]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Come back to svn
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "取消"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX样式"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "样式(&y)"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "选择样式文件"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "此章文献引用包含..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "内容(&C):"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "所有引用的文献"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "使用未引用的文献"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "所有文献"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "添加文献引用到目录"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "确认(&O)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "下移选择的数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "下(&w)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "上移选择的数据库"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的BibTeX数据库"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "数据库(&s)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "添加(&A)..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "删除选择的数据库"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "删除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "允许断页(&p)"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "框内文本水平对齐"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "左"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "居中"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "右"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "拉伸"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "框内文本竖直对齐"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "上"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "中间"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "下"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "外框竖直对齐"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "外框(&B)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "内容(&n)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "垂直"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "水平"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "高度(&H):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "内框(&x)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "装饰(&D)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "宽度(&W):"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "高度"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "宽度"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "内框--固定长度和换行"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "段落盒子"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "迷你页"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "支持的外框样式"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "现有分支(&A)"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "选择分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "新建(&N):"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "文件名"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Opened Branch Inset"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "现有分支(&A)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "切换选中分支"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "不使用(&D)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "添加分支"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "定义或改变背景颜色"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "改变颜色(&l)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "删除选中分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
504 #: src/Buffer.cpp:3494
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "删除(&R)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "删除选中分支"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "重命名(&R)"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "添加分支"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "已选定(&e):"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "添加分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
542 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "现有分支(&A)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字体(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&z)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "默认"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "极小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "较小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "正常"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "较大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "超大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自定义Bullet(&C)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "级别(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "改变:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "跳至前一改变项"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "前一改变项(&P)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "跳至下一改变项"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一改变项(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受这一改变"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒绝这一改变"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒绝(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字体族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字体族(&F)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字体形状"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形状(&h)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字体系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 msgid "Language"
724 msgstr "语言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字体颜色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "语言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "颜色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "未切换"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字体大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字体设置"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "永远切换"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "其他(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "切换以上所有字体"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "全部切换(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自动改变字体"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "立即改变字体"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "应用(&A)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "关闭"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "所有文献(&v):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "选中的文献(&s):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "向上移动选中的引用项"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "向下移动选中的引用项"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "下(&D)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "搜索文献"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 #, fuzzy
847 msgid "Searc&h:"
848 msgstr "搜索字段:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
851 msgid ""
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 #, fuzzy
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "您也可在搜索框中回车"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 #, fuzzy
862 msgid "&Search"
863 msgstr "搜索出错"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 #, fuzzy
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "搜索字段:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 #, fuzzy
873 msgid "All fields"
874 msgstr "所有字段"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
877 #, fuzzy
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "使用正则表达式(&x)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 #, fuzzy
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "区分大小写(&n)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Entry types:"
889 msgstr "项:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
893 #, fuzzy
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "项:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "Search as you &type"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Formatting"
903 msgstr "输出格式"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "引用样式(&y)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "使用的Natbib引用样式"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
914 msgid "Text &before:"
915 msgstr "之前文字(&b):"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "置于文献引用之前的文字"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgid "Text a&fter:"
923 msgstr "之后文字(&f):"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "置于文献引用之后的文字"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
930 msgid "List all authors"
931 msgstr "列出所有作者"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
934 msgid "Full aut&hor list"
935 msgstr "完整作者列表(&h)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
938 msgid "Force upper case in citation"
939 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
942 msgid "Force u&pper case"
943 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
951 msgid "&Restore"
952 msgstr "恢复(&R)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
955 msgid "App&ly"
956 msgstr "应用(&l)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
959 #, fuzzy
960 msgid "&New Document:"
961 msgstr "新建文档"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
964 #, fuzzy
965 msgid "&Old Document:"
966 msgstr "子文档"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgid "Bro&wse..."
970 msgstr "浏览(&W)..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
973 #, fuzzy
974 msgid "Options"
975 msgstr "选项"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
978 #, fuzzy
979 msgid "Copy Document Settings from:"
980 msgstr "文本设置"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
983 #, fuzzy
984 msgid "N&ew Document"
985 msgstr "新建文档"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
988 #, fuzzy
989 msgid "Ol&d Document"
990 msgstr "子文档"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
994 msgid "TeX Code: "
995 msgstr "TeX代码: "
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
998 msgid "Match delimiter types"
999 msgstr "匹配分隔符类型"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1002 msgid "&Keep matched"
1003 msgstr "保留匹配的(&K)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1006 msgid "&Size:"
1007 msgstr "大小(&S):"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1011 msgid "Insert the delimiters"
1012 msgstr "插入分隔符"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1015 msgid "&Insert"
1016 msgstr "插入(&I)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1019 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1020 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1023 msgid "Use Class Defaults"
1024 msgstr "使用文本类缺省值"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1027 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "保存为文档缺省设定"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 msgid "Display"
1036 msgstr "显示"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "仅显示ERT按钮"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "&Collapsed"
1044 msgstr "收起的(&C)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "显示ERT内容"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "O&pen"
1052 msgstr "打开(&p)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1055 #, fuzzy
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 msgid "&Errors:"
1061 msgstr "错误(&E)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1064 msgid "Description:"
1065 msgstr "描述:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1068 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1072 msgid "View Complete &Log..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "文件(&i)"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgid "Filename"
1082 msgstr "文件名"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 msgid "&File:"
1088 msgstr "文件(&F):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "选择一个文件"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "草稿(&D)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 msgid "&Template"
1100 msgstr "模板(&T)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "现有模板"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "LaTeX选项"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 msgid "O&ption:"
1117 msgstr "选项(&p)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 msgid "Forma&t:"
1121 msgstr "格式(&t)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "在LyX中显示比例"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "大小和旋转(&z)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 msgid "Rotate"
1145 msgstr "旋转"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "旋转角度"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "旋转基点"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 msgid "Ori&gin:"
1163 msgstr "基点(&g):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 msgid "A&ngle:"
1167 msgstr "角度(&n)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 msgid "Scale"
1171 msgstr "缩放"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "输出图像高度"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "输出图像宽度"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "保持长宽比例"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 msgid "Crop"
1194 msgstr "裁剪"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "剪切至边框值"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "剪切至边框(&b)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "左下(&L)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 msgid "x"
1213 msgstr "x"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "右上(&t)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "从文件中取得(&G)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 msgid "y"
1232 msgstr "y"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "查找下一个(&N)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 msgid "&Basic"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1245 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Replace with..."
1251 msgstr "替换为(&W):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1254 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ne&xt"
1260 msgstr "文字"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1263 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Pre&vious"
1269 msgstr "前一改变项(&P)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Replace all occurences at once"
1274 msgstr "用当前选中词替换"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "全部替换(&A)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1283 msgid ""
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1285 "first letter"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1289 #, fuzzy
1290 msgid "&Keep case"
1291 msgstr "保留匹配的(&K)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1295 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1299 #, fuzzy
1300 msgid "&Find..."
1301 msgstr "查找(&F):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1304 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "区分大小写(&S)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1313 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1319 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Next"
1328 msgstr "新建(&N)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1331 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Previous"
1337 msgstr "前一改变项(&P)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "关键词."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Advanced"
1352 msgstr "高级(&v)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "形状(&h)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Current paragraph"
1366 msgstr "首行缩进(&I)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &paragraph"
1371 msgstr "首行缩进(&I)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "打印文档"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "主文档"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 #, fuzzy
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "打开文档"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "打开文档"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "数学宏"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "到格式(&T)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "表单"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "信息类型:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "高级放置设定"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "页上(&T)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "此处(&f)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "此处优先(&H)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "浮动项页(&P)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "页底(&B)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "跨列(&S)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "旋转(&R)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 msgid "FontUi"
1471 msgstr "FontUi"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1474 #, fuzzy
1475 msgid "LaTe&X font encoding:"
1476 msgstr "Te&X编码"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1479 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr "缺省字体集(&D):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "指定文档的缺省类"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr "基准大小(&B):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr "罗马字体(&R):"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1511 msgid "S&cale (%):"
1512 msgstr "比例(&c) (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1519 msgid "&Typewriter:"
1520 msgstr "打字机字体(&T):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1523 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1527 msgid "Sc&ale (%):"
1528 msgstr "比例(&a) (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1531 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1535 msgid "C&JK:"
1536 msgstr "中日韩字体(&J)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 msgstr "输入中日韩字体"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 msgid "&Graphics"
1560 msgstr "图像(&G)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "选择一图像文件"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgid "Output Size"
1568 msgstr "输出大小"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "设置高度(&h):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1587 msgid "Set &width:"
1588 msgstr "设置宽度(&w)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1591 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1592 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1595 msgid "Rotate Graphics"
1596 msgstr "旋转图像"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1599 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1600 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1603 msgid "Ro&tate after scaling"
1604 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1607 msgid "Or&igin:"
1608 msgstr "基点(&i)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1611 msgid "A&ngle (Degrees):"
1612 msgstr "基点(度)(&n)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1616 msgid "File name of image"
1617 msgstr "图像文件名"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1620 msgid "&Clipping"
1621 msgstr "剪切(&C)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1625 msgid "y:"
1626 msgstr "y:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1630 msgid "x:"
1631 msgstr "x:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1634 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1635 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1638 msgid "Don't un&zip on export"
1639 msgstr "导出时不解压(&z)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1643 msgid "Additional LaTeX options"
1644 msgstr "其他LaTeX选项"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1647 msgid "LaTeX &options:"
1648 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1651 msgid ""
1652 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1653 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1654 msgstr "预览该图形"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "在LyX中显示"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 msgid "Graphics Group"
1666 msgstr "图片组"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1669 msgid "A&ssigned to group:"
1670 msgstr "分配到组:(&S)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1673 msgid "Click to define a new graphics group."
1674 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1677 msgid "O&pen new group..."
1678 msgstr "打开新组(&P)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1681 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1682 msgstr "为当前图形指定组。"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1685 msgid "Draft mode"
1686 msgstr "草稿方式"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1689 msgid "&Draft mode"
1690 msgstr "草稿方式(&D)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr "..............."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1701 msgid "________"
1702 msgstr "________"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr "<-----------"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr "----------->"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr "\\-----v-----/"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr "/-----^-----\\"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1721 msgid "&Spacing:"
1722 msgstr "空格(&S):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1725 msgid "Supported spacing types"
1726 msgstr "支持的间隔类型"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1729 msgid "&Value:"
1730 msgstr "值(&V):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1735 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 msgid "&Fill Pattern:"
1739 msgstr "填充模式(&F):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1742 msgid "&Protect:"
1743 msgstr "保护(&P):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1752 msgid "Specify the link target"
1753 msgstr "指定链接目标"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1756 msgid "Link type"
1757 msgstr "链接类型"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1760 msgid "Link to the web or to every other target"
1761 msgstr "链接到网页或其它目标"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1764 msgid "&Web"
1765 msgstr "网页(&W)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1768 msgid "Link to an email address"
1769 msgstr "链接至电子邮件"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1772 msgid "&Email"
1773 msgstr "电子邮件(&E)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1776 msgid "Link to a file"
1777 msgstr "链接到文件"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1780 msgid "&File"
1781 msgstr "文件(&F)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1787 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "网址"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "链接名称"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1797 msgid "&Target:"
1798 msgstr "目标(&T):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "名称(&N):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Listing参数"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1822 msgid "C&aption:"
1823 msgstr "表题(&A):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 msgid "La&bel:"
1827 msgstr "标签(&b)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "更多参数(&r)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "以下划线标出空格"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "标出空格(&M)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "显示LaTeX预览"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "显示预览(&S)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "包含的文件名"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "包含类别(&I)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1858 msgid "Include"
1859 msgstr "包含"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1862 msgid "Input"
1863 msgstr "输入"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1866 msgid "Verbatim"
1867 msgstr "Verbatim"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "程序列表"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "编辑文件"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 msgid "&Edit"
1880 msgstr "编辑(&E)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 #, fuzzy
1884 msgid "A&vailable indices:"
1885 msgstr "现有分支(&A)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1892 msgid ""
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "缩进(&I)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Use multiple indexes"
1913 msgstr "清除使用线"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1916 msgid ""
1917 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Add a new index to the list"
1923 msgstr "添加分支"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #, fuzzy
1933 msgid "1"
1934 msgstr "十"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "删除选择的数据库"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "删除选择的数据库"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1947 #, fuzzy
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "重命名(&R)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "定义或改变背景颜色"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "信息类型:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "信息名称:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Inset Parameter Configuration"
1967 msgstr "插入分数"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1971 msgid "I&mmediate Apply"
1972 msgstr "即时应用(&m)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1975 #, fuzzy
1976 msgid "New Inset"
1977 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "文档类(&c)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "本地 Layout(&L)..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "类选项"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1997 msgid ""
1998 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "select/deselect."
2000 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2007 msgid "P&redefined:"
2008 msgstr "预定义(&r):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2011 msgid "Cust&om:"
2012 msgstr "自定义(&o):"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "图形驱动(&G):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Master:"
2029 msgstr "外部(&M)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "输入缺省主文档名"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2036 msgid "Suppress default date on front page"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2040 msgid "Encoding"
2041 msgstr "编码"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2044 msgid "Language &Default"
2045 msgstr "缺省语言(&D)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 msgid "&Other:"
2049 msgstr "其它(&O):"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2052 msgid "&Quote Style:"
2053 msgstr "引用样式(&Q):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Input here the listings parameters"
2058 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2062 msgid "Feedback window"
2063 msgstr "回馈窗口"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2066 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2067 msgid "Listing"
2068 msgstr "列表"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2071 msgid "&Main Settings"
2072 msgstr "(&M)主要设定"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2075 msgid "Placement"
2076 msgstr "放置"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2079 msgid "Check for inline listings"
2080 msgstr "选中嵌入listings"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2083 msgid "&Inline listing"
2084 msgstr "嵌入(&I)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2087 msgid "Check for floating listings"
2088 msgstr "选中浮动listings"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2091 msgid "&Float"
2092 msgstr "浮动(&F)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2095 msgid "&Placement:"
2096 msgstr "放置策略(&P):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2099 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2100 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2103 msgid "Line numbering"
2104 msgstr "行编号"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2107 msgid "&Side:"
2108 msgstr "边(&S):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2111 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2112 msgstr "在合"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2115 msgid "S&tep:"
2116 msgstr "增量(&t)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2119 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 msgstr "两编号行的间距"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2123 msgid "Font si&ze:"
2124 msgstr "字体大小(&Z):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2127 msgid "Choose the font size for line numbers"
2128 msgstr "选择行编号的字体大小"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2132 msgid "Style"
2133 msgstr "样式"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgid "F&ont size:"
2137 msgstr "字体大小(&o)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2140 msgid "The content's base font size"
2141 msgstr "内容的基准字体大小"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "字体集(&y):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2149 msgstr "内容的基准字体风格"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 msgstr "打断长过行宽的行"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2156 msgid "&Break long lines"
2157 msgstr "打断过长行(&B)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2164 msgid "S&pace as symbol"
2165 msgstr "标出空格(&p)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2168 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2169 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2172 msgid "Space i&n string as symbol"
2173 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2176 msgid "Tab&ulator size:"
2177 msgstr "表格(&u)大小:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2180 msgid "Use extended character table"
2181 msgstr "使用额外字符表"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2184 msgid "&Extended character table"
2185 msgstr "额外字符表(&E)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2188 msgid "Lan&guage:"
2189 msgstr "语言(&g)"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2192 msgid "Select the programming language"
2193 msgstr "选择编程语言"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2196 msgid "&Dialect:"
2197 msgstr "方言(&D)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2200 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2201 msgstr "选择语言的方言"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2204 msgid "Range"
2205 msgstr "范围"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2208 msgid "Fi&rst line:"
2209 msgstr "第一行(&s)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2212 msgid "The first line to be printed"
2213 msgstr "最先打印的行"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgid "&Last line:"
2217 msgstr "最后一行(&L)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2220 msgid "The last line to be printed"
2221 msgstr "最后打印的行"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2224 msgid "Ad&vanced"
2225 msgstr "高级(&v)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "更多参数"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2232 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2233 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2236 msgid "&Find:"
2237 msgstr "查找(&F):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2240 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2241 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2244 msgid "Log &Type:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2248 msgid "Update the display"
2249 msgstr "更新显示"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2253 msgid "&Update"
2254 msgstr "更新(&U)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2257 msgid "Copy to Clip&board"
2258 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2261 msgid "&Go!"
2262 msgstr "开始(&G)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2265 msgid "Jump to the next warning message."
2266 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2269 msgid "Next &Warning"
2270 msgstr "下一个警告(&W)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2273 msgid "Jump to the next error message."
2274 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2277 msgid "Next &Error"
2278 msgstr "下一个错误(&E)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2281 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2282 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2285 msgid "&Default Margins"
2286 msgstr "缺省页边距(&D)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2289 msgid "&Top:"
2290 msgstr "上边距(&T):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2293 msgid "&Bottom:"
2294 msgstr "下边距(&B):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2297 msgid "&Inner:"
2298 msgstr "内边距(&I)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2301 msgid "O&uter:"
2302 msgstr "外边距(&u)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2305 msgid "Head &sep:"
2306 msgstr "标题 &sep"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2309 msgid "Head &height:"
2310 msgstr "标题高度(&h)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2313 msgid "&Foot skip:"
2314 msgstr "脚注 skip(&F):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2317 msgid "&Column Sep:"
2318 msgstr "栏距(&C):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Master Document Output"
2323 msgstr "主文档"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2326 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2330 msgid "Include only &selected children"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2334 msgid ""
2335 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2336 "compilation)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Maintain counters and references"
2342 msgstr "使用未引用的文献"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2345 msgid "Include all subdocuments in the output"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Include all children"
2351 msgstr "插入文件"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2357 msgid "Number of rows"
2358 msgstr "行数"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2362 msgid "&Rows:"
2363 msgstr "行数(&R):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2369 msgid "Number of columns"
2370 msgstr "列数"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2374 msgid "&Columns:"
2375 msgstr "列数(&C)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2378 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2379 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2382 msgid "Vertical alignment"
2383 msgstr "垂直排列"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2386 msgid "&Vertical:"
2387 msgstr "垂直(&V):"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2390 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2391 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2394 msgid "&Horizontal:"
2395 msgstr "水平(&H):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Decoration"
2400 msgstr "装饰(&D)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Type:"
2405 msgstr "类型"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2408 msgid "decoration type / matrix border"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2412 msgid "[x]"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2416 msgid "(x)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2420 msgid "{x}"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2424 msgid "|x|"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2428 msgid "||x||"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2432 msgid ""
2433 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2434 "are inserted into formulas"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2438 msgid "&Use AMS math package automatically"
2439 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2442 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2446 msgid "Use AMS &math package"
2447 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2450 msgid ""
2451 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2452 "inserted into formulas"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2456 msgid "Use esint package &automatically"
2457 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2460 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2464 msgid "Use &esint package"
2465 msgstr "使用&esint包"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2468 msgid ""
2469 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2470 "inserted into formulas"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Use mhchem &package automatically"
2476 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2479 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Use mh&chem package"
2485 msgstr "使用&esint包"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2488 msgid "A&vailable:"
2489 msgstr "可用包(&v):"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2494 msgid "A&dd"
2495 msgstr "添加(&D)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2498 msgid "De&lete"
2499 msgstr "删除(&l)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2502 msgid "S&elected:"
2503 msgstr "已选定(&e):"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2506 msgid "Sort &as:"
2507 msgstr "排序(&a):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2510 msgid "&Description:"
2511 msgstr "描述(&D):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2514 msgid "&Symbol:"
2515 msgstr "符号(&S)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2518 msgid "Type"
2519 msgstr "类型"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2522 msgid "LyX internal only"
2523 msgstr "仅LyX内部"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2526 msgid "LyX &Note"
2527 msgstr "LyX注释(&N)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2530 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2531 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2534 msgid "&Comment"
2535 msgstr "注释(&C)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2538 msgid "Print as grey text"
2539 msgstr "灰度打印"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2542 msgid "&Greyed out"
2543 msgstr "灰度显示(&G)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2546 msgid "&List in Table of Contents"
2547 msgstr "加入目录(&L)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2550 msgid "&Numbering"
2551 msgstr "编号(&N)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Output Format"
2556 msgstr "空白输出"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2561 msgstr "指定缺省纸张大小."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2565 #, fuzzy
2566 msgid "De&fault Output Format:"
2567 msgstr "缺省打印机(&p)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2570 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2574 msgid "Use &XeTeX"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2578 msgid "&Use hyperref support"
2579 msgstr "使用 hyperref"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 msgid "&General"
2583 msgstr "常规(&G)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2586 msgid ""
2587 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2588 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2591 msgid "Automatically fi&ll header"
2592 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2596 msgstr "允许全屏"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2599 msgid "Load in &fullscreen mode"
2600 msgstr "载入时全屏(&f)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Header Information"
2605 msgstr "头信息"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2608 msgid "&Title:"
2609 msgstr "标题(&T):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2612 msgid "&Author:"
2613 msgstr "作者(&A):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2616 msgid "&Subject:"
2617 msgstr "主题(&S):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2620 msgid "&Keywords:"
2621 msgstr "关键词(&K):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2624 msgid "H&yperlinks"
2625 msgstr "生成链接(&y)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2628 msgid "Allows link text to break across lines."
2629 msgstr "允许超链接文字断行。"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2632 msgid "B&reak links over lines"
2633 msgstr "打断过长行(&r)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2636 msgid "No &frames around links"
2637 msgstr "超链接无边框(&f)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2640 msgid "C&olor links"
2641 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2644 msgid "Bibliographical backreferences"
2645 msgstr "文献反向链接"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2648 msgid "B&ackreferences:"
2649 msgstr "反向链接(&a)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2652 msgid "&Bookmarks"
2653 msgstr "书签(&B)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2656 msgid "G&enerate Bookmarks"
2657 msgstr "生成书签(&e)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2660 msgid "&Numbered bookmarks"
2661 msgstr "书签编号(&N)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2664 msgid "Number of levels"
2665 msgstr "编号层级"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2668 msgid "&Open bookmarks"
2669 msgstr "打开书签(&O)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2672 msgid "Additional o&ptions"
2673 msgstr "附加选项(&p)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2676 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Paper Format"
2682 msgstr "页面格式"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2687 msgid "&Format:"
2688 msgstr "格式(&F):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2693 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "方向(&O):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 msgid "&Portrait"
2701 msgstr "纵向(&P)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 msgid "&Landscape"
2705 msgstr "横向(&L)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2709 msgid "Page Layout"
2710 msgstr "页面布局"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "页眉样式(&s):"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "页眉和页脚样式"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "双面打印样式"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "双面文档(&T)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Background Color:"
2731 msgstr "背景"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Change..."
2736 msgstr "改变:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2739 msgid "Revert the color to the default"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2743 #, fuzzy
2744 msgid "R&eset"
2745 msgstr "重置"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2748 msgid "Label Width"
2749 msgstr "标签宽度"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "最长标签(&n)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "行间距(&s)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2766 msgid "Single"
2767 msgstr "单倍行距"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2770 msgid "1.5"
2771 msgstr "1.5倍行距"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2775 msgid "Double"
2776 msgstr "两倍行距"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2782 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2789 msgid "Custom"
2790 msgstr "自定义"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2793 msgid "&Indent Paragraph"
2794 msgstr "首行缩进(&I)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2797 msgid "&Justified"
2798 msgstr "分散对齐(&J)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2801 msgid "&Left"
2802 msgstr "左对齐(&L)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2805 msgid "C&enter"
2806 msgstr "居中(&e)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2809 msgid "Ri&ght"
2810 msgstr "右对齐(&g)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2813 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2814 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2817 msgid "Paragraph's &Default"
2818 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2821 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2825 msgid "&Phantom"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2831 msgstr "框内文本水平对齐"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2834 msgid "&Horiz. Phantom"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Vertical space of the phantom content"
2840 msgstr "框内文本竖直对齐"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2843 msgid "&Vert. Phantom"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2847 msgid "A&lter..."
2848 msgstr "改变(&l)..."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2851 msgid "In Math"
2852 msgstr "公式内嵌"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2855 msgid ""
2856 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2857 "delay."
2858 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2861 msgid "Automatic in&line completion"
2862 msgstr "自动完成(&l)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2865 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2866 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2869 msgid "Automatic p&opup"
2870 msgstr "自动显示(&o)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Autoco&rrection"
2875 msgstr "自动开始(&b)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2878 msgid "In Text"
2879 msgstr "文本模式"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2882 msgid ""
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2884 "delay."
2885 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2888 msgid "Automatic &inline completion"
2889 msgstr "自动完成(&i)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2892 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2893 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2896 msgid "Automatic &popup"
2897 msgstr "自动显示气球(&p)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2900 msgid ""
2901 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2902 "mode."
2903 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2906 msgid "Cursor i&ndicator"
2907 msgstr "光标指示(&n)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2910 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2911 msgid "General"
2912 msgstr "常规"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2915 msgid ""
2916 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2917 "if it is available."
2918 msgstr "显示自动完成延时"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2921 msgid "s inline completion dela&y"
2922 msgstr "自动完成延时(&y)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2925 msgid ""
2926 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2927 "if it is available."
2928 msgstr "气球显示自动完成延时"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2931 msgid "s popup d&elay"
2932 msgstr "气球延时(&e)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2935 msgid ""
2936 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2937 "It will be shown right away."
2938 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2941 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2942 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2945 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2946 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2949 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2950 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2953 msgid "C&onverter:"
2954 msgstr "转换器(o):"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2957 msgid "E&xtra flag:"
2958 msgstr "其它选项(&x):"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2961 msgid "&From format:"
2962 msgstr "从格式(&)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2965 msgid "&To format:"
2966 msgstr "到格式(&T)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2970 msgid "&Modify"
2971 msgstr "修改(&M)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2976 msgid "Remo&ve"
2977 msgstr "删除(&V)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2980 msgid "Converter Defi&nitions"
2981 msgstr "转换器定义(&n)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2984 msgid "Converter File Cache"
2985 msgstr "转换器文件缓存"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2988 msgid "&Enabled"
2989 msgstr "启用(&E)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2994 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2997 msgid "&Date format:"
2998 msgstr "日期格式(&D)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3001 msgid "Date format for strftime output"
3002 msgstr "strftime输出的日期格式"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3005 msgid "Display &Graphics"
3006 msgstr "显示图形(&G)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3009 msgid "Instant &Preview:"
3010 msgstr "即时预览(&P)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3014 msgid "Off"
3015 msgstr "关闭"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3018 msgid "No math"
3019 msgstr "无公式"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3022 msgid "On"
3023 msgstr "开"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3026 msgid "Preview Si&ze:"
3027 msgstr "预览大小(&z):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3030 msgid "Factor for the preview size"
3031 msgstr "预览大小系数"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3034 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "首行缩进(&I)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3043 msgid "Editing"
3044 msgstr "编辑"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3047 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3048 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Scroll &below end of document"
3053 msgstr "无法读取文档"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3056 msgid "Sort &environments alphabetically"
3057 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3060 msgid "&Group environments by their category"
3061 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3064 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3065 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3068 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3069 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3072 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "全屏"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3080 msgid "&Limit text width"
3081 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Hide &menubar"
3090 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3093 msgid "Hide &tabbar"
3094 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3097 msgid "Hide scr&ollbar"
3098 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3101 msgid "&Hide toolbars"
3102 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3105 msgid "Ed&itor:"
3106 msgstr "编辑器(&i):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3109 msgid "Co&pier:"
3110 msgstr "复制命令(&p):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3113 msgid "Shortc&ut:"
3114 msgstr "快捷键(&u)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3117 msgid "S&hort Name:"
3118 msgstr "短名称(&h):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3121 msgid "&Viewer:"
3122 msgstr "预览程序(&V):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3125 msgid "E&xtension:"
3126 msgstr "后缀(&x):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3131 msgstr "指定缺省纸张大小."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Default Format"
3136 msgstr "日期格式"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3139 msgid "Vector &graphics format"
3140 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3143 msgid "&Document format"
3144 msgstr "文档格式(&D)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3147 msgid "Re&move"
3148 msgstr "删除(&m)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3151 msgid "&New..."
3152 msgstr "新建(&N)..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3155 msgid "&E-mail:"
3156 msgstr "电子邮件(&E):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3159 msgid "Your name"
3160 msgstr "您的名字"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3163 msgid "Your E-mail address"
3164 msgstr "您的电子邮件"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3167 msgid "Keyboard"
3168 msgstr "键盘"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3171 msgid "Use &keyboard map"
3172 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3175 msgid "&First:"
3176 msgstr "第一(&F)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3180 msgid "Br&owse..."
3181 msgstr "浏览(&O)..."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3184 msgid "S&econd:"
3185 msgstr "第二(&e)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3188 msgid "Mouse"
3189 msgstr "鼠标"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3192 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3193 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3196 msgid ""
3197 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3198 "speed it up, low values slow it down."
3199 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3202 msgid "User &interface language:"
3203 msgstr "用户界面语言(&i):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3206 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3207 msgstr "选择用户界面的语言。"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3210 msgid "Language pac&kage:"
3211 msgstr "语言包(&k)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3214 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3215 msgstr "输入命令以载入语言包"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3218 msgid "Command s&tart:"
3219 msgstr "命令开始(&t):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3222 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3223 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3226 msgid "Command e&nd:"
3227 msgstr "命令结束(&n):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3230 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3231 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3234 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3235 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3238 msgid "&Use babel"
3239 msgstr "使用babel(&U)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3242 msgid ""
3243 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3244 "the language package)"
3245 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3248 msgid "&Global"
3249 msgstr "全局(&G)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3255 "command"
3256 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3259 msgid "Auto &begin"
3260 msgstr "自动开始(&b)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3266 "switch command"
3267 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3270 msgid "Auto &end"
3271 msgstr "自动结束(&e)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3274 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3275 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3278 msgid "Mark &foreign languages"
3279 msgstr "标记外国语言(&f)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3282 msgid "Right-to-left language support"
3283 msgstr "从右至左语言支持"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3286 msgid ""
3287 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3288 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3291 msgid "Enable RTL su&pport"
3292 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3295 msgid "Cursor movement:"
3296 msgstr "光标移动:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3299 msgid "&Logical"
3300 msgstr "&Logical"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3303 msgid "&Visual"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3307 msgid ""
3308 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3314 msgstr "Te&X编码"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3317 msgid "Default paper si&ze:"
3318 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3321 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3322 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3325 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3326 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3329 msgid "BibTeX command and options"
3330 msgstr "BixTeX命令和参数"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3334 msgid "Processor for &Japanese:"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3340 msgstr "BixTeX命令和参数"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3343 msgid "Pr&ocessor:"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Op&tions:"
3350 msgstr "选项(&p)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3353 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3354 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3357 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3358 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3361 msgid "&Nomenclature command:"
3362 msgstr "术语(&N):"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3367 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3370 msgid "Chec&kTeX command:"
3371 msgstr "Check&kTeX 命令"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3374 msgid "CheckTeX start options and flags"
3375 msgstr "CheckTex命令参数"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3378 msgid ""
3379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3381 "rather than the Cygwin teTeX."
3382 msgstr ""
3383 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3384 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3387 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3388 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3391 msgid "Set class options to default on class change"
3392 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3395 msgid "R&eset class options when document class changes"
3396 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3400 msgid "US letter"
3401 msgstr "US letter"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3405 msgid "US legal"
3406 msgstr "US legal"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3410 msgid "US executive"
3411 msgstr "US executive"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3415 msgid "A3"
3416 msgstr "A3"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3420 msgid "A4"
3421 msgstr "A4"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3425 msgid "A5"
3426 msgstr "A5"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3430 msgid "B5"
3431 msgstr "B5"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3434 msgid "&PATH prefix:"
3435 msgstr "路径前缀(&P):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3445 msgid "Browse..."
3446 msgstr "浏览..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3449 #, fuzzy
3450 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3451 msgstr "同义词典出错"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3454 msgid "&Temporary directory:"
3455 msgstr "临时目录(&T):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3458 msgid "Ly&XServer pipe:"
3459 msgstr "Ly&XServer管道"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3462 msgid "&Backup directory:"
3463 msgstr "备份目录(&B):"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3466 msgid "&Example files:"
3467 msgstr "示例(&E):"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3470 msgid "&Document templates:"
3471 msgstr "文档模板(&D):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3474 msgid "&Working directory:"
3475 msgstr "工作目录(&W):"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Hunspell dictionaries:"
3480 msgstr "个人词典文件(&d)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3483 msgid ""
3484 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3485 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3486 "paragraphs are separated by a blank line."
3487 msgstr ""
3488 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3489 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3490 "line."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3493 msgid "Output &line length:"
3494 msgstr "输出行长度(&l):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3497 msgid "Printer Command Options"
3498 msgstr "打印命令的选项"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3501 msgid "Extension to be used when printing to file."
3502 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3505 msgid "File ex&tension:"
3506 msgstr "文件后缀(&t)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3509 msgid "Option used to print to a file."
3510 msgstr "打印至文件的参数"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3513 msgid "Print to &file:"
3514 msgstr "打印到文件(&f)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3517 msgid "Option used to print to non-default printer."
3518 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3521 msgid "Set &printer:"
3522 msgstr "打印机设定(&p):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3525 msgid "Option used with spool command to set printer."
3526 msgstr "打印列(spool)参数"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3529 msgid "Spool &printer:"
3530 msgstr "打印机(&p):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3533 msgid ""
3534 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3535 "to print."
3536 msgstr ""
3537 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3538 "to print."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3541 msgid "Spool co&mmand:"
3542 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3545 msgid "Option used to reverse page order."
3546 msgstr "反向打印的参数."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3549 msgid "Re&verse pages:"
3550 msgstr "相反次序排列(&V)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3553 msgid "Lan&dscape:"
3554 msgstr "横向打印(&d)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3557 msgid "&Number of copies:"
3558 msgstr "份数(&N):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3561 msgid "Option used to set number of copies."
3562 msgstr "设置打印份数的参数."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3565 msgid "Option used to print a range of pages."
3566 msgstr "设置打印范围的参数."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3569 msgid "Co&llated:"
3570 msgstr "矫正(&l)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3573 msgid "Pa&ge range:"
3574 msgstr "页范围(&g)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3577 msgid "Option used to collate multiple copies."
3578 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3581 msgid "&Odd pages:"
3582 msgstr "奇数页(&O):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3585 msgid "&Even pages:"
3586 msgstr "偶数页(&E):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3589 msgid "Paper t&ype:"
3590 msgstr "纸张类型(&Y):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3593 msgid "Paper si&ze:"
3594 msgstr "纸张大小(&z):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3597 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3598 msgstr "任何其他打印选项"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3601 msgid "E&xtra options:"
3602 msgstr "其他选项(&x):"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3605 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3606 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3609 msgid ""
3610 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3611 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3612 "printers."
3613 msgstr ""
3614 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3615 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3616 "printers."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Adapt &output to printer"
3621 msgstr "Send output to the printer"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3624 msgid "Name of the default printer"
3625 msgstr "缺省打印机名"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3628 msgid "Default &printer:"
3629 msgstr "缺省打印机(&p)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3632 msgid "Printer co&mmand:"
3633 msgstr "打印命令(&m):"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3636 msgid "Sans Seri&f:"
3637 msgstr "Sans Seri&f:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3640 msgid "T&ypewriter:"
3641 msgstr "T&ypewriter:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3644 msgid "R&oman:"
3645 msgstr "R&oman:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3648 msgid "Screen &DPI:"
3649 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3652 msgid "&Zoom %:"
3653 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3656 msgid "Font Sizes"
3657 msgstr "字体大小"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3660 msgid "&Large:"
3661 msgstr "大(&L):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3664 msgid "&Larger:"
3665 msgstr "较大(&L):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3668 msgid "&Largest:"
3669 msgstr "大(&L):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Huge:"
3674 msgstr "巨大"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Hugest:"
3679 msgstr "最大:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3682 #, fuzzy
3683 msgid "S&mallest:"
3684 msgstr "最小"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3687 #, fuzzy
3688 msgid "S&maller:"
3689 msgstr "较小"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3692 #, fuzzy
3693 msgid "S&mall:"
3694 msgstr "小"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Normal:"
3699 msgstr "正常:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Tiny:"
3704 msgstr "极小:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3707 msgid ""
3708 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3709 "of fonts"
3710 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3713 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3714 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3717 msgid "&New"
3718 msgstr "新建(&N)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3721 msgid "&Bind file:"
3722 msgstr "快捷键文件(&B)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3725 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3726 msgstr "快速搜索:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3729 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3733 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Spellchecker engine:"
3739 msgstr "拼写检查器"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3742 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3743 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3746 msgid "Accept compound &words"
3747 msgstr "接受连接词"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3750 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3754 msgid "S&pellcheck continuously"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3760 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3763 msgid "&Escape characters:"
3764 msgstr "退出字符(&E)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3767 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3768 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3771 msgid "Al&ternative language:"
3772 msgstr "其他语言(&t):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3775 msgid "Session"
3776 msgstr "会话"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3779 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3780 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3783 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3784 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3787 msgid "Restore cursor &positions"
3788 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3791 msgid "&Load opened files from last session"
3792 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Clear all session &information"
3797 msgstr "清除会话信息(&i)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3800 msgid "Documents"
3801 msgstr "文档"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3804 msgid "&Maximum last files:"
3805 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3808 msgid "Backup original documents when saving"
3809 msgstr "保存时备份"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3812 msgid "minutes"
3813 msgstr "分钟"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3816 msgid "&Backup documents, every"
3817 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3820 msgid "&Open documents in tabs"
3821 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3824 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3825 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3828 msgid "&Single close-tab button"
3829 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3832 msgid "Automatic help"
3833 msgstr "自动帮助"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3836 msgid ""
3837 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3838 "the main work area of an edited document"
3839 msgstr "选定以启用自动帮助"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3843 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3846 msgid "&User interface file:"
3847 msgstr "用户界面文件(&U):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3851 msgid "&Save"
3852 msgstr "保存(&S)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3856 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&List Indendation:"
3862 msgstr "缩进(&I)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Custom &Width:"
3867 msgstr "列宽"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3870 msgid ""
3871 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3872 "Custom&quot;."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3876 msgid "Pages"
3877 msgstr "页面"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3880 msgid "Page number to print from"
3881 msgstr "从此页开始打印"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3884 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3885 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3888 msgid "Page number to print to"
3889 msgstr "打印页码"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3892 msgid "Print all pages"
3893 msgstr "打印所有页"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3896 msgid "Fro&m"
3897 msgstr "从(&m)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3901 msgid "&All"
3902 msgstr "全部(&A)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3905 msgid "Print &odd-numbered pages"
3906 msgstr "打印奇数页(&o)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3909 msgid "Print &even-numbered pages"
3910 msgstr "打印偶数页(&o)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3913 msgid "Print in reverse order"
3914 msgstr "反向打印"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3917 msgid "Re&verse order"
3918 msgstr "反向页序"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3921 msgid "Copie&s"
3922 msgstr "份数(&s)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3925 msgid "Number of copies"
3926 msgstr "份数"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3929 msgid "Collate copies"
3930 msgstr "对照"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3933 msgid "&Collate"
3934 msgstr "对照(&C)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3937 msgid "&Print"
3938 msgstr "打印(&P)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3941 msgid "Print Destination"
3942 msgstr "打印至"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3945 msgid "Send output to the printer"
3946 msgstr "打印输出"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3949 msgid "P&rinter:"
3950 msgstr "打印机(&r)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3953 msgid "Send output to the given printer"
3954 msgstr "打印至指定打印机"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3957 msgid "Send output to a file"
3958 msgstr "输出至文件"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3961 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Subindex"
3967 msgstr "边(&S):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3970 #, fuzzy
3971 msgid "A&vailable indexes:"
3972 msgstr "现有分支(&A)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3977 msgstr "指定文档的缺省类"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Output"
3983 msgstr "输出"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3986 msgid "Settings"
3987 msgstr "设置"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3990 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3994 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Clear automatically"
4000 msgstr "自动改变字体"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Debug messages"
4005 msgstr "所有调试信息"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Display no debug messages"
4010 msgstr "所有调试信息"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&None"
4015 msgstr "无"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4018 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4022 #, fuzzy
4023 msgid "S&elected"
4024 msgstr "已选定(&e):"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Display all debug messages"
4029 msgstr "所有调试信息"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4032 msgid "Display statusbar messages?"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Statusbar messages"
4038 msgstr "文本/表格消息"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Fil&ter:"
4043 msgstr "文件(&F):"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4046 msgid "Enter string to filter the label list"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Filter case-sensitively"
4052 msgstr "区分大小写(&S)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Case-sensiti&ve"
4057 msgstr "区分大小写(&S)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4060 msgid "Update the label list"
4061 msgstr "更新标签列表"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4064 msgid ""
4065 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4066 "sensitive option is checked)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4070 msgid "&Sort"
4071 msgstr "排序(&S)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4076 msgstr "按字母序排序标签"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Cas&e-sensitive"
4081 msgstr "区分大小写(&S)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4084 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Grou&p"
4090 msgstr "裁剪"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4093 msgid "&Go to Label"
4094 msgstr "跳至标签(&G)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4097 msgid "La&bels in:"
4098 msgstr "标签(&b):"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4101 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4102 msgstr "交叉引用"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4105 msgid "<reference>"
4106 msgstr "<引用>"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4109 msgid "(<reference>)"
4110 msgstr "(<引用>)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4113 msgid "<page>"
4114 msgstr "<页码>"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4117 msgid "on page <page>"
4118 msgstr "在页<页>"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4121 msgid "<reference> on page <page>"
4122 msgstr "<引用>在页<页>"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4125 msgid "Formatted reference"
4126 msgstr "格式化的引用"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4129 msgid "Replace &with:"
4130 msgstr "替换为(&W):"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4133 msgid "Match whole words onl&y"
4134 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4137 msgid "Find &Next"
4138 msgstr "查找下一个(&N)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4143 msgid "&Replace"
4144 msgstr "替换(&R)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4147 msgid "Search &backwards"
4148 msgstr "反向搜索(&b)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4151 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4152 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4155 msgid "&Export formats:"
4156 msgstr "输出格式(&E):"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4159 msgid "&Command:"
4160 msgstr "命令(&C):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4163 msgid "Edit shortcut"
4164 msgstr "编辑快捷键"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4167 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4168 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4171 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4172 msgstr "移除上一个快捷键"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4175 msgid "&Delete Key"
4176 msgstr "删除快捷键(&D)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4179 msgid "Clear current shortcut"
4180 msgstr "删除当前快捷键"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4184 msgid "C&lear"
4185 msgstr "清除(&l)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4188 msgid "&Shortcut:"
4189 msgstr "快捷键(&S)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4192 msgid "&Function:"
4193 msgstr "函数(&F)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4196 msgid ""
4197 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4198 "the 'Clear' button"
4199 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4202 msgid "DockWidget"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4206 msgid ""
4207 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4211 msgid "Current word"
4212 msgstr "当前词"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4217 msgid "Replace word with current choice"
4218 msgstr "用当前选中词替换"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Find Next"
4223 msgstr "查找下一个(&N)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Re&placement:"
4228 msgstr "替换:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4231 msgid "Replace with selected word"
4232 msgstr "以当前词替换"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4235 #, fuzzy
4236 msgid "S&uggestions:"
4237 msgstr "提示:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4240 msgid "Ignore this word"
4241 msgstr "忽略此词"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4244 msgid "&Ignore"
4245 msgstr "忽略(&I)"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4248 msgid "Ignore this word throughout this session"
4249 msgstr "全部忽略此词"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4252 msgid "I&gnore All"
4253 msgstr "全部忽略(&G)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4256 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4257 msgstr "添加到个人辞典"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4260 msgid "Unknown word:"
4261 msgstr "未知单词:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4264 msgid ""
4265 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4266 "full range."
