"
8364
8365 #: lib/layouts/hanging.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8369 "are indented."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8373 msgid "Linguistics"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8377 msgid ""
8378 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8379 "glosses, semantic markup)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8383 msgid "Numbered Example (multiline)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Example:"
8389 msgstr "示例"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Examples:"
8398 msgstr "例子"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Subexample"
8403 msgstr "示例"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Subexample:"
8408 msgstr "示例"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Custom:Glosse"
8413 msgstr "客户"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Glosse"
8418 msgstr "关闭"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8423 msgstr "客户"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8426 msgid "Tri-Glosse"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8430 #, fuzzy
8431 msgid "CharStyle:Expression"
8432 msgstr "改变: "
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8435 #, fuzzy
8436 msgid "expr."
8437 msgstr "exp"
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr "改变: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8445 #, fuzzy
8446 msgid "concept"
8447 msgstr "接受(&A)"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Meaning"
8452 msgstr "改变: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8455 #, fuzzy
8456 msgid "meaning"
8457 msgstr "Opening"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Logical Markup"
8462 msgstr "读取备份版本?"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8465 msgid ""
8466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8467 "code."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Noun"
8473 msgstr "改变: "
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8476 #, fuzzy
8477 msgid "noun"
8478 msgstr "无"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Emph"
8483 msgstr "改变: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8486 #, fuzzy
8487 msgid "emph"
8488 msgstr "强调"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Strong"
8493 msgstr "改变: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8496 #, fuzzy
8497 msgid "strong"
8498 msgstr "程序列表"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Code"
8503 msgstr "改变: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8506 #, fuzzy
8507 msgid "code"
8508 msgstr "代码"
8509
8510 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Minimalistic"
8513 msgstr "Minisec"
8514
8515 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8516 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8520 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8524 msgid ""
8525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8528 "starred and non-starred forms."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Criterion \\thetheorem."
8534 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Criterion*"
8539 msgstr "Criterion"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8542 msgid "Criterion."
8543 msgstr "Criterion."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Algorithm*"
8553 msgstr "算法"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8556 msgid "Algorithm."
8557 msgstr "算法."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8560 msgid "Axiom \\thetheorem."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Axiom*"
8566 msgstr "Axiom"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8569 msgid "Axiom."
8570 msgstr "公理."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Condition \\thetheorem."
8575 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8578 msgid "Condition*"
8579 msgstr "条件"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8582 msgid "Condition."
8583 msgstr "条件."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Note \\thetheorem."
8588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8591 msgid "Note*"
8592 msgstr "Note*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8595 msgid "Note."
8596 msgstr "Note."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Notation \\thetheorem."
8601 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8604 msgid "Notation*"
8605 msgstr "Notation*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8608 msgid "Notation."
8609 msgstr "Notation."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Summary \\thetheorem."
8614 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Summary*"
8619 msgstr "摘要"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8622 msgid "Summary."
8623 msgstr "摘要."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8628 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8631 msgid "Acknowledgement*"
8632 msgstr "Acknowledgement*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8635 msgid "Conclusion"
8636 msgstr "结论"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8641 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8644 msgid "Conclusion*"
8645 msgstr "Conclusion*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8648 msgid "Conclusion."
8649 msgstr "结论."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8652 msgid "Assumption"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Assumption \\thetheorem."
8658 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8661 msgid "Assumption*"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8665 msgid "Assumption."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Theorems (AMS)"
8671 msgstr "Theorem. "
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8674 msgid ""
8675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8678 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8686 msgid ""
8687 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8688 "that provide a chapter environment."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8692 msgid "Theorems (Order By Section)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8696 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8700 msgid "Theorems (Starred)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8706 "using the extended AMS machinery."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8710 msgid ""
8711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8717 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8718 msgid "Ignore"
8719 msgstr "忽略"
8720
8721 #: lib/languages:4
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Latex"
8724 msgstr "日期"
8725
8726 #: lib/languages:6
8727 msgid "Afrikaans"
8728 msgstr "南非荷兰语"
8729
8730 #: lib/languages:7
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Albanian"
8733 msgstr "亚美尼亚语"
8734
8735 #: lib/languages:8
8736 msgid "American"
8737 msgstr "American"
8738
8739 #: lib/languages:10
8740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8741 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8742
8743 #: lib/languages:11
8744 msgid "Arabic (Arabi)"
8745 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8746
8747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8748 msgid "Armenian"
8749 msgstr "亚美尼亚语"
8750
8751 #: lib/languages:13
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Austrian (old spelling)"
8754 msgstr "Austrian (new spelling)"
8755
8756 #: lib/languages:14
8757 msgid "Austrian"
8758 msgstr "Austrian"
8759
8760 #: lib/languages:15
8761 msgid "Bahasa Indonesia"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/languages:16
8765 msgid "Bahasa Malaysia"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/languages:17
8769 msgid "Basque"
8770 msgstr "巴斯克语"
8771
8772 #: lib/languages:18
8773 msgid "Belarusian"
8774 msgstr "白俄罗斯语"
8775
8776 #: lib/languages:19
8777 msgid "Portuguese (Brazil)"
8778 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8779
8780 #: lib/languages:20
8781 msgid "Breton"
8782 msgstr "布里多尼语"
8783
8784 #: lib/languages:21
8785 msgid "British"
8786 msgstr "British"
8787
8788 #: lib/languages:22
8789 msgid "Bulgarian"
8790 msgstr "保加利亚语"
8791
8792 #: lib/languages:23
8793 msgid "Canadian"
8794 msgstr "加拿大语"
8795
8796 #: lib/languages:24
8797 msgid "French Canadian"
8798 msgstr "法裔加拿大"
8799
8800 #: lib/languages:25
8801 msgid "Catalan"
8802 msgstr "加泰罗尼亚语"
8803
8804 #: lib/languages:26
8805 msgid "Chinese (simplified)"
8806 msgstr "中文 (简体)"
8807
8808 #: lib/languages:27
8809 msgid "Chinese (traditional)"
8810 msgstr "中文 (繁体)"
8811
8812 #: lib/languages:28
8813 msgid "Croatian"
8814 msgstr "克罗地亚"
8815
8816 #: lib/languages:29
8817 msgid "Czech"
8818 msgstr "捷克语"
8819
8820 #: lib/languages:30
8821 msgid "Danish"
8822 msgstr "丹麦语"
8823
8824 #: lib/languages:31
8825 msgid "Dutch"
8826 msgstr "荷兰语"
8827
8828 #: lib/languages:32
8829 msgid "English"
8830 msgstr "英语"
8831
8832 #: lib/languages:34
8833 msgid "Esperanto"
8834 msgstr "世界语"
8835
8836 #: lib/languages:35
8837 msgid "Estonian"
8838 msgstr "爱沙尼亚语"
8839
8840 #: lib/languages:37
8841 msgid "Farsi"
8842 msgstr "波斯"
8843
8844 #: lib/languages:38
8845 msgid "Finnish"
8846 msgstr "芬兰语"
8847
8848 #: lib/languages:40
8849 msgid "French"
8850 msgstr "法语"
8851
8852 #: lib/languages:41
8853 msgid "Galician"
8854 msgstr "Galician"
8855
8856 #: lib/languages:42
8857 #, fuzzy
8858 msgid "German (old spelling)"
8859 msgstr "德语 (新拼写)"
8860
8861 #: lib/languages:43
8862 msgid "German"
8863 msgstr "德语"
8864
8865 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8867 msgid "Greek"
8868 msgstr "希腊文"
8869
8870 #: lib/languages:45
8871 msgid "Greek (polytonic)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgid "Hebrew"
8876 msgstr "希伯来文"
8877
8878 #: lib/languages:50
8879 msgid "Icelandic"
8880 msgstr "冰岛语"
8881
8882 #: lib/languages:52
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Interlingua"
8885 msgstr "插入积分"
8886
8887 #: lib/languages:53
8888 msgid "Irish"
8889 msgstr "爱尔兰语"
8890
8891 #: lib/languages:54
8892 msgid "Italian"
8893 msgstr "意大利语"
8894
8895 #: lib/languages:55
8896 msgid "Japanese"
8897 msgstr "日文"
8898
8899 #: lib/languages:56
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Japanese (CJK)"
8902 msgstr "日文"
8903
8904 #: lib/languages:57
8905 msgid "Kazakh"
8906 msgstr "哈萨克语"
8907
8908 #: lib/languages:59
8909 msgid "Korean"
8910 msgstr "韩文"
8911
8912 #: lib/languages:61
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Latin"
8915 msgstr "LatinOn"
8916
8917 #: lib/languages:62
8918 msgid "Latvian"
8919 msgstr "拉脱维亚语"
8920
8921 #: lib/languages:63
8922 msgid "Lithuanian"
8923 msgstr "立陶宛语"
8924
8925 #: lib/languages:64
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Lower Sorbian"
8928 msgstr "Upper Sorbian"
8929
8930 #: lib/languages:65
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Hungarian"
8933 msgstr "保加利亚语"
8934
8935 #: lib/languages:66
8936 msgid "Norsk"
8937 msgstr "Norsk"
8938
8939 #: lib/languages:67
8940 msgid "Nynorsk"
8941 msgstr "Nynorsk"
8942
8943 #: lib/languages:68
8944 msgid "Polish"
8945 msgstr "波兰语"
8946
8947 #: lib/languages:69
8948 msgid "Portuguese"
8949 msgstr "葡萄牙语"
8950
8951 #: lib/languages:70
8952 msgid "Romanian"
8953 msgstr "罗马尼亚语"
8954
8955 #: lib/languages:71
8956 msgid "Russian"
8957 msgstr "俄语"
8958
8959 #: lib/languages:72
8960 msgid "North Sami"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/languages:73
8964 msgid "Scottish"
8965 msgstr "Scottish"
8966
8967 #: lib/languages:74
8968 msgid "Serbian"
8969 msgstr "塞尔维亚语"
8970
8971 #: lib/languages:75
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Serbian (Latin)"
8974 msgstr "塞尔维亚语"
8975
8976 #: lib/languages:76
8977 msgid "Slovak"
8978 msgstr "斯洛伐克语"
8979
8980 #: lib/languages:77
8981 msgid "Slovene"
8982 msgstr "Slovene"
8983
8984 #: lib/languages:78
8985 msgid "Spanish"
8986 msgstr "西班牙语"
8987
8988 #: lib/languages:79
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Spanish (Mexico)"
8991 msgstr "西班牙语"
8992
8993 #: lib/languages:80
8994 msgid "Swedish"
8995 msgstr "瑞典语"
8996
8997 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8998 msgid "Thai"
8999 msgstr "泰文"
9000
9001 #: lib/languages:82
9002 msgid "Turkish"
9003 msgstr "土耳其语"
9004
9005 #: lib/languages:83
9006 msgid "Ukrainian"
9007 msgstr "乌克兰语"
9008
9009 #: lib/languages:84
9010 msgid "Upper Sorbian"
9011 msgstr "Upper Sorbian"
9012
9013 #: lib/languages:85
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Vietnamese"
9016 msgstr "文件名"
9017
9018 #: lib/languages:86
9019 msgid "Welsh"
9020 msgstr "威尔士语"
9021
9022 #: lib/encodings:14
9023 msgid "Unicode (utf8)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:19
9027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:23
9031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:26
9035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:29
9039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:32
9043 #, fuzzy
9044 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9045 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9046
9047 #: lib/encodings:35
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9051
9052 #: lib/encodings:38
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:42
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9060
9061 #: lib/encodings:45
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:48
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:51
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:55
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9077
9078 #: lib/encodings:58
9079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:61
9083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:64
9087 msgid "DOS (CP 437)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:68
9091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:71
9095 msgid "Western European (CP 850)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:74
9099 msgid "Central European (CP 852)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:77
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9106
9107 #: lib/encodings:80
9108 msgid "Western European (CP 858)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:83
9112 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:86
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9118 msgstr "无语言"
9119
9120 #: lib/encodings:89
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9124
9125 #: lib/encodings:92
9126 msgid "Central European (CP 1250)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:95
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9133
9134 #: lib/encodings:98
9135 msgid "Western European (CP 1252)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:101
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9142
9143 #: lib/encodings:105
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Arabic (CP 1256)"
9146 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9147
9148 #: lib/encodings:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9172 msgstr "中文 (简体)"
9173
9174 #: lib/encodings:149
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9177 msgstr "中文 (简体)"
9178
9179 #: lib/encodings:153
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9182 msgstr "日文"
9183
9184 #: lib/encodings:157
9185 msgid "Korean (EUC-KR)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:161
9189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:165
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9195 msgstr "中文 (繁体)"
9196
9197 #: lib/encodings:169
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9200 msgstr "日文"
9201
9202 #: lib/encodings:176
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9205 msgstr "日文"
9206
9207 #: lib/encodings:178
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9210 msgstr "日文"
9211
9212 #: lib/encodings:180
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9215 msgstr "日文"
9216
9217 #: lib/encodings:187
9218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:192
9222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:196
9226 msgid "ASCII"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9230 msgid "File|F"
9231 msgstr "文件(F)|F"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9234 msgid "Edit|E"
9235 msgstr "编辑(E)|E"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9238 msgid "Insert|I"
9239 msgstr "插入(I)|I"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:35
9242 msgid "Layout|L"
9243 msgstr "布局(L)|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9246 msgid "View|V"
9247 msgstr "视图(V)|V"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9250 msgid "Navigate|N"
9251 msgstr "导航(N)|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:38
9254 msgid "Documents|D"
9255 msgstr "文档(D)|D"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9258 msgid "Help|H"
9259 msgstr "帮助(H)|H"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9262 msgid "New|N"
9263 msgstr "新建(N)|N"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:48
9266 msgid "New from Template...|T"
9267 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9270 msgid "Open...|O"
9271 msgstr "打开(O)...|O"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9274 msgid "Close|C"
9275 msgstr "关闭(C)|C"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9278 msgid "Save|S"
9279 msgstr "保存(S)|S"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9282 msgid "Save As...|A"
9283 msgstr "另存为(A)...|A"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:54
9286 msgid "Revert|R"
9287 msgstr "恢复(R)|R"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9290 msgid "Version Control|V"
9291 msgstr "版本控制(V)|V"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9294 msgid "Import|I"
9295 msgstr "导入(I)|I"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9298 msgid "Export|E"
9299 msgstr "导出(E)|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9302 msgid "Print...|P"
9303 msgstr "打印(P)...|P"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9306 msgid "Fax...|F"
9307 msgstr "传真(F)...|F"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9310 msgid "Exit|x"
9311 msgstr "退出(x)|x"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9314 msgid "Register...|R"
9315 msgstr "登记(R)...|R"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9318 msgid "Check In Changes...|I"
9319 msgstr "记录变更(I)...|I"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9322 msgid "Check Out for Edit|O"
9323 msgstr "调出编辑(O)|O"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Revert to Repository Version|R"
9328 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9331 msgid "Undo Last Check In|U"
9332 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Show History...|H"
9337 msgstr "显示历史(H)|H"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9340 msgid "Custom...|C"
9341 msgstr "定制(C)...|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9344 msgid "Undo|U"
9345 msgstr "恢复(U)|U"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:91
9348 msgid "Redo|d"
9349 msgstr "重作(d)|d"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:93
9352 msgid "Cut|C"
9353 msgstr "剪切(C)|C"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:94
9356 msgid "Copy|o"
9357 msgstr "复制(o)|o"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:95
9360 msgid "Paste|a"
9361 msgstr "粘贴(a)|a"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:96
9364 msgid "Paste External Selection|x"
9365 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9368 msgid "Find & Replace...|F"
9369 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:100
9372 msgid "Tabular|T"
9373 msgstr "表格(T)|T"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9376 msgid "Math|M"
9377 msgstr "数学(M)|M"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9380 msgid "Spellchecker...|S"
9381 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:105
9384 msgid "Thesaurus..."
9385 msgstr "同义词..."
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:106
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Statistics...|i"
9390 msgstr "状态"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9393 msgid "Check TeX|h"
9394 msgstr "检查TeX(h)|h"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:108
9397 msgid "Change Tracking|g"
9398 msgstr "追踪编辑"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9401 msgid "Preferences...|P"
9402 msgstr "首选项(P)...|P"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9405 msgid "Reconfigure|R"
9406 msgstr "重配置(R)|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:115
9409 msgid "Selection as Lines|L"
9410 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:116
9413 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9414 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9417 msgid "Multicolumn|M"
9418 msgstr "多列(M)|M"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:122
9421 msgid "Line Top|T"
9422 msgstr "行上(T)|T"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:123
9425 msgid "Line Bottom|B"
9426 msgstr "行下(B)|B"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:124
9429 msgid "Line Left|L"
9430 msgstr "行左(L)|L"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:125
9433 msgid "Line Right|R"
9434 msgstr "行右(R)|R"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:127
9437 msgid "Alignment|i"
9438 msgstr "对齐(i)|i"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9441 msgid "Add Row|A"
9442 msgstr "添加行(A)|A"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:130
9445 msgid "Delete Row|w"
9446 msgstr "删除行(w)|w"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9449 msgid "Copy Row"
9450 msgstr "复制行"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9453 msgid "Swap Rows"
9454 msgstr "交换行"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9457 msgid "Add Column|u"
9458 msgstr "添加列(u)|u"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:135
9461 msgid "Delete Column|D"
9462 msgstr "删除列(D)|D"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9465 msgid "Copy Column"
9466 msgstr "复制列"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9469 msgid "Swap Columns"
9470 msgstr "交换列"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9473 msgid "Left|L"
9474 msgstr "左(L)|L"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9477 msgid "Center|C"
9478 msgstr "中(C)|C"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9481 msgid "Right|R"
9482 msgstr "右(R)|R"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9485 msgid "Top|T"
9486 msgstr "上(T)|T"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9489 msgid "Middle|M"
9490 msgstr "中(N)|N"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9493 msgid "Bottom|B"
9494 msgstr "下(B)|B"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:159
9497 msgid "Toggle Numbering|N"
9498 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:160
9501 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9502 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9505 msgid "Change Limits Type|L"
9506 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9509 msgid "Change Formula Type|F"
9510 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9513 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9514 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:168
9517 msgid "Alignment|A"
9518 msgstr "对齐(A)|A"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:170
9521 msgid "Add Row|R"
9522 msgstr "添加行(R)|R"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9525 msgid "Delete Row|D"
9526 msgstr "删除"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:175
9529 msgid "Add Column|C"
9530 msgstr "添加列(C)|C"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9533 msgid "Delete Column|e"
9534 msgstr "删除列(e)|e"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9537 msgid "Default|t"
9538 msgstr "缺省(t)|t"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9541 msgid "Display|D"
9542 msgstr "单独显示(D)|D"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9545 msgid "Inline|I"
9546 msgstr "行内(I)|I"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:188
9549 msgid "Octave"
9550 msgstr "Octave"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:189
9553 msgid "Maxima"
9554 msgstr "Maxima"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:190
9557 msgid "Mathematica"
9558 msgstr "Mathematica"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:192
9561 msgid "Maple, simplify"
9562 msgstr "Maple, simplify"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:193
9565 msgid "Maple, factor"
9566 msgstr "Maple, factor"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:194
9569 msgid "Maple, evalm"
9570 msgstr "Maple, evalm"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:195
9573 msgid "Maple, evalf"
9574 msgstr "Maple, evalf"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9578 msgid "Inline Formula|I"
9579 msgstr "行内公式(I)|I"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9582 msgid "Displayed Formula|D"
9583 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:201
9586 msgid "Eqnarray Environment|q"
9587 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:202
9590 msgid "Align Environment|A"
9591 msgstr "Align环境(A)|A"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:203
9594 msgid "AlignAt Environment"
9595 msgstr "AlignAt环境"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:204
9598 msgid "Flalign Environment|F"
9599 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:207
9602 msgid "Gather Environment"
9603 msgstr "Gather环境"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:208
9606 msgid "Multline Environment"
9607 msgstr "Multiline环境"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9610 msgid "Math|h"
9611 msgstr "公式(h)|h"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:216
9614 msgid "Special Character|S"
9615 msgstr "特殊字符(S)|S"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9618 msgid "Citation...|C"
9619 msgstr "文献引用(C)...|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:218
9622 msgid "Cross-reference...|r"
9623 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9626 msgid "Label...|L"
9627 msgstr "标记(L)...|L"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9630 msgid "Footnote|F"
9631 msgstr "脚注(F)|F"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9634 msgid "Marginal Note|M"
9635 msgstr "页边注(M)|M"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:222
9638 msgid "Short Title"
9639 msgstr "短标题"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:223
9642 msgid "Index Entry|I"
9643 msgstr "页码索引(I)|I"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:224
9646 msgid "Nomenclature Entry"
9647 msgstr "术语索引"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:225
9650 msgid "URL...|U"
9651 msgstr "网页链接(U)...|U"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9654 msgid "Note|N"
9655 msgstr "注释(N)|N"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:227
9658 msgid "Lists & TOC|O"
9659 msgstr "分类列表(O)|O"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:229
9662 msgid "TeX Code|T"
9663 msgstr "TeX源码"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:230
9666 msgid "Minipage|p"
9667 msgstr "Minipage|p"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9670 msgid "Graphics...|G"
9671 msgstr "图像(G)...|G"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:232
9674 msgid "Tabular Material...|b"
9675 msgstr "表格(b)...|b"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:233
9678 msgid "Floats|a"
9679 msgstr "浮动项(a)|a"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:235
9682 msgid "Include File...|d"
9683 msgstr "包含文件(d)...|d"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:236
9686 msgid "Insert File|e"
9687 msgstr "插入文件(e)|e"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:237
9690 msgid "External Material...|x"
9691 msgstr "外部材料(x)...|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Symbols...|b"
9696 msgstr "符号"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9699 msgid "Superscript|S"
9700 msgstr "上标(S)|S"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9703 msgid "Subscript|u"
9704 msgstr "下标(u)|u"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:244
9707 msgid "Hyphenation Point|P"
9708 msgstr "分隔点(P)|P"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Hyphen|y"
9713 msgstr "Protected Space|r"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9716 msgid "Ligature Break|k"
9717 msgstr "Ligature Break|k"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:247
9720 msgid "Protected Space|r"
9721 msgstr "Protected Space|r"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9724 msgid "Inter-word Space|w"
9725 msgstr "词间距(w)|w"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9728 msgid "Thin Space|T"
9729 msgstr "窄间距(T)|T"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Horizontal Space...|o"
9734 msgstr "垂直间距"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:251
9737 msgid "Vertical Space..."
9738 msgstr "纵向距离..."
