]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
po-files, de.po: last minute translations
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "选中嵌入listings"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "嵌入(&I)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "选中浮动listings"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "浮动(&F)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgid "&Placement:"
1666 msgstr "放置策略(&P):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1677 msgid "&Side:"
1678 msgstr "边(&S):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "在合"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1685 msgid "S&tep:"
1686 msgstr "增量(&t)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1689 msgid "Difference between two numbered lines"
1690 msgstr "两编号行的间距"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1693 msgid "Font si&ze:"
1694 msgstr "字体大小(&Z):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "选择行编号的字体大小"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 msgid "Style"
1703 msgstr "风格"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1706 msgid "F&ont size:"
1707 msgstr "字体大小(&o)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "The content's base font size"
1711 msgstr "内容的基准字体大小"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1714 msgid "Font Famil&y:"
1715 msgstr "字体集(&y):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1718 msgid "The content's base font style"
1719 msgstr "内容的基准字体风格"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "打断长过行宽的行"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "打断过长行(&B)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1731 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1734 msgid "S&pace as symbol"
1735 msgstr "标出空格(&p)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1739 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1742 msgid "Space i&n string as symbol"
1743 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "表格(T)|T"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "使用额外字符表"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "额外字符表(&E)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "语言(&g)"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "选择编程语言"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1767 msgid "&Dialect:"
1768 msgstr "方言(&D)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1771 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1772 msgstr "选择语言的方言"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1775 msgid "Range"
1776 msgstr "范围"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "最先打印的行"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1787 msgid "&Last line:"
1788 msgstr "最后一行(&L)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1791 msgid "The last line to be printed"
1792 msgstr "最后打印的行"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "页面布局"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "日期格式"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2009 msgid "Style used for the page header and footer"
2010 msgstr "页首和页尾的样式"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Headings &style:"
2015 msgstr "页样式(&s)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2018 msgid "&Landscape"
2019 msgstr "横向(&L)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2022 msgid "&Portrait"
2023 msgstr "纵向(&P)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2028 msgid "&Format:"
2029 msgstr "格式(&F):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Orientation:"
2034 msgstr "方向"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2037 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2038 msgstr "双面打印样式"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2041 msgid "&Two-sided document"
2042 msgstr "双面文档(&T)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2050 msgstr "使用缺省对齐方式"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Paragraph's &Default"
2055 msgstr "使用默认对齐方式"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Ri&ght"
2060 msgstr "右"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2063 #, fuzzy
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "居中"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "左(&L)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "分散对齐(&J)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "段落对齐(&P)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "标签宽度"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "最长标签(&L)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Line &spacing"
2097 msgstr "行距(&i):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2101 msgid "Single"
2102 msgstr "单一"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2105 msgid "1.5"
2106 msgstr "1.5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2110 msgid "Double"
2111 msgstr "双重"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2114 msgid "&Use hyperref support"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&General"
2120 msgstr "常规"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2123 msgid ""
2124 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr "自动更新"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "TeX信息"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "头衔:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "作者:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "主题:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "关键词(&K)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "产生链接(&G)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "打断过长行(&B)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "无边框"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "颜色"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "首选项"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "书签(B)|B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "清除书签(C)|C"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "编号公式(N)|N"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "份数"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "保存书签"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "其他LaTeX选项"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4015 msgid "Section"
4016 msgstr "章节"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4022 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4023 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgid "Subsection"
4036 msgstr "子段"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4041 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4042 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4052 msgid "Subsubsection"
4053 msgstr "Subsubsection"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgid "Itemize"
4062 msgstr "列表"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgid "Enumerate"
4071 msgstr "编号列表"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgid "Description"
4082 msgstr "描述"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4087 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4092 msgid "List"
4093 msgstr "列表"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4098 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4099 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4104 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4113 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4117 msgid "Title"
4118 msgstr "标题"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4124 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4125 msgid "Subtitle"
4126 msgstr "副标题"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4131 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4133 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4135 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4146 msgid "Author"
4147 msgstr "作者"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4151 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4160 msgid "Address"
4161 msgstr "地址"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4165 msgid "Offprint"
4166 msgstr "offprint"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4170 msgid "Mail"
4171 msgstr "邮件"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4177 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4186 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4187 #: lib/external_templates:305
4188 msgid "Date"
4189 msgstr "日期"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4192 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4196 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4199 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4205 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "摘要"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "致谢"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4228 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "参考书目"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4248 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4249 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4265 msgid "FrontMatter"
4266 msgstr "FrontMatter"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4269 msgid "Offprint Requests to:"
4270 msgstr "Offprint Requests to:"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:184
4273 msgid "Correspondence to:"
4274 msgstr "Correspondence to:"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4282 msgid "BackMatter"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4287 msgid "Acknowledgements."
4288 msgstr "Acknowledgements."
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:289
4291 #, fuzzy
4292 msgid "institutemark"
4293 msgstr "Institute"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:293
4296 #, fuzzy
4297 msgid "institute mark"
4298 msgstr "Institute"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgid "Keywords"
4311 msgstr "关键字"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:357
4314 msgid "Key words."
4315 msgstr "关键词."
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:379
4318 #, fuzzy
4319 msgid "CharStyle:Institute"
4320 msgstr "改变: "
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:389
4323 #, fuzzy
4324 msgid "CharStyle:E-Mail"
4325 msgstr "改变: "
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4330 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4333 msgid "Email"
4334 msgstr "电子邮件"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:404
4337 #, fuzzy
4338 msgid "email"
4339 msgstr "电子邮件:"
4340
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4343 msgid "LaTeX"
4344 msgstr "LaTeX"
4345
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4348 msgid "Thesaurus"
4349 msgstr "Thesaurus"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4352 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4355 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4357 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4359 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4360 msgid "Paragraph"
4361 msgstr "段落"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4364 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4367 msgid "Affiliation"
4368 msgstr "加盟"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4371 msgid "And"
4372 msgstr "与"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4375 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4378 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4379 msgid "Acknowledgements"
4380 msgstr "致谢"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4386 #: src/rowpainter.cpp:472
4387 msgid "Appendix"
4388 msgstr "附录"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4396 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4399 msgid "References"
4400 msgstr "引用"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4403 msgid "PlaceFigure"
4404 msgstr "PlaceFigure"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4407 msgid "PlaceTable"
4408 msgstr "PlaceTable"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4411 msgid "TableComments"
4412 msgstr "TableComments"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4415 msgid "TableRefs"
4416 msgstr "TableRefs"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4419 msgid "MathLetters"
4420 msgstr "MathLetters"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4423 msgid "NoteToEditor"
4424 msgstr "NoteToEditor"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4427 msgid "Facility"
4428 msgstr "Facility"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4431 msgid "Objectname"
4432 msgstr "Objectname"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4435 msgid "Dataset"
4436 msgstr "Dataset"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Altaffilation"
4441 msgstr "AltAffiliation"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Alternative affiliation:"
4446 msgstr "其他语言(&t):"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4449 msgid "altaffilmark"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4453 #, fuzzy
4454 msgid "altaffiliation mark"
4455 msgstr "AltAffiliation"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4458 msgid "Subject headings:"
4459 msgstr "Subject headings:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4462 msgid "[Acknowledgements]"
4463 msgstr "[致谢]"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4469 msgid "and"
4470 msgstr "和"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4473 msgid "Place Figure here:"
4474 msgstr "Place Figure here:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4477 msgid "Place Table here:"
4478 msgstr "Place Table here:"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4481 msgid "[Appendix]"
4482 msgstr "[附录]"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4485 msgid "Note to Editor:"
4486 msgstr "Note to Editor:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4489 msgid "References. ---"
4490 msgstr "引用文献. ---"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4493 msgid "Note. ---"
4494 msgstr "Note. ---"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Table note"
4499 msgstr "表格边框"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Table note:"
4504 msgstr "脚注"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4507 #, fuzzy
4508 msgid "tablenotemark"
4509 msgstr "表格边框"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4512 msgid "tablenote mark"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4516 msgid "FigCaption"
4517 msgstr "FigCaption"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4520 msgid "Fig. ---"
4521 msgstr "Fig. ---"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4524 msgid "Facility:"
4525 msgstr "Facility:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4528 msgid "Obj:"
4529 msgstr "Obj:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4532 msgid "Dataset:"
4533 msgstr "Dataset:"
4534
4535 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4543 #, fuzzy
4544 msgid "MainText"
4545 msgstr "纯文本"
4546
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4549 msgid "\\arabic{section}"
4550 msgstr "\\arabic{section}"
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4553 msgid "Chapter Exercises"
4554 msgstr "Chapter Exercises"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:50
4557 msgid "RightHeader"
4558 msgstr "RightHeader"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:59
4561 msgid "Right header:"
4562 msgstr "Right header:"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:82
4565 msgid "Abstract:"
4566 msgstr "摘要:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:91
4569 msgid "ShortTitle"
4570 msgstr "短标题"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:99
4573 msgid "Short title:"
4574 msgstr "短标题"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:128
4577 msgid "TwoAuthors"
4578 msgstr "TwoAuthors"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:135
4581 msgid "ThreeAuthors"
4582 msgstr "ThreeAuthors"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:142
4585 msgid "FourAuthors"
4586 msgstr "FourAuthors"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4590 msgid "Affiliation:"
4591 msgstr "Affiliation:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:170
4594 msgid "TwoAffiliations"
4595 msgstr "TwoAffiliations"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:177
4598 msgid "ThreeAffiliations"
4599 msgstr "ThreeAffiliations"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:184
4602 msgid "FourAffiliations"
4603 msgstr "FourAffiliations"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4606 msgid "Journal"
4607 msgstr "杂志"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:205
4610 msgid "CopNum"
4611 msgstr "CopNum"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4616 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4618 msgid "Note"
4619 msgstr "备忘"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:233
4622 msgid "Acknowledgements:"
4623 msgstr "Acknowledgements:"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4628 #: lib/layouts/spie.layout:88
4629 msgid "Acknowledgments"
4630 msgstr "致谢"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:247
4633 msgid "ThickLine"
4634 msgstr "ThickLine"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:257
4637 msgid "CenteredCaption"
4638 msgstr "ThickLine"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4642 msgid "Senseless!"