4267 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4270 msgid "Ca&tegory:"
4271 msgstr "类别(&t)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4274 msgid "Select this to display all available characters at once"
4275 msgstr "一次显示所有可用字符"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4278 msgid "&Display all"
4279 msgstr "显示全部(&D)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4282 msgid "Current cell:"
4283 msgstr "当前单元:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4286 msgid "Current row position"
4287 msgstr "当前行位置"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4290 msgid "Current column position"
4291 msgstr "对齐列位置"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4294 msgid "&Table Settings"
4295 msgstr "表格设定(&T)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Column settings"
4300 msgstr "文本设置"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4303 msgid "&Horizontal alignment:"
4304 msgstr "水平对齐(&H)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4307 msgid "Horizontal alignment in column"
4308 msgstr "列水平对齐"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4312 msgid "Justified"
4313 msgstr "分散对齐"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4316 msgid "Fixed width of the column"
4317 msgstr "固定宽度列"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4320 msgid "&Vertical alignment in row:"
4321 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4324 msgid ""
4325 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4326 "the row."
4327 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4330 msgid "Merge cells of different columns"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4334 msgid "&Multicolumn"
4335 msgstr "多列(&M)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Row setting"
4340 msgstr "边框设定"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4343 msgid "Merge cells of different rows"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4347 msgid "M&ultirow"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Cell setting"
4353 msgstr "注释设置"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4356 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4357 msgstr "旋转此单元90度"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4360 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4361 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Table-wide settings"
4366 msgstr "表格设置"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Verti&cal alignment:"
4371 msgstr "垂直排列"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Vertical alignment of the table"
4376 msgstr "垂直排列"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4380 msgstr "旋转此表格90度"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4384 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4387 msgid "LaTe&X argument:"
4388 msgstr "LaTe&X参数"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4392 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4395 msgid "&Borders"
4396 msgstr "边框(&B)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4399 msgid "Set Borders"
4400 msgstr "设置边框"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4404 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4407 msgid "All Borders"
4408 msgstr "所有边框"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4412 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4415 msgid "&Set"
4416 msgstr "设置(&S)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4423 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4424 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4427 msgid "Fo&rmal"
4428 msgstr "正式(&r)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4431 msgid "Use default (grid-like) border style"
4432 msgstr "使用缺省边框样式"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4435 msgid "De&fault"
4436 msgstr "默认(&F)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4439 msgid "Additional Space"
4440 msgstr "额外空间"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4443 msgid "T&op of row:"
4444 msgstr "行上(&o)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4447 msgid "Botto&m of row:"
4448 msgstr "行下(&m)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4451 msgid "Bet&ween rows:"
4452 msgstr "行间(&w)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4455 msgid "&Longtable"
4456 msgstr "长表格(&L)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4459 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4460 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4463 msgid "&Use long table"
4464 msgstr "使用长表格(&U)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Row settings"
4469 msgstr "边框设定"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4472 msgid "Status"
4473 msgstr "状态"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4476 msgid "Border above"
4477 msgstr "页框上"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4480 msgid "Border below"
4481 msgstr "页框下"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4484 msgid "Contents"
4485 msgstr "内容"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4488 msgid "Header:"
4489 msgstr "页首:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4492 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4493 msgstr "在每页重复此行为表头"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4501 msgid "on"
4502 msgstr "打开"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4512 msgid "double"
4513 msgstr "双"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4516 msgid "First header:"
4517 msgstr "第一页首"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4520 msgid "This row is the header of the first page"
4521 msgstr "此行为首页表头"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4524 msgid "Don't output the first header"
4525 msgstr "不输出第一个表首"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4529 msgid "is empty"
4530 msgstr "是空"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4533 msgid "Footer:"
4534 msgstr "页脚:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4538 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4541 msgid "Last footer:"
4542 msgstr "最后页尾"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4545 msgid "This row is the footer of the last page"
4546 msgstr "此行为末页表尾"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4549 msgid "Don't output the last footer"
4550 msgstr "不输出最后页尾"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4553 msgid "Caption:"
4554 msgstr "图表标题:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4557 msgid "Set a page break on the current row"
4558 msgstr "在此行换页"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4561 msgid "Page &break on current row"
4562 msgstr "在此行换页(&b)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4567 msgstr "框内文本水平对齐"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Longtable alignment"
4572 msgstr "水平对齐(&H)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4575 msgid "Close this dialog"
4576 msgstr "关闭此对话框"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4579 msgid "Rebuild the file lists"
4580 msgstr "重建文件列表"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4583 msgid ""
4584 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4585 msgstr ""
4586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4589 msgid "&View"
4590 msgstr "查看(&V)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4593 msgid "Selected classes or styles"
4594 msgstr "选中的类或样式"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4597 msgid "LaTeX classes"
4598 msgstr "LaTeX类"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4601 msgid "LaTeX styles"
4602 msgstr "LaTeX样式"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4605 msgid "BibTeX styles"
4606 msgstr "BibTeX样式"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Toggles view of the file list"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4613 msgid "Show &path"
4614 msgstr "显示路径(&p)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4617 msgid "Separate paragraphs with"
4618 msgstr "段落分隔符"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4621 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4622 msgstr "缩进连续段落"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4625 msgid "&Indentation"
4626 msgstr "缩进(&I)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Size of the indentation"
4631 msgstr "大小和旋转(&z)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4634 msgid "&Vertical space"
4635 msgstr "竖直距离(&V)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Size of the vertical space"
4640 msgstr "竖直距离(&V)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4643 msgid "Spacing"
4644 msgstr "间隔"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4647 msgid "&Line spacing:"
4648 msgstr "行间距(&L):"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Spacing type"
4653 msgstr "间隔"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Number of lines"
4658 msgstr "编号层级"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4661 msgid "Format text into two columns"
4662 msgstr "使用双列格式"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4665 msgid "Two-&column document"
4666 msgstr "双列文档(&c)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Language of the thesaurus"
4671 msgstr "Language Footer:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4674 msgid "Word to look up"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4678 msgid "L&ookup"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4684 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4688 msgid "The selected entry"
4689 msgstr "选中项"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4692 msgid "&Selection:"
4693 msgstr "选择(&S)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4696 msgid "Replace the entry with the selection"
4697 msgstr "用选中项替换此项"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4700 msgid "Index entry"
4701 msgstr "索引项"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4704 msgid "&Keyword:"
4705 msgstr "关键词(&K)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Filter:"
4710 msgstr "文件(&F):"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4713 msgid "Enter string to filter contents"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4717 msgid ""
4718 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4719 "tables, and others)"
4720 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4723 msgid "Update navigation tree"
4724 msgstr "更新导航树"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4729 msgid "..."
4730 msgstr "..."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4733 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4734 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4737 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4738 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4741 msgid "Move selected item down by one"
4742 msgstr "向下移动选中项"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4745 msgid "Move selected item up by one"
4746 msgstr "向上移动选中项"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4749 msgid "Sort"
4750 msgstr "排序"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4753 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Keep"
4759 msgstr "保持"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4762 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4763 msgstr "调整导航树的深度"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4766 msgid "LyX: Enter text"
4767 msgstr "LyX: 输入文本"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4770 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4771 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4774 msgid "&Do not show this warning again!"
4775 msgstr "下次不显示(&D)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4778 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4779 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4782 msgid "DefSkip"
4783 msgstr "DefSkip"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4786 msgid "SmallSkip"
4787 msgstr "SmallSkip"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4790 msgid "MedSkip"
4791 msgstr "MedSkip"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4794 msgid "BigSkip"
4795 msgstr "BigSkip"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4798 msgid "VFill"
4799 msgstr "VFill"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4802 msgid "Complete source"
4803 msgstr "完整源程序"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4806 msgid "Automatic update"
4807 msgstr "自动更新"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4810 msgid "Unit of width value"
4811 msgstr "宽度单位"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4814 msgid "number of needed lines"
4815 msgstr "所需行数"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4818 msgid "use number of lines"
4819 msgstr "使用行数"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4822 #, fuzzy
4823 msgid "&Line span:"
4824 msgstr "行间距(&L):"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4827 msgid "Outer (default)"
4828 msgstr "外部(缺省设置)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4831 msgid "Inner"
4832 msgstr "内部"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4835 msgid "use overhang"
4836 msgstr "悬挂缩进"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4839 msgid "Over&hang:"
4840 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4843 msgid "Overhang value"
4844 msgstr "悬挂缩进距离"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4847 msgid "Unit of overhang value"
4848 msgstr "悬挂缩进单位"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4851 msgid "Check this to allow flexible placement"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4855 msgid "Allow &floating"
4856 msgstr "允许浮动(&f)"
4857
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4860 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4861 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4862 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4865 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4867 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4869 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4871 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4876 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4881 msgid "Standard"
4882 msgstr "标准"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4885 msgid "TheoremTemplate"
4886 msgstr "定理模板"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4890 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4896 msgid "Proof"
4897 msgstr "证明"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4900 msgid "Proof:"
4901 msgstr "证明:"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4919 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4927 msgid "Theorem"
4928 msgstr "定理"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4931 msgid "Theorem #:"
4932 msgstr "定理 #:"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4935 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4947 msgid "Lemma"
4948 msgstr "引理"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4951 msgid "Lemma #:"
4952 msgstr "引理 #:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4967 msgid "Corollary"
4968 msgstr "Corollary"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4971 msgid "Corollary #:"
4972 msgstr "Corollary #:"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4975 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4986 msgid "Proposition"
4987 msgstr "Propositio"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4990 msgid "Proposition #:"
4991 msgstr "Proposition #:"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5005 msgid "Conjecture"
5006 msgstr "猜想"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5009 msgid "Conjecture #:"
5010 msgstr "猜想 #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5019 msgid "Criterion"
5020 msgstr "Criterion"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5023 msgid "Criterion #:"
5024 msgstr "Criterion #:"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5034 msgid "Fact"
5035 msgstr "Fact"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5038 msgid "Fact #:"
5039 msgstr "Fact #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5048 msgid "Axiom"
5049 msgstr "Axiom"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5052 msgid "Axiom #:"
5053 msgstr "Axiom #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5057 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5068 msgid "Definition"
5069 msgstr "定义"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5072 msgid "Definition #:"
5073 msgstr "定义 #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5088 msgid "Example"
5089 msgstr "示例"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5092 msgid "Example #:"
5093 msgstr "示例 #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5102 msgid "Condition"
5103 msgstr "条件"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5106 msgid "Condition #:"
5107 msgstr "条件 #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5120 msgid "Problem"
5121 msgstr "问题"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5124 msgid "Problem #:"
5125 msgstr "问题 #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5137 msgid "Exercise"
5138 msgstr "练习"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5141 msgid "Exercise #:"
5142 msgstr "练习 #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5155 msgid "Remark"
5156 msgstr "Remark"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5159 msgid "Remark #:"
5160 msgstr "Remark #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5174 msgid "Claim"
5175 msgstr "Claim"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5178 msgid "Claim #:"
5179 msgstr "Claim #:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5184 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5191 msgid "Note"
5192 msgstr "备忘"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5195 msgid "Note #:"
5196 msgstr "Note #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5206 msgid "Notation"
5207 msgstr "Notation"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5210 msgid "Notation #:"
5211 msgstr "Notation #:"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5215 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5220 msgid "Case"
5221 msgstr "Case"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5224 msgid "Case #:"
5225 msgstr "Case #:"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5228 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5234 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5242 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5243 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5252 msgid "Section"
5253 msgstr "章节"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5256 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5272 msgid "Subsection"
5273 msgstr "子章节"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5276 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5279 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5284 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5289 msgid "Subsubsection"
5290 msgstr "子子章节"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5294 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5296 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5298 msgid "Section*"
5299 msgstr "章节*"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5303 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5306 msgid "Subsection*"
5307 msgstr "子章节*"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5312 msgid "Subsubsection*"
5313 msgstr "子子章节*"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5316 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5329 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5331 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5334 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5336 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5341 #: src/output_plaintext.cpp:133
5342 msgid "Abstract"
5343 msgstr "摘要"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5346 msgid "Abstract---"
5347 msgstr "摘要---"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5360 msgid "Keywords"
5361 msgstr "关键字"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5364 msgid "Index Terms---"
5365 msgstr "Index Terms---"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5368 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5371 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5372 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5373 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5377 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5378 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5379 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5389 msgid "Bibliography"
5390 msgstr "参考书目"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:461
5397 msgid "Appendix"
5398 msgstr "附录"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5401 msgid "Appendices"
5402 msgstr "附录"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5405 msgid "Biography"
5406 msgstr "文献引用"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5409 msgid "BiographyNoPhoto"
5410 msgstr "BiographyNoPhoto"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5413 msgid "Footernote"
5414 msgstr "脚注"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5417 msgid "MarkBoth"
5418 msgstr "MarkBoth"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5424 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5426 msgid "Itemize"
5427 msgstr "Itemize"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5433 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5434 msgid "Enumerate"
5435 msgstr "编号列表"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5439 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5440 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5444 msgid "Description"
5445 msgstr "描述"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5450 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5453 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5455 msgid "List"
5456 msgstr "列表"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5480 msgid "Title"
5481 msgstr "标题"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5488 msgid "Subtitle"
5489 msgstr "副标题"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5494 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5496 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5509 msgid "Author"
5510 msgstr "作者"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5514 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5523 msgid "Address"
5524 msgstr "地址"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5528 msgid "Offprint"
5529 msgstr "offprint"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5533 msgid "Mail"
5534 msgstr "邮件"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5540 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5547 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5549 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5550 #: lib/external_templates:306
5551 msgid "Date"
5552 msgstr "日期"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "致谢"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5568 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5569 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5589 msgid "FrontMatter"
5590 msgstr "FrontMatter"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5593 msgid "Offprint Requests to:"
5594 msgstr "Offprint Requests to:"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:187
5597 msgid "Correspondence to:"
5598 msgstr "Correspondence to:"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5612 msgid "Acknowledgements."
5613 msgstr "Acknowledgements."
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:295
5616 msgid "institutemark"
5617 msgstr "机构标致"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:299
5620 msgid "institute mark"
5621 msgstr "机构标致"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:363
5624 msgid "Key words."
5625 msgstr "关键词."
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:385
5628 msgid "CharStyle:Institute"
5629 msgstr "字符样式:机构"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:395
5632 msgid "CharStyle:E-Mail"
5633 msgstr "字符样式:Email"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5642 msgid "Email"
5643 msgstr "电子邮件"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:410
5646 msgid "email"
5647 msgstr "电子邮件"
5648
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5652 msgid "LaTeX"
5653 msgstr "LaTeX"
5654
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5657 msgid "Thesaurus"
5658 msgstr "Thesaurus"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5664 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5668 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5669 msgid "Paragraph"
5670 msgstr "段落"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5673 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5676 msgid "Affiliation"
5677 msgstr "加盟"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5680 msgid "And"
5681 msgstr "与"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5684 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5688 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5689 msgid "Acknowledgements"
5690 msgstr "致谢"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5695 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5701 #: src/output_plaintext.cpp:145
5702 msgid "References"
5703 msgstr "引用"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5706 msgid "PlaceFigure"
5707 msgstr "PlaceFigure"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5710 msgid "PlaceTable"
5711 msgstr "PlaceTable"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5714 msgid "TableComments"
5715 msgstr "TableComments"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5718 msgid "TableRefs"
5719 msgstr "TableRefs"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5722 msgid "MathLetters"
5723 msgstr "MathLetters"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5726 msgid "NoteToEditor"
5727 msgstr "NoteToEditor"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5730 msgid "Facility"
5731 msgstr "Facility"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5734 msgid "Objectname"
5735 msgstr "Objectname"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5738 msgid "Dataset"
5739 msgstr "Dataset"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Altaffilation"
5744 msgstr "AltAffiliation"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Alternative affiliation:"
5749 msgstr "其他语言(&t):"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5752 msgid "altaffilmark"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5756 #, fuzzy
5757 msgid "altaffiliation mark"
5758 msgstr "AltAffiliation"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5761 msgid "Subject headings:"
5762 msgstr "Subject headings:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5765 msgid "[Acknowledgements]"
5766 msgstr "[致谢]"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5772 msgid "and"
5773 msgstr "和"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5776 msgid "Place Figure here:"
5777 msgstr "Place Figure here:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5780 msgid "Place Table here:"
5781 msgstr "Place Table here:"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5784 msgid "[Appendix]"
5785 msgstr "[附录]"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5788 msgid "Note to Editor:"
5789 msgstr "Note to Editor:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5792 msgid "References. ---"
5793 msgstr "引用文献. ---"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5796 msgid "Note. ---"
5797 msgstr "Note. ---"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5800 msgid "Table note"
5801 msgstr "表格注释"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5804 msgid "Table note:"
5805 msgstr "表格注释:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5808 msgid "tablenotemark"
5809 msgstr "表格注释标致"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5812 msgid "tablenote mark"
5813 msgstr "表格注释标志"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5816 msgid "FigCaption"
5817 msgstr "FigCaption"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5820 msgid "Fig. ---"
5821 msgstr "Fig. ---"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5824 msgid "Facility:"
5825 msgstr "Facility:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5828 msgid "Obj:"
5829 msgstr "Obj:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5832 msgid "Dataset:"
5833 msgstr "Dataset:"
5834
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Scheme"
5838 msgstr "Scene"
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5841 #, fuzzy
5842 msgid "List of Schemes"
5843 msgstr "表格列表"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5846 msgid "scheme"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5850 msgid "Chart"
5851 msgstr "图表"
5852
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5854 msgid "List of Charts"
5855 msgstr "图表列表"
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5858 #, fuzzy
5859 msgid "chart"
5860 msgstr "图表"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5863 msgid "Graph"
5864 msgstr "图形"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5867 msgid "List of Graphs"
5868 msgstr "图形列表"
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5871 msgid "graph"
5872 msgstr "图形"
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Bibnote"
5877 msgstr "记事"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5880 #, fuzzy
5881 msgid "bibnote"
5882 msgstr "记事"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Chemistry"
5887 msgstr "infty"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5890 msgid "chemistry"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Teaser"
5896 msgstr "头文件"
5897
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Teaser image:"
5901 msgstr "RasterImage"
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5904 #, fuzzy
5905 msgid "CRcat"
5906 msgstr "hat"
5907
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5909 #, fuzzy
5910 msgid "CR category"
5911 msgstr "标题(&p)"
5912
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5914 #, fuzzy
5915 msgid "CR categories"
5916 msgstr "标题(&p)"
5917
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5919 msgid "Computing Review Categories"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5923 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5926 #: lib/layouts/spie.layout:89
5927 msgid "Acknowledgments"
5928 msgstr "致谢"
5929
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5940 msgid "MainText"
5941 msgstr "正文"
5942
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5944 #, fuzzy
5945 msgid "SpecialSection"
5946 msgstr "Special-section"
5947
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5949 #, fuzzy
5950 msgid "SpecialSection*"
5951 msgstr "Special-section"
5952
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5955 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5960 msgid "Unnumbered"
5961 msgstr "未编号的"
5962
5963 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5964 msgid "Chapter Exercises"
5965 msgstr "Chapter Exercises"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:51
5968 msgid "RightHeader"
5969 msgstr "RightHeader"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:60
5972 msgid "Right header:"
5973 msgstr "Right header:"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:83
5976 msgid "Abstract:"
5977 msgstr "摘要:"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:92
5980 msgid "ShortTitle"
5981 msgstr "短标题"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:100
5984 msgid "Short title:"
5985 msgstr "短标题"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:129
5988 msgid "TwoAuthors"
5989 msgstr "TwoAuthors"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:136
5992 msgid "ThreeAuthors"
5993 msgstr "ThreeAuthors"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:143
5996 msgid "FourAuthors"
5997 msgstr "FourAuthors"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6001 msgid "Affiliation:"
6002 msgstr "Affiliation:"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:171
6005 msgid "TwoAffiliations"
6006 msgstr "TwoAffiliations"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:178
6009 msgid "ThreeAffiliations"
6010 msgstr "ThreeAffiliations"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:185
6013 msgid "FourAffiliations"
6014 msgstr "FourAffiliations"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6017 msgid "Journal"
6018 msgstr "杂志"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:206
6021 msgid "CopNum"
6022 msgstr "CopNum"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:234
6025 msgid "Acknowledgements:"
6026 msgstr "Acknowledgements:"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:248
6029 msgid "ThickLine"
6030 msgstr "ThickLine"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:258
6033 msgid "CenteredCaption"
6034 msgstr "ThickLine"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6038 msgid "Senseless!"
6039 msgstr "无意义"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:278
6042 msgid "FitFigure"
6043 msgstr "FitFigure"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:284
6046 msgid "FitBitmap"
6047 msgstr "FitBitmap"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6054 msgid "Subparagraph"
6055 msgstr "Subparagraph"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6058 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6060 msgid "*"
6061 msgstr "*"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:396
6064 msgid "Seriate"
6065 msgstr "Seriate"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6069 msgid "(\\alph{enumii})"
6070 msgstr "(\\alph{enumii})"
6071
6072 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6073 msgid "LatinOn"
6074 msgstr "LatinOn"
6075
6076 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6077 msgid "Latin on"
6078 msgstr "Latin on"
6079
6080 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6081 msgid "LatinOff"
6082 msgstr "LatinOff"
6083
6084 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6085 msgid "Latin off"
6086 msgstr "Latin off"
6087
6088 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6089 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6090 msgid "BeginFrame"
6091 msgstr "BeginFrame"
6092
6093 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6095 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6100 msgid "Part"
6101 msgstr "部分"
6102
6103 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6105 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6107 msgid "Part*"
6108 msgstr "Part*"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6112 msgid "MM"
6113 msgstr "MM"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6116 msgid "Section \\arabic{section}"
6117 msgstr "Section \\arabic{section}"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6120 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6121 msgid "\\Alph{section}"
6122 msgstr "\\Alph{section}"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6125 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6130 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6135 msgid "Frames"
6136 msgstr "帧"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6139 msgid "Frame"
6140 msgstr "框架"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6143 msgid "BeginPlainFrame"
6144 msgstr "BeginPlainFrame"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6147 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6148 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6151 msgid "AgainFrame"
6152 msgstr "AgainFrame"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6155 msgid "Again frame with label"
6156 msgstr "帧速率错误。"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6159 msgid "EndFrame"
6160 msgstr "EndFrame"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6163 msgid "________________________________"
6164 msgstr "________________________________"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6167 msgid "FrameSubtitle"
6168 msgstr "FrameSubtitle"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6171 msgid "Column"
6172 msgstr "列"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6177 msgid "Columns"
6178 msgstr "列"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6181 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6182 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6185 msgid "ColumnsCenterAligned"
6186 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6189 msgid "Columns (center aligned)"
6190 msgstr "水平排列的压缩器"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6193 msgid "ColumnsTopAligned"
6194 msgstr "ColumnsTopAligned"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6197 msgid "Columns (top aligned)"
6198 msgstr "水平排列的压缩器"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6201 msgid "Pause"
6202 msgstr "暂停"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Overlays"
6209 msgstr "覆盖"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6212 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6213 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6216 msgid "Overprint"
6217 msgstr "Overprint"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6220 msgid "OverlayArea"
6221 msgstr "OverlayArea"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6224 msgid "Overlayarea"
6225 msgstr "OverlayArea"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6228 msgid "Uncover"
6229 msgstr "Uncover"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6232 msgid "Uncovered on slides"
6233 msgstr "Uncovered on slides"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6236 msgid "Only"
6237 msgstr "仅"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6240 msgid "Only on slides"
6241 msgstr "Only on slides"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6244 msgid "Block"
6245 msgstr "Block"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Blocks"
6251 msgstr "Block"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6254 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6255 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6258 msgid "ExampleBlock"
6259 msgstr "ExampleBlock"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6262 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6263 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6266 msgid "AlertBlock"
6267 msgstr "AlertBlock"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6270 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6271 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Titling"
6278 msgstr "程序列表"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Title (Plain Frame)"
6283 msgstr "BeginPlainFrame"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6287 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6288 msgid "Institute"
6289 msgstr "Institute"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6292 #, fuzzy
6293 msgid "InstituteMark"
6294 msgstr "Institute"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Institute mark"
6299 msgstr "Institute"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6304 msgid "Quotation"
6305 msgstr "Quotation"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6309 msgid "Quote"
6310 msgstr "引号(')"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6314 msgid "Verse"
6315 msgstr "Verse"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6318 msgid "TitleGraphic"
6319 msgstr "TitleGraphic"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6322 msgid "Theorems"
6323 msgstr "定理"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6327 msgid "Corollary."
6328 msgstr "Corollary."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6332 msgid "Definition."
6333 msgstr "定义."
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6336 msgid "Definitions"
6337 msgstr "定义"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6340 msgid "Definitions."
6341 msgstr "定义"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6344 msgid "Example."
6345 msgstr "示例."
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6348 msgid "Examples"
6349 msgstr "例子"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6352 msgid "Examples."
6353 msgstr "例子"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6356 msgid "Fact."
6357 msgstr "Fact."
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6363 msgid "Proof."
6364 msgstr "证明."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6368 msgid "Theorem."
6369 msgstr "定理."
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6372 msgid "Separator"
6373 msgstr "分隔符"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6376 msgid "___"
6377 msgstr "___"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6380 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6381 msgid "LyX-Code"
6382 msgstr "LyX-Code"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6385 msgid "NoteItem"
6386 msgstr "NoteItem"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6389 msgid "Note:"
6390 msgstr "备注:   "
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6393 msgid "CharStyle:Alert"
6394 msgstr "字符样式:警告"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6397 msgid "Alert"
6398 msgstr "警告"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6401 msgid "CharStyle:Structure"
6402 msgstr "字符样式:结构"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6405 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6406 msgid "Structure"
6407 msgstr "结构"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6410 msgid "Custom:ArticleMode"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6414 msgid "Article"
6415 msgstr "文章"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6418 msgid "Custom:PresentationMode"
6419 msgstr "自定义展示模式"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6422 msgid "Presentation"
6423 msgstr "展示"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6427 #: src/insets/Inset.cpp:92
6428 msgid "Table"
6429 msgstr "表"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6434 msgid "List of Tables"
6435 msgstr "表格列表"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6439 msgid "Figure"
6440 msgstr "图"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6445 msgid "List of Figures"
6446 msgstr "图像列表"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6449 msgid "Dialogue"
6450 msgstr "Dialogue"
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6453 msgid "Narrative"
6454 msgstr "Narrative"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6457 msgid "ACT"
6458 msgstr "ACT"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6461 msgid "ACT \\arabic{act}"
6462 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6465 msgid "SCENE"
6466 msgstr "SCENE"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6469 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6470 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6473 msgid "SCENE*"
6474 msgstr "SCENE*"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6477 msgid "AT RISE:"
6478 msgstr "AT RISE:"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6481 msgid "Speaker"
6482 msgstr "扬声器"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6485 msgid "Parenthetical"
6486 msgstr "Parenthetical"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6489 msgid "("
6490 msgstr "("
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6493 msgid ")"
6494 msgstr ")"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6497 msgid "CURTAIN"
6498 msgstr "CURTAIN"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6503 msgid "Right Address"
6504 msgstr "Right Address"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:35
6507 msgid "Mainline"
6508 msgstr "Mainline"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:42
6511 msgid "Mainline:"
6512 msgstr "Mainline:"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:60
6515 msgid "Variation"
6516 msgstr "Variation"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:64
6519 msgid "Variation:"
6520 msgstr "Variation:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:70
6523 msgid "SubVariation"
6524 msgstr "SubVariation"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:73
6527 msgid "Subvariation:"
6528 msgstr "Subvariation:"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:79
6531 msgid "SubVariation2"
6532 msgstr "SubVariation2"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:82
6535 msgid "Subvariation(2):"
6536 msgstr "Subvariation(2):"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:88
6539 msgid "SubVariation3"
6540 msgstr "SubVariation3"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:91
6543 msgid "Subvariation(3):"
6544 msgstr "Subvariation(3):"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:97
6547 msgid "SubVariation4"
6548 msgstr "SubVariation4"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:100
6551 msgid "Subvariation(4):"
6552 msgstr "Subvariation(4):"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:106
6555 msgid "SubVariation5"
6556 msgstr "SubVariation5"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:109
6559 msgid "Subvariation(5):"
6560 msgstr "Subvariation(5):"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:116
6563 msgid "HideMoves"
6564 msgstr "HideMoves"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:121
6567 msgid "HideMoves:"
6568 msgstr "HideMoves:"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:126
6571 msgid "ChessBoard"
6572 msgstr "ChessBoard"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:130
6575 msgid "[chessboard]"
6576 msgstr "[chessboard]"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:139
6579 msgid "BoardCentered"
6580 msgstr "BoardCentered"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:144
6583 msgid "[centered board]"
6584 msgstr "[centered board]"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:154
6587 msgid "HighLight"
6588 msgstr "HighLight"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:159
6591 msgid "Highlights:"
6592 msgstr "亮:"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:174
6595 msgid "Arrow"
6596 msgstr "箭头"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:179
6599 msgid "Arrow:"
6600 msgstr "箭头:"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:185
6603 msgid "KnightMove"
6604 msgstr "KnightMove"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:190
6607 msgid "KnightMove:"
6608 msgstr "KnightMove:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6611 msgid "DinBrief"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6616 msgid "Send To Address"
6617 msgstr "Send To Address"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6620 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6621 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6624 msgid "Address:"
6625 msgstr "地址:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6629 msgid "My Address"
6630 msgstr "My Address"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6633 msgid "Sender Address:"
6634 msgstr "发件人地址"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Return address"
6639 msgstr "ReturnAddress"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6643 msgid "Backaddress:"
6644 msgstr "Backaddress:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Postal comment"
6649 msgstr "PostalComment"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Postal Remark:"
6654 msgstr "Postvermerk:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Handling"
6659 msgstr "边框"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Handling:"
6664 msgstr "边框"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6668 msgid "YourRef"
6669 msgstr "YourRef"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6673 msgid "Your ref.:"
6674 msgstr "Your ref.:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6678 msgid "MyRef"
6679 msgstr "MyRef"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6683 msgid "Our ref.:"
6684 msgstr "Our ref.:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Writer"
6689 msgstr "打印机"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Writer:"
6694 msgstr "打印机"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6699 msgid "Signature"
6700 msgstr "签名"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6705 msgid "Signature:"
6706 msgstr "签名:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Bottomtext"
6711 msgstr "下边偏左"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Bottom text:"
6716 msgstr "下边偏左"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Area code"
6721 msgstr "Anrede"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Area Code:"
6726 msgstr "Anrede"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6730 msgid "Telephone"
6731 msgstr "电话铃声"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6735 msgid "Telephone:"
6736 msgstr "电话:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6740 msgid "Location"
6741 msgstr "位置"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6745 msgid "Location:"
6746 msgstr "位置:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6753 msgid "Date:"
6754 msgstr "日期:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6758 msgid "Subject"
6759 msgstr "主题"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6763 msgid "Subject:"
6764 msgstr "主题:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6769 msgid "Opening"
6770 msgstr "Opening"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6775 msgid "Opening:"
6776 msgstr "Opening:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6781 msgid "Closing"
6782 msgstr "正在关闭"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6787 msgid "Closing:"
6788 msgstr "结束语:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6791 msgid "encl"
6792 msgstr "附录"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6796 msgid "encl:"
6797 msgstr "附件:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6801 msgid "cc"
6802 msgstr "cc"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6807 msgid "cc:"
6808 msgstr "副本:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6812 msgid "PS"
6813 msgstr "PS"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6816 msgid "Post Scriptum:"
6817 msgstr "Post Scriptum:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6820 msgid "SenderAddress"
6821 msgstr "发件人地址"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6825 msgid "Backaddress"
6826 msgstr "Backaddress"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6829 msgid "RetourAdresse"
6830 msgstr "RetourAdresse"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6833 msgid "Adresse"
6834 msgstr "Adresse"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6837 msgid "Postvermerk"
6838 msgstr "Postvermerk"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6841 msgid "Zusatz"
6842 msgstr "Zusatz"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6845 msgid "IhrZeichen"
6846 msgstr "IhrZeichen"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6850 msgid "YourMail"
6851 msgstr "YourMail"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6854 msgid "IhrSchreiben"
6855 msgstr "IhrSchreiben"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6858 msgid "MeinZeichen"
6859 msgstr "MeinZeichen"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6862 msgid "Unterschrift"
6863 msgstr "Unterschrift"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6866 msgid "Phone"
6867 msgstr "电话"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6870 msgid "Telefon"
6871 msgstr "Telefon"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 msgid "Place"
6876 msgstr "地址"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6879 msgid "Stadt"
6880 msgstr "Stadt"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6883 msgid "Town"
6884 msgstr "Town"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6887 msgid "Ort"
6888 msgstr "Ort"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6891 msgid "Datum"
6892 msgstr "Datum"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6896 msgid "Reference"
6897 msgstr "引用"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6900 msgid "Betreff"
6901 msgstr "Betreff"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6904 msgid "Anrede"
6905 msgstr "Anrede"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6910 msgid "Letter"
6911 msgstr "书信"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6914 msgid "Brieftext"
6915 msgstr "Brieftext"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6918 msgid "Gruss"
6919 msgstr "Gruss"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6922 msgid "ps"
6923 msgstr "ps"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6927 msgid "Encl."
6928 msgstr "附件."
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6931 msgid "Anlagen"
6932 msgstr "Anlagen"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6936 msgid "CC"
6937 msgstr "抄送"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6940 msgid "Verteiler"
6941 msgstr "Verteiler"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6944 msgid "00.00.0000"
6945 msgstr "00.00.0000"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:273
6948 msgid "LaTeX Title"
6949 msgstr "LaTeX Title"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307
6952 msgid "Author:"
6953 msgstr "作者:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:316
6956 msgid "Affil"
6957 msgstr "Affil"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:329
6960 msgid "Affilation:"
6961 msgstr "Affilation:"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:351
6964 msgid "Journal:"
6965 msgstr "杂志:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:360
6968 msgid "msnumber"
6969 msgstr "msnumber"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:374
6972 msgid "MS_number:"
6973 msgstr "MS_number:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:384
6976 msgid "FirstAuthor"
6977 msgstr "FirstAuthor"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:397
6980 msgid "1st_author_surname:"
6981 msgstr "1st_author_surname:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6985 msgid "Received"
6986 msgstr "已接收"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6990 msgid "Received:"
6991 msgstr "接收到:"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6995 msgid "Accepted"
6996 msgstr "接受"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7000 msgid "Accepted:"
7001 msgstr "已接受:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:450
7004 msgid "Offsets"
7005 msgstr "Offsets"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:463
7008 msgid "reprint_reqs_to:"
7009 msgstr "reprint_reqs_to:"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7013 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7015 msgid "Abstract."
7016 msgstr "摘要."
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7021 msgid "Acknowledgement."
7022 msgstr "致谢."
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7025 msgid "Author Address"
7026 msgstr "作者地址"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7029 msgid "Author Email"
7030 msgstr "作者电子邮件"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7033 msgid "Email:"
7034 msgstr "电子邮件地址:"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7037 msgid "Author URL"
7038 msgstr "作者网址"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7042 msgid "URL:"
7043 msgstr "网址:"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7047 msgid "Thanks"
7048 msgstr "致谢"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7051 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7055 msgid "PROOF."
7056 msgstr "证明."
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7067 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7071 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7082 msgid "Algorithm"
7083 msgstr "算法"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7086 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7090 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7094 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7098 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7102 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7106 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7110 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7114 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7124 msgid "Summary"
7125 msgstr "摘要"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7128 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7129 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7132 msgid "Case \\arabic{case}"
7133 msgstr "Case \\arabic{case}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Titlenotemark"
7138 msgstr "脚注"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Titlenote mark"
7143 msgstr "脚注"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Title footnote"
7148 msgstr "脚注"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Title footnote:"
7153 msgstr "脚注"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Authormark"
7158 msgstr "作者-年份"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Author mark"
7163 msgstr "作者电子邮件"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Author footnote"
7168 msgstr "脚注"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Author footnote:"
7173 msgstr "作者信息:"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7176 #, fuzzy
7177 msgid "CorAuthormark"
7178 msgstr "Corr Author:"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7181 #, fuzzy
7182 msgid "CorAuthor mark"
7183 msgstr "作者电子邮件"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Corresponding author"
7188 msgstr "Correspondence to:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Corresponding author text:"
7193 msgstr "Correspondence to:"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7199 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7200 msgid "Keywords:"
7201 msgstr "关键字:"
7202
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7204 msgid "Keyword"
7205 msgstr "密码"
7206
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7209 msgid "Key words:"
7210 msgstr "关键词:"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7213 msgid "Item"
7214 msgstr "项目"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7217 msgid "Item:"
7218 msgstr "项目:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7221 msgid "BulletedItem"
7222 msgstr "BulletedItem"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7225 msgid "Bulleted Item:"
7226 msgstr "Bulleted 项目:"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7229 msgid "Begin"
7230 msgstr "开始"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7233 msgid "Begin of CV"
7234 msgstr "Begin of CV"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7237 msgid "PersonalInfo"
7238 msgstr "个人信息"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7241 msgid "Personal Info"
7242 msgstr "个人信息"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7245 msgid "MotherTongue"
7246 msgstr "MotherTongue"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7249 msgid "Mother Tongue:"
7250 msgstr "Mother Tongue:"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:42
7253 msgid "Foilhead"
7254 msgstr "Foilhead"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:61
7257 msgid "ShortFoilhead"
7258 msgstr "ShortFoilhead"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:67
7261 msgid "Rotatefoilhead"
7262 msgstr "Rotatefoilhead"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:73
7265 msgid "ShortRotatefoilhead"
7266 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:82
7269 msgid "TickList"
7270 msgstr "TickList"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:97
7273 msgid "_/"
7274 msgstr "_/"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:101
7277 msgid "CrossList"
7278 msgstr "CrossList"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:116
7281 msgid "><"
7282 msgstr "><"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:160
7285 msgid "My Logo"
7286 msgstr "My Logo"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:168
7289 msgid "My Logo:"
7290 msgstr "My Logo:"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:177
7293 msgid "Restriction"
7294 msgstr "Restriction"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:181
7297 msgid "Restriction:"
7298 msgstr "Restriction:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7302 msgid "Left Header"
7303 msgstr "Left Header"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7306 msgid "Left Header:"
7307 msgstr "Left Header:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7311 msgid "Right Header"
7312 msgstr "Right Header"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7315 msgid "Right Header:"
7316 msgstr "Right Header:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:201
7319 msgid "Right Footer"
7320 msgstr "Right Footer"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:205
7323 msgid "Right Footer:"
7324 msgstr "Right Footer:"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7328 msgid "Theorem #."
7329 msgstr "Theorem #."
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7333 msgid "Lemma #."
7334 msgstr "Lemma #."
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7338 msgid "Corollary #."
7339 msgstr "Corollary #."
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7343 msgid "Proposition #."
7344 msgstr "Proposition #."
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7348 msgid "Definition #."
7349 msgstr "Definition #."
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7353 msgid "Theorem*"
7354 msgstr "Theorem*"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7358 msgid "Lemma*"
7359 msgstr "Lemma*"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7362 msgid "Lemma."
7363 msgstr "Lemma."
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7367 msgid "Corollary*"
7368 msgstr "Corollary*"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7372 msgid "Proposition*"
7373 msgstr "Proposition*"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7376 msgid "Proposition."