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:252
9741 msgid "Line Break|L"
9742 msgstr "换行(L)|L"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9745 msgid "Ellipsis|i"
9746 msgstr "省略号(i)|i"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9749 msgid "End of Sentence|E"
9750 msgstr "句末(E)|E"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:255
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Protected Dash|D"
9755 msgstr "Protected Space|r"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9758 msgid "Breakable Slash|a"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:257
9762 msgid "Single Quote|Q"
9763 msgstr "单引号(Q)|Q"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:258
9766 msgid "Ordinary Quote|O"
9767 msgstr "常用引号(O)|O"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9770 msgid "Menu Separator|M"
9771 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:260
9774 msgid "Horizontal Line"
9775 msgstr "水平线"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9778 msgid "Page Break"
9779 msgstr "换页"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9782 msgid "Display Formula|D"
9783 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9787 msgid "Eqnarray Environment|E"
9788 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9792 msgid "AMS align Environment|a"
9793 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9797 msgid "AMS alignat Environment|t"
9798 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9802 msgid "AMS flalign Environment|f"
9803 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9807 msgid "AMS gather Environment|g"
9808 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9812 msgid "AMS multline Environment|m"
9813 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9816 msgid "Array Environment|y"
9817 msgstr "Array环境(y)|y"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9820 msgid "Cases Environment|C"
9821 msgstr "Cases环境(C)|C"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9824 msgid "Split Environment|S"
9825 msgstr "Split环境(S)|S"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:280
9828 msgid "Font Change|o"
9829 msgstr "改变字体(o)|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:284
9832 msgid "Math Normal Font"
9833 msgstr "普通数学字体"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:286
9836 msgid "Math Calligraphic Family"
9837 msgstr "数学花体族"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:287
9840 msgid "Math Fraktur Family"
9841 msgstr "Math Fraktur Family"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:288
9844 msgid "Math Roman Family"
9845 msgstr "罗马数学字体"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:289
9848 msgid "Math Sans Serif Family"
9849 msgstr "Math Sans Serif Family"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:291
9852 msgid "Math Bold Series"
9853 msgstr "数学粗体"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:293
9856 msgid "Text Normal Font"
9857 msgstr "普通文本字体"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9860 msgid "Text Roman Family"
9861 msgstr "罗马文本字体族"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9864 msgid "Text Sans Serif Family"
9865 msgstr "Text Sans Serif Family"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9868 msgid "Text Typewriter Family"
9869 msgstr "Text Typewriter Family"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9872 msgid "Text Bold Series"
9873 msgstr "文本粗体"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9876 msgid "Text Medium Series"
9877 msgstr "Text Medium Series"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9880 msgid "Text Italic Shape"
9881 msgstr "斜字体文本"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9884 msgid "Text Small Caps Shape"
9885 msgstr "小号大写文本"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9888 msgid "Text Slanted Shape"
9889 msgstr "倾斜文本"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9892 msgid "Text Upright Shape"
9893 msgstr "正体文本"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:310
9896 msgid "Floatflt Figure"
9897 msgstr "Floatflt Figure"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9900 msgid "Table of Contents|C"
9901 msgstr "目录(C)|C"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9904 msgid "Index List|I"
9905 msgstr "页码索引(I)|I"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9908 msgid "Nomenclature|N"
9909 msgstr "术语(N)|N"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9913 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9916 msgid "LyX Document...|X"
9917 msgstr "LyX文档...|X"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9920 msgid "Plain Text...|T"
9921 msgstr "纯文本(T)...|T"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9925 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9928 msgid "Track Changes|T"
9929 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9932 msgid "Merge Changes...|M"
9933 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:330
9936 msgid "Accept All Changes|A"
9937 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:331
9940 msgid "Reject All Changes|R"
9941 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9944 msgid "Show Changes in Output|S"
9945 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:339
9948 msgid "Character...|C"
9949 msgstr "字(C)...|C"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:340
9952 msgid "Paragraph...|P"
9953 msgstr "段落(P)...|P"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:341
9956 msgid "Document...|D"
9957 msgstr "文本(D)...|D"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:342
9960 msgid "Tabular...|T"
9961 msgstr "表格(T)...|T"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:344
9964 msgid "Emphasize Style|E"
9965 msgstr "强调样式(E)|E"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:345
9968 msgid "Noun Style|N"
9969 msgstr "Noun Style|N"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:346
9972 msgid "Bold Style|B"
9973 msgstr "粗体(B)|B"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:349
9976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9977 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:350
9980 msgid "Increase Environment Depth|i"
9981 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:351
9984 msgid "Start Appendix Here|S"
9985 msgstr "开始附录(S)|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9988 msgid "Build Program|B"
9989 msgstr "编译程序(B)|B"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9992 msgid "Update|U"
9993 msgstr "更新(U)|U"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9996 msgid "LaTeX Log|L"
9997 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10000 msgid "Outline|O"
10001 msgstr "目录(O)|O"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:365
10004 msgid "TeX Information|X"
10005 msgstr "TeX信息|X"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10008 msgid "Next Note|N"
10009 msgstr "下一笔记(N)|N"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10012 msgid "Go to Label|L"
10013 msgstr "跳至标记(L)|L"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10016 msgid "Bookmarks|B"
10017 msgstr "书签(B)|B"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10020 msgid "Save Bookmark 1|S"
10021 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10024 msgid "Save Bookmark 2"
10025 msgstr "保存书签2"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10028 msgid "Save Bookmark 3"
10029 msgstr "保存书签3"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10032 msgid "Save Bookmark 4"
10033 msgstr "保存书签4"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10036 msgid "Save Bookmark 5"
10037 msgstr "保存书签5"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:390
10040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10041 msgstr "跳至书签1|1"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:391
10044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10045 msgstr "跳至书签2|2"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:392
10048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10049 msgstr "跳至书签3|3"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:393
10052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10053 msgstr "跳至书签4|4"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:394
10056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10057 msgstr "跳至书签5|5"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10060 msgid "Introduction|I"
10061 msgstr "介绍(I)|I"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10064 msgid "Tutorial|T"
10065 msgstr "入门教程(T)|T"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10068 msgid "User's Guide|U"
10069 msgstr "用户手册(U)|U"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10072 msgid "Extended Features|E"
10073 msgstr "详细功能(E)|E"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:413
10076 msgid "Embedded Objects|m"
10077 msgstr "嵌入项(m)|m"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10080 msgid "Customization|C"
10081 msgstr "首选项(C)|C"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10084 msgid "FAQ|F"
10085 msgstr "常见问题(F)|F"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10088 msgid "Table of Contents|a"
10089 msgstr "章节目录(a)|a"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10092 msgid "LaTeX Configuration|L"
10093 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10096 msgid "About LyX|X"
10097 msgstr "关于LyX(X)|X"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10100 msgid "About LyX"
10101 msgstr "关于LyX"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:429
10104 msgid "Preferences..."
10105 msgstr "首选项..."
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:430
10108 msgid "Quit LyX"
10109 msgstr "退出LyX"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10112 msgid "Aligned Environment|l"
10113 msgstr "Aligned环境"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10116 msgid "AlignedAt Environment|v"
10117 msgstr "AlignedAt环境"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10120 msgid "Gathered Environment|h"
10121 msgstr "Gathered环境"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Delimiters...|r"
10126 msgstr "分隔符(r)|r"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Matrix...|x"
10131 msgstr "矩阵(x)|x"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10134 msgid "Macro|o"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Equation Label|L"
10140 msgstr "跳至标记(L)|L"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10145 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10148 msgid "Split Cell|C"
10149 msgstr "拆分单元(C)|C"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Insert|n"
10154 msgstr "插入(I)|I"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Add Line Above|o"
10159 msgstr "在上添加线(A)|A"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10162 msgid "Add Line Below|B"
10163 msgstr "在下添加线(B)|B"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10166 msgid "Delete Line Above|D"
10167 msgstr "删除上线(D)|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10170 msgid "Delete Line Below|e"
10171 msgstr "删除下线(e)|e"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10174 msgid "Add Line to Left"
10175 msgstr "添加左线"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10178 msgid "Add Line to Right"
10179 msgstr "添加右线"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10182 msgid "Delete Line to Left"
10183 msgstr "删除左线"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10186 msgid "Delete Line to Right"
10187 msgstr "删除右线"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10190 msgid "Toggle Math Toolbar"
10191 msgstr "切换数学工具条"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10196 msgstr "切换数学工具条"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10199 msgid "Toggle Table Toolbar"
10200 msgstr "切换表格工具条"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Next Cross-Reference|N"
10205 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Go to Label|G"
10210 msgstr "跳至标记(L)|L"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10213 #, fuzzy
10214 msgid "<reference>|r"
10215 msgstr "<引用>"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10218 #, fuzzy
10219 msgid "(<reference>)|e"
10220 msgstr "(<引用>)"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10223 #, fuzzy
10224 msgid "<page>|p"
10225 msgstr "<页码>"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10228 #, fuzzy
10229 msgid "on page <page>|o"
10230 msgstr "在页<页>"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10233 #, fuzzy
10234 msgid "<reference> on page <page>|f"
10235 msgstr "<引用>在页<页>"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Formatted reference|t"
10240 msgstr "格式化的引用"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10249 msgid "Settings...|S"
10250 msgstr "首选项(S)...|S"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10253 msgid "Go back to Reference|G"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10259 msgstr "外部编辑文件"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Open Inset|O"
10264 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Close Inset|C"
10269 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Dissolve Inset|D"
10276 msgstr "分解嵌入项"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Toggle Label|L"
10281 msgstr "全部切换(&T)"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Frameless|l"
10286 msgstr "无边框"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Simple frame|f"
10291 msgstr "嵌入项边框"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10294 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Oval, thin|O"
10300 msgstr "细椭圆框"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Oval, thick|v"
10305 msgstr "粗椭圆框"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10308 msgid "Drop Shadow|w"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Shaded background|b"
10314 msgstr "记事项背景"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Double frame|D"
10319 msgstr "双"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10322 msgid "LyX Note|N"
10323 msgstr "LyX注释(N)|N"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10326 msgid "Comment|C"
10327 msgstr "注释(C)|C"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10330 msgid "Greyed Out|G"
10331 msgstr "灰度显示(G)|G"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Interword Space|w"
10336 msgstr "词间距(w)|w"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Protected Space|o"
10341 msgstr "Protected Space|r"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Negative Thin Space|N"
10346 msgstr "负间隔\t\\,"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10349 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10355 msgstr "Protected Space|r"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Quad Space|Q"
10360 msgstr "空格"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Double Quad Space|u"
10365 msgstr "空格"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10368 msgid "Horizontal Fill|F"
10369 msgstr "水平间距(F)|F"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10374 msgstr "Horizontal Fill"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10379 msgstr "Horizontal Fill"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10384 msgstr "Horizontal Fill"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10389 msgstr "Horizontal Fill"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10394 msgstr "Horizontal Fill"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10399 msgstr "Horizontal Fill"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10404 msgstr "Horizontal Fill"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Custom Length|C"
10409 msgstr "注释(C)|C"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10412 #, fuzzy
10413 msgid "DefSkip|D"
10414 msgstr "DefSkip"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10417 #, fuzzy
10418 msgid "SmallSkip|S"
10419 msgstr "SmallSkip"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10422 #, fuzzy
10423 msgid "MedSkip|M"
10424 msgstr "MedSkip"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10427 #, fuzzy
10428 msgid "BigSkip|B"
10429 msgstr "BigSkip"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10432 #, fuzzy
10433 msgid "VFill|F"
10434 msgstr "VFill"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Custom|C"
10439 msgstr "自定义"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Settings...|e"
10444 msgstr "首选项(S)...|S"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Include|c"
10449 msgstr "包含"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Input|p"
10454 msgstr "输入"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Verbatim|V"
10459 msgstr "Verbatim"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Listing|L"
10468 msgstr "程序列表"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Edit included file...|E"
10473 msgstr "包含文件(d)...|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10476 #, fuzzy
10477 msgid "New Page|N"
10478 msgstr "新建(N)|N"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10481 msgid "Page Break|a"
10482 msgstr "新起一页(a)|a"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10485 msgid "Clear Page|C"
10486 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10489 msgid "Clear Double Page|D"
10490 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Ragged Line Break|R"
10495 msgstr "换行(L)|L"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Justified Line Break|J"
10500 msgstr "换行(L)|L"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10505 msgid "Cut"
10506 msgstr "剪切"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10511 msgid "Copy"
10512 msgstr "复制"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10517 msgid "Paste"
10518 msgstr "粘贴"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10521 msgid "Paste Recent|e"
10522 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10527 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10530 msgid "Move Paragraph Up|o"
10531 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10534 msgid "Move Paragraph Down|v"
10535 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Promote Section|r"
10540 msgstr "Empty Section"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Demote Section|m"
10545 msgstr "Empty Section"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Move Section down|d"
10550 msgstr "Close Section"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Move Section up|u"
10555 msgstr "Close Section"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Apply Last Text Style|A"
10560 msgstr "文本样式(S)|S"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10563 msgid "Text Style|S"
10564 msgstr "文本样式(S)|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10567 msgid "Paragraph Settings...|P"
10568 msgstr "段落设置(P)...|P"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10571 msgid "Fullscreen Mode"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Append Parameter"
10578 msgstr "更多参数"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Remove Last Parameter"
10584 msgstr "Listing参数"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Insert Optional Parameter"
10600 msgstr "Listing参数"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Remove Optional Parameter"
10606 msgstr "打开的可选参数项"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10615 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10620 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Edit externally...|x"
10626 msgstr "外部编辑文件"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10629 msgid "Top Line|T"
10630 msgstr "顶部线(T)|T"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10633 msgid "Bottom Line|B"
10634 msgstr "底部线(B)|B"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10637 msgid "Left Line|L"
10638 msgstr "左方线(L)|L"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10641 msgid "Right Line|R"
10642 msgstr "右方线(R)|R"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10645 msgid "Copy Row|o"
10646 msgstr "复制行(o)|o"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10649 msgid "Copy Column|p"
10650 msgstr "复制列(p)|p"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10653 msgid "Document|D"
10654 msgstr "文档(D)|D"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10657 msgid "Tools|T"
10658 msgstr "工具(T)|T"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10661 msgid "New from Template...|m"
10662 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10665 msgid "Open Recent|t"
10666 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Save All|l"
10671 msgstr "另存为(A)...|A"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Revert to Saved|R"
10676 msgstr "使用磁盘上文档?"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10679 msgid "New Window|W"
10680 msgstr "新建窗口(W)|W"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10683 msgid "Close Window|d"
10684 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10687 msgid "Redo|R"
10688 msgstr "重作(R)|R"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10691 msgid "Paste Special"
10692 msgstr "特殊粘贴"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10695 msgid "Select All"
10696 msgstr "全部选择"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10699 msgid "Table|T"
10700 msgstr "表格(T)|T"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10703 msgid "Rows & Columns|C"
10704 msgstr "行和列(C)|C"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10707 msgid "Increase List Depth|I"
10708 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10711 msgid "Decrease List Depth|D"
10712 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10715 msgid "Dissolve Inset|l"
10716 msgstr "分解嵌入项"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10719 msgid "TeX Code Settings...|C"
10720 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10723 msgid "Float Settings...|a"
10724 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10728 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10731 msgid "Note Settings...|N"
10732 msgstr "注解设定(N)...|N"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10735 msgid "Branch Settings...|B"
10736 msgstr "分支设定(B)...|B"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10739 msgid "Box Settings...|x"
10740 msgstr "边框设定(x)...|x"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10743 msgid "Table Settings...|a"
10744 msgstr "表格设定(a)...|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10747 msgid "Plain Text|T"
10748 msgstr "纯文本(T)|T"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10752 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10755 msgid "Selection|S"
10756 msgstr "选中文本(S)|S"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10759 msgid "Selection, Join Lines|i"
10760 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10767 msgid "Paste As PDF"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10771 msgid "Paste As PNG"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10775 msgid "Paste As JPEG"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Dissolve CharStyle"
10781 msgstr "分解嵌入项"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10784 msgid "Customized...|C"
10785 msgstr "自定义(C)...|C"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10788 msgid "Capitalize|a"
10789 msgstr "首字母大写(a)|a"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10792 msgid "Uppercase|U"
10793 msgstr "大写(U)|U"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10796 msgid "Lowercase|L"
10797 msgstr "小写(L)|L"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Number whole Formula|N"
10802 msgstr "编号公式(N)|N"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number this Line|u"
10807 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "定义"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "文本样式(T)|T"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "在上添加线(A)|A"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "数学花体"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "罗马数学字体"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "粗数学字体"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "普通文本字体"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Octave|O"
10852 msgstr "Octave|O"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Maxima|M"
10856 msgstr "Maxima|M"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10883 msgid "Close All Insets|C"
10884 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10887 msgid "Unfold Math Macro"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Fold Math Macro"
10893 msgstr "数学宏"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10896 msgid "View Source|S"
10897 msgstr "显示源程序(S)|S"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10900 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10904 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10908 msgid "Close Tab Group|G"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10912 msgid "Fullscreen|l"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10916 msgid "Toolbars|b"
10917 msgstr "工具条(b)|b"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10920 msgid "Special Character|p"
10921 msgstr "特殊字符(p)|p"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10924 msgid "Formatting|o"
10925 msgstr "格式(o)|o"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10928 msgid "List / TOC|i"
10929 msgstr "目录/列表(i)|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10932 msgid "Float|a"
10933 msgstr "浮动项(a)|a"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10936 msgid "Branch|B"
10937 msgstr "分支(B)|B"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Custom insets"
10942 msgstr "客户"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10945 msgid "File|e"
10946 msgstr "文件(e)|e"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10949 msgid "Box[[Menu]]"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10953 msgid "Cross-Reference...|R"
10954 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10957 msgid "Caption"
10958 msgstr "标题"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10961 msgid "Index Entry|d"
10962 msgstr "索引项(d)|d"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10966 msgstr "术语项(y)...|y"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10969 msgid "Table...|T"
10970 msgstr "表格(T)...|T"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10973 msgid "Hyperlink|k"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10977 msgid "Short Title|S"
10978 msgstr "短标题(S)|S"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10981 msgid "TeX Code|X"
10982 msgstr "TeX程序(X)|X"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10987 msgstr "程序列表"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10990 msgid "Ordinary Quote|Q"
10991 msgstr "引号(Q)|Q"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10994 msgid "Single Quote|S"
10995 msgstr "单引号(S)|S"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Phonetic Symbols|P"
11000 msgstr "音标(y)|y"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11003 msgid "Protected Space|P"
11004 msgstr "Protected Space|P"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11007 msgid "Horizontal Line|L"
11008 msgstr "水平线(L)|L"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11011 msgid "Vertical Space...|V"
11012 msgstr "垂直间距"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11015 msgid "Hyphenation Point|H"
11016 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11019 msgid "Numbered Formula|N"
11020 msgstr "编号公式(N)|N"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Figure Wrap Float|F"
11025 msgstr "文本折行(W)|W"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Table Wrap Float|T"
11030 msgstr "文本折行(W)|W"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11033 msgid "External Material...|M"
11034 msgstr "外部素材(M)...|M"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11037 msgid "Child Document...|d"
11038 msgstr "子文档(d)...|d"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11041 msgid "Change Tracking|C"
11042 msgstr "追踪改变(C)|C"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11045 msgid "Start Appendix Here|A"
11046 msgstr "开始附录(A)|A"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11049 msgid "Save in Bundled Format|F"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11053 msgid "Compressed|m"
11054 msgstr "文件压缩(m)|m"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11057 msgid "Accept Change|A"
11058 msgstr "接受改变(A)|A"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11061 msgid "Reject Change|R"
11062 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11065 msgid "Accept All Changes|c"
11066 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11069 msgid "Reject All Changes|e"
11070 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11073 msgid "Next Change|C"
11074 msgstr "下一改变(C)|C"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11077 msgid "Next Cross-Reference|R"
11078 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11081 msgid "Clear Bookmarks|C"
11082 msgstr "清除书签(C)|C"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11085 msgid "Thesaurus...|T"
11086 msgstr "同义词(T)...|T"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Statistics...|a"
11091 msgstr "状态"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11094 msgid "TeX Information|I"
11095 msgstr "TeX信息"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Embedded Objects|O"
11100 msgstr "嵌入项(m)|m"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Shortcuts|S"
11105 msgstr "快捷键(&h)"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11108 #, fuzzy
11109 msgid "LyX Functions|y"
11110 msgstr "函数"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11113 msgid "New document"
11114 msgstr "新建文档"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11117 msgid "Open document"
11118 msgstr "打开文档"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11121 msgid "Save document"
11122 msgstr "保存文档"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11125 msgid "Print document"
11126 msgstr "打印文档"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11129 msgid "Check spelling"
11130 msgstr "拼写检查"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11133 msgid "Undo"
11134 msgstr "撤消"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11137 msgid "Redo"
11138 msgstr "重做"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11141 msgid "Find and replace"
11142 msgstr "查找和替换"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11145 msgid "Toggle emphasis"
11146 msgstr "切换强调"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11149 msgid "Toggle noun"
11150 msgstr "切换noun"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11153 msgid "Apply last"
11154 msgstr "Apply last"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11157 msgid "Insert math"
11158 msgstr "插入数学符号"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11161 msgid "Insert graphics"
11162 msgstr "插入图像"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11165 msgid "Insert table"
11166 msgstr "插入表格"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11169 msgid "Toggle Outline"
11170 msgstr "切换目录"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11173 msgid "Extra"
11174 msgstr "其他"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11177 msgid "Numbered list"
11178 msgstr "编号列表"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11181 msgid "Itemized list"
11182 msgstr "项目列表"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11185 msgid "Increase depth"
11186 msgstr "增加深度"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11189 msgid "Decrease depth"
11190 msgstr "减少深度"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11193 msgid "Insert figure float"
11194 msgstr "插入浮动图像"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11197 msgid "Insert table float"
11198 msgstr "插入浮动表格"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11201 msgid "Insert label"
11202 msgstr "插入标签"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11205 msgid "Insert cross-reference"
11206 msgstr "插入交叉引用"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11209 msgid "Insert citation"
11210 msgstr "插入文献引用"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11213 msgid "Insert index entry"
11214 msgstr "插入索引项"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11217 msgid "Insert nomenclature entry"
11218 msgstr "插入术语"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11221 msgid "Insert footnote"
11222 msgstr "插入尾注"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11225 msgid "Insert margin note"
11226 msgstr "插入页边注"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11229 msgid "Insert note"
11230 msgstr "插入注解"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Insert box"
11235 msgstr "插入注解"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Insert Hyperlink"
11240 msgstr "产生链接(&G)"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11243 msgid "Insert TeX code"
11244 msgstr "插入TeX源码"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Insert math macro"
11249 msgstr "插入数学符号"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11252 msgid "Include file"
11253 msgstr "插入文件"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11256 msgid "Text style"
11257 msgstr "文本样式"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11260 msgid "Paragraph settings"
11261 msgstr "段落设置"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11264 msgid "Add row"
11265 msgstr "添加行"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11268 msgid "Add column"
11269 msgstr "添加列"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11272 msgid "Delete row"
11273 msgstr "删除行"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11276 msgid "Delete column"
11277 msgstr "删除列"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11280 msgid "Set top line"
11281 msgstr "设顶部线"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11284 msgid "Set bottom line"
11285 msgstr "设底部线"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11288 msgid "Set left line"
11289 msgstr "设左边线"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11292 msgid "Set right line"
11293 msgstr "设右边线"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Set border lines"
11298 msgstr "设置边框"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11301 msgid "Set all lines"
11302 msgstr "设所有线"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11305 msgid "Unset all lines"
11306 msgstr "清除使用线"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11309 msgid "Align left"
11310 msgstr "左对齐"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11313 msgid "Align center"
11314 msgstr "中对齐"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11317 msgid "Align right"
11318 msgstr "右对齐"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11321 msgid "Align top"
11322 msgstr "上对齐"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11325 msgid "Align middle"
11326 msgstr "中对齐"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11329 msgid "Align bottom"
11330 msgstr "下对齐"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11333 msgid "Rotate cell"
11334 msgstr "旋转单元"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11337 msgid "Rotate table"
11338 msgstr "旋转表格"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11341 msgid "Set multi-column"
11342 msgstr "设置多列"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11345 msgid "Math"
11346 msgstr "数学"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11349 msgid "Set display mode"
11350 msgstr "设置显示模式"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11353 msgid "Subscript"
11354 msgstr "下标"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11357 msgid "Superscript"
11358 msgstr "上标"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11361 msgid "Insert square root"
11362 msgstr "插入平方根"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11365 msgid "Insert root"
11366 msgstr "插入根"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11369 msgid "Insert standard fraction"
11370 msgstr "插入分数"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11373 msgid "Insert sum"
11374 msgstr "插入和"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11377 msgid "Insert integral"
11378 msgstr "插入积分"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11381 msgid "Insert product"
11382 msgstr "插入积"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11385 msgid "Insert ( )"
11386 msgstr "插入 ( )"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11389 msgid "Insert [ ]"
11390 msgstr "插入 [ ]"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11393 msgid "Insert { }"
11394 msgstr "插入 { }"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11397 msgid "Insert delimiters"
11398 msgstr "插入括号"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11401 msgid "Insert matrix"
11402 msgstr "插入矩阵"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11405 msgid "Insert cases environment"
11406 msgstr "插入cases环境"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11409 msgid "Toggle Math Panels"
11410 msgstr "切换数学工具条"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Math Macros"
11415 msgstr "数学宏"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11418 msgid "Command Buffer"
11419 msgstr "命令条"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11422 msgid "Review[[Toolbar]]"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11426 msgid "Track changes"
11427 msgstr "跟踪变化"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11430 msgid "Show changes in output"
11431 msgstr "在输出中显示变更文字"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11434 msgid "Next change"
11435 msgstr "下一改变"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Accept change inside selection"
11440 msgstr "接受改变"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Reject change inside selection"
11445 msgstr "用选中项替换此项"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11448 msgid "Merge changes"
11449 msgstr "合并改变"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11452 msgid "Accept all changes"
11453 msgstr "接受所有改变"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11456 msgid "Reject all changes"
11457 msgstr "拒绝所有改变"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11460 msgid "Next note"
11461 msgstr "下一注释"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11464 msgid "View/Update"
11465 msgstr "预览/更新"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11468 msgid "View DVI"
11469 msgstr "显示DVI"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11472 msgid "Update DVI"
11473 msgstr "更新DVI"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11476 msgid "View PDF (pdflatex)"
11477 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11480 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11481 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11484 msgid "View PostScript"
11485 msgstr "显示PostScript"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11488 msgid "Update PostScript"
11489 msgstr "更新PostScript"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Version Control"
11494 msgstr "版本控制(V)|V"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Register"
11499 msgstr "登记(R)...|R"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Check-out for edit"
11504 msgstr "调出编辑(O)|O"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Check-in changes"
11509 msgstr "记录变更(I)...|I"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11512 #, fuzzy
11513 msgid "View revision log"
11514 msgstr "版本控制记录"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Revert changes"
11519 msgstr "拒绝改变"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11522 msgid "Math Panels"
11523 msgstr "数学工具条"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11526 msgid "Math Spacings"
11527 msgstr "数学间隔"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11530 msgid "Styles"
11531 msgstr "样式"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11534 msgid "Fractions"
11535 msgstr "分数"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11539 msgid "Fonts"
11540 msgstr "字体"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11543 msgid "Functions"
11544 msgstr "函数"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11547 msgid "arccos"
11548 msgstr "arccos"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11551 msgid "arcsin"
11552 msgstr "arcsin"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11555 msgid "arctan"
11556 msgstr "arctan"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11559 msgid "arg"
11560 msgstr "arg"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11563 msgid "bmod"
11564 msgstr "bmod"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11567 msgid "cos"
11568 msgstr "cos"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11571 msgid "cosh"
11572 msgstr "cosh"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11575 msgid "cot"
11576 msgstr "cot"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11579 msgid "coth"
11580 msgstr "coth"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11583 msgid "csc"
11584 msgstr "csc"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11587 msgid "deg"
11588 msgstr "deg"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11591 msgid "det"
11592 msgstr "det"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11595 msgid "dim"
11596 msgstr "dim"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11599 msgid "exp"
11600 msgstr "exp"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11603 msgid "gcd"
11604 msgstr "mcd"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11607 msgid "hom"
11608 msgstr "hom"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11611 msgid "inf"
11612 msgstr "ínf"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11615 msgid "ker"
11616 msgstr "ker"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11619 msgid "lg"
11620 msgstr "lg"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11623 msgid "lim"
11624 msgstr "lím"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11627 msgid "liminf"
11628 msgstr "límínf"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11631 msgid "limsup"
11632 msgstr "límsup"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11635 msgid "ln"
11636 msgstr "ln"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11639 msgid "log"
11640 msgstr "log"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11643 msgid "max"
11644 msgstr "màx"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11647 msgid "min"
11648 msgstr "mín"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11651 msgid "sec"
11652 msgstr "sec"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11655 msgid "sin"
11656 msgstr "sin"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11659 msgid "sinh"
11660 msgstr "sinh"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11663 msgid "sup"
11664 msgstr "sup"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11667 msgid "tan"
11668 msgstr "tan"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11671 msgid "tanh"
11672 msgstr "tanh"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11675 msgid "Pr"
11676 msgstr "Pr"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11679 msgid "Spacings"
11680 msgstr "Spacings"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11683 msgid "Thin space\t\\,"
11684 msgstr "窄间隔\t\\,"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11687 msgid "Medium space\t\\:"
11688 msgstr "中\t\\,"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11691 msgid "Thick space\t\\;"
11692 msgstr "宽\t\\,"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11695 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11696 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11699 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11700 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11703 msgid "Negative space\t\\!"