4643 msgstr "无意义"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:277
4646 msgid "FitFigure"
4647 msgstr "FitFigure"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:283
4650 msgid "FitBitmap"
4651 msgstr "FitBitmap"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4655 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4659 msgid "Subparagraph"
4660 msgstr "Subparagraph"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4663 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4666 msgid "*"
4667 msgstr "*"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:390
4670 msgid "Seriate"
4671 msgstr "Seriate"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4674 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4675 msgid "(\\alph{enumii})"
4676 msgstr "(\\alph{enumii})"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4679 msgid "LatinOn"
4680 msgstr "LatinOn"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4683 msgid "Latin on"
4684 msgstr "Latin on"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4687 msgid "LatinOff"
4688 msgstr "LatinOff"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4691 msgid "Latin off"
4692 msgstr "Latin off"
4693
4694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4696 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4698 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4699 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 msgid "Part"
4701 msgstr "部分"
4702
4703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 msgid "Part*"
4707 msgstr "Part*"
4708
4709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4711 msgid "BeginFrame"
4712 msgstr "BeginFrame"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4715 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4716 msgid "MM"
4717 msgstr "MM"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4720 msgid "Section \\arabic{section}"
4721 msgstr "Section \\arabic{section}"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4724 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4725 msgid "\\Alph{section}"
4726 msgstr "\\Alph{section}"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4731 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4733 msgid "Section*"
4734 msgstr "Section*"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Unnumbered"
4743 msgstr "编号的"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4746 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4750 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4757 msgid "Subsection*"
4758 msgstr "Subsection*"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Frames"
4765 msgstr "框架"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4768 msgid "Frame"
4769 msgstr "框架"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4772 msgid "BeginPlainFrame"
4773 msgstr "BeginPlainFrame"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4776 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4777 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4780 msgid "AgainFrame"
4781 msgstr "AgainFrame"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4784 msgid "Again frame with label"
4785 msgstr "帧速率错误。"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4788 msgid "EndFrame"
4789 msgstr "EndFrame"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4792 msgid "________________________________"
4793 msgstr "________________________________"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4796 msgid "FrameSubtitle"
4797 msgstr "FrameSubtitle"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4800 msgid "Column"
4801 msgstr "列"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4806 msgid "Columns"
4807 msgstr "列"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4810 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4811 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4814 msgid "ColumnsCenterAligned"
4815 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4818 msgid "Columns (center aligned)"
4819 msgstr "水平排列的压缩器"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4822 msgid "ColumnsTopAligned"
4823 msgstr "ColumnsTopAligned"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4826 msgid "Columns (top aligned)"
4827 msgstr "水平排列的压缩器"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4830 msgid "Pause"
4831 msgstr "暂停"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Overlays"
4838 msgstr "覆盖"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4845 msgid "Overprint"
4846 msgstr "Overprint"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4849 msgid "OverlayArea"
4850 msgstr "OverlayArea"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4853 msgid "Overlayarea"
4854 msgstr "OverlayArea"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4857 msgid "Uncover"
4858 msgstr "Uncover"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4861 msgid "Uncovered on slides"
4862 msgstr "Uncovered on slides"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4865 msgid "Only"
4866 msgstr "仅"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4869 msgid "Only on slides"
4870 msgstr "Only on slides"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4873 msgid "Block"
4874 msgstr "Block"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Blocks"
4880 msgstr "Block"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4887 msgid "ExampleBlock"
4888 msgstr "ExampleBlock"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4892 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4895 msgid "AlertBlock"
4896 msgstr "AlertBlock"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4900 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Titling"
4907 msgstr "程序列表"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Title (Plain Frame)"
4912 msgstr "BeginPlainFrame"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4916 msgid "Institute"
4917 msgstr "Institute"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4920 #, fuzzy
4921 msgid "InstituteMark"
4922 msgstr "Institute"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Institute mark"
4927 msgstr "Institute"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4932 msgid "Quotation"
4933 msgstr "Quotation"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4936 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4938 msgid "Quote"
4939 msgstr "引号(')"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4943 msgid "Verse"
4944 msgstr "Verse"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "TitleGraphic"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4951 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4958 msgid "Corollary"
4959 msgstr "Corollary"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Theorems"
4964 msgstr "定理"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4968 msgid "Corollary."
4969 msgstr "Corollary."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4972 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4979 msgid "Definition"
4980 msgstr "定义"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4984 msgid "Definition."
4985 msgstr "定义."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4988 msgid "Definitions"
4989 msgstr "定义"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4992 msgid "Definitions."
4993 msgstr "定义"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5002 msgid "Example"
5003 msgstr "示例"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5006 msgid "Example."
5007 msgstr "示例."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5010 msgid "Examples"
5011 msgstr "例子"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5014 msgid "Examples."
5015 msgstr "例子"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5019 msgid "Fact"
5020 msgstr "Fact"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5023 msgid "Fact."
5024 msgstr "Fact."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5027 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5032 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5033 msgid "Proof"
5034 msgstr "证据"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5040 msgid "Proof."
5041 msgstr "证明."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5044 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5055 msgid "Theorem"
5056 msgstr "定理"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5060 msgid "Theorem."
5061 msgstr "定理."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5064 msgid "Separator"
5065 msgstr "分隔符"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5068 msgid "___"
5069 msgstr "___"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5073 msgid "LyX-Code"
5074 msgstr "LyX-Code"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5077 msgid "NoteItem"
5078 msgstr "NoteItem"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5081 msgid "Note:"
5082 msgstr "备注:   "
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5085 #, fuzzy
5086 msgid "CharStyle:Alert"
5087 msgstr "改变: "
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Alert"
5092 msgstr "AlertBlock"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5095 #, fuzzy
5096 msgid "CharStyle:Structure"
5097 msgstr "改变: "
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5100 msgid "Structure"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5104 msgid "Custom:ArticleMode"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Article"
5110 msgstr "垂直"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Custom:PresentationMode"
5115 msgstr "方向"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Presentation"
5120 msgstr "方向"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5124 msgid "Table"
5125 msgstr "表"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5129 msgid "List of Tables"
5130 msgstr "表格列表"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5134 msgid "Figure"
5135 msgstr "图"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5139 msgid "List of Figures"
5140 msgstr "图像列表"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5143 msgid "Dialogue"
5144 msgstr "Dialogue"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5147 msgid "Narrative"
5148 msgstr "Narrative"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5151 msgid "ACT"
5152 msgstr "ACT"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5155 msgid "ACT \\arabic{act}"
5156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5159 msgid "SCENE"
5160 msgstr "SCENE"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5164 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5167 msgid "SCENE*"
5168 msgstr "SCENE*"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5171 msgid "AT RISE:"
5172 msgstr "AT RISE:"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5175 msgid "Speaker"
5176 msgstr "扬声器"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5179 msgid "Parenthetical"
5180 msgstr "Parenthetical"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5183 msgid "("
5184 msgstr "("
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5187 msgid ")"
5188 msgstr ")"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5191 msgid "CURTAIN"
5192 msgstr "CURTAIN"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5195 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5197 msgid "Right Address"
5198 msgstr "Right Address"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:35
5201 msgid "Mainline"
5202 msgstr "Mainline"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:42
5205 msgid "Mainline:"
5206 msgstr "Mainline:"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:60
5209 msgid "Variation"
5210 msgstr "Variation"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:64
5213 msgid "Variation:"
5214 msgstr "Variation:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:70
5217 msgid "SubVariation"
5218 msgstr "SubVariation"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:73
5221 msgid "Subvariation:"
5222 msgstr "Subvariation:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:79
5225 msgid "SubVariation2"
5226 msgstr "SubVariation2"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:82
5229 msgid "Subvariation(2):"
5230 msgstr "Subvariation(2):"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:88
5233 msgid "SubVariation3"
5234 msgstr "SubVariation3"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:91
5237 msgid "Subvariation(3):"
5238 msgstr "Subvariation(3):"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:97
5241 msgid "SubVariation4"
5242 msgstr "SubVariation4"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:100
5245 msgid "Subvariation(4):"
5246 msgstr "Subvariation(4):"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:106
5249 msgid "SubVariation5"
5250 msgstr "SubVariation5"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:109
5253 msgid "Subvariation(5):"
5254 msgstr "Subvariation(5):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:116
5257 msgid "HideMoves"
5258 msgstr "HideMoves"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:121
5261 msgid "HideMoves:"
5262 msgstr "HideMoves:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:126
5265 msgid "ChessBoard"
5266 msgstr "ChessBoard"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:130
5269 msgid "[chessboard]"
5270 msgstr "[chessboard]"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:139
5273 msgid "BoardCentered"
5274 msgstr "BoardCentered"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:144
5277 msgid "[centered board]"
5278 msgstr "[centered board]"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:154
5281 msgid "HighLight"
5282 msgstr "HighLight"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:159
5285 msgid "Highlights:"
5286 msgstr "亮:"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:174
5289 msgid "Arrow"
5290 msgstr "箭头"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:179
5293 msgid "Arrow:"
5294 msgstr "箭头:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:185
5297 msgid "KnightMove"
5298 msgstr "KnightMove"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:190
5301 msgid "KnightMove:"
5302 msgstr "KnightMove:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5305 msgid "DinBrief"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5309 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5310 msgid "Send To Address"
5311 msgstr "Send To Address"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Anschrift:"
5316 msgstr "Unterschrift:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5320 msgid "My Address"
5321 msgstr "My Address"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5324 msgid "Briefkopf:"
5325 msgstr "Briefkopf:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Return address"
5330 msgstr "ReturnAddress"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Absender:"
5335 msgstr "页首:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Postal comment"
5340 msgstr "PostalComment"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5343 msgid "Postvermerk:"
5344 msgstr "Postvermerk:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Handling"
5349 msgstr "边框"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5352 msgid "Zusatz:"
5353 msgstr "Zusatz:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5357 msgid "YourRef"
5358 msgstr "YourRef"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Ihre Zeichen:"
5363 msgstr "IhrZeichen:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5367 msgid "MyRef"
5368 msgstr "MyRef"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Unsere Zeichen:"
5373 msgstr "IhrZeichen:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Writer"
5378 msgstr "打印机"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5381 msgid "Sachbearbeiter:"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 msgid "Signature"
5388 msgstr "签名"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Bottomtext"
5397 msgstr "下边偏左"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5400 msgid "Fusszeile(n):"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Area code"
5406 msgstr "Anrede"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Vorwahl:"
5411 msgstr "法向量:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5415 msgid "Telephone"
5416 msgstr "电话铃声"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5419 msgid "Telefon:"
5420 msgstr "Telefon:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5424 msgid "Location"
5425 msgstr "位置"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5428 msgid "Ort:"
5429 msgstr "Ort:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5432 msgid "Datum:"
5433 msgstr "Datum:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5437 msgid "Subject"
5438 msgstr "主题"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 msgid "Betreff:"
5442 msgstr "Betreff:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5447 msgid "Opening"
5448 msgstr "Opening"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5451 msgid "Anrede:"
5452 msgstr "Anrede:"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5457 msgid "Closing"
5458 msgstr "正在关闭"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5461 msgid "Gruss:"
5462 msgstr "Gruss:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5465 msgid "encl"
5466 msgstr "附录"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Anlage(n):"
5471 msgstr "Anlagen:"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5475 msgid "cc"
5476 msgstr "cc"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5479 msgid "Verteiler:"
5480 msgstr "Verteiler:"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5484 msgid "PS"
5485 msgstr "PS"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5488 msgid "PS:"
5489 msgstr "PS:"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5492 msgid "SenderAddress"
5493 msgstr "发件人地址"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5497 msgid "Backaddress"
5498 msgstr "Backaddress"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5501 msgid "RetourAdresse"
5502 msgstr "RetourAdresse"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5505 msgid "Adresse"
5506 msgstr "Adresse"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5509 msgid "Postvermerk"
5510 msgstr "Postvermerk"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5513 msgid "Zusatz"
5514 msgstr "Zusatz"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5517 msgid "IhrZeichen"
5518 msgstr "IhrZeichen"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5522 msgid "YourMail"
5523 msgstr "YourMail"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5526 msgid "IhrSchreiben"
5527 msgstr "IhrSchreiben"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5530 msgid "MeinZeichen"
5531 msgstr "MeinZeichen"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5534 msgid "Unterschrift"
5535 msgstr "Unterschrift"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5538 msgid "Phone"
5539 msgstr "电话"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5542 msgid "Telefon"
5543 msgstr "Telefon"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5547 msgid "Place"
5548 msgstr "地址"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5551 msgid "Stadt"
5552 msgstr "Stadt"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5555 msgid "Town"
5556 msgstr "Town"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5559 msgid "Ort"
5560 msgstr "Ort"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5563 msgid "Datum"
5564 msgstr "Datum"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5568 msgid "Reference"
5569 msgstr "引用"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5572 msgid "Betreff"
5573 msgstr "Betreff"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5576 msgid "Anrede"
5577 msgstr "Anrede"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5582 msgid "Letter"
5583 msgstr "书信"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5586 msgid "Brieftext"
5587 msgstr "Brieftext"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5590 msgid "Gruss"
5591 msgstr "Gruss"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5594 msgid "ps"
5595 msgstr "ps"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5599 msgid "Encl."