7377 msgstr "Proposition."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7381 msgid "Definition*"
7382 msgstr "Definition*"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7385 msgid "Letter:"
7386 msgstr "字母:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7392 msgid "Name"
7393 msgstr "名字"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7397 msgid "Name:"
7398 msgstr "名称:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7401 msgid "Street"
7402 msgstr "街道"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7405 msgid "Street:"
7406 msgstr "街道:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7409 msgid "Addition"
7410 msgstr "添加文件"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7413 msgid "Addition:"
7414 msgstr "Addition:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7417 msgid "Town:"
7418 msgstr "Town:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7421 msgid "State"
7422 msgstr "州"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7425 msgid "State:"
7426 msgstr "省:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7429 msgid "ReturnAddress"
7430 msgstr "ReturnAddress"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7433 msgid "ReturnAddress:"
7434 msgstr "ReturnAddress:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7437 msgid "MyRef:"
7438 msgstr "MyRef:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7441 msgid "YourRef:"
7442 msgstr "YourRef:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7445 msgid "YourMail:"
7446 msgstr "YourMail:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7449 msgid "Phone:"
7450 msgstr "电话:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7453 msgid "Telefax"
7454 msgstr "Telefax"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7457 msgid "Telefax:"
7458 msgstr "Telefax:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7461 msgid "Telex"
7462 msgstr "电传"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7465 msgid "Telex:"
7466 msgstr "Telex:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7469 msgid "EMail"
7470 msgstr "EMail"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7473 msgid "EMail:"
7474 msgstr "EMail:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7477 msgid "HTTP"
7478 msgstr "HTTP"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7481 msgid "HTTP:"
7482 msgstr "HTTP:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7485 msgid "Bank"
7486 msgstr "银行"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7489 msgid "Bank:"
7490 msgstr "Bank:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7493 msgid "BankCode"
7494 msgstr "BankCode"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7497 msgid "BankCode:"
7498 msgstr "BankCode:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7501 msgid "BankAccount"
7502 msgstr "BankAccount"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7505 msgid "BankAccount:"
7506 msgstr "BankAccount:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7509 msgid "PostalComment"
7510 msgstr "PostalComment"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7513 msgid "PostalComment:"
7514 msgstr "PostalComment:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7517 msgid "Reference:"
7518 msgstr "Reference:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7521 msgid "Encl.:"
7522 msgstr "附件:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7525 msgid "NameRowA"
7526 msgstr "NameRowA"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7529 msgid "NameRowA:"
7530 msgstr "NameRowA:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7533 msgid "NameRowB"
7534 msgstr "NameRowB"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7537 msgid "NameRowB:"
7538 msgstr "NameRowB:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7541 msgid "NameRowC"
7542 msgstr "NameRowC"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7545 msgid "NameRowC:"
7546 msgstr "NameRowC:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7549 msgid "NameRowD"
7550 msgstr "NameRowD"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7553 msgid "NameRowD:"
7554 msgstr "NameRowD:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7557 msgid "NameRowE"
7558 msgstr "NameRowE"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7561 msgid "NameRowE:"
7562 msgstr "NameRowE:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7565 msgid "NameRowF"
7566 msgstr "NameRowF"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7569 msgid "NameRowF:"
7570 msgstr "NameRowF:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7573 msgid "NameRowG"
7574 msgstr "NameRowG"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7577 msgid "NameRowG:"
7578 msgstr "NameRowG:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7581 msgid "AddressRowA"
7582 msgstr "AddressRowA"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7585 msgid "AddressRowA:"
7586 msgstr "AddressRowA:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7589 msgid "AddressRowB"
7590 msgstr "AddressRowB"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7593 msgid "AddressRowB:"
7594 msgstr "AddressRowB:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7597 msgid "AddressRowC"
7598 msgstr "AddressRowC"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7601 msgid "AddressRowC:"
7602 msgstr "AddressRowC:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7605 msgid "AddressRowD"
7606 msgstr "AddressRowD"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7609 msgid "AddressRowD:"
7610 msgstr "AddressRowD:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7613 msgid "AddressRowE"
7614 msgstr "AddressRowE"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7617 msgid "AddressRowE:"
7618 msgstr "AddressRowE:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7621 msgid "AddressRowF"
7622 msgstr "AddressRowF"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7625 msgid "AddressRowF:"
7626 msgstr "AddressRowF:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7629 msgid "TelephoneRowA"
7630 msgstr "TelephoneRowA"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7633 msgid "TelephoneRowA:"
7634 msgstr "TelephoneRowA:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7637 msgid "TelephoneRowB"
7638 msgstr "TelephoneRowB"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7641 msgid "TelephoneRowB:"
7642 msgstr "TelephoneRowB:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7645 msgid "TelephoneRowC"
7646 msgstr "TelephoneRowC"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7649 msgid "TelephoneRowC:"
7650 msgstr "TelephoneRowC:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7653 msgid "TelephoneRowD"
7654 msgstr "TelephoneRowD"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7657 msgid "TelephoneRowD:"
7658 msgstr "TelephoneRowD:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7661 msgid "TelephoneRowE"
7662 msgstr "TelephoneRowE"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7665 msgid "TelephoneRowE:"
7666 msgstr "TelephoneRowE:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7669 msgid "TelephoneRowF"
7670 msgstr "TelephoneRowF"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7673 msgid "TelephoneRowF:"
7674 msgstr "TelephoneRowF:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7677 msgid "InternetRowA"
7678 msgstr "InternetRowA"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7681 msgid "InternetRowA:"
7682 msgstr "InternetRowA:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7685 msgid "InternetRowB"
7686 msgstr "InternetRowB"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7689 msgid "InternetRowB:"
7690 msgstr "InternetRowB:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7693 msgid "InternetRowC"
7694 msgstr "InternetRowC"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7697 msgid "InternetRowC:"
7698 msgstr "InternetRowC:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7701 msgid "InternetRowD"
7702 msgstr "InternetRowD"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7705 msgid "InternetRowD:"
7706 msgstr "InternetRowD:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7709 msgid "InternetRowE"
7710 msgstr "InternetRowE"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7713 msgid "InternetRowE:"
7714 msgstr "InternetRowE:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7717 msgid "InternetRowF"
7718 msgstr "InternetRowF"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7721 msgid "InternetRowF:"
7722 msgstr "InternetRowF:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7725 msgid "BankRowA"
7726 msgstr "BankRowA"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7729 msgid "BankRowA:"
7730 msgstr "BankRowA:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7733 msgid "BankRowB"
7734 msgstr "BankRowB"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7737 msgid "BankRowB:"
7738 msgstr "BankRowB:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7741 msgid "BankRowC"
7742 msgstr "BankRowC"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7745 msgid "BankRowC:"
7746 msgstr "BankRowC:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7749 msgid "BankRowD"
7750 msgstr "BankRowD"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7753 msgid "BankRowD:"
7754 msgstr "BankRowD:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7757 msgid "BankRowE"
7758 msgstr "BankRowE"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7761 msgid "BankRowE:"
7762 msgstr "BankRowE:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7765 msgid "BankRowF"
7766 msgstr "BankRowF"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7769 msgid "BankRowF:"
7770 msgstr "BankRowF:"
7771
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7773 msgid "Claim #."
7774 msgstr "宣称 #."
7775
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7777 msgid "Remarks"
7778 msgstr "备注"
7779
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7781 msgid "Remarks #."
7782 msgstr "备注 #."
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7785 msgid "More"
7786 msgstr "更多"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7789 msgid "(MORE)"
7790 msgstr "(MORE)"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7793 msgid "FADE IN:"
7794 msgstr "FADE IN:"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7797 msgid "INT."
7798 msgstr "INT."
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7801 msgid "EXT."
7802 msgstr "EXT."
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7805 msgid "Continuing"
7806 msgstr "Continuing"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7809 msgid "(continuing)"
7810 msgstr "(continuing)"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7813 msgid "Transition"
7814 msgstr "Transition"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7817 msgid "TITLE OVER:"
7818 msgstr "TITLE OVER:"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7821 msgid "INTERCUT"
7822 msgstr "INTERCUT"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7825 msgid "INTERCUT WITH:"
7826 msgstr "INTERCUT WITH:"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7829 msgid "FADE OUT"
7830 msgstr "FADE OUT"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7833 msgid "Scene"
7834 msgstr "Scene"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7837 msgid "Classification Codes"
7838 msgstr "Classification Codes"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Definition \\thedefinition."
7844 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7847 msgid "Step"
7848 msgstr "步进"
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Step \\thestep."
7853 msgstr "Step \\arabic{step}."
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Example \\theexample."
7859 msgstr "Example \\arabic{example}."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Remark \\theremark."
7865 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Notation \\thenotation."
7871 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Theorem \\thetheorem."
7878 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Corollary \\thecorollary."
7884 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Lemma \\thelemma."
7890 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Proposition \\theproposition."
7896 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7899 msgid "Prop"
7900 msgstr "Prop"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Prop \\theprop."
7905 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7914 msgid "Question"
7915 msgstr "问题"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Question \\thequestion."
7920 msgstr "Question \\arabic{question}."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Claim \\theclaim."
7926 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7932 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7935 msgid "Appendices Section"
7936 msgstr "Appendices Section"
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7939 msgid "--- Appendices ---"
7940 msgstr "--- Appendices ---"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7943 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7944 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7947 msgid "Review"
7948 msgstr "回顾"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7951 msgid "Topical"
7952 msgstr "Topical"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7955 msgid "Comment"
7956 msgstr "注释"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7959 msgid "Paper"
7960 msgstr "纸张"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7963 msgid "Prelim"
7964 msgstr "Prelim"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7967 msgid "Rapid"
7968 msgstr "Rapid"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7972 msgid "PACS"
7973 msgstr "PACS"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7976 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7977 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7980 msgid "MSC"
7981 msgstr "MSC"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7984 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7985 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7988 msgid "submitto"
7989 msgstr "提交至"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7992 msgid "submit to paper:"
7993 msgstr "提交至杂志:"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7996 msgid "Bibliography (plain)"
7997 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8000 msgid "Bibliography heading"
8001 msgstr "标题背景"
8002
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8004 msgid "ABSTRACT:"
8005 msgstr "摘要:"
8006
8007 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8008 msgid "KEY WORDS:"
8009 msgstr "关键字:"
8010
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8012 msgid "Commission"
8013 msgstr "Commission"
8014
8015 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8016 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8017 msgstr "致谢"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8020 msgid "AddressForOffprints"
8021 msgstr "AddressForOffprints"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8024 msgid "Address for Offprints:"
8025 msgstr "Address for Offprints:"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8028 msgid "RunningTitle"
8029 msgstr "页标题"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8033 msgid "Running title:"
8034 msgstr "页标题"
8035
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8037 msgid "RunningAuthor"
8038 msgstr "RunningAuthor"
8039
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8041 msgid "Running author:"
8042 msgstr "Running author:"
8043
8044 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8045 msgid "E-mail:"
8046 msgstr "电子邮件:"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8049 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8050 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8054 msgid "Chapter"
8055 msgstr "章"
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8058 msgid "Running LaTeX Title"
8059 msgstr "Running LaTeX Title"
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8062 msgid "TOC Title"
8063 msgstr "TOC Title"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8066 msgid "TOC title:"
8067 msgstr "TOC title:"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8070 msgid "Author Running"
8071 msgstr "Author Running"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8074 msgid "Author Running:"
8075 msgstr "Author Running:"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8078 msgid "TOC Author"
8079 msgstr "TOC Author"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8082 msgid "TOC Author:"
8083 msgstr "TOC Author:"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8086 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8089 msgid "Case #."
8090 msgstr "Case #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8094 msgid "Claim."
8095 msgstr "Claim."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8098 msgid "Conjecture #."
8099 msgstr "猜想 #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8102 msgid "Example #."
8103 msgstr "示例 #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8106 msgid "Exercise #."
8107 msgstr "练习 #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8110 msgid "Note #."
8111 msgstr "Note #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8115 msgid "Problem #."
8116 msgstr "问题 #."
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8119 msgid "Property"
8120 msgstr "属性"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8123 msgid "Property #."
8124 msgstr "属性 #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8127 msgid "Question #."
8128 msgstr "问题 #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8131 msgid "Remark #."
8132 msgstr "Remark #."
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8136 msgid "Solution"
8137 msgstr "解答"
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8141 msgid "Solution #."
8142 msgstr "解答 #."
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8145 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8147 msgid "Chapter*"
8148 msgstr "Chapter*"
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8151 msgid "Chapterprecis"
8152 msgstr "Chapterprecis"
8153
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8155 msgid "Epigraph"
8156 msgstr "Epigraph"
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8159 msgid "Poemtitle"
8160 msgstr "Poemtitle"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8163 msgid "Poemtitle*"
8164 msgstr "Poemtitle*"
8165
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8167 msgid "Legend"
8168 msgstr "图标"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8171 msgid "Entry"
8172 msgstr "项"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8175 msgid "Entry:"
8176 msgstr "项:"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8179 msgid "ListItem"
8180 msgstr "列表项"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8183 msgid "List Item:"
8184 msgstr "列表项:"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8187 msgid "DoubleItem"
8188 msgstr "DoubleItem"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8191 msgid "Double Item:"
8192 msgstr "Double Item:"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8195 msgid "Space"
8196 msgstr "空格"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8199 msgid "Space:"
8200 msgstr "空格:"
8201
8202 #: lib/layouts/paper.layout:145
8203 msgid "SubTitle"
8204 msgstr "副标题"
8205
8206 #: lib/layouts/paper.layout:157
8207 msgid "Institution"
8208 msgstr "Institution"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8211 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8212 msgid "Slide"
8213 msgstr "幻灯片"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8216 msgid "    "
8217 msgstr "    "
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8220 msgid "EndSlide"
8221 msgstr "EndSlide"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8224 msgid "~=~"
8225 msgstr "~=~"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8228 msgid "WideSlide"
8229 msgstr "WideSlide"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8232 msgid "EmptySlide"
8233 msgstr "EmptySlide"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8236 msgid "Empty slide:"
8237 msgstr "Empty slide:"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8240 msgid "\\arabic{section}"
8241 msgstr "\\arabic{section}"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8244 msgid "ItemizeType1"
8245 msgstr "ItemizeType1"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8248 msgid "EnumerateType1"
8249 msgstr "EnumerateType1"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8252 msgid "List of Algorithms"
8253 msgstr "算法列表"
8254
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8256 #, fuzzy
8257 msgid "\\thechapter"
8258 msgstr "\\Alph{chapter}"
8259
8260 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Recipe"
8263 msgstr "已接收"
8264
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Recipe:"
8268 msgstr "接收到:"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Ingredients"
8273 msgstr "致谢"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Ingredients:"
8278 msgstr "致谢"
8279
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8281 msgid "Preprint"
8282 msgstr "Preprint"
8283
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8285 msgid "AltAffiliation"
8286 msgstr "AltAffiliation"
8287
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8289 msgid "Thanks:"
8290 msgstr "鸣谢:"
8291
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8293 msgid "Electronic Address:"
8294 msgstr "电子地址:"
8295
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8297 msgid "acknowledgments"
8298 msgstr "致谢"
8299
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8301 msgid "PACS number:"
8302 msgstr "PACS number:"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8306 msgid "Labeling"
8307 msgstr "Labeling"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8310 msgid "L"
8311 msgstr "L"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8314 msgid "O"
8315 msgstr "O"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8318 msgid "Encl"
8319 msgstr "附件"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8322 msgid "Place:"
8323 msgstr "地址:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8326 msgid "Specialmail"
8327 msgstr "调试邮件"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8330 msgid "Specialmail:"
8331 msgstr "特殊邮件"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8334 msgid "Title:"
8335 msgstr "头衔:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8338 msgid "Yourref"
8339 msgstr "Yourref"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8342 msgid "Yourmail"
8343 msgstr "Yourmail"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8346 msgid "Your letter of:"
8347 msgstr "Your letter of:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8350 msgid "Myref"
8351 msgstr "Myref"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8354 msgid "Customer"
8355 msgstr "客户"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8358 msgid "Customer no.:"
8359 msgstr "客户编号.:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8362 msgid "Invoice"
8363 msgstr "订单"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8366 msgid "Invoice no.:"
8367 msgstr "订单号.:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8370 msgid "NextAddress"
8371 msgstr "下一地址"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8374 msgid "Next Address:"
8375 msgstr "下一地址"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8378 msgid "Sender Name:"
8379 msgstr "发件人姓名"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8382 msgid "Sender Phone:"
8383 msgstr "发件人电话"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8386 msgid "Fax"
8387 msgstr "传真"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8390 msgid "Sender Fax:"
8391 msgstr "发件人传真"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8394 msgid "E-Mail"
8395 msgstr "电子邮件"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8398 msgid "Sender E-Mail:"
8399 msgstr "发件人电子邮件"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8402 msgid "Sender URL:"
8403 msgstr "发件人网址:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8406 msgid "Logo"
8407 msgstr "徽标"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8410 msgid "Logo:"
8411 msgstr "徽标:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8414 #, fuzzy
8415 msgid "EndLetter"
8416 msgstr "书信"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8419 #, fuzzy
8420 msgid "End of letter"
8421 msgstr "句末(E)|E"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8424 msgid "LandscapeSlide"
8425 msgstr "LandscapeSlide"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Landscape Slide:"
8430 msgstr "Landscape Slide"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8433 msgid "PortraitSlide"
8434 msgstr "PortraitSlide"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Portrait Slide:"
8439 msgstr "Portrait Slide"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8442 msgid "Slide*"
8443 msgstr "Slide*"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8446 #, fuzzy
8447 msgid "EndOfSlide"
8448 msgstr "EndSlide"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8451 msgid "SlideHeading"
8452 msgstr "SlideHeading"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8455 msgid "SlideSubHeading"
8456 msgstr "SlideSubHeading"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8459 msgid "ListOfSlides"
8460 msgstr "ListOfSlides"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8463 #, fuzzy
8464 msgid "[List Of Slides]"
8465 msgstr "List Of Slides"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8468 msgid "SlideContents"
8469 msgstr "SlideContents"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8472 #, fuzzy
8473 msgid "[Slide Contents]"
8474 msgstr "SlideContents"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8477 msgid "ProgressContents"
8478 msgstr "ProgressContents"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8481 #, fuzzy
8482 msgid "[Progress Contents]"
8483 msgstr "Progress Contents"
8484
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8487 msgid "Conjecture*"
8488 msgstr "Conjecture*"
8489
8490 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Algorithm*"
8495 msgstr "算法"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8498 msgid "AMS"
8499 msgstr "AMS"
8500
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8502 msgid "Subjectclass"
8503 msgstr "Subjectclass"
8504
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8506 #, fuzzy
8507 msgid "AMS subject classifications:"
8508 msgstr "AMS subject classifications."
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Conference"
8513 msgstr "引用"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Conference:"
8518 msgstr "Reference:"
8519
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8521 #, fuzzy
8522 msgid "CopyrightYear"
8523 msgstr "版权"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Copyright year:"
8528 msgstr "版权:"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "版权"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Copyright data:"
8538 msgstr "版权:"
8539
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Terms"
8543 msgstr "定理"
8544
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Terms:"
8548 msgstr "定理"
8549
8550 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8551 msgid "Topic"
8552 msgstr "主题"
8553
8554 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8555 msgid "MMMMM"
8556 msgstr "MMMMM"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:105
8559 msgid "New Slide:"
8560 msgstr "New Slide:"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:127
8563 msgid "Overlay"
8564 msgstr "覆盖"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:142
8567 msgid "New Overlay:"
8568 msgstr "New Overlay:"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:182
8571 msgid "New Note:"
8572 msgstr "New Note:"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:207
8575 msgid "InvisibleText"
8576 msgstr "InvisibleText"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:214
8579 msgid "<Invisible Text Follows>"
8580 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8581
8582 #: lib/layouts/slides.layout:231
8583 msgid "VisibleText"
8584 msgstr "VisibleText"
8585
8586 #: lib/layouts/slides.layout:238
8587 msgid "<Visible Text Follows>"
8588 msgstr "<Visible Text Follows>"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:54
8591 msgid "Authorinfo"
8592 msgstr "作者信息"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:66
8595 msgid "Authorinfo:"
8596 msgstr "作者信息:"
8597
8598 #: lib/layouts/spie.layout:79
8599 msgid "ABSTRACT"
8600 msgstr "摘要"
8601
8602 #: lib/layouts/spie.layout:94
8603 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8604 msgstr "致谢"
8605
8606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Subclass"
8609 msgstr "Subjectclass"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Petit"
8614 msgstr "Poemtitle"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Front Matter"
8619 msgstr "FrontMatter"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8622 #, fuzzy
8623 msgid "--- Front Matter ---"
8624 msgstr "FrontMatter"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Main Matter"
8629 msgstr "FrontMatter"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8632 msgid "--- Main Matter ---"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8636 msgid "Back Matter"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8640 msgid "--- Back Matter ---"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Part \\thepart"
8647 msgstr "Part \\Roman{part}"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8650 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Chapter \\thechapter"
8653 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Appendix \\thechapter"
8659 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Preface"
8664 msgstr "地址"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Preface:"
8669 msgstr "地址:"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Proof(QED)"
8674 msgstr "证明"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8677 msgid "Proof(smartQED)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8681 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Title*"
8687 msgstr "标题"
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Institute and e-mail: "
8692 msgstr "Institute"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8695 msgid "MiniTOC"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8699 msgid "TOC depth (provide a number):"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8703 #, fuzzy
8704 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8705 msgstr "程序列表列表"
8706
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8712 #, fuzzy
8713 msgid "For editors"
8714 msgstr "致谢"
8715
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8717 #, fuzzy
8718 msgid "List of Contributors"
8719 msgstr "图表列表"
8720
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Inst"
8724 msgstr "插入(&I)"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Institute #"
8729 msgstr "Institute"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Sidenote"
8734 msgstr "记事"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8737 #, fuzzy
8738 msgid "sidenote"
8739 msgstr "记事"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Marginnote"
8744 msgstr "页边注(M)|M"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8747 #, fuzzy
8748 msgid "marginnote"
8749 msgstr "边框"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8752 msgid "NewThought"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8756 msgid "new thought"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8760 #, fuzzy
8761 msgid "AllCaps"
8762 msgstr "小号大写字体"
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8765 #, fuzzy
8766 msgid "allcaps"
8767 msgstr "小号大写"
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8770 #, fuzzy
8771 msgid "SmallCaps"
8772 msgstr "小号大写字体"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8775 #, fuzzy
8776 msgid "smallcaps"
8777 msgstr "小号大写"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Full Width"
8782 msgstr "标签宽度"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8785 #, fuzzy
8786 msgid "MarginTable"
8787 msgstr "边框"
8788
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8790 #, fuzzy
8791 msgid "MarginFigure"
8792 msgstr "FitFigure"
8793
8794 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8795 msgid "email:"
8796 msgstr "电子邮件:"
8797
8798 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8799 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8800 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Element:Firstname"
8805 msgstr "FirstName"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Firstname"
8810 msgstr "FirstName"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8813 msgid "Element:Fname"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Fname"
8819 msgstr "框架"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Element:Surname"
8824 msgstr "姓"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8828 msgid "Surname"
8829 msgstr "姓"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Element:Filename"
8834 msgstr "文件名"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Element:Literal"
8839 msgstr "Literal"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8843 msgid "Literal"
8844 msgstr "Literal"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Element:Emph"
8849 msgstr "放置策略(&P):"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8852 msgid "Emph"
8853 msgstr "强调"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Element:Abbrev"
8858 msgstr "breve"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Abbrev"
8863 msgstr "breve"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Element:Citation-number"
8868 msgstr "Citation-number"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8871 msgid "Citation-number"
8872 msgstr "Citation-number"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Element:Volume"
8877 msgstr "列"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Volume"
8882 msgstr "列"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Element:Day"
8887 msgstr "Supplementary"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Day"
8892 msgstr "显示"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8895 msgid "Element:Month"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Month"
8901 msgstr "数学"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Element:Year"
8906 msgstr "Supplementary"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Year"
8911 msgstr "清除(&l)"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Element:Issue-number"
8916 msgstr "msnumber"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Issue-number"
8921 msgstr "msnumber"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8924 msgid "Element:Issue-day"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8928 msgid "Issue-day"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8932 msgid "Element:Issue-months"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8936 msgid "Issue-months"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8940 msgid "Subsubparagraph"
8941 msgstr "Subsubparagraph"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8944 msgid "Header"
8945 msgstr "头文件"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8948 msgid "-- Header --"
8949 msgstr "-- Header --"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8952 msgid "Special-section"
8953 msgstr "Special-section"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8956 msgid "Special-section:"
8957 msgstr "Special-section:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8960 msgid "AGU-journal"
8961 msgstr "AGU-journal"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8964 msgid "AGU-journal:"
8965 msgstr "AGU-journal:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8968 msgid "Citation-number:"
8969 msgstr "Citation-number:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8972 msgid "AGU-volume"
8973 msgstr "AGU-volume"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8976 msgid "AGU-volume:"
8977 msgstr "AGU-volume:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8980 msgid "AGU-issue"
8981 msgstr "AGU-issue"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8984 msgid "AGU-issue:"
8985 msgstr "AGU-issue:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8988 msgid "Copyright:"
8989 msgstr "版权:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8992 msgid "Index-terms"
8993 msgstr "Index-terms"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8996 msgid "Index-terms..."
8997 msgstr "Index-terms..."
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9000 msgid "Index-term"
9001 msgstr "Index-term"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9004 msgid "Index-term:"
9005 msgstr "Index-term:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9008 msgid "Cross-term"
9009 msgstr "Cross-term"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9012 msgid "Cross-term:"
9013 msgstr "Cross-term"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9016 msgid "Supplementary"
9017 msgstr "Supplementary"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9020 msgid "Supplementary..."
9021 msgstr "Supplementary..."
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9024 msgid "Supp-note"
9025 msgstr "Supp-note"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9028 msgid "Sup-mat-note:"
9029 msgstr "Sup-mat-note:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9032 msgid "Cite-other"
9033 msgstr "Cite-other"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9036 msgid "Cite-other:"
9037 msgstr "Cite-other:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9040 msgid "Revised"
9041 msgstr "Revised"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9044 msgid "Revised:"
9045 msgstr "Revised:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9048 msgid "Ident-line"
9049 msgstr "Ident-line"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9052 msgid "Ident-line:"
9053 msgstr "Ident-line:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9056 msgid "Runhead"
9057 msgstr "Runhead"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9060 msgid "Runhead:"
9061 msgstr "Runhead:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9064 msgid "Published-online:"
9065 msgstr "Published-online:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9068 msgid "Citation"
9069 msgstr "Citation"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9072 msgid "Citation:"
9073 msgstr "Citation:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9076 msgid "Posting-order"
9077 msgstr "Posting-order"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9080 msgid "Posting-order:"
9081 msgstr "Posting-order:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9084 msgid "AGU-pages"
9085 msgstr "AGU-pages"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9088 msgid "AGU-pages:"
9089 msgstr "AGU-pages:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9092 msgid "Words"
9093 msgstr "单词数"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9096 msgid "Words:"
9097 msgstr "Words:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9100 msgid "Figures"
9101 msgstr "Figures"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9104 msgid "Figures:"
9105 msgstr "Figures:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9108 msgid "Tables"
9109 msgstr "表格"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9112 msgid "Tables:"
9113 msgstr "Tables:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9116 msgid "Datasets"
9117 msgstr "Datasets"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9120 msgid "Datasets:"
9121 msgstr "Datasets:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Element:ISSN"
9126 msgstr "放置策略(&P):"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9129 msgid "ISSN"
9130 msgstr "ISSN"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9133 msgid "Element:CODEN"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9137 #, fuzzy
9138 msgid "CODEN"
9139 msgstr "SCENE"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Element:SS-Code"
9144 msgstr "代码"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9147 #, fuzzy
9148 msgid "SS-Code"
9149 msgstr "代码"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:SS-Title"
9154 msgstr "标题"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9157 #, fuzzy
9158 msgid "SS-Title"
9159 msgstr "标题"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:CCC-Code"
9164 msgstr "CCC code:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9167 #, fuzzy
9168 msgid "CCC-Code"
9169 msgstr "CCC code:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Code"
9174 msgstr "放置策略(&P):"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9177 msgid "Code"
9178 msgstr "代码"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Element:Dscr"
9183 msgstr "致谢"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Dscr"
9188 msgstr "放弃(&D)"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Element:Keyword"
9193 msgstr "密码"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Orgdiv"
9198 msgstr "div"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Orgdiv"
9203 msgstr "div"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Element:Orgname"
9208 msgstr "姓"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Orgname"
9213 msgstr "姓"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Element:Street"
9218 msgstr "街道"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Element:City"
9223 msgstr "放置策略(&P):"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9226 #, fuzzy
9227 msgid "City"
9228 msgstr "infty"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9231 msgid "Element:State"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Element:Postcode"
9237 msgstr "Posting-order"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Postcode"
9242 msgstr "Posting-order"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:Country"
9247 msgstr "项"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Country"
9252 msgstr "项"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9256 msgid "Paragraph*"
9257 msgstr "段落*"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9260 msgid "CCC"
9261 msgstr "CCC"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9264 msgid "CCC code:"
9265 msgstr "CCC code:"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9268 msgid "PaperId"
9269 msgstr "PaperId"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9272 msgid "Paper Id:"
9273 msgstr "Paper Id:"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9276 msgid "AuthorAddr"
9277 msgstr "AuthorAddr"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9280 msgid "Author Address:"
9281 msgstr "Author Address:"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9284 msgid "SlugComment"
9285 msgstr "SlugComment"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9288 msgid "Slug Comment:"
9289 msgstr "Slug Comment:"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9292 msgid "Plate"
9293 msgstr "Plate"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9296 msgid "Planotable"
9297 msgstr "Planotable"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9300 msgid "Table Caption"
9301 msgstr "Table Caption"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9304 msgid "TableCaption"
9305 msgstr "TableCaption"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9308 msgid "Current Address"
9309 msgstr "Current Address"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9312 msgid "Current address:"
9313 msgstr "Current address:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9316 msgid "E-mail address:"
9317 msgstr "电子邮件地址:"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9320 msgid "Key words and phrases:"
9321 msgstr "Key words and phrases:"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9324 msgid "Dedicatory"
9325 msgstr "Dedicatory"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9328 msgid "Dedication:"
9329 msgstr "Dedication:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9332 msgid "Translator"
9333 msgstr "翻译者"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9336 msgid "Translator:"
9337 msgstr "翻译人员:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9340 #, fuzzy
9341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9342 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Directory"
9347 msgstr "目录"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Directory"
9352 msgstr "目录"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9355 msgid "Element:Email"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Element:KeyCombo"
9361 msgstr "键盘"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9364 #, fuzzy
9365 msgid "KeyCombo"
9366 msgstr "键盘"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Element:KeyCap"
9371 msgstr "Cap"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9374 #, fuzzy
9375 msgid "KeyCap"
9376 msgstr "Cap"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9379 msgid "Element:GuiMenu"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9383 msgid "GuiMenu"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9387 msgid "Element:GuiMenuItem"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9391 msgid "GuiMenuItem"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9395 msgid "Element:GuiButton"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9399 msgid "GuiButton"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9403 msgid "Element:MenuChoice"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9407 msgid "MenuChoice"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9411 msgid "SGML"
9412 msgstr "SGML"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9415 msgid "Subparagraph*"
9416 msgstr "Subparagraph*"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9419 msgid "Authorgroup"
9420 msgstr "Authorgroup"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9423 msgid "RevisionHistory"
9424 msgstr "RevisionHistory"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9427 msgid "Revision History"
9428 msgstr "修订历史"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9431 msgid "Revision"
9432 msgstr "版本"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9435 msgid "RevisionRemark"
9436 msgstr "RevisionRemark"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9439 msgid "FirstName"
9440 msgstr "FirstName"
9441
9442 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9443 #: lib/layouts/sweave.module:39
9444 msgid "Scrap"
9445 msgstr "Scrap"
9446
9447 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9448 msgid "\\arabic{chapter}"
9449 msgstr "\\arabic{chapter}"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9452 msgid "\\Alph{chapter}"
9453 msgstr "\\Alph{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9456 #, fuzzy
9457 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 msgstr "Note \\arabic{note}."
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9461 msgid "\\Roman{section}."
9462 msgstr "\\Roman{section}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9465 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9469 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 msgstr "\\Alph{subsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9473 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 msgstr "\\arabic{subsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9477 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9479
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9481 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9485 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 msgstr "\\alph{paragraph}."
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9489 msgid "Addpart"
9490 msgstr "Addpart"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9493 msgid "Addchap"
9494 msgstr "Addchap"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9497 msgid "Addsec"
9498 msgstr "Addsec"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9501 msgid "Addchap*"
9502 msgstr "Addchap*"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9505 msgid "Addsec*"
9506 msgstr "Addsec*"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9509 msgid "Minisec"
9510 msgstr "Minisec"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9513 msgid "Publishers"
9514 msgstr "出版者"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9517 msgid "Dedication"
9518 msgstr "献辞"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9521 msgid "Titlehead"
9522 msgstr "Titlehead"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9525 msgid "Uppertitleback"
9526 msgstr "Uppertitleback"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9529 msgid "Lowertitleback"
9530 msgstr "Lowertitleback"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9533 msgid "Extratitle"
9534 msgstr "Extratitle"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9537 msgid "Captionabove"
9538 msgstr "Captionabove"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9541 msgid "Captionbelow"
9542 msgstr "Captionbelow"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9545 msgid "Dictum"
9546 msgstr "Dictum"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9549 #, fuzzy
9550 msgid "CharStyle"
9551 msgstr "改变: "
9552
9553 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9554 msgid "UNDEFINED"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9558 #, fuzzy
9559 msgid "\\Roman{part}"
9560 msgstr "Part \\Roman{part}"
9561
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Part \\Roman{part}"
9565 msgstr "Part \\Roman{part}"
9566
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Chapter ##"
9570 msgstr "章"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Section ##"
9576 msgstr "章节"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Paragraph ##"
9581 msgstr "段落"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9584 msgid "\\arabic{enumi}."
9585 msgstr "\\arabic{enumi}."
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9588 msgid "\\roman{enumiii}."
9589 msgstr "\\roman{enumiii}."
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9592 msgid "\\Alph{enumiv}."
9593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Equation ##"
9598 msgstr "方程"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Footnote ##"
9603 msgstr "脚注"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Marginal"
9608 msgstr "边框"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 msgid "margin"
9612 msgstr "边框"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Foot"
9617 msgstr "脚注"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9620 msgid "foot"
9621 msgstr "脚注"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Note:Comment"
9626 msgstr "注释"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9629 msgid "comment"
9630 msgstr "注释"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Note:Note"
9635 msgstr "备注:   "
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9638 msgid "note"
9639 msgstr "记事"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Note:Greyedout"
9644 msgstr "灰度"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9647 #, fuzzy
9648 msgid "greyedout"
9649 msgstr "灰度"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9652 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9653 msgid "ERT"
9654 msgstr "ERT"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Phantom"
9661 msgstr "hom"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Listings"
9667 msgstr "程序列表"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9671 msgid "Branch"
9672 msgstr "分支"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9675 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9678 msgid "Index"
9679 msgstr "索引"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Idx"
9684 msgstr "Idx"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9687 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9688 msgid "Box"
9689 msgstr "外框"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Box:Shaded"
9694 msgstr "阴影"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Float"
9699 msgstr "浮动(&F)"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Wrap"
9704 msgstr "折行"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9707 msgid "OptArg"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9711 msgid "opt"
9712 msgstr "选项"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Info"
9717 msgstr "撤消"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Info:menu"
9722 msgstr "mu"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Info:shortcut"
9727 msgstr "快捷键(&h)"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Info:shortcuts"
9732 msgstr "快捷键(&h)"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9735 msgid "Caption"
9736 msgstr "标题"
9737
9738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9739 msgid "--Separator--"
9740 msgstr "分隔符:"
9741
9742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9743 msgid "--- Separate Environment ---"
9744 msgstr "环境变量(&V)"
9745
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9747 msgid "Headnote"
9748 msgstr "Headnote"
9749
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9751 msgid "Headnote (optional):"
9752 msgstr "Headnote (optional):"
9753
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9755 msgid "Corr Author:"
9756 msgstr "Corr Author:"
9757
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9759 msgid "Offprints"
9760 msgstr "Offprints"
9761
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9763 msgid "Offprints:"
9764 msgstr "Offprints:"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Fact \\thefact."
9769 msgstr "Part \\Roman{part}"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Problem \\theproblem."
9774 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Exercise \\theexercise."
9779 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Corollary \\thetheorem."
9784 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Lemma \\thetheorem."
9789 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Proposition \\thetheorem."
9794 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9799 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9802 msgid "Fact \\thetheorem."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Definition \\thetheorem."
9808 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Example \\thetheorem."
9813 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Problem \\thetheorem."
9818 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Exercise \\thetheorem."
9823 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Remark \\thetheorem."
9828 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Claim \\thetheorem."
9833 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9836 msgid "Example*"
9837 msgstr "Example*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9840 msgid "Problem*"
9841 msgstr "问题*"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9844 msgid "Exercise*"
9845 msgstr "练习*"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9848 msgid "Remark*"
9849 msgstr "Remark*"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9852 msgid "Claim*"
9853 msgstr "Claim*"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9856 msgid "Conjecture."
9857 msgstr "Conjecture."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9860 msgid "Fact*"
9861 msgstr "Fact*"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9864 msgid "Problem."
9865 msgstr "问题."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9868 msgid "Exercise."
9869 msgstr "练习."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9872 msgid "Remark."
9873 msgstr "Remark."
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:2
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Braille"
9878 msgstr "parallel"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:6
9881 msgid ""
9882 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9883 "in examples."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:22
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Braille (default)"
9889 msgstr "LaTeX缺省设置"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Braille:"
9894 msgstr "较小"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:45
9897 msgid "Braille (textsize)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:68
9901 msgid "Braille (dots on)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:83
9905 msgid "Braille_dots_on"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:92
9909 msgid "Braille (dots off)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:107
9913 msgid "Braille_dots_off"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:116
9917 msgid "Braille (mirror on)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:131
9921 msgid "Braille_mirror_on"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:140
9925 msgid "Braille (mirror off)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:155
9929 msgid "Braille_mirror_off"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:163
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Braillebox"
9935 msgstr "parallel"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:167
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Braille box"
9940 msgstr "parallel"
9941
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Endnote"
9945 msgstr "记事"
9946
9947 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9948 msgid ""
9949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9950 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Custom:Endnote"
9956 msgstr "记事"
9957
9958 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9959 #, fuzzy
9960 msgid "endnote"
9961 msgstr "Headnote"
9962
9963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9964 msgid "Number Equations by Section"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9968 msgid ""
9969 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9970 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Number Figures by Section"
9976 msgstr "Theorem. "
9977
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9979 msgid ""
9980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Foot to End"
9987 msgstr "Note to Editor:"
9988
9989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9990 msgid ""
9991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9992 "where you want the endnotes to appear."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Hanging"
9998 msgstr "边框"
9999
10000 #: lib/layouts/hanging.module:6
10001 msgid ""
10002 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10003 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10004 "are indented."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:2
10008 msgid "Initials"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/initials.module:6
10012 msgid ""
10013 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10014 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10018 #, fuzzy
10019 msgid "charstyles"
10020 msgstr "改变: "
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:10
10023 #, fuzzy
10024 msgid "CharStyle:Initial"
10025 msgstr "字符样式:机构"
10026
10027 #: lib/layouts/initials.module:12
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Initial"
10030 msgstr "斜体"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10033 msgid "Linguistics"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10037 msgid ""
10038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10040 "examples."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10044 msgid "Numbered Example (multiline)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Example:"
10050 msgstr "示例"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Examples:"
10059 msgstr "例子"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Subexample"
10064 msgstr "示例"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Subexample:"
10069 msgstr "示例"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Custom:Glosse"
10074 msgstr "客户"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Glosse"
10079 msgstr "关闭"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10084 msgstr "客户"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10087 msgid "Tri-Glosse"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10091 #, fuzzy
10092 msgid "CharStyle:Expression"
10093 msgstr "改变: "
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10096 #, fuzzy
10097 msgid "expr."
10098 msgstr "exp"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10101 #, fuzzy
10102 msgid "CharStyle:Concepts"
10103 msgstr "改变: "
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10106 #, fuzzy
10107 msgid "concept"
10108 msgstr "接受(&A)"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10111 #, fuzzy
10112 msgid "CharStyle:Meaning"
10113 msgstr "改变: "
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10116 #, fuzzy
10117 msgid "meaning"
10118 msgstr "Opening"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Tableau"
10123 msgstr "表"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10126 #, fuzzy
10127 msgid "List of Tableaux"
10128 msgstr "表格列表"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Logical Markup"
10133 msgstr "读取备份版本?"
10134
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10136 msgid ""
10137 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10138 "code."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10142 #, fuzzy
10143 msgid "CharStyle:Noun"
10144 msgstr "改变: "
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10147 #, fuzzy
10148 msgid "noun"
10149 msgstr "无"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10152 #, fuzzy
10153 msgid "CharStyle:Emph"
10154 msgstr "改变: "
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10157 #, fuzzy
10158 msgid "emph"
10159 msgstr "强调"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 #, fuzzy
10163 msgid "CharStyle:Strong"
10164 msgstr "改变: "
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10167 #, fuzzy
10168 msgid "strong"
10169 msgstr "程序列表"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10172 #, fuzzy
10173 msgid "CharStyle:Code"
10174 msgstr "改变: "
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10177 #, fuzzy
10178 msgid "code"
10179 msgstr "代码"
10180
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Minimalistic"
10184 msgstr "Minisec"
10185
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Noweb literate programming"
10193 msgstr "No literate programming build log file found."
10194
10195 #: lib/layouts/noweb.module:5
10196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10200 #, fuzzy
10201 msgid "literate"
10202 msgstr "Literal"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10205 #: lib/configure.py:507
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Sweave"
10208 msgstr "保存(&S)"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:5
10211 msgid ""
10212 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:17
10216 msgid "Chunk"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:43
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Sweave Options"
10222 msgstr "LaTeX选项"
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:44
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Sweave opts"
10227 msgstr "显示字体"
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:63
10230 #, fuzzy
10231 msgid "S/R expression"
10232 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:64
10235 #, fuzzy
10236 msgid "S/R expr"
10237 msgstr "exp"
10238
10239 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10240 msgid "Sweave Input File"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Theorem. "
10247
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 msgid ""
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10257 msgstr "Theorem. "
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10260 msgid ""
10261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10263 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10267 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10268 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10276 msgid ""
10277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10280 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10281 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10282 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10283 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Criterion \\thecriterion."
10289 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Criterion*"
10295 msgstr "Criterion"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10299 msgid "Criterion."
10300 msgstr "Criterion."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10305 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10309 msgid "Algorithm."
10310 msgstr "算法."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Axiom \\theaxiom."
10315 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Axiom*"
10321 msgstr "Axiom"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10325 msgid "Axiom."
10326 msgstr "公理."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10335 msgid "Condition*"
10336 msgstr "条件"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10340 msgid "Condition."
10341 msgstr "条件."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Note \\thenote."
10346 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10350 msgid "Note*"
10351 msgstr "Note*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10355 msgid "Note."
10356 msgstr "Note."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10360 msgid "Notation*"
10361 msgstr "Notation*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10365 msgid "Notation."
10366 msgstr "Notation."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Summary \\thesummary."
10371 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Summary*"
10377 msgstr "摘要"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10381 msgid "Summary."
10382 msgstr "摘要."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10387 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10391 msgid "Acknowledgement*"
10392 msgstr "Acknowledgement*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10400 msgid "Conclusion"
10401 msgstr "结论"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10406 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10410 msgid "Conclusion*"
10411 msgstr "Conclusion*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10415 msgid "Conclusion."
10416 msgstr "结论."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10424 msgid "Assumption"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Assumption \\theassumption."
10430 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10434 msgid "Assumption*"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10439 msgid "Assumption."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10443 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10447 msgid ""
10448 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10449 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10450 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10451 "in both numbered and non-numbered forms."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10457 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10458 #, fuzzy
10459 msgid "theorems"
10460 msgstr "定理"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Criterion \\thetheorem."
10465 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10470 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10473 msgid "Axiom \\thetheorem."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Condition \\thetheorem."
10479 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Note \\thetheorem."
10484 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Notation \\thetheorem."
10489 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Summary \\thetheorem."
10494 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10499 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10504 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Assumption \\thetheorem."
10509 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Question \\thetheorem."
10514 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Question*"
10519 msgstr "问题"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Question."