11704 msgstr "负间隔\t\\,"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11707 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11711 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11715 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11719 msgid "Roots"
11720 msgstr "根"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11723 msgid "Square root\t\\sqrt"
11724 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11727 msgid "Other root\t\\root"
11728 msgstr "其他方根\t\\root"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11731 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11732 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11735 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11736 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11739 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11740 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11743 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11744 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11747 msgid "Standard\t\\frac"
11748 msgstr "Standard\t\\frac"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11751 #, fuzzy
11752 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11753 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11758 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11771 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11776 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11781 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11786 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Binomial\t\\binom"
11791 msgstr "Binomial\t\\choose"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11794 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11798 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11802 msgid "Roman\t\\mathrm"
11803 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11806 msgid "Bold\t\\mathbf"
11807 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11810 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11811 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11814 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11815 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11818 msgid "Italic\t\\mathit"
11819 msgstr "Italic\t\\mathit"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11822 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11823 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11826 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11827 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11830 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11831 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11834 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11835 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11838 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11839 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11842 msgid "Dots"
11843 msgstr "点"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11846 msgid "ldots"
11847 msgstr "ldots"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11850 msgid "cdots"
11851 msgstr "cdots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11854 msgid "vdots"
11855 msgstr "vdots"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11858 msgid "ddots"
11859 msgstr "ddots"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11862 msgid "Frame Decorations"
11863 msgstr "Frame Decorations"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11866 msgid "hat"
11867 msgstr "hat"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11870 msgid "tilde"
11871 msgstr "tilde"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11874 msgid "bar"
11875 msgstr "bar"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11878 msgid "grave"
11879 msgstr "grave"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11882 msgid "dot"
11883 msgstr "dot"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11886 msgid "check"
11887 msgstr "check"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11890 msgid "widehat"
11891 msgstr "widehat"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11894 msgid "widetilde"
11895 msgstr "widetilde"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11898 msgid "vec"
11899 msgstr "vec"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11902 msgid "acute"
11903 msgstr "acute"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11906 msgid "ddot"
11907 msgstr "ddot"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11910 msgid "breve"
11911 msgstr "breve"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11914 msgid "overline"
11915 msgstr "overline"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11918 msgid "overbrace"
11919 msgstr "overbrace"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11922 msgid "overleftarrow"
11923 msgstr "overleftarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11926 msgid "overrightarrow"
11927 msgstr "overrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11930 msgid "overleftrightarrow"
11931 msgstr "overleftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11934 msgid "overset"
11935 msgstr "overset"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11938 msgid "underline"
11939 msgstr "underline"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11942 msgid "underbrace"
11943 msgstr "underbrace"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11946 msgid "underleftarrow"
11947 msgstr "underleftarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11950 msgid "underrightarrow"
11951 msgstr "underrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11954 msgid "underleftrightarrow"
11955 msgstr "underleftrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11958 msgid "underset"
11959 msgstr "underset"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11962 msgid "Arrows"
11963 msgstr "Fletxes"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11966 msgid "leftarrow"
11967 msgstr "leftarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11970 msgid "rightarrow"
11971 msgstr "rightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11974 msgid "downarrow"
11975 msgstr "downarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11978 msgid "uparrow"
11979 msgstr "uparrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11982 msgid "updownarrow"
11983 msgstr "updownarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11986 msgid "leftrightarrow"
11987 msgstr "leftrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11990 msgid "Leftarrow"
11991 msgstr "Leftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11994 msgid "Rightarrow"
11995 msgstr "Rightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11998 msgid "Downarrow"
11999 msgstr "Downarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12002 msgid "Uparrow"
12003 msgstr "Uparrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12006 msgid "Updownarrow"
12007 msgstr "Updownarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12010 msgid "Leftrightarrow"
12011 msgstr "Leftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12014 msgid "Longleftrightarrow"
12015 msgstr "Longleftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12018 msgid "Longleftarrow"
12019 msgstr "Longleftarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12022 msgid "Longrightarrow"
12023 msgstr "Longrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12026 msgid "longleftrightarrow"
12027 msgstr "longleftrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12030 msgid "longleftarrow"
12031 msgstr "longleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12034 msgid "longrightarrow"
12035 msgstr "longrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12038 msgid "leftharpoondown"
12039 msgstr "leftharpoondown"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12042 msgid "rightharpoondown"
12043 msgstr "rightharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12046 msgid "mapsto"
12047 msgstr "mapsto"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12050 msgid "longmapsto"
12051 msgstr "longmapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12054 msgid "nwarrow"
12055 msgstr "nwarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12058 msgid "nearrow"
12059 msgstr "nearrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12062 msgid "leftharpoonup"
12063 msgstr "leftharpoonup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12066 msgid "rightharpoonup"
12067 msgstr "rightharpoonup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12070 msgid "hookleftarrow"
12071 msgstr "hookleftarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12074 msgid "hookrightarrow"
12075 msgstr "hookrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12078 msgid "swarrow"
12079 msgstr "swarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12082 msgid "searrow"
12083 msgstr "searrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12086 msgid "rightleftharpoons"
12087 msgstr "rightleftharpoons"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12090 msgid "Operators"
12091 msgstr "Operators"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12094 msgid "pm"
12095 msgstr "pm"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12098 msgid "cap"
12099 msgstr "cap"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12102 msgid "diamond"
12103 msgstr "diamond"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12106 msgid "oplus"
12107 msgstr "oplus"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12110 msgid "mp"
12111 msgstr "mp"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12114 msgid "cup"
12115 msgstr "cup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12118 msgid "bigtriangleup"
12119 msgstr "bigtriangleup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12122 msgid "ominus"
12123 msgstr "ominus"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12126 msgid "times"
12127 msgstr "times"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12130 msgid "uplus"
12131 msgstr "uplus"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12134 msgid "bigtriangledown"
12135 msgstr "bigtriangledown"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12138 msgid "otimes"
12139 msgstr "otimes"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12142 msgid "div"
12143 msgstr "div"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12146 msgid "sqcap"
12147 msgstr "sqcap"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12150 msgid "triangleright"
12151 msgstr "triangleright"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12154 msgid "oslash"
12155 msgstr "oslash"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12158 msgid "cdot"
12159 msgstr "cdot"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12162 msgid "sqcup"
12163 msgstr "sqcup"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12166 msgid "triangleleft"
12167 msgstr "triangleleft"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12170 msgid "odot"
12171 msgstr "odot"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12174 msgid "star"
12175 msgstr "star"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12178 msgid "vee"
12179 msgstr "vee"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12182 msgid "amalg"
12183 msgstr "amalg"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12186 msgid "bigcirc"
12187 msgstr "bigcirc"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12190 msgid "setminus"
12191 msgstr "setminus"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12194 msgid "wedge"
12195 msgstr "wedge"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12198 msgid "dagger"
12199 msgstr "dagger"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12202 msgid "circ"
12203 msgstr "circ"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12206 msgid "bullet"
12207 msgstr "bullet"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12210 msgid "wr"
12211 msgstr "wr"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12214 msgid "ddagger"
12215 msgstr "ddagger"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12218 msgid "Relations"
12219 msgstr "Relacions"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12222 msgid "leq"
12223 msgstr "leq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12226 msgid "geq"
12227 msgstr "geq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12230 msgid "equiv"
12231 msgstr "equiv"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12234 msgid "models"
12235 msgstr "models"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12238 msgid "prec"
12239 msgstr "prec"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12242 msgid "succ"
12243 msgstr "succ"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12246 msgid "sim"
12247 msgstr "sim"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12250 msgid "perp"
12251 msgstr "perp"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12254 msgid "preceq"
12255 msgstr "preceq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12258 msgid "succeq"
12259 msgstr "succeq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12262 msgid "simeq"
12263 msgstr "simeq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12266 msgid "mid"
12267 msgstr "mid"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12270 msgid "ll"
12271 msgstr "ll"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12274 msgid "gg"
12275 msgstr "gg"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12278 msgid "asymp"
12279 msgstr "asymp"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12282 msgid "parallel"
12283 msgstr "parallel"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12286 msgid "subset"
12287 msgstr "subset"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12290 msgid "supset"
12291 msgstr "supset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12294 msgid "approx"
12295 msgstr "approx"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12298 msgid "smile"
12299 msgstr "smile"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12302 msgid "subseteq"
12303 msgstr "subseteq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12306 msgid "supseteq"
12307 msgstr "supseteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12310 msgid "cong"
12311 msgstr "cong"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12314 msgid "frown"
12315 msgstr "frown"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12318 msgid "sqsubseteq"
12319 msgstr "sqsubseteq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12322 msgid "sqsupseteq"
12323 msgstr "sqsupseteq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12326 msgid "doteq"
12327 msgstr "doteq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12330 msgid "neq"
12331 msgstr "neq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12334 msgid "in"
12335 msgstr "in"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12338 msgid "ni"
12339 msgstr "ni"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12342 msgid "propto"
12343 msgstr "propto"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12346 msgid "notin"
12347 msgstr "notin"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12350 msgid "vdash"
12351 msgstr "vdash"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12354 msgid "dashv"
12355 msgstr "dashv"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12358 msgid "bowtie"
12359 msgstr "bowtie"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12362 msgid "alpha"
12363 msgstr "alpha"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12366 msgid "beta"
12367 msgstr "beta"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12370 msgid "gamma"
12371 msgstr "gamma"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12374 msgid "delta"
12375 msgstr "delta"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12378 msgid "epsilon"
12379 msgstr "epsilon"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12382 msgid "varepsilon"
12383 msgstr "varepsilon"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12386 msgid "zeta"
12387 msgstr "zeta"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12390 msgid "eta"
12391 msgstr "eta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12394 msgid "theta"
12395 msgstr "theta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12398 msgid "vartheta"
12399 msgstr "vartheta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12402 msgid "iota"
12403 msgstr "iota"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12406 msgid "kappa"
12407 msgstr "kappa"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12410 msgid "lambda"
12411 msgstr "lambda"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12414 msgid "mu"
12415 msgstr "mu"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12418 msgid "nu"
12419 msgstr "nu"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12422 msgid "xi"
12423 msgstr "xi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12426 msgid "pi"
12427 msgstr "pi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12430 msgid "varpi"
12431 msgstr "varpi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12434 msgid "rho"
12435 msgstr "rho"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12438 msgid "varrho"
12439 msgstr "rho"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12442 msgid "sigma"
12443 msgstr "sigma"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12446 msgid "varsigma"
12447 msgstr "varsigma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12450 msgid "tau"
12451 msgstr "tau"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12454 msgid "upsilon"
12455 msgstr "upsilon"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12458 msgid "phi"
12459 msgstr "phi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12462 msgid "varphi"
12463 msgstr "varphi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12466 msgid "chi"
12467 msgstr "chi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12470 msgid "psi"
12471 msgstr "psi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12474 msgid "omega"
12475 msgstr "omega"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12478 msgid "Gamma"
12479 msgstr "Gamma"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12482 msgid "Delta"
12483 msgstr "Delta"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12486 msgid "Theta"
12487 msgstr "Theta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12490 msgid "Lambda"
12491 msgstr "Lambda"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12494 msgid "Xi"
12495 msgstr "Xi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12498 msgid "Pi"
12499 msgstr "Pi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12502 msgid "Sigma"
12503 msgstr "Sigma"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12506 msgid "Upsilon"
12507 msgstr "Upsilon"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12510 msgid "Phi"
12511 msgstr "Phi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12514 msgid "Psi"
12515 msgstr "Psi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12518 msgid "Omega"
12519 msgstr "Omega"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12522 msgid "Miscellaneous"
12523 msgstr "Miscel·lània"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12526 msgid "nabla"
12527 msgstr "nabla"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12530 msgid "partial"
12531 msgstr "partial"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12534 msgid "infty"
12535 msgstr "infty"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12538 msgid "prime"
12539 msgstr "prime"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12542 msgid "ell"
12543 msgstr "ell"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12546 msgid "emptyset"
12547 msgstr "emptyset"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12550 msgid "exists"
12551 msgstr "exists"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12554 msgid "forall"
12555 msgstr "forall"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12558 msgid "imath"
12559 msgstr "imath"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12562 msgid "jmath"
12563 msgstr "jmath"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12566 msgid "Re"
12567 msgstr "Re"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12570 msgid "Im"
12571 msgstr "Im"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12574 msgid "aleph"
12575 msgstr "aleph"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12578 msgid "wp"
12579 msgstr "wp"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12582 msgid "hbar"
12583 msgstr "hbar"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12586 msgid "angle"
12587 msgstr "angle"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12590 msgid "top"
12591 msgstr "top"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12594 msgid "bot"
12595 msgstr "bot"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12598 msgid "Vert"
12599 msgstr "Vert"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12602 msgid "neg"
12603 msgstr "neg"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12606 msgid "flat"
12607 msgstr "flat"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12610 msgid "natural"
12611 msgstr "natural"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12614 msgid "sharp"
12615 msgstr "sharp"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12618 msgid "surd"
12619 msgstr "surd"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12622 msgid "triangle"
12623 msgstr "triangle"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12626 msgid "diamondsuit"
12627 msgstr "diamondsuit"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12630 msgid "heartsuit"
12631 msgstr "heartsuit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12634 msgid "clubsuit"
12635 msgstr "clubsuit"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12638 msgid "spadesuit"
12639 msgstr "spadesuit"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12642 msgid "textrm \\AA"
12643 msgstr "textrm \\AA"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12646 msgid "textrm \\O"
12647 msgstr "textrm \\O"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12650 msgid "mathcircumflex"
12651 msgstr "mathcircumflex"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12654 msgid "_"
12655 msgstr "_"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12658 msgid "mathrm T"
12659 msgstr "mathrm T"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12662 msgid "mathbb N"
12663 msgstr "mathbb N"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12666 msgid "mathbb Z"
12667 msgstr "mathbb Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12670 msgid "mathbb Q"
12671 msgstr "mathbb Q"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12674 msgid "mathbb R"
12675 msgstr "mathbb R"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12678 msgid "mathbb C"
12679 msgstr "mathbb C"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12682 msgid "mathbb H"
12683 msgstr "mathbb H"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12686 msgid "mathcal F"
12687 msgstr "mathcal F"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12690 msgid "mathcal L"
12691 msgstr "mathcal L"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12694 msgid "mathcal H"
12695 msgstr "mathcal H"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12698 msgid "mathcal O"
12699 msgstr "mathcal O"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12702 msgid "Big Operators"
12703 msgstr "Big Operators"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12706 msgid "intop"
12707 msgstr "intop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12710 msgid "int"
12711 msgstr "int"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12714 msgid "iint"
12715 msgstr "iint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12718 msgid "iintop"
12719 msgstr "iintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12722 msgid "iiint"
12723 msgstr "iiint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12726 msgid "iiintop"
12727 msgstr "iiintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12730 msgid "iiiint"
12731 msgstr "iiiint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12734 msgid "iiiintop"
12735 msgstr "iiiintop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12738 msgid "dotsint"
12739 msgstr "dotsint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12742 msgid "dotsintop"
12743 msgstr "dotsintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12746 msgid "oint"
12747 msgstr "oint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12750 msgid "ointop"
12751 msgstr "ointop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12754 msgid "oiint"
12755 msgstr "oiint"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12758 msgid "oiintop"
12759 msgstr "oiintop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12762 msgid "ointctrclockwiseop"
12763 msgstr "ointctrclockwiseop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12766 msgid "ointctrclockwise"
12767 msgstr "ointctrclockwise"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12770 msgid "ointclockwiseop"
12771 msgstr "ointclockwiseop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12774 msgid "ointclockwise"
12775 msgstr "ointclockwise"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12778 msgid "sqint"
12779 msgstr "sqint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12782 msgid "sqintop"
12783 msgstr "sqintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12786 msgid "sqiint"
12787 msgstr "sqiint"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12790 msgid "sqiintop"
12791 msgstr "sqiintop"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12794 msgid "sum"
12795 msgstr "sum"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12798 msgid "prod"
12799 msgstr "prod"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12802 msgid "coprod"
12803 msgstr "coprod"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12806 msgid "bigsqcup"
12807 msgstr "bigsqcup"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12810 msgid "bigotimes"
12811 msgstr "bigotimes"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12814 msgid "bigodot"
12815 msgstr "bigodot"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12818 msgid "bigoplus"
12819 msgstr "bigoplus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12822 msgid "bigcap"
12823 msgstr "bigcap"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12826 msgid "bigcup"
12827 msgstr "bigcup"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12830 msgid "biguplus"
12831 msgstr "biguplus"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12834 msgid "bigvee"
12835 msgstr "bigvee"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12838 msgid "bigwedge"
12839 msgstr "bigwedge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12842 msgid "AMS Miscellaneous"
12843 msgstr "AMS Miscellaneous"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12846 msgid "digamma"
12847 msgstr "digamma"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12850 msgid "varkappa"
12851 msgstr "varkappa"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12854 msgid "beth"
12855 msgstr "beth"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12858 msgid "daleth"
12859 msgstr "daleth"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12862 msgid "gimel"
12863 msgstr "gimel"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12866 msgid "ulcorner"
12867 msgstr "ulcorne"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12870 msgid "urcorner"
12871 msgstr "urcorner"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12874 msgid "llcorner"
12875 msgstr "llcorner"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12878 msgid "lrcorner"
12879 msgstr "lrcorner"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12882 msgid "hslash"
12883 msgstr "hslash"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12886 msgid "vartriangle"
12887 msgstr "vartriangle"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12890 msgid "triangledown"
12891 msgstr "triangledown"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12894 msgid "square"
12895 msgstr "square"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12898 msgid "lozenge"
12899 msgstr "lozenge"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12902 msgid "circledS"
12903 msgstr "circledS"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12906 msgid "measuredangle"
12907 msgstr "measuredangle"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12910 msgid "nexists"
12911 msgstr "nexists"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12914 msgid "mho"
12915 msgstr "mho"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12918 msgid "Finv"
12919 msgstr "Finv"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12922 msgid "Game"
12923 msgstr "游戏"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12926 msgid "Bbbk"
12927 msgstr "Bbbk"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12930 msgid "backprime"
12931 msgstr "backprime"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12934 msgid "varnothing"
12935 msgstr "varnothing"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12938 msgid "blacktriangle"
12939 msgstr "blacktriangle"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12942 msgid "blacktriangledown"
12943 msgstr "blacktriangledow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12946 msgid "blacksquare"
12947 msgstr "blacksquare"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12950 msgid "blacklozenge"
12951 msgstr "blacklozenge"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12954 msgid "bigstar"
12955 msgstr "bigstar"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12958 msgid "sphericalangle"
12959 msgstr "sphericalangle"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12962 msgid "complement"
12963 msgstr "complement"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12966 msgid "eth"
12967 msgstr "eth"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12970 msgid "diagup"
12971 msgstr "diagup"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12974 msgid "diagdown"
12975 msgstr "diagdown"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12978 msgid "AMS Arrows"
12979 msgstr "Fletxes AMS"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12982 msgid "dashleftarrow"
12983 msgstr "dashleftarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12986 msgid "dashrightarrow"
12987 msgstr "dashrightarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12990 msgid "leftleftarrows"
12991 msgstr "leftleftarrows"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12994 msgid "leftrightarrows"
12995 msgstr "leftrightarrows"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12998 msgid "rightrightarrows"
12999 msgstr "rightrightarrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13002 msgid "rightleftarrows"
13003 msgstr "rightleftarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13006 msgid "Lleftarrow"
13007 msgstr "Lleftarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13010 msgid "Rrightarrow"
13011 msgstr "Rrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13014 msgid "twoheadleftarrow"
13015 msgstr "twoheadleftarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13018 msgid "twoheadrightarrow"
13019 msgstr "twoheadrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13022 msgid "leftarrowtail"
13023 msgstr "leftarrowtail"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13026 msgid "rightarrowtail"
13027 msgstr "rightarrowtail"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13030 msgid "looparrowleft"
13031 msgstr "looparrowleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13034 msgid "looparrowright"
13035 msgstr "looparrowright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13038 msgid "curvearrowleft"
13039 msgstr "curvearrowleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13042 msgid "curvearrowright"
13043 msgstr "curvearrowright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13046 msgid "circlearrowleft"
13047 msgstr "circlearrowleft"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13050 msgid "circlearrowright"
13051 msgstr "circlearrowright"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13054 msgid "Lsh"
13055 msgstr "Lsh"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13058 msgid "Rsh"
13059 msgstr "Rsh"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13062 msgid "upuparrows"
13063 msgstr "upuparrows"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13066 msgid "downdownarrows"
13067 msgstr "downdownarrows"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13070 msgid "upharpoonleft"
13071 msgstr "upharpoonleft"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13074 msgid "upharpoonright"
13075 msgstr "upharpoonright"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13078 msgid "downharpoonleft"
13079 msgstr "downharpoonleft"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13082 msgid "downharpoonright"
13083 msgstr "downharpoonright"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13086 msgid "leftrightharpoons"
13087 msgstr "leftrightharpoons"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13090 msgid "rightsquigarrow"
13091 msgstr "rightsquigarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13094 msgid "leftrightsquigarrow"
13095 msgstr "leftrightsquigarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13098 msgid "nleftarrow"
13099 msgstr "nleftarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13102 msgid "nrightarrow"
13103 msgstr "nrightarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13106 msgid "nleftrightarrow"
13107 msgstr "nleftrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13110 msgid "nLeftarrow"
13111 msgstr "nLeftarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13114 msgid "nRightarrow"
13115 msgstr "nRightarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13118 msgid "nLeftrightarrow"
13119 msgstr "nLeftrightarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13122 msgid "multimap"
13123 msgstr "multimap"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13126 msgid "AMS Relations"
13127 msgstr "Relacions AMS"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13130 msgid "leqq"
13131 msgstr "leqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13134 msgid "geqq"
13135 msgstr "geqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13138 msgid "leqslant"
13139 msgstr "leqslant"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13142 msgid "geqslant"
13143 msgstr "geqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13146 msgid "eqslantless"
13147 msgstr "eqslantless"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13150 msgid "eqslantgtr"
13151 msgstr "eqslantgtr"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13154 msgid "lesssim"
13155 msgstr "lesssim"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13158 msgid "gtrsim"
13159 msgstr "gtrsim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13162 msgid "lessapprox"
13163 msgstr "lessapprox"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13166 msgid "gtrapprox"
13167 msgstr "gtrapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13170 msgid "approxeq"
13171 msgstr "approxeq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13174 msgid "triangleq"
13175 msgstr "triangleq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13178 msgid "lessdot"
13179 msgstr "lessdot"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13182 msgid "gtrdot"
13183 msgstr "gtrdot"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13186 msgid "lll"
13187 msgstr "lll"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13190 msgid "ggg"
13191 msgstr "ggg"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13194 msgid "lessgtr"
13195 msgstr "lessgtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13198 msgid "gtrless"
13199 msgstr "gtrless"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13202 msgid "lesseqgtr"
13203 msgstr "lesseqgtr"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13206 msgid "gtreqless"
13207 msgstr "gtreqless"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13210 msgid "lesseqqgtr"
13211 msgstr "lesseqqgtr"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13214 msgid "gtreqqless"
13215 msgstr "gtreqqless"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13218 msgid "eqcirc"
13219 msgstr "eqcirc"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13222 msgid "circeq"
13223 msgstr "circeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13226 msgid "thicksim"
13227 msgstr "thicksim"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13230 msgid "thickapprox"
13231 msgstr "thickapprox"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13234 msgid "backsim"
13235 msgstr "backsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13238 msgid "backsimeq"
13239 msgstr "backsimeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13242 msgid "subseteqq"
13243 msgstr "subseteqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13246 msgid "supseteqq"
13247 msgstr "supseteqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13250 msgid "Subset"
13251 msgstr "Subset"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13254 msgid "Supset"
13255 msgstr "Supset"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13258 msgid "sqsubset"
13259 msgstr "sqsubset"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13262 msgid "sqsupset"
13263 msgstr "sqsupset"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13266 msgid "preccurlyeq"
13267 msgstr "preccurlyeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13270 msgid "succcurlyeq"
13271 msgstr "succcurlyeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13274 msgid "curlyeqprec"
13275 msgstr "curlyeqprec"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13278 msgid "curlyeqsucc"
13279 msgstr "curlyeqsucc"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13282 msgid "precsim"
13283 msgstr "precsim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13286 msgid "succsim"