5600 msgstr "附件."
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5603 msgid "Anlagen"
5604 msgstr "Anlagen"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5608 msgid "CC"
5609 msgstr "抄送"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5612 msgid "Verteiler"
5613 msgstr "Verteiler"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5616 msgid "00.00.0000"
5617 msgstr "00.00.0000"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:268
5620 msgid "LaTeX Title"
5621 msgstr "LaTeX Title"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:301
5624 msgid "Author:"
5625 msgstr "作者:"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:310
5628 msgid "Affil"
5629 msgstr "Affil"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:323
5632 msgid "Affilation:"
5633 msgstr "Affilation:"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:345
5636 msgid "Journal:"
5637 msgstr "杂志:"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:354
5640 msgid "msnumber"
5641 msgstr "msnumber"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:368
5644 msgid "MS_number:"
5645 msgstr "MS_number:"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:378
5648 msgid "FirstAuthor"
5649 msgstr "FirstAuthor"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:391
5652 msgid "1st_author_surname:"
5653 msgstr "1st_author_surname:"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5657 msgid "Received"
5658 msgstr "已接收"
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5662 msgid "Received:"
5663 msgstr "接收到:"
5664
5665 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5667 msgid "Accepted"
5668 msgstr "接受"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5672 msgid "Accepted:"
5673 msgstr "已接受:"
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:444
5676 msgid "Offsets"
5677 msgstr "Offsets"
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:457
5680 msgid "reprint_reqs_to:"
5681 msgstr "reprint_reqs_to:"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5685 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5686 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5688 msgid "Abstract."
5689 msgstr "摘要."
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5693 msgid "Acknowledgement."
5694 msgstr "致谢."
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5697 msgid "Author Address"
5698 msgstr "作者地址"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5705 msgid "Address:"
5706 msgstr "地址:"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5709 msgid "Author Email"
5710 msgstr "作者电子邮件"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5713 msgid "Email:"
5714 msgstr "电子邮件地址:"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5717 msgid "Author URL"
5718 msgstr "作者网址"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5722 msgid "URL:"
5723 msgstr "网址:"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5727 msgid "Thanks"
5728 msgstr "致谢"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5731 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5735 msgid "PROOF."
5736 msgstr "证明."
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5745 msgid "Lemma"
5746 msgstr "引理"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5749 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5753 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5763 msgid "Proposition"
5764 msgstr "Propositio"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5767 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5772 msgid "Criterion"
5773 msgstr "Criterion"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5782 msgid "Algorithm"
5783 msgstr "算法"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5791 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5799 msgid "Conjecture"
5800 msgstr "猜想"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5803 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5807 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5815 msgid "Problem"
5816 msgstr "问题"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5828 msgid "Remark"
5829 msgstr "Remark"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5832 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5836 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5845 msgid "Claim"
5846 msgstr "Claim"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5849 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5853 msgid "Summary"
5854 msgstr "摘要"
5855
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5858 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5863 msgid "Case"
5864 msgstr "Case"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5867 msgid "Case \\arabic{case}"
5868 msgstr "Case \\arabic{case}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Titlenotemark"
5873 msgstr "脚注"
5874
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Titlenote mark"
5878 msgstr "脚注"
5879
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Title footnote"
5883 msgstr "脚注"
5884
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Title footnote:"
5888 msgstr "脚注"
5889
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Authormark"
5893 msgstr "作者-年份"
5894
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Author mark"
5898 msgstr "作者电子邮件"
5899
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Author footnote"
5903 msgstr "脚注"
5904
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Author footnote:"
5908 msgstr "作者信息:"
5909
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5911 #, fuzzy
5912 msgid "CorAuthormark"
5913 msgstr "Corr Author:"
5914
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5916 #, fuzzy
5917 msgid "CorAuthor mark"
5918 msgstr "作者电子邮件"
5919
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Corresponding author"
5923 msgstr "Correspondence to:"
5924
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Corresponding author text:"
5928 msgstr "Correspondence to:"
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5934 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5935 msgid "Keywords:"
5936 msgstr "关键字:"
5937
5938 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5939 msgid "Keyword"
5940 msgstr "密码"
5941
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5944 msgid "Key words:"
5945 msgstr "关键词:"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5948 msgid "Item"
5949 msgstr "项目"
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5952 msgid "Item:"
5953 msgstr "项目:"
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5956 msgid "BulletedItem"
5957 msgstr "BulletedItem"
5958
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5960 msgid "Bulleted Item:"
5961 msgstr "Bulleted 项目:"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5964 msgid "Begin"
5965 msgstr "开始"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5968 msgid "Begin of CV"
5969 msgstr "Begin of CV"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5972 msgid "PersonalInfo"
5973 msgstr "个人信息"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5976 msgid "Personal Info"
5977 msgstr "个人信息"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5980 msgid "MotherTongue"
5981 msgstr "MotherTongue"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5984 msgid "Mother Tongue:"
5985 msgstr "Mother Tongue:"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5988 msgid "LangHeader"
5989 msgstr "LangHeader"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5992 msgid "Language Header:"
5993 msgstr "Language Header:"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5996 msgid "Language:"
5997 msgstr "语言:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6000 msgid "LastLanguage"
6001 msgstr "LastLanguage"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6004 msgid "Last Language:"
6005 msgstr "Last Language:"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6008 msgid "LangFooter"
6009 msgstr "LangFooter"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6012 msgid "Language Footer:"
6013 msgstr "Language Footer:"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6016 msgid "End"
6017 msgstr "结束"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6020 msgid "End of CV"
6021 msgstr "End of CV"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:42
6024 msgid "Foilhead"
6025 msgstr "Foilhead"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:61
6028 msgid "ShortFoilhead"
6029 msgstr "ShortFoilhead"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:67
6032 msgid "Rotatefoilhead"
6033 msgstr "Rotatefoilhead"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:73
6036 msgid "ShortRotatefoilhead"
6037 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:82
6040 msgid "TickList"
6041 msgstr "TickList"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:97
6044 msgid "_/"
6045 msgstr "_/"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:101
6048 msgid "CrossList"
6049 msgstr "CrossList"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:116
6052 msgid "><"
6053 msgstr "><"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:160
6056 msgid "My Logo"
6057 msgstr "My Logo"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:168
6060 msgid "My Logo:"
6061 msgstr "My Logo:"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:177
6064 msgid "Restriction"
6065 msgstr "Restriction"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:181
6068 msgid "Restriction:"
6069 msgstr "Restriction:"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6073 msgid "Left Header"
6074 msgstr "Left Header"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6077 msgid "Left Header:"
6078 msgstr "Left Header:"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6082 msgid "Right Header"
6083 msgstr "Right Header"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6086 msgid "Right Header:"
6087 msgstr "Right Header:"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:201
6090 msgid "Right Footer"
6091 msgstr "Right Footer"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:205
6094 msgid "Right Footer:"
6095 msgstr "Right Footer:"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6099 msgid "Theorem #."
6100 msgstr "Theorem #."
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6104 msgid "Lemma #."
6105 msgstr "Lemma #."
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6109 msgid "Corollary #."
6110 msgstr "Corollary #."
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6114 msgid "Proposition #."
6115 msgstr "Proposition #."
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6119 msgid "Definition #."
6120 msgstr "Definition #."
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6124 msgid "Theorem*"
6125 msgstr "Theorem*"
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6129 msgid "Lemma*"
6130 msgstr "Lemma*"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6133 msgid "Lemma."
6134 msgstr "Lemma."
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6138 msgid "Corollary*"
6139 msgstr "Corollary*"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6143 msgid "Proposition*"
6144 msgstr "Proposition*"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6147 msgid "Proposition."
6148 msgstr "Proposition."