10524 msgstr "问题"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Theorems (AMS)"
10529 msgstr "Theorem. "
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10532 msgid ""
10533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10542 msgstr "Theorem. "
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10545 msgid ""
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10551 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10552 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10558 msgstr "Theorem. "
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10572 msgstr "Theorem. "
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10575 msgid ""
10576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10578 "chapter environment."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10584 msgstr "Theorem. "
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10587 msgid ""
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10598 msgstr "Theorem. "
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10601 msgid ""
10602 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10603 "section start)."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10609 msgstr "未编号的"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10612 msgid ""
10613 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10614 "using the extended AMS machinery."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10618 msgid ""
10619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10621 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10625 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10626 msgid "Ignore"
10627 msgstr "忽略"
10628
10629 #: lib/languages:6
10630 msgid "Afrikaans"
10631 msgstr "南非荷兰语"
10632
10633 #: lib/languages:7
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Albanian"
10636 msgstr "亚美尼亚语"
10637
10638 #: lib/languages:8
10639 #, fuzzy
10640 msgid "English (USA)"
10641 msgstr "英语"
10642
10643 #: lib/languages:10
10644 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10645 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10646
10647 #: lib/languages:11
10648 msgid "Arabic (Arabi)"
10649 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10650
10651 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10652 msgid "Armenian"
10653 msgstr "亚美尼亚语"
10654
10655 #: lib/languages:13
10656 #, fuzzy
10657 msgid "German (Austria, old spelling)"
10658 msgstr "德语 (新拼写)"
10659
10660 #: lib/languages:14
10661 msgid "German (Austria)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/languages:15
10665 msgid "Indonesian"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/languages:16
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Malay"
10671 msgstr "邮件"
10672
10673 #: lib/languages:17
10674 msgid "Basque"
10675 msgstr "巴斯克语"
10676
10677 #: lib/languages:18
10678 msgid "Belarusian"
10679 msgstr "白俄罗斯语"
10680
10681 #: lib/languages:19
10682 msgid "Portuguese (Brazil)"
10683 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10684
10685 #: lib/languages:20
10686 msgid "Breton"
10687 msgstr "布里多尼语"
10688
10689 #: lib/languages:21
10690 #, fuzzy
10691 msgid "English (UK)"
10692 msgstr "英语"
10693
10694 #: lib/languages:22
10695 msgid "Bulgarian"
10696 msgstr "保加利亚语"
10697
10698 #: lib/languages:23
10699 #, fuzzy
10700 msgid "English (Canada)"
10701 msgstr "英语"
10702
10703 #: lib/languages:24
10704 #, fuzzy
10705 msgid "French (Canada)"
10706 msgstr "法裔加拿大"
10707
10708 #: lib/languages:25
10709 msgid "Catalan"
10710 msgstr "加泰罗尼亚语"
10711
10712 #: lib/languages:26
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10715 msgstr "中文 (简体)"
10716
10717 #: lib/languages:27
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10719 msgstr "中文 (繁体)"
10720
10721 #: lib/languages:28
10722 msgid "Croatian"
10723 msgstr "克罗地亚"
10724
10725 #: lib/languages:29
10726 msgid "Czech"
10727 msgstr "捷克语"
10728
10729 #: lib/languages:30
10730 msgid "Danish"
10731 msgstr "丹麦语"
10732
10733 #: lib/languages:31
10734 msgid "Dutch"
10735 msgstr "荷兰语"
10736
10737 #: lib/languages:32
10738 msgid "English"
10739 msgstr "英语"
10740
10741 #: lib/languages:34
10742 msgid "Esperanto"
10743 msgstr "世界语"
10744
10745 #: lib/languages:35
10746 msgid "Estonian"
10747 msgstr "爱沙尼亚语"
10748
10749 #: lib/languages:37
10750 msgid "Farsi"
10751 msgstr "波斯"
10752
10753 #: lib/languages:38
10754 msgid "Finnish"
10755 msgstr "芬兰语"
10756
10757 #: lib/languages:40
10758 msgid "French"
10759 msgstr "法语"
10760
10761 #: lib/languages:41
10762 msgid "Galician"
10763 msgstr "Galician"
10764
10765 #: lib/languages:42
10766 #, fuzzy
10767 msgid "German (old spelling)"
10768 msgstr "德语 (新拼写)"
10769
10770 #: lib/languages:43
10771 msgid "German"
10772 msgstr "德语"
10773
10774 #: lib/languages:44
10775 msgid "German (Switzerland)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10780 msgid "Greek"
10781 msgstr "希腊文"
10782
10783 #: lib/languages:46
10784 msgid "Greek (polytonic)"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10788 msgid "Hebrew"
10789 msgstr "希伯来文"
10790
10791 #: lib/languages:51
10792 msgid "Icelandic"
10793 msgstr "冰岛语"
10794
10795 #: lib/languages:53
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Interlingua"
10798 msgstr "插入积分"
10799
10800 #: lib/languages:54
10801 msgid "Irish"
10802 msgstr "爱尔兰语"
10803
10804 #: lib/languages:55
10805 msgid "Italian"
10806 msgstr "意大利语"
10807
10808 #: lib/languages:56
10809 msgid "Japanese"
10810 msgstr "日文"
10811
10812 #: lib/languages:57
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Japanese (CJK)"
10815 msgstr "日文"
10816
10817 #: lib/languages:58
10818 msgid "Kazakh"
10819 msgstr "哈萨克语"
10820
10821 #: lib/languages:60
10822 msgid "Korean"
10823 msgstr "韩文"
10824
10825 #: lib/languages:62
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Latin"
10828 msgstr "LatinOn"
10829
10830 #: lib/languages:63
10831 msgid "Latvian"
10832 msgstr "拉脱维亚语"
10833
10834 #: lib/languages:64
10835 msgid "Lithuanian"
10836 msgstr "立陶宛语"
10837
10838 #: lib/languages:65
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Lower Sorbian"
10841 msgstr "Upper Sorbian"
10842
10843 #: lib/languages:66
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Hungarian"
10846 msgstr "保加利亚语"
10847
10848 #: lib/languages:67
10849 msgid "Mongolian"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/languages:68
10853 msgid "Norsk"
10854 msgstr "Norsk"
10855
10856 #: lib/languages:69
10857 msgid "Nynorsk"
10858 msgstr "Nynorsk"
10859
10860 #: lib/languages:70
10861 msgid "Polish"
10862 msgstr "波兰语"
10863
10864 #: lib/languages:71
10865 msgid "Portuguese"
10866 msgstr "葡萄牙语"
10867
10868 #: lib/languages:72
10869 msgid "Romanian"
10870 msgstr "罗马尼亚语"
10871
10872 #: lib/languages:73
10873 msgid "Russian"
10874 msgstr "俄语"
10875
10876 #: lib/languages:74
10877 msgid "North Sami"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:75
10881 msgid "Scottish"
10882 msgstr "Scottish"
10883
10884 #: lib/languages:76
10885 msgid "Serbian"
10886 msgstr "塞尔维亚语"
10887
10888 #: lib/languages:77
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Serbian (Latin)"
10891 msgstr "塞尔维亚语"
10892
10893 #: lib/languages:78
10894 msgid "Slovak"
10895 msgstr "斯洛伐克语"
10896
10897 #: lib/languages:79
10898 msgid "Slovene"
10899 msgstr "Slovene"
10900
10901 #: lib/languages:80
10902 msgid "Spanish"
10903 msgstr "西班牙语"
10904
10905 #: lib/languages:81
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "西班牙语"
10909
10910 #: lib/languages:82
10911 msgid "Swedish"
10912 msgstr "瑞典语"
10913
10914 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10915 msgid "Thai"
10916 msgstr "泰文"
10917
10918 #: lib/languages:84
10919 msgid "Turkish"
10920 msgstr "土耳其语"
10921
10922 #: lib/languages:85
10923 msgid "Ukrainian"
10924 msgstr "乌克兰语"
10925
10926 #: lib/languages:86
10927 msgid "Upper Sorbian"
10928 msgstr "Upper Sorbian"
10929
10930 #: lib/languages:87
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Vietnamese"
10933 msgstr "文件名"
10934
10935 #: lib/languages:88
10936 msgid "Welsh"
10937 msgstr "威尔士语"
10938
10939 #: lib/encodings:14
10940 msgid "Unicode (utf8)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/encodings:19
10944 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/encodings:23
10948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/encodings:26
10952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/encodings:29
10956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/encodings:32
10960 #, fuzzy
10961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10962 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10963
10964 #: lib/encodings:35
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10967 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10968
10969 #: lib/encodings:38
10970 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/encodings:42
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10976 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10977
10978 #: lib/encodings:45
10979 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/encodings:48
10983 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/encodings:51
10987 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/encodings:55
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10993 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10994
10995 #: lib/encodings:58
10996 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/encodings:61
11000 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/encodings:64
11004 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/encodings:67
11008 msgid "DOS (CP 437)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/encodings:71
11012 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/encodings:74
11016 msgid "Western European (CP 850)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/encodings:77
11020 msgid "Central European (CP 852)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/encodings:80
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11026 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11027
11028 #: lib/encodings:83
11029 msgid "Western European (CP 858)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:86
11033 msgid "Hebrew (CP 862)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/encodings:89
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11039 msgstr "无语言"
11040
11041 #: lib/encodings:92
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11045
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/encodings:98
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11053 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11054
11055 #: lib/encodings:102
11056 msgid "Western European (CP 1252)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/encodings:105
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11062 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11063
11064 #: lib/encodings:109
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Arabic (CP 1256)"
11067 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11068
11069 #: lib/encodings:112
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Baltic (CP 1257)"
11072 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11073
11074 #: lib/encodings:115
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/encodings:118
11079 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:121
11083 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/encodings:124
11087 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/encodings:149
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11093 msgstr "中文 (简体)"
11094
11095 #: lib/encodings:153
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "中文 (简体)"
11099
11100 #: lib/encodings:157
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11103 msgstr "日文"
11104
11105 #: lib/encodings:161
11106 msgid "Korean (EUC-KR)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:165
11110 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:169
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11116 msgstr "中文 (繁体)"
11117
11118 #: lib/encodings:173
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11121 msgstr "日文"
11122
11123 #: lib/encodings:180
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "日文"
11127
11128 #: lib/encodings:182
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11131 msgstr "日文"
11132
11133 #: lib/encodings:184
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11136 msgstr "日文"
11137
11138 #: lib/encodings:191
11139 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:196
11143 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:200
11147 msgid "ASCII"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11151 msgid "File|F"
11152 msgstr "文件(F)|F"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11155 msgid "Edit|E"
11156 msgstr "编辑(E)|E"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11159 msgid "Insert|I"
11160 msgstr "插入(I)|I"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:35
11163 msgid "Layout|L"
11164 msgstr "布局(L)|L"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11167 msgid "View|V"
11168 msgstr "视图(V)|V"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11171 msgid "Navigate|N"
11172 msgstr "导航(N)|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:38
11175 msgid "Documents|D"
11176 msgstr "文档(D)|D"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11179 msgid "Help|H"
11180 msgstr "帮助(H)|H"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11183 msgid "New|N"
11184 msgstr "新建(N)|N"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:48
11187 msgid "New from Template...|T"
11188 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11191 msgid "Open...|O"
11192 msgstr "打开(O)...|O"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11195 msgid "Close|C"
11196 msgstr "关闭(C)|C"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11199 msgid "Save|S"
11200 msgstr "保存(S)|S"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11203 msgid "Save As...|A"
11204 msgstr "另存为(A)...|A"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:54
11207 msgid "Revert|R"
11208 msgstr "恢复(R)|R"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11211 msgid "Version Control|V"
11212 msgstr "版本控制(V)|V"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11215 msgid "Import|I"
11216 msgstr "导入(I)|I"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11219 msgid "Export|E"
11220 msgstr "导出(E)|E"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11223 msgid "Print...|P"
11224 msgstr "打印(P)...|P"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11227 msgid "Fax...|F"
11228 msgstr "传真(F)...|F"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11231 msgid "Exit|x"
11232 msgstr "退出(x)|x"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11235 msgid "Register...|R"
11236 msgstr "登记(R)...|R"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11239 msgid "Check In Changes...|I"
11240 msgstr "记录变更(I)...|I"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11243 msgid "Check Out for Edit|O"
11244 msgstr "调出编辑(O)|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:71
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Revert to Repository Version|R"
11249 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11252 msgid "Undo Last Check In|U"
11253 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Show History...|H"
11258 msgstr "显示历史(H)|H"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11261 msgid "Custom...|C"
11262 msgstr "定制(C)...|C"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11265 msgid "Undo|U"
11266 msgstr "恢复(U)|U"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:91
11269 msgid "Redo|d"
11270 msgstr "重作(d)|d"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:93
11273 msgid "Cut|C"
11274 msgstr "剪切(C)|C"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:94
11277 msgid "Copy|o"
11278 msgstr "复制(o)|o"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:95
11281 msgid "Paste|a"
11282 msgstr "粘贴(a)|a"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:96
11285 msgid "Paste External Selection|x"
11286 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:98
11289 msgid "Find & Replace...|F"
11290 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:100
11293 msgid "Tabular|T"
11294 msgstr "表格(T)|T"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11297 msgid "Math|M"
11298 msgstr "数学(M)|M"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11301 msgid "Spellchecker...|S"
11302 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:105
11305 msgid "Thesaurus..."
11306 msgstr "同义词..."
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:106
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Statistics...|i"
11311 msgstr "状态"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11314 msgid "Check TeX|h"
11315 msgstr "检查TeX(h)|h"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:108
11318 msgid "Change Tracking|g"
11319 msgstr "追踪编辑"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11322 msgid "Preferences...|P"
11323 msgstr "首选项(P)...|P"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11326 msgid "Reconfigure|R"
11327 msgstr "重配置(R)|R"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:115
11330 msgid "Selection as Lines|L"
11331 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:116
11334 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11335 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11338 msgid "Multicolumn|M"
11339 msgstr "多列(M)|M"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:122
11342 msgid "Line Top|T"
11343 msgstr "行上(T)|T"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:123
11346 msgid "Line Bottom|B"
11347 msgstr "行下(B)|B"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:124
11350 msgid "Line Left|L"
11351 msgstr "行左(L)|L"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:125
11354 msgid "Line Right|R"
11355 msgstr "行右(R)|R"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:127
11358 msgid "Alignment|i"
11359 msgstr "对齐(i)|i"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11362 msgid "Add Row|A"
11363 msgstr "添加行(A)|A"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:130
11366 msgid "Delete Row|w"
11367 msgstr "删除行(w)|w"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11370 msgid "Copy Row"
11371 msgstr "复制行"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11374 msgid "Swap Rows"
11375 msgstr "交换行"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11378 msgid "Add Column|u"
11379 msgstr "添加列(u)|u"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:135
11382 msgid "Delete Column|D"
11383 msgstr "删除列(D)|D"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11386 msgid "Copy Column"
11387 msgstr "复制列"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11390 msgid "Swap Columns"
11391 msgstr "交换列"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11394 msgid "Left|L"
11395 msgstr "左(L)|L"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11398 msgid "Center|C"
11399 msgstr "中(C)|C"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11402 msgid "Right|R"
11403 msgstr "右(R)|R"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11406 msgid "Top|T"
11407 msgstr "上(T)|T"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11410 msgid "Middle|M"
11411 msgstr "中(N)|N"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11414 msgid "Bottom|B"
11415 msgstr "下(B)|B"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:159
11418 msgid "Toggle Numbering|N"
11419 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:160
11422 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11423 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11426 msgid "Change Limits Type|L"
11427 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11430 msgid "Change Formula Type|F"
11431 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11435 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:168
11438 msgid "Alignment|A"
11439 msgstr "对齐(A)|A"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:170
11442 msgid "Add Row|R"
11443 msgstr "添加行(R)|R"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11446 msgid "Delete Row|D"
11447 msgstr "删除"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:175
11450 msgid "Add Column|C"
11451 msgstr "添加列(C)|C"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11454 msgid "Delete Column|e"
11455 msgstr "删除列(e)|e"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11458 msgid "Default|t"
11459 msgstr "缺省(t)|t"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11462 msgid "Display|D"
11463 msgstr "单独显示(D)|D"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11466 msgid "Inline|I"
11467 msgstr "行内(I)|I"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:188
11470 msgid "Octave"
11471 msgstr "Octave"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:189
11474 msgid "Maxima"
11475 msgstr "Maxima"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:190
11478 msgid "Mathematica"
11479 msgstr "Mathematica"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:192
11482 msgid "Maple, simplify"
11483 msgstr "Maple, simplify"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:193
11486 msgid "Maple, factor"
11487 msgstr "Maple, factor"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:194
11490 msgid "Maple, evalm"
11491 msgstr "Maple, evalm"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:195
11494 msgid "Maple, evalf"
11495 msgstr "Maple, evalf"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11499 msgid "Inline Formula|I"
11500 msgstr "行内公式(I)|I"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11503 msgid "Displayed Formula|D"
11504 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:201
11507 msgid "Eqnarray Environment|q"
11508 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:202
11511 msgid "Align Environment|A"
11512 msgstr "Align环境(A)|A"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:203
11515 msgid "AlignAt Environment"
11516 msgstr "AlignAt环境"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:204
11519 msgid "Flalign Environment|F"
11520 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:207
11523 msgid "Gather Environment"
11524 msgstr "Gather环境"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:208
11527 msgid "Multline Environment"
11528 msgstr "Multiline环境"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11531 msgid "Math|h"
11532 msgstr "公式(h)|h"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:216
11535 msgid "Special Character|S"
11536 msgstr "特殊字符(S)|S"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11539 msgid "Citation...|C"
11540 msgstr "文献引用(C)...|C"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:218
11543 msgid "Cross-reference...|r"
11544 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11547 msgid "Label...|L"
11548 msgstr "标记(L)...|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11551 msgid "Footnote|F"
11552 msgstr "脚注(F)|F"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11555 msgid "Marginal Note|M"
11556 msgstr "页边注(M)|M"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:222
11559 msgid "Short Title"
11560 msgstr "短标题"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:223
11563 msgid "Index Entry|I"
11564 msgstr "页码索引(I)|I"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:224
11567 msgid "Nomenclature Entry"
11568 msgstr "术语索引"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:225
11571 msgid "URL...|U"
11572 msgstr "网页链接(U)...|U"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11575 msgid "Note|N"
11576 msgstr "注释(N)|N"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:227
11579 msgid "Lists & TOC|O"
11580 msgstr "分类列表(O)|O"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:229
11583 msgid "TeX Code|T"
11584 msgstr "TeX源码"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:230
11587 msgid "Minipage|p"
11588 msgstr "Minipage|p"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11591 msgid "Graphics...|G"
11592 msgstr "图像(G)...|G"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:232
11595 msgid "Tabular Material...|b"
11596 msgstr "表格(b)...|b"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:233
11599 msgid "Floats|a"
11600 msgstr "浮动项(a)|a"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:235
11603 msgid "Include File...|d"
11604 msgstr "包含文件(d)...|d"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:236
11607 msgid "Insert File|e"
11608 msgstr "插入文件(e)|e"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:237
11611 msgid "External Material...|x"
11612 msgstr "外部材料(x)...|x"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Symbols...|b"
11617 msgstr "符号"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11620 msgid "Superscript|S"
11621 msgstr "上标(S)|S"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11624 msgid "Subscript|u"
11625 msgstr "下标(u)|u"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:244
11628 msgid "Hyphenation Point|P"
11629 msgstr "分隔点(P)|P"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Protected Hyphen|y"
11634 msgstr "Protected Space|r"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Ligature Break|k"
11638 msgstr "Ligature Break|k"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:247
11641 msgid "Protected Space|r"
11642 msgstr "Protected Space|r"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11645 msgid "Inter-word Space|w"
11646 msgstr "词间距(w)|w"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11650 msgid "Thin Space|T"
11651 msgstr "窄间距(T)|T"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Horizontal Space...|o"
11656 msgstr "垂直间距"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:251
11659 msgid "Vertical Space..."
11660 msgstr "纵向距离..."
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:252
11663 msgid "Line Break|L"
11664 msgstr "换行(L)|L"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11667 msgid "Ellipsis|i"
11668 msgstr "省略号(i)|i"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11671 msgid "End of Sentence|E"
11672 msgstr "句末(E)|E"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:255
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Protected Dash|D"
11677 msgstr "Protected Space|r"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11680 msgid "Breakable Slash|a"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:257
11684 msgid "Single Quote|Q"
11685 msgstr "单引号(Q)|Q"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:258
11688 msgid "Ordinary Quote|O"
11689 msgstr "常用引号(O)|O"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11692 msgid "Menu Separator|M"
11693 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:260
11696 msgid "Horizontal Line"
11697 msgstr "水平线"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11700 msgid "Page Break"
11701 msgstr "换页"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11704 msgid "Display Formula|D"
11705 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11709 msgid "Eqnarray Environment|E"
11710 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11714 msgid "AMS align Environment|a"
11715 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11719 msgid "AMS alignat Environment|t"
11720 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11724 msgid "AMS flalign Environment|f"
11725 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11729 msgid "AMS gather Environment|g"
11730 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11734 msgid "AMS multline Environment|m"
11735 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11738 msgid "Array Environment|y"
11739 msgstr "Array环境(y)|y"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11742 msgid "Cases Environment|C"
11743 msgstr "Cases环境(C)|C"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11746 msgid "Split Environment|S"
11747 msgstr "Split环境(S)|S"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:280
11750 msgid "Font Change|o"
11751 msgstr "改变字体(o)|o"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:284
11754 msgid "Math Normal Font"
11755 msgstr "普通数学字体"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:286
11758 msgid "Math Calligraphic Family"
11759 msgstr "数学花体族"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:287
11762 msgid "Math Fraktur Family"
11763 msgstr "Math Fraktur Family"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:288
11766 msgid "Math Roman Family"
11767 msgstr "罗马数学字体"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:289
11770 msgid "Math Sans Serif Family"
11771 msgstr "Math Sans Serif Family"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:291
11774 msgid "Math Bold Series"
11775 msgstr "数学粗体"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:293
11778 msgid "Text Normal Font"
11779 msgstr "普通文本字体"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11782 msgid "Text Roman Family"
11783 msgstr "罗马文本字体族"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11786 msgid "Text Sans Serif Family"
11787 msgstr "Text Sans Serif Family"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11790 msgid "Text Typewriter Family"
11791 msgstr "Text Typewriter Family"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11794 msgid "Text Bold Series"
11795 msgstr "文本粗体"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11798 msgid "Text Medium Series"
11799 msgstr "Text Medium Series"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11802 msgid "Text Italic Shape"
11803 msgstr "斜字体文本"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11806 msgid "Text Small Caps Shape"
11807 msgstr "小号大写文本"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11810 msgid "Text Slanted Shape"
11811 msgstr "倾斜文本"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11814 msgid "Text Upright Shape"
11815 msgstr "正体文本"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:310
11818 msgid "Floatflt Figure"
11819 msgstr "Floatflt Figure"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11822 msgid "Table of Contents|C"
11823 msgstr "目录(C)|C"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11826 msgid "Index List|I"
11827 msgstr "页码索引(I)|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11830 msgid "Nomenclature|N"
11831 msgstr "术语(N)|N"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11835 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11838 msgid "LyX Document...|X"
11839 msgstr "LyX文档...|X"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11842 msgid "Plain Text...|T"
11843 msgstr "纯文本(T)...|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11847 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11850 msgid "Track Changes|T"
11851 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11854 msgid "Merge Changes...|M"
11855 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:330
11858 msgid "Accept All Changes|A"
11859 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:331
11862 msgid "Reject All Changes|R"
11863 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11866 msgid "Show Changes in Output|S"
11867 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:339
11870 msgid "Character...|C"
11871 msgstr "字(C)...|C"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:340
11874 msgid "Paragraph...|P"
11875 msgstr "段落(P)...|P"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:341
11878 msgid "Document...|D"
11879 msgstr "文本(D)...|D"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:342
11882 msgid "Tabular...|T"
11883 msgstr "表格(T)...|T"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:344
11886 msgid "Emphasize Style|E"
11887 msgstr "强调样式(E)|E"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:345
11890 msgid "Noun Style|N"
11891 msgstr "Noun Style|N"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:346
11894 msgid "Bold Style|B"
11895 msgstr "粗体(B)|B"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:349
11898 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11899 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:350
11902 msgid "Increase Environment Depth|i"
11903 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:351
11906 msgid "Start Appendix Here|S"
11907 msgstr "开始附录(S)|S"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11910 msgid "Build Program|B"
11911 msgstr "编译程序(B)|B"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:361
11914 msgid "Update|U"
11915 msgstr "更新(U)|U"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11918 msgid "LaTeX Log|L"
11919 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11922 msgid "Outline|O"
11923 msgstr "目录(O)|O"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:365
11926 msgid "TeX Information|X"
11927 msgstr "TeX信息|X"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11930 msgid "Next Note|N"
11931 msgstr "下一笔记(N)|N"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11934 msgid "Go to Label|L"
11935 msgstr "跳至标记(L)|L"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11938 msgid "Bookmarks|B"
11939 msgstr "书签(B)|B"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11942 msgid "Save Bookmark 1|S"
11943 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11946 msgid "Save Bookmark 2"
11947 msgstr "保存书签2"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11950 msgid "Save Bookmark 3"
11951 msgstr "保存书签3"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11954 msgid "Save Bookmark 4"
11955 msgstr "保存书签4"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11958 msgid "Save Bookmark 5"
11959 msgstr "保存书签5"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:390
11962 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11963 msgstr "跳至书签1|1"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:391
11966 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11967 msgstr "跳至书签2|2"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:392
11970 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11971 msgstr "跳至书签3|3"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:393
11974 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11975 msgstr "跳至书签4|4"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:394
11978 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11979 msgstr "跳至书签5|5"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11982 msgid "Introduction|I"
11983 msgstr "介绍(I)|I"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11986 msgid "Tutorial|T"
11987 msgstr "入门教程(T)|T"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11990 msgid "User's Guide|U"
11991 msgstr "用户手册(U)|U"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:412
11994 msgid "Extended Features|E"
11995 msgstr "详细功能(E)|E"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:413
11998 msgid "Embedded Objects|m"
11999 msgstr "嵌入项(m)|m"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12002 msgid "Customization|C"
12003 msgstr "首选项(C)|C"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12006 msgid "LaTeX Configuration|L"
12007 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12010 msgid "About LyX|X"
12011 msgstr "关于LyX(X)|X"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12014 msgid "About LyX"
12015 msgstr "关于LyX"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:426
12018 msgid "Preferences..."
12019 msgstr "首选项..."
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:427
12022 msgid "Quit LyX"
12023 msgstr "退出LyX"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12026 msgid "Aligned Environment|l"
12027 msgstr "Aligned环境"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12030 msgid "AlignedAt Environment|v"
12031 msgstr "AlignedAt环境"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12034 msgid "Gathered Environment|h"
12035 msgstr "Gathered环境"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "分隔符(r)|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Matrix...|x"
12045 msgstr "矩阵(x)|x"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12048 msgid "Macro|o"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12052 #, fuzzy
12053 msgid "AMS Environment|A"
12054 msgstr "Align环境(A)|A"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Number Whole Formula|N"
12059 msgstr "编号公式(N)|N"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Number This Line|u"
12064 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Equation Label|L"
12069 msgstr "跳至标记(L)|L"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Copy as Reference|R"
12074 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12077 msgid "Split Cell|C"
12078 msgstr "拆分单元(C)|C"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Insert|s"
12083 msgstr "插入(I)|I"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Add Line Above|o"
12088 msgstr "在上添加线(A)|A"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12091 msgid "Add Line Below|B"
12092 msgstr "在下添加线(B)|B"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12095 msgid "Delete Line Above|D"
12096 msgstr "删除上线(D)|D"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12099 msgid "Delete Line Below|e"
12100 msgstr "删除下线(e)|e"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12103 msgid "Add Line to Left"
12104 msgstr "添加左线"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12107 msgid "Add Line to Right"
12108 msgstr "添加右线"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12111 msgid "Delete Line to Left"
12112 msgstr "删除左线"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12115 msgid "Delete Line to Right"
12116 msgstr "删除右线"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Show Math Toolbar"
12121 msgstr "切换数学工具条"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12126 msgstr "切换数学工具条"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "切换表格工具条"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12136 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Next Cross-Reference|N"
12141 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Go to Label|G"
12146 msgstr "跳至标记(L)|L"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12149 #, fuzzy
12150 msgid "<Reference>|R"
12151 msgstr "<引用>"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12154 #, fuzzy
12155 msgid "(<Reference>)|e"
12156 msgstr "(<引用>)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12159 #, fuzzy
12160 msgid "<Page>|P"
12161 msgstr "<页码>"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12164 #, fuzzy
12165 msgid "On Page <Page>|O"
12166 msgstr "在页<页>"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12169 #, fuzzy
12170 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12171 msgstr "<引用>在页<页>"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Formatted Reference|t"
12176 msgstr "格式化的引用"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12192 msgid "Settings...|S"
12193 msgstr "首选项(S)...|S"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Go Back|G"
12198 msgstr "&Go Back"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Copy as Reference|C"
12203 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12208 msgstr "外部编辑文件"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Open Inset|O"
12215 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Close Inset|C"
12222 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Dissolve Inset|D"
12230 msgstr "分解嵌入项"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Show Label|L"
12235 msgstr "跳至标记(L)|L"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Frameless|l"
12240 msgstr "无边框"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Simple Frame|F"
12245 msgstr "嵌入项边框"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12250 msgstr "嵌入项边框"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Oval, Thin|a"
12255 msgstr "细椭圆框"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Oval, Thick|v"
12260 msgstr "粗椭圆框"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12263 msgid "Drop Shadow|w"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Shaded Background|B"
12269 msgstr "记事项背景"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Double Frame|u"
12274 msgstr "双"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12277 msgid "LyX Note|N"
12278 msgstr "LyX注释(N)|N"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Comment|m"
12283 msgstr "注释(C)|C"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12286 msgid "Greyed Out|G"
12287 msgstr "灰度显示(G)|G"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Open All Notes|A"
12292 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Close All Notes|l"
12297 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12300 msgid "Horiz. Phantom"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12304 msgid "Vert. Phantom"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Interword Space|w"
12310 msgstr "词间距(w)|w"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Protected Space|o"
12315 msgstr "Protected Space|r"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Negative Thin Space|N"
12320 msgstr "负间隔\t\\,"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12323 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12329 msgstr "Protected Space|r"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Quad Space|Q"
12334 msgstr "空格"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Double Quad Space|u"
12339 msgstr "空格"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12342 msgid "Horizontal Fill|F"
12343 msgstr "水平间距(F)|F"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12348 msgstr "Horizontal Fill"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12353 msgstr "Horizontal Fill"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12358 msgstr "Horizontal Fill"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12363 msgstr "Horizontal Fill"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12368 msgstr "Horizontal Fill"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12373 msgstr "Horizontal Fill"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12378 msgstr "Horizontal Fill"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Custom Length|C"
12383 msgstr "注释(C)|C"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Medium Space|M"
12388 msgstr "中\t\\,"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Thick Space|h"
12393 msgstr "窄间距(T)|T"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Negative Medium Space|u"
12398 msgstr "负间隔\t\\,"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Negative Thick Space|i"
12403 msgstr "负间隔\t\\,"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12406 #, fuzzy
12407 msgid "DefSkip|D"
12408 msgstr "DefSkip"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12411 #, fuzzy
12412 msgid "SmallSkip|S"
12413 msgstr "SmallSkip"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12416 #, fuzzy
12417 msgid "MedSkip|M"
12418 msgstr "MedSkip"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12421 #, fuzzy
12422 msgid "BigSkip|B"
12423 msgstr "BigSkip"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12426 #, fuzzy
12427 msgid "VFill|F"
12428 msgstr "VFill"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Custom|C"
12433 msgstr "自定义"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Settings...|e"
12438 msgstr "首选项(S)...|S"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Include|c"
12443 msgstr "包含"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Input|p"
12448 msgstr "输入"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Verbatim|V"
12453 msgstr "Verbatim"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12456 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Listing|L"
12462 msgstr "程序列表"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Edit Included File...|E"
12467 msgstr "包含文件(d)...|d"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12470 #, fuzzy
12471 msgid "New Page|N"
12472 msgstr "新建(N)|N"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12475 msgid "Page Break|a"
12476 msgstr "新起一页(a)|a"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12479 msgid "Clear Page|C"
12480 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12483 msgid "Clear Double Page|D"
12484 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Ragged Line Break|R"
12489 msgstr "换行(L)|L"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Justified Line Break|J"
12494 msgstr "换行(L)|L"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12499 msgid "Cut"
12500 msgstr "剪切"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12505 msgid "Copy"
12506 msgstr "复制"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12511 msgid "Paste"
12512 msgstr "粘贴"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12515 msgid "Paste Recent|e"
12516 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12521 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12524 msgid "Move Paragraph Up|o"
12525 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12528 msgid "Move Paragraph Down|v"
12529 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Promote Section|r"
12534 msgstr "Empty Section"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Demote Section|m"
12539 msgstr "Empty Section"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Move Section Down|D"
12544 msgstr "Close Section"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Move Section Up|U"
12549 msgstr "Close Section"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Insert Short Title|T"
12554 msgstr "短标题(S)|S"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Accept Change|c"
12559 msgstr "接受改变(A)|A"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Reject Change|j"
12564 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Apply Last Text Style|A"
12569 msgstr "文本样式(S)|S"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12572 msgid "Text Style|S"
12573 msgstr "文本样式(S)|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12576 msgid "Paragraph Settings...|P"
12577 msgstr "段落设置(P)...|P"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12580 msgid "Fullscreen Mode"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Append Argument"
12586 msgstr "更多参数"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Remove Last Argument"
12591 msgstr "Listing参数"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12596 msgstr "Listing参数"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12601 msgstr "Listing参数"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Insert Optional Argument"
12606 msgstr "Listing参数"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Remove Optional Argument"
12611 msgstr "打开的可选参数项"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12616 msgstr "打开的可选参数项"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12621 msgstr "打开的可选参数项"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12626 msgstr "打开的可选参数项"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Reload|R"
12631 msgstr "替换(&R)"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Edit Externally...|x"
12637 msgstr "外部编辑文件"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Multirow|i"
12642 msgstr "多列(M)|M"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12645 msgid "Top Line|T"
12646 msgstr "顶部线(T)|T"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12649 msgid "Bottom Line|B"
12650 msgstr "底部线(B)|B"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12653 msgid "Left Line|L"
12654 msgstr "左方线(L)|L"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12657 msgid "Right Line|R"
12658 msgstr "右方线(R)|R"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Left|f"
12663 msgstr "左(L)|L"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Right|h"
12668 msgstr "右(R)|R"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Middle|d"
12673 msgstr "中(N)|N"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12676 msgid "Copy Row|o"
12677 msgstr "复制行(o)|o"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12680 msgid "Copy Column|p"
12681 msgstr "复制列(p)|p"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Settings...|g"
12686 msgstr "首选项(S)...|S"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Path|P"
12691 msgstr "路径"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Class|C"
12696 msgstr "关闭(C)|C"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12699 #, fuzzy
12700 msgid "File Revision|R"
12701 msgstr "版本"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Tree Revision|T"
12706 msgstr "版本"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Revision Author|A"
12711 msgstr "修订历史"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Revision Date|D"
12716 msgstr "版本"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Revision Time|i"
12721 msgstr "版本"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Document Info|D"
12726 msgstr "文档(D)|D"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Activate Branch|A"
12731 msgstr "已激活"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Deactivate Branch|e"
12736 msgstr "不使用(&D)"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12739 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12743 #, fuzzy
12744 msgid "All Indexes|A"
12745 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12748 msgid "Subindex|b"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12752 msgid "Reject Change|R"
12753 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Promote Section|P"
12758 msgstr "Empty Section"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Demote Section|D"
12763 msgstr "Empty Section"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Move Section Down|w"
12768 msgstr "Close Section"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "选中文本(S)|S"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12776 msgid "Document|D"
12777 msgstr "文档(D)|D"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12780 msgid "Tools|T"
12781 msgstr "工具(T)|T"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12784 msgid "New from Template...|m"
12785 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12788 msgid "Open Recent|t"
12789 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Close All"
12794 msgstr "关闭"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Save All|l"
12799 msgstr "另存为(A)...|A"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Revert to Saved|R"
12804 msgstr "使用磁盘上文档?"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12807 msgid "New Window|W"
12808 msgstr "新建窗口(W)|W"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12811 msgid "Close Window|d"
12812 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12815 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Revert to Repository Version|v"
12821 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12824 msgid "Compare with Older Revision|C"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12828 msgid "Use Locking Property|L"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12832 msgid "Redo|R"
12833 msgstr "重作(R)|R"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12836 msgid "Paste Special"
12837 msgstr "特殊粘贴"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12840 msgid "Select All"
12841 msgstr "全部选择"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12846 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12851 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12854 msgid "Table|T"
12855 msgstr "表格(T)|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12858 msgid "Rows & Columns|C"
12859 msgstr "行和列(C)|C"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12862 msgid "Increase List Depth|I"
12863 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12866 msgid "Decrease List Depth|D"
12867 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Dissolve Inset"
12872 msgstr "分解嵌入项"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12875 msgid "TeX Code Settings...|C"
12876 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12879 msgid "Float Settings...|a"
12880 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12884 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12887 msgid "Note Settings...|N"
12888 msgstr "注解设定(N)...|N"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Phantom Settings...|h"
12893 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12896 msgid "Branch Settings...|B"
12897 msgstr "分支设定(B)...|B"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12900 msgid "Box Settings...|x"
12901 msgstr "边框设定(x)...|x"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Index Entry Settings...|y"
12906 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Index Settings...|x"
12911 msgstr "边框设定(x)...|x"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Info Settings...|n"
12916 msgstr "边框设定(x)...|x"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Listings Settings...|g"
12921 msgstr "Listing选项"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12924 msgid "Table Settings...|a"
12925 msgstr "表格设定(a)...|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12928 msgid "Plain Text|T"
12929 msgstr "纯文本(T)|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12933 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12936 msgid "Selection|S"
12937 msgstr "选中文本(S)|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12940 msgid "Selection, Join Lines|i"
12941 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Paste as PDF"
12950 msgstr "粘贴(a)|a"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Paste as PNG"
12955 msgstr "粘贴(a)|a"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "粘贴(a)|a"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Dissolve Text Style"
12965 msgstr "分解嵌入项"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12968 msgid "Customized...|C"
12969 msgstr "自定义(C)...|C"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12972 msgid "Capitalize|a"
12973 msgstr "首字母大写(a)|a"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12976 msgid "Uppercase|U"
12977 msgstr "大写(U)|U"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12980 msgid "Lowercase|L"
12981 msgstr "小写(L)|L"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Top|p"
12986 msgstr "上(T)|T"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Middle|i"
12991 msgstr "中(N)|N"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Bottom|o"
12996 msgstr "下(B)|B"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Macro Definition"
13001 msgstr "定义"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13004 msgid "Text Style|T"
13005 msgstr "文本样式(T)|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13008 msgid "Add Line Above|A"
13009 msgstr "在上添加线(A)|A"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13012 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13016 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13020 msgid "Math Normal Font|N"
13021 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13024 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13025 msgstr "数学花体"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13028 msgid "Math Fraktur Family|F"
13029 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13032 msgid "Math Roman Family|R"
13033 msgstr "罗马数学字体"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13036 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13037 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13040 msgid "Math Bold Series|B"
13041 msgstr "粗数学字体"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13044 msgid "Text Normal Font|T"
13045 msgstr "普通文本字体"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13048 msgid "Octave|O"
13049 msgstr "Octave|O"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13052 msgid "Maxima|M"
13053 msgstr "Maxima|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13056 msgid "Mathematica|a"
13057 msgstr "Mathematica|a"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Maple, Simplify|S"
13062 msgstr "Maple, simplify|s"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Maple, Factor|F"
13067 msgstr "Maple, factor|f"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Maple, Evalm|E"
13072 msgstr "Maple, evalm|e"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Maple, Evalf|v"
13077 msgstr "Maple, evalf|v"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13080 msgid "Open All Insets|O"
13081 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13084 msgid "Close All Insets|C"
13085 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Unfold Math Macro|n"
13090 msgstr "数学宏"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Fold Math Macro|d"
13095 msgstr "数学宏"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13098 msgid "View Messages|g"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13102 msgid "View Source|S"
13103 msgstr "显示源程序(S)|S"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13106 #, fuzzy
13107 msgid "View Master Document|M"
13108 msgstr "主文档"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Update Master Document|a"
13113 msgstr "主文档"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13116 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13124 msgid "Close Current View|w"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13128 msgid "Fullscreen|l"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13132 msgid "Toolbars|b"
13133 msgstr "工具条(b)|b"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13136 msgid "Special Character|p"
13137 msgstr "特殊字符(p)|p"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13140 msgid "Formatting|o"
13141 msgstr "格式(o)|o"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13144 msgid "List / TOC|i"
13145 msgstr "目录/列表(i)|i"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13148 msgid "Float|a"
13149 msgstr "浮动项(a)|a"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13152 msgid "Branch|B"
13153 msgstr "分支(B)|B"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Custom Insets"
13158 msgstr "客户"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13161 msgid "File|e"
13162 msgstr "文件(e)|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13165 msgid "Box[[Menu]]"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13169 msgid "Cross-Reference...|R"
13170 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13174 msgstr "术语项(y)...|y"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13177 msgid "Table...|T"
13178 msgstr "表格(T)...|T"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13181 #, fuzzy
13182 msgid "URL|U"
13183 msgstr "网页链接(U)...|U"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Hyperlink...|k"
13188 msgstr "产生链接(&G)"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "短标题(S)|S"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13195 msgid "TeX Code|X"
13196 msgstr "TeX程序(X)|X"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13201 msgstr "程序列表"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13204 msgid "Ordinary Quote|Q"
13205 msgstr "引号(Q)|Q"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13208 msgid "Single Quote|S"
13209 msgstr "单引号(S)|S"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Phonetic Symbols|P"
13214 msgstr "音标(y)|y"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13217 msgid "Protected Space|P"
13218 msgstr "Protected Space|P"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13221 msgid "Horizontal Line|L"
13222 msgstr "水平线(L)|L"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13225 msgid "Vertical Space...|V"
13226 msgstr "垂直间距"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13229 msgid "Hyphenation Point|H"
13230 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13233 msgid "Numbered Formula|N"
13234 msgstr "编号公式(N)|N"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Figure Wrap Float|F"
13239 msgstr "文本折行(W)|W"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Table Wrap Float|T"
13244 msgstr "文本折行(W)|W"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13247 msgid "External Material...|M"
13248 msgstr "外部素材(M)...|M"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13251 msgid "Child Document...|d"
13252 msgstr "子文档(d)...|d"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13255 msgid "Comment|C"
13256 msgstr "注释(C)|C"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13259 msgid "Insert New Branch...|I"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Horizontal Phantom"
13265 msgstr "水平线"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Vertical Phantom"
13270 msgstr "垂直排列"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13273 msgid "Change Tracking|C"
13274 msgstr "追踪改变(C)|C"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13277 msgid "Start Appendix Here|A"
13278 msgstr "开始附录(A)|A"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13281 msgid "Save in Bundled Format|F"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13285 msgid "Compressed|m"
13286 msgstr "文件压缩(m)|m"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13289 msgid "Accept Change|A"
13290 msgstr "接受改变(A)|A"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13293 msgid "Accept All Changes|c"
13294 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13297 msgid "Reject All Changes|e"
13298 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13301 msgid "Next Change|C"
13302 msgstr "下一改变(C)|C"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13305 msgid "Next Cross-Reference|R"
13306 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13309 msgid "Clear Bookmarks|C"
13310 msgstr "清除书签(C)|C"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Navigate Back|B"
13315 msgstr "导航(N)|N"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13318 msgid "Thesaurus...|T"
13319 msgstr "同义词(T)...|T"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Statistics...|a"
13324 msgstr "状态"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13327 msgid "TeX Information|I"
13328 msgstr "TeX信息"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Compare...|C"
13333 msgstr "定制(C)...|C"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Additional Features|F"
13338 msgstr "额外空间"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Embedded Objects|O"
13343 msgstr "嵌入项(m)|m"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Shortcuts|S"
13348 msgstr "快捷键(&h)"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13351 #, fuzzy
13352 msgid "LyX Functions|y"
13353 msgstr "函数"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Specific Manuals|p"
13358 msgstr "调试邮件"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13361 msgid "Linguistics Manual|L"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Braille Manual|B"
13367 msgstr "LaTeX缺省设置"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13370 #, fuzzy
13371 msgid "XY-pic Manual|X"
13372 msgstr "调试邮件"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Multicolumn Manual|M"
13377 msgstr "多列(M)|M"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13380 msgid "New document"
13381 msgstr "新建文档"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13384 msgid "Open document"
13385 msgstr "打开文档"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13388 msgid "Save document"
13389 msgstr "保存文档"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13392 msgid "Print document"
13393 msgstr "打印文档"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13396 msgid "Check spelling"
13397 msgstr "拼写检查"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13400 msgid "Undo"
13401 msgstr "撤消"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13404 msgid "Redo"
13405 msgstr "重做"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13408 msgid "Find and replace"
13409 msgstr "查找和替换"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Find and replace (advanced)"
13414 msgstr "查找和替换"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Navigate back"
13419 msgstr "导航(N)|N"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13422 msgid "Toggle emphasis"
13423 msgstr "切换强调"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13426 msgid "Toggle noun"
13427 msgstr "切换noun"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13430 msgid "Apply last"
13431 msgstr "Apply last"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13434 msgid "Insert math"
13435 msgstr "插入数学符号"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13438 msgid "Insert graphics"
13439 msgstr "插入图像"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13442 msgid "Insert table"
13443 msgstr "插入表格"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Toggle outline"
13448 msgstr "切换目录"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Toggle math toolbar"
13453 msgstr "切换数学工具条"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Toggle table toolbar"
13458 msgstr "切换表格工具条"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13461 msgid "View/Update"
13462 msgstr "预览/更新"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13465 #, fuzzy
13466 msgid "View"
13467 msgstr "查看(&V)"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Update"
13472 msgstr "更新(&U)"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13475 #, fuzzy
13476 msgid "View master document"
13477 msgstr "主文档"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Update master document"
13482 msgstr "主文档"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13485 #, fuzzy
13486 msgid "View other formats"
13487 msgstr "文件格式"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Update other formats"
13492 msgstr "日期格式"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13495 msgid "Extra"
13496 msgstr "其他"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13499 msgid "Numbered list"
13500 msgstr "编号列表"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13503 msgid "Itemized list"
13504 msgstr "项目列表"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13507 msgid "Increase depth"
13508 msgstr "增加深度"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13511 msgid "Decrease depth"
13512 msgstr "减少深度"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13515 msgid "Insert figure float"
13516 msgstr "插入浮动图像"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13519 msgid "Insert table float"
13520 msgstr "插入浮动表格"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13523 msgid "Insert label"
13524 msgstr "插入标签"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13527 msgid "Insert cross-reference"
13528 msgstr "插入交叉引用"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13531 msgid "Insert citation"
13532 msgstr "插入文献引用"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13535 msgid "Insert index entry"
13536 msgstr "插入索引项"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13539 msgid "Insert nomenclature entry"
13540 msgstr "插入术语"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13543 msgid "Insert footnote"
13544 msgstr "插入尾注"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13547 msgid "Insert margin note"
13548 msgstr "插入页边注"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13551 msgid "Insert note"
13552 msgstr "插入注解"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Insert box"
13557 msgstr "插入注解"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Insert hyperlink"
13562 msgstr "产生链接(&G)"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13565 msgid "Insert TeX code"
13566 msgstr "插入TeX源码"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Insert math macro"
13571 msgstr "插入数学符号"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13574 msgid "Include file"
13575 msgstr "插入文件"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13578 msgid "Text style"
13579 msgstr "文本样式"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13582 msgid "Paragraph settings"
13583 msgstr "段落设置"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13586 msgid "Add row"
13587 msgstr "添加行"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13590 msgid "Add column"
13591 msgstr "添加列"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13594 msgid "Delete row"
13595 msgstr "删除行"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13598 msgid "Delete column"
13599 msgstr "删除列"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13602 msgid "Set top line"
13603 msgstr "设顶部线"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13606 msgid "Set bottom line"
13607 msgstr "设底部线"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13610 msgid "Set left line"
13611 msgstr "设左边线"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13614 msgid "Set right line"
13615 msgstr "设右边线"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Set border lines"
13620 msgstr "设置边框"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13623 msgid "Set all lines"
13624 msgstr "设所有线"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13627 msgid "Unset all lines"
13628 msgstr "清除使用线"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13631 msgid "Align left"
13632 msgstr "左对齐"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13635 msgid "Align center"
13636 msgstr "中对齐"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13639 msgid "Align right"
13640 msgstr "右对齐"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13643 msgid "Align top"
13644 msgstr "上对齐"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13647 msgid "Align middle"
13648 msgstr "中对齐"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13651 msgid "Align bottom"
13652 msgstr "下对齐"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13655 msgid "Rotate cell"
13656 msgstr "旋转单元"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13659 msgid "Rotate table"
13660 msgstr "旋转表格"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13663 msgid "Set multi-column"
13664 msgstr "设置多列"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Set multi-row"
13669 msgstr "设置多列"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13672 msgid "Math"
13673 msgstr "数学"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13676 msgid "Set display mode"
13677 msgstr "设置显示模式"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13680 msgid "Subscript"
13681 msgstr "下标"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13684 msgid "Superscript"
13685 msgstr "上标"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13688 msgid "Insert square root"
13689 msgstr "插入平方根"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13692 msgid "Insert root"
13693 msgstr "插入根"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13696 msgid "Insert standard fraction"
13697 msgstr "插入分数"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13700 msgid "Insert sum"
13701 msgstr "插入和"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13704 msgid "Insert integral"
13705 msgstr "插入积分"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13708 msgid "Insert product"
13709 msgstr "插入积"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13712 msgid "Insert ( )"
13713 msgstr "插入 ( )"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13716 msgid "Insert [ ]"
13717 msgstr "插入 [ ]"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13720 msgid "Insert { }"
13721 msgstr "插入 { }"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13724 msgid "Insert delimiters"
13725 msgstr "插入括号"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13728 msgid "Insert matrix"
13729 msgstr "插入矩阵"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13732 msgid "Insert cases environment"
13733 msgstr "插入cases环境"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Toggle math panels"
13738 msgstr "切换数学工具条"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Math Macros"
13743 msgstr "数学宏"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Remove last argument"
13748 msgstr "Listing参数"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Append argument"
13753 msgstr "更多参数"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13756 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13760 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Remove optional argument"
13766 msgstr "打开的可选参数项"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Insert optional argument"
13771 msgstr "Listing参数"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13774 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Append argument eating from the right"
13780 msgstr "打开的可选参数项"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Append optional argument eating from the right"
13785 msgstr "打开的可选参数项"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13788 msgid "Command Buffer"
13789 msgstr "命令条"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13792 msgid "Review[[Toolbar]]"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13796 msgid "Track changes"
13797 msgstr "跟踪变化"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13800 msgid "Show changes in output"
13801 msgstr "在输出中显示变更文字"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13804 msgid "Next change"
13805 msgstr "下一改变"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Accept change inside selection"
13810 msgstr "接受改变"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Reject change inside selection"
13815 msgstr "用选中项替换此项"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13818 msgid "Merge changes"
13819 msgstr "合并改变"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13822 msgid "Accept all changes"
13823 msgstr "接受所有改变"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13826 msgid "Reject all changes"
13827 msgstr "拒绝所有改变"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13830 msgid "Next note"
13831 msgstr "下一注释"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13834 #, fuzzy
13835 msgid "View Other Formats"
13836 msgstr "页面格式"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Update Other Formats"
13841 msgstr "更新标签列表"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Version Control"
13846 msgstr "版本控制(V)|V"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Register"
13851 msgstr "登记(R)...|R"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Check-out for edit"
13856 msgstr "调出编辑(O)|O"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Check-in changes"
13861 msgstr "记录变更(I)...|I"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13864 #, fuzzy
13865 msgid "View revision log"
13866 msgstr "版本控制记录"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Revert changes"
13871 msgstr "拒绝改变"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13874 msgid "Compare with older revision"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13878 msgid "Compare with last revision"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Insert Version Info"
13884 msgstr "插入页边注"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13887 msgid "Use SVN file locking property"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13891 msgid "Update local directory from repository"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13895 msgid "Math Panels"
13896 msgstr "数学工具条"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Math spacings"
13901 msgstr "数学间隔"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13904 msgid "Styles"
13905 msgstr "样式"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13908 msgid "Fractions"
13909 msgstr "分数"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13913 msgid "Fonts"
13914 msgstr "字体"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13917 msgid "Functions"
13918 msgstr "函数"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Frame decorations"
13923 msgstr "Frame Decorations"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Big operators"
13928 msgstr "Big Operators"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13931 msgid "Miscellaneous"
13932 msgstr "Miscel·lània"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13936 msgid "Arrows"
13937 msgstr "Fletxes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13940 #, fuzzy
13941 msgid "AMS arrows"
13942 msgstr "Fletxes AMS"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13945 msgid "Operators"
13946 msgstr "Operators"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13949 msgid "Relations"
13950 msgstr "Relacions"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13953 #, fuzzy
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "Relacions AMS"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13958 #, fuzzy
13959 msgid "AMS negative relations"
13960 msgstr "Relacions negatives AMS "
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13963 msgid "Dots"
13964 msgstr "点"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13967 #, fuzzy
13968 msgid "AMS operators"
13969 msgstr "AMS Operators"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13972 #, fuzzy
13973 msgid "AMS miscellaneous"
13974 msgstr "AMS Miscellaneous"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13977 msgid "arccos"
13978 msgstr "arccos"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13981 msgid "arcsin"
13982 msgstr "arcsin"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13985 msgid "arctan"
13986 msgstr "arctan"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13989 msgid "arg"
13990 msgstr "arg"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13993 msgid "bmod"
13994 msgstr "bmod"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13997 msgid "cos"
13998 msgstr "cos"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14001 msgid "cosh"
14002 msgstr "cosh"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14005 msgid "cot"
14006 msgstr "cot"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14009 msgid "coth"
14010 msgstr "coth"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14013 msgid "csc"
14014 msgstr "csc"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14017 msgid "deg"
14018 msgstr "deg"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14021 msgid "det"
14022 msgstr "det"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14025 msgid "dim"
14026 msgstr "dim"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14029 msgid "exp"
14030 msgstr "exp"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14033 msgid "gcd"
14034 msgstr "mcd"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14037 msgid "hom"
14038 msgstr "hom"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14041 msgid "inf"
14042 msgstr "ínf"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14045 msgid "ker"
14046 msgstr "ker"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14049 msgid "lg"
14050 msgstr "lg"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14053 msgid "lim"
14054 msgstr "lím"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14057 msgid "liminf"
14058 msgstr "límínf"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14061 msgid "limsup"
14062 msgstr "límsup"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14065 msgid "ln"
14066 msgstr "ln"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14069 msgid "log"
14070 msgstr "log"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14073 msgid "max"
14074 msgstr "màx"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14077 msgid "min"
14078 msgstr "mín"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14081 msgid "sec"
14082 msgstr "sec"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14085 msgid "sin"
14086 msgstr "sin"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14089 msgid "sinh"
14090 msgstr "sinh"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14093 msgid "sup"
14094 msgstr "sup"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14097 msgid "tan"
14098 msgstr "tan"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14101 msgid "tanh"
14102 msgstr "tanh"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14105 msgid "Pr"
14106 msgstr "Pr"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14109 msgid "Spacings"
14110 msgstr "Spacings"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14113 msgid "Thin space\t\\,"
14114 msgstr "窄间隔\t\\,"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14117 msgid "Medium space\t\\:"
14118 msgstr "中\t\\,"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14121 msgid "Thick space\t\\;"
14122 msgstr "宽\t\\,"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14125 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14126 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14129 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14130 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14133 msgid "Negative space\t\\!"