13287 msgstr "succsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13290 msgid "precapprox"
13291 msgstr "precapprox"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13294 msgid "succapprox"
13295 msgstr "succapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13298 msgid "vartriangleleft"
13299 msgstr "vartriangleleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13302 msgid "vartriangleright"
13303 msgstr "vartriangleright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13306 msgid "trianglelefteq"
13307 msgstr "trianglelefteq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13310 msgid "trianglerighteq"
13311 msgstr "trianglerighteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13314 msgid "bumpeq"
13315 msgstr "bumpeq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13318 msgid "Bumpeq"
13319 msgstr "Bumpeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13322 msgid "doteqdot"
13323 msgstr "doteqdot"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13326 msgid "risingdotseq"
13327 msgstr "risingdotseq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13330 msgid "fallingdotseq"
13331 msgstr "fallingdotseq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13334 msgid "vDash"
13335 msgstr "vDash"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13338 msgid "Vvdash"
13339 msgstr "Vvdash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13342 msgid "Vdash"
13343 msgstr "Vdash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13346 msgid "shortmid"
13347 msgstr "shortmid"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13350 msgid "shortparallel"
13351 msgstr "shortparallel"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13354 msgid "smallsmile"
13355 msgstr "smallsmile"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13358 msgid "smallfrown"
13359 msgstr "smallfrown"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13362 msgid "blacktriangleleft"
13363 msgstr "blacktriangleleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13366 msgid "blacktriangleright"
13367 msgstr "blacktriangleright"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13370 msgid "because"
13371 msgstr "because"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13374 msgid "therefore"
13375 msgstr "therefore"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13378 msgid "backepsilon"
13379 msgstr "backepsilon"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13382 msgid "varpropto"
13383 msgstr "varpropto"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13386 msgid "between"
13387 msgstr "between"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13390 msgid "pitchfork"
13391 msgstr "pitchfork"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13394 msgid "AMS Negative Relations"
13395 msgstr "Relacions negatives AMS "
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13398 msgid "nless"
13399 msgstr "nless"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13402 msgid "ngtr"
13403 msgstr "ngtr"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13406 msgid "nleq"
13407 msgstr "nleq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13410 msgid "ngeq"
13411 msgstr "ngeq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13414 msgid "nleqslant"
13415 msgstr "nleqslant"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13418 msgid "ngeqslant"
13419 msgstr "ngeqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13422 msgid "nleqq"
13423 msgstr "nleqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13426 msgid "ngeqq"
13427 msgstr "ngeqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13430 msgid "lneq"
13431 msgstr "lneq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13434 msgid "gneq"
13435 msgstr "gneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13438 msgid "lneqq"
13439 msgstr "lneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13442 msgid "gneqq"
13443 msgstr "gneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13446 msgid "lvertneqq"
13447 msgstr "lvertneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13450 msgid "gvertneqq"
13451 msgstr "gvertneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13454 msgid "lnsim"
13455 msgstr "lnsim"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13458 msgid "gnsim"
13459 msgstr "gnsim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13462 msgid "lnapprox"
13463 msgstr "lnapprox"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13466 msgid "gnapprox"
13467 msgstr "gnapprox"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13470 msgid "nprec"
13471 msgstr "nprec"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13474 msgid "nsucc"
13475 msgstr "nsucc"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13478 msgid "npreceq"
13479 msgstr "npreceq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13482 msgid "nsucceq"
13483 msgstr "nsucceq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13486 msgid "precnsim"
13487 msgstr "precnsim"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13490 msgid "succnsim"
13491 msgstr "succnsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13494 msgid "precnapprox"
13495 msgstr "precnapprox"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13498 msgid "succnapprox"
13499 msgstr "succnapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13502 msgid "subsetneq"
13503 msgstr "subsetneq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13506 msgid "supsetneq"
13507 msgstr "supsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13510 msgid "subsetneqq"
13511 msgstr "subsetneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13514 msgid "supsetneqq"
13515 msgstr "supsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13518 msgid "nsubseteq"
13519 msgstr "nsubseteq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13522 msgid "nsupseteq"
13523 msgstr "nsupseteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13526 msgid "nsupseteqq"
13527 msgstr "nsupseteqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13530 msgid "nvdash"
13531 msgstr "nvdash"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13534 msgid "nvDash"
13535 msgstr "nvDash"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13538 msgid "nVDash"
13539 msgstr "nVDash"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13542 msgid "varsubsetneq"
13543 msgstr "varsubsetneq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13546 msgid "varsupsetneq"
13547 msgstr "varsupsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13550 msgid "varsubsetneqq"
13551 msgstr "varsubsetneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13554 msgid "varsupsetneqq"
13555 msgstr "varsupsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13558 msgid "ntriangleleft"
13559 msgstr "ntriangleleft"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13562 msgid "ntriangleright"
13563 msgstr "ntriangleright"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13566 msgid "ntrianglelefteq"
13567 msgstr "ntrianglelefteq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13570 msgid "ntrianglerighteq"
13571 msgstr "ntrianglerighteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13574 msgid "ncong"
13575 msgstr "ncong"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13578 msgid "nsim"
13579 msgstr "nsim"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13582 msgid "nmid"
13583 msgstr "nmid"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13586 msgid "nshortmid"
13587 msgstr "nshortmid"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13590 msgid "nparallel"
13591 msgstr "nparallel"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13594 msgid "nshortparallel"
13595 msgstr "nshortparallel"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13598 msgid "AMS Operators"
13599 msgstr "AMS Operators"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13602 msgid "dotplus"
13603 msgstr "dotplus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13606 msgid "smallsetminus"
13607 msgstr "smallsetminus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13610 msgid "Cap"
13611 msgstr "Cap"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13614 msgid "Cup"
13615 msgstr "Cup"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13618 msgid "barwedge"
13619 msgstr "barwedge"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13622 msgid "veebar"
13623 msgstr "veebar"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13626 msgid "doublebarwedge"
13627 msgstr "doublebarwedge"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13630 msgid "boxminus"
13631 msgstr "boxminus"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13634 msgid "boxtimes"
13635 msgstr "boxtimes"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13638 msgid "boxdot"
13639 msgstr "boxdot"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13642 msgid "boxplus"
13643 msgstr "boxplus"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13646 msgid "divideontimes"
13647 msgstr "divideontimes"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13650 msgid "ltimes"
13651 msgstr "ltimes"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13654 msgid "rtimes"
13655 msgstr "rtimes"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13658 msgid "leftthreetimes"
13659 msgstr "leftthreetimes"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13662 msgid "rightthreetimes"
13663 msgstr "rightthreetimes"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13666 msgid "curlywedge"
13667 msgstr "curlywedge"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13670 msgid "curlyvee"
13671 msgstr "curlyvee"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13674 msgid "circleddash"
13675 msgstr "circleddash"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13678 msgid "circledast"
13679 msgstr "circledast"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13682 msgid "circledcirc"
13683 msgstr "circledcirc"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13686 msgid "centerdot"
13687 msgstr "centerdot"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13690 msgid "intercal"
13691 msgstr "intercal"
13692
13693 #: lib/external_templates:37
13694 msgid "RasterImage"
13695 msgstr "RasterImage"
13696
13697 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13700
13701 #: lib/external_templates:45
13702 msgid "A bitmap file.\n"
13703 msgstr "位图文件.\n"
13704
13705 #: lib/external_templates:109
13706 msgid "XFig"
13707 msgstr "XFig"
13708
13709 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13710 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13712
13713 #: lib/external_templates:112
13714 msgid "An Xfig figure.\n"
13715 msgstr "Xfig图像.\n"
13716
13717 #: lib/external_templates:162
13718 msgid "ChessDiagram"
13719 msgstr "ChessDiagram"
13720
13721 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13722 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724
13725 #: lib/external_templates:165
13726 msgid ""
13727 "A chess position diagram.\n"
13728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13730 "the position that you want to display.\n"
13731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13732 "and remember to type in a relative path\n"
13733 "to the LyX document location.\n"
13734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13735 "to enable general editing of the board.\n"
13736 "You might also check out the\n"
13737 "'Options->Test legality' option, and\n"
13738 "remember to middle and right click to\n"
13739 "insert new material in the board.\n"
13740 "In order for this to work, you have to\n"
13741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13742 "that TeX will find it, and you will need\n"
13743 "to install the skak package from CTAN.\n"
13744 msgstr ""
13745 "A chess position diagram.\n"
13746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13748 "the position that you want to display.\n"
13749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13750 "and remember to type in a relative path\n"
13751 "to the LyX document location.\n"
13752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13753 "to enable general editing of the board.\n"
13754 "You might also check out the\n"
13755 "'Options->Test legality' option, and\n"
13756 "remember to middle and right click to\n"
13757 "insert new material in the board.\n"
13758 "In order for this to work, you have to\n"
13759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13760 "that TeX will find it, and you will need\n"
13761 "to install the skak package from CTAN.\n"
13762
13763 #: lib/external_templates:208
13764 msgid "LilyPond"
13765 msgstr "LilyPond"
13766
13767 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13768 msgid "Lilypond typeset music"
13769 msgstr "Lilypond typeset music"
13770
13771 #: lib/external_templates:211
13772 msgid ""
13773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13777 msgstr ""
13778 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13779 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13780 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13781 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13782
13783 #: lib/external_templates:257
13784 #, fuzzy
13785 msgid "PDFPages"
13786 msgstr "页面"
13787
13788 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13789 #, fuzzy
13790 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13791 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13792
13793 #: lib/external_templates:260
13794 msgid ""
13795 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13796 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13797 "which must be inserted to Options.\n"
13798 "Examples:\n"
13799 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13800 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13801 "* pages=- (to include all pages)\n"
13802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13803 "for further options and details.\n"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/external_templates:300
13807 msgid ""
13808 "Today's date.\n"
13809 "Read 'info date' for more information.\n"
13810 msgstr ""
13811 "今天的日期.\n"
13812 "详情请参阅 'info date'\n"
13813
13814 #: lib/configure.py:236
13815 msgid "Tgif"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:239
13819 msgid "FIG"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:242
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Grace"
13825 msgstr "灰度"
13826
13827 #: lib/configure.py:245
13828 msgid "FEN"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:249
13832 msgid "BMP"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:250
13836 msgid "GIF"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13840 msgid "JPEG"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:252
13844 msgid "PBM"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:253
13848 msgid "PGM"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13852 msgid "PNG"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:255
13856 msgid "PPM"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:256
13860 msgid "TIFF"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:257
13864 msgid "XBM"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:258
13868 msgid "XPM"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/configure.py:263
13872 msgid "Plain text (chess output)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/configure.py:264
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Plain text (image)"
13878 msgstr "存文本"
13879
13880 #: lib/configure.py:265
13881 msgid "Plain text (Xfig output)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/configure.py:266
13885 #, fuzzy
13886 msgid "date (output)"
13887 msgstr "Adapt outp&ut"
13888
13889 #: lib/configure.py:267
13890 msgid "DocBook"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/configure.py:267
13894 #, fuzzy
13895 msgid "DocBook|B"
13896 msgstr "书签(B)|B"
13897
13898 #: lib/configure.py:268
13899 msgid "Docbook (XML)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/configure.py:269
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Graphviz Dot"
13905 msgstr "图形"
13906
13907 #: lib/configure.py:270
13908 #, fuzzy
13909 msgid "NoWeb"
13910 msgstr "无"
13911
13912 #: lib/configure.py:270
13913 #, fuzzy
13914 msgid "NoWeb|N"
13915 msgstr "注释(N)|N"
13916
13917 #: lib/configure.py:271
13918 #, fuzzy
13919 msgid "LilyPond music"
13920 msgstr "LilyPond"
13921
13922 #: lib/configure.py:272
13923 #, fuzzy
13924 msgid "LaTeX (plain)"
13925 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13926
13927 #: lib/configure.py:272
13928 #, fuzzy
13929 msgid "LaTeX (plain)|L"
13930 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13931
13932 #: lib/configure.py:273
13933 msgid "LinuxDoc"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/configure.py:273
13937 msgid "LinuxDoc|x"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/configure.py:274
13941 #, fuzzy
13942 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13943 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13944
13945 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13946 msgid "Plain text"
13947 msgstr "存文本"
13948
13949 #: lib/configure.py:275
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Plain text|a"
13952 msgstr "存文本"
13953
13954 #: lib/configure.py:276
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Plain text (pstotext)"
13957 msgstr "存文本"
13958
13959 #: lib/configure.py:277
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13962 msgstr "存文本"
13963
13964 #: lib/configure.py:278
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Plain text (catdvi)"
13967 msgstr "存文本"
13968
13969 #: lib/configure.py:279
13970 msgid "Plain Text, Join Lines"
13971 msgstr "纯文本, 连接段落"
13972
13973 #: lib/configure.py:286
13974 #, fuzzy
13975 msgid "BibTeX"
13976 msgstr "LaTeX"
13977
13978 #: lib/configure.py:291
13979 #, fuzzy
13980 msgid "EPS"
13981 msgstr "PS"
13982
13983 #: lib/configure.py:292
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Postscript"
13986 msgstr "Post Scriptum:"
13987
13988 #: lib/configure.py:292
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Postscript|t"
13991 msgstr "Post Scriptum:"
13992
13993 #: lib/configure.py:296
13994 msgid "PDF (ps2pdf)"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/configure.py:296
13998 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/configure.py:297
14002 #, fuzzy
14003 msgid "PDF (pdflatex)"
14004 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14005
14006 #: lib/configure.py:297
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14009 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14010
14011 #: lib/configure.py:298
14012 msgid "PDF (dvipdfm)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/configure.py:298
14016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/configure.py:301
14020 msgid "DVI"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/configure.py:301
14024 msgid "DVI|D"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/configure.py:304
14028 #, fuzzy
14029 msgid "DraftDVI"
14030 msgstr "草稿(&D)"
14031
14032 #: lib/configure.py:307
14033 msgid "HTML"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/configure.py:307
14037 msgid "HTML|H"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:310
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Noteedit"
14043 msgstr "NoteToEditor"
14044
14045 #: lib/configure.py:313
14046 #, fuzzy
14047 msgid "OpenDocument"
14048 msgstr "打开文档"
14049
14050 #: lib/configure.py:316
14051 #, fuzzy
14052 msgid "date command"
14053 msgstr "下一命令"
14054
14055 #: lib/configure.py:317
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Table (CSV)"
14058 msgstr "表"
14059
14060 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14062 msgid "LyX"
14063 msgstr "LyX"
14064
14065 #: lib/configure.py:320
14066 msgid "LyX 1.3.x"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:321
14070 msgid "LyX 1.4.x"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/configure.py:322
14074 msgid "LyX 1.5.x"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/configure.py:323
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/configure.py:324
14082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/configure.py:325
14086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/configure.py:326
14090 #, fuzzy
14091 msgid "LyX Preview"
14092 msgstr "预览"
14093
14094 #: lib/configure.py:327
14095 msgid "PDFTEX"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/configure.py:328
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Program"
14101 msgstr "程序列表"
14102
14103 #: lib/configure.py:329
14104 msgid "PSTEX"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/configure.py:330
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Rich Text Format"
14110 msgstr "普通文本字体"
14111
14112 #: lib/configure.py:331
14113 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Windows Metafile"
14119 msgstr "打印到文件"
14120
14121 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14122 msgid "Enhanced Metafile"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/configure.py:334
14126 #, fuzzy
14127 msgid "MS Word"
14128 msgstr "单词数"
14129
14130 #: lib/configure.py:334
14131 #, fuzzy
14132 msgid "MS Word|W"
14133 msgstr "字数(W)|W"
14134
14135 #: lib/configure.py:335
14136 msgid "HTML (MS Word)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14140 #, c-format
14141 msgid "%1$s and %2$s"
14142 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14143
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s et al."
14147 msgstr "%1$s 等."
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14150 msgid "No year"
14151 msgstr "未知年份"
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Add to bibliography only."
14156 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14157
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14159 msgid "before"
14160 msgstr "之前"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:237
14163 msgid "Disk Error: "
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:238
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid ""
14169 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14170 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:290
14173 msgid "Could not remove temporary directory"
14174 msgstr "无法删除临时目录"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:291
14177 #, c-format
14178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14179 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:506
14182 msgid "Unknown document class"
14183 msgstr "未知文档类"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:507
14186 #, c-format
14187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14188 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14191 #, c-format
14192 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14193 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14196 msgid "Document header error"
14197 msgstr "文档头出错"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:521
14200 msgid "\\begin_header is missing"
14201 msgstr "\\begin_header 缺失"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:541
14204 msgid "\\begin_document is missing"
14205 msgstr "\\begin_document 缺失"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14208 #: src/BufferView.cpp:1146
14209 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14210 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14213 msgid ""
14214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14215 "xcolor/soul are installed.\n"
14216 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14217 "LaTeX preamble."
14218 msgstr ""
14219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14220 "xcolor/soul are installed.\n"
14221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14222 "LaTeX preamble."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14225 msgid ""
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14227 "xcolor and soul are not installed.\n"
14228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14229 "LaTeX preamble."
14230 msgstr ""
14231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14232 "xcolor and soul are not installed.\n"
14233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14234 "LaTeX preamble."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14237 msgid "Document format failure"
14238 msgstr "文档格式错误"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:706
14241 #, fuzzy, c-format
14242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14243 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:743
14246 msgid "Conversion failed"
14247 msgstr "转换出错"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:744
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14253 "it could not be created."
14254 msgstr ""
14255 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14256 "it could not be created."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:753
14259 msgid "Conversion script not found"
14260 msgstr "未找到转换脚本"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:754
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14266 "could not be found."
14267 msgstr ""
14268 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14269 "could not be found."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:773
14272 msgid "Conversion script failed"
14273 msgstr "转换脚本执行出错"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:774
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14279 "convert it."
14280 msgstr ""
14281 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14282 "convert it."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:789
14285 #, c-format
14286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14287 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:822
14290 msgid "Backup failure"
14291 msgstr "备份失败"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:823
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14298 msgstr ""
14299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14300 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:833
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid ""
14305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14306 "overwrite this file?"
14307 msgstr ""
14308 "文件 %1 已经存在\n"
14309 "您要覆盖它吗?"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:835
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Overwrite modified file?"
14314 msgstr "覆盖文件吗?"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14319 msgid "&Overwrite"
14320 msgstr "覆盖(&O)"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:860
14323 #, c-format
14324 msgid "Saving document %1$s..."
14325 msgstr "保存文件 %1$s..."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:873
14328 #, fuzzy
14329 msgid " could not write file!"
14330 msgstr "无法读取文件"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:880
14333 msgid " done."
14334 msgstr "完成。"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:959
14337 msgid "Iconv software exception Detected"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:959
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14344 "installed"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:981
14348 #, c-format
14349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:984
14353 msgid ""
14354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14355 "chosen encoding.\n"
14356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14357 msgstr ""
14358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14359 "chosen encoding.\n"
14360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:991
14363 #, fuzzy
14364 msgid "iconv conversion failed"
14365 msgstr "转换出错"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:996
14368 #, fuzzy
14369 msgid "conversion failed"
14370 msgstr "转换出错"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:1268
14373 msgid "Running chktex..."
14374 msgstr "执行 chktex..."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:1281
14377 msgid "chktex failure"
14378 msgstr "chktex执行出错"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:1282
14381 msgid "Could not run chktex successfully."
14382 msgstr "无法正确执行chktex"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2112
14385 msgid "Preview source code"
14386 msgstr "预览源文件"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2124
14389 #, fuzzy, c-format
14390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14391 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2128
14394 #, c-format
14395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14396 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2227
14399 #, c-format
14400 msgid "Auto-saving %1$s"
14401 msgstr "自动保存 %1$s"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2271
14404 msgid "Autosave failed!"
14405 msgstr "自动保存失败!"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2294
14408 msgid "Autosaving current document..."
14409 msgstr "自动保存当前文档..."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2342
14412 msgid "Couldn't export file"
14413 msgstr "无法导出文件"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2343
14416 #, c-format
14417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14418 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2380
14421 msgid "File name error"
14422 msgstr "文件名出错"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2381
14425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14426 msgstr "文档路径不能有空格"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2423
14429 msgid "Document export cancelled."
14430 msgstr "取消导出文档"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2429
14433 #, c-format
14434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14435 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2435
14438 #, c-format
14439 msgid "Document exported as %1$s"
14440 msgstr "文档导出为 %1$s"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2505
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "The specified document\n"
14446 "%1$s\n"
14447 "could not be read."
14448 msgstr ""
14449 "The specified document\n"
14450 "%1$s\n"
14451 "could not be read."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2507
14454 msgid "Could not read document"
14455 msgstr "无法读取文档"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2517
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14461 "\n"
14462 "Recover emergency save?"
14463 msgstr ""
14464 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14465 "\n"
14466 "使用此紧急版本吧?"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2520
14469 msgid "Load emergency save?"
14470 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2521
14473 msgid "&Recover"
14474 msgstr "恢复(&R)"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2521
14477 msgid "&Load Original"
14478 msgstr "读取原版本(&L)"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2541
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14484 "\n"
14485 "Load the backup instead?"
14486 msgstr ""
14487 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14488 "\n"
14489 "读取备份版本?"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2544
14492 msgid "Load backup?"
14493 msgstr "读取备份版本?"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2545
14496 msgid "&Load backup"
14497 msgstr "读取备份(&L)"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2545
14500 msgid "Load &original"
14501 msgstr "读取原版本(&o)"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2578
14504 #, c-format
14505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14506 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2580
14509 msgid "Retrieve from version control?"
14510 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2581
14513 msgid "&Retrieve"
14514 msgstr "获取(&R)"
14515
14516 #: src/BufferList.cpp:223
14517 #, fuzzy
14518 msgid "No file open!"
14519 msgstr "未找到文件!"
14520
14521 #: src/BufferList.cpp:233
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14524 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14527 #, fuzzy
14528 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14529 msgstr " 成功保存文档。"
14530
14531 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14532 #, fuzzy
14533 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14534 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14535
14536 #: src/BufferList.cpp:274
14537 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14538 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:475
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The layout file requested by this document,\n"
14544 "%1$s.layout,\n"
14545 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14546 "class or style file required by it is not\n"
14547 "available. See the Customization documentation\n"
14548 "for more information.\n"
14549 msgstr ""
14550 "The layout file requested by this document,\n"
14551 "%1$s.layout,\n"
14552 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14553 "class or style file required by it is not\n"
14554 "available. See the Customization documentation\n"
14555 "for more information.\n"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:481
14558 msgid "Document class not available"
14559 msgstr "未知文档类"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:482
14562 msgid "LyX will not be able to produce output."
14563 msgstr "LyX将不能产生输出"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1435
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14569 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14570 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1440
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Document class not found"
14576 msgstr "未知文档类"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14581 msgstr ""
14582 "The specified document\n"
14583 "%1$s\n"
14584 "could not be read."
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Could not load class"
14589 msgstr "无法改变文档类"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1535
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The module %1$s has been requested by\n"
14595 "this document but has not been found in the list of\n"
14596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1539
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Module not available"
14603 msgstr "未知文档类"
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1540
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Some layouts may not be available."
14608 msgstr "未知文档类"
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:1547
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "The module %1$s requires a package that is\n"
14614 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14615 "may not be possible.\n"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1550
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Package not available"
14621 msgstr "未知文档类"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1555
14624 #, c-format
14625 msgid "Error reading module %1$s\n"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Read Error"
14631 msgstr "搜索出错"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1561
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Error reading internal layout information"
14636 msgstr "通用信息"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:178
14639 msgid "No more insets"
14640 msgstr "无嵌入项"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:672
14643 msgid "Save bookmark"
14644 msgstr "保存书签"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1024
14647 msgid "No further undo information"
14648 msgstr "无进一步恢复信息"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1033
14651 msgid "No further redo information"
14652 msgstr "无进一步重做信息"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14655 msgid "String not found!"
14656 msgstr "未找到搜索词"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1218
14659 msgid "Mark off"
14660 msgstr "Mark off"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1225
14663 msgid "Mark on"
14664 msgstr "Mark on"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1232
14667 msgid "Mark removed"
14668 msgstr "Mark removed"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1235
14671 msgid "Mark set"
14672 msgstr "Mark set"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1282
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Statistics for the selection:"
14677 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1284
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Statistics for the document:"
14682 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1287
14685 #, fuzzy, c-format
14686 msgid "%1$d words"
14687 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1289
14690 #, fuzzy
14691 msgid "One word"
14692 msgstr "密码"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1292
14695 #, c-format
14696 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1295
14700 msgid "One character (including blanks)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1298
14704 #, c-format
14705 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1301
14709 msgid "One character (excluding blanks)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1303
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Statistics"
14715 msgstr "状态"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2039
14718 #, c-format
14719 msgid "Inserting document %1$s..."
14720 msgstr "插入文档 %1$s..."
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2050
14723 #, c-format
14724 msgid "Document %1$s inserted."
14725 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2052
14728 #, c-format
14729 msgid "Could not insert document %1$s"
14730 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2280
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "Could not read the specified document\n"
14736 "%1$s\n"
14737 "due to the error: %2$s"
14738 msgstr ""
14739 "无法读取指定文档\n"
14740 "%1$s\n"
14741 "错误信息: %2$s"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2282
14744 msgid "Could not read file"
14745 msgstr "无法读取文件"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:2289
14748 #, fuzzy, c-format
14749 msgid ""
14750 "%1$s\n"
14751 " is not readable."