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6152 msgid "Definition*"
6153 msgstr "Definition*"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6156 msgid "Text:"
6157 msgstr "文字:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6163 msgid "Name"
6164 msgstr "名字"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6169 msgid "Name:"
6170 msgstr "名称:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6173 msgid "Strasse"
6174 msgstr "Strasse"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6177 msgid "Strasse:"
6178 msgstr "Strasse:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6181 msgid "Land"
6182 msgstr "Land"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6185 msgid "Land:"
6186 msgstr "Land:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6189 msgid "RetourAdresse:"
6190 msgstr "RetourAdresse:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6193 msgid "MeinZeichen:"
6194 msgstr "MeinZeichen:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6197 msgid "IhrZeichen:"
6198 msgstr "IhrZeichen:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6201 msgid "IhrSchreiben:"
6202 msgstr "IhrSchreiben:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6205 msgid "Telefax"
6206 msgstr "Telefax"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6209 msgid "Telefax:"
6210 msgstr "Telefax:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6213 msgid "Telex"
6214 msgstr "电传"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6217 msgid "Telex:"
6218 msgstr "Telex:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6221 msgid "EMail"
6222 msgstr "EMail"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6225 msgid "EMail:"
6226 msgstr "EMail:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6229 msgid "HTTP"
6230 msgstr "HTTP"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6233 msgid "HTTP:"
6234 msgstr "HTTP:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6238 msgid "Bank"
6239 msgstr "银行"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6243 msgid "Bank:"
6244 msgstr "Bank:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6247 msgid "BLZ"
6248 msgstr "BLZ"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6251 msgid "BLZ:"
6252 msgstr "BLZ:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6255 msgid "Konto"
6256 msgstr "Konto"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6259 msgid "Konto:"
6260 msgstr "Konto:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6263 msgid "Adresse:"
6264 msgstr "Adresse:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6267 msgid "Anlagen:"
6268 msgstr "Anlagen:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6271 msgid "Letter:"
6272 msgstr "字母:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6277 msgid "Signature:"
6278 msgstr "签名:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6281 msgid "Street"
6282 msgstr "街道"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6285 msgid "Street:"
6286 msgstr "街道:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6289 msgid "Addition"
6290 msgstr "添加文件"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6293 msgid "Addition:"
6294 msgstr "Addition:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6297 msgid "Town:"
6298 msgstr "Town:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6301 msgid "State"
6302 msgstr "州"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6305 msgid "State:"
6306 msgstr "省:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6309 msgid "ReturnAddress"
6310 msgstr "ReturnAddress"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6313 msgid "ReturnAddress:"
6314 msgstr "ReturnAddress:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6317 msgid "MyRef:"
6318 msgstr "MyRef:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6321 msgid "YourRef:"
6322 msgstr "YourRef:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6325 msgid "YourMail:"
6326 msgstr "YourMail:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6329 msgid "Phone:"
6330 msgstr "电话:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6333 msgid "BankCode"
6334 msgstr "BankCode"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6337 msgid "BankCode:"
6338 msgstr "BankCode:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6341 msgid "BankAccount"
6342 msgstr "BankAccount"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6345 msgid "BankAccount:"
6346 msgstr "BankAccount:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6349 msgid "PostalComment"
6350 msgstr "PostalComment"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6353 msgid "PostalComment:"
6354 msgstr "PostalComment:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6357 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6360 msgid "Date:"
6361 msgstr "日期:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6364 msgid "Reference:"
6365 msgstr "Reference:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6369 msgid "Opening:"
6370 msgstr "Opening:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6373 msgid "Encl.:"
6374 msgstr "附件:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6378 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6379 msgid "cc:"
6380 msgstr "副本:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6384 msgid "Closing:"
6385 msgstr "结束语:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6388 msgid "NameRowA"
6389 msgstr "NameRowA"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6392 msgid "NameRowA:"
6393 msgstr "NameRowA:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6396 msgid "NameRowB"
6397 msgstr "NameRowB"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6400 msgid "NameRowB:"
6401 msgstr "NameRowB:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6404 msgid "NameRowC"
6405 msgstr "NameRowC"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6408 msgid "NameRowC:"
6409 msgstr "NameRowC:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6412 msgid "NameRowD"
6413 msgstr "NameRowD"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6416 msgid "NameRowD:"
6417 msgstr "NameRowD:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6420 msgid "NameRowE"
6421 msgstr "NameRowE"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6424 msgid "NameRowE:"
6425 msgstr "NameRowE:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6428 msgid "NameRowF"
6429 msgstr "NameRowF"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6432 msgid "NameRowF:"
6433 msgstr "NameRowF:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6436 msgid "NameRowG"
6437 msgstr "NameRowG"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6440 msgid "NameRowG:"
6441 msgstr "NameRowG:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6444 msgid "AddressRowA"
6445 msgstr "AddressRowA"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6448 msgid "AddressRowA:"
6449 msgstr "AddressRowA:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6452 msgid "AddressRowB"
6453 msgstr "AddressRowB"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6456 msgid "AddressRowB:"
6457 msgstr "AddressRowB:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6460 msgid "AddressRowC"
6461 msgstr "AddressRowC"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6464 msgid "AddressRowC:"
6465 msgstr "AddressRowC:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6468 msgid "AddressRowD"
6469 msgstr "AddressRowD"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6472 msgid "AddressRowD:"
6473 msgstr "AddressRowD:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6476 msgid "AddressRowE"
6477 msgstr "AddressRowE"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6480 msgid "AddressRowE:"
6481 msgstr "AddressRowE:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6484 msgid "AddressRowF"
6485 msgstr "AddressRowF"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6488 msgid "AddressRowF:"
6489 msgstr "AddressRowF:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6492 msgid "TelephoneRowA"
6493 msgstr "TelephoneRowA"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6496 msgid "TelephoneRowA:"
6497 msgstr "TelephoneRowA:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6500 msgid "TelephoneRowB"
6501 msgstr "TelephoneRowB"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6504 msgid "TelephoneRowB:"
6505 msgstr "TelephoneRowB:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6508 msgid "TelephoneRowC"
6509 msgstr "TelephoneRowC"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6512 msgid "TelephoneRowC:"
6513 msgstr "TelephoneRowC:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6516 msgid "TelephoneRowD"
6517 msgstr "TelephoneRowD"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6520 msgid "TelephoneRowD:"
6521 msgstr "TelephoneRowD:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6524 msgid "TelephoneRowE"
6525 msgstr "TelephoneRowE"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6528 msgid "TelephoneRowE:"
6529 msgstr "TelephoneRowE:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6532 msgid "TelephoneRowF"
6533 msgstr "TelephoneRowF"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6536 msgid "TelephoneRowF:"
6537 msgstr "TelephoneRowF:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6540 msgid "InternetRowA"
6541 msgstr "InternetRowA"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6544 msgid "InternetRowA:"
6545 msgstr "InternetRowA:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6548 msgid "InternetRowB"
6549 msgstr "InternetRowB"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6552 msgid "InternetRowB:"
6553 msgstr "InternetRowB:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6556 msgid "InternetRowC"
6557 msgstr "InternetRowC"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6560 msgid "InternetRowC:"
6561 msgstr "InternetRowC:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6564 msgid "InternetRowD"
6565 msgstr "InternetRowD"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6568 msgid "InternetRowD:"
6569 msgstr "InternetRowD:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6572 msgid "InternetRowE"
6573 msgstr "InternetRowE"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6576 msgid "InternetRowE:"
6577 msgstr "InternetRowE:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6580 msgid "InternetRowF"
6581 msgstr "InternetRowF"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6584 msgid "InternetRowF:"
6585 msgstr "InternetRowF:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6588 msgid "BankRowA"
6589 msgstr "BankRowA"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6592 msgid "BankRowA:"
6593 msgstr "BankRowA:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6596 msgid "BankRowB"
6597 msgstr "BankRowB"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6600 msgid "BankRowB:"
6601 msgstr "BankRowB:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6604 msgid "BankRowC"
6605 msgstr "BankRowC"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6608 msgid "BankRowC:"
6609 msgstr "BankRowC:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6612 msgid "BankRowD"
6613 msgstr "BankRowD"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6616 msgid "BankRowD:"
6617 msgstr "BankRowD:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6620 msgid "BankRowE"
6621 msgstr "BankRowE"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6624 msgid "BankRowE:"
6625 msgstr "BankRowE:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6628 msgid "BankRowF"
6629 msgstr "BankRowF"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6632 msgid "BankRowF:"
6633 msgstr "BankRowF:"
6634
6635 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6636 msgid "Claim #."
6637 msgstr "宣称 #."
6638
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6640 msgid "Remarks"
6641 msgstr "备注"
6642
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6644 msgid "Remarks #."
6645 msgstr "备注 #."
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6648 msgid "Proof:"
6649 msgstr "证明:"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6652 msgid "More"
6653 msgstr "更多"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6656 msgid "(MORE)"
6657 msgstr "(MORE)"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6660 msgid "FADE IN:"
6661 msgstr "FADE IN:"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6664 msgid "INT."
6665 msgstr "INT."
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6668 msgid "EXT."
6669 msgstr "EXT."
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6672 msgid "Continuing"
6673 msgstr "Continuing"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6676 msgid "(continuing)"
6677 msgstr "(continuing)"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6680 msgid "Transition"
6681 msgstr "Transition"
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6684 msgid "TITLE OVER:"
6685 msgstr "TITLE OVER:"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6688 msgid "INTERCUT"
6689 msgstr "INTERCUT"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6692 msgid "INTERCUT WITH:"
6693 msgstr "INTERCUT WITH:"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6696 msgid "FADE OUT"
6697 msgstr "FADE OUT"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6700 msgid "Scene"
6701 msgstr "Scene"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6704 msgid "TheoremTemplate"
6705 msgstr "TheoremTemplate"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6708 msgid "Theorem #:"
6709 msgstr "定理 #:"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6712 msgid "Lemma #:"
6713 msgstr "引理 #:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6716 msgid "Corollary #:"
6717 msgstr "Corollary #:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6720 msgid "Proposition #:"
6721 msgstr "Proposition #:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6724 msgid "Conjecture #:"
6725 msgstr "猜想 #:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6728 msgid "Criterion #:"
6729 msgstr "Criterion #:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6732 msgid "Fact #:"
6733 msgstr "Fact #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6736 msgid "Axiom"
6737 msgstr "Axiom"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6740 msgid "Axiom #:"
6741 msgstr "Axiom #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6744 msgid "Definition #:"
6745 msgstr "定义 #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6748 msgid "Example #:"
6749 msgstr "示例 #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6753 msgid "Condition"
6754 msgstr "条件"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6757 msgid "Condition #:"
6758 msgstr "条件 #:"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6761 msgid "Problem #:"
6762 msgstr "问题 #:"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6768 msgid "Exercise"
6769 msgstr "练习"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6772 msgid "Exercise #:"
6773 msgstr "练习 #:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6776 msgid "Remark #:"
6777 msgstr "Remark #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6780 msgid "Claim #:"
6781 msgstr "Claim #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6784 msgid "Note #:"
6785 msgstr "Note #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6789 msgid "Notation"
6790 msgstr "Notation"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6793 msgid "Notation #:"
6794 msgstr "Notation #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6797 msgid "Case #:"
6798 msgstr "Case #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6802 msgid "Subsubsection*"
6803 msgstr "Subsubsection*"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6806 msgid "Abstract---"
6807 msgstr "摘要---"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6810 msgid "Index Terms---"
6811 msgstr "Index Terms---"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6814 msgid "Appendices"
6815 msgstr "附录"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6818 msgid "Biography"
6819 msgstr "文献引用"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6822 msgid "BiographyNoPhoto"
6823 msgstr "BiographyNoPhoto"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6826 msgid "Footernote"
6827 msgstr "Footernote"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6830 msgid "MarkBoth"
6831 msgstr "MarkBoth"
6832
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6834 msgid "Classification Codes"
6835 msgstr "Classification Codes"
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Definition \\thedefinition."
6840 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6843 msgid "Step"
6844 msgstr "步进"
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Step \\thestep."
6849 msgstr "Step \\arabic{step}."
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Example \\theexample."
6854 msgstr "Example \\arabic{example}."
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Remark \\theremark."
6859 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Notation \\thenotation."
6864 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Theorem \\thetheorem."
6870 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Corollary \\thecorollary."
6875 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Lemma \\thelemma."
6880 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Proposition \\theproposition."
6885 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6888 msgid "Prop"
6889 msgstr "Prop"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Prop \\theprop."
6894 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6898 msgid "Question"
6899 msgstr "问题"
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Question \\thequestion."
6904 msgstr "Question \\arabic{question}."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Claim \\theclaim."