14134 msgstr "负间隔\t\\,"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14137 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14141 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14145 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14149 msgid "Roots"
14150 msgstr "根"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14153 msgid "Square root\t\\sqrt"
14154 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14157 msgid "Other root\t\\root"
14158 msgstr "其他方根\t\\root"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14161 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14162 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14165 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14166 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14169 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14170 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14173 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14174 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14177 msgid "Standard\t\\frac"
14178 msgstr "Standard\t\\frac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14183 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14186 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14190 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14196 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14201 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14206 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14211 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14216 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14221 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14226 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Binomial\t\\binom"
14231 msgstr "Binomial\t\\choose"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14234 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14238 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14242 msgid "Roman\t\\mathrm"
14243 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14246 msgid "Bold\t\\mathbf"
14247 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14250 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14251 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14254 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14255 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14258 msgid "Italic\t\\mathit"
14259 msgstr "Italic\t\\mathit"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14262 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14263 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14266 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14267 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14270 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14271 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14274 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14275 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14278 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14279 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14282 msgid "ldots"
14283 msgstr "ldots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14286 msgid "cdots"
14287 msgstr "cdots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14290 msgid "vdots"
14291 msgstr "vdots"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14294 msgid "ddots"
14295 msgstr "ddots"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14298 msgid "Frame Decorations"
14299 msgstr "Frame Decorations"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14302 msgid "hat"
14303 msgstr "hat"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14306 msgid "tilde"
14307 msgstr "tilde"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14310 msgid "bar"
14311 msgstr "bar"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14314 msgid "grave"
14315 msgstr "grave"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14318 msgid "dot"
14319 msgstr "dot"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14322 msgid "check"
14323 msgstr "check"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14326 msgid "widehat"
14327 msgstr "widehat"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14330 msgid "widetilde"
14331 msgstr "widetilde"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14334 msgid "vec"
14335 msgstr "vec"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14338 msgid "acute"
14339 msgstr "acute"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14342 msgid "ddot"
14343 msgstr "ddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14346 #, fuzzy
14347 msgid "dddot"
14348 msgstr "ddot"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14351 #, fuzzy
14352 msgid "ddddot"
14353 msgstr "ddot"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14356 msgid "breve"
14357 msgstr "breve"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14360 msgid "overline"
14361 msgstr "overline"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14364 msgid "overbrace"
14365 msgstr "overbrace"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14368 msgid "overleftarrow"
14369 msgstr "overleftarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14372 msgid "overrightarrow"
14373 msgstr "overrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14376 msgid "overleftrightarrow"
14377 msgstr "overleftrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14380 msgid "overset"
14381 msgstr "overset"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14384 msgid "underline"
14385 msgstr "underline"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14388 msgid "underbrace"
14389 msgstr "underbrace"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14392 msgid "underleftarrow"
14393 msgstr "underleftarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14396 msgid "underrightarrow"
14397 msgstr "underrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14400 msgid "underleftrightarrow"
14401 msgstr "underleftrightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14404 msgid "underset"
14405 msgstr "underset"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14408 msgid "leftarrow"
14409 msgstr "leftarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14412 msgid "rightarrow"
14413 msgstr "rightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14416 msgid "downarrow"
14417 msgstr "downarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14420 msgid "uparrow"
14421 msgstr "uparrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14424 msgid "updownarrow"
14425 msgstr "updownarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14428 msgid "leftrightarrow"
14429 msgstr "leftrightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14432 msgid "Leftarrow"
14433 msgstr "Leftarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14436 msgid "Rightarrow"
14437 msgstr "Rightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14440 msgid "Downarrow"
14441 msgstr "Downarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14444 msgid "Uparrow"
14445 msgstr "Uparrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14448 msgid "Updownarrow"
14449 msgstr "Updownarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14452 msgid "Leftrightarrow"
14453 msgstr "Leftrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14456 msgid "Longleftrightarrow"
14457 msgstr "Longleftrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14460 msgid "Longleftarrow"
14461 msgstr "Longleftarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14464 msgid "Longrightarrow"
14465 msgstr "Longrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14468 msgid "longleftrightarrow"
14469 msgstr "longleftrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14472 msgid "longleftarrow"
14473 msgstr "longleftarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14476 msgid "longrightarrow"
14477 msgstr "longrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14480 msgid "leftharpoondown"
14481 msgstr "leftharpoondown"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14484 msgid "rightharpoondown"
14485 msgstr "rightharpoondown"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14488 msgid "mapsto"
14489 msgstr "mapsto"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14492 msgid "longmapsto"
14493 msgstr "longmapsto"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14496 msgid "nwarrow"
14497 msgstr "nwarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14500 msgid "nearrow"
14501 msgstr "nearrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14504 msgid "leftharpoonup"
14505 msgstr "leftharpoonup"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14508 msgid "rightharpoonup"
14509 msgstr "rightharpoonup"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14512 msgid "hookleftarrow"
14513 msgstr "hookleftarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14516 msgid "hookrightarrow"
14517 msgstr "hookrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14520 msgid "swarrow"
14521 msgstr "swarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14524 msgid "searrow"
14525 msgstr "searrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14528 msgid "rightleftharpoons"
14529 msgstr "rightleftharpoons"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14532 msgid "pm"
14533 msgstr "pm"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14536 msgid "cap"
14537 msgstr "cap"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14540 msgid "diamond"
14541 msgstr "diamond"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14544 msgid "oplus"
14545 msgstr "oplus"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14548 msgid "mp"
14549 msgstr "mp"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14552 msgid "cup"
14553 msgstr "cup"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14556 msgid "bigtriangleup"
14557 msgstr "bigtriangleup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14560 msgid "ominus"
14561 msgstr "ominus"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14564 msgid "times"
14565 msgstr "times"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14568 msgid "uplus"
14569 msgstr "uplus"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14572 msgid "bigtriangledown"
14573 msgstr "bigtriangledown"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14576 msgid "otimes"
14577 msgstr "otimes"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14580 msgid "div"
14581 msgstr "div"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14584 msgid "sqcap"
14585 msgstr "sqcap"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14588 msgid "triangleright"
14589 msgstr "triangleright"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14592 msgid "oslash"
14593 msgstr "oslash"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14596 msgid "cdot"
14597 msgstr "cdot"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14600 msgid "sqcup"
14601 msgstr "sqcup"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14604 msgid "triangleleft"
14605 msgstr "triangleleft"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14608 msgid "odot"
14609 msgstr "odot"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14612 msgid "star"
14613 msgstr "star"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14616 msgid "vee"
14617 msgstr "vee"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14620 msgid "amalg"
14621 msgstr "amalg"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14624 msgid "bigcirc"
14625 msgstr "bigcirc"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14628 msgid "setminus"
14629 msgstr "setminus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14632 msgid "wedge"
14633 msgstr "wedge"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14636 msgid "dagger"
14637 msgstr "dagger"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14640 msgid "circ"
14641 msgstr "circ"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14644 msgid "bullet"
14645 msgstr "bullet"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14648 msgid "wr"
14649 msgstr "wr"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14652 msgid "ddagger"
14653 msgstr "ddagger"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14656 msgid "leq"
14657 msgstr "leq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14660 msgid "geq"
14661 msgstr "geq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14664 msgid "equiv"
14665 msgstr "equiv"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14668 msgid "models"
14669 msgstr "models"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14672 msgid "prec"
14673 msgstr "prec"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14676 msgid "succ"
14677 msgstr "succ"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14680 msgid "sim"
14681 msgstr "sim"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14684 msgid "perp"
14685 msgstr "perp"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14688 msgid "preceq"
14689 msgstr "preceq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14692 msgid "succeq"
14693 msgstr "succeq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14696 msgid "simeq"
14697 msgstr "simeq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14700 msgid "mid"
14701 msgstr "mid"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14704 msgid "ll"
14705 msgstr "ll"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14708 msgid "gg"
14709 msgstr "gg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14712 msgid "asymp"
14713 msgstr "asymp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14716 msgid "parallel"
14717 msgstr "parallel"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14720 msgid "subset"
14721 msgstr "subset"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14724 msgid "supset"
14725 msgstr "supset"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14728 msgid "approx"
14729 msgstr "approx"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14732 msgid "smile"
14733 msgstr "smile"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14736 msgid "subseteq"
14737 msgstr "subseteq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14740 msgid "supseteq"
14741 msgstr "supseteq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14744 msgid "cong"
14745 msgstr "cong"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14748 msgid "frown"
14749 msgstr "frown"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14752 msgid "sqsubseteq"
14753 msgstr "sqsubseteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14756 msgid "sqsupseteq"
14757 msgstr "sqsupseteq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14760 msgid "doteq"
14761 msgstr "doteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14764 msgid "neq"
14765 msgstr "neq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14768 #: src/lengthcommon.cpp:38
14769 msgid "in"
14770 msgstr "in"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14773 msgid "ni"
14774 msgstr "ni"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14777 msgid "propto"
14778 msgstr "propto"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14781 msgid "notin"
14782 msgstr "notin"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14785 msgid "vdash"
14786 msgstr "vdash"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14789 msgid "dashv"
14790 msgstr "dashv"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14793 msgid "bowtie"
14794 msgstr "bowtie"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14797 msgid "alpha"
14798 msgstr "alpha"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14801 msgid "beta"
14802 msgstr "beta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14805 msgid "gamma"
14806 msgstr "gamma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14809 msgid "delta"
14810 msgstr "delta"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14813 msgid "epsilon"
14814 msgstr "epsilon"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14817 msgid "varepsilon"
14818 msgstr "varepsilon"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14821 msgid "zeta"
14822 msgstr "zeta"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14825 msgid "eta"
14826 msgstr "eta"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14829 msgid "theta"
14830 msgstr "theta"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14833 msgid "vartheta"
14834 msgstr "vartheta"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14837 msgid "iota"
14838 msgstr "iota"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14841 msgid "kappa"
14842 msgstr "kappa"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14845 msgid "lambda"
14846 msgstr "lambda"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14849 msgid "mu"
14850 msgstr "mu"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14853 msgid "nu"
14854 msgstr "nu"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14857 msgid "xi"
14858 msgstr "xi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14861 msgid "pi"
14862 msgstr "pi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14865 msgid "varpi"
14866 msgstr "varpi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14869 msgid "rho"
14870 msgstr "rho"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14873 msgid "varrho"
14874 msgstr "rho"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14877 msgid "sigma"
14878 msgstr "sigma"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14881 msgid "varsigma"
14882 msgstr "varsigma"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14885 msgid "tau"
14886 msgstr "tau"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14889 msgid "upsilon"
14890 msgstr "upsilon"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14893 msgid "phi"
14894 msgstr "phi"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14897 msgid "varphi"
14898 msgstr "varphi"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14901 msgid "chi"
14902 msgstr "chi"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14905 msgid "psi"
14906 msgstr "psi"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14909 msgid "omega"
14910 msgstr "omega"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14913 msgid "Gamma"
14914 msgstr "Gamma"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14917 msgid "Delta"
14918 msgstr "Delta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14921 msgid "Theta"
14922 msgstr "Theta"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14925 msgid "Lambda"
14926 msgstr "Lambda"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14929 msgid "Xi"
14930 msgstr "Xi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14933 msgid "Pi"
14934 msgstr "Pi"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14937 msgid "Sigma"
14938 msgstr "Sigma"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14941 msgid "Upsilon"
14942 msgstr "Upsilon"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14945 msgid "Phi"
14946 msgstr "Phi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14949 msgid "Psi"
14950 msgstr "Psi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14953 msgid "Omega"
14954 msgstr "Omega"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14957 msgid "nabla"
14958 msgstr "nabla"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14961 msgid "partial"
14962 msgstr "partial"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14965 msgid "infty"
14966 msgstr "infty"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14969 msgid "prime"
14970 msgstr "prime"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14973 msgid "ell"
14974 msgstr "ell"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14977 msgid "emptyset"
14978 msgstr "emptyset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14981 msgid "exists"
14982 msgstr "exists"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14985 msgid "forall"
14986 msgstr "forall"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14989 msgid "imath"
14990 msgstr "imath"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14993 msgid "jmath"
14994 msgstr "jmath"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14997 msgid "Re"
14998 msgstr "Re"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15001 msgid "Im"
15002 msgstr "Im"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15005 msgid "aleph"
15006 msgstr "aleph"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15009 msgid "wp"
15010 msgstr "wp"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15013 msgid "hbar"
15014 msgstr "hbar"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15017 msgid "angle"
15018 msgstr "angle"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15021 msgid "top"
15022 msgstr "top"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15025 msgid "bot"
15026 msgstr "bot"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15029 msgid "Vert"
15030 msgstr "Vert"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15033 msgid "neg"
15034 msgstr "neg"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15037 msgid "flat"
15038 msgstr "flat"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15041 msgid "natural"
15042 msgstr "natural"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15045 msgid "sharp"
15046 msgstr "sharp"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15049 msgid "surd"
15050 msgstr "surd"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15053 msgid "triangle"
15054 msgstr "triangle"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15057 msgid "diamondsuit"
15058 msgstr "diamondsuit"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15061 msgid "heartsuit"
15062 msgstr "heartsuit"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15065 msgid "clubsuit"
15066 msgstr "clubsuit"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15069 msgid "spadesuit"
15070 msgstr "spadesuit"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15073 msgid "textrm \\AA"
15074 msgstr "textrm \\AA"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15077 msgid "textrm \\O"
15078 msgstr "textrm \\O"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15081 msgid "mathcircumflex"
15082 msgstr "mathcircumflex"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15085 msgid "_"
15086 msgstr "_"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15089 msgid "mathrm T"
15090 msgstr "mathrm T"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15093 msgid "mathbb N"
15094 msgstr "mathbb N"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15097 msgid "mathbb Z"
15098 msgstr "mathbb Z"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15101 msgid "mathbb Q"
15102 msgstr "mathbb Q"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15105 msgid "mathbb R"
15106 msgstr "mathbb R"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15109 msgid "mathbb C"
15110 msgstr "mathbb C"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15113 msgid "mathbb H"
15114 msgstr "mathbb H"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15117 msgid "mathcal F"
15118 msgstr "mathcal F"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15121 msgid "mathcal L"
15122 msgstr "mathcal L"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15125 msgid "mathcal H"
15126 msgstr "mathcal H"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15129 msgid "mathcal O"
15130 msgstr "mathcal O"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15133 msgid "Big Operators"
15134 msgstr "Big Operators"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15137 msgid "intop"
15138 msgstr "intop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15141 msgid "int"
15142 msgstr "int"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15145 msgid "iint"
15146 msgstr "iint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15149 msgid "iintop"
15150 msgstr "iintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15153 msgid "iiint"
15154 msgstr "iiint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15157 msgid "iiintop"
15158 msgstr "iiintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15161 msgid "iiiint"
15162 msgstr "iiiint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15165 msgid "iiiintop"
15166 msgstr "iiiintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15169 msgid "dotsint"
15170 msgstr "dotsint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15173 msgid "dotsintop"
15174 msgstr "dotsintop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15177 msgid "oint"
15178 msgstr "oint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15181 msgid "ointop"
15182 msgstr "ointop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15185 msgid "oiint"
15186 msgstr "oiint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15189 msgid "oiintop"
15190 msgstr "oiintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15193 msgid "ointctrclockwiseop"
15194 msgstr "ointctrclockwiseop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15197 msgid "ointctrclockwise"
15198 msgstr "ointctrclockwise"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15201 msgid "ointclockwiseop"
15202 msgstr "ointclockwiseop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15205 msgid "ointclockwise"
15206 msgstr "ointclockwise"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15209 msgid "sqint"
15210 msgstr "sqint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15213 msgid "sqintop"
15214 msgstr "sqintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15217 msgid "sqiint"
15218 msgstr "sqiint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15221 msgid "sqiintop"
15222 msgstr "sqiintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15225 #, fuzzy
15226 msgid "fint"
15227 msgstr "int"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15230 #, fuzzy
15231 msgid "fintop"
15232 msgstr "intop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15235 #, fuzzy
15236 msgid "landupint"
15237 msgstr "diamondsuit"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15240 #, fuzzy
15241 msgid "landupintop"
15242 msgstr "intop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15245 msgid "landdownint"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15249 #, fuzzy
15250 msgid "landdownintop"
15251 msgstr "dotsintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15254 msgid "sum"
15255 msgstr "sum"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15258 msgid "prod"
15259 msgstr "prod"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15262 msgid "coprod"
15263 msgstr "coprod"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15266 msgid "bigsqcup"
15267 msgstr "bigsqcup"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15270 msgid "bigotimes"
15271 msgstr "bigotimes"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15274 msgid "bigodot"
15275 msgstr "bigodot"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15278 msgid "bigoplus"
15279 msgstr "bigoplus"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15282 msgid "bigcap"
15283 msgstr "bigcap"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15286 msgid "bigcup"
15287 msgstr "bigcup"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15290 msgid "biguplus"
15291 msgstr "biguplus"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15294 msgid "bigvee"
15295 msgstr "bigvee"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15298 msgid "bigwedge"
15299 msgstr "bigwedge"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15302 msgid "AMS Miscellaneous"
15303 msgstr "AMS Miscellaneous"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15306 msgid "digamma"
15307 msgstr "digamma"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15310 msgid "varkappa"
15311 msgstr "varkappa"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15314 msgid "beth"
15315 msgstr "beth"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15318 msgid "daleth"
15319 msgstr "daleth"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15322 msgid "gimel"
15323 msgstr "gimel"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15326 msgid "ulcorner"
15327 msgstr "ulcorne"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15330 msgid "urcorner"
15331 msgstr "urcorner"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15334 msgid "llcorner"
15335 msgstr "llcorner"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15338 msgid "lrcorner"
15339 msgstr "lrcorner"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15342 msgid "hslash"
15343 msgstr "hslash"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15346 msgid "vartriangle"
15347 msgstr "vartriangle"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15350 msgid "triangledown"
15351 msgstr "triangledown"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15354 msgid "square"
15355 msgstr "square"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15358 msgid "lozenge"
15359 msgstr "lozenge"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15362 msgid "circledS"
15363 msgstr "circledS"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15366 msgid "measuredangle"
15367 msgstr "measuredangle"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15370 msgid "nexists"
15371 msgstr "nexists"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15374 msgid "mho"
15375 msgstr "mho"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15378 msgid "Finv"
15379 msgstr "Finv"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15382 msgid "Game"
15383 msgstr "游戏"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15386 msgid "Bbbk"
15387 msgstr "Bbbk"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15390 msgid "backprime"
15391 msgstr "backprime"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15394 msgid "varnothing"
15395 msgstr "varnothing"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Diamond"
15400 msgstr "diamond"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15403 msgid "blacktriangle"
15404 msgstr "blacktriangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15407 msgid "blacktriangledown"
15408 msgstr "blacktriangledow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15411 msgid "blacksquare"
15412 msgstr "blacksquare"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15415 msgid "blacklozenge"
15416 msgstr "blacklozenge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15419 msgid "bigstar"
15420 msgstr "bigstar"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15423 msgid "sphericalangle"
15424 msgstr "sphericalangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15427 msgid "complement"
15428 msgstr "complement"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15431 msgid "eth"
15432 msgstr "eth"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15435 msgid "diagup"
15436 msgstr "diagup"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15439 msgid "diagdown"
15440 msgstr "diagdown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15443 msgid "AMS Arrows"
15444 msgstr "Fletxes AMS"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15447 msgid "dashleftarrow"
15448 msgstr "dashleftarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15451 msgid "dashrightarrow"
15452 msgstr "dashrightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15455 msgid "leftleftarrows"
15456 msgstr "leftleftarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15459 msgid "leftrightarrows"
15460 msgstr "leftrightarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15463 msgid "rightrightarrows"
15464 msgstr "rightrightarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15467 msgid "rightleftarrows"
15468 msgstr "rightleftarrows"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15471 msgid "Lleftarrow"
15472 msgstr "Lleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15475 msgid "Rrightarrow"
15476 msgstr "Rrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15479 msgid "twoheadleftarrow"
15480 msgstr "twoheadleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15483 msgid "twoheadrightarrow"
15484 msgstr "twoheadrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15487 msgid "leftarrowtail"
15488 msgstr "leftarrowtail"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15491 msgid "rightarrowtail"
15492 msgstr "rightarrowtail"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15495 msgid "looparrowleft"
15496 msgstr "looparrowleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15499 msgid "looparrowright"
15500 msgstr "looparrowright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15503 msgid "curvearrowleft"
15504 msgstr "curvearrowleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15507 msgid "curvearrowright"
15508 msgstr "curvearrowright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15511 msgid "circlearrowleft"
15512 msgstr "circlearrowleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15515 msgid "circlearrowright"
15516 msgstr "circlearrowright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15519 msgid "Lsh"
15520 msgstr "Lsh"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15523 msgid "Rsh"
15524 msgstr "Rsh"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15527 msgid "upuparrows"
15528 msgstr "upuparrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15531 msgid "downdownarrows"
15532 msgstr "downdownarrows"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15535 msgid "upharpoonleft"
15536 msgstr "upharpoonleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15539 msgid "upharpoonright"
15540 msgstr "upharpoonright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15543 msgid "downharpoonleft"
15544 msgstr "downharpoonleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15547 msgid "downharpoonright"
15548 msgstr "downharpoonright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15551 msgid "leftrightharpoons"
15552 msgstr "leftrightharpoons"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15555 msgid "rightsquigarrow"
15556 msgstr "rightsquigarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15559 msgid "leftrightsquigarrow"
15560 msgstr "leftrightsquigarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15563 msgid "nleftarrow"
15564 msgstr "nleftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15567 msgid "nrightarrow"
15568 msgstr "nrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15571 msgid "nleftrightarrow"
15572 msgstr "nleftrightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15575 msgid "nLeftarrow"
15576 msgstr "nLeftarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15579 msgid "nRightarrow"
15580 msgstr "nRightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15583 msgid "nLeftrightarrow"
15584 msgstr "nLeftrightarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15587 msgid "multimap"
15588 msgstr "multimap"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15591 msgid "AMS Relations"
15592 msgstr "Relacions AMS"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15595 msgid "leqq"
15596 msgstr "leqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15599 msgid "geqq"
15600 msgstr "geqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15603 msgid "leqslant"
15604 msgstr "leqslant"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15607 msgid "geqslant"
15608 msgstr "geqslant"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15611 msgid "eqslantless"
15612 msgstr "eqslantless"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15615 msgid "eqslantgtr"
15616 msgstr "eqslantgtr"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15619 msgid "lesssim"
15620 msgstr "lesssim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15623 msgid "gtrsim"
15624 msgstr "gtrsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15627 msgid "lessapprox"
15628 msgstr "lessapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15631 msgid "gtrapprox"
15632 msgstr "gtrapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15635 msgid "approxeq"
15636 msgstr "approxeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15639 msgid "triangleq"
15640 msgstr "triangleq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15643 msgid "lessdot"
15644 msgstr "lessdot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15647 msgid "gtrdot"
15648 msgstr "gtrdot"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15651 msgid "lll"
15652 msgstr "lll"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15655 msgid "ggg"
15656 msgstr "ggg"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15659 msgid "lessgtr"
15660 msgstr "lessgtr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15663 msgid "gtrless"
15664 msgstr "gtrless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15667 msgid "lesseqgtr"
15668 msgstr "lesseqgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15671 msgid "gtreqless"
15672 msgstr "gtreqless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15675 msgid "lesseqqgtr"
15676 msgstr "lesseqqgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15679 msgid "gtreqqless"
15680 msgstr "gtreqqless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15683 msgid "eqcirc"
15684 msgstr "eqcirc"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15687 msgid "circeq"
15688 msgstr "circeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15691 msgid "thicksim"
15692 msgstr "thicksim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15695 msgid "thickapprox"
15696 msgstr "thickapprox"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15699 msgid "backsim"
15700 msgstr "backsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15703 msgid "backsimeq"
15704 msgstr "backsimeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15707 msgid "subseteqq"
15708 msgstr "subseteqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15711 msgid "supseteqq"
15712 msgstr "supseteqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15715 msgid "Subset"
15716 msgstr "Subset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15719 msgid "Supset"
15720 msgstr "Supset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15723 msgid "sqsubset"
15724 msgstr "sqsubset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15727 msgid "sqsupset"
15728 msgstr "sqsupset"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15731 msgid "preccurlyeq"
15732 msgstr "preccurlyeq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15735 msgid "succcurlyeq"
15736 msgstr "succcurlyeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15739 msgid "curlyeqprec"
15740 msgstr "curlyeqprec"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15743 msgid "curlyeqsucc"
15744 msgstr "curlyeqsucc"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15747 msgid "precsim"
15748 msgstr "precsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15751 msgid "succsim"
15752 msgstr "succsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15755 msgid "precapprox"
15756 msgstr "precapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15759 msgid "succapprox"
15760 msgstr "succapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15763 msgid "vartriangleleft"
15764 msgstr "vartriangleleft"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15767 msgid "vartriangleright"
15768 msgstr "vartriangleright"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15771 msgid "trianglelefteq"
15772 msgstr "trianglelefteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15775 msgid "trianglerighteq"
15776 msgstr "trianglerighteq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15779 msgid "bumpeq"
15780 msgstr "bumpeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15783 msgid "Bumpeq"
15784 msgstr "Bumpeq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15787 msgid "doteqdot"
15788 msgstr "doteqdot"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15791 msgid "risingdotseq"
15792 msgstr "risingdotseq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15795 msgid "fallingdotseq"
15796 msgstr "fallingdotseq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15799 msgid "vDash"
15800 msgstr "vDash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15803 msgid "Vvdash"
15804 msgstr "Vvdash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15807 msgid "Vdash"
15808 msgstr "Vdash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15811 msgid "shortmid"
15812 msgstr "shortmid"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15815 msgid "shortparallel"
15816 msgstr "shortparallel"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15819 msgid "smallsmile"
15820 msgstr "smallsmile"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15823 msgid "smallfrown"
15824 msgstr "smallfrown"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15827 msgid "blacktriangleleft"
15828 msgstr "blacktriangleleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15831 msgid "blacktriangleright"
15832 msgstr "blacktriangleright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15835 msgid "because"
15836 msgstr "because"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15839 msgid "therefore"
15840 msgstr "therefore"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15843 msgid "backepsilon"
15844 msgstr "backepsilon"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15847 msgid "varpropto"
15848 msgstr "varpropto"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15851 msgid "between"
15852 msgstr "between"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15855 msgid "pitchfork"
15856 msgstr "pitchfork"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15859 msgid "AMS Negative Relations"
15860 msgstr "Relacions negatives AMS "
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15863 msgid "nless"
15864 msgstr "nless"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15867 msgid "ngtr"
15868 msgstr "ngtr"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15871 msgid "nleq"
15872 msgstr "nleq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15875 msgid "ngeq"
15876 msgstr "ngeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15879 msgid "nleqslant"
15880 msgstr "nleqslant"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15883 msgid "ngeqslant"
15884 msgstr "ngeqslant"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15887 msgid "nleqq"
15888 msgstr "nleqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15891 msgid "ngeqq"
15892 msgstr "ngeqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15895 msgid "lneq"
15896 msgstr "lneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15899 msgid "gneq"
15900 msgstr "gneq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15903 msgid "lneqq"
15904 msgstr "lneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15907 msgid "gneqq"
15908 msgstr "gneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15911 msgid "lvertneqq"
15912 msgstr "lvertneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15915 msgid "gvertneqq"
15916 msgstr "gvertneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15919 msgid "lnsim"
15920 msgstr "lnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15923 msgid "gnsim"
15924 msgstr "gnsim"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15927 msgid "lnapprox"
15928 msgstr "lnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15931 msgid "gnapprox"
15932 msgstr "gnapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15935 msgid "nprec"
15936 msgstr "nprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15939 msgid "nsucc"
15940 msgstr "nsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15943 msgid "npreceq"
15944 msgstr "npreceq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15947 msgid "nsucceq"
15948 msgstr "nsucceq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15951 msgid "precnsim"
15952 msgstr "precnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15955 msgid "succnsim"
15956 msgstr "succnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15959 msgid "precnapprox"
15960 msgstr "precnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15963 msgid "succnapprox"
15964 msgstr "succnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15967 msgid "subsetneq"
15968 msgstr "subsetneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15971 msgid "supsetneq"
15972 msgstr "supsetneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15975 msgid "subsetneqq"
15976 msgstr "subsetneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15979 msgid "supsetneqq"
15980 msgstr "supsetneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15983 msgid "nsubseteq"
15984 msgstr "nsubseteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15987 msgid "nsupseteq"
15988 msgstr "nsupseteq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15991 msgid "nsupseteqq"
15992 msgstr "nsupseteqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15995 msgid "nvdash"
15996 msgstr "nvdash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15999 msgid "nvDash"
16000 msgstr "nvDash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16003 msgid "nVDash"
16004 msgstr "nVDash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16007 msgid "varsubsetneq"
16008 msgstr "varsubsetneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16011 msgid "varsupsetneq"
16012 msgstr "varsupsetneq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16015 msgid "varsubsetneqq"
16016 msgstr "varsubsetneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16019 msgid "varsupsetneqq"
16020 msgstr "varsupsetneqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16023 msgid "ntriangleleft"
16024 msgstr "ntriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16027 msgid "ntriangleright"
16028 msgstr "ntriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16031 msgid "ntrianglelefteq"
16032 msgstr "ntrianglelefteq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16035 msgid "ntrianglerighteq"
16036 msgstr "ntrianglerighteq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16039 msgid "ncong"
16040 msgstr "ncong"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16043 msgid "nsim"
16044 msgstr "nsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16047 msgid "nmid"
16048 msgstr "nmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16051 msgid "nshortmid"
16052 msgstr "nshortmid"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16055 msgid "nparallel"
16056 msgstr "nparallel"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16059 msgid "nshortparallel"
16060 msgstr "nshortparallel"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16063 msgid "AMS Operators"
16064 msgstr "AMS Operators"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16067 msgid "dotplus"
16068 msgstr "dotplus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16071 msgid "smallsetminus"
16072 msgstr "smallsetminus"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16075 msgid "Cap"
16076 msgstr "Cap"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16079 msgid "Cup"
16080 msgstr "Cup"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16083 msgid "barwedge"
16084 msgstr "barwedge"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16087 msgid "veebar"
16088 msgstr "veebar"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16091 msgid "doublebarwedge"
16092 msgstr "doublebarwedge"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16095 msgid "boxminus"
16096 msgstr "boxminus"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16099 msgid "boxtimes"
16100 msgstr "boxtimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16103 msgid "boxdot"
16104 msgstr "boxdot"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16107 msgid "boxplus"
16108 msgstr "boxplus"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16111 msgid "divideontimes"
16112 msgstr "divideontimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16115 msgid "ltimes"
16116 msgstr "ltimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16119 msgid "rtimes"
16120 msgstr "rtimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16123 msgid "leftthreetimes"
16124 msgstr "leftthreetimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16127 msgid "rightthreetimes"
16128 msgstr "rightthreetimes"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16131 msgid "curlywedge"
16132 msgstr "curlywedge"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16135 msgid "curlyvee"
16136 msgstr "curlyvee"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16139 msgid "circleddash"
16140 msgstr "circleddash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16143 msgid "circledast"
16144 msgstr "circledast"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16147 msgid "circledcirc"
16148 msgstr "circledcirc"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16151 msgid "centerdot"
16152 msgstr "centerdot"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16155 msgid "intercal"
16156 msgstr "intercal"
16157
16158 #: lib/external_templates:37
16159 msgid "RasterImage"
16160 msgstr "RasterImage"
16161
16162 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16163 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16165
16166 #: lib/external_templates:45
16167 msgid "A bitmap file.\n"
16168 msgstr "位图文件.\n"
16169
16170 #: lib/external_templates:109
16171 msgid "XFig"
16172 msgstr "XFig"
16173
16174 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16175 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177
16178 #: lib/external_templates:112
16179 msgid "An Xfig figure.\n"
16180 msgstr "Xfig图像.\n"
16181
16182 #: lib/external_templates:162
16183 msgid "ChessDiagram"
16184 msgstr "ChessDiagram"
16185
16186 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16187 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189
16190 #: lib/external_templates:165
16191 msgid ""
16192 "A chess position diagram.\n"
16193 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16194 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16195 "the position that you want to display.\n"
16196 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16197 "and remember to type in a relative path\n"
16198 "to the LyX document location.\n"
16199 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16200 "to enable general editing of the board.\n"
16201 "You might also check out the\n"
16202 "'Options->Test legality' option, and\n"
16203 "remember to middle and right click to\n"
16204 "insert new material in the board.\n"
16205 "In order for this to work, you have to\n"
16206 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16207 "that TeX will find it, and you will need\n"
16208 "to install the skak package from CTAN.\n"
16209 msgstr ""
16210 "A chess position diagram.\n"
16211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16213 "the position that you want to display.\n"
16214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16215 "and remember to type in a relative path\n"
16216 "to the LyX document location.\n"
16217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16218 "to enable general editing of the board.\n"
16219 "You might also check out the\n"
16220 "'Options->Test legality' option, and\n"
16221 "remember to middle and right click to\n"
16222 "insert new material in the board.\n"
16223 "In order for this to work, you have to\n"
16224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16225 "that TeX will find it, and you will need\n"
16226 "to install the skak package from CTAN.\n"
16227
16228 #: lib/external_templates:212
16229 msgid "LilyPond"
16230 msgstr "LilyPond"
16231
16232 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16233 msgid "Lilypond typeset music"
16234 msgstr "Lilypond typeset music"
16235
16236 #: lib/external_templates:215
16237 msgid ""
16238 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16239 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16240 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16241 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16242 msgstr ""
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:261
16249 msgid "PDFPages"
16250 msgstr "PDF页面"
16251
16252 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16253 #, fuzzy
16254 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256
16257 #: lib/external_templates:264
16258 msgid ""
16259 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16260 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16261 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16262 "Examples:\n"
16263 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16265 "* pages=- (to include all pages)\n"
16266 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16267 "for further options and details.\n"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/external_templates:304
16271 msgid ""
16272 "Today's date.\n"
16273 "Read 'info date' for more information.\n"
16274 msgstr ""
16275 "今天的日期.\n"
16276 "详情请参阅 'info date'\n"
16277
16278 #: lib/external_templates:333
16279 msgid "Dia"
16280 msgstr "Dia"
16281
16282 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16283 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 msgstr "Dia 已经在运行"
16285
16286 #: lib/external_templates:336
16287 msgid "Dia diagram.\n"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:445
16291 msgid "Tgif"
16292 msgstr "Tgif"
16293
16294 #: lib/configure.py:448
16295 msgid "FIG"
16296 msgstr "FIG"
16297
16298 #: lib/configure.py:451
16299 msgid "DIA"
16300 msgstr "DIA"
16301
16302 #: lib/configure.py:454
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Grace"
16305 msgstr "灰度"
16306
16307 #: lib/configure.py:457
16308 msgid "FEN"
16309 msgstr "FEN"
16310
16311 #: lib/configure.py:460
16312 msgid "SVG"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16316 msgid "BMP"
16317 msgstr "BMP"
16318
16319 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16320 msgid "GIF"
16321 msgstr "GIF"
16322
16323 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16325 msgid "JPEG"
16326 msgstr "JPEG"
16327
16328 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16329 msgid "PBM"
16330 msgstr "PBM"
16331
16332 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16333 msgid "PGM"
16334 msgstr "PGM"
16335
16336 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16338 msgid "PNG"
16339 msgstr "PNG"
16340
16341 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16342 msgid "PPM"
16343 msgstr "PNG"
16344
16345 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16346 msgid "TIFF"
16347 msgstr "TIFF"
16348
16349 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16350 msgid "XBM"
16351 msgstr "XBM"
16352
16353 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16354 msgid "XPM"
16355 msgstr "XPM"
16356
16357 #: lib/configure.py:498
16358 msgid "Plain text (chess output)"
16359 msgstr "纯文本(chess output)"
16360
16361 #: lib/configure.py:499
16362 msgid "Plain text (image)"
16363 msgstr "纯文本(image)"
16364
16365 #: lib/configure.py:500
16366 msgid "Plain text (Xfig output)"
16367 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16368
16369 #: lib/configure.py:501
16370 #, fuzzy
16371 msgid "date (output)"
16372 msgstr "Adapt outp&ut"
16373
16374 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16375 msgid "DocBook"
16376 msgstr "DocBook"
16377
16378 #: lib/configure.py:502
16379 msgid "DocBook|B"
16380 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16381
16382 #: lib/configure.py:503
16383 msgid "Docbook (XML)"
16384 msgstr "Docbook (XML)"
16385
16386 #: lib/configure.py:504
16387 msgid "Graphviz Dot"
16388 msgstr "Graphviz Dot图形"
16389
16390 #: lib/configure.py:505
16391 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16392 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16393
16394 #: lib/configure.py:506
16395 msgid "NoWeb"
16396 msgstr "NoWeb"
16397
16398 #: lib/configure.py:506
16399 msgid "NoWeb|N"
16400 msgstr "NoWeb|N"
16401
16402 #: lib/configure.py:507
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Sweave|S"
16405 msgstr "保存(S)|S"
16406
16407 #: lib/configure.py:508
16408 msgid "LilyPond music"
16409 msgstr "LilyPond music"
16410
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)"
16413 msgstr "LaTeX (plain)"
16414
16415 #: lib/configure.py:509
16416 msgid "LaTeX (plain)|L"
16417 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16418
16419 #: lib/configure.py:510
16420 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16421 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16422
16423 #: lib/configure.py:511
16424 #, fuzzy
16425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16427
16428 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16429 msgid "Plain text"
16430 msgstr "纯文本"
16431
16432 #: lib/configure.py:512
16433 msgid "Plain text|a"
16434 msgstr "纯文本"
16435
16436 #: lib/configure.py:513
16437 msgid "Plain text (pstotext)"
16438 msgstr "纯文本(pstotext)"
16439
16440 #: lib/configure.py:514
16441 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16442 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16443
16444 #: lib/configure.py:515
16445 msgid "Plain text (catdvi)"
16446 msgstr "纯文本(catdvi)"
16447
16448 #: lib/configure.py:516
16449 msgid "Plain Text, Join Lines"
16450 msgstr "纯文本, 连接段落"
16451
16452 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16453 #, fuzzy
16454 msgid "LyXHTML"
16455 msgstr "HTML"
16456
16457 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16458 #, fuzzy
16459 msgid "LyXHTML|X"
16460 msgstr "HTML|H"
16461
16462 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16463 msgid "BibTeX"
16464 msgstr "BibTeX"
16465
16466 #: lib/configure.py:533
16467 msgid "EPS"
16468 msgstr "EPS"
16469
16470 #: lib/configure.py:534
16471 msgid "Postscript"
16472 msgstr "Postscript"
16473
16474 #: lib/configure.py:534
16475 msgid "Postscript|t"
16476 msgstr "Postscript"
16477
16478 #: lib/configure.py:538
16479 msgid "PDF (ps2pdf)"
16480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16481
16482 #: lib/configure.py:538
16483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16485
16486 #: lib/configure.py:539
16487 msgid "PDF (pdflatex)"
16488 msgstr "PDF (pdflatex)"
16489
16490 #: lib/configure.py:539
16491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16493
16494 #: lib/configure.py:540
16495 msgid "PDF (dvipdfm)"
16496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16497
16498 #: lib/configure.py:540
16499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16501
16502 #: lib/configure.py:541
16503 msgid "PDF (XeTeX)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:541
16507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:544
16511 msgid "DVI"
16512 msgstr "DVI"
16513
16514 #: lib/configure.py:544
16515 msgid "DVI|D"
16516 msgstr "DVI|D"
16517
16518 #: lib/configure.py:547
16519 msgid "DraftDVI"
16520 msgstr "DraftDVI"
16521
16522 #: lib/configure.py:550
16523 msgid "HTML"
16524 msgstr "HTML"
16525
16526 #: lib/configure.py:550
16527 msgid "HTML|H"
16528 msgstr "HTML|H"
16529
16530 #: lib/configure.py:553
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Noteedit"
16533 msgstr "NoteToEditor"
16534
16535 #: lib/configure.py:556
16536 #, fuzzy
16537 msgid "OpenDocument"
16538 msgstr "打开文档"
16539
16540 #: lib/configure.py:557
16541 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16542 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16543
16544 #: lib/configure.py:560
16545 msgid "Rich Text Format"
16546 msgstr "富文本格式"
16547
16548 #: lib/configure.py:561
16549 msgid "MS Word"
16550 msgstr "MS Word"
16551
16552 #: lib/configure.py:561
16553 msgid "MS Word|W"
16554 msgstr "MS Word|W"
16555
16556 #: lib/configure.py:564
16557 #, fuzzy
16558 msgid "date command"
16559 msgstr "下一命令"
16560
16561 #: lib/configure.py:565
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Table (CSV)"
16564 msgstr "表"
16565
16566 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16568 msgid "LyX"
16569 msgstr "LyX"
16570
16571 #: lib/configure.py:568
16572 msgid "LyX 1.3.x"
16573 msgstr "LyX 1.3.x"
16574
16575 #: lib/configure.py:569
16576 msgid "LyX 1.4.x"
16577 msgstr "LyX 1.4.x"
16578
16579 #: lib/configure.py:570
16580 msgid "LyX 1.5.x"
16581 msgstr "LyX 1.5.x"
16582
16583 #: lib/configure.py:571
16584 #, fuzzy
16585 msgid "LyX 1.6.x"
16586 msgstr "LyX 1.3.x"
16587
16588 #: lib/configure.py:572
16589 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16591
16592 #: lib/configure.py:573
16593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16595
16596 #: lib/configure.py:574
16597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16599
16600 #: lib/configure.py:575
16601 #, fuzzy
16602 msgid "LyX Preview"
16603 msgstr "预览"
16604
16605 #: lib/configure.py:576
16606 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16607 msgstr "预览(pLaTeX)"
16608
16609 #: lib/configure.py:577
16610 msgid "PDFTEX"
16611 msgstr "PDFTEX"
16612
16613 #: lib/configure.py:578
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Program"
16616 msgstr "程序列表"
16617
16618 #: lib/configure.py:579
16619 msgid "PSTEX"
16620 msgstr "PSTEX"
16621
16622 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Windows Metafile"
16625 msgstr "打印到文件"
16626
16627 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16628 msgid "Enhanced Metafile"
16629 msgstr "Enhanced Metafile"
16630
16631 #: lib/configure.py:582
16632 msgid "HTML (MS Word)"
16633 msgstr "HTML (MS Word)"
16634
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16636 #, c-format
16637 msgid "%1$s and %2$s"
16638 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16639
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16641 #, c-format
16642 msgid "%1$s et al."