14752 msgstr "无法读取 %1$s"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14755 msgid "Could not open file"
14756 msgstr "无法打开文件"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2297
14759 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14760 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:2298
14763 msgid ""
14764 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14765 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14766 "If this does not give the correct result\n"
14767 "then please change the encoding of the file\n"
14768 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14769 msgstr ""
14770 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14771 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14772 "如果文件不能正确读入\n"
14773 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14774 "至 UTF-8 .\n"
14775
14776 #: src/Chktex.cpp:63
14777 #, c-format
14778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14779 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14780
14781 #: src/Chktex.cpp:65
14782 msgid "ChkTeX warning id # "
14783 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14784
14785 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14787 msgid "none"
14788 msgstr "无"
14789
14790 #: src/Color.cpp:96
14791 msgid "black"
14792 msgstr "黑"
14793
14794 #: src/Color.cpp:97
14795 msgid "white"
14796 msgstr "白"
14797
14798 #: src/Color.cpp:98
14799 msgid "red"
14800 msgstr "红"
14801
14802 #: src/Color.cpp:99
14803 msgid "green"
14804 msgstr "绿"
14805
14806 #: src/Color.cpp:100
14807 msgid "blue"
14808 msgstr "蓝"
14809
14810 #: src/Color.cpp:101
14811 msgid "cyan"
14812 msgstr "青"
14813
14814 #: src/Color.cpp:102
14815 msgid "magenta"
14816 msgstr "洋红"
14817
14818 #: src/Color.cpp:103
14819 msgid "yellow"
14820 msgstr "黄"
14821
14822 #: src/Color.cpp:104
14823 msgid "cursor"
14824 msgstr "光标"
14825
14826 #: src/Color.cpp:105
14827 msgid "background"
14828 msgstr "背景"
14829
14830 #: src/Color.cpp:106
14831 msgid "text"
14832 msgstr "文字"
14833
14834 #: src/Color.cpp:107
14835 msgid "selection"
14836 msgstr "章"
14837
14838 #: src/Color.cpp:108
14839 #, fuzzy
14840 msgid "selected text"
14841 msgstr "删除的文本"
14842
14843 #: src/Color.cpp:110
14844 msgid "LaTeX text"
14845 msgstr "LaTeX 文本"
14846
14847 #: src/Color.cpp:111
14848 #, fuzzy
14849 msgid "inline completion"
14850 msgstr "嵌入(&I)"
14851
14852 #: src/Color.cpp:113
14853 #, fuzzy
14854 msgid "non-unique inline completion"
14855 msgstr "嵌入(&I)"
14856
14857 #: src/Color.cpp:115
14858 msgid "previewed snippet"
14859 msgstr "预览图"
14860
14861 #: src/Color.cpp:116
14862 #, fuzzy
14863 msgid "note label"
14864 msgstr "脚注"
14865
14866 #: src/Color.cpp:117
14867 msgid "note background"
14868 msgstr "记事项背景"
14869
14870 #: src/Color.cpp:118
14871 #, fuzzy
14872 msgid "comment label"
14873 msgstr "注释"
14874
14875 #: src/Color.cpp:119
14876 msgid "comment background"
14877 msgstr "注释背景"
14878
14879 #: src/Color.cpp:120
14880 #, fuzzy
14881 msgid "greyedout inset label"
14882 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14883
14884 #: src/Color.cpp:121
14885 msgid "greyedout inset background"
14886 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14887
14888 #: src/Color.cpp:122
14889 msgid "shaded box"
14890 msgstr "阴影边框"
14891
14892 #: src/Color.cpp:123
14893 #, fuzzy
14894 msgid "branch label"
14895 msgstr "branch"
14896
14897 #: src/Color.cpp:124
14898 #, fuzzy
14899 msgid "footnote label"
14900 msgstr "脚注"
14901
14902 #: src/Color.cpp:125
14903 #, fuzzy
14904 msgid "index label"
14905 msgstr "插入标签"
14906
14907 #: src/Color.cpp:126
14908 #, fuzzy
14909 msgid "margin note label"
14910 msgstr "跳至标签"
14911
14912 #: src/Color.cpp:127
14913 #, fuzzy
14914 msgid "URL label"
14915 msgstr "标签"
14916
14917 #: src/Color.cpp:128
14918 #, fuzzy
14919 msgid "URL text"
14920 msgstr "文字"
14921
14922 #: src/Color.cpp:129
14923 msgid "depth bar"
14924 msgstr "depth bar"
14925
14926 #: src/Color.cpp:130
14927 msgid "language"
14928 msgstr "语言"
14929
14930 #: src/Color.cpp:131
14931 msgid "command inset"
14932 msgstr "命令嵌入项"
14933
14934 #: src/Color.cpp:132
14935 msgid "command inset background"
14936 msgstr "命令嵌入项背景"
14937
14938 #: src/Color.cpp:133
14939 msgid "command inset frame"
14940 msgstr "命令嵌入项边框"
14941
14942 #: src/Color.cpp:134
14943 msgid "special character"
14944 msgstr "特殊字符"
14945
14946 #: src/Color.cpp:135
14947 msgid "math"
14948 msgstr "公式"
14949
14950 #: src/Color.cpp:136
14951 msgid "math background"
14952 msgstr "数学公式背景"
14953
14954 #: src/Color.cpp:137
14955 msgid "graphics background"
14956 msgstr "图像背景"
14957
14958 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14959 msgid "Math macro background"
14960 msgstr "数学宏背景"
14961
14962 #: src/Color.cpp:139
14963 msgid "math frame"
14964 msgstr "公式边框"
14965
14966 #: src/Color.cpp:140
14967 msgid "math corners"
14968 msgstr "格式边角"
14969
14970 #: src/Color.cpp:141
14971 msgid "math line"
14972 msgstr "格式线条"
14973
14974 #: src/Color.cpp:143
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Math macro hovered background"
14977 msgstr "数学宏背景"
14978
14979 #: src/Color.cpp:144
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Math macro label"
14982 msgstr "数学宏"
14983
14984 #: src/Color.cpp:145
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Math macro frame"
14987 msgstr "公式边框"
14988
14989 #: src/Color.cpp:146
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Math macro blended out"
14992 msgstr "数学宏背景"
14993
14994 #: src/Color.cpp:147
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Math macro old parameter"
14997 msgstr "公式边框"
14998
14999 #: src/Color.cpp:148
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Math macro new parameter"
15002 msgstr "公式边框"
15003
15004 #: src/Color.cpp:149
15005 msgid "caption frame"
15006 msgstr "标题框"
15007
15008 #: src/Color.cpp:150
15009 msgid "collapsable inset text"
15010 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15011
15012 #: src/Color.cpp:151
15013 msgid "collapsable inset frame"
15014 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15015
15016 #: src/Color.cpp:152
15017 msgid "inset background"
15018 msgstr "嵌入项背景"
15019
15020 #: src/Color.cpp:153
15021 msgid "inset frame"
15022 msgstr "嵌入项边框"
15023
15024 #: src/Color.cpp:154
15025 msgid "LaTeX error"
15026 msgstr "LaTeX出错"
15027
15028 #: src/Color.cpp:155
15029 msgid "end-of-line marker"
15030 msgstr "行尾标记"
15031
15032 #: src/Color.cpp:156
15033 msgid "appendix marker"
15034 msgstr "附录标记"
15035
15036 #: src/Color.cpp:157
15037 msgid "change bar"
15038 msgstr "change bar"
15039
15040 #: src/Color.cpp:158
15041 msgid "Deleted text"
15042 msgstr "删除的文本"
15043
15044 #: src/Color.cpp:159
15045 msgid "Added text"
15046 msgstr "添加的文本"
15047
15048 #: src/Color.cpp:160
15049 msgid "added space markers"
15050 msgstr "added space markers"
15051
15052 #: src/Color.cpp:161
15053 msgid "top/bottom line"
15054 msgstr "顶/底部边框"
15055
15056 #: src/Color.cpp:162
15057 msgid "table line"
15058 msgstr "表格边框"
15059
15060 #: src/Color.cpp:163
15061 msgid "table on/off line"
15062 msgstr "表格 on/off 边框"
15063
15064 #: src/Color.cpp:165
15065 msgid "bottom area"
15066 msgstr "底部"
15067
15068 #: src/Color.cpp:166
15069 #, fuzzy
15070 msgid "new page"
15071 msgstr "在页<页>"
15072
15073 #: src/Color.cpp:167
15074 #, fuzzy
15075 msgid "page break / line break"
15076 msgstr "换页"
15077
15078 #: src/Color.cpp:168
15079 msgid "frame of button"
15080 msgstr "按钮边框"
15081
15082 #: src/Color.cpp:169
15083 msgid "button background"
15084 msgstr "按钮背景"
15085
15086 #: src/Color.cpp:170
15087 msgid "button background under focus"
15088 msgstr "选中按钮背景"
15089
15090 #: src/Color.cpp:171
15091 msgid "inherit"
15092 msgstr "inherit"
15093
15094 #: src/Color.cpp:172
15095 msgid "ignore"
15096 msgstr "忽略"
15097
15098 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15099 #: src/Converter.cpp:514
15100 msgid "Cannot convert file"
15101 msgstr "无法转换文件"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:306
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15107 "Define a converter in the preferences."
15108 msgstr ""
15109 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15110 "Define a converter in the preferences."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15113 msgid "Executing command: "
15114 msgstr "执行命令: "
15115
15116 #: src/Converter.cpp:443
15117 msgid "Build errors"
15118 msgstr "编译出错"
15119
15120 #: src/Converter.cpp:444
15121 msgid "There were errors during the build process."
15122 msgstr "编译过程出错."
15123
15124 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15125 #, c-format
15126 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15127 msgstr "执行 %1$s 出错"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:472
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:516
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15138
15139 #: src/Converter.cpp:517
15140 #, c-format
15141 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:573
15145 msgid "Running LaTeX..."
15146 msgstr "执行LaTeX..."
15147
15148 #: src/Converter.cpp:591
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15152 "log %1$s."
15153 msgstr ""
15154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15155 "log %1$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:594
15158 msgid "LaTeX failed"
15159 msgstr "LaTeX出错"
15160
15161 #: src/Converter.cpp:596
15162 msgid "Output is empty"
15163 msgstr "空白输出"
15164
15165 #: src/Converter.cpp:597
15166 msgid "An empty output file was generated."
15167 msgstr "产生了空白输出"
15168
15169 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid ""
15172 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15173 "%2$s to %3$s"
15174 msgstr ""
15175 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15176 "%2$s to %3$s"
15177
15178 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Undefined flex inset"
15181 msgstr "打开的文本嵌入项"
15182
15183 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15184 #, fuzzy, c-format
15185 msgid ""
15186 "The file %1$s already exists.\n"
15187 "\n"
15188 "Do you want to overwrite that file?"
15189 msgstr ""
15190 "文件 %1 已经存在\n"
15191 "您要覆盖它吗?"
15192
15193 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15194 msgid "Overwrite file?"
15195 msgstr "覆盖文件吗?"
15196
15197 #: src/Exporter.cpp:49
15198 msgid "Overwrite &all"
15199 msgstr "覆盖所有目标?"
15200
15201 #: src/Exporter.cpp:50
15202 msgid "&Cancel export"
15203 msgstr "取消导出(&C)"
15204
15205 #: src/Exporter.cpp:90
15206 msgid "Couldn't copy file"
15207 msgstr "无法复制文件"
15208
15209 #: src/Exporter.cpp:91
15210 #, c-format
15211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15212 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15217 msgid "Roman"
15218 msgstr "正体"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15223 msgid "Sans Serif"
15224 msgstr "Sans Serif"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15229 msgid "Typewriter"
15230 msgstr "Typewriter"
15231
15232 #: src/Font.cpp:49
15233 msgid "Symbol"
15234 msgstr "符号"
15235
15236 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15237 #: src/Font.cpp:66
15238 msgid "Inherit"
15239 msgstr "继承"
15240
15241 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15242 msgid "Medium"
15243 msgstr "中度"
15244
15245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15246 msgid "Bold"
15247 msgstr "粗体"
15248
15249 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15250 msgid "Upright"
15251 msgstr "正体"
15252
15253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15254 msgid "Italic"
15255 msgstr "斜体"
15256
15257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15258 msgid "Slanted"
15259 msgstr "倾斜"
15260
15261 #: src/Font.cpp:57
15262 msgid "Smallcaps"
15263 msgstr "小号大写"
15264
15265 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15266 msgid "Increase"
15267 msgstr "增大字体"
15268
15269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15270 msgid "Decrease"
15271 msgstr "减小字体"
15272
15273 #: src/Font.cpp:66
15274 msgid "Toggle"
15275 msgstr "切换"
15276
15277 #: src/Font.cpp:173
15278 #, c-format
15279 msgid "Emphasis %1$s, "
15280 msgstr "强调 %1$s, "
15281
15282 #: src/Font.cpp:176
15283 #, c-format
15284 msgid "Underline %1$s, "
15285 msgstr "下划线 %1$s, "
15286
15287 #: src/Font.cpp:179
15288 #, c-format
15289 msgid "Noun %1$s, "
15290 msgstr "Noun %1$s, "
15291
15292 #: src/Font.cpp:193
15293 #, c-format
15294 msgid "Language: %1$s, "
15295 msgstr "语言: %1$s, "
15296
15297 #: src/Font.cpp:196
15298 #, c-format
15299 msgid "  Number %1$s"
15300 msgstr " 编号 %1$s"
15301
15302 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15303 msgid "Cannot view file"
15304 msgstr "无法预览文件"
15305
15306 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15307 #, c-format
15308 msgid "File does not exist: %1$s"
15309 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15310
15311 #: src/Format.cpp:267
15312 #, c-format
15313 msgid "No information for viewing %1$s"
15314 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15315
15316 #: src/Format.cpp:277
15317 #, c-format
15318 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15319 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15320
15321 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15322 #: src/Format.cpp:383
15323 msgid "Cannot edit file"
15324 msgstr "无法编辑文件"
15325
15326 #: src/Format.cpp:337
15327 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/Format.cpp:350
15331 #, c-format
15332 msgid "No information for editing %1$s"
15333 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15334
15335 #: src/Format.cpp:361
15336 #, c-format
15337 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15338 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15339
15340 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15341 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15342 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15343
15344 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15345 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15346 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15347
15348 #: src/ISpell.cpp:267
15349 msgid ""
15350 "Could not create an ispell process.\n"
15351 "You may not have the right languages installed."
15352 msgstr ""
15353 "无法创建 ispell 进程.\n"
15354 "您可能没有安装正确的语言."
15355
15356 #: src/ISpell.cpp:290
15357 msgid ""
15358 "The ispell process returned an error.\n"
15359 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15360 msgstr ""
15361 "ispell 进程出错.\n"
15362 "配置出错 ?"
15363
15364 #: src/ISpell.cpp:395
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15368 "$s'."
15369 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:406
15372 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15373 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:466
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15379 "2$s'."
15380 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15381
15382 #: src/ISpell.cpp:481
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15386 "2$s'."
15387 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15388
15389 #: src/KeySequence.cpp:167
15390 msgid "   options: "
15391 msgstr " 选项: "
15392
15393 #: src/LaTeX.cpp:61
15394 #, c-format
15395 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15396 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15397
15398 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15399 msgid "Running MakeIndex."
15400 msgstr "执行MakeIndex"
15401
15402 #: src/LaTeX.cpp:284
15403 msgid "Running BibTeX."
15404 msgstr "执行BibTeX"
15405
15406 #: src/LaTeX.cpp:418
15407 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15408 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15409
15410 #: src/LyX.cpp:101
15411 msgid "Could not read configuration file"
15412 msgstr "无法读取配置文件"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Error while reading the configuration file\n"
15418 "%1$s.\n"
15419 "Please check your installation."
15420 msgstr ""
15421 "读取配置文件出错\n"
15422 "%1$s.\n"
15423 "请检查您的安装过程."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:111
15426 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15427 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:115
15430 msgid "Done!"
15431 msgstr "完成!"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:374
15434 #, fuzzy, c-format
15435 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15436 msgstr "无法创建临时目录"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:376
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Cannot remove temporary directory"
15441 msgstr "无法删除临时目录"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:382
15444 #, c-format
15445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15446 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:384
15449 msgid "Unable to remove temporary directory"
15450 msgstr "无法删除临时目录"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:413
15453 #, c-format
15454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15455 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:487
15458 #, fuzzy
15459 msgid "No textclass is found"
15460 msgstr "文件没有找到"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:488
15463 msgid ""
15464 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15465 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/LyX.cpp:492
15469 #, fuzzy
15470 msgid "&Reconfigure"
15471 msgstr "重配置(R)|R"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:493
15474 #, fuzzy
15475 msgid "&Use Default"
15476 msgstr "&Default"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15479 msgid "&Exit LyX"
15480 msgstr "退出 LyX (&E)"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15483 msgid "LyX: "
15484 msgstr "LyX: "
15485
15486 #: src/LyX.cpp:766
15487 msgid "Could not create temporary directory"
15488 msgstr "无法创建临时目录"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:767
15491 #, fuzzy, c-format
15492 msgid ""
15493 "Could not create a temporary directory in\n"
15494 "\"%1$s\"\n"
15495 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15496 msgstr ""
15497 "未能创建临时目录在 \n"
15498 "%1$s. 请确定此\n"
15499 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15500
15501 #: src/LyX.cpp:850
15502 msgid "Missing user LyX directory"
15503 msgstr "缺失LyX用户目录"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:851
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15509 "It is needed to keep your own configuration."
15510 msgstr ""
15511 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15512 "用来保存您的配置信息."
15513
15514 #: src/LyX.cpp:856
15515 msgid "&Create directory"
15516 msgstr "创建目录 (&C)"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:858
15519 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15520 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:862
15523 #, c-format
15524 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15525 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:867
15528 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15529 msgstr "未能创建目录。退出。"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:939
15532 msgid "List of supported debug flags:"
15533 msgstr "支持的调试符号"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:943
15536 #, c-format
15537 msgid "Setting debug level to %1$s"
15538 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:954
15541 #, fuzzy
15542 msgid ""
15543 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15544 "Command line switches (case sensitive):\n"
15545 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15546 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15547 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15548 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15549 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15550 "                  select the features to debug.\n"
15551 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15552 "\t-x [--execute] command\n"
15553 "                  where command is a lyx command.\n"
15554 "\t-e [--export] fmt\n"
15555 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15556 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15557 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15559 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15560 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15561 "\t-version        summarize version and build info\n"
15562 "Check the LyX man page for more details."
15563 msgstr ""
15564 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15565 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15566 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15567 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15568 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15569 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15571 "                  选择调试的功能.\n"
15572 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15573 "\t-x [--execute] command\n"
15574 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15575 "\t-e [--export] fmt\n"
15576 "                  fmt 是导出格式.\n"
15577 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15578 "                  fmt 是导入格式\n"
15579 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15580 "\t-version        版本和编译信息\n"
15581 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15582
15583 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15584 msgid "No system directory"
15585 msgstr "无系统目录"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:995
15588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15589 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:1006
15592 msgid "No user directory"
15593 msgstr "无用户目录"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:1007
15596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15597 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:1018
15600 msgid "Incomplete command"
15601 msgstr "不完整命令"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:1019
15604 msgid "Missing command string after --execute switch"
15605 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:1030
15608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15609 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:1043
15612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15613 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:1048
15616 msgid "Missing filename for --import"
15617 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:113
15620 msgid "Running configure..."
15621 msgstr "执行配置程序..."
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:124
15624 msgid "Reloading configuration..."
15625 msgstr "读入系统配置..."
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:130
15628 #, fuzzy
15629 msgid "System reconfiguration failed"
15630 msgstr "重配置系统完毕"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:131
15633 msgid ""
15634 "The system reconfiguration has failed.\n"
15635 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15636 "Please reconfigure again if needed."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:137
15640 msgid "System reconfigured"
15641 msgstr "重配置系统完毕"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:138
15644 msgid ""
15645 "The system has been reconfigured.\n"
15646 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15647 "updated document class specifications."
15648 msgstr ""
15649 "重配置系统完毕.\n"
15650 "您必须重启动LyX\n"
15651 "以便使用更新的文档类列表."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:362
15654 msgid "Unknown function."
15655 msgstr "未知函数"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:391
15658 msgid "Nothing to do"
15659 msgstr "无操作"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:410
15662 msgid "Unknown action"
15663 msgstr "未知操作"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15666 msgid "Command disabled"
15667 msgstr "被禁止命令"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:423
15670 msgid "Command not allowed without any document open"
15671 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:633
15674 msgid "Document is read-only"
15675 msgstr "文档只读"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:642
15678 msgid "This portion of the document is deleted."
15679 msgstr "此段文档已被删除"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:661
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15685 "\n"
15686 "Do you want to save the document?"
15687 msgstr ""
15688 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15689 "\n"
15690 "您希望保存文档吗?"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15693 msgid "Save changed document?"
15694 msgstr "保存改变的文档?"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:679
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Could not print the document %1$s.\n"
15700 "Check that your printer is set up correctly."
15701 msgstr ""
15702 "无法打印文档 %1$s.\n"
15703 "请检查打印机是否设置正确."
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:682
15706 msgid "Print document failed"
15707 msgstr "打印文件失败"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:799
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15713 "version of the document %1$s?"
15714 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:801
15717 msgid "Revert to saved document?"
15718 msgstr "使用磁盘上文档?"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15721 msgid "&Revert"
15722 msgstr "还原(&R)"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15725 msgid "Missing argument"
15726 msgstr "缺失参数"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15729 #, c-format
15730 msgid "Opening help file %1$s..."
15731 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15734 #, c-format
15735 msgid "Opening child document %1$s..."
15736 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15739 #, c-format
15740 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15741 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15744 msgid "Unable to save document defaults"
15745 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15748 #, fuzzy, c-format
15749 msgid "Document %1$s reloaded."
15750 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15753 #, fuzzy, c-format
15754 msgid "Could not reload document %1$s"
15755 msgstr "无法读取文档"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15758 msgid "Welcome to LyX!"
15759 msgstr "欢迎使用LyX!"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15762 msgid "Converting document to new document class..."
15763 msgstr "转换文档至新文档类..."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2414
15766 msgid ""
15767 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15768 "legal words?"
15769 msgstr ""
15770 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2419
15773 msgid ""
15774 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15775 "document."
15776 msgstr ""
15777 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15778 "document."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2423
15781 msgid ""
15782 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15783 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15784 "specified, an internal routine is used."
15785 msgstr ""
15786 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15787 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15788 "specified, an internal routine is used."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2431
15791 msgid ""
15792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15793 "automatically by what you type."
15794 msgstr ""
15795 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15796 "automatically by what you type."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2435
15799 msgid ""
15800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15801 "class change."
15802 msgstr ""
15803 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15804 "class change."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2439
15807 msgid ""
15808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15809 msgstr ""
15810 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2446
15813 msgid ""
15814 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15815 "the backup file in the same directory as the original file."
15816 msgstr ""
15817 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15818 "the backup file in the same directory as the original file."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2450
15821 msgid ""
15822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15824 msgstr ""
15825 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15826 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2454
15829 msgid ""
15830 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15831 "its global and local bind/ directories."
15832 msgstr ""
15833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15834 "its global and local bind/ directories."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2458
15837 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15838 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2462
15841 msgid ""
15842 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15843 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15844 msgstr ""
15845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2472
15849 msgid ""
15850 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15851 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15852 msgstr ""
15853 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15854 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2476
15857 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2480
15861 msgid ""
15862 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15863 "inside."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2491
15867 #, no-c-format
15868 msgid ""
15869 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15870 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15871 msgstr ""
15872 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15873 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2495
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15879 "look in its global and local commands/ directories."
15880 msgstr ""
15881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15882 "its global and local bind/ directories."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2499
15885 msgid "New documents will be assigned this language."
15886 msgstr "新文档将使用此语言."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2503
15889 msgid "Specify the default paper size."
15890 msgstr "指定缺省纸张大小."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2507
15893 msgid ""
15894 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15895 "shown after the change has been made.)"
15896 msgstr ""
15897 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15898 "shown after the change has been made.)"
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2511
15901 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15902 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2515
15905 msgid ""
15906 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15907 "LyX was started from."
15908 msgstr ""
15909 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15910 "LyX was started from."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2520
15913 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15914 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2524
15917 #, fuzzy
15918 msgid ""
15919 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15920 "value selects the directory LyX was started from."
15921 msgstr ""
15922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15923 "value selects the directory LyX was started from."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2528
15926 msgid ""
15927 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15928 "recommended for non-English languages."
15929 msgstr ""
15930 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15931 "recommended for non-English languages."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2535
15934 msgid ""
15935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15938 msgstr ""
15939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15940 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2544
15944 msgid ""
15945 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15946 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15947 msgstr ""
15948 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15949 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2548
15952 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15953 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2552
15956 msgid ""
15957 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15958 "document."
15959 msgstr ""
15960 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15961 "document."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2556
15964 msgid ""
15965 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15966 msgstr ""
15967 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2560
15970 msgid ""
15971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15973 "name of the second language."
15974 msgstr ""
15975 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15976 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15977 "name of the second language."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2564
15980 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15981 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2568
15984 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15985 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2572
15988 msgid ""
15989 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15990 "\\documentclass."
15991 msgstr ""
15992 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15993 "\\documentclass."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2576
15996 msgid ""
15997 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15998 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15999 msgstr ""
16000 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16001 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2580
16004 msgid ""
16005 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16006 "document is the default language."
16007 msgstr ""
16008 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16009 "document is the default language."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2584
16012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16013 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2588
16016 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16017 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2592
16020 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16021 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2596
16024 msgid ""
16025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16026 "of the document."
16027 msgstr ""
16028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16029 "of the document."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2600
16032 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2605
16036 #, fuzzy
16037 msgid "The completion popup delay."
16038 msgstr "嵌入(&I)"
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2609
16041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2613
16045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2617
16049 msgid ""
16050 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2621
16054 msgid ""
16055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16056 "available."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2625
16060 #, fuzzy
16061 msgid "The inline completion delay."