6909 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6914 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6917 msgid "Appendices Section"
6918 msgstr "Appendices Section"
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6921 msgid "--- Appendices ---"
6922 msgstr "--- Appendices ---"
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6926 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6927
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6929 msgid "Review"
6930 msgstr "回顾"
6931
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6933 msgid "Topical"
6934 msgstr "Topical"
6935
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6937 msgid "Comment"
6938 msgstr "注释"
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6941 msgid "Paper"
6942 msgstr "纸张"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6945 msgid "Prelim"
6946 msgstr "Prelim"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6949 msgid "Rapid"
6950 msgstr "Rapid"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6953 msgid "PACS"
6954 msgstr "PACS"
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6961 msgid "MSC"
6962 msgstr "MSC"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6969 msgid "submitto"
6970 msgstr "提交至"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6973 msgid "submit to paper:"
6974 msgstr "提交至杂志:"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6977 msgid "Bibliography (plain)"
6978 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6981 msgid "Bibliography heading"
6982 msgstr "标题背景"
6983
6984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6985 msgid "ABSTRACT:"
6986 msgstr "摘要:"
6987
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6989 msgid "KEY WORDS:"
6990 msgstr "关键字:"
6991
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6993 msgid "Commission"
6994 msgstr "Commission"
6995
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6998 msgstr "致谢"
6999
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7001 msgid "AddressForOffprints"
7002 msgstr "AddressForOffprints"
7003
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7005 msgid "Address for Offprints:"
7006 msgstr "Address for Offprints:"
7007
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7009 msgid "RunningTitle"
7010 msgstr "页标题"
7011
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7013 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7014 msgid "Running title:"
7015 msgstr "页标题"
7016
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7018 msgid "RunningAuthor"
7019 msgstr "RunningAuthor"
7020
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7022 msgid "Running author:"
7023 msgstr "Running author:"
7024
7025 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7026 msgid "E-mail:"
7027 msgstr "电子邮件:"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7030 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7033 msgid "Chapter"
7034 msgstr "章"
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7037 msgid "Running LaTeX Title"
7038 msgstr "Running LaTeX Title"
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7041 msgid "TOC Title"
7042 msgstr "TOC Title"
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7045 msgid "TOC title:"
7046 msgstr "TOC title:"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7049 msgid "Author Running"
7050 msgstr "Author Running"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7053 msgid "Author Running:"
7054 msgstr "Author Running:"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7057 msgid "TOC Author"
7058 msgstr "TOC Author"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7061 msgid "TOC Author:"
7062 msgstr "TOC Author:"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7066 msgid "Case #."
7067 msgstr "Case #."
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7071 msgid "Claim."
7072 msgstr "Claim."
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7075 msgid "Conjecture #."
7076 msgstr "猜想 #."
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7079 msgid "Example #."
7080 msgstr "示例 #."
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7083 msgid "Exercise #."
7084 msgstr "练习 #."
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7087 msgid "Note #."
7088 msgstr "Note #."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7091 msgid "Problem #."
7092 msgstr "问题 #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7095 msgid "Property"
7096 msgstr "属性"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7099 msgid "Property #."
7100 msgstr "属性 #."
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7103 msgid "Question #."
7104 msgstr "问题 #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7107 msgid "Remark #."
7108 msgstr "Remark #."
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7111 msgid "Solution"
7112 msgstr "解答"
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7115 msgid "Solution #."
7116 msgstr "解答 #."
7117
7118 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7120 msgid "Code"
7121 msgstr "代码"
7122
7123 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7124 msgid "SGML"
7125 msgstr "SGML"
7126
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7128 msgid "Chapterprecis"
7129 msgstr "Chapterprecis"
7130
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7132 msgid "Epigraph"
7133 msgstr "Epigraph"
7134
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7136 msgid "Poemtitle"
7137 msgstr "Poemtitle"
7138
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7140 msgid "Poemtitle*"
7141 msgstr "Poemtitle*"
7142
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7144 msgid "Legend"
7145 msgstr "图标"
7146
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7148 msgid "Entry:"
7149 msgstr "项:"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7152 msgid "ListItem"
7153 msgstr "列表项"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7156 msgid "List Item:"
7157 msgstr "列表项:"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7160 msgid "DoubleItem"
7161 msgstr "DoubleItem"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7164 msgid "Double Item:"
7165 msgstr "Double Item:"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7168 msgid "Space"
7169 msgstr "空格"
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7172 msgid "Space:"
7173 msgstr "空格:"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7176 msgid "Computer"
7177 msgstr "计算机"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7180 msgid "Computer:"
7181 msgstr "计算机:"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7184 msgid "EmptySection"
7185 msgstr "EmptySection"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7188 msgid "Empty Section"
7189 msgstr "Empty Section"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7192 msgid "CloseSection"
7193 msgstr "CloseSection"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7196 msgid "Close Section"
7197 msgstr "Close Section"
7198
7199 #: lib/layouts/paper.layout:141
7200 msgid "SubTitle"
7201 msgstr "副标题"
7202
7203 #: lib/layouts/paper.layout:152
7204 msgid "Institution"
7205 msgstr "Institution"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7208 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7209 msgid "Slide"
7210 msgstr "幻灯片"
7211
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7213 msgid "    "
7214 msgstr "    "
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7217 msgid "EndSlide"
7218 msgstr "EndSlide"
7219
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7221 msgid "~=~"
7222 msgstr "~=~"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7225 msgid "WideSlide"
7226 msgstr "WideSlide"
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7229 msgid "EmptySlide"
7230 msgstr "EmptySlide"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7233 msgid "Empty slide:"
7234 msgstr "Empty slide:"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7237 msgid "ItemizeType1"
7238 msgstr "ItemizeType1"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7241 msgid "EnumerateType1"
7242 msgstr "EnumerateType1"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7245 msgid "List of Algorithms"
7246 msgstr "算法列表"
7247
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7249 msgid "Preprint"
7250 msgstr "Preprint"
7251
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7253 msgid "AltAffiliation"
7254 msgstr "AltAffiliation"
7255
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7257 msgid "Thanks:"
7258 msgstr "鸣谢:"
7259
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7261 msgid "Electronic Address:"
7262 msgstr "电子地址:"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7265 msgid "acknowledgments"
7266 msgstr "致谢"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7269 msgid "PACS number:"
7270 msgstr "PACS number:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7273 #, fuzzy
7274 msgid "\\thechapter"
7275 msgstr "\\Alph{chapter}"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7279 msgid "Labeling"
7280 msgstr "Labeling"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7283 msgid "L"
7284 msgstr "L"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7287 msgid "O"
7288 msgstr "O"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7291 msgid "Encl"
7292 msgstr "附件"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7296 msgid "encl:"
7297 msgstr "附件:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7300 msgid "Telephone:"
7301 msgstr "电话:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7304 msgid "Place:"
7305 msgstr "地址:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7308 msgid "Backaddress:"
7309 msgstr "Backaddress:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7312 msgid "Specialmail"
7313 msgstr "调试邮件"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7316 msgid "Specialmail:"
7317 msgstr "特殊邮件"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7321 msgid "Location:"
7322 msgstr "位置:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7325 msgid "Title:"
7326 msgstr "头衔:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7329 msgid "Subject:"
7330 msgstr "主题:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7333 msgid "Yourref"
7334 msgstr "Yourref"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7337 msgid "Your ref.:"
7338 msgstr "Your ref.:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7341 msgid "Yourmail"
7342 msgstr "Yourmail"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7345 msgid "Your letter of:"
7346 msgstr "Your letter of:"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7349 msgid "Myref"
7350 msgstr "Myref"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7353 msgid "Our ref.:"
7354 msgstr "Our ref.:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7357 msgid "Customer"
7358 msgstr "客户"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7361 msgid "Customer no.:"
7362 msgstr "客户编号.:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7365 msgid "Invoice"
7366 msgstr "订单"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7369 msgid "Invoice no.:"
7370 msgstr "订单号.:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7373 msgid "NextAddress"
7374 msgstr "下一地址"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7377 msgid "Next Address:"
7378 msgstr "下一地址"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7381 msgid "Post Scriptum:"
7382 msgstr "Post Scriptum:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7385 msgid "Sender Name:"
7386 msgstr "发件人姓名"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7389 msgid "Sender Address:"
7390 msgstr "发件人地址"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7393 msgid "Sender Phone:"
7394 msgstr "发件人电话"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7397 msgid "Fax"
7398 msgstr "传真"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7401 msgid "Sender Fax:"
7402 msgstr "发件人传真"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7405 msgid "E-Mail"
7406 msgstr "电子邮件"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7409 msgid "Sender E-Mail:"
7410 msgstr "发件人电子邮件"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7413 msgid "Sender URL:"
7414 msgstr "发件人网址:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7417 msgid "Logo"
7418 msgstr "徽标"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7421 msgid "Logo:"
7422 msgstr "徽标:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7425 #, fuzzy
7426 msgid "EndLetter"
7427 msgstr "书信"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7430 #, fuzzy
7431 msgid "End of letter"
7432 msgstr "句末(E)|E"
7433
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7435 msgid "LandscapeSlide"
7436 msgstr "LandscapeSlide"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Landscape Slide:"
7441 msgstr "Landscape Slide"
7442
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7444 msgid "PortraitSlide"
7445 msgstr "PortraitSlide"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Portrait Slide:"
7450 msgstr "Portrait Slide"
7451
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7453 msgid "Slide*"
7454 msgstr "Slide*"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7457 #, fuzzy
7458 msgid "EndOfSlide"
7459 msgstr "EndSlide"
7460
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7462 msgid "SlideHeading"
7463 msgstr "SlideHeading"
7464
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7466 msgid "SlideSubHeading"
7467 msgstr "SlideSubHeading"
7468
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7470 msgid "ListOfSlides"
7471 msgstr "ListOfSlides"
7472
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7474 #, fuzzy
7475 msgid "[List Of Slides]"
7476 msgstr "List Of Slides"
7477
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7479 msgid "SlideContents"
7480 msgstr "SlideContents"
7481
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7483 #, fuzzy
7484 msgid "[Slide Contents]"
7485 msgstr "SlideContents"
7486
7487 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7488 msgid "ProgressContents"
7489 msgstr "ProgressContents"
7490
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7492 #, fuzzy
7493 msgid "[Progress Contents]"
7494 msgstr "Progress Contents"
7495
7496 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7498 msgid "Conjecture*"
7499 msgstr "Conjecture*"
7500
7501 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Algorithm*"
7504 msgstr "算法"
7505
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7507 msgid "AMS"
7508 msgstr "AMS"
7509
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7511 msgid "Subjectclass"
7512 msgstr "Subjectclass"
7513
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7515 #, fuzzy
7516 msgid "AMS subject classifications:"
7517 msgstr "AMS subject classifications."