16643 msgstr "%1$s 等."
16644
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16646 msgid "Ch. "
16647 msgstr "Ch. "
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16650 msgid "pp. "
16651 msgstr "pp. "
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16654 msgid "No year"
16655 msgstr "未知年份"
16656
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Add to bibliography only."
16660 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16663 msgid "before"
16664 msgstr "之前"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:136
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Could not print the document %1$s.\n"
16670 "Check that your printer is set up correctly."
16671 msgstr ""
16672 "无法打印文档 %1$s.\n"
16673 "请检查打印机是否设置正确."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:139
16676 msgid "Print document failed"
16677 msgstr "打印文件失败"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:309
16680 msgid "Disk Error: "
16681 msgstr "磁盘错误:"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:310
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16687 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:390
16690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16691 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:392
16694 msgid "Attempting to close changed document!"
16695 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:400
16698 msgid "Could not remove temporary directory"
16699 msgstr "无法删除临时目录"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:401
16702 #, c-format
16703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16704 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:701
16707 msgid "Unknown document class"
16708 msgstr "未知文档类"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:702
16711 #, c-format
16712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16713 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16716 #, c-format
16717 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16718 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16721 msgid "Document header error"
16722 msgstr "文档头出错"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:716
16725 msgid "\\begin_header is missing"
16726 msgstr "\\begin_header 缺失"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:736
16729 msgid "\\begin_document is missing"
16730 msgstr "\\begin_document 缺失"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16733 #: src/BufferView.cpp:1382
16734 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16735 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16741 "xcolor/ulem are installed.\n"
16742 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16743 "LaTeX preamble."
16744 msgstr ""
16745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16746 "xcolor/soul are installed.\n"
16747 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16748 "LaTeX preamble."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16751 #, fuzzy
16752 msgid ""
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16756 "LaTeX preamble."
16757 msgstr ""
16758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16759 "xcolor and soul are not installed.\n"
16760 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16761 "LaTeX preamble."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16764 msgid "Document format failure"
16765 msgstr "文档格式错误"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:874
16768 #, c-format
16769 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16770 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:911
16773 msgid "Conversion failed"
16774 msgstr "转换出错"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:912
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16780 "it could not be created."
16781 msgstr ""
16782 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16783 "it could not be created."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:921
16786 msgid "Conversion script not found"
16787 msgstr "未找到转换脚本"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:922
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16793 "could not be found."
16794 msgstr ""
16795 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16796 "could not be found."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16799 msgid "Conversion script failed"
16800 msgstr "转换脚本执行出错"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:943
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid ""
16805 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16806 "convert it."
16807 msgstr ""
16808 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16809 "convert it."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:949
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid ""
16814 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16815 "script."
16816 msgstr ""
16817 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16818 "convert it."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:964
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16823 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:996
16826 msgid "Backup failure"
16827 msgstr "备份失败"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:997
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16833 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16834 msgstr ""
16835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16836 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1007
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16842 "overwrite this file?"
16843 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1009
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Overwrite modified file?"
16848 msgstr "覆盖文件吗?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16853 msgid "&Overwrite"
16854 msgstr "覆盖(&O)"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1034
16857 #, c-format
16858 msgid "Saving document %1$s..."
16859 msgstr "保存文件 %1$s..."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1049
16862 msgid " could not write file!"
16863 msgstr "无法写入文件!"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1056
16866 msgid " done."
16867 msgstr "完成。"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1071
16870 #, c-format
16871 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16872 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16877 msgstr " 成功保存文档。"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1084
16880 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16881 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1098
16884 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16885 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1112
16888 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16889 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1196
16892 msgid "Iconv software exception Detected"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1196
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16899 "installed"
16900 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1218
16903 #, c-format
16904 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16905 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1221
16908 msgid ""
16909 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16910 "chosen encoding.\n"
16911 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16912 msgstr ""
16913 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16914 "chosen encoding.\n"
16915 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1228
16918 #, fuzzy
16919 msgid "iconv conversion failed"
16920 msgstr "转换出错"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1233
16923 #, fuzzy
16924 msgid "conversion failed"
16925 msgstr "转换出错"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1330
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Uncodable character in file path"
16930 msgstr "作者名中存在非法字符"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1331
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The path of your document\n"
16936 "(%1$s)\n"
16937 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16938 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16939 "This will likely result in incomplete output.\n"
16940 "\n"
16941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16942 "or change the file path name."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1605
16946 msgid "Running chktex..."
16947 msgstr "执行 chktex..."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1619
16950 msgid "chktex failure"
16951 msgstr "chktex执行出错"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1620
16954 msgid "Could not run chktex successfully."
16955 msgstr "无法正确执行chktex"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1828
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16960 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16965 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1975
16968 #, c-format
16969 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:2003
16973 #, c-format
16974 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:2060
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16980 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:2067
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16985 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:2077
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Error exporting to DVI."
16990 msgstr "产生pixmap出错"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid ""
16995 "The file %1$s already exists.\n"
16996 "\n"
16997 "Do you want to overwrite that file?"
16998 msgstr ""
16999 "文件 %1 已经存在\n"
17000 "您要覆盖它吗?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17003 msgid "Overwrite file?"
17004 msgstr "覆盖文件吗?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2159
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Error running external commands."
17009 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:2934
17012 msgid "Preview source code"
17013 msgstr "预览源文件"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:2948
17016 #, c-format
17017 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17018 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:2952
17021 #, c-format
17022 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17023 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3060
17026 #, c-format
17027 msgid "Auto-saving %1$s"
17028 msgstr "自动保存 %1$s"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3114
17031 msgid "Autosave failed!"
17032 msgstr "自动保存失败!"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3172
17035 msgid "Autosaving current document..."
17036 msgstr "自动保存当前文档..."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3240
17039 msgid "Couldn't export file"
17040 msgstr "无法导出文件"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3241
17043 #, c-format
17044 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17045 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3286
17048 msgid "File name error"
17049 msgstr "文件名出错"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3287
17052 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17053 msgstr "文档路径不能有空格"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3360
17056 msgid "Document export cancelled."
17057 msgstr "取消导出文档"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3366
17060 #, c-format
17061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17062 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3372
17065 #, c-format
17066 msgid "Document exported as %1$s"
17067 msgstr "文档导出为 %1$s"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3450
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The specified document\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "could not be read."
17075 msgstr ""
17076 "The specified document\n"
17077 "%1$s\n"
17078 "could not be read."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3452
17081 msgid "Could not read document"
17082 msgstr "无法读取文档"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3462
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17088 "\n"
17089 "Recover emergency save?"
17090 msgstr ""
17091 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17092 "\n"
17093 "使用此紧急版本吧?"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3465
17096 msgid "Load emergency save?"
17097 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3466
17100 msgid "&Recover"
17101 msgstr "恢复(&R)"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3466
17104 msgid "&Load Original"
17105 msgstr "读取原版本(&L)"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3476
17108 msgid "Document was successfully recovered."
17109 msgstr "文档已被成功修复。"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3478
17112 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17113 msgstr "文档未被成功修复。"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3479
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid ""
17118 "Remove emergency file now?\n"
17119 "(%1$s)"
17120 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17123 msgid "Delete emergency file?"
17124 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17127 msgid "&Keep it"
17128 msgstr "保留(&K)"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3486
17131 msgid "Emergency file deleted"
17132 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3487
17135 msgid "Do not forget to save your file now!"
17136 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3493
17139 msgid "Remove emergency file now?"
17140 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3508
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17146 "\n"
17147 "Load the backup instead?"
17148 msgstr ""
17149 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17150 "\n"
17151 "读取备份版本?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3511
17154 msgid "Load backup?"
17155 msgstr "读取备份版本?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3512
17158 msgid "&Load backup"
17159 msgstr "读取备份(&L)"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3512
17162 msgid "Load &original"
17163 msgstr "读取原版本(&o)"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17166 msgid "Senseless!!! "
17167 msgstr "无意义!!!"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3925
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "Document %1$s reloaded."
17172 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3927
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "Could not reload document %1$s."
17177 msgstr "无法读取文档"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3959
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Included File Invalid"
17182 msgstr "包含文件(d)...|d"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3960
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17188 "  %1$s\n"
17189 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/BufferParams.cpp:523
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "The layout file requested by this document,\n"
17196 "%1$s.layout,\n"
17197 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17198 "class or style file required by it is not\n"
17199 "available. See the Customization documentation\n"
17200 "for more information.\n"
17201 msgstr ""
17202 "The layout file requested by this document,\n"
17203 "%1$s.layout,\n"
17204 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17205 "class or style file required by it is not\n"
17206 "available. See the Customization documentation\n"
17207 "for more information.\n"
17208
17209 #: src/BufferParams.cpp:529
17210 msgid "Document class not available"
17211 msgstr "未知文档类"
17212
17213 #: src/BufferParams.cpp:530
17214 msgid "LyX will not be able to produce output."
17215 msgstr "LyX将不能产生输出"
17216
17217 #: src/BufferParams.cpp:1726
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17221 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17222 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17223 msgstr ""
17224 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17225 "将不能产生输出。"
17226
17227 #: src/BufferParams.cpp:1731
17228 msgid "Document class not found"
17229 msgstr "未知文档类"
17230
17231 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17232 #, c-format
17233 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17234 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17237 msgid "Could not load class"
17238 msgstr "无法载入类"
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:1774
17241 msgid "Error reading internal layout information"
17242 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17243
17244 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17245 msgid "Read Error"
17246 msgstr "读取出错"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:182
17249 msgid "No more insets"
17250 msgstr "无嵌入项"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:709
17253 msgid "Save bookmark"
17254 msgstr "保存书签"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:904
17257 msgid "Converting document to new document class..."
17258 msgstr "转换文档至新文档类..."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:946
17261 msgid "Document is read-only"
17262 msgstr "文档只读"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:954
17265 msgid "This portion of the document is deleted."
17266 msgstr "此段文档已被删除"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1262
17269 msgid "No further undo information"
17270 msgstr "无进一步恢复信息"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1271
17273 msgid "No further redo information"
17274 msgstr "无进一步重做信息"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17277 msgid "String not found!"
17278 msgstr "未找到搜索词"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1501
17281 msgid "Mark off"
17282 msgstr "Mark off"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1507
17285 msgid "Mark on"
17286 msgstr "Mark on"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1514
17289 msgid "Mark removed"
17290 msgstr "Mark removed"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1517
17293 msgid "Mark set"
17294 msgstr "Mark set"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1568
17297 msgid "Statistics for the selection:"
17298 msgstr "统计选定区域:"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1570
17301 msgid "Statistics for the document:"
17302 msgstr "统计文档:"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1573
17305 #, c-format
17306 msgid "%1$d words"
17307 msgstr "%1$d 词"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1575
17310 msgid "One word"
17311 msgstr "一个词"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1578
17314 #, c-format
17315 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17316 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1581
17319 msgid "One character (including blanks)"
17320 msgstr "一个字符"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1584
17323 #, c-format
17324 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17325 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1587
17328 msgid "One character (excluding blanks)"
17329 msgstr "一个字符"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1589
17332 msgid "Statistics"
17333 msgstr "统计"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1726
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1728
17342 #, c-format
17343 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1759
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Branch name"
17349 msgstr "分支"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17352 msgid "Branch already exists"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2449
17356 #, c-format
17357 msgid "Inserting document %1$s..."
17358 msgstr "插入文档 %1$s..."
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2460
17361 #, c-format
17362 msgid "Document %1$s inserted."
17363 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2462
17366 #, c-format
17367 msgid "Could not insert document %1$s"
17368 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2727
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "Could not read the specified document\n"
17374 "%1$s\n"
17375 "due to the error: %2$s"
17376 msgstr ""
17377 "无法读取指定文档\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "错误信息: %2$s"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2729
17382 msgid "Could not read file"
17383 msgstr "无法读取文件"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2736
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "%1$s\n"
17389 " is not readable."
17390 msgstr ""
17391 "无法读取\n"
17392 " %1$s"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17395 msgid "Could not open file"
17396 msgstr "无法打开文件"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2744
17399 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17400 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2745
17403 msgid ""
17404 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17405 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17406 "If this does not give the correct result\n"
17407 "then please change the encoding of the file\n"
17408 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17409 msgstr ""
17410 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17411 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17412 "如果文件不能正确读入\n"
17413 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17414 "至 UTF-8 .\n"
17415
17416 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17417 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17421 msgid "LyX Warning: "
17422 msgstr "LyX 警告:"
17423
17424 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17426 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17427 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17428 msgid "uncodable character"
17429 msgstr "非法字符"
17430
17431 #: src/Changes.cpp:379
17432 msgid "Uncodable character in author name"
17433 msgstr "作者名中存在非法字符"
17434
17435 #: src/Changes.cpp:380
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The author name '%1$s',\n"
17439 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17440 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17441 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17442 "\n"
17443 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17444 "or change the spelling of the author name."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Chktex.cpp:63
17448 #, c-format
17449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17450 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17451
17452 #: src/Chktex.cpp:65
17453 msgid "ChkTeX warning id # "
17454 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17455
17456 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17458 msgid "none"
17459 msgstr "无"
17460
17461 #: src/Color.cpp:159
17462 msgid "black"
17463 msgstr "黑"
17464
17465 #: src/Color.cpp:160
17466 msgid "white"
17467 msgstr "白"
17468
17469 #: src/Color.cpp:161
17470 msgid "red"
17471 msgstr "红"
17472
17473 #: src/Color.cpp:162
17474 msgid "green"
17475 msgstr "绿"
17476
17477 #: src/Color.cpp:163
17478 msgid "blue"
17479 msgstr "蓝"
17480
17481 #: src/Color.cpp:164
17482 msgid "cyan"
17483 msgstr "青"
17484
17485 #: src/Color.cpp:165
17486 msgid "magenta"
17487 msgstr "洋红"
17488
17489 #: src/Color.cpp:166
17490 msgid "yellow"
17491 msgstr "黄"
17492
17493 #: src/Color.cpp:167
17494 msgid "cursor"
17495 msgstr "光标"
17496
17497 #: src/Color.cpp:168
17498 msgid "background"
17499 msgstr "背景"
17500
17501 #: src/Color.cpp:169
17502 msgid "text"
17503 msgstr "文字"
17504
17505 #: src/Color.cpp:170
17506 msgid "selection"
17507 msgstr "选择"
17508
17509 #: src/Color.cpp:171
17510 msgid "selected text"
17511 msgstr "选定的文本"
17512
17513 #: src/Color.cpp:173
17514 msgid "LaTeX text"
17515 msgstr "LaTeX 文本"
17516
17517 #: src/Color.cpp:174
17518 msgid "inline completion"
17519 msgstr "自动完成"
17520
17521 #: src/Color.cpp:176
17522 #, fuzzy
17523 msgid "non-unique inline completion"
17524 msgstr "嵌入(&I)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:178
17527 msgid "previewed snippet"
17528 msgstr "预览图"
17529
17530 #: src/Color.cpp:179
17531 #, fuzzy
17532 msgid "note label"
17533 msgstr "脚注"
17534
17535 #: src/Color.cpp:180
17536 msgid "note background"
17537 msgstr "记事项背景"
17538
17539 #: src/Color.cpp:181
17540 msgid "comment label"
17541 msgstr "注释标记"
17542
17543 #: src/Color.cpp:182
17544 msgid "comment background"
17545 msgstr "注释背景"
17546
17547 #: src/Color.cpp:183
17548 #, fuzzy
17549 msgid "greyedout inset label"
17550 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17551
17552 #: src/Color.cpp:184
17553 msgid "greyedout inset background"
17554 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17555
17556 #: src/Color.cpp:185
17557 #, fuzzy
17558 msgid "phantom inset text"
17559 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17560
17561 #: src/Color.cpp:186
17562 msgid "shaded box"
17563 msgstr "阴影边框"
17564
17565 #: src/Color.cpp:187
17566 #, fuzzy
17567 msgid "listings background"
17568 msgstr "嵌入项背景"
17569
17570 #: src/Color.cpp:188
17571 #, fuzzy
17572 msgid "branch label"
17573 msgstr "branch"
17574
17575 #: src/Color.cpp:189
17576 msgid "footnote label"
17577 msgstr "脚注标记"
17578
17579 #: src/Color.cpp:190
17580 #, fuzzy
17581 msgid "index label"
17582 msgstr "插入标签"
17583
17584 #: src/Color.cpp:191
17585 #, fuzzy
17586 msgid "margin note label"
17587 msgstr "跳至标签"
17588
17589 #: src/Color.cpp:192
17590 #, fuzzy
17591 msgid "URL label"
17592 msgstr "标签"
17593
17594 #: src/Color.cpp:193
17595 msgid "URL text"
17596 msgstr "超链接文字"
17597
17598 #: src/Color.cpp:194
17599 msgid "depth bar"
17600 msgstr "depth bar"
17601
17602 #: src/Color.cpp:195
17603 msgid "language"
17604 msgstr "语言"
17605
17606 #: src/Color.cpp:196
17607 msgid "command inset"
17608 msgstr "命令嵌入项"
17609
17610 #: src/Color.cpp:197
17611 msgid "command inset background"
17612 msgstr "命令嵌入项背景"
17613
17614 #: src/Color.cpp:198
17615 msgid "command inset frame"
17616 msgstr "命令嵌入项边框"
17617
17618 #: src/Color.cpp:199
17619 msgid "special character"
17620 msgstr "特殊字符"
17621
17622 #: src/Color.cpp:200
17623 msgid "math"
17624 msgstr "公式"
17625
17626 #: src/Color.cpp:201
17627 msgid "math background"
17628 msgstr "数学公式背景"
17629
17630 #: src/Color.cpp:202
17631 msgid "graphics background"
17632 msgstr "图像背景"
17633
17634 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17635 #, fuzzy
17636 msgid "math macro background"
17637 msgstr "数学宏背景"
17638
17639 #: src/Color.cpp:204
17640 msgid "math frame"
17641 msgstr "公式边框"
17642
17643 #: src/Color.cpp:205
17644 msgid "math corners"
17645 msgstr "格式边角"
17646
17647 #: src/Color.cpp:206
17648 msgid "math line"
17649 msgstr "格式线条"
17650
17651 #: src/Color.cpp:208
17652 #, fuzzy
17653 msgid "math macro hovered background"
17654 msgstr "数学宏背景"
17655
17656 #: src/Color.cpp:209
17657 #, fuzzy
17658 msgid "math macro label"
17659 msgstr "数学宏"
17660
17661 #: src/Color.cpp:210
17662 #, fuzzy
17663 msgid "math macro frame"
17664 msgstr "公式边框"
17665
17666 #: src/Color.cpp:211
17667 #, fuzzy
17668 msgid "math macro blended out"
17669 msgstr "数学宏背景"
17670
17671 #: src/Color.cpp:212
17672 #, fuzzy
17673 msgid "math macro old parameter"
17674 msgstr "公式边框"
17675
17676 #: src/Color.cpp:213
17677 #, fuzzy
17678 msgid "math macro new parameter"
17679 msgstr "公式边框"
17680
17681 #: src/Color.cpp:214
17682 msgid "caption frame"
17683 msgstr "标题框"
17684
17685 #: src/Color.cpp:215
17686 msgid "collapsable inset text"
17687 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17688
17689 #: src/Color.cpp:216
17690 msgid "collapsable inset frame"
17691 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17692
17693 #: src/Color.cpp:217
17694 msgid "inset background"
17695 msgstr "嵌入项背景"
17696
17697 #: src/Color.cpp:218
17698 msgid "inset frame"
17699 msgstr "嵌入项边框"
17700
17701 #: src/Color.cpp:219
17702 msgid "LaTeX error"
17703 msgstr "LaTeX出错"
17704
17705 #: src/Color.cpp:220
17706 msgid "end-of-line marker"
17707 msgstr "行尾标记"
17708
17709 #: src/Color.cpp:221
17710 msgid "appendix marker"
17711 msgstr "附录标记"
17712
17713 #: src/Color.cpp:222
17714 msgid "change bar"
17715 msgstr "change bar"
17716
17717 #: src/Color.cpp:223
17718 msgid "deleted text"
17719 msgstr "删除的文本"
17720
17721 #: src/Color.cpp:224
17722 msgid "added text"
17723 msgstr "添加的文本"
17724
17725 #: src/Color.cpp:225
17726 msgid "changed text 1st author"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/Color.cpp:226
17730 msgid "changed text 2nd author"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/Color.cpp:227
17734 msgid "changed text 3rd author"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/Color.cpp:228
17738 msgid "changed text 4th author"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/Color.cpp:229
17742 msgid "changed text 5th author"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/Color.cpp:230
17746 #, fuzzy
17747 msgid "deleted text modifier"
17748 msgstr "删除的文本"
17749
17750 #: src/Color.cpp:231
17751 msgid "added space markers"
17752 msgstr "added space markers"
17753
17754 #: src/Color.cpp:232
17755 msgid "top/bottom line"
17756 msgstr "顶/底部边框"
17757
17758 #: src/Color.cpp:233
17759 msgid "table line"
17760 msgstr "表格边框"
17761
17762 #: src/Color.cpp:234
17763 msgid "table on/off line"
17764 msgstr "表格 on/off 边框"
17765
17766 #: src/Color.cpp:236
17767 msgid "bottom area"
17768 msgstr "底部"
17769
17770 #: src/Color.cpp:237
17771 #, fuzzy
17772 msgid "new page"
17773 msgstr "在页<页>"
17774
17775 #: src/Color.cpp:238
17776 #, fuzzy
17777 msgid "page break / line break"
17778 msgstr "换页"
17779
17780 #: src/Color.cpp:239
17781 msgid "frame of button"
17782 msgstr "按钮边框"
17783
17784 #: src/Color.cpp:240
17785 msgid "button background"
17786 msgstr "按钮背景"
17787
17788 #: src/Color.cpp:241
17789 msgid "button background under focus"
17790 msgstr "选中按钮背景"
17791
17792 #: src/Color.cpp:242
17793 #, fuzzy
17794 msgid "paragraph marker"
17795 msgstr "Subparagraph"
17796
17797 #: src/Color.cpp:243
17798 msgid "inherit"
17799 msgstr "inherit"
17800
17801 #: src/Color.cpp:244
17802 #, fuzzy
17803 msgid "regexp frame"
17804 msgstr "嵌入项边框"
17805
17806 #: src/Color.cpp:245
17807 msgid "ignore"
17808 msgstr "忽略"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17811 #: src/Converter.cpp:536
17812 msgid "Cannot convert file"
17813 msgstr "无法转换文件"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:317
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17819 "Define a converter in the preferences."
17820 msgstr ""
17821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17822 "Define a converter in the preferences."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17825 msgid "Executing command: "
17826 msgstr "执行命令: "
17827
17828 #: src/Converter.cpp:465
17829 msgid "Build errors"
17830 msgstr "编译出错"
17831
17832 #: src/Converter.cpp:466
17833 msgid "There were errors during the build process."
17834 msgstr "编译过程出错."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17837 #, c-format
17838 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17839 msgstr "执行 %1$s 出错"
17840
17841 #: src/Converter.cpp:494
17842 #, c-format
17843 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17844 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:538
17847 #, c-format
17848 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17849 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17850
17851 #: src/Converter.cpp:539
17852 #, c-format
17853 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17854 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17855
17856 #: src/Converter.cpp:595
17857 msgid "Running LaTeX..."
17858 msgstr "执行LaTeX..."
17859
17860 #: src/Converter.cpp:613
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17864 "log %1$s."
17865 msgstr ""
17866 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17867 "log %1$s."
17868
17869 #: src/Converter.cpp:616
17870 msgid "LaTeX failed"
17871 msgstr "LaTeX出错"
17872
17873 #: src/Converter.cpp:618
17874 msgid "Output is empty"
17875 msgstr "空白输出"
17876
17877 #: src/Converter.cpp:619
17878 msgid "An empty output file was generated."
17879 msgstr "产生了空白输出"
17880
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid ""
17884 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17885 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17886 msgstr ""
17887 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17888 "\n"
17889 "您希望保存文档吗?"
17890
17891 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Unknown branch"
17894 msgstr "未知操作"
17895
17896 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17897 msgid "&Don't Add"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17901 #, fuzzy, c-format
17902 msgid ""
17903 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17904 "%2$s to %3$s"
17905 msgstr ""
17906 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17907 "%2$s to %3$s"
17908
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Undefined flex inset"
17912 msgstr "打开的文本嵌入项"
17913
17914 #: src/Exporter.cpp:49
17915 msgid "Overwrite &all"
17916 msgstr "覆盖所有目标?"
17917
17918 #: src/Exporter.cpp:50
17919 msgid "&Cancel export"
17920 msgstr "取消导出(&C)"
17921
17922 #: src/Exporter.cpp:90
17923 msgid "Couldn't copy file"
17924 msgstr "无法复制文件"
17925
17926 #: src/Exporter.cpp:91
17927 #, c-format
17928 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17929 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17930
17931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 msgid "Roman"
17935 msgstr "正体"
17936
17937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17940 msgid "Sans Serif"
17941 msgstr "Sans Serif"
17942
17943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17946 msgid "Typewriter"
17947 msgstr "Typewriter"
17948
17949 #: src/Font.cpp:59
17950 msgid "Symbol"
17951 msgstr "符号"
17952
17953 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17954 #: src/Font.cpp:76
17955 msgid "Inherit"
17956 msgstr "继承"
17957
17958 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17959 msgid "Medium"
17960 msgstr "中度"
17961
17962 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17963 msgid "Bold"
17964 msgstr "粗体"
17965
17966 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17967 msgid "Upright"
17968 msgstr "正体"
17969
17970 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17971 msgid "Italic"
17972 msgstr "斜体"
17973
17974 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17975 msgid "Slanted"
17976 msgstr "倾斜"
17977
17978 #: src/Font.cpp:67
17979 msgid "Smallcaps"
17980 msgstr "小号大写"
17981
17982 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17983 msgid "Increase"
17984 msgstr "增大字体"
17985
17986 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17987 msgid "Decrease"
17988 msgstr "减小字体"
17989
17990 #: src/Font.cpp:76
17991 msgid "Toggle"
17992 msgstr "切换"
17993
17994 #: src/Font.cpp:160
17995 #, c-format
17996 msgid "Emphasis %1$s, "
17997 msgstr "强调 %1$s, "
17998
17999 #: src/Font.cpp:163
18000 #, c-format
18001 msgid "Underline %1$s, "
18002 msgstr "下划线 %1$s, "
18003
18004 #: src/Font.cpp:166
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid "Strikeout %1$s, "
18007 msgstr "Noun %1$s, "
18008
18009 #: src/Font.cpp:169
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid "Double underline %1$s, "
18012 msgstr "下划线 %1$s, "
18013
18014 #: src/Font.cpp:172
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid "Wavy underline %1$s, "
18017 msgstr "下划线 %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:175
18020 #, c-format
18021 msgid "Noun %1$s, "
18022 msgstr "Noun %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:189
18025 #, c-format
18026 msgid "Language: %1$s, "
18027 msgstr "语言: %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:192
18030 #, c-format
18031 msgid "  Number %1$s"
18032 msgstr " 编号 %1$s"
18033
18034 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18035 msgid "Cannot view file"
18036 msgstr "无法预览文件"
18037
18038 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18039 #, c-format
18040 msgid "File does not exist: %1$s"
18041 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18042
18043 #: src/Format.cpp:278
18044 #, c-format
18045 msgid "No information for viewing %1$s"
18046 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18047
18048 #: src/Format.cpp:288
18049 #, c-format
18050 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18051 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18052
18053 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18054 #: src/Format.cpp:394
18055 msgid "Cannot edit file"
18056 msgstr "无法编辑文件"
18057
18058 #: src/Format.cpp:348
18059 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/Format.cpp:361
18063 #, c-format
18064 msgid "No information for editing %1$s"
18065 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18066
18067 #: src/Format.cpp:372
18068 #, c-format
18069 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18070 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18071
18072 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Could not find bind file"
18075 msgstr "无法读取配置文件"
18076
18077 #: src/KeyMap.cpp:222
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid ""
18080 "Unable to find the bind file\n"
18081 "%1$s.\n"
18082 "Please check your installation."
18083 msgstr ""
18084 "读取配置文件出错\n"
18085 "%1$s.\n"
18086 "请检查您的安装过程."
18087
18088 #: src/KeyMap.cpp:229
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18091 msgstr "无法读取配置文件"
18092
18093 #: src/KeyMap.cpp:230
18094 #, fuzzy
18095 msgid ""
18096 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18097 "Please check your installation."
18098 msgstr ""
18099 "读取配置文件出错\n"
18100 "%1$s.\n"
18101 "请检查您的安装过程."
18102
18103 #: src/KeyMap.cpp:237
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Unable to find the bind file\n"
18107 "%1$s.\n"
18108 "Falling back to default."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/KeySequence.cpp:166
18112 msgid "   options: "
18113 msgstr " 选项: "
18114
18115 #: src/LaTeX.cpp:59
18116 #, c-format
18117 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18118 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18119
18120 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Running Index Processor."
18123 msgstr "执行MakeIndex"
18124
18125 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18126 msgid "Running BibTeX."
18127 msgstr "执行BibTeX"
18128
18129 #: src/LaTeX.cpp:442
18130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18131 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:104
18134 msgid "Could not read configuration file"
18135 msgstr "无法读取配置文件"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:105
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Error while reading the configuration file\n"
18141 "%1$s.\n"
18142 "Please check your installation."
18143 msgstr ""
18144 "读取配置文件出错\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "请检查您的安装过程."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:114
18149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18150 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:118
18153 msgid "Done!"
18154 msgstr "完成!"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:394
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18159 msgstr "无法创建临时目录"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:396
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Cannot remove temporary directory"
18164 msgstr "无法删除临时目录"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:402
18167 #, c-format
18168 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18169 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:404
18172 msgid "Unable to remove temporary directory"
18173 msgstr "无法删除临时目录"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:433
18176 #, c-format
18177 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18178 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:507
18181 #, fuzzy
18182 msgid "No textclass is found"
18183 msgstr "文件没有找到"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:508
18186 msgid ""
18187 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18188 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/LyX.cpp:512
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Reconfigure"
18194 msgstr "重配置(R)|R"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:513
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Use Default"
18199 msgstr "&Default"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18202 msgid "&Exit LyX"
18203 msgstr "退出 LyX (&E)"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18206 msgid "LyX: "
18207 msgstr "LyX: "
18208
18209 #: src/LyX.cpp:783
18210 msgid "Could not create temporary directory"
18211 msgstr "无法创建临时目录"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:784
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "Could not create a temporary directory in\n"
18217 "\"%1$s\"\n"
18218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18219 msgstr ""
18220 "未能创建临时目录在 \n"
18221 "%1$s. 请确定此\n"
18222 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:867
18225 msgid "Missing user LyX directory"
18226 msgstr "缺失LyX用户目录"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:868
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18232 "It is needed to keep your own configuration."