16062 msgstr "嵌入(&I)"
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2629
16065 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2633
16069 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2637
16073 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2641
16077 #, c-format
16078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16079 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2646
16082 msgid ""
16083 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16084 "variable. Use the OS native format."
16085 msgstr ""
16086 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16087 "variable. Use the OS native format."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2653
16090 msgid ""
16091 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16092 msgstr ""
16093 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2657
16096 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16097 msgstr "显示typeset后预览"
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2661
16100 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16101 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2665
16104 msgid "Scale the preview size to suit."
16105 msgstr "Scale the preview size to suit."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2669
16108 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16109 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2673
16112 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16113 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2677
16116 msgid ""
16117 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16118 "environment variable PRINTER."
16119 msgstr ""
16120 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16121 "environment variable PRINTER."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2681
16124 msgid "The option to print only even pages."
16125 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2685
16128 msgid ""
16129 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16130 "the filename of the DVI file to be printed."
16131 msgstr ""
16132 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16133 "the filename of the DVI file to be printed."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2689
16136 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16137 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2693
16140 msgid "The option to print out in landscape."
16141 msgstr "横向打印的参数"
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2697
16144 msgid "The option to print only odd pages."
16145 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2701
16148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16149 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2705
16152 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16153 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2709
16156 msgid "The option to specify paper type."
16157 msgstr "指定纸张大小的参数."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2713
16160 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16161 msgstr "反向打印的参数"
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2717
16164 msgid ""
16165 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16166 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16167 "arguments."
16168 msgstr ""
16169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16171 "arguments."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2721
16174 msgid ""
16175 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16176 "prepended along with the printer name after the spool command."
16177 msgstr ""
16178 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16179 "prepended along with the printer name after the spool command."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2725
16182 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16183 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2729
16186 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16187 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2733
16190 msgid ""
16191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16192 "command."
16193 msgstr ""
16194 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16195 "command."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2737
16198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16199 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2745
16202 msgid ""
16203 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2749
16207 msgid ""
16208 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16209 "wrong, override the setting here."
16210 msgstr ""
16211 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16212 "wrong, override the setting here."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2755
16215 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16216 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2764
16219 msgid ""
16220 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16221 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16222 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16223 msgstr ""
16224 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16225 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16226 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2768
16229 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16230 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2773
16233 #, no-c-format
16234 msgid ""
16235 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16236 "roughly the same size as on paper."
16237 msgstr ""
16238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16239 "roughly the same size as on paper."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2777
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16244 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2781
16247 msgid ""
16248 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16249 "\".out\". Only for advanced users."
16250 msgstr ""
16251 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16252 "\".out\". Only for advanced users."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2788
16255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16256 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2792
16259 msgid "What command runs the spellchecker?"
16260 msgstr "拼写检查程序命令"
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2796
16263 msgid ""
16264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16265 "when you quit LyX."
16266 msgstr ""
16267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16268 "when you quit LyX."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2800
16271 msgid ""
16272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16273 "value selects the directory LyX was started from."
16274 msgstr ""
16275 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16276 "value selects the directory LyX was started from."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2810
16279 msgid ""
16280 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16281 "will look in its global and local ui/ directories."
16282 msgstr ""
16283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16284 "will look in its global and local ui/ directories."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2823
16287 msgid ""
16288 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16289 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16290 "may not work with all dictionaries."
16291 msgstr ""
16292 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16293 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16294 "may not work with all dictionaries."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2827
16297 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2831
16301 msgid ""
16302 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2838
16306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16307 msgstr ""
16308 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:100
16311 msgid "Document not saved"
16312 msgstr "未保存文档"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:101
16315 msgid "You must save the document before it can be registered."
16316 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:133
16319 msgid "LyX VC: Initial description"
16320 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:134
16323 msgid "(no initial description)"
16324 msgstr "(无初始描述)"
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:150
16327 msgid "LyX VC: Log Message"
16328 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:153
16331 msgid "(no log message)"
16332 msgstr "(无log消息)"
16333
16334 #: src/LyXVC.cpp:177
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid ""
16337 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16338 "changes.\n"
16339 "\n"
16340 "Do you want to revert to the older version?"
16341 msgstr ""
16342 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16343 "\n"
16344 "您确信使用保存的版本吗?"
16345
16346 #: src/LyXVC.cpp:180
16347 msgid "Revert to stored version of document?"
16348 msgstr "使用保存的版本吗?"
16349
16350 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16351 msgid "Senseless with this layout!"
16352 msgstr "在此显示布局下无意义"
16353
16354 #: src/Paragraph.cpp:1617
16355 msgid "Alignment not permitted"
16356 msgstr "无效对齐方式"
16357
16358 #: src/Paragraph.cpp:1618
16359 msgid ""
16360 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16361 "Setting to default."
16362 msgstr ""
16363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16364 "Setting to default."
16365
16366 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16367 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16368 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16369 #, fuzzy
16370 msgid "LyX Warning: "
16371 msgstr "LyX版本"
16372
16373 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16374 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16375 #, fuzzy
16376 msgid "uncodable character"
16377 msgstr "特殊字符"
16378
16379 #: src/SpellBase.cpp:51
16380 msgid "Native OS API not yet supported."
16381 msgstr "Native OS API not yet supported."
16382
16383 #: src/Text.cpp:146
16384 msgid "Unknown Inset"
16385 msgstr "未知嵌入项"
16386
16387 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16388 msgid "Change tracking error"
16389 msgstr "追踪改变出错"
16390
16391 #: src/Text.cpp:220
16392 #, c-format
16393 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16394 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395
16396 #: src/Text.cpp:233
16397 #, c-format
16398 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16399 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400
16401 #: src/Text.cpp:240
16402 msgid "Unknown token"
16403 msgstr "未知关键词"
16404
16405 #: src/Text.cpp:522
16406 msgid ""
16407 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16408 "Tutorial."
16409 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16410
16411 #: src/Text.cpp:533
16412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16413 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16414
16415 #: src/Text.cpp:1343
16416 msgid "[Change Tracking] "
16417 msgstr "[追踪改变] "
16418
16419 #: src/Text.cpp:1349
16420 msgid "Change: "
16421 msgstr "改变: "
16422
16423 #: src/Text.cpp:1353
16424 msgid " at "
16425 msgstr "在"
16426
16427 #: src/Text.cpp:1363
16428 #, c-format
16429 msgid "Font: %1$s"
16430 msgstr "字体: %1$s"
16431
16432 #: src/Text.cpp:1368
16433 #, c-format
16434 msgid ", Depth: %1$d"
16435 msgstr ", 深度: %1$d"
16436
16437 #: src/Text.cpp:1374
16438 msgid ", Spacing: "
16439 msgstr ", 间隔: "
16440
16441 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16442 msgid "OneHalf"
16443 msgstr "OneHalf"
16444
16445 #: src/Text.cpp:1386
16446 msgid "Other ("
16447 msgstr "其他 ("
16448
16449 #: src/Text.cpp:1395
16450 msgid ", Inset: "
16451 msgstr ", 嵌入项: "
16452
16453 #: src/Text.cpp:1396
16454 msgid ", Paragraph: "
16455 msgstr ", 段落: "
16456
16457 #: src/Text.cpp:1397
16458 msgid ", Id: "
16459 msgstr ", Id:"
16460
16461 #: src/Text.cpp:1398
16462 msgid ", Position: "
16463 msgstr ", 位置: "
16464
16465 #: src/Text.cpp:1404
16466 msgid ", Char: 0x"
16467 msgstr ", Char: 0x"
16468
16469 #: src/Text.cpp:1406
16470 msgid ", Boundary: "
16471 msgstr ", 边界: "
16472
16473 #: src/Text2.cpp:373
16474 msgid "No font change defined."
16475 msgstr "No font change defined."
16476
16477 #: src/Text2.cpp:413
16478 msgid "Nothing to index!"
16479 msgstr "无索引项!"
16480
16481 #: src/Text2.cpp:415
16482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16483 msgstr "无法索引多于一段落"
16484
16485 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16486 msgid "Math editor mode"
16487 msgstr "Math editor mode"
16488
16489 #: src/Text3.cpp:798
16490 msgid "Unknown spacing argument: "
16491 msgstr "未知间隔参数: "
16492
16493 #: src/Text3.cpp:1040
16494 msgid "Layout "
16495 msgstr "显示布局 "
16496
16497 #: src/Text3.cpp:1041
16498 msgid " not known"
16499 msgstr "未知"
16500
16501 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16502 msgid "Character set"
16503 msgstr "字符集"
16504
16505 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16506 msgid "Paragraph layout set"
16507 msgstr "段落布局"
16508
16509 #: src/TextClass.cpp:140
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Plain Layout"
16512 msgstr "页面布局"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:580
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Missing File"
16517 msgstr "缺失参数"
16518
16519 #: src/TextClass.cpp:581
16520 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:584
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Corrupt File"
16526 msgstr "短标题"
16527
16528 #: src/TextClass.cpp:585
16529 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/Thesaurus.cpp:60
16533 msgid "Thesaurus failure"
16534 msgstr "同义词典出错"
16535
16536 #: src/Thesaurus.cpp:61
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16540 "\n"
16541 "%1$s."
16542 msgstr ""
16543 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16544 "\n"
16545 "%1$s."
16546
16547 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Revision control error."
16550 msgstr "版本控制"
16551
16552 #: src/VCBackend.cpp:53
16553 #, fuzzy, c-format
16554 msgid ""
16555 "Some problem occured while running the command:\n"
16556 "'%1$s'."
16557 msgstr "执行 %1$s 出错"
16558
16559 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Error: Could not generate logfile."
16562 msgstr "无法读取文件"
16563
16564 #: src/VCBackend.cpp:480
16565 msgid ""
16566 "Error when commiting to repository.\n"
16567 "You have to manually resolve the problem.\n"
16568 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/VCBackend.cpp:531
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "Error when updating from repository.\n"
16575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16576 "'%1$s'.\n"
16577 "\n"
16578 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/VSpace.cpp:472
16582 msgid "Default skip"
16583 msgstr "缺省间隔"
16584
16585 #: src/VSpace.cpp:475
16586 msgid "Small skip"
16587 msgstr "小间隔"
16588
16589 #: src/VSpace.cpp:478
16590 msgid "Medium skip"
16591 msgstr "中间隔"
16592
16593 #: src/VSpace.cpp:481
16594 msgid "Big skip"
16595 msgstr "大间隔"
16596
16597 #: src/VSpace.cpp:484
16598 msgid "Vertical fill"
16599 msgstr "竖直间隔"
16600
16601 #: src/VSpace.cpp:491
16602 msgid "protected"
16603 msgstr "被保护"
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid ""
16608 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16609 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16610 msgstr ""
16611 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16612 "\n"
16613 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16614
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Reload saved document?"
16618 msgstr "使用磁盘上文档?"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16621 #, fuzzy
16622 msgid "&Reload"
16623 msgstr "替换(&R)"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16626 #, fuzzy
16627 msgid "&Keep Changes"
16628 msgstr "合并改变"
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16631 #, c-format
16632 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16636 #, fuzzy
16637 msgid "File not readable!"
16638 msgstr "无法读取文件"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16644 "\n"
16645 "Do you want to create a new document?"
16646 msgstr ""
16647 "文档 %1$s 不存在.\n"
16648 "\n"
16649 "您希望创建一个新文档吗?"
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16652 msgid "Create new document?"
16653 msgstr "创建新文档?"
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16656 msgid "&Create"
16657 msgstr "创建(&C)"
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "The specified document template\n"
16663 "%1$s\n"
16664 "could not be read."
16665 msgstr ""
16666 "指定的文档模板\n"
16667 "%1$s\n"
16668 "无法被读取."
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16671 msgid "Could not read template"
16672 msgstr "无法读取文档模板"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16675 msgid "\\arabic{enumi}."
16676 msgstr "\\arabic{enumi}."
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16679 msgid "\\roman{enumiii}."
16680 msgstr "\\roman{enumiii}."
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16683 msgid "\\Alph{enumiv}."
16684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16687 msgid "Senseless!!! "
16688 msgstr "无意义!!!"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16691 msgid "Standard[[Bullets]]"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16695 msgid "Maths"
16696 msgstr "数学"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16699 msgid "Dings 1"
16700 msgstr "Dings 1"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16703 msgid "Dings 2"
16704 msgstr "Dings 2"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16707 msgid "Dings 3"
16708 msgstr "Dings 3"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16711 msgid "Dings 4"
16712 msgstr "Dings 4"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16715 msgid "Directories"
16716 msgstr "目录"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16720 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16723 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16724 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16727 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16728 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16731 #, fuzzy
16732 msgid ""
16733 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16734 "1995-2008 LyX Team"
16735 msgstr ""
16736 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16737 "1995-2006 LyX 开发小组"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16740 msgid ""
16741 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16742 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16743 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16744 "any later version."
16745 msgstr ""
16746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16747 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16748 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16749 "any later version."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16752 msgid ""
16753 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16756 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16757 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16758 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16759 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16760 msgstr ""
16761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16770 msgid "LyX Version "
16771 msgstr "LyX版本"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16774 msgid "Library directory: "
16775 msgstr "系统目录"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16778 msgid "User directory: "
16779 msgstr "用户目录"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16784 #, c-format
16785 msgid "LyX: %1$s"
16786 msgstr "LyX: %1$s"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16789 #, fuzzy
16790 msgid "About %1"
16791 msgstr "关于LyX"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16795 msgid "Preferences"
16796 msgstr "首选项"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Reconfigure"
16801 msgstr "重配置(R)|R"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Quit %1"
16806 msgstr "退出LyX"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16809 msgid "Exiting."
16810 msgstr "退出."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16814 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16817 #, c-format
16818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16819 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16822 #, fuzzy
16823 msgid "The current document was closed."
16824 msgstr "打印文件失败"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16827 msgid ""
16828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16829 "documents and exit.\n"
16830 "\n"
16831 "Exception: "
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16836 msgid "Software exception Detected"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16840 msgid ""
16841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16842 "unsaved documents and exit."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Could not find UI definition file"
16848 msgstr "无法读取配置文件"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16851 msgid "Bibliography Entry Settings"
16852 msgstr "文献引用项设定"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16855 msgid "BibTeX Bibliography"
16856 msgstr "BibTeX文献"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16864 msgid "Documents|#o#O"
16865 msgstr "文档|#o#O"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16869 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16872 msgid "Select a BibTeX database to add"
16873 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16877 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16880 msgid "Select a BibTeX style"
16881 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16884 #, fuzzy
16885 msgid "No frame"
16886 msgstr "无边框"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Simple rectangular frame"
16891 msgstr "嵌入项边框"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Oval frame, thin"
16896 msgstr "细椭圆框"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Oval frame, thick"
16901 msgstr "粗椭圆框"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16904 msgid "Drop shadow"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Shaded background"
16910 msgstr "记事项背景"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Double rectangular frame"
16915 msgstr "双"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16919 msgid "Height"
16920 msgstr "高度"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16924 msgid "Depth"
16925 msgstr "深度"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16930 msgid "Total Height"
16931 msgstr "总高度"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16935 msgid "Width"
16936 msgstr "宽度"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16939 msgid "Box Settings"
16940 msgstr "边框设定"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16943 msgid "Branch Settings"
16944 msgstr "分支设定"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16947 msgid "Activated"
16948 msgstr "已激活"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16951 msgid "Color"
16952 msgstr "颜色"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16956 msgid "Yes"
16957 msgstr "是"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16960 msgid "No"
16961 msgstr "否"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16964 msgid "Merge Changes"
16965 msgstr "合并改变"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Change by %1$s\n"
16971 "\n"
16972 msgstr ""
16973 "改变 %1$s\n"
16974 "\n"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16977 #, c-format
16978 msgid "Change made at %1$s\n"
16979 msgstr "修改于 %1$s\n"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16986 msgid "No change"
16987 msgstr "无改变"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16990 msgid "Small Caps"
16991 msgstr "小号大写字体"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16998 msgid "Reset"
16999 msgstr "重置"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17002 msgid "Underbar"
17003 msgstr "下划线"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17006 msgid "Noun"
17007 msgstr "名词"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17010 msgid "No color"
17011 msgstr "无颜色"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17014 msgid "Black"
17015 msgstr "黑"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17018 msgid "White"
17019 msgstr "白色"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17022 msgid "Red"
17023 msgstr "红"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17026 msgid "Green"
17027 msgstr "绿"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17030 msgid "Blue"
17031 msgstr "蓝"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17034 msgid "Cyan"
17035 msgstr "青"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17038 msgid "Magenta"
17039 msgstr "品红"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17042 msgid "Yellow"
17043 msgstr "黄"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17046 msgid "Text Style"
17047 msgstr "文本格式"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Keys"
17052 msgstr "关键字(&K)"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17055 msgid "LinkBack PDF"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17059 msgid "PDF"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17063 #, fuzzy
17064 msgid "pasted"
17065 msgstr "粘贴"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid "%1$s Files"
17070 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17075 msgstr "选择另存为文件名"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17081 msgid "Canceled."
17082 msgstr "已取消。"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Overwrite external file?"
17087 msgstr "覆盖文件吗?"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17092 msgstr ""
17093 "文件 %1 已经存在\n"
17094 "您要覆盖它吗?"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17097 msgid "Next command"
17098 msgstr "下一命令"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17101 msgid "big[[delimiter size]]"
17102 msgstr "big[[delimiter size]]"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17105 msgid "Big[[delimiter size]]"
17106 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17109 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17110 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17113 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17114 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17117 msgid "Math Delimiter"
17118 msgstr "Math Delimiter"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17122 msgid "(None)"
17123 msgstr "(无)"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17126 msgid "Variable"
17127 msgstr "变量"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17130 msgid "Computer Modern Roman"
17131 msgstr "Computer Modern Roman"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17134 msgid "Latin Modern Roman"
17135 msgstr "Latin Modern Roman"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17138 msgid "AE (Almost European)"
17139 msgstr "AE (Almost European)"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17142 msgid "Times Roman"
17143 msgstr "Times Roman"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17146 msgid "Palatino"
17147 msgstr "Palatino"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17150 msgid "Bitstream Charter"
17151 msgstr "Bitstream Charter"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17154 msgid "New Century Schoolbook"
17155 msgstr "New Century Schoolbook"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17158 msgid "Bookman"
17159 msgstr "Bookman"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17162 msgid "Utopia"
17163 msgstr "Utopia"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgid "Bera Serif"
17167 msgstr "Bera Serif"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17170 msgid "Concrete Roman"
17171 msgstr "Concrete Roman"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 msgid "Zapf Chancery"
17175 msgstr "Zapf Chancery"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17178 msgid "Computer Modern Sans"
17179 msgstr "Computer Modern Sans"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17182 msgid "Latin Modern Sans"
17183 msgstr "Latin Modern Sans"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17186 msgid "Helvetica"
17187 msgstr "Helvetica"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17190 msgid "Avant Garde"
17191 msgstr "Avant Garde"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17194 msgid "Bera Sans"
17195 msgstr "Bera Sans"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 msgid "CM Bright"
17199 msgstr "CM Bright"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17202 msgid "Computer Modern Typewriter"
17203 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17206 msgid "Latin Modern Typewriter"
17207 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17210 msgid "Courier"
17211 msgstr "Courier"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17214 msgid "Bera Mono"
17215 msgstr "Bera Mono"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17218 msgid "LuxiMono"
17219 msgstr "LuxiMono"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17222 msgid "CM Typewriter Light"
17223 msgstr "CM Typewriter Light"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Module not found!"
17228 msgstr "文件没有找到"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17231 msgid "Document Settings"
17232 msgstr "文本设置"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17236 msgid ""
17237 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17238 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17241 msgid "Length"
17242 msgstr "长度"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17246 msgid " (not installed)"
17247 msgstr " (没有安装)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17250 msgid "10"
17251 msgstr "十"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17254 msgid "11"
17255 msgstr "十一"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17258 msgid "12"
17259 msgstr "十二"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17262 msgid "empty"
17263 msgstr "空"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17266 msgid "plain"
17267 msgstr "plain"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17270 msgid "headings"
17271 msgstr "headings"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17274 msgid "fancy"
17275 msgstr "fancy"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17278 msgid "B3"
17279 msgstr "B3"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17282 msgid "B4"
17283 msgstr "B4"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17286 msgid "LaTeX default"
17287 msgstr "LaTeX缺省设置"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17290 msgid "``text''"
17291 msgstr "“文本”"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17294 msgid "''text''"
17295 msgstr "”文本”"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17298 msgid ",,text``"
17299 msgstr "„文本“"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17302 msgid ",,text''"
17303 msgstr "„文本”"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17306 msgid "<<text>>"
17307 msgstr "«文本»"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17310 msgid ">>text<<"
17311 msgstr "»文本«"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17314 msgid "Numbered"
17315 msgstr "编号的"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17318 msgid "Appears in TOC"
17319 msgstr "显示于目录"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17322 msgid "Author-year"
17323 msgstr "作者-年份"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17326 msgid "Numerical"
17327 msgstr "数值"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17330 #, c-format
17331 msgid "Unavailable: %1$s"
17332 msgstr "不存在: %1$s"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17335 msgid "Document Class"
17336 msgstr "文档Class"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17339 msgid "Text Layout"
17340 msgstr "Text Layout"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17343 msgid "Page Margins"
17344 msgstr "页边距"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17347 msgid "Numbering & TOC"
17348 msgstr "Numbering & TOC"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17351 #, fuzzy
17352 msgid "PDF Properties"
17353 msgstr "属性"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17356 msgid "Math Options"
17357 msgstr "Math Options"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17360 msgid "Float Placement"
17361 msgstr "浮动项放置方式"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17364 msgid "Bullets"
17365 msgstr "Bullets"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17368 msgid "Branches"
17369 msgstr "分支"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17373 msgid "LaTeX Preamble"
17374 msgstr "LaTeX序"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Layouts|#o#O"
17379 msgstr "布局(L)|L"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17382 #, fuzzy
17383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17384 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Local layout file"
17390 msgstr "Text Layout"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17393 msgid ""
17394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17395 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17396 "document may not work with this layout if you do not\n"
17397 "keep the layout file in the document directory."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17401 #, fuzzy
17402 msgid "&Set Layout"
17403 msgstr "Text Layout"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Error"
17410 msgstr "箭头"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Unable to read local layout file."
17415 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Select master document"
17420 msgstr "主文档"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17423 #, fuzzy
17424 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17425 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Unable to set document class."
17431 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Unapplied changes"
17437 msgstr "跟踪变化"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17441 msgid ""
17442 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17443 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17448 msgid "&Dismiss"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "%1$s, %2$s"
17454 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17459 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17462 #, c-format
17463 msgid "Package(s) required: %1$s."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17467 #, fuzzy
17468 msgid "or"
17469 msgstr "表单"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17472 #, c-format
17473 msgid "Module required: %1$s."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17477 #, c-format
17478 msgid "Modules excluded: %1$s."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17482 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Can't set layout!"
17488 msgstr "改变的布局"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17493 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Not Found"
17498 msgstr "未显示."
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17501 msgid "TeX Code Settings"
17502 msgstr "TeX Code Settings"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Error List"
17507 msgstr "程序列表"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17510 #, c-format
17511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17512 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17515 msgid "Top left"
17516 msgstr "顶边偏左"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17519 msgid "Bottom left"
17520 msgstr "下边偏左"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17523 msgid "Baseline left"
17524 msgstr "底部偏左"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17527 msgid "Top center"
17528 msgstr "顶边中间"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17531 msgid "Bottom center"
17532 msgstr "下边中间"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17535 msgid "Baseline center"
17536 msgstr "底部中间"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17539 msgid "Top right"
17540 msgstr "顶边偏右"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17543 msgid "Bottom right"
17544 msgstr "下边偏右"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17547 msgid "Baseline right"
17548 msgstr "底部偏右"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17551 msgid "External Material"
17552 msgstr "外部材料"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17555 msgid "Scale%"
17556 msgstr "放大%"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17559 msgid "Select external file"
17560 msgstr "选择外部文件"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17563 msgid "Float Settings"
17564 msgstr "浮动项设置"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17567 msgid "Graphics"
17568 msgstr "图形"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17571 msgid "Select graphics file"
17572 msgstr "选择图形文件"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17575 msgid "Clipart|#C#c"
17576 msgstr "图|#C#c"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Horizontal Space Settings"
17581 msgstr "纵向距离设置"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17584 msgid ""
17585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Hyperlink"
17593 msgstr "产生链接(&G)"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17596 msgid "Child Document"
17597 msgstr "子文档"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17602 msgid ""
17603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17604 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17607 msgid "Select document to include"
17608 msgstr "选择包含文件"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17611 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17612 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17615 #, fuzzy
17616 msgid "unknown"
17617 msgstr "未知"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 #, fuzzy
17621 msgid "shortcut"
17622 msgstr "快捷键(&h)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 #, fuzzy
17626 msgid "shortcuts"
17627 msgstr "快捷键(&h)"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 msgid "lyxrc"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 #, fuzzy
17635 msgid "package"
17636 msgstr "空格"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17639 #, fuzzy
17640 msgid "textclass"
17641 msgstr "Subjectclass"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 #, fuzzy
17645 msgid "menu"
17646 msgstr "mu"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17649 #, fuzzy
17650 msgid "icon"
17651 msgstr "cong"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17654 #, fuzzy
17655 msgid "buffer"
17656 msgstr "蓝"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Info"
17661 msgstr "撤消"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17664 msgid "Label"
17665 msgstr "标签"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17668 msgid "No language"
17669 msgstr "无语言"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17672 msgid "Program Listing Settings"
17673 msgstr "程序列表设置"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17676 msgid "No dialect"
17677 msgstr "无方言"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17680 msgid "LaTeX Log"
17681 msgstr "LaTeX 记录"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17684 msgid "Literate Programming Build Log"
17685 msgstr "Literate Programming Build Log"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17688 msgid "lyx2lyx Error Log"
17689 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17692 msgid "Version Control Log"
17693 msgstr "版本控制记录"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17696 msgid "No LaTeX log file found."