7518
7519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Conference"
7522 msgstr "引用"
7523
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Conference:"
7527 msgstr "Reference:"
7528
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7530 #, fuzzy
7531 msgid "CopyrightYear"
7532 msgstr "版权"
7533
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Copyright year:"
7537 msgstr "版权:"
7538
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Copyrightdata"
7542 msgstr "版权"
7543
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Copyright data:"
7547 msgstr "版权:"
7548
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Terms"
7552 msgstr "定理"
7553
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Terms:"
7557 msgstr "定理"
7558
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7560 msgid "Topic"
7561 msgstr "主题"
7562
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7564 msgid "MMMMM"
7565 msgstr "MMMMM"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:105
7568 msgid "New Slide:"
7569 msgstr "New Slide:"
7570
7571 #: lib/layouts/slides.layout:127
7572 msgid "Overlay"
7573 msgstr "覆盖"
7574
7575 #: lib/layouts/slides.layout:142
7576 msgid "New Overlay:"
7577 msgstr "New Overlay:"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:182
7580 msgid "New Note:"
7581 msgstr "New Note:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:207
7584 msgid "InvisibleText"
7585 msgstr "InvisibleText"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:214
7588 msgid "<Invisible Text Follows>"
7589 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:231
7592 msgid "VisibleText"
7593 msgstr "VisibleText"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:238
7596 msgid "<Visible Text Follows>"
7597 msgstr "<Visible Text Follows>"
7598
7599 #: lib/layouts/spie.layout:53
7600 msgid "Authorinfo"
7601 msgstr "作者信息"
7602
7603 #: lib/layouts/spie.layout:65
7604 msgid "Authorinfo:"
7605 msgstr "作者信息:"
7606
7607 #: lib/layouts/spie.layout:78
7608 msgid "ABSTRACT"
7609 msgstr "摘要"
7610
7611 #: lib/layouts/spie.layout:93
7612 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7613 msgstr "致谢"
7614
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7616 msgid "email:"
7617 msgstr "电子邮件:"
7618
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7620 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7621 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Firstname"
7626 msgstr "FirstName"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Firstname"
7631 msgstr "FirstName"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7634 msgid "Element:Fname"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Fname"
7640 msgstr "框架"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Surname"
7645 msgstr "姓"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7649 msgid "Surname"
7650 msgstr "姓"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Filename"
7655 msgstr "文件名"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Literal"
7660 msgstr "Literal"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7663 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7664 msgid "Literal"
7665 msgstr "Literal"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Emph"
7670 msgstr "放置策略(&P):"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7673 msgid "Emph"
7674 msgstr "强调"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Abbrev"
7679 msgstr "breve"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Abbrev"
7684 msgstr "breve"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Citation-number"
7689 msgstr "Citation-number"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7692 msgid "Citation-number"
7693 msgstr "Citation-number"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Volume"
7698 msgstr "列"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Volume"
7703 msgstr "列"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Day"
7708 msgstr "Supplementary"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Day"
7713 msgstr "显示"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7716 msgid "Element:Month"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Month"
7722 msgstr "数学"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Year"
7727 msgstr "Supplementary"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Year"
7732 msgstr "清除(&l)"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Issue-number"
7737 msgstr "msnumber"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Issue-number"
7742 msgstr "msnumber"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7745 msgid "Element:Issue-day"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7749 msgid "Issue-day"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7753 msgid "Element:Issue-months"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7757 msgid "Issue-months"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7761 msgid "Subsubparagraph"
7762 msgstr "Subsubparagraph"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7765 msgid "Header"
7766 msgstr "头文件"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7769 msgid "-- Header --"
7770 msgstr "-- Header --"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7773 msgid "Special-section"
7774 msgstr "Special-section"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7777 msgid "Special-section:"
7778 msgstr "Special-section:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7781 msgid "AGU-journal"
7782 msgstr "AGU-journal"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7785 msgid "AGU-journal:"
7786 msgstr "AGU-journal:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7789 msgid "Citation-number:"
7790 msgstr "Citation-number:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7793 msgid "AGU-volume"
7794 msgstr "AGU-volume"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7797 msgid "AGU-volume:"
7798 msgstr "AGU-volume:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7801 msgid "AGU-issue"
7802 msgstr "AGU-issue"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7805 msgid "AGU-issue:"
7806 msgstr "AGU-issue:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7809 msgid "Copyright:"
7810 msgstr "版权:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7813 msgid "Index-terms"
7814 msgstr "Index-terms"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7817 msgid "Index-terms..."
7818 msgstr "Index-terms..."
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7821 msgid "Index-term"
7822 msgstr "Index-term"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7825 msgid "Index-term:"
7826 msgstr "Index-term:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7829 msgid "Cross-term"
7830 msgstr "Cross-term"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7833 msgid "Cross-term:"
7834 msgstr "Cross-term"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7837 msgid "Supplementary"
7838 msgstr "Supplementary"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7841 msgid "Supplementary..."
7842 msgstr "Supplementary..."
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7845 msgid "Supp-note"
7846 msgstr "Supp-note"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7849 msgid "Sup-mat-note:"
7850 msgstr "Sup-mat-note:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7853 msgid "Cite-other"
7854 msgstr "Cite-other"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7857 msgid "Cite-other:"
7858 msgstr "Cite-other:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7861 msgid "Revised"
7862 msgstr "Revised"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7865 msgid "Revised:"
7866 msgstr "Revised:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7869 msgid "Ident-line"
7870 msgstr "Ident-line"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7873 msgid "Ident-line:"
7874 msgstr "Ident-line:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7877 msgid "Runhead"
7878 msgstr "Runhead"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7881 msgid "Runhead:"
7882 msgstr "Runhead:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7885 msgid "Published-online:"
7886 msgstr "Published-online:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7889 msgid "Citation"
7890 msgstr "Citation"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7893 msgid "Citation:"
7894 msgstr "Citation:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7897 msgid "Posting-order"
7898 msgstr "Posting-order"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7901 msgid "Posting-order:"
7902 msgstr "Posting-order:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7905 msgid "AGU-pages"
7906 msgstr "AGU-pages"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7909 msgid "AGU-pages:"
7910 msgstr "AGU-pages:"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7913 msgid "Words"
7914 msgstr "单词数"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7917 msgid "Words:"
7918 msgstr "Words:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7921 msgid "Figures"
7922 msgstr "Figures"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7925 msgid "Figures:"
7926 msgstr "Figures:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7929 msgid "Tables"
7930 msgstr "表格"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7933 msgid "Tables:"
7934 msgstr "Tables:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7937 msgid "Datasets"
7938 msgstr "Datasets"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7941 msgid "Datasets:"
7942 msgstr "Datasets:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:ISSN"
7947 msgstr "放置策略(&P):"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7950 msgid "ISSN"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7954 msgid "Element:CODEN"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7958 #, fuzzy
7959 msgid "CODEN"
7960 msgstr "SCENE"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:SS-Code"
7965 msgstr "代码"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7968 #, fuzzy
7969 msgid "SS-Code"
7970 msgstr "代码"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:SS-Title"
7975 msgstr "标题"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7978 #, fuzzy
7979 msgid "SS-Title"
7980 msgstr "标题"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:CCC-Code"
7985 msgstr "CCC code:"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7988 #, fuzzy
7989 msgid "CCC-Code"
7990 msgstr "CCC code:"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Element:Code"
7995 msgstr "放置策略(&P):"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:Dscr"
8000 msgstr "致谢"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Dscr"
8005 msgstr "放弃(&D)"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Element:Keyword"
8010 msgstr "密码"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:Orgdiv"
8015 msgstr "div"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Orgdiv"
8020 msgstr "div"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Element:Orgname"
8025 msgstr "姓"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Orgname"
8030 msgstr "姓"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "街道"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:City"
8040 msgstr "放置策略(&P):"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8043 #, fuzzy
8044 msgid "City"
8045 msgstr "infty"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8048 msgid "Element:State"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:Postcode"
8054 msgstr "Posting-order"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Postcode"
8059 msgstr "Posting-order"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Country"
8064 msgstr "项"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Country"
8069 msgstr "项"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8073 msgid "Paragraph*"
8074 msgstr "段落*"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8077 msgid "CCC"
8078 msgstr "CCC"
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8081 msgid "CCC code:"
8082 msgstr "CCC code:"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8085 msgid "PaperId"
8086 msgstr "PaperId"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8089 msgid "Paper Id:"
8090 msgstr "Paper Id:"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8093 msgid "AuthorAddr"
8094 msgstr "AuthorAddr"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8097 msgid "Author Address:"
8098 msgstr "Author Address:"
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8101 msgid "SlugComment"
8102 msgstr "SlugComment"
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8105 msgid "Slug Comment:"
8106 msgstr "Slug Comment:"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8109 msgid "Plate"
8110 msgstr "Plate"
8111
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8113 msgid "Planotable"
8114 msgstr "Planotable"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8117 msgid "Table Caption"
8118 msgstr "Table Caption"
8119
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8121 msgid "TableCaption"
8122 msgstr "TableCaption"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8125 msgid "Current Address"
8126 msgstr "Current Address"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8129 msgid "Current address:"
8130 msgstr "Current address:"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8133 msgid "E-mail address:"
8134 msgstr "电子邮件地址:"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8137 msgid "Key words and phrases:"
8138 msgstr "Key words and phrases:"
8139
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8141 msgid "Dedicatory"
8142 msgstr "Dedicatory"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8145 msgid "Dedication:"
8146 msgstr "Dedication:"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8149 msgid "Translator"
8150 msgstr "翻译者"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8153 msgid "Translator:"
8154 msgstr "翻译人员:"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8157 #, fuzzy
8158 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8159 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Element:Directory"
8164 msgstr "目录"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Directory"
8169 msgstr "目录"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8172 msgid "Element:Email"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:KeyCombo"
8178 msgstr "键盘"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8181 #, fuzzy
8182 msgid "KeyCombo"
8183 msgstr "键盘"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:KeyCap"
8188 msgstr "Cap"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8191 #, fuzzy
8192 msgid "KeyCap"
8193 msgstr "Cap"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8196 msgid "Element:GuiMenu"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8200 msgid "GuiMenu"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8204 msgid "Element:GuiMenuItem"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8208 msgid "GuiMenuItem"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8212 msgid "Element:GuiButton"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8216 msgid "GuiButton"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8220 msgid "Element:MenuChoice"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8224 msgid "MenuChoice"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8228 msgid "Chapter*"
8229 msgstr "Chapter*"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8232 msgid "Subparagraph*"
8233 msgstr "Subparagraph*"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8236 msgid "Authorgroup"
8237 msgstr "Authorgroup"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8240 msgid "RevisionHistory"
8241 msgstr "RevisionHistory"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8244 msgid "Revision History"
8245 msgstr "修订历史"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8248 msgid "Revision"
8249 msgstr "版本"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8252 msgid "RevisionRemark"
8253 msgstr "RevisionRemark"
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8256 msgid "FirstName"
8257 msgstr "FirstName"
8258
8259 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8260 msgid "Scrap"
8261 msgstr "Scrap"
8262
8263 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8264 msgid "\\arabic{chapter}"
8265 msgstr "\\arabic{chapter}"
8266
8267 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8268 msgid "\\Alph{chapter}"
8269 msgstr "\\Alph{chapter}"
8270
8271 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8272 #, fuzzy
8273 msgid "\\arabic{footnote}"
8274 msgstr "Note \\arabic{note}."
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8277 msgid "\\Roman{section}."
8278 msgstr "\\Roman{section}."
8279
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8281 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8282 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8283
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8285 msgid "\\Alph{subsection}."
8286 msgstr "\\Alph{subsection}."
8287
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8289 msgid "\\arabic{subsection}."
8290 msgstr "\\arabic{subsection}."
8291
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8293 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8295
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8297 msgid "\\alph{subsubsection}."
8298 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8299
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8301 msgid "\\alph{paragraph}."
8302 msgstr "\\alph{paragraph}."