18233 msgstr ""
18234 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18235 "用来保存您的配置信息."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:873
18238 msgid "&Create directory"
18239 msgstr "创建目录 (&C)"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:875
18242 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18243 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:879
18246 #, c-format
18247 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18248 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:884
18251 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18252 msgstr "未能创建目录。退出。"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:956
18255 msgid "List of supported debug flags:"
18256 msgstr "支持的调试符号"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:960
18259 #, c-format
18260 msgid "Setting debug level to %1$s"
18261 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:971
18264 #, fuzzy
18265 msgid ""
18266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18267 "Command line switches (case sensitive):\n"
18268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18269 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18270 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 "                  select the features to debug.\n"
18274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18275 "\t-x [--execute] command\n"
18276 "                  where command is a lyx command.\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18279 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18280 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18281 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18283 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18284 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18285 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18286 "\t-version        summarize version and build info\n"
18287 "Check the LyX man page for more details."
18288 msgstr ""
18289 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18290 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18291 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18292 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18293 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18294 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18295 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18296 "                  选择调试的功能.\n"
18297 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18298 "\t-x [--execute] command\n"
18299 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18300 "\t-e [--export] fmt\n"
18301 "                  fmt 是导出格式.\n"
18302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18303 "                  fmt 是导入格式\n"
18304 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18305 "\t-version        版本和编译信息\n"
18306 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1013
18309 msgid "No system directory"
18310 msgstr "无系统目录"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1014
18313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18314 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1025
18317 msgid "No user directory"
18318 msgstr "无用户目录"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1026
18321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18322 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1037
18325 msgid "Incomplete command"
18326 msgstr "不完整命令"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1038
18329 msgid "Missing command string after --execute switch"
18330 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1049
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18334 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1062
18337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18338 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1067
18341 msgid "Missing filename for --import"
18342 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2819
18345 msgid ""
18346 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18347 "legal words?"
18348 msgstr ""
18349 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2824
18352 msgid ""
18353 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18354 "document."
18355 msgstr ""
18356 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18357 "document."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2828
18360 msgid ""
18361 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18362 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18363 "specified, an internal routine is used."
18364 msgstr ""
18365 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18366 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18367 "specified, an internal routine is used."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2836
18370 msgid ""
18371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18372 "automatically by what you type."
18373 msgstr ""
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2840
18378 msgid ""
18379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18380 "class change."
18381 msgstr ""
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18383 "class change."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2844
18386 msgid ""
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18388 msgstr ""
18389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2851
18392 msgid ""
18393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18394 "the backup file in the same directory as the original file."
18395 msgstr ""
18396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18397 "the backup file in the same directory as the original file."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2855
18400 msgid ""
18401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18403 msgstr ""
18404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2859
18408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2863
18412 msgid ""
18413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18414 "its global and local bind/ directories."
18415 msgstr ""
18416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18417 "its global and local bind/ directories."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2867
18420 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18421 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2871
18424 msgid ""
18425 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18426 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18427 msgstr ""
18428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2881
18432 msgid ""
18433 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18434 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18435 msgstr ""
18436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2885
18440 #, fuzzy
18441 msgid ""
18442 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18443 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18444 "the top of the screen"
18445 msgstr ""
18446 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18447 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2889
18450 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2893
18454 msgid ""
18455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18456 "inside."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2898
18460 #, no-c-format
18461 msgid ""
18462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18464 msgstr ""
18465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2902
18469 #, fuzzy
18470 msgid ""
18471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18472 "look in its global and local commands/ directories."
18473 msgstr ""
18474 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18475 "its global and local bind/ directories."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2906
18478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2910
18482 msgid "New documents will be assigned this language."
18483 msgstr "新文档将使用此语言."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2914
18486 msgid "Specify the default paper size."
18487 msgstr "指定缺省纸张大小."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2918
18490 msgid ""
18491 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18492 "shown after the change has been made.)"
18493 msgstr ""
18494 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18495 "shown after the change has been made.)"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2922
18498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18499 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2926
18502 msgid ""
18503 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18504 "LyX was started from."
18505 msgstr ""
18506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18507 "LyX was started from."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2931
18510 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18511 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2935
18514 #, fuzzy
18515 msgid ""
18516 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18518 msgstr ""
18519 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18520 "value selects the directory LyX was started from."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2939
18523 msgid ""
18524 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18525 "recommended for non-English languages."
18526 msgstr ""
18527 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18528 "recommended for non-English languages."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2946
18531 msgid ""
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 msgstr ""
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2950
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2954
18545 msgid ""
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2963
18551 msgid ""
18552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18554 msgstr ""
18555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2967
18559 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18560 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2971
18563 msgid ""
18564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 "document."
18566 msgstr ""
18567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18568 "document."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2975
18571 msgid ""
18572 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18573 msgstr ""
18574 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2979
18577 msgid ""
18578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18580 "name of the second language."
18581 msgstr ""
18582 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18583 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18584 "name of the second language."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2983
18587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18588 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2987
18591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2991
18595 msgid ""
18596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18597 "\\documentclass."
18598 msgstr ""
18599 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18600 "\\documentclass."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2995
18603 msgid ""
18604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18605 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18606 msgstr ""
18607 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18608 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2999
18611 msgid ""
18612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18613 "document is the default language."
18614 msgstr ""
18615 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18616 "document is the default language."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3003
18619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18620 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3007
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18624 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3011
18627 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18628 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3015
18631 msgid ""
18632 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18633 "of the document."
18634 msgstr ""
18635 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18636 "of the document."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3019
18639 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3024
18643 #, fuzzy
18644 msgid "The completion popup delay."
18645 msgstr "嵌入(&I)"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3028
18648 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3032
18652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3036
18656 msgid ""
18657 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3040
18661 msgid ""
18662 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18663 "available."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3044
18667 #, fuzzy
18668 msgid "The inline completion delay."
18669 msgstr "嵌入(&I)"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3048
18672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3052
18676 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3056
18680 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3060
18684 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3064
18688 #, c-format
18689 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18690 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3069
18693 msgid ""
18694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18695 "variable. Use the OS native format."
18696 msgstr ""
18697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18698 "variable. Use the OS native format."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3075
18701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18702 msgstr "显示typeset后预览"
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3079
18705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18706 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3083
18709 msgid "Scale the preview size to suit."
18710 msgstr "Scale the preview size to suit."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3087
18713 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18714 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3091
18717 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18718 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3095
18721 msgid ""
18722 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18723 "environment variable PRINTER."
18724 msgstr ""
18725 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18726 "environment variable PRINTER."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3099
18729 msgid "The option to print only even pages."
18730 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3103
18733 msgid ""
18734 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18735 "the filename of the DVI file to be printed."
18736 msgstr ""
18737 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18738 "the filename of the DVI file to be printed."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3107
18741 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18742 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3111
18745 msgid "The option to print out in landscape."
18746 msgstr "横向打印的参数"
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3115
18749 msgid "The option to print only odd pages."
18750 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3119
18753 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18754 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3123
18757 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18758 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3127
18761 msgid "The option to specify paper type."
18762 msgstr "指定纸张大小的参数."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3131
18765 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18766 msgstr "反向打印的参数"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3135
18769 msgid ""
18770 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18771 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18772 "arguments."
18773 msgstr ""
18774 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18775 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18776 "arguments."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3139
18779 msgid ""
18780 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18781 "prepended along with the printer name after the spool command."
18782 msgstr ""
18783 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18784 "prepended along with the printer name after the spool command."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3143
18787 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18788 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3147
18791 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18792 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3151
18795 msgid ""
18796 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18797 "command."
18798 msgstr ""
18799 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18800 "command."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3155
18803 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18804 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3163
18807 msgid ""
18808 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3167
18812 msgid ""
18813 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18814 "wrong, override the setting here."
18815 msgstr ""
18816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18817 "wrong, override the setting here."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3173
18820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18821 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3182
18824 msgid ""
18825 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18826 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18827 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18828 msgstr ""
18829 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18830 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18831 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3186
18834 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18835 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3191
18838 #, no-c-format
18839 msgid ""
18840 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18841 "roughly the same size as on paper."
18842 msgstr ""
18843 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18844 "roughly the same size as on paper."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3195
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18849 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3199
18852 msgid ""
18853 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18854 "\".out\". Only for advanced users."
18855 msgstr ""
18856 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18857 "\".out\". Only for advanced users."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3206
18860 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18861 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3210
18864 msgid ""
18865 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18866 "when you quit LyX."
18867 msgstr ""
18868 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18869 "when you quit LyX."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3214
18872 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3218
18876 msgid ""
18877 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18878 "value selects the directory LyX was started from."
18879 msgstr ""
18880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18881 "value selects the directory LyX was started from."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3228
18884 msgid ""
18885 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18886 "will look in its global and local ui/ directories."
18887 msgstr ""
18888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18889 "will look in its global and local ui/ directories."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3241
18892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3245
18896 msgid ""
18897 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3252
18901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18902 msgstr ""
18903 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:85
18906 #, c-format
18907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18908 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:87
18911 msgid "Retrieve from version control?"
18912 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:88
18915 msgid "&Retrieve"
18916 msgstr "获取(&R)"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:114
18919 msgid "Document not saved"
18920 msgstr "未保存文档"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:115
18923 msgid "You must save the document before it can be registered."
18924 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:147
18927 msgid "LyX VC: Initial description"
18928 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18931 msgid "(no initial description)"
18932 msgstr "(无初始描述)"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:163
18935 msgid "(no log message)"
18936 msgstr "(无log消息)"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18939 msgid "LyX VC: Log Message"
18940 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:212
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid ""
18945 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18946 "changes.\n"
18947 "\n"
18948 "Do you want to revert to the older version?"
18949 msgstr ""
18950 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18951 "\n"
18952 "您确信使用保存的版本吗?"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:215
18955 msgid "Revert to stored version of document?"
18956 msgstr "使用保存的版本吗?"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18959 msgid "&Revert"
18960 msgstr "还原(&R)"
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:1649
18963 msgid "Senseless with this layout!"
18964 msgstr "在此显示布局下无意义"
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:1711
18967 msgid "Alignment not permitted"
18968 msgstr "无效对齐方式"
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:1712
18971 msgid ""
18972 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18973 "Setting to default."
18974 msgstr ""
18975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18976 "Setting to default."
18977
18978 #: src/Paragraph.cpp:2741
18979 msgid "Memory problem"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/Paragraph.cpp:2741
18983 msgid "Paragraph not properly initialized"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/Text.cpp:362
18987 msgid "Unknown Inset"
18988 msgstr "未知嵌入项"
18989
18990 #: src/Text.cpp:448
18991 msgid "Change tracking error"
18992 msgstr "追踪改变出错"
18993
18994 #: src/Text.cpp:449
18995 #, fuzzy, c-format
18996 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18997 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18998
18999 #: src/Text.cpp:460
19000 msgid "Unknown token"
19001 msgstr "未知关键词"
19002
19003 #: src/Text.cpp:923
19004 msgid ""
19005 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19006 "Tutorial."
19007 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19008
19009 #: src/Text.cpp:934
19010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19011 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1758
19014 msgid "[Change Tracking] "
19015 msgstr "[追踪改变] "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1764
19018 msgid "Change: "
19019 msgstr "改变: "
19020
19021 #: src/Text.cpp:1768
19022 msgid " at "
19023 msgstr "在"
19024
19025 #: src/Text.cpp:1778
19026 #, c-format
19027 msgid "Font: %1$s"
19028 msgstr "字体: %1$s"
19029
19030 #: src/Text.cpp:1783
19031 #, c-format
19032 msgid ", Depth: %1$d"
19033 msgstr ", 深度: %1$d"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1789
19036 msgid ", Spacing: "
19037 msgstr ", 间隔: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19040 msgid "OneHalf"
19041 msgstr "OneHalf"
19042
19043 #: src/Text.cpp:1801
19044 msgid "Other ("
19045 msgstr "其他 ("
19046
19047 #: src/Text.cpp:1810
19048 msgid ", Inset: "
19049 msgstr ", 嵌入项: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1811
19052 msgid ", Paragraph: "
19053 msgstr ", 段落: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1812
19056 msgid ", Id: "
19057 msgstr ", Id:"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1813
19060 msgid ", Position: "
19061 msgstr ", 位置: "
19062
19063 #: src/Text.cpp:1819
19064 msgid ", Char: 0x"
19065 msgstr ", Char: 0x"
19066
19067 #: src/Text.cpp:1821
19068 msgid ", Boundary: "
19069 msgstr ", 边界: "
19070
19071 #: src/Text2.cpp:384
19072 msgid "No font change defined."
19073 msgstr "No font change defined."
19074
19075 #: src/Text2.cpp:424
19076 msgid "Nothing to index!"
19077 msgstr "无索引项!"
19078
19079 #: src/Text2.cpp:426
19080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19081 msgstr "无法索引多于一段落"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:193
19084 msgid "Math editor mode"
19085 msgstr "Math editor mode"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:195
19088 msgid "No valid math formula"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Already in regular expression mode"
19094 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:216
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Regexp editor mode"
19099 msgstr "Math editor mode"
19100
19101 #: src/Text3.cpp:1237
19102 msgid "Layout "
19103 msgstr "显示布局 "
19104
19105 #: src/Text3.cpp:1238
19106 msgid " not known"
19107 msgstr "未知"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19110 msgid "Missing argument"
19111 msgstr "缺失参数"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19114 msgid "Character set"
19115 msgstr "字符集"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19118 msgid "Paragraph layout set"
19119 msgstr "段落布局"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:146
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Plain Layout"
19124 msgstr "页面布局"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:712
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Missing File"
19129 msgstr "缺失参数"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:713
19132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:716
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Corrupt File"
19138 msgstr "短标题"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:717
19141 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1228
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The module %1$s has been requested by\n"
19148 "this document but has not been found in the list of\n"
19149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19151 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1232
19154 msgid "Module not available"
19155 msgstr "模块未找到"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1233
19158 msgid "Some layouts may not be available."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1238
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "The module %1$s requires a package that is\n"
19165 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19166 "may not be possible.\n"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1241
19170 msgid "Package not available"
19171 msgstr "包未找到"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1246
19174 #, c-format
19175 msgid "Error reading module %1$s\n"
19176 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19179 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Revision control error."
19183 msgstr "版本控制"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:64
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid ""
19188 "Some problem occured while running the command:\n"
19189 "'%1$s'."
19190 msgstr "执行 %1$s 出错"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19193 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19194 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Error: Could not generate logfile."
19197 msgstr "无法读取文件"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:677
19200 msgid ""
19201 "Error when committing to repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the problem.\n"
19203 "LyX will reopen the document after you press OK."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:746
19207 msgid ""
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:752
19215 msgid ""
19216 "Error while releasing write lock.\n"
19217 "Check the access to the repository."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:773
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Error when updating from repository.\n"
19224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19225 "'%1$s'.\n"
19226 "\n"
19227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:809
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "There were detected changes in the working directory:\n"
19234 "%1$s\n"
19235 "\n"
19236 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19237 "preferred.\n"
19238 "\n"
19239 "Continue?"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19243 msgid "Changes detected"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19248 #, fuzzy
19249 msgid "&Yes"
19250 msgstr "是"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19254 #, fuzzy
19255 msgid "&No"
19256 msgstr "否"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:815
19259 msgid "View &Log ..."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:881
19263 msgid "VCN File Locking"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:882
19267 msgid "Locking property unset."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19271 msgid "Locking property set."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:883
19275 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:468
19279 msgid "Default skip"
19280 msgstr "缺省间隔"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:471
19283 msgid "Small skip"
19284 msgstr "小间隔"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:474
19287 msgid "Medium skip"
19288 msgstr "中间隔"
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:477
19291 msgid "Big skip"
19292 msgstr "大间隔"
19293
19294 #: src/VSpace.cpp:480
19295 msgid "Vertical fill"
19296 msgstr "竖直间隔"
19297
19298 #: src/VSpace.cpp:487
19299 msgid "protected"
19300 msgstr "被保护"
19301
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19303 #, fuzzy, c-format
19304 msgid ""
19305 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19306 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19307 msgstr ""
19308 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19309 "\n"
19310 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Reload saved document?"
19315 msgstr "使用磁盘上文档?"
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19318 #, fuzzy
19319 msgid "&Reload"
19320 msgstr "替换(&R)"
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19323 #, fuzzy
19324 msgid "&Keep Changes"
19325 msgstr "合并改变"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19328 #, c-format
19329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19333 #, fuzzy
19334 msgid "File not readable!"
19335 msgstr "无法读取文件"
19336
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19341 "\n"
19342 "Do you want to create a new document?"
19343 msgstr ""
19344 "文档 %1$s 不存在.\n"
19345 "\n"
19346 "您希望创建一个新文档吗?"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19349 msgid "Create new document?"
19350 msgstr "创建新文档?"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19353 msgid "&Create"
19354 msgstr "创建(&C)"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The specified document template\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "could not be read."
19362 msgstr ""
19363 "指定的文档模板\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "无法被读取."
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19368 msgid "Could not read template"
19369 msgstr "无法读取文档模板"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19372 msgid "Standard[[Bullets]]"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19376 msgid "Maths"
19377 msgstr "数学"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19380 msgid "Dings 1"
19381 msgstr "Dings 1"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19384 msgid "Dings 2"
19385 msgstr "Dings 2"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19388 msgid "Dings 3"
19389 msgstr "Dings 3"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19392 msgid "Dings 4"
19393 msgstr "Dings 4"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19396 msgid "Directories"
19397 msgstr "目录"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19400 #, fuzzy
19401 msgid "&Anything"
19402 msgstr "varnothing"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19405 msgid "Any non-&empty"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Any &word"
19411 msgstr "一个词"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Any &number"
19416 msgstr "无编号"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19419 #, fuzzy
19420 msgid "&User-defined"
19421 msgstr "预定义(&r):"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19424 msgid "file[[scope]]"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19428 #, fuzzy
19429 msgid "master document[[scope]]"
19430 msgstr "主文档"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19433 msgid "open files[[scope]]"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19437 msgid "manuals[[scope]]"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19444 "Continue searching from the beginning?"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19451 "Continue searching from the end?"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19455 msgid "Wrap search?"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Nothing to search"
19461 msgstr "无操作"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19464 #, fuzzy
19465 msgid "No open document(s) in which to search"
19466 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Advanced Find and Replace"
19471 msgstr "查找并替换"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19475 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19479 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19483 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid ""
19488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19489 "1995--%1$s LyX Team"
19490 msgstr ""
19491 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19492 "1995-2006 LyX 开发小组"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19495 msgid ""
19496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19499 "any later version."
19500 msgstr ""
19501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19502 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19503 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19504 "any later version."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19507 msgid ""
19508 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19509 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19510 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19511 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19512 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19513 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19514 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19515 msgstr ""
19516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19525 #, fuzzy
19526 msgid "not released yet"
19527 msgstr "增加深度"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid ""
19532 "LyX Version %1$s\n"
19533 "(%2$s)"
19534 msgstr "LyX版本"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19537 msgid "Library directory: "
19538 msgstr "系统目录"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19541 msgid "User directory: "
19542 msgstr "用户目录"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19547 #, c-format
19548 msgid "LyX: %1$s"
19549 msgstr "LyX: %1$s"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19552 #, fuzzy
19553 msgid "About %1"
19554 msgstr "关于LyX"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19558 msgid "Preferences"
19559 msgstr "首选项"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Reconfigure"
19564 msgstr "重配置(R)|R"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Quit %1"
19569 msgstr "退出LyX"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19572 msgid "Nothing to do"
19573 msgstr "无操作"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19576 msgid "Unknown action"
19577 msgstr "未知操作"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19580 msgid "Command disabled"
19581 msgstr "被禁止命令"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19584 msgid "Running configure..."
19585 msgstr "执行配置程序..."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19588 msgid "Reloading configuration..."
19589 msgstr "读入系统配置..."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19592 #, fuzzy
19593 msgid "System reconfiguration failed"
19594 msgstr "重配置系统完毕"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19597 msgid ""
19598 "The system reconfiguration has failed.\n"
19599 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19600 "Please reconfigure again if needed."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19604 msgid "System reconfigured"
19605 msgstr "重配置系统完毕"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19608 msgid ""
19609 "The system has been reconfigured.\n"
19610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19611 "updated document class specifications."
19612 msgstr ""
19613 "重配置系统完毕.\n"
19614 "您必须重启动LyX\n"
19615 "以便使用更新的文档类列表."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19618 msgid "Exiting."
19619 msgstr "退出."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19622 #, c-format
19623 msgid "Opening help file %1$s..."
19624 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19627 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19628 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19631 #, c-format
19632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19633 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19636 #, c-format
19637 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19638 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19641 msgid "Unable to save document defaults"
19642 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19645 msgid "Unknown function."
19646 msgstr "未知函数"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19649 #, fuzzy
19650 msgid "The current document was closed."
19651 msgstr "打印文件失败"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19654 msgid ""
19655 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19656 "documents and exit.\n"
19657 "\n"
19658 "Exception: "
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19663 msgid "Software exception Detected"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19667 msgid ""
19668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19669 "unsaved documents and exit."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Could not find UI definition file"
19676 msgstr "无法读取配置文件"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19679 #, fuzzy, c-format
19680 msgid ""
19681 "Error while reading the included file\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "Please check your installation."
19684 msgstr ""
19685 "读取配置文件出错\n"
19686 "%1$s.\n"
19687 "请检查您的安装过程."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Could not find default UI file"
19692 msgstr "无法读取配置文件"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19695 #, fuzzy
19696 msgid ""
19697 "LyX could not find the default UI file!\n"
19698 "Please check your installation."
19699 msgstr ""
19700 "读取配置文件出错\n"
19701 "%1$s.\n"
19702 "请检查您的安装过程."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Error while reading the configuration file\n"
19708 "%1$s\n"
19709 "Falling back to default.\n"
19710 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19711 "check which User Interface file you are using."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19715 msgid "BibTeX Bibliography"
19716 msgstr "BibTeX文献"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19725 msgid "Documents|#o#O"
19726 msgstr "文档|#o#O"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19729 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19730 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19733 msgid "Select a BibTeX database to add"
19734 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19737 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19738 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19741 msgid "Select a BibTeX style"
19742 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19745 #, fuzzy
19746 msgid "No frame"
19747 msgstr "无边框"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Simple rectangular frame"
19752 msgstr "嵌入项边框"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Oval frame, thin"
19757 msgstr "细椭圆框"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Oval frame, thick"
19762 msgstr "粗椭圆框"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19765 msgid "Drop shadow"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Shaded background"
19771 msgstr "记事项背景"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Double rectangular frame"
19776 msgstr "双"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19779 msgid "Height"
19780 msgstr "高度"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19783 msgid "Depth"
19784 msgstr "深度"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19787 msgid "Total Height"
19788 msgstr "总高度"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19791 msgid "Width"
19792 msgstr "宽度"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19795 msgid "Activated"
19796 msgstr "已激活"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19799 msgid "Color"
19800 msgstr "颜色"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Filename Suffix"
19805 msgstr "文件名"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19813 msgid "Yes"
19814 msgstr "是"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19822 msgid "No"
19823 msgstr "否"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Enter new branch name"
19828 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19831 #, fuzzy, c-format
19832 msgid ""
19833 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19834 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19835 msgstr ""
19836 "文件 %1 已经存在\n"
19837 "您要覆盖它吗?"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19840 #, fuzzy
19841 msgid "&Merge"
19842 msgstr "大(&L):"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Renaming failed"
19847 msgstr "转换出错"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19850 #, fuzzy
19851 msgid "The branch could not be renamed."
19852 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19855 msgid "Merge Changes"
19856 msgstr "合并改变"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Change by %1$s\n"
19862 "\n"
19863 msgstr ""
19864 "改变 %1$s\n"
19865 "\n"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19868 #, c-format
19869 msgid "Change made at %1$s\n"
19870 msgstr "修改于 %1$s\n"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19877 msgid "No change"
19878 msgstr "无改变"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19881 msgid "Small Caps"
19882 msgstr "小号大写字体"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19890 msgid "Reset"
19891 msgstr "重置"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19894 msgid "Underbar"
19895 msgstr "下划线"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Double underbar"
19900 msgstr "双"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Wavy underbar"
19905 msgstr "下划线"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Strikeout"
19910 msgstr "街道"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19913 msgid "Noun"
19914 msgstr "名词"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19917 msgid "No color"
19918 msgstr "无颜色"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19921 msgid "Black"
19922 msgstr "黑"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19925 msgid "White"
19926 msgstr "白色"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19929 msgid "Red"
19930 msgstr "红"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19933 msgid "Green"
19934 msgstr "绿"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19937 msgid "Blue"
19938 msgstr "蓝"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19941 msgid "Cyan"
19942 msgstr "青"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19945 msgid "Magenta"
19946 msgstr "品红"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19949 msgid "Yellow"
19950 msgstr "黄"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19953 msgid "Text Style"
19954 msgstr "文本格式"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Keys"
19959 msgstr "关键字(&K)"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19962 msgid "LinkBack PDF"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19966 msgid "PDF"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19970 #, fuzzy
19971 msgid "pasted"
19972 msgstr "粘贴"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid "%1$s Files"
19977 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19982 msgstr "选择另存为文件名"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19988 msgid "Canceled."
19989 msgstr "已取消。"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Overwrite external file?"
19994 msgstr "覆盖文件吗?"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19997 #, fuzzy, c-format
19998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19999 msgstr ""
20000 "文件 %1 已经存在\n"
20001 "您要覆盖它吗?"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20004 #, fuzzy
20005 msgid "List of previous commands"
20006 msgstr "上一命令"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20009 msgid "Next command"
20010 msgstr "下一命令"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20013 msgid "Compare LyX files"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Select document"
20019 msgstr "主文档"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20024 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20025 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Error"
20032 msgstr "箭头"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20035 msgid "Error while comparing documents."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Aborted"
20041 msgstr "导入的。"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Finished"
20046 msgstr "芬兰语"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Aborting process..."
20051 msgstr "导入 %1$s..."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20054 #, fuzzy
20055 msgid "differences"
20056 msgstr "引用"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20059 msgid "big[[delimiter size]]"
20060 msgstr "big[[delimiter size]]"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20063 msgid "Big[[delimiter size]]"
20064 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20067 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20068 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20071 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20072 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20075 msgid "Math Delimiter"
20076 msgstr "Math Delimiter"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20080 msgid "(None)"
20081 msgstr "(无)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20084 msgid "Variable"
20085 msgstr "变量"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20088 msgid "Computer Modern Roman"
20089 msgstr "Computer Modern Roman"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20092 msgid "Latin Modern Roman"
20093 msgstr "Latin Modern Roman"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "AE (Almost European)"
20097 msgstr "AE (Almost European)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20100 msgid "Times Roman"
20101 msgstr "Times Roman"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20104 msgid "Palatino"
20105 msgstr "Palatino"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20108 msgid "Bitstream Charter"
20109 msgstr "Bitstream Charter"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20112 msgid "New Century Schoolbook"
20113 msgstr "New Century Schoolbook"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20116 msgid "Bookman"
20117 msgstr "Bookman"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "Utopia"
20121 msgstr "Utopia"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20124 msgid "Bera Serif"
20125 msgstr "Bera Serif"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20128 msgid "Concrete Roman"
20129 msgstr "Concrete Roman"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 msgid "Zapf Chancery"
20133 msgstr "Zapf Chancery"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20136 msgid "Computer Modern Sans"
20137 msgstr "Computer Modern Sans"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20140 msgid "Latin Modern Sans"
20141 msgstr "Latin Modern Sans"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Helvetica"
20145 msgstr "Helvetica"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20148 msgid "Avant Garde"
20149 msgstr "Avant Garde"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20152 msgid "Bera Sans"
20153 msgstr "Bera Sans"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20156 msgid "CM Bright"
20157 msgstr "CM Bright"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20160 msgid "Computer Modern Typewriter"
20161 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20164 msgid "Latin Modern Typewriter"
20165 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20168 msgid "Courier"
20169 msgstr "Courier"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20172 msgid "Bera Mono"
20173 msgstr "Bera Mono"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20176 msgid "LuxiMono"
20177 msgstr "LuxiMono"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20180 msgid "CM Typewriter Light"
20181 msgstr "CM Typewriter Light"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Page"
20186 msgstr "页面"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Module not found!"
20191 msgstr "文件没有找到"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20194 msgid "Document Settings"
20195 msgstr "文本设置"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20199 msgid "Child Document"
20200 msgstr "子文档"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Include to Output"
20205 msgstr "Adapt outp&ut"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20208 msgid "10"
20209 msgstr "十"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20212 msgid "11"
20213 msgstr "十一"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20216 msgid "12"
20217 msgstr "十二"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20220 msgid "None (no fontenc)"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20224 msgid "empty"
20225 msgstr "空"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20228 msgid "plain"
20229 msgstr "plain"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20232 msgid "headings"
20233 msgstr "headings"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20236 msgid "fancy"
20237 msgstr "fancy"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20240 msgid "B3"
20241 msgstr "B3"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20244 msgid "B4"
20245 msgstr "B4"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Language Default (no inputenc)"
20250 msgstr "Language Header:"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20253 msgid "``text''"
20254 msgstr "“文本”"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20257 msgid "''text''"
20258 msgstr "”文本”"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20261 msgid ",,text``"
20262 msgstr "„文本“"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20265 msgid ",,text''"
20266 msgstr "„文本”"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20269 msgid "<<text>>"
20270 msgstr "«文本»"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20273 msgid ">>text<<"
20274 msgstr "»文本«"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20277 msgid "Numbered"
20278 msgstr "编号的"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20281 msgid "Appears in TOC"
20282 msgstr "显示于目录"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20285 msgid "Author-year"
20286 msgstr "作者-年份"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20289 msgid "Numerical"
20290 msgstr "数值"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20293 #, c-format
20294 msgid "Unavailable: %1$s"
20295 msgstr "不存在: %1$s"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20301 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20306 msgid "Document Class"
20307 msgstr "文档Class"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Child Documents"
20315 msgstr "子文档"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Modules"
20320 msgstr "中间"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20323 msgid "Text Layout"
20324 msgstr "Text Layout"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20327 msgid "Page Margins"
20328 msgstr "页边距"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20331 msgid "Numbering & TOC"
20332 msgstr "Numbering & TOC"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Indexes"
20337 msgstr "索引"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20340 #, fuzzy
20341 msgid "PDF Properties"
20342 msgstr "属性"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20345 msgid "Math Options"
20346 msgstr "Math Options"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20349 msgid "Float Placement"
20350 msgstr "浮动项放置方式"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20353 msgid "Bullets"
20354 msgstr "Bullets"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20357 msgid "Branches"
20358 msgstr "分支"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20362 msgid "LaTeX Preamble"
20363 msgstr "LaTeX序"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20368 msgid " (not installed)"
20369 msgstr " (没有安装)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Layouts|#o#O"
20374 msgstr "布局(L)|L"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20377 #, fuzzy
20378 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20379 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Local layout file"
20385 msgstr "Text Layout"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20388 msgid ""
20389 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20390 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20391 "document may not work with this layout if you do not\n"
20392 "keep the layout file in the document directory."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20396 #, fuzzy
20397 msgid "&Set Layout"
20398 msgstr "Text Layout"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Unable to read local layout file."
20403 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Select master document"
20408 msgstr "主文档"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20411 #, fuzzy
20412 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20413 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Unapplied changes"
20419 msgstr "跟踪变化"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20423 msgid ""
20424 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20425 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20430 msgid "&Dismiss"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Unable to set document class."
20437 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20440 #, fuzzy, c-format
20441 msgid "%1$s, %2$s"
20442 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20447 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Module provided by document class."
20452 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20455 #, c-format
20456 msgid "Package(s) required: %1$s."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20460 #, fuzzy
20461 msgid "or"
20462 msgstr "表单"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20465 #, c-format
20466 msgid "Module required: %1$s."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20470 #, c-format
20471 msgid "Modules excluded: %1$s."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20475 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20479 #, fuzzy
20480 msgid "[No options predefined]"
20481 msgstr "No font change defined."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Can't set layout!"
20486 msgstr "改变的布局"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20491 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Not Found"
20496 msgstr "未显示."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20499 msgid "Assigned master does not include this file"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "You must include this file in the document\n"
20506 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20507 "feature."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Could not load master"
20513 msgstr "无法改变文档类"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid ""
20518 "The master document '%1$s'\n"
20519 "could not be loaded."
20520 msgstr ""
20521 "The specified document\n"
20522 "%1$s\n"
20523 "could not be read."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Literate"
20528 msgstr "Literal"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20531 #, fuzzy
20532 msgid "pLaTeX"
20533 msgstr "LaTeX"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Error List"
20538 msgstr "程序列表"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20541 #, c-format
20542 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20543 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20546 msgid "Top left"
20547 msgstr "顶边偏左"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20550 msgid "Bottom left"
20551 msgstr "下边偏左"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20554 msgid "Baseline left"
20555 msgstr "底部偏左"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20558 msgid "Top center"
20559 msgstr "顶边中间"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20562 msgid "Bottom center"
20563 msgstr "下边中间"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20566 msgid "Baseline center"
20567 msgstr "底部中间"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20570 msgid "Top right"
20571 msgstr "顶边偏右"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20574 msgid "Bottom right"
20575 msgstr "下边偏右"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20578 msgid "Baseline right"
20579 msgstr "底部偏右"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20582 msgid "External Material"
20583 msgstr "外部材料"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20586 msgid "Scale%"
20587 msgstr "放大%"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20590 msgid "Select external file"
20591 msgstr "选择外部文件"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20594 #, fuzzy
20595 msgid "automatically"
20596 msgstr "自动帮助"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20599 msgid "Graphics"
20600 msgstr "图形"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20603 msgid "Dissolve previous group?"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20610 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20611 "because this graphic was its only member.\n"
20612 "How do you want to proceed?"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20616 #, c-format
20617 msgid "Stick with group '%1$s'"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20621 #, c-format
20622 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20629 "the group will be dissolved,\n"
20630 "because this graphic was its only member.\n"
20631 "How do you want to proceed?"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20635 #, c-format
20636 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20640 msgid "Enter unique group name:"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Group already defined!"
20646 msgstr "No font change defined."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20649 #, c-format
20650 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20654 msgid "bp"
20655 msgstr "bp"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20658 msgid "cm"
20659 msgstr "厘米"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20662 msgid "mm"
20663 msgstr "毫米"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20666 msgid "Select graphics file"
20667 msgstr "选择图形文件"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20670 msgid "Clipart|#C#c"
20671 msgstr "图|#C#c"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Thin space"
20676 msgstr "窄间隔\t\\,"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Medium space"
20681 msgstr "中\t\\,"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Thick space"
20686 msgstr "宽\t\\,"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Negative thin space"
20691 msgstr "负间隔\t\\,"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Negative medium space"
20696 msgstr "负间隔\t\\,"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Negative thick space"
20701 msgstr "负间隔\t\\,"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20704 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20708 msgid "Quad (1 em)"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Double Quad (2 em)"
20714 msgstr "Double Item:"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Inter-word space"
20719 msgstr "词间距(w)|w"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20722 msgid "Horizontal Fill"
20723 msgstr "Horizontal Fill"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20726 msgid ""
20727 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20728 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20729 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Hyperlink"
20735 msgstr "产生链接(&G)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20740 msgid ""
20741 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20742 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20745 msgid "Select document to include"
20746 msgstr "选择包含文件"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20749 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20750 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Index Entry Settings"
20755 msgstr "页码索引(I)|I"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Label Color"
20760 msgstr "颜色"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Cannot remove standard index"
20765 msgstr "无法删除临时目录"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20768 #, fuzzy
20769 msgid "The default index cannot be removed."
20770 msgstr "最后打印的行"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Enter new index name"
20775 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20778 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 #, fuzzy
20783 msgid "unknown"
20784 msgstr "未知"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20787 #, fuzzy
20788 msgid "shortcut"
20789 msgstr "快捷键(&h)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 #, fuzzy
20793 msgid "shortcuts"
20794 msgstr "快捷键(&h)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20797 msgid "lyxrc"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20801 #, fuzzy
20802 msgid "package"
20803 msgstr "空格"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20806 #, fuzzy
20807 msgid "textclass"
20808 msgstr "Subjectclass"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20811 #, fuzzy
20812 msgid "menu"
20813 msgstr "mu"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20816 #, fuzzy
20817 msgid "icon"
20818 msgstr "cong"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20821 #, fuzzy
20822 msgid "buffer"
20823 msgstr "蓝"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20826 msgid "Shift-"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Control-"
20832 msgstr "项"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Option-"
20837 msgstr "选项"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Command-"
20842 msgstr "命令(&C):"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20845 msgid "Label"
20846 msgstr "标签"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20849 msgid "No language"
20850 msgstr "无语言"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20853 msgid "Program Listing Settings"
20854 msgstr "程序列表设置"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20857 msgid "No dialect"
20858 msgstr "无方言"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20861 msgid "LaTeX Log"
20862 msgstr "LaTeX 记录"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20865 #, fuzzy
20866 msgid "LyX2LyX"
20867 msgstr "LyX"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20870 msgid "Literate Programming Build Log"
20871 msgstr "Literate Programming Build Log"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20874 msgid "lyx2lyx Error Log"
20875 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20878 msgid "Version Control Log"
20879 msgstr "版本控制记录"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Log file not found."
20884 msgstr "文件没有找到"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20887 msgid "No literate programming build log file found."
20888 msgstr "No literate programming build log file found."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20891 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20892 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20895 msgid "No version control log file found."
20896 msgstr "无法找到版本控制记录"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20899 msgid "Math Matrix"
20900 msgstr "矩阵"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20903 msgid "Nomenclature"
20904 msgstr "术语"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20907 msgid "Note Settings"
20908 msgstr "注释设置"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20911 msgid "Paragraph Settings"
20912 msgstr "段落设置"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20915 msgid ""
20916 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20917 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20918 "\n"
20919 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20920 "the items is used."
20921 msgstr ""
20922 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20923 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20924 "\n"
20925 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20926 "the items is used."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Phantom Settings"
20931 msgstr "(&M)主要设定"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20934 msgid "System files|#S#s"
20935 msgstr "系统文件|#S#s"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20938 msgid "User files|#U#u"
20939 msgstr "用户文件|#U#u"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Look & Feel"
20944 msgstr "显示"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Language Settings"
20949 msgstr "语言设置"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20952 #, fuzzy
20953 msgid "File Handling"
20954 msgstr "字体处理"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20957 msgid "Date format"
20958 msgstr "日期格式"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Keyboard/Mouse"
20963 msgstr "键盘"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Input Completion"
20968 msgstr "标题"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Co&mmand:"
20974 msgstr "命令(&C):"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20977 msgid "Screen fonts"
20978 msgstr "显示字体"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20981 msgid "Colors"
20982 msgstr "颜色"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20985 msgid "Paths"
20986 msgstr "路径"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Select directory for example files"
20991 msgstr "选择模板文件"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20994 msgid "Select a document templates directory"
20995 msgstr "选择一个文本模版目录"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20998 msgid "Select a temporary directory"
20999 msgstr "选择一个临时目录"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21002 msgid "Select a backups directory"
21003 msgstr "选择一个备份目录"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21006 msgid "Select a document directory"
21007 msgstr "选择一个文件目录"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21016 msgstr "调整导航树的深度"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21020 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21024 msgid "Spellchecker"
21025 msgstr "拼写检查器"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21028 msgid "aspell"
21029 msgstr "aspell"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21032 #, fuzzy
21033 msgid "enchant"
21034 msgstr "图表"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21037 #, fuzzy
21038 msgid "hunspell"
21039 msgstr "hspell"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21042 msgid "Converters"
21043 msgstr "转换器"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21046 msgid "File formats"
21047 msgstr "文件格式"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21050 msgid "Format in use"
21051 msgstr "使用中格式"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21054 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21055 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21058 msgid "LyX needs to be restarted!"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21062 msgid ""
21063 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21064 "restart."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21068 msgid "Printer"
21069 msgstr "打印机"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21072 msgid "User interface"
21073 msgstr "用户界面"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Control"
21078 msgstr "项"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Shortcuts"
21083 msgstr "快捷键(&h)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Function"
21088 msgstr "函数"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Shortcut"
21093 msgstr "快捷键(&h)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21096 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Mathematical Symbols"
21102 msgstr "音标(y)|y"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Document and Window"
21107 msgstr "文档头出错"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21110 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21114 #, fuzzy
21115 msgid "System and Miscellaneous"
21116 msgstr "AMS Miscellaneous"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Res&tore"
21121 msgstr "恢复(&R)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Failed to create shortcut"
21128 msgstr "未能创建目录。退出。"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21133 msgstr "未知函数"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21136 msgid "Invalid or empty key sequence"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21143 "%2$s"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21150 "%2$s\n"
21151 "You need to remove that binding before creating a new one."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21157 msgstr "添加分支"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21160 msgid "Identity"
21161 msgstr "身份"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21164 msgid "Choose bind file"
21165 msgstr "选择快捷键文件"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21169 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21172 msgid "Choose UI file"
21173 msgstr "选择用户界面文件"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21177 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21180 msgid "Choose keyboard map"
21181 msgstr "选择键盘映射"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21185 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21188 msgid "Print Document"
21189 msgstr "打印文件"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21192 msgid "Print to file"
21193 msgstr "打印到文件"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21196 msgid "PostScript files (*.ps)"
21197 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Nomenclature settings"
21202 msgstr "术语"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Longest label width"
21207 msgstr "最长标签(&n)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Index Settings"
21212 msgstr "边框设定"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21215 #, fuzzy
21216 msgid "<All indexes>"
21217 msgstr "所有字段"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21220 msgid "Progress/Debug Messages"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21224 msgid "Debug Level"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Set"
21230 msgstr "设置(&S)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21233 msgid "Cross-reference"
21234 msgstr "Cross-reference"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21237 msgid "&Go Back"
21238 msgstr "&Go Back"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21241 msgid "Jump back"
21242 msgstr "跳回"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21245 msgid "Jump to label"
21246 msgstr "跳至"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21249 msgid "<No prefix>"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21253 msgid "Find and Replace"
21254 msgstr "查找并替换"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21257 msgid "Send Document to Command"
21258 msgstr "指定处理文档之命令"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21261 msgid "Show File"
21262 msgstr "显示文件"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Error -> Cannot load file!"
21267 msgstr "无法编辑文件"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21270 #, c-format
21271 msgid "%1$d words checked."
21272 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21275 msgid "One word checked."