17697 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17700 msgid "No literate programming build log file found."
17701 msgstr "No literate programming build log file found."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17704 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17705 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17708 msgid "No version control log file found."
17709 msgstr "无法找到版本控制记录"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17712 msgid "Math Matrix"
17713 msgstr "矩阵"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17716 msgid "Nomenclature"
17717 msgstr "术语"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17720 msgid "Note Settings"
17721 msgstr "注释设置"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17724 msgid "Paragraph Settings"
17725 msgstr "段落设置"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17728 msgid ""
17729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17731 "\n"
17732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17733 "the items is used."
17734 msgstr ""
17735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17737 "\n"
17738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17739 "the items is used."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17742 msgid "System files|#S#s"
17743 msgstr "系统文件|#S#s"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17746 msgid "User files|#U#u"
17747 msgstr "用户文件|#U#u"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Look & Feel"
17752 msgstr "显示"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Language Settings"
17757 msgstr "语言设置"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Output"
17762 msgstr "输出"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17765 #, fuzzy
17766 msgid "File Handling"
17767 msgstr "字体处理"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17770 msgid "Date format"
17771 msgstr "日期格式"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Keyboard/Mouse"
17776 msgstr "键盘"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Input Completion"
17781 msgstr "标题"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17784 msgid "Screen fonts"
17785 msgstr "显示字体"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17788 msgid "Colors"
17789 msgstr "颜色"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17792 msgid "Paths"
17793 msgstr "路径"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Select directory for example files"
17798 msgstr "选择模板文件"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17801 msgid "Select a document templates directory"
17802 msgstr "选择一个文本模版目录"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17805 msgid "Select a temporary directory"
17806 msgstr "选择一个临时目录"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17809 msgid "Select a backups directory"
17810 msgstr "选择一个备份目录"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17813 msgid "Select a document directory"
17814 msgstr "选择一个文件目录"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17817 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17818 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17822 msgid "Spellchecker"
17823 msgstr "拼写检查器"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17826 msgid "ispell"
17827 msgstr "ispell"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17830 msgid "aspell"
17831 msgstr "aspell"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17834 msgid "hspell"
17835 msgstr "hspell"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17838 msgid "pspell (library)"
17839 msgstr "pspell (库)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17842 msgid "aspell (library)"
17843 msgstr "aspell (库)"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17846 msgid "Converters"
17847 msgstr "转换器"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17850 msgid "File formats"
17851 msgstr "文件格式"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17854 msgid "Format in use"
17855 msgstr "使用中格式"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17858 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17859 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17862 msgid "LyX needs to be restarted!"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17866 msgid ""
17867 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17868 "restart."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17872 msgid "Printer"
17873 msgstr "打印机"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17876 msgid "User interface"
17877 msgstr "用户界面"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Control"
17882 msgstr "项"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Shortcuts"
17887 msgstr "快捷键(&h)"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Function"
17892 msgstr "函数"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Shortcut"
17897 msgstr "快捷键(&h)"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17900 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Mathematical Symbols"
17906 msgstr "音标(y)|y"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Document and Window"
17911 msgstr "文档头出错"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17914 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17918 #, fuzzy
17919 msgid "System and Miscellaneous"
17920 msgstr "AMS Miscellaneous"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Res&tore"
17925 msgstr "恢复(&R)"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Failed to create shortcut"
17931 msgstr "未能创建目录。退出。"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17936 msgstr "未知函数"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17939 msgid "Invalid or empty key sequence"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17943 msgid "Shortcut is already defined"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17949 msgstr "添加分支"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17952 msgid "Identity"
17953 msgstr "身份"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17956 msgid "Choose bind file"
17957 msgstr "选择快捷键文件"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17960 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17961 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17964 msgid "Choose UI file"
17965 msgstr "选择用户界面文件"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17968 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17969 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17972 msgid "Choose keyboard map"
17973 msgstr "选择键盘映射"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17976 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17977 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17980 msgid "Choose personal dictionary"
17981 msgstr "选择用户目录"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17984 msgid "*.pws"
17985 msgstr "*.pws"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17988 msgid "*.ispell"
17989 msgstr "*.ispell"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17992 msgid "Print Document"
17993 msgstr "打印文件"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17996 msgid "Print to file"
17997 msgstr "打印到文件"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18000 msgid "PostScript files (*.ps)"
18001 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18004 msgid "Cross-reference"
18005 msgstr "Cross-reference"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18008 msgid "&Go Back"
18009 msgstr "&Go Back"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18012 msgid "Jump back"
18013 msgstr "跳回"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18016 msgid "Jump to label"
18017 msgstr "跳至"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18020 msgid "Find and Replace"
18021 msgstr "查找并替换"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18024 msgid "Send Document to Command"
18025 msgstr "指定处理文档之命令"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18028 msgid "Show File"
18029 msgstr "显示文件"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Error -> Cannot load file!"
18034 msgstr "无法编辑文件"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18037 msgid "Spellchecker error"
18038 msgstr "拼写检查出错"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18041 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18042 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18045 msgid ""
18046 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18047 "Maybe it has been killed."
18048 msgstr ""
18049 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18050 "可能已经被终止."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18053 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18054 msgstr "拼写检查失败.\n"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18057 msgid "The spellchecker has failed"
18058 msgstr "拼写检查失败"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18061 #, c-format
18062 msgid "%1$d words checked."
18063 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18066 msgid "One word checked."
18067 msgstr "已检查一个单词."
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18070 msgid "Spelling check completed"
18071 msgstr "拼写检查结束"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Basic Latin"
18076 msgstr "Variation"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Latin-1 Supplement"
18081 msgstr "Supplementary"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18084 msgid "Latin Extended-A"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18088 msgid "Latin Extended-B"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18092 #, fuzzy
18093 msgid "IPA Extensions"
18094 msgstr "后缀(&x):"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18097 msgid "Spacing Modifier Letters"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18101 msgid "Combining Diacritical Marks"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18105 msgid "Cyrillic"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Arabic"
18111 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18114 msgid "Devanagari"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Bengali"
18120 msgstr "开始"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18123 msgid "Gurmukhi"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Gujarati"
18129 msgstr "SubVariation"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18132 msgid "Oriya"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Tamil"
18138 msgstr "邮件"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18141 msgid "Telugu"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Kannada"
18147 msgstr "加拿大语"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18150 msgid "Malayalam"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Lao"
18156 msgstr "显示布局 "
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Tibetan"
18161 msgstr "beta"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Georgian"
18166 msgstr "德语"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18169 msgid "Hangul Jamo"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Phonetic Extensions"
18175 msgstr "后缀(&x):"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18178 msgid "Latin Extended Additional"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18182 msgid "Greek Extended"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18186 #, fuzzy
18187 msgid "General Punctuation"
18188 msgstr "通用信息"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Superscripts and Subscripts"
18193 msgstr "上标(S)|S"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Currency Symbols"
18198 msgstr "音标(y)|y"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18201 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Letterlike Symbols"
18207 msgstr "音标(y)|y"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Number Forms"
18212 msgstr "行数"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Mathematical Operators"
18217 msgstr "Mathematica|a"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Miscellaneous Technical"
18222 msgstr "Miscel·lània"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Control Pictures"
18227 msgstr "猜想"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18230 msgid "Optical Character Recognition"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Box Drawing"
18240 msgstr "边框设定"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Block Elements"
18245 msgstr "致谢"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Geometric Shapes"
18250 msgstr "斜字体文本"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Miscellaneous Symbols"
18255 msgstr "Miscel·lània"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Dingbats"
18260 msgstr "Dings 1"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18265 msgstr "Miscel·lània"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18268 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18272 msgid "Hiragana"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Katakana"
18278 msgstr "加泰罗尼亚语"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Bopomofo"
18283 msgstr "行下(&m)"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18286 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Kanbun"
18292 msgstr "加拿大语"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18299 msgid "CJK Compatibility"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18303 msgid "CJK Unified Ideographs"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18307 msgid "Hangul Syllables"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18311 msgid "High Surrogates"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18315 msgid "Private Use High Surrogates"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18319 msgid "Low Surrogates"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18323 msgid "Private Use Area"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18337 msgstr "方向"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18340 msgid "Combining Half Marks"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18344 msgid "CJK Compatibility Forms"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18348 msgid "Small Form Variants"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18354 msgstr "方向"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18357 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Specials"
18363 msgstr "调试邮件"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Linear B Syllabary"
18368 msgstr "Corollary"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18371 msgid "Linear B Ideograms"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Aegean Numbers"
18377 msgstr "页码"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Ancient Greek Numbers"
18382 msgstr "页码"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Old Italic"
18387 msgstr "斜体"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Gothic"
18392 msgstr "coth"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18395 msgid "Ugaritic"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18399 msgid "Old Persian"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Deseret"
18405 msgstr "重置"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Shavian"
18410 msgstr "拉脱维亚语"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18413 msgid "Osmanya"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Cypriot Syllabary"
18419 msgstr "Corollary"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Kharoshthi"
18424 msgstr "varnothing"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18429 msgstr "音标(y)|y"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Musical Symbols"
18434 msgstr "音标(y)|y"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18437 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18441 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18447 msgstr "音标(y)|y"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18450 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18454 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Tags"
18460 msgstr "页面"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Variation Selectors Supplement"
18465 msgstr "Supplementary"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18468 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18472 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Character: "
18478 msgstr "字符集"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18481 msgid "Code Point: "
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Symbols"
18487 msgstr "符号"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18490 msgid "Table Settings"
18491 msgstr "表格设置"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18494 msgid "Insert Table"
18495 msgstr "插入表格"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18498 msgid "TeX Information"
18499 msgstr "TeX信息"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18502 msgid "Outline"
18503 msgstr "概要"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18506 msgid "Filtering layouts with \""
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18510 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18514 #, fuzzy
18515 msgid " (unknown)"
18516 msgstr "未知"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18519 msgid "auto"
18520 msgstr "自动"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18523 msgid "off"
18524 msgstr "关闭"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18527 #, c-format
18528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18529 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18532 msgid "Vertical Space Settings"
18533 msgstr "纵向距离设置"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18536 #, fuzzy
18537 msgid "version "
18538 msgstr "版本"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18541 msgid "unknown version"
18542 msgstr "未知的版本"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18545 msgid "Small-sized icons"
18546 msgstr "小图标"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18549 msgid "Normal-sized icons"
18550 msgstr "中图标"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18553 msgid "Big-sized icons"
18554 msgstr "大图标"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18557 #, c-format
18558 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18559 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18562 msgid "Select template file"
18563 msgstr "选择模板文件"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18566 msgid "Templates|#T#t"
18567 msgstr "模板|#T#t"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18571 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18572 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18575 msgid "Document not loaded."
18576 msgstr "文档未读入"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18579 msgid "Select document to open"
18580 msgstr "选择要打开的文档"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18584 msgid "Examples|#E#e"
18585 msgstr "示例|#E#e"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18588 #, fuzzy
18589 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18590 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18593 #, fuzzy
18594 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18595 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18598 #, fuzzy
18599 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18600 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18603 #, c-format
18604 msgid "Opening document %1$s..."
18605 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18608 #, c-format
18609 msgid "Document %1$s opened."
18610 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Version control detected."
18615 msgstr "版本控制"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18618 #, c-format
18619 msgid "Could not open document %1$s"
18620 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18623 msgid "Couldn't import file"
18624 msgstr "无法导入文件"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18627 #, c-format
18628 msgid "No information for importing the format %1$s."
18629 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18632 #, c-format
18633 msgid "Select %1$s file to import"
18634 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid ""
18639 "The document %1$s already exists.\n"
18640 "\n"
18641 "Do you want to overwrite that document?"
18642 msgstr ""
18643 "文件 %1 已经存在\n"
18644 "您要覆盖它吗?"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18647 msgid "Overwrite document?"
18648 msgstr "覆盖文件?"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18651 #, c-format
18652 msgid "Importing %1$s..."
18653 msgstr "导入 %1$s..."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18656 msgid "imported."
18657 msgstr "导入的。"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18660 #, fuzzy
18661 msgid "file not imported!"
18662 msgstr "文件没有找到"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18665 msgid "Select LyX document to insert"
18666 msgstr "选择插入的LyX文档"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18669 msgid "Select file to insert"
18670 msgstr "选择插入文件"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18673 msgid "Choose a filename to save document as"
18674 msgstr "选择另存为文件名"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18677 msgid "&Rename"
18678 msgstr "重命名(&R)"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "The document %1$s could not be saved.\n"
18684 "\n"
18685 "Do you want to rename the document and try again?"
18686 msgstr ""
18687 "The document %1$s could not be saved.\n"
18688 "\n"
18689 "Do you want to rename the document and try again?"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18692 msgid "Rename and save?"
18693 msgstr "改名并保存?"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18696 #, fuzzy
18697 msgid "&Retry"
18698 msgstr "恢复(&R)"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18704 "\n"
18705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18706 msgstr ""
18707 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18708 "\n"
18709 "您希望保存或取消这些变化?"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18712 msgid "&Discard"
18713 msgstr "放弃(&D)"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Saving all documents..."
18718 msgstr "保存文件 %1$s..."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18721 #, fuzzy
18722 msgid "All documents saved."
18723 msgstr "未保存文档"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18726 #, c-format
18727 msgid "%1$s unknown command!"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18732 msgid "LaTeX Source"
18733 msgstr "LaTeX源程序"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18736 #, fuzzy
18737 msgid "DocBook Source"
18738 msgstr "书签(B)|B"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Literate Source"
18743 msgstr "LaTeX源程序"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18746 msgid " (changed)"
18747 msgstr " (改变)"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18750 msgid " (read only)"
18751 msgstr " (只读)"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Close File"
18756 msgstr "关闭"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Hide tab"
18761 msgstr "delta"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Close tab"
18766 msgstr "关闭"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Wrap Float Settings"
18771 msgstr "浮动项设置"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18774 msgid "Click to detach"
18775 msgstr "单击"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18778 msgid "No Group"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18782 #, fuzzy
18783 msgid "No Documents Open!"
18784 msgstr "无打开文档!"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18790 msgid "No Document Open!"
18791 msgstr "无打开文档!"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18794 msgid "Master Document"
18795 msgstr "主文档"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18798 msgid "Open Navigator..."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Other Lists"
18804 msgstr "其他浮动项"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18807 msgid "No Table of contents"
18808 msgstr "无目录"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Other Toolbars"
18813 msgstr "工具条(b)|b"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18816 msgid "No Branch in Document!"
18817 msgstr "文档中无分支!"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18820 #, fuzzy
18821 msgid "No Citation in Scope!"
18822 msgstr "No font change defined."
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18825 #, fuzzy
18826 msgid "No action defined!"
18827 msgstr "No font change defined."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18830 msgid "space"
18831 msgstr "空格"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18836 msgid "Invalid filename"
18837 msgstr "无效文件名"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18840 msgid ""
18841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18842 "characters:\n"
18843 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18846 msgid "Could not update TeX information"
18847 msgstr "无法更新TeX信息"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18850 #, c-format
18851 msgid "The script `%s' failed."
18852 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18855 #, fuzzy
18856 msgid "All Files "
18857 msgstr "所有文件 (*)"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18860 msgid "Table of Contents"
18861 msgstr "目录"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Child Documents"
18866 msgstr "子文档"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18869 #, fuzzy
18870 msgid "List of Graphics"
18871 msgstr "表格列表"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18874 #, fuzzy
18875 msgid "List of Equations"
18876 msgstr "程序列表列表"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18879 #, fuzzy
18880 msgid "List of Footnotes"
18881 msgstr "图像列表"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18884 #, fuzzy
18885 msgid "List of Listings"
18886 msgstr "程序列表列表"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Indexes"
18891 msgstr "表格列表"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18894 #, fuzzy
18895 msgid "List of Marginal notes"
18896 msgstr "表格列表"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18899 #, fuzzy
18900 msgid "List of Notes"
18901 msgstr "表格列表"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18904 #, fuzzy
18905 msgid "List of Citations"
18906 msgstr "程序列表列表"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Labels and References"
18911 msgstr "使用未引用的文献"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18914 #, fuzzy
18915 msgid "List of Branches"
18916 msgstr "表格列表"
18917
18918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18920 msgid ""
18921 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18922 "file through LaTeX: "
18923 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18924
18925 #: src/insets/Inset.cpp:333
18926 msgid "Opened inset"
18927 msgstr "打开的嵌入项"
18928
18929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18930 msgid "Keys must be unique!"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "The key %1$s already exists,\n"
18937 "it will be changed to %2$s."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18944 "If you proceed, all of them will be opened."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Open Databases?"
18950 msgstr "数据库(&s)"
18951
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18953 msgid "&Proceed"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18957 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18958 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18959
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Databases:"
18963 msgstr "数据库(&s)"
18964
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Style File:"
18968 msgstr "关闭"
18969
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Lists:"
18973 msgstr "列表"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18976 msgid "included in TOC"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18980 msgid "Export Warning!"
18981 msgstr "导出警告!"
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18984 msgid ""
18985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18986 "BibTeX will be unable to find them."
18987 msgstr ""
18988 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18989 "BibTeX将不能找到此文件."
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18992 msgid ""
18993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18994 "BibTeX will be unable to find it."
18995 msgstr ""
18996 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18997 "BibTeX将不能找到此文件."
18998
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19000 #, fuzzy
19001 msgid "simple frame"
19002 msgstr "嵌入项边框"
19003
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19005 #, fuzzy
19006 msgid "frameless"
19007 msgstr "无边框"
19008
19009 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19010 #, fuzzy
19011 msgid "simple frame, page breaks"
19012 msgstr "嵌入项边框"
19013
19014 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19015 #, fuzzy
19016 msgid "oval, thin"
19017 msgstr "细椭圆框"
19018
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19020 #, fuzzy
19021 msgid "oval, thick"
19022 msgstr "粗椭圆框"
19023
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19025 msgid "drop shadow"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19029 #, fuzzy
19030 msgid "shaded background"
19031 msgstr "边框加背景阴影"
19032
19033 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19034 #, fuzzy
19035 msgid "double frame"
19036 msgstr "双"
19037
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19039 msgid "Opened Box Inset"
19040 msgstr "Opened Box Inset"
19041
19042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19043 msgid "Opened Branch Inset"
19044 msgstr "Opened Branch Inset"
19045
19046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19047 msgid "Branch: "
19048 msgstr "分支:"
19049
19050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19051 msgid "Undef: "
19052 msgstr "Undef: "
19053
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19055 msgid "branch"
19056 msgstr "branch"
19057
19058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19059 msgid "Opened Caption Inset"
19060 msgstr "Opened Caption Inset"
19061
19062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19063 #, c-format
19064 msgid "Sub-%1$s"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19068 #, fuzzy
19069 msgid "not cited"
19070 msgstr "被保护"
19071
19072 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19073 msgid "Left-click to collapse the inset"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19077 msgid "Left-click to open the inset"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19081 msgid "LaTeX Command: "
19082 msgstr "LaTeX命令: "
19083
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19085 #, fuzzy
19086 msgid "InsetCommand Error: "
19087 msgstr "命令项: "
19088
19089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Incompatible command name."
19092 msgstr "不完整命令"
19093
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19095 #, fuzzy
19096 msgid "InsetCommandParams Error: "
19097 msgstr "命令项: "
19098
19099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19100 #, fuzzy
19101 msgid "InsetCommandParams: "
19102 msgstr "命令项: "
19103
19104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19105 msgid "Unknown parameter name: "
19106 msgstr "未知参数名: "
19107
19108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19110 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19111
19112 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19113 msgid "Opened ERT Inset"
19114 msgstr "Opened ERT Inset"
19115
19116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19117 #, c-format
19118 msgid "External template %1$s is not installed"
19119 msgstr "External template %1$s is not installed"
19120
19121 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Opened Flex Inset"
19124 msgstr "打开的文本嵌入项"
19125
19126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19128 msgid "float: "
19129 msgstr "浮动项: "
19130
19131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19132 msgid "Opened Float Inset"
19133 msgstr "打开的浮动项"
19134
19135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19136 msgid "float"
19137 msgstr "浮动项"
19138
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19140 msgid " (sideways)"
19141 msgstr " (横向)"
19142
19143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19144 #, fuzzy
19145 msgid "subfloat: "
19146 msgstr "浮动项: "
19147
19148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19149 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19150 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19153 #, c-format
19154 msgid "List of %1$s"
19155 msgstr "%1$s 列表"
19156
19157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19158 msgid "Opened Footnote Inset"
19159 msgstr "打开的尾注项"
19160
19161 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19162 msgid "footnote"
19163 msgstr "脚注"
19164
19165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Could not copy the file\n"
19169 "%1$s\n"
19170 "into the temporary directory."
19171 msgstr ""
19172 "无法复制文件\n"
19173 "%1$s\n"
19174 "至临时目录."
19175
19176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19177 #, c-format
19178 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19179 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19180
19181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19182 #, c-format
19183 msgid "Graphics file: %1$s"
19184 msgstr "图形文件: %1$s"
19185
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19187 msgid "Verbatim Input"
19188 msgstr "Verbatim Input"
19189
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19191 msgid "Verbatim Input*"
19192 msgstr "Verbatim Input*"
19193
19194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19195 msgid "Recursive input"
19196 msgstr "迭代输入"
19197
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19199 #, c-format
19200 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19201 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19202
19203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Included file `%1$s'\n"
19207 "has textclass `%2$s'\n"
19208 "while parent file has textclass `%3$s'."
19209 msgstr ""
19210 "Included file `%1$s'\n"
19211 "has textclass `%2$s'\n"
19212 "while parent file has textclass `%3$s'."
19213
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19215 msgid "Different textclasses"
19216 msgstr "不同文档类"
19217
19218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19219 #, fuzzy, c-format
19220 msgid ""
19221 "Included file `%1$s'\n"
19222 "uses module `%2$s'\n"
19223 "which is not used in parent file."
19224 msgstr ""
19225 "Included file `%1$s'\n"
19226 "has textclass `%2$s'\n"
19227 "while parent file has textclass `%3$s'."
19228
19229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Module not found"
19232 msgstr "文件没有找到"
19233
19234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Information regarding "
19237 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19238
19239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19240 #, fuzzy
19241 msgid "undefined"
19242 msgstr "underline"
19243
19244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19245 #, fuzzy
19246 msgid "yes"
19247 msgstr "样式"
19248
19249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19250 #, fuzzy
19251 msgid "no"
19252 msgstr "撤消"
19253
19254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Unknown buffer info"
19257 msgstr "未知用户"
19258
19259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19260 msgid "Label names must be unique!"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The label %1$s already exists,\n"
19267 "it will be changed to %2$s."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19271 msgid "DUPLICATE: "
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19275 msgid "Opened Listing Inset"
19276 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19277
19278 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19279 msgid "no more lstline delimiters available"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Running out of delimiters"
19285 msgstr "插入括号"
19286
19287 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19288 msgid ""
19289 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19290 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19291 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19292 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19293 "must investigate!"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19299 msgstr "特殊字符"
19300
19301 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The following characters in one of the program listings are\n"
19305 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19306 "%1$s."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19310 msgid "A value is expected."
19311 msgstr "需要一个参数"
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19319 msgid "Unbalanced braces!"
19320 msgstr "不匹配括号!"
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19323 msgid "Please specify true or false."
19324 msgstr "请输入true或者false."
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19327 msgid "Only true or false is allowed."
19328 msgstr "只有true或者false被容许"
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19331 msgid "Please specify an integer value."
19332 msgstr "请输入一个整数"
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19335 msgid "An integer is expected."
19336 msgstr "请输入一个整数"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19339 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19340 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19343 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19344 msgstr "无效LaTeX长度"
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19347 #, c-format
19348 msgid "Please specify one of %1$s."
19349 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19352 #, c-format
19353 msgid "Try one of %1$s."
19354 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19357 #, c-format
19358 msgid "I guess you mean %1$s."
19359 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19362 #, c-format
19363 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19364 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19367 #, c-format
19368 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19369 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19372 msgid ""
19373 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19374 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19377 msgid ""
19378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19379 "trblTRBL"
19380 msgstr ""
19381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19382 "集"
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19385 msgid ""
19386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19387 "right, bottom left and top left corner."