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8305 msgid "Addpart"
8306 msgstr "Addpart"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8309 msgid "Addchap"
8310 msgstr "Addchap"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8313 msgid "Addsec"
8314 msgstr "Addsec"
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8317 msgid "Addchap*"
8318 msgstr "Addchap*"
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8321 msgid "Addsec*"
8322 msgstr "Addsec*"
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8325 msgid "Minisec"
8326 msgstr "Minisec"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8329 msgid "Publishers"
8330 msgstr "出版者"
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8333 msgid "Dedication"
8334 msgstr "献辞"
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8337 msgid "Titlehead"
8338 msgstr "Titlehead"
8339
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8341 msgid "Uppertitleback"
8342 msgstr "Uppertitleback"
8343
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8345 msgid "Lowertitleback"
8346 msgstr "Lowertitleback"
8347
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8349 msgid "Extratitle"
8350 msgstr "Extratitle"
8351
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8353 msgid "Captionabove"
8354 msgstr "Captionabove"
8355
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8357 msgid "Captionbelow"
8358 msgstr "Captionbelow"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8361 msgid "Dictum"
8362 msgstr "Dictum"
8363
8364 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8365 #, fuzzy
8366 msgid "CharStyle"
8367 msgstr "改变: "
8368
8369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8370 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8371 msgid "UNDEFINED"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8375 #, fuzzy
8376 msgid "\\Roman{part}"
8377 msgstr "Part \\Roman{part}"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Marginal"
8382 msgstr "边框"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8385 msgid "margin"
8386 msgstr "边框"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Foot"
8391 msgstr "脚注"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8394 msgid "foot"
8395 msgstr "脚注"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Note:Comment"
8400 msgstr "注释"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8403 msgid "comment"
8404 msgstr "注释"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Note:Note"
8409 msgstr "备注:   "
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8412 msgid "note"
8413 msgstr "记事"
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Note:Greyedout"
8418 msgstr "灰度"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8421 #, fuzzy
8422 msgid "greyedout"
8423 msgstr "灰度"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8426 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8427 msgid "ERT"
8428 msgstr "ERT"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Listings"
8433 msgstr "程序列表"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8437 msgid "Branch"
8438 msgstr "分支"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8442 msgid "Index"
8443 msgstr "索引"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Idx"
8448 msgstr "Idx"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8451 msgid "Box"
8452 msgstr "外框"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Box:Shaded"
8457 msgstr "阴影"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Float"
8462 msgstr "浮动(&F)"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8465 msgid "OptArg"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8469 msgid "opt"
8470 msgstr "选项"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Info"
8475 msgstr "撤消"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Info:menu"
8480 msgstr "mu"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Info:shortcut"
8485 msgstr "快捷键(&h)"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Info:shortcuts"
8490 msgstr "快捷键(&h)"
8491
8492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8493 msgid "--Separator--"
8494 msgstr "分隔符:"
8495
8496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8497 msgid "--- Separate Environment ---"
8498 msgstr "环境变量(&V)"
8499
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Part \\thepart"
8503 msgstr "Part \\Roman{part}"
8504
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Chapter \\thechapter"
8508 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8509
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Appendix \\thechapter"
8513 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8514
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8516 msgid "Headnote"
8517 msgstr "Headnote"
8518
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8520 msgid "Headnote (optional):"
8521 msgstr "Headnote (optional):"
8522
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8524 msgid "Corr Author:"
8525 msgstr "Corr Author:"
8526
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8528 msgid "Offprints"
8529 msgstr "Offprints"
8530
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8532 msgid "Offprints:"
8533 msgstr "Offprints:"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Corollary \\thetheorem."
8538 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Lemma \\thetheorem."
8543 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Proposition \\thetheorem."
8548 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8553 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8556 msgid "Fact \\thetheorem."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Definition \\thetheorem."
8562 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Example \\thetheorem."
8567 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Problem \\thetheorem."
8572 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Exercise \\thetheorem."
8577 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Remark \\thetheorem."
8582 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Claim \\thetheorem."
8587 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8590 msgid "Example*"
8591 msgstr "Example*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8594 msgid "Problem*"
8595 msgstr "问题*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8598 msgid "Exercise*"
8599 msgstr "练习*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8602 msgid "Remark*"
8603 msgstr "Remark*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8606 msgid "Claim*"
8607 msgstr "Claim*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8610 msgid "Conjecture."
8611 msgstr "Conjecture."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8614 msgid "Fact*"
8615 msgstr "Fact*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8618 msgid "Problem."
8619 msgstr "问题."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8622 msgid "Exercise."
8623 msgstr "练习."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8626 msgid "Remark."
8627 msgstr "Remark."
8628
8629 #: lib/layouts/braille.module:2
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Braille"
8632 msgstr "parallel"
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:6
8635 msgid ""
8636 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8637 "in examples."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:22
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Braille (default)"
8643 msgstr "LaTeX缺省设置"
8644
8645 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Braille:"
8648 msgstr "较小"
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:45
8651 msgid "Braille (textsize)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/braille.module:68
8655 msgid "Braille (dots on)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/braille.module:83
8659 msgid "Braille_dots_on"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/braille.module:92
8663 msgid "Braille (dots off)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/braille.module:107
8667 msgid "Braille_dots_off"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/braille.module:116
8671 msgid "Braille (mirror on)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/braille.module:131
8675 msgid "Braille_mirror_on"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/braille.module:140
8679 msgid "Braille (mirror off)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/braille.module:155
8683 msgid "Braille_mirror_off"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:163
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Braillebox"
8689 msgstr "parallel"
8690
8691 #: lib/layouts/braille.module:167
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Braille box"
8694 msgstr "parallel"
8695
8696 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Endnote"
8699 msgstr "记事"
8700
8701 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8702 msgid ""
8703 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8704 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Custom:Endnote"
8710 msgstr "记事"
8711
8712 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8713 #, fuzzy
8714 msgid "endnote"
8715 msgstr "Headnote"
8716
8717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Foot to End"
8720 msgstr "Note to Editor:"
8721
8722 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8723 msgid ""
8724 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8725 "where you want the endnotes to appear."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Hanging"
8731 msgstr "边框"
8732
8733 #: lib/layouts/hanging.module:6
8734 msgid ""
8735 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8736 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8737 "are indented."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8741 msgid "Linguistics"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8745 msgid ""
8746 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8747 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8748 "examples."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8752 msgid "Numbered Example (multiline)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Example:"
8758 msgstr "示例"
8759
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8761 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Examples:"
8767 msgstr "例子"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Subexample"
8772 msgstr "示例"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Subexample:"
8777 msgstr "示例"
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Custom:Glosse"
8782 msgstr "客户"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Glosse"
8787 msgstr "关闭"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8792 msgstr "客户"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8795 msgid "Tri-Glosse"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CharStyle:Expression"
8801 msgstr "改变: "
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8804 #, fuzzy
8805 msgid "expr."
8806 msgstr "exp"
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "改变: "
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8814 #, fuzzy
8815 msgid "concept"
8816 msgstr "接受(&A)"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8819 #, fuzzy
8820 msgid "CharStyle:Meaning"
8821 msgstr "改变: "
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8824 #, fuzzy
8825 msgid "meaning"
8826 msgstr "Opening"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Tableau"
8831 msgstr "表"
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8834 #, fuzzy
8835 msgid "List of Tableaux"
8836 msgstr "表格列表"
8837
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Logical Markup"
8841 msgstr "读取备份版本?"
8842
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8844 msgid ""
8845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8846 "code."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8850 #, fuzzy
8851 msgid "CharStyle:Noun"
8852 msgstr "改变: "
8853
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8855 #, fuzzy
8856 msgid "noun"
8857 msgstr "无"
8858
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CharStyle:Emph"
8862 msgstr "改变: "
8863
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8865 #, fuzzy
8866 msgid "emph"
8867 msgstr "强调"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8870 #, fuzzy
8871 msgid "CharStyle:Strong"
8872 msgstr "改变: "
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8875 #, fuzzy
8876 msgid "strong"
8877 msgstr "程序列表"
8878
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8880 #, fuzzy
8881 msgid "CharStyle:Code"
8882 msgstr "改变: "
8883
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8885 #, fuzzy
8886 msgid "code"
8887 msgstr "代码"
8888
8889 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Minimalistic"
8892 msgstr "Minisec"
8893
8894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8895 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8903 msgid ""
8904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8907 "starred and non-starred forms."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Criterion \\thetheorem."
8913 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Criterion*"
8918 msgstr "Criterion"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8921 msgid "Criterion."
8922 msgstr "Criterion."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8927 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8930 msgid "Algorithm."
8931 msgstr "算法."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8934 msgid "Axiom \\thetheorem."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Axiom*"
8940 msgstr "Axiom"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8943 msgid "Axiom."
8944 msgstr "公理."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Condition \\thetheorem."
8949 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8952 msgid "Condition*"
8953 msgstr "条件"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8956 msgid "Condition."
8957 msgstr "条件."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Note \\thetheorem."
8962 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8965 msgid "Note*"
8966 msgstr "Note*"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8969 msgid "Note."
8970 msgstr "Note."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Notation \\thetheorem."
8975 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8978 msgid "Notation*"
8979 msgstr "Notation*"
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8982 msgid "Notation."
8983 msgstr "Notation."
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Summary \\thetheorem."
8988 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Summary*"
8993 msgstr "摘要"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8996 msgid "Summary."
8997 msgstr "摘要."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9002 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9005 msgid "Acknowledgement*"
9006 msgstr "Acknowledgement*"
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9009 msgid "Conclusion"
9010 msgstr "结论"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9015 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9018 msgid "Conclusion*"
9019 msgstr "Conclusion*"
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9022 msgid "Conclusion."
9023 msgstr "结论."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9026 msgid "Assumption"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Assumption \\thetheorem."