21276 msgstr "已检查一个单词."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21279 msgid "Spelling check completed"
21280 msgstr "拼写检查结束"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Basic Latin"
21285 msgstr "Variation"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Latin-1 Supplement"
21290 msgstr "Supplementary"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21293 msgid "Latin Extended-A"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21297 msgid "Latin Extended-B"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21301 #, fuzzy
21302 msgid "IPA Extensions"
21303 msgstr "后缀(&x):"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21306 msgid "Spacing Modifier Letters"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21310 msgid "Combining Diacritical Marks"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21314 msgid "Cyrillic"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Arabic"
21320 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21323 msgid "Devanagari"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Bengali"
21329 msgstr "开始"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21332 msgid "Gurmukhi"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Gujarati"
21338 msgstr "SubVariation"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21341 msgid "Oriya"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Tamil"
21347 msgstr "邮件"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21350 msgid "Telugu"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Kannada"
21356 msgstr "加拿大语"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21359 msgid "Malayalam"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Lao"
21365 msgstr "显示布局 "
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Tibetan"
21370 msgstr "beta"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Georgian"
21375 msgstr "德语"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21378 msgid "Hangul Jamo"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Phonetic Extensions"
21384 msgstr "后缀(&x):"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21387 msgid "Latin Extended Additional"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21391 msgid "Greek Extended"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21395 #, fuzzy
21396 msgid "General Punctuation"
21397 msgstr "通用信息"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Superscripts and Subscripts"
21402 msgstr "上标(S)|S"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Currency Symbols"
21407 msgstr "音标(y)|y"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21410 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Letterlike Symbols"
21416 msgstr "音标(y)|y"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Number Forms"
21421 msgstr "行数"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Mathematical Operators"
21426 msgstr "Mathematica|a"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Miscellaneous Technical"
21431 msgstr "Miscel·lània"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Control Pictures"
21436 msgstr "猜想"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21439 msgid "Optical Character Recognition"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21443 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Box Drawing"
21449 msgstr "边框设定"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Block Elements"
21454 msgstr "致谢"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Geometric Shapes"
21459 msgstr "斜字体文本"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Miscellaneous Symbols"
21464 msgstr "Miscel·lània"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Dingbats"
21469 msgstr "Dings 1"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21474 msgstr "Miscel·lània"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21477 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21481 msgid "Hiragana"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Katakana"
21487 msgstr "加泰罗尼亚语"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Bopomofo"
21492 msgstr "行下(&m)"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21495 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Kanbun"
21501 msgstr "加拿大语"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21504 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21508 msgid "CJK Compatibility"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21512 msgid "CJK Unified Ideographs"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21516 msgid "Hangul Syllables"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21520 msgid "High Surrogates"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21524 msgid "Private Use High Surrogates"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21528 msgid "Low Surrogates"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21532 msgid "Private Use Area"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21540 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21546 msgstr "方向"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21549 msgid "Combining Half Marks"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21553 msgid "CJK Compatibility Forms"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21557 msgid "Small Form Variants"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "方向"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Specials"
21572 msgstr "调试邮件"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Linear B Syllabary"
21577 msgstr "Corollary"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21580 msgid "Linear B Ideograms"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Aegean Numbers"
21586 msgstr "页码"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Ancient Greek Numbers"
21591 msgstr "页码"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Old Italic"
21596 msgstr "斜体"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Gothic"
21601 msgstr "coth"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21604 msgid "Ugaritic"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21608 msgid "Old Persian"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Deseret"
21614 msgstr "重置"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Shavian"
21619 msgstr "拉脱维亚语"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21622 msgid "Osmanya"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Cypriot Syllabary"
21628 msgstr "Corollary"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Kharoshthi"
21633 msgstr "varnothing"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21638 msgstr "音标(y)|y"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Musical Symbols"
21643 msgstr "音标(y)|y"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21646 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21650 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21656 msgstr "音标(y)|y"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21659 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21663 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Tags"
21669 msgstr "页面"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Variation Selectors Supplement"
21674 msgstr "Supplementary"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21677 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21681 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Character: "
21687 msgstr "字符集"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21690 msgid "Code Point: "
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Symbols"
21696 msgstr "符号"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21699 msgid "Insert Table"
21700 msgstr "插入表格"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21703 msgid "TeX Information"
21704 msgstr "TeX信息"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21707 msgid "No thesaurus available for this language!"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21711 msgid "Outline"
21712 msgstr "概要"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21715 msgid "auto"
21716 msgstr "自动"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21719 msgid "off"
21720 msgstr "关闭"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21723 #, c-format
21724 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21725 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21728 #, fuzzy
21729 msgid "version "
21730 msgstr "版本"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21733 msgid "unknown version"
21734 msgstr "未知的版本"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21737 msgid "Small-sized icons"
21738 msgstr "小图标"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21741 msgid "Normal-sized icons"
21742 msgstr "中图标"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21745 msgid "Big-sized icons"
21746 msgstr "大图标"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21749 msgid "Welcome to LyX!"
21750 msgstr "欢迎使用LyX!"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Automatic save failed!"
21755 msgstr "自动保存失败!"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Automatic save done."
21760 msgstr "自动更新"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21763 msgid "Command not allowed without any document open"
21764 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21767 #, c-format
21768 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21769 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21772 msgid "Select template file"
21773 msgstr "选择模板文件"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21776 msgid "Templates|#T#t"
21777 msgstr "模板|#T#t"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21780 msgid "Document not loaded."
21781 msgstr "文档未读入"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21784 msgid "Select document to open"
21785 msgstr "选择要打开的文档"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21789 msgid "Examples|#E#e"
21790 msgstr "示例|#E#e"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21793 #, fuzzy
21794 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21795 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21798 #, fuzzy
21799 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21800 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21803 #, fuzzy
21804 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21805 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21808 #, fuzzy
21809 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21810 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21815 msgid "Invalid filename"
21816 msgstr "无效文件名"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "The directory in the given path\n"
21822 "%1$s\n"
21823 "does not exist."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21827 #, c-format
21828 msgid "Opening document %1$s..."
21829 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21832 #, c-format
21833 msgid "Document %1$s opened."
21834 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Version control detected."
21839 msgstr "版本控制"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21842 #, c-format
21843 msgid "Could not open document %1$s"
21844 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21847 msgid "Couldn't import file"
21848 msgstr "无法导入文件"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21851 #, c-format
21852 msgid "No information for importing the format %1$s."
21853 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21856 #, c-format
21857 msgid "Select %1$s file to import"
21858 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21861 #, fuzzy, c-format
21862 msgid ""
21863 "The document %1$s already exists.\n"
21864 "\n"
21865 "Do you want to overwrite that document?"
21866 msgstr ""
21867 "文件 %1 已经存在\n"
21868 "您要覆盖它吗?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21871 msgid "Overwrite document?"
21872 msgstr "覆盖文件?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21875 #, c-format
21876 msgid "Importing %1$s..."
21877 msgstr "导入 %1$s..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21880 msgid "imported."
21881 msgstr "导入的。"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21884 #, fuzzy
21885 msgid "file not imported!"
21886 msgstr "文件没有找到"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21889 #, fuzzy
21890 msgid "newfile"
21891 msgstr "插入文件"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21894 msgid "Select LyX document to insert"
21895 msgstr "选择插入的LyX文档"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Absolute filename expected."
21900 msgstr "需要一个参数"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21903 msgid "Select file to insert"
21904 msgstr "选择插入文件"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21907 #, fuzzy
21908 msgid "All Files (*)"
21909 msgstr "所有文件 (*)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21912 msgid "Choose a filename to save document as"
21913 msgstr "选择另存为文件名"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21916 msgid "&Rename"
21917 msgstr "重命名(&R)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The document %1$s could not be saved.\n"
21923 "\n"
21924 "Do you want to rename the document and try again?"
21925 msgstr ""
21926 "The document %1$s could not be saved.\n"
21927 "\n"
21928 "Do you want to rename the document and try again?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21931 msgid "Rename and save?"
21932 msgstr "改名并保存?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21935 #, fuzzy
21936 msgid "&Retry"
21937 msgstr "恢复(&R)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21940 #, fuzzy, c-format
21941 msgid ""
21942 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21943 "\n"
21944 "Do you want to save the document?"
21945 msgstr ""
21946 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21947 "\n"
21948 "您希望保存文档吗?"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Save new document?"
21953 msgstr "保存改变的文档?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21959 "\n"
21960 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21961 msgstr ""
21962 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21963 "\n"
21964 "您希望保存或取消这些变化?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21967 msgid "Save changed document?"
21968 msgstr "保存改变的文档?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21971 msgid "&Discard"
21972 msgstr "放弃(&D)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21978 "\n"
21979 "Do you want to save the document?"
21980 msgstr ""
21981 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21982 "\n"
21983 "您希望保存文档吗?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21986 #, fuzzy, c-format
21987 msgid ""
21988 "Document \n"
21989 "%1$s\n"
21990 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21991 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Reload externally changed document?"
21996 msgstr "保存改变的文档?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21999 msgid "Error when setting the locking property."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Directory is not accessible."
22005 msgstr "无法读取 %1$s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22008 #, c-format
22009 msgid "Opening child document %1$s..."
22010 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22013 #, c-format
22014 msgid "Successful export to format: %1$s"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22018 #, fuzzy, c-format
22019 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22020 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22023 #, c-format
22024 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22028 #, fuzzy, c-format
22029 msgid "Error previewing format: %1$s"
22030 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Exporting ..."
22035 msgstr "导入 %1$s..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Previewing ..."
22040 msgstr "读入预览"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Document not loaded"
22045 msgstr "文档未读入"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22051 "version of the document %1$s?"
22052 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22055 msgid "Revert to saved document?"
22056 msgstr "使用磁盘上文档?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Saving all documents..."
22061 msgstr "保存文件 %1$s..."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22064 #, fuzzy
22065 msgid "All documents saved."
22066 msgstr "未保存文档"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22069 #, c-format
22070 msgid "%1$s unknown command!"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22075 msgid "LaTeX Source"
22076 msgstr "LaTeX源程序"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22079 #, fuzzy
22080 msgid "DocBook Source"
22081 msgstr "书签(B)|B"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Literate Source"
22086 msgstr "LaTeX源程序"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22089 #, fuzzy
22090 msgid " (version control, locking)"
22091 msgstr "版本控制"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22094 #, fuzzy
22095 msgid " (version control)"
22096 msgstr "版本控制"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22099 msgid " (changed)"
22100 msgstr " (改变)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22103 msgid " (read only)"
22104 msgstr " (只读)"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Close File"
22109 msgstr "关闭"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Hide tab"
22114 msgstr "delta"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Close tab"
22119 msgstr "关闭"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Wrap Float Settings"
22124 msgstr "浮动项设置"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22127 msgid "Click to detach"
22128 msgstr "单击"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22131 #, c-format
22132 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22136 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22140 #, fuzzy
22141 msgid " (unknown)"
22142 msgstr "未知"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22145 msgid "No Group"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22149 msgid "More Spelling Suggestions"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Add to personal dictionary|c"
22155 msgstr "选择用户目录"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Ignore all|I"
22160 msgstr "全部忽略(&G)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Language|L"
22165 msgstr "语言"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22168 #, fuzzy
22169 msgid "More Languages ...|M"
22170 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Invisible"
22175 msgstr "InvisibleText"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22178 #, fuzzy
22179 msgid "<No Documents Open>"
22180 msgstr "无打开文档!"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22183 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22187 msgid "View (Other Formats)|F"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Update (Other Formats)|p"
22193 msgstr "更新显示"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22196 #, fuzzy, c-format
22197 msgid "View [%1$s]|V"
22198 msgstr "视图(V)|V"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22201 #, fuzzy, c-format
22202 msgid "Update [%1$s]|U"
22203 msgstr "更新(U)|U"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22206 #, fuzzy
22207 msgid "No Custom Insets Defined!"
22208 msgstr "No font change defined."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22211 #, fuzzy
22212 msgid "<No Document Open>"
22213 msgstr "无打开文档!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22216 msgid "Master Document"
22217 msgstr "主文档"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22220 msgid "Open Navigator..."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Other Lists"
22226 msgstr "其他浮动项"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22229 #, fuzzy
22230 msgid "<Empty Table of Contents>"
22231 msgstr "目录"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Other Toolbars"
22236 msgstr "工具条(b)|b"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22239 #, fuzzy
22240 msgid "No Branches Set for Document!"
22241 msgstr "文档中无分支!"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22244 msgid "Index Entry|d"
22245 msgstr "索引项(d)|d"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Index Entry"
22251 msgstr "页码索引(I)|I"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22254 #, fuzzy
22255 msgid "No Citation in Scope!"
22256 msgstr "No font change defined."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22259 #, fuzzy
22260 msgid "No Action Defined!"
22261 msgstr "No font change defined."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid "Export %1$s"
22266 msgstr "字体: %1$s"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22269 #, fuzzy, c-format
22270 msgid "Import %1$s"
22271 msgstr "导入 %1$s..."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "Update %1$s"
22276 msgstr "更新(&U)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22279 #, c-format
22280 msgid "View %1$s"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22284 msgid "space"
22285 msgstr "空格"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22288 msgid ""
22289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22290 "characters:\n"
22291 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22294 msgid "Could not update TeX information"
22295 msgstr "无法更新TeX信息"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22298 #, fuzzy, c-format
22299 msgid "The script `%1$s' failed."
22300 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22303 #, fuzzy
22304 msgid "All Files "
22305 msgstr "所有文件 (*)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22308 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22309 msgid "Table of Contents"
22310 msgstr "目录"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22313 #, fuzzy
22314 msgid "List of Graphics"
22315 msgstr "表格列表"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22318 #, fuzzy
22319 msgid "List of Equations"
22320 msgstr "程序列表列表"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22323 #, fuzzy
22324 msgid "List of Footnotes"
22325 msgstr "图像列表"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22328 #, fuzzy
22329 msgid "List of Listings"
22330 msgstr "程序列表列表"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22333 #, fuzzy
22334 msgid "List of Indexes"
22335 msgstr "表格列表"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22338 #, fuzzy
22339 msgid "List of Marginal notes"
22340 msgstr "表格列表"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22343 #, fuzzy
22344 msgid "List of Notes"
22345 msgstr "表格列表"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22348 #, fuzzy
22349 msgid "List of Citations"
22350 msgstr "程序列表列表"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Labels and References"
22355 msgstr "使用未引用的文献"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22358 #, fuzzy
22359 msgid "List of Branches"
22360 msgstr "表格列表"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22363 #, fuzzy
22364 msgid "List of Changes"
22365 msgstr "表格列表"
22366
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22369 msgid ""
22370 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22371 "file through LaTeX: "
22372 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22373
22374 #: src/insets/Inset.cpp:83
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Bibliography Entry"
22377 msgstr "参考书目"
22378
22379 #: src/insets/Inset.cpp:86
22380 #, fuzzy
22381 msgid "TeX Code"
22382 msgstr "TeX代码: "
22383
22384 #: src/insets/Inset.cpp:106
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Horizontal Space"
22387 msgstr "垂直间距"
22388
22389 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22390 msgid "Vertical Space"
22391 msgstr "竖向间隔"
22392
22393 #: src/insets/Inset.cpp:152
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Horizontal Math Space"
22396 msgstr "垂直间距"
22397
22398 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22399 msgid "Keys must be unique!"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22403 #, c-format
22404 msgid ""
22405 "The key %1$s already exists,\n"
22406 "it will be changed to %2$s."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22413 "If you proceed, all of them will be opened."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Open Databases?"
22419 msgstr "数据库(&s)"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22422 msgid "&Proceed"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22426 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22427 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Databases:"
22432 msgstr "数据库(&s)"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Style File:"
22437 msgstr "关闭"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Lists:"
22442 msgstr "列表"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22445 msgid "included in TOC"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22449 msgid "Export Warning!"
22450 msgstr "导出警告!"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22453 msgid ""
22454 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22455 "BibTeX will be unable to find them."
22456 msgstr ""
22457 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22458 "BibTeX将不能找到此文件."
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22461 msgid ""
22462 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22463 "BibTeX will be unable to find it."
22464 msgstr ""
22465 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22466 "BibTeX将不能找到此文件."
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22469 #, fuzzy
22470 msgid "simple frame"
22471 msgstr "嵌入项边框"
22472
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22474 #, fuzzy
22475 msgid "frameless"
22476 msgstr "无边框"
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22479 #, fuzzy
22480 msgid "simple frame, page breaks"
22481 msgstr "嵌入项边框"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22484 #, fuzzy
22485 msgid "oval, thin"
22486 msgstr "细椭圆框"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22489 #, fuzzy
22490 msgid "oval, thick"
22491 msgstr "粗椭圆框"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22494 msgid "drop shadow"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22498 #, fuzzy
22499 msgid "shaded background"
22500 msgstr "边框加背景阴影"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22503 #, fuzzy
22504 msgid "double frame"
22505 msgstr "双"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22508 #, fuzzy, c-format
22509 msgid "%1$s (%2$s)"
22510 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22513 #, fuzzy, c-format
22514 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22515 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22516
22517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22518 #, fuzzy
22519 msgid "active"
22520 msgstr "acute"
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22523 msgid "non-active"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22527 #, fuzzy, c-format
22528 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22529 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22532 msgid "Branch: "
22533 msgstr "分支:"
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22536 msgid "Branch (child only): "
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Branch (undefined): "
22542 msgstr "underline"
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22545 msgid "Undef: "
22546 msgstr "Undef: "
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22549 msgid "branch"
22550 msgstr "branch"
22551
22552 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22553 #, c-format
22554 msgid "Sub-%1$s"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22558 #, fuzzy
22559 msgid "No bibliography defined!"
22560 msgstr "文献关键字"
22561
22562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22563 #, fuzzy
22564 msgid "No citations selected!"
22565 msgstr "No font change defined."
22566
22567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22568 #, fuzzy
22569 msgid "not cited"
22570 msgstr "被保护"
22571
22572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22573 msgid "LaTeX Command: "
22574 msgstr "LaTeX命令: "
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22577 #, fuzzy
22578 msgid "InsetCommand Error: "
22579 msgstr "命令项: "
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Incompatible command name."
22584 msgstr "不完整命令"
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22587 #, fuzzy
22588 msgid "InsetCommandParams Error: "
22589 msgstr "命令项: "
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22592 #, fuzzy
22593 msgid "InsetCommandParams: "
22594 msgstr "命令项: "
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22597 msgid "Unknown parameter name: "
22598 msgstr "未知参数名: "
22599
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22603 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Uncodable characters"
22608 msgstr "非法字符"
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22614 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22615 "%2$s."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22619 #, c-format
22620 msgid "External template %1$s is not installed"
22621 msgstr "External template %1$s is not installed"
22622
22623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22624 msgid "float: "
22625 msgstr "浮动项: "
22626
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22628 #, fuzzy, c-format
22629 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22630 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22633 msgid "float"
22634 msgstr "浮动项"
22635
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22637 #, fuzzy
22638 msgid "subfloat: "
22639 msgstr "浮动项: "
22640
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22642 msgid " (sideways)"
22643 msgstr " (横向)"
22644
22645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22646 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22647 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22648
22649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22650 #, c-format
22651 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22655 #, c-format
22656 msgid "List of %1$s"
22657 msgstr "%1$s 列表"
22658
22659 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22660 msgid "footnote"
22661 msgstr "脚注"
22662
22663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "Could not copy the file\n"
22667 "%1$s\n"
22668 "into the temporary directory."
22669 msgstr ""
22670 "无法复制文件\n"
22671 "%1$s\n"
22672 "至临时目录."
22673
22674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22675 #, c-format
22676 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22677 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22678
22679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22680 #, c-format
22681 msgid "Graphics file: %1$s"
22682 msgstr "图形文件: %1$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22685 msgid "Verbatim Input"
22686 msgstr "Verbatim Input"
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22689 msgid "Verbatim Input*"
22690 msgstr "Verbatim Input*"
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Include (excluded)"
22695 msgstr "插入文件"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22699 msgid "Recursive input"
22700 msgstr "迭代输入"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22704 #, c-format
22705 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22706 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Included file `%1$s'\n"
22712 "has textclass `%2$s'\n"
22713 "while parent file has textclass `%3$s'."
22714 msgstr ""
22715 "Included file `%1$s'\n"
22716 "has textclass `%2$s'\n"
22717 "while parent file has textclass `%3$s'."
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22720 msgid "Different textclasses"
22721 msgstr "不同文档类"
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid ""
22726 "Included file `%1$s'\n"
22727 "uses module `%2$s'\n"
22728 "which is not used in parent file."
22729 msgstr ""
22730 "Included file `%1$s'\n"
22731 "has textclass `%2$s'\n"
22732 "while parent file has textclass `%3$s'."
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Module not found"
22737 msgstr "文件没有找到"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22740 msgid "Unsupported Inclusion"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22747 "Offending file:\n"
22748 "%1$s"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Index sorting failed"
22754 msgstr "转换出错"
22755
22756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22762 "explained in the User Guide."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22766 #, fuzzy
22767 msgid "unknown type!"
22768 msgstr "未知目录项"
22769
22770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Unknown index type!"
22773 msgstr "未知目录项"
22774
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22776 #, fuzzy
22777 msgid "All indices"
22778 msgstr "所有字段"
22779
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22781 #, fuzzy
22782 msgid "subindex"
22783 msgstr "索引"
22784
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22788 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22789
22790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22791 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22792 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22793
22794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22795 #, fuzzy
22796 msgid "undefined"
22797 msgstr "underline"
22798
22799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22800 #, fuzzy
22801 msgid "yes"
22802 msgstr "样式"
22803
22804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22805 #, fuzzy
22806 msgid "no"
22807 msgstr "撤消"
22808
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Unknown buffer info"
22812 msgstr "未知用户"
22813
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22815 msgid "Label names must be unique!"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "The label %1$s already exists,\n"
22822 "it will be changed to %2$s."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22826 msgid "DUPLICATE: "
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22830 msgid "no more lstline delimiters available"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Running out of delimiters"
22836 msgstr "插入括号"
22837
22838 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22839 msgid ""
22840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22844 "must investigate!"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22850 msgstr "特殊字符"
22851
22852 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The following characters in one of the program listings are\n"
22856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22857 "%1$s."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22861 msgid "A value is expected."
22862 msgstr "需要一个参数"
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22870 msgid "Unbalanced braces!"
22871 msgstr "不匹配括号!"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22874 msgid "Please specify true or false."
22875 msgstr "请输入true或者false."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22878 msgid "Only true or false is allowed."
22879 msgstr "只有true或者false被容许"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22882 msgid "Please specify an integer value."
22883 msgstr "请输入一个整数"
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22886 msgid "An integer is expected."
22887 msgstr "请输入一个整数"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22890 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22891 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22894 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22895 msgstr "无效LaTeX长度"
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22898 #, c-format
22899 msgid "Please specify one of %1$s."
22900 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22903 #, c-format
22904 msgid "Try one of %1$s."
22905 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22908 #, c-format
22909 msgid "I guess you mean %1$s."
22910 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22913 #, c-format
22914 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22915 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22918 #, c-format
22919 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22920 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22923 msgid ""
22924 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22925 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22928 msgid ""
22929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22930 "trblTRBL"
22931 msgstr ""
22932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22933 "集"
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22936 msgid ""
22937 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22938 "right, bottom left and top left corner."
22939 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22942 msgid "Enter something like \\color{white}"
22943 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22946 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22947 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22950 msgid "auto, last or a number"
22951 msgstr "auto, last或一数字"
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22954 msgid ""
22955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22957 "defining a listing inset)"
22958 msgstr ""
22959 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22960 "题 (当定义一程序列表项)"
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22963 msgid ""
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22966 "a listing inset)"
22967 msgstr ""
22968 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22969 "题 (当定义一程序列表项)"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22972 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22973 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22976 #, c-format
22977 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22978 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22981 #, c-format
22982 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22983 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22986 #, c-format
22987 msgid "Parameter %1$s: "
22988 msgstr "参数  %1$s: "
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22991 #, c-format
22992 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22993 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22996 #, c-format
22997 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22998 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22999
23000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23001 #, fuzzy
23002 msgid "New Page"
23003 msgstr "清除页面"
23004
23005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23006 msgid "Clear Page"
23007 msgstr "清除页面"
23008
23009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23010 msgid "Clear Double Page"
23011 msgstr "Clear Double Page"
23012
23013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Nom: "
23016 msgstr "Nom"
23017
23018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Nomenclature Symbol: "
23021 msgstr "术语"
23022
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Description: "
23026 msgstr "描述(&D):"
23027
23028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Sorting: "
23031 msgstr "输出格式"
23032
23033 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23034 msgid "Note[[InsetNote]]"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23038 msgid "Greyed out"
23039 msgstr "灰度"
23040
23041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23042 msgid "HPhantom"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23046 msgid "VPhantom"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23050 #, fuzzy
23051 msgid "phantom"
23052 msgstr "世界语"
23053
23054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23055 msgid "hphantom"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23059 msgid "vphantom"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23063 #, fuzzy
23064 msgid "elsewhere"
23065 msgstr "重置"
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23068 msgid "BROKEN: "
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23072 msgid "Ref: "
23073 msgstr "引用: "
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23076 msgid "Equation"
23077 msgstr "方程"
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23080 msgid "EqRef: "
23081 msgstr "公式引用: "
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23084 msgid "Page Number"
23085 msgstr "页码"
23086
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23088 msgid "Page: "
23089 msgstr "页: "
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23092 msgid "Textual Page Number"
23093 msgstr "Textual Page Number"
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23096 msgid "TextPage: "
23097 msgstr "TextPage: "
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23100 msgid "Standard+Textual Page"
23101 msgstr "Standard+Textual Page"
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23104 msgid "Ref+Text: "
23105 msgstr "Ref+Text: "
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23108 msgid "PrettyRef"
23109 msgstr "PrettyRef"
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23112 #, fuzzy
23113 msgid "FrmtRef: "
23114 msgstr "FormatRef: "
23115
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Interword Space"
23119 msgstr "词间距(w)|w"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Protected Space"
23124 msgstr "Protected Space|r"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Thin Space"
23129 msgstr "窄间距(T)|T"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Medium Space"
23134 msgstr "中\t\\,"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Thick Space"
23139 msgstr "窄间距(T)|T"
23140
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Quad Space"
23144 msgstr "空格"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23147 #, fuzzy
23148 msgid "QQuad Space"
23149 msgstr "空格"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Enspace"
23154 msgstr "空格"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Enskip"
23159 msgstr "nsim"
23160
23161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Negative Thin Space"
23164 msgstr "负间隔\t\\,"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Negative Medium Space"
23169 msgstr "负间隔\t\\,"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Negative Thick Space"
23174 msgstr "负间隔\t\\,"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Protected Horizontal Fill"
23179 msgstr "Horizontal Fill"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23184 msgstr "Horizontal Fill"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23189 msgstr "Horizontal Fill"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23194 msgstr "Horizontal Fill"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23199 msgstr "Horizontal Fill"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23204 msgstr "Horizontal Fill"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23209 msgstr "Horizontal Fill"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23214 msgstr "水平线"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23219 msgstr "Protected Space|r"
23220
23221 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23222 msgid "Unknown TOC type"
23223 msgstr "未知目录项"
23224
23225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23226 msgid "Selection size should match clipboard content."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23230 msgid "wrap: "
23231 msgstr "折行: "
23232
23233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23234 msgid "wrap"
23235 msgstr "折行"
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23238 msgid "Not shown."
23239 msgstr "未显示."
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23242 msgid "Loading..."
23243 msgstr "正在载入..."
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23246 msgid "Converting to loadable format..."
23247 msgstr "转换到可显示格式..."
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23250 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23251 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23254 msgid "Scaling etc..."
23255 msgstr "缩放..."
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23258 msgid "Ready to display"
23259 msgstr "显示就绪"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23262 msgid "No file found!"
23263 msgstr "未找到文件!"
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23266 msgid "Error converting to loadable format"
23267 msgstr "转换到可显示格式出错"
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23270 msgid "Error loading file into memory"
23271 msgstr "读入文件出错"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23274 msgid "Error generating the pixmap"
23275 msgstr "产生pixmap出错"
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23278 msgid "No image"
23279 msgstr "没有任何图像"
23280
23281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23282 msgid "Preview loading"
23283 msgstr "读入预览"
23284
23285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23286 msgid "Preview ready"
23287 msgstr "预览就绪"
23288
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23290 msgid "Preview failed"
23291 msgstr "预览失败"
23292
23293 #: src/lengthcommon.cpp:37
23294 msgid "cc[[unit of measure]]"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:37
23298 msgid "dd"
23299 msgstr "dd"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 msgid "em"
23303 msgstr "em"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:38
23306 msgid "ex"
23307 msgstr "ex"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 msgid "mu[[unit of measure]]"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 msgid "pc"
23315 msgstr "pc"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:39
23318 msgid "pt"
23319 msgstr "点"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 msgid "sp"
23323 msgstr "sp"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 msgid "Text Width %"
23327 msgstr "文本宽度%"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:40
23330 msgid "Column Width %"
23331 msgstr "列宽%"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:40
23334 msgid "Page Width %"
23335 msgstr "页宽%"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Line Width %"
23339 msgstr "行宽%"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:41
23342 msgid "Text Height %"
23343 msgstr "文本高度%"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:41
23346 msgid "Page Height %"
23347 msgstr "页高%"
23348
23349 #: src/lyxfind.cpp:138
23350 msgid "Search error"
23351 msgstr "搜索出错"
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:138
23354 msgid "Search string is empty"
23355 msgstr "空搜索词语"
23356
23357 #: src/lyxfind.cpp:330
23358 msgid "String has been replaced."
23359 msgstr "词语已被更新。"
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:333
23362 msgid " strings have been replaced."
23363 msgstr "词语已被更新。"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:1209
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Search text is empty!"
23368 msgstr "空搜索词语"
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:1223
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Invalid regular expression!"
23373 msgstr "无效LaTeX长度"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:1228
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Match not found!"
23378 msgstr "未找到搜索词"
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:1232
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Match found!"
23383 msgstr "文件没有找到"
23384
23385 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23386 #, c-format
23387 msgid " Macro: %1$s: "
23388 msgstr "宏:%1$s: "
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23391 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23392 #, c-format
23393 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23394 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23397 #, fuzzy, c-format
23398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23399 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23402 #, fuzzy, c-format
23403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23404 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Cursor not in table"
23409 msgstr " (没有安装)"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23412 msgid "Only one row"
23413 msgstr "仅一行"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23416 msgid "Only one column"
23417 msgstr "单列"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23420 msgid "No hline to delete"
23421 msgstr "没有hline"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23424 msgid "No vline to delete"
23425 msgstr "没有vline"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23428 #, c-format
23429 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23430 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23433 msgid "No number"
23434 msgstr "无编号"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23437 msgid "Number"
23438 msgstr "编号"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23441 #, c-format
23442 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23443 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23446 #, c-format
23447 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23448 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23451 #, c-format
23452 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23453 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23456 msgid "create new math text environment ($...$)"
23457 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23460 msgid "entered math text mode (textrm)"
23461 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Regular expression editor mode"
23466 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23469 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23473 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23477 msgid "Standard[[mathref]]"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23481 msgid "FormatRef: "
23482 msgstr "FormatRef: "
23483
23484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23485 #, fuzzy
23486 msgid "optional"
23487 msgstr "水平"
23488
23489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23490 #, fuzzy
23491 msgid "TeX"
23492 msgstr "LaTeX"
23493
23494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23495 msgid "math macro"
23496 msgstr "数学宏"
23497
23498 #: src/output.cpp:37
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "Could not open the specified document\n"
23502 "%1$s."
23503 msgstr ""
23504 "无法打开指定文件\n"
23505 "%1$s."
23506
23507 #: src/output_plaintext.cpp:136
23508 msgid "Abstract: "
23509 msgstr "摘要"
23510
23511 #: src/output_plaintext.cpp:148
23512 msgid "References: "
23513 msgstr "引用: "
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:40
23516 #, fuzzy
23517 msgid "No debugging messages"
23518 msgstr "无调试信息"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "General information"
23522 msgstr "通用信息"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "Program initialisation"
23526 msgstr "程序初始化"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 msgid "Keyboard events handling"
23530 msgstr "处理键盘消息"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:44
23533 msgid "GUI handling"
23534 msgstr "用户界面处理"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:45
23537 msgid "Lyxlex grammar parser"
23538 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:46
23541 msgid "Configuration files reading"
23542 msgstr "读取配置文件"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:47
23545 msgid "Custom keyboard definition"
23546 msgstr "自定义键盘"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:48
23549 msgid "LaTeX generation/execution"
23550 msgstr "LaTeX输出/执行"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:49
23553 msgid "Math editor"
23554 msgstr "公式编辑器"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:50
23557 msgid "Font handling"
23558 msgstr "字体处理"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:51
23561 msgid "Textclass files reading"
23562 msgstr "读取文档类文件"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:52
23565 msgid "Version control"
23566 msgstr "版本控制"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:53
23569 msgid "External control interface"
23570 msgstr "外部控制界面"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:54
23573 msgid "Undo/Redo mechanism"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:55
23577 msgid "User commands"
23578 msgstr "用户命令"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:56
23581 #, fuzzy
23582 msgid "The LyX Lexer"
23583 msgstr "LyX词语分析器"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:57
23586 msgid "Dependency information"
23587 msgstr "依存信息"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:58
23590 msgid "LyX Insets"
23591 msgstr "LyX嵌入项"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:59
23594 msgid "Files used by LyX"
23595 msgstr "LyX使用的文件"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:60
23598 msgid "Workarea events"
23599 msgstr "工作区域消息"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:61
23602 msgid "Insettext/tabular messages"
23603 msgstr "文本/表格消息"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:62
23606 msgid "Graphics conversion and loading"
23607 msgstr "图像转换和读取"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:63
23610 msgid "Change tracking"
23611 msgstr "跟踪改变"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:64
23614 msgid "External template/inset messages"
23615 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:65
23618 msgid "RowPainter profiling"
23619 msgstr "界面绘制效率分析"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:66
23622 msgid "Scrolling debugging"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:67
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Math macros"
23628 msgstr "数学宏"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:68
23631 msgid "RTL/Bidi"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:69
23635 msgid "Locale/Internationalisation"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:70
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23641 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:71
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "查找和替换"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:72
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23650 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:73
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "所有调试信息"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:152
23657 #, c-format
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23660
23661 #: src/support/filetools.cpp:259
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23663 msgstr "zh_CN"
23664
23665 #: src/support/os_win32.cpp:459
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "未找到系统文件"
23668
23669 #: src/support/os_win32.cpp:460
23670 msgid ""
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23672 "Please install."
23673 msgstr ""
23674 "无法载入 shfolder.dll\n"
23675 "请安装."
23676
23677 #: src/support/os_win32.cpp:465
23678 msgid "System function not found"
23679 msgstr "未找到系统函数"
23680
23681 #: src/support/os_win32.cpp:466
23682 msgid ""
23683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23684 "Don't know how to proceed. Sorry."
23685 msgstr ""
23686 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23687 "无法继续执行."
23688
23689 #: src/support/userinfo.cpp:45
23690 msgid "Unknown user"
23691 msgstr "未知用户"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "LyX binary not found"
23695 #~ msgstr "未找到搜索词"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "File not found"
23699 #~ msgstr "文件没有找到"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Directory not found"
23703 #~ msgstr "未找到搜索词"
23704
23705 #~ msgid "&Dummy"
23706 #~ msgstr "虚构(&D)"
23707
23708 #~ msgid "F&ind:"
23709 #~ msgstr "查找(&I):"
23710
23711 #~ msgid "D&elete"
23712 #~ msgstr "删除(&E)"
23713
23714 #~ msgid "&Default language:"
23715 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23716
23717 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23718 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
23719
23720 #~ msgid "&BibTeX command:"
23721 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23722
23723 #~ msgid "&Index command:"
23724 #~ msgstr "Index命令(&I):"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23728 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23729
23730 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23731 #~ msgstr "Index命令(&p):"
23732
23733 #~ msgid "&roff command:"
23734 #~ msgstr "&roff命令"
23735
23736 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23737 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23738
23739 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23740 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23741
23742 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23743 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23744
23745 #~ msgid "Use input encod&ing"
23746 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23747
23748 #~ msgid "Jump to the label"
23749 #~ msgstr "跳至标签"
23750
23751 #~ msgid "Merge cells"
23752 #~ msgstr "合并单元格"
23753
23754 #~ msgid "Listing settings"
23755 #~ msgstr "Listing选项"
23756
23757 #~ msgid "LangHeader"
23758 #~ msgstr "LangHeader"
23759
23760 #~ msgid "Language Header:"
23761 #~ msgstr "Language Header:"
23762
23763 #~ msgid "Language:"
23764 #~ msgstr "语言:"
23765
23766 #~ msgid "LastLanguage"
23767 #~ msgstr "LastLanguage"
23768
23769 #~ msgid "Last Language:"
23770 #~ msgstr "Last Language:"
23771
23772 #~ msgid "LangFooter"
23773 #~ msgstr "LangFooter"
23774
23775 #~ msgid "End"
23776 #~ msgstr "结束"
23777
23778 #~ msgid "End of CV"
23779 #~ msgstr "End of CV"
23780
23781 #~ msgid "Strasse"
23782 #~ msgstr "Strasse"
23783
23784 #~ msgid "Land"
23785 #~ msgstr "Land"
23786
23787 #~ msgid "BLZ"
23788 #~ msgstr "BLZ"
23789
23790 #~ msgid "Konto"
23791 #~ msgstr "Konto"
23792
23793 #~ msgid "Computer"
23794 #~ msgstr "计算机"
23795
23796 #~ msgid "Computer:"
23797 #~ msgstr "计算机:"
23798
23799 #~ msgid "EmptySection"
23800 #~ msgstr "EmptySection"
23801
23802 #~ msgid "Empty Section"
23803 #~ msgstr "Empty Section"
23804
23805 #~ msgid "CloseSection"
23806 #~ msgstr "CloseSection"
23807
23808 #~ msgid "Close Section"
23809 #~ msgstr "Close Section"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Insert|n"
23813 #~ msgstr "插入(I)|I"
23814
23815 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23816 #~ msgstr "分解嵌入项"
23817
23818 #~ msgid "View DVI"
23819 #~ msgstr "显示DVI"
23820
23821 #~ msgid "Update DVI"
23822 #~ msgstr "更新DVI"
23823
23824 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23825 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23826
23827 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23828 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23829
23830 #~ msgid "View PostScript"
23831 #~ msgstr "显示PostScript"
23832
23833 #~ msgid "Update PostScript"
23834 #~ msgstr "更新PostScript"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23838 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23839
23840 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23841 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23842
23843 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23844 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23848 #~ "You may not have the right languages installed."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23851 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23855 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "ispell 进程出错.\n"
23858 #~ "配置出错 ?"
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23862 #~ "`%2$s'."
23863 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23864
23865 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23866 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23870 #~ "encoding `%2$s'."
23871 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23872
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23875 #~ "encoding `%2$s'."
23876 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23877
23878 #~ msgid ""
23879 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23882
23883 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23884 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23885
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23888 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23889 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23892 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23893 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23894
23895 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23896 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23897
23898 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23899 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23900
23901 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23902 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23906 #~ "\n"
23907 #~ "%1$s."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23910 #~ "\n"
23911 #~ "%1$s."
23912
23913 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23914 #~ msgstr "文献引用项设定"
23915
23916 #~ msgid "Branch Settings"
23917 #~ msgstr "分支设定"
23918
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23921 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23922
23923 #~ msgid "Length"
23924 #~ msgstr "长度"
23925
23926 #~ msgid "TeX Code Settings"
23927 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23928
23929 #~ msgid "Float Settings"
23930 #~ msgstr "浮动项设置"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23934 #~ msgstr "纵向距离设置"
23935
23936 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23937 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23938
23939 #~ msgid "ispell"
23940 #~ msgstr "ispell"
23941
23942 #~ msgid "pspell (library)"
23943 #~ msgstr "pspell (库)"
23944
23945 #~ msgid "aspell (library)"
23946 #~ msgstr "aspell (库)"
23947
23948 #~ msgid "*.pws"
23949 #~ msgstr "*.pws"
23950
23951 #~ msgid "*.ispell"
23952 #~ msgstr "*.ispell"
23953
23954 #~ msgid "Spellchecker error"
23955 #~ msgstr "拼写检查出错"
23956
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23959 #~ "Maybe it has been killed."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23962 #~ "可能已经被终止."
23963
23964 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23965 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23966
23967 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23968 #~ msgstr "拼写检查失败"
23969
23970 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23971 #~ msgstr "纵向距离设置"
23972
23973 #~ msgid "No Table of contents"
23974 #~ msgstr "无目录"
23975
23976 #~ msgid "Opened inset"
23977 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23981 #~ msgstr "特殊字符"
23982
23983 #~ msgid "Opened Box Inset"
23984 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23985
23986 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23987 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23988
23989 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23990 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23994 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23995
23996 #~ msgid "Opened Float Inset"
23997 #~ msgstr "打开的浮动项"
23998
23999 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24000 #~ msgstr "打开的尾注项"
24001
24002 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24003 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24004
24005 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24006 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24007
24008 #~ msgid "Opened Note Inset"
24009 #~ msgstr "打开的注解项"
24010
24011 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24012 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24013
24014 #~ msgid "Opened table"
24015 #~ msgstr "打开的表格"
24016
24017 #~ msgid "Opened Text Inset"
24018 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24019
24020 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24021 #~ msgstr "打开的折行项"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Anschrift:"
24025 #~ msgstr "Unterschrift:"
24026
24027 #~ msgid "Briefkopf:"
24028 #~ msgstr "Briefkopf:"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Absender:"
24032 #~ msgstr "页首:"
24033
24034 #~ msgid "Zusatz:"
24035 #~ msgstr "Zusatz:"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24039 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24043 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24044
24045 #~ msgid "Unterschrift:"
24046 #~ msgstr "Unterschrift:"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Vorwahl:"
24050 #~ msgstr "法向量:"
24051
24052 #~ msgid "Telefon:"
24053 #~ msgstr "Telefon:"
24054
24055 #~ msgid "Ort:"
24056 #~ msgstr "Ort:"
24057
24058 #~ msgid "Datum:"
24059 #~ msgstr "Datum:"
24060
24061 #~ msgid "Betreff:"
24062 #~ msgstr "Betreff:"
24063
24064 #~ msgid "Anrede:"
24065 #~ msgstr "Anrede:"
24066
24067 #~ msgid "Gruss:"
24068 #~ msgstr "Gruss:"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Anlage(n):"
24072 #~ msgstr "Anlagen:"
24073
24074 #~ msgid "Verteiler:"
24075 #~ msgstr "Verteiler:"
24076
24077 #~ msgid "PS:"
24078 #~ msgstr "PS:"
24079
24080 #~ msgid "Text:"
24081 #~ msgstr "文字:"
24082
24083 #~ msgid "Strasse:"
24084 #~ msgstr "Strasse:"
24085
24086 #~ msgid "Land:"
24087 #~ msgstr "Land:"
24088
24089 #~ msgid "RetourAdresse:"
24090 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24091
24092 #~ msgid "MeinZeichen:"
24093 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24094
24095 #~ msgid "IhrZeichen:"
24096 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24097
24098 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24099 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24100
24101 #~ msgid "BLZ:"
24102 #~ msgstr "BLZ:"
24103
24104 #~ msgid "Konto:"
24105 #~ msgstr "Konto:"
24106
24107 #~ msgid "Adresse:"
24108 #~ msgstr "Adresse:"
24109
24110 #~ msgid "Anlagen:"
24111 #~ msgstr "Anlagen:"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Latex"
24115 #~ msgstr "日期"