19388 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19391 msgid "Enter something like \\color{white}"
19392 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19395 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19396 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19399 msgid "auto, last or a number"
19400 msgstr "auto, last或一数字"
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19403 msgid ""
19404 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19405 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19406 "defining a listing inset)"
19407 msgstr ""
19408 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19409 "题 (当定义一程序列表项)"
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19412 msgid ""
19413 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19415 "a listing inset)"
19416 msgstr ""
19417 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19418 "题 (当定义一程序列表项)"
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19421 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19422 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19425 #, c-format
19426 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19427 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19430 #, c-format
19431 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19432 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19435 #, c-format
19436 msgid "Parameter %1$s: "
19437 msgstr "参数  %1$s: "
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19440 #, c-format
19441 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19442 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19445 #, c-format
19446 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19447 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19448
19449 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19450 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19451 msgstr "打开的边注嵌入项"
19452
19453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19454 #, fuzzy
19455 msgid "New Page"
19456 msgstr "清除页面"
19457
19458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19459 msgid "Clear Page"
19460 msgstr "清除页面"
19461
19462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19463 msgid "Clear Double Page"
19464 msgstr "Clear Double Page"
19465
19466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19467 msgid "Nom"
19468 msgstr "Nom"
19469
19470 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19471 msgid "Note[[InsetNote]]"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19475 msgid "Greyed out"
19476 msgstr "灰度"
19477
19478 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19479 msgid "Opened Note Inset"
19480 msgstr "打开的注解项"
19481
19482 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19483 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19484 msgstr "打开的可选参数项"
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19487 msgid "BROKEN: "
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19491 msgid "Ref: "
19492 msgstr "引用: "
19493
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19495 msgid "Equation"
19496 msgstr "方程"
19497
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19499 msgid "EqRef: "
19500 msgstr "公式引用: "
19501
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19503 msgid "Page Number"
19504 msgstr "页码"
19505
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19507 msgid "Page: "
19508 msgstr "页: "
19509
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19511 msgid "Textual Page Number"
19512 msgstr "Textual Page Number"
19513
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19515 msgid "TextPage: "
19516 msgstr "TextPage: "
19517
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19519 msgid "Standard+Textual Page"
19520 msgstr "Standard+Textual Page"
19521
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19523 msgid "Ref+Text: "
19524 msgstr "Ref+Text: "
19525
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19527 msgid "PrettyRef"
19528 msgstr "PrettyRef"
19529
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19531 msgid "FormatRef: "
19532 msgstr "FormatRef: "
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Interword Space"
19537 msgstr "词间距(w)|w"
19538
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Protected Space"
19542 msgstr "Protected Space|r"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Thin Space"
19547 msgstr "窄间距(T)|T"
19548
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Quad Space"
19552 msgstr "空格"
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19555 #, fuzzy
19556 msgid "QQuad Space"
19557 msgstr "空格"
19558
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Enspace"
19562 msgstr "空格"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Enskip"
19567 msgstr "nsim"
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Negative Thin Space"
19572 msgstr "负间隔\t\\,"
19573
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Protected Horizontal Fill"
19577 msgstr "Horizontal Fill"
19578
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19582 msgstr "Horizontal Fill"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19587 msgstr "Horizontal Fill"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19592 msgstr "Horizontal Fill"
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19597 msgstr "Horizontal Fill"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19602 msgstr "Horizontal Fill"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19607 msgstr "Horizontal Fill"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19610 #, fuzzy, c-format
19611 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19612 msgstr "水平线"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19615 #, fuzzy, c-format
19616 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19617 msgstr "Protected Space|r"
19618
19619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19620 msgid "Unknown TOC type"
19621 msgstr "未知目录项"
19622
19623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19624 msgid "Opened table"
19625 msgstr "打开的表格"
19626
19627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19628 #, fuzzy
19629 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19630 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19631
19632 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19633 msgid "Opened Text Inset"
19634 msgstr "打开的文本嵌入项"
19635
19636 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19637 msgid "Vertical Space"
19638 msgstr "竖向间隔"
19639
19640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19641 msgid "wrap: "
19642 msgstr "折行: "
19643
19644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19645 msgid "Opened Wrap Inset"
19646 msgstr "打开的折行项"
19647
19648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19649 msgid "wrap"
19650 msgstr "折行"
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19653 msgid "Not shown."
19654 msgstr "未显示."
19655
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19657 msgid "Loading..."
19658 msgstr "正在载入..."
19659
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19661 msgid "Converting to loadable format..."
19662 msgstr "转换到可显示格式..."
19663
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19666 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19669 msgid "Scaling etc..."
19670 msgstr "缩放..."
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19673 msgid "Ready to display"
19674 msgstr "显示就绪"
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19677 msgid "No file found!"
19678 msgstr "未找到文件!"
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19681 msgid "Error converting to loadable format"
19682 msgstr "转换到可显示格式出错"
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19685 msgid "Error loading file into memory"
19686 msgstr "读入文件出错"
19687
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19689 msgid "Error generating the pixmap"
19690 msgstr "产生pixmap出错"
19691
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19693 msgid "No image"
19694 msgstr "没有任何图像"
19695
19696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19697 msgid "Preview loading"
19698 msgstr "读入预览"
19699
19700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19701 msgid "Preview ready"
19702 msgstr "预览就绪"
19703
19704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19705 msgid "Preview failed"
19706 msgstr "预览失败"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 msgid "sp"
19710 msgstr "sp"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 msgid "pt"
19714 msgstr "点"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 msgid "bp"
19718 msgstr "bp"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:37
19721 msgid "dd"
19722 msgstr "dd"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19725 msgid "mm"
19726 msgstr "毫米"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19729 msgid "pc"
19730 msgstr "pc"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 msgid "cc[[unit of measure]]"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:38
19737 msgid "cm"
19738 msgstr "厘米"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:38
19741 msgid "ex"
19742 msgstr "ex"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:38
19745 msgid "em"
19746 msgstr "em"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Text Width %"
19750 msgstr "文本宽度%"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:39
19753 msgid "Column Width %"
19754 msgstr "列宽%"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:39
19757 msgid "Page Width %"
19758 msgstr "页宽%"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:39
19761 msgid "Line Width %"
19762 msgstr "行宽%"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:40
19765 msgid "Text Height %"
19766 msgstr "文本高度%"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:40
19769 msgid "Page Height %"
19770 msgstr "页高%"
19771
19772 #: src/lyxfind.cpp:115
19773 msgid "Search error"
19774 msgstr "搜索出错"
19775
19776 #: src/lyxfind.cpp:115
19777 msgid "Search string is empty"
19778 msgstr "空搜索词语"
19779
19780 #: src/lyxfind.cpp:299
19781 msgid "String has been replaced."
19782 msgstr "词语已被更新。"
19783
19784 #: src/lyxfind.cpp:302
19785 msgid " strings have been replaced."
19786 msgstr "词语已被更新。"
19787
19788 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19789 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19790 #, c-format
19791 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19792 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19793
19794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19795 #, fuzzy, c-format
19796 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19797 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19800 msgid "Only one row"
19801 msgstr "仅一行"
19802
19803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19804 msgid "Only one column"
19805 msgstr "单列"
19806
19807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19808 msgid "No hline to delete"
19809 msgstr "没有hline"
19810
19811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19812 msgid "No vline to delete"
19813 msgstr "没有vline"
19814
19815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19816 #, c-format
19817 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19818 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19819
19820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19821 msgid "No number"
19822 msgstr "无编号"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19825 msgid "Number"
19826 msgstr "编号"
19827
19828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19829 #, c-format
19830 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19831 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19832
19833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19834 #, c-format
19835 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19836 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19837
19838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19839 #, c-format
19840 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19841 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19842
19843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19844 msgid "create new math text environment ($...$)"
19845 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19846
19847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19848 msgid "entered math text mode (textrm)"
19849 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19852 msgid "Standard[[mathref]]"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19856 #, fuzzy
19857 msgid "optional"
19858 msgstr "水平"
19859
19860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19861 #, fuzzy
19862 msgid "TeX"
19863 msgstr "LaTeX"
19864
19865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19866 msgid "math macro"
19867 msgstr "数学宏"
19868
19869 #: src/output.cpp:37
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Could not open the specified document\n"
19873 "%1$s."
19874 msgstr ""
19875 "无法打开指定文件\n"
19876 "%1$s."
19877
19878 #: src/output_plaintext.cpp:136
19879 msgid "Abstract: "
19880 msgstr "摘要"
19881
19882 #: src/output_plaintext.cpp:148
19883 msgid "References: "
19884 msgstr "引用: "
19885
19886 #: src/support/Package.cpp:435
19887 msgid "LyX binary not found"
19888 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:436
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19894 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19895
19896 #: src/support/Package.cpp:555
19897 #, fuzzy, c-format
19898 msgid ""
19899 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19900 "\t%1$s\n"
19901 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19902 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19903 msgstr ""
19904 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19905 "\t%1$s\n"
19906 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19907 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19908
19909 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19910 msgid "File not found"
19911 msgstr "文件没有找到"
19912
19913 #: src/support/Package.cpp:637
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "Invalid %1$s switch.\n"
19917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19918 msgstr ""
19919 "Invalid %1$s switch.\n"
19920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19921
19922 #: src/support/Package.cpp:664
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19927 msgstr ""
19928 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19929 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19930
19931 #: src/support/Package.cpp:688
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19935 "%2$s is not a directory."
19936 msgstr ""
19937 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19938 "%2$s 不是一个目录."
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:690
19941 msgid "Directory not found"
19942 msgstr "找不到目录"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:38
19945 msgid "No debugging message"
19946 msgstr "无调试信息"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:39
19949 msgid "General information"
19950 msgstr "通用信息"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:40
19953 msgid "Program initialisation"
19954 msgstr "程序初始化"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:41
19957 msgid "Keyboard events handling"
19958 msgstr "处理键盘消息"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:42
19961 msgid "GUI handling"
19962 msgstr "用户界面处理"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:43
19965 msgid "Lyxlex grammar parser"
19966 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:44
19969 msgid "Configuration files reading"
19970 msgstr "读取配置文件"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:45
19973 msgid "Custom keyboard definition"
19974 msgstr "自定义键盘"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:46
19977 msgid "LaTeX generation/execution"
19978 msgstr "LaTeX输出/执行"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:47
19981 msgid "Math editor"
19982 msgstr "公式编辑器"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:48
19985 msgid "Font handling"
19986 msgstr "字体处理"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:49
19989 msgid "Textclass files reading"
19990 msgstr "读取文档类文件"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:50
19993 msgid "Version control"
19994 msgstr "版本控制"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:51
19997 msgid "External control interface"
19998 msgstr "外部控制界面"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:52
20001 msgid "Keep *roff temporary files"
20002 msgstr "保存*roff临时文件"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:53
20005 msgid "User commands"
20006 msgstr "用户命令"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:54
20009 msgid "The LyX Lexxer"
20010 msgstr "LyX词语分析器"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:55
20013 msgid "Dependency information"
20014 msgstr "依存信息"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:56
20017 msgid "LyX Insets"
20018 msgstr "LyX嵌入项"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:57
20021 msgid "Files used by LyX"
20022 msgstr "LyX使用的文件"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:58
20025 msgid "Workarea events"
20026 msgstr "工作区域消息"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:59
20029 msgid "Insettext/tabular messages"
20030 msgstr "文本/表格消息"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:60
20033 msgid "Graphics conversion and loading"
20034 msgstr "图像转换和读取"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:61
20037 msgid "Change tracking"
20038 msgstr "跟踪改变"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:62
20041 msgid "External template/inset messages"
20042 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:63
20045 msgid "RowPainter profiling"
20046 msgstr "界面绘制效率分析"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:64
20049 msgid "scrolling debugging"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:65
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Math macros"
20055 msgstr "数学宏"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:66
20058 msgid "RTL/Bidi"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:67
20062 msgid "Locale/Internationalisation"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:68
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20068 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:69
20071 msgid "Developers' general debug messages"
20072 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:70
20075 msgid "All debugging messages"
20076 msgstr "所有调试信息"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:115
20079 #, c-format
20080 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20081 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20082
20083 #: src/support/filetools.cpp:247
20084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20085 msgstr "zh_CN"
20086
20087 #: src/support/os_win32.cpp:297
20088 msgid "System file not found"
20089 msgstr "未找到系统文件"
20090
20091 #: src/support/os_win32.cpp:298
20092 msgid ""
20093 "Unable to load shfolder.dll\n"
20094 "Please install."
20095 msgstr ""
20096 "无法载入 shfolder.dll\n"
20097 "请安装."
20098
20099 #: src/support/os_win32.cpp:303
20100 msgid "System function not found"
20101 msgstr "未找到系统函数"
20102
20103 #: src/support/os_win32.cpp:304
20104 msgid ""
20105 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20106 "Don't know how to proceed. Sorry."
20107 msgstr ""
20108 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20109 "无法继续执行."
20110
20111 #: src/support/userinfo.cpp:45
20112 msgid "Unknown user"
20113 msgstr "未知用户"
20114
20115 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20116 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "The specified document\n"
20122 #~ "%1$s\n"
20123 #~ "could not be read."
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Class not found"
20127 #~ msgstr "文件没有找到"
20128
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Layout had to be changed from\n"
20131 #~ "%1$s to %2$s\n"
20132 #~ "because of class conversion from\n"
20133 #~ "%3$s to %4$s"
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Layout had to be changed from\n"
20136 #~ "%1$s to %2$s\n"
20137 #~ "because of class conversion from\n"
20138 #~ "%3$s to %4$s"
20139
20140 #~ msgid "Changed Layout"
20141 #~ msgstr "改变的布局"
20142
20143 #~ msgid "Unknown layout"
20144 #~ msgstr "未知显示布局"
20145
20146 #~ msgid ""
20147 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20148 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20149 #~ msgstr ""
20150 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20151 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20155 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20156
20157 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20158 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20159
20160 #~ msgid "Display image in LyX"
20161 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20162
20163 #~ msgid "Screen display"
20164 #~ msgstr "屏幕显示"
20165
20166 #~ msgid "Monochrome"
20167 #~ msgstr "单色"
20168
20169 #~ msgid "Grayscale"
20170 #~ msgstr "灰度"
20171
20172 #~ msgid "Preview"
20173 #~ msgstr "预览"
20174
20175 #~ msgid "%"
20176 #~ msgstr "%"
20177
20178 #~ msgid "&Display:"
20179 #~ msgstr "显示(&D)"
20180
20181 #~ msgid "Sca&le:"
20182 #~ msgstr "比例(&l)"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Scr&een Display:"
20186 #~ msgstr "屏幕显示"
20187
20188 #~ msgid "Do not display"
20189 #~ msgstr "不显示"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Unknown Info: "
20193 #~ msgstr "未知单词:"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20197 #~ msgstr "未知操作"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20201 #~ msgstr "术语索引"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Clear group"
20205 #~ msgstr "清除页面"
20206
20207 #~ msgid " (auto)"
20208 #~ msgstr " (自动)"
20209
20210 #~ msgid "Plain Text"
20211 #~ msgstr "纯文本"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Other floats: "
20215 #~ msgstr "其他浮动项"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20219 #~ msgstr "切换表格工具条"
20220
20221 #~ msgid "Edit the file externally"
20222 #~ msgstr "外部编辑文件"
20223
20224 #~ msgid "&Edit File..."
20225 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20226
20227 #~ msgid "LyX View"
20228 #~ msgstr "LyX视图"
20229
20230 #~ msgid "Options"
20231 #~ msgstr "选项"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Movie"
20235 #~ msgstr "更多"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20239 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20240
20241 #~ msgid "<- C&lear"
20242 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20243
20244 #~ msgid "A&pply"
20245 #~ msgstr "应用(&p)"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Clear"
20249 #~ msgstr "清除(&l)"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20253 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Add"
20257 #~ msgstr "添加(&A)"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Remove"
20261 #~ msgstr "删除(&R)"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "E&mbed"
20265 #~ msgstr "边框(&F)"
20266
20267 #~ msgid "&Center"
20268 #~ msgstr "中(&C)"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20272 #~ msgstr "无法读取文档"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20276 #~ msgstr "无法读取文件"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid " writing embedded files."
20280 #~ msgstr "无法读取文件"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid " could not write embedded files!"
20284 #~ msgstr "无法读取文件"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Failed to extract file"
20288 #~ msgstr "选择外部文件"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20294 #~ "您要覆盖它吗?"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Copy file failure"
20298 #~ msgstr "无法预览文件"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid ""
20302 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20303 #~ "Please check whether the path is writeable."
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Failed to embed file"
20318 #~ msgstr "无法读取文件"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20332 #~ "您要覆盖它吗?"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20336 #~ msgstr "无法读取文件"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid ""
20340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20341 #~ "Please check whether the source file is available"
20342 #~ msgstr ""
20343 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20344 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Failed to open file"
20348 #~ msgstr "无法读取文件"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Sync file failure"
20352 #~ msgstr "chktex执行出错"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Packing all files"
20356 #~ msgstr "打印所有页"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Failed to write file"
20360 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Save failure"
20364 #~ msgstr "备份失败"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid ""
20368 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Embedded Files"
20376 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Embedded layout"
20380 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Extra embedded file"
20384 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20385
20386 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20387 #~ msgstr "设置多列出错"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Enspace|E"
20391 #~ msgstr "空格"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Enskip|k"
20395 #~ msgstr "nsim"
20396
20397 #~ msgid "Document could not be read"
20398 #~ msgstr "无法读取文件"
20399
20400 #~ msgid "%1$s could not be read."
20401 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20405 #~ msgstr "命令项: "
20406
20407 #~ msgid "All files (*)"
20408 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Properties...|P"
20412 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "New Line|e"
20416 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20417
20418 #~ msgid "Line Break|B"
20419 #~ msgstr "换行(B)|B"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "line break"
20423 #~ msgstr "换行(L)|L"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Widgets"
20427 #~ msgstr "宽度"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20431 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Links"
20435 #~ msgstr "列表"
20436
20437 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20438 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20439
20440 #~ msgid "Swap Rows|S"
20441 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20442
20443 #~ msgid "Swap Columns|w"
20444 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "The specified document\n"
20450 #~ "%1$s\n"
20451 #~ "could not be read."
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "true"
20455 #~ msgstr "街道"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "false"
20459 #~ msgstr "Case"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "&float"
20463 #~ msgstr "浮动项"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Float"
20467 #~ msgstr "浮动(&F)"
20468
20469 #~ msgid "S&ubfigure"
20470 #~ msgstr "子图像(&u)"
20471
20472 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20473 #~ msgstr "子图像标题"
20474
20475 #~ msgid "Ca&ption:"
20476 #~ msgstr "标题(&p)"
20477
20478 #~ msgid "Show ERT inline"
20479 #~ msgstr "文中显示ERT"
20480
20481 #~ msgid "&Inline"
20482 #~ msgstr "内联(&I)"
20483
20484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20485 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20486
20487 #~ msgid "Framed in box"
20488 #~ msgstr "有边框"
20489
20490 #~ msgid "&Shaded"
20491 #~ msgstr "阴影(&S)"
20492
20493 #~ msgid "Paper Size"
20494 #~ msgstr "纸张大小"
20495
20496 #~ msgid "&Colors"
20497 #~ msgstr "颜色(&C)"
20498
20499 #~ msgid "C&opiers"
20500 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20501
20502 #~ msgid "&File formats"
20503 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20504
20505 #~ msgid "F&ormat:"
20506 #~ msgstr "格式(&o)"
20507
20508 #~ msgid "&GUI name:"
20509 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20510
20511 #~ msgid "External Applications"
20512 #~ msgstr "外部程序"
20513
20514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20515 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20516
20517 #~ msgid "Save/restore window position"
20518 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20519
20520 #~ msgid " every"
20521 #~ msgstr "所有的"
20522
20523 #~ msgid "Scrolling"
20524 #~ msgstr "滚动"
20525
20526 #~ msgid "&URL:"
20527 #~ msgstr "网址(&U):"
20528
20529 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20530 #~ msgstr "以链接输出"
20531
20532 #~ msgid "&Units:"
20533 #~ msgstr "单位(&U)"
20534
20535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20536 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20537
20538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20539 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20540
20541 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20542 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20543
20544 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20545 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20546
20547 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20551 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20552
20553 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20554 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20555
20556 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20557 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20558
20559 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20560 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20561
20562 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20563 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20564
20565 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20566 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20567
20568 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20569 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20573 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20576 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20577
20578 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20579 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20580
20581 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20582 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20583
20584 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20585 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20586
20587 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20588 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20589
20590 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20591 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20592
20593 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20594 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20595
20596 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20597 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20598
20599 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20600 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20601
20602 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20603 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20607 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20608
20609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20638
20639 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20641
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20653
20654 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20656
20657 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20658 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20659
20660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20661 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20662
20663 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20664 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20665
20666 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20667 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20668
20669 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20671
20672 #~ msgid "Bahasa"
20673 #~ msgstr "Bahasa"
20674
20675 #~ msgid "Magyar"
20676 #~ msgstr "Magyar"
20677
20678 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20679 #~ msgstr "克罗地亚语"
20680
20681 #~ msgid "Framed|F"
20682 #~ msgstr "外框(F)|F"
20683
20684 #~ msgid "Shaded|S"
20685 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20686
20687 #~ msgid "Insert URL"
20688 #~ msgstr "插入网址"
20689
20690 #~ msgid "Can't load document class"
20691 #~ msgstr "无法读入文档类"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20695 #~ "loaded."
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20698 #~ "loaded."
20699
20700 #~ msgid "Undefined character style"
20701 #~ msgstr "未定义字符样式"
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "The document could not be converted\n"
20705 #~ "into the document class %1$s."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "此文档无法改变到\n"
20708 #~ "文档类 %1$s."
20709
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20712 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20715 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20716
20717 #~ msgid "&Switch to document"
20718 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Could not open the specified document\n"
20722 #~ "%1$s\n"
20723 #~ "due to the error: %2$s"
20724 #~ msgstr ""
20725 #~ "无法打开指定文档\n"
20726 #~ "%1$s\n"
20727 #~ "出错信息: %2$s"
20728
20729 #~ msgid "Formatting document..."
20730 #~ msgstr "格式化文档..."
20731
20732 #~ msgid "Rectangular box"
20733 #~ msgstr "方框"
20734
20735 #~ msgid "Shadow box"
20736 #~ msgstr "阴影框"
20737
20738 #~ msgid "Double box"
20739 #~ msgstr "双线框"
20740
20741 #~ msgid "Index Entry"
20742 #~ msgstr "索引项"
20743
20744 #~ msgid "Previous command"
20745 #~ msgstr "上一命令"
20746
20747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20748 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20749
20750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20751 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20752
20753 #~ msgid "Copiers"
20754 #~ msgstr "复制器"
20755
20756 #~ msgid "Boxed"
20757 #~ msgstr "边框"
20758
20759 #~ msgid "ovalbox"
20760 #~ msgstr "ovalbox"
20761
20762 #~ msgid "Ovalbox"
20763 #~ msgstr "Ovalbox"
20764
20765 #~ msgid "Shadowbox"
20766 #~ msgstr "Shadowbox"
20767
20768 #~ msgid "Doublebox"
20769 #~ msgstr "Doublebox"
20770
20771 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20772 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20773
20774 #~ msgid "Unknown inset name: "
20775 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20776
20777 #~ msgid "Program Listing "
20778 #~ msgstr "程序列表"
20779
20780 #~ msgid "Framed"
20781 #~ msgstr "边框"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "theorem"
20785 #~ msgstr "定理"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20789 #~ msgstr "打开的注解项"
20790
20791 #~ msgid "Url: "
20792 #~ msgstr "网址: "
20793
20794 #~ msgid "HtmlUrl: "
20795 #~ msgstr "Html网址"
20796
20797 #~ msgid "Default (outer)"
20798 #~ msgstr "缺省(外部)"
20799
20800 #~ msgid "Outer"
20801 #~ msgstr "外部"
20802
20803 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20804 #~ msgstr "文本换行设置"
20805
20806 #~ msgid "%1$d words in selection."
20807 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20808
20809 #~ msgid "%1$d words in document."
20810 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20811
20812 #~ msgid "One word in selection."
20813 #~ msgstr "选中一个词"
20814
20815 #~ msgid "One word in document."
20816 #~ msgstr "文档有一个词"
20817
20818 #~ msgid "Count words"
20819 #~ msgstr "统计字数"
20820
20821 #~ msgid "Encoding error"
20822 #~ msgstr "编码出错"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Placeholders"
20826 #~ msgstr "PlaceTable"
20827
20828 #~ msgid "phantom"
20829 #~ msgstr "phantom"
20830
20831 #~ msgid "vphantom"
20832 #~ msgstr "vphantom"
20833
20834 #~ msgid "hphantom"
20835 #~ msgstr "hphantom"
20836
20837 #~ msgid "&Right"
20838 #~ msgstr "右(&R)"
20839
20840 #~ msgid "Case."
20841 #~ msgstr "Case."
20842
20843 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20844 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20845
20846 #~ msgid "Algorithm #."
20847 #~ msgstr "Algorithm #."
20848
20849 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20850 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20851
20852 #~ msgid "&Load"
20853 #~ msgstr "装入(&L)"
20854
20855 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20856 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20857
20858 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20859 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20860
20861 #~ msgid "To &file:"
20862 #~ msgstr "To &file:"
20863
20864 #~ msgid "Co&pies:"
20865 #~ msgstr "Co&pies:"
20866
20867 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20868 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20869
20870 #~ msgid "Printer &name:"
20871 #~ msgstr "Printer &name:"
20872
20873 #~ msgid "&Type:"
20874 #~ msgstr "&Type:"
20875
20876 #~ msgid "Part "
20877 #~ msgstr "Part "
20878
20879 #~ msgid "columns "
20880 #~ msgstr "columns "
20881
20882 #~ msgid "overprint "
20883 #~ msgstr "overprint "
20884
20885 #~ msgid "overlayarea"
20886 #~ msgstr "overlayarea"
20887
20888 #~ msgid "Corollary_"
20889 #~ msgstr "Corollary_"
20890
20891 #~ msgid "Definition. "
20892 #~ msgstr "Definition. "
20893
20894 #~ msgid "Example. "
20895 #~ msgstr "Example. "
20896
20897 #~ msgid "Fact. "
20898 #~ msgstr "Fact. "
20899
20900 #~ msgid "Proof. "
20901 #~ msgstr "Proof. "
20902
20903 #~ msgid "note: "
20904 #~ msgstr "note: "
20905
20906 #~ msgid "Conjecture "
20907 #~ msgstr "Conjecture "
20908
20909 #~ msgid "Font st&yle:"
20910 #~ msgstr "Font st&yle:"
20911
20912 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20913 #~ msgstr "Use printer name explicitely"