9032 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9035 msgid "Assumption*"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9039 msgid "Assumption."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Theorems (AMS)"
9045 msgstr "Theorem. "
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9048 msgid ""
9049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9052 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Theorems (By Chapter)"
9058 msgstr "Theorem. "
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9061 msgid ""
9062 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9063 "that provide a chapter environment."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Theorems (By Section)"
9069 msgstr "Theorem. "
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9072 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9076 msgid "Theorems (Starred)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9080 msgid ""
9081 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9082 "using the extended AMS machinery."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9086 msgid ""
9087 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9088 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9089 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9093 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9094 msgid "Ignore"
9095 msgstr "忽略"
9096
9097 #: lib/languages:4
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Latex"
9100 msgstr "日期"
9101
9102 #: lib/languages:6
9103 msgid "Afrikaans"
9104 msgstr "南非荷兰语"
9105
9106 #: lib/languages:7
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Albanian"
9109 msgstr "亚美尼亚语"
9110
9111 #: lib/languages:8
9112 #, fuzzy
9113 msgid "English (USA)"
9114 msgstr "英语"
9115
9116 #: lib/languages:10
9117 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9118 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9119
9120 #: lib/languages:11
9121 msgid "Arabic (Arabi)"
9122 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9123
9124 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9125 msgid "Armenian"
9126 msgstr "亚美尼亚语"
9127
9128 #: lib/languages:14
9129 msgid "German (Austria)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/languages:15
9133 msgid "Indonesian"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/languages:16
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Malay"
9139 msgstr "邮件"
9140
9141 #: lib/languages:17
9142 msgid "Basque"
9143 msgstr "巴斯克语"
9144
9145 #: lib/languages:18
9146 msgid "Belarusian"
9147 msgstr "白俄罗斯语"
9148
9149 #: lib/languages:19
9150 msgid "Portuguese (Brazil)"
9151 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9152
9153 #: lib/languages:20
9154 msgid "Breton"
9155 msgstr "布里多尼语"
9156
9157 #: lib/languages:21
9158 #, fuzzy
9159 msgid "English (UK)"
9160 msgstr "英语"
9161
9162 #: lib/languages:22
9163 msgid "Bulgarian"
9164 msgstr "保加利亚语"
9165
9166 #: lib/languages:23
9167 #, fuzzy
9168 msgid "English (Canada)"
9169 msgstr "英语"
9170
9171 #: lib/languages:24
9172 #, fuzzy
9173 msgid "French (Canada)"
9174 msgstr "法裔加拿大"
9175
9176 #: lib/languages:25
9177 msgid "Catalan"
9178 msgstr "加泰罗尼亚语"
9179
9180 #: lib/languages:26
9181 msgid "Chinese (simplified)"
9182 msgstr "中文 (简体)"
9183
9184 #: lib/languages:27
9185 msgid "Chinese (traditional)"
9186 msgstr "中文 (繁体)"
9187
9188 #: lib/languages:28
9189 msgid "Croatian"
9190 msgstr "克罗地亚"
9191
9192 #: lib/languages:29
9193 msgid "Czech"
9194 msgstr "捷克语"
9195
9196 #: lib/languages:30
9197 msgid "Danish"
9198 msgstr "丹麦语"
9199
9200 #: lib/languages:31
9201 msgid "Dutch"
9202 msgstr "荷兰语"
9203
9204 #: lib/languages:32
9205 msgid "English"
9206 msgstr "英语"
9207
9208 #: lib/languages:34
9209 msgid "Esperanto"
9210 msgstr "世界语"
9211
9212 #: lib/languages:35
9213 msgid "Estonian"
9214 msgstr "爱沙尼亚语"
9215
9216 #: lib/languages:37
9217 msgid "Farsi"
9218 msgstr "波斯"
9219
9220 #: lib/languages:38
9221 msgid "Finnish"
9222 msgstr "芬兰语"
9223
9224 #: lib/languages:40
9225 msgid "French"
9226 msgstr "法语"
9227
9228 #: lib/languages:41
9229 msgid "Galician"
9230 msgstr "Galician"
9231
9232 #: lib/languages:42
9233 #, fuzzy
9234 msgid "German (old spelling)"
9235 msgstr "德语 (新拼写)"
9236
9237 #: lib/languages:43
9238 msgid "German"
9239 msgstr "德语"
9240
9241 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9243 msgid "Greek"
9244 msgstr "希腊文"
9245
9246 #: lib/languages:45
9247 msgid "Greek (polytonic)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9251 msgid "Hebrew"
9252 msgstr "希伯来文"
9253
9254 #: lib/languages:50
9255 msgid "Icelandic"
9256 msgstr "冰岛语"
9257
9258 #: lib/languages:52
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Interlingua"
9261 msgstr "插入积分"
9262
9263 #: lib/languages:53
9264 msgid "Irish"
9265 msgstr "爱尔兰语"
9266
9267 #: lib/languages:54
9268 msgid "Italian"
9269 msgstr "意大利语"
9270
9271 #: lib/languages:55
9272 msgid "Japanese"
9273 msgstr "日文"
9274
9275 #: lib/languages:56
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Japanese (CJK)"
9278 msgstr "日文"
9279
9280 #: lib/languages:57
9281 msgid "Kazakh"
9282 msgstr "哈萨克语"
9283
9284 #: lib/languages:59
9285 msgid "Korean"
9286 msgstr "韩文"
9287
9288 #: lib/languages:61
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Latin"
9291 msgstr "LatinOn"
9292
9293 #: lib/languages:62
9294 msgid "Latvian"
9295 msgstr "拉脱维亚语"
9296
9297 #: lib/languages:63
9298 msgid "Lithuanian"
9299 msgstr "立陶宛语"
9300
9301 #: lib/languages:64
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Lower Sorbian"
9304 msgstr "Upper Sorbian"
9305
9306 #: lib/languages:65
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Hungarian"
9309 msgstr "保加利亚语"
9310
9311 #: lib/languages:66
9312 msgid "Mongolian"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/languages:67
9316 msgid "Norsk"
9317 msgstr "Norsk"
9318
9319 #: lib/languages:68
9320 msgid "Nynorsk"
9321 msgstr "Nynorsk"
9322
9323 #: lib/languages:69
9324 msgid "Polish"
9325 msgstr "波兰语"
9326
9327 #: lib/languages:70
9328 msgid "Portuguese"
9329 msgstr "葡萄牙语"
9330
9331 #: lib/languages:71
9332 msgid "Romanian"
9333 msgstr "罗马尼亚语"
9334
9335 #: lib/languages:72
9336 msgid "Russian"
9337 msgstr "俄语"
9338
9339 #: lib/languages:73
9340 msgid "North Sami"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/languages:74
9344 msgid "Scottish"
9345 msgstr "Scottish"
9346
9347 #: lib/languages:75
9348 msgid "Serbian"
9349 msgstr "塞尔维亚语"
9350
9351 #: lib/languages:76
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Serbian (Latin)"
9354 msgstr "塞尔维亚语"
9355
9356 #: lib/languages:77
9357 msgid "Slovak"
9358 msgstr "斯洛伐克语"
9359
9360 #: lib/languages:78
9361 msgid "Slovene"
9362 msgstr "Slovene"
9363
9364 #: lib/languages:79
9365 msgid "Spanish"
9366 msgstr "西班牙语"
9367
9368 #: lib/languages:80
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Spanish (Mexico)"
9371 msgstr "西班牙语"
9372
9373 #: lib/languages:81
9374 msgid "Swedish"
9375 msgstr "瑞典语"
9376
9377 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9378 msgid "Thai"
9379 msgstr "泰文"
9380
9381 #: lib/languages:83
9382 msgid "Turkish"
9383 msgstr "土耳其语"
9384
9385 #: lib/languages:84
9386 msgid "Ukrainian"
9387 msgstr "乌克兰语"
9388
9389 #: lib/languages:85
9390 msgid "Upper Sorbian"
9391 msgstr "Upper Sorbian"
9392
9393 #: lib/languages:86
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Vietnamese"
9396 msgstr "文件名"
9397
9398 #: lib/languages:87
9399 msgid "Welsh"
9400 msgstr "威尔士语"
9401
9402 #: lib/encodings:14
9403 msgid "Unicode (utf8)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:19
9407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/encodings:23
9411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:26
9415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:29
9419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:32
9423 #, fuzzy
9424 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9425 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9426
9427 #: lib/encodings:35
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9430 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9431
9432 #: lib/encodings:38
9433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:42
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9439 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9440
9441 #: lib/encodings:45
9442 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:48
9446 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:51
9450 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:55
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9456 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9457
9458 #: lib/encodings:58
9459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/encodings:61
9463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:64
9467 msgid "DOS (CP 437)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:68
9471 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/encodings:71
9475 msgid "Western European (CP 850)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:74
9479 msgid "Central European (CP 852)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:77
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9485 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9486
9487 #: lib/encodings:80
9488 msgid "Western European (CP 858)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/encodings:83
9492 msgid "Hebrew (CP 862)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:86
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9498 msgstr "无语言"
9499
9500 #: lib/encodings:89
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9503 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9504
9505 #: lib/encodings:92
9506 msgid "Central European (CP 1250)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:95
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9512 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9513
9514 #: lib/encodings:98
9515 msgid "Western European (CP 1252)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/encodings:101
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9521 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9522
9523 #: lib/encodings:105
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Arabic (CP 1256)"
9526 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9527
9528 #: lib/encodings:108
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Baltic (CP 1257)"
9531 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9532
9533 #: lib/encodings:111
9534 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:114
9538 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:117
9542 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:120
9546 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:145
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9552 msgstr "中文 (简体)"
9553
9554 #: lib/encodings:149
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9557 msgstr "中文 (简体)"
9558
9559 #: lib/encodings:153
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9562 msgstr "日文"
9563
9564 #: lib/encodings:157
9565 msgid "Korean (EUC-KR)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/encodings:161
9569 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/encodings:165
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9575 msgstr "中文 (繁体)"
9576
9577 #: lib/encodings:169
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9580 msgstr "日文"
9581
9582 #: lib/encodings:176
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9585 msgstr "日文"
9586
9587 #: lib/encodings:178
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9590 msgstr "日文"
9591
9592 #: lib/encodings:180
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9595 msgstr "日文"
9596
9597 #: lib/encodings:187
9598 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/encodings:192
9602 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/encodings:196
9606 msgid "ASCII"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9610 msgid "File|F"
9611 msgstr "文件(F)|F"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9614 msgid "Edit|E"
9615 msgstr "编辑(E)|E"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9618 msgid "Insert|I"
9619 msgstr "插入(I)|I"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:35
9622 msgid "Layout|L"
9623 msgstr "布局(L)|L"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9626 msgid "View|V"
9627 msgstr "视图(V)|V"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9630 msgid "Navigate|N"
9631 msgstr "导航(N)|N"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:38
9634 msgid "Documents|D"
9635 msgstr "文档(D)|D"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9638 msgid "Help|H"
9639 msgstr "帮助(H)|H"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9642 msgid "New|N"
9643 msgstr "新建(N)|N"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:48
9646 msgid "New from Template...|T"
9647 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9650 msgid "Open...|O"
9651 msgstr "打开(O)...|O"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9654 msgid "Close|C"
9655 msgstr "关闭(C)|C"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9658 msgid "Save|S"
9659 msgstr "保存(S)|S"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9662 msgid "Save As...|A"
9663 msgstr "另存为(A)...|A"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:54
9666 msgid "Revert|R"
9667 msgstr "恢复(R)|R"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9670 msgid "Version Control|V"
9671 msgstr "版本控制(V)|V"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9674 msgid "Import|I"
9675 msgstr "导入(I)|I"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9678 msgid "Export|E"
9679 msgstr "导出(E)|E"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9682 msgid "Print...|P"
9683 msgstr "打印(P)...|P"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9686 msgid "Fax...|F"
9687 msgstr "传真(F)...|F"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9690 msgid "Exit|x"
9691 msgstr "退出(x)|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9694 msgid "Register...|R"
9695 msgstr "登记(R)...|R"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9698 msgid "Check In Changes...|I"
9699 msgstr "记录变更(I)...|I"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9702 msgid "Check Out for Edit|O"
9703 msgstr "调出编辑(O)|O"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Revert to Repository Version|R"
9708 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9711 msgid "Undo Last Check In|U"
9712 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Show History...|H"
9717 msgstr "显示历史(H)|H"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9720 msgid "Custom...|C"
9721 msgstr "定制(C)...|C"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9724 msgid "Undo|U"
9725 msgstr "恢复(U)|U"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:91
9728 msgid "Redo|d"
9729 msgstr "重作(d)|d"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:93
9732 msgid "Cut|C"
9733 msgstr "剪切(C)|C"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:94
9736 msgid "Copy|o"
9737 msgstr "复制(o)|o"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:95
9740 msgid "Paste|a"
9741 msgstr "粘贴(a)|a"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:96
9744 msgid "Paste External Selection|x"
9745 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9748 msgid "Find & Replace...|F"
9749 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:100
9752 msgid "Tabular|T"
9753 msgstr "表格(T)|T"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9756 msgid "Math|M"
9757 msgstr "数学(M)|M"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9760 msgid "Spellchecker...|S"
9761 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:105
9764 msgid "Thesaurus..."
9765 msgstr "同义词..."
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:106
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Statistics...|i"
9770 msgstr "状态"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9773 msgid "Check TeX|h"
9774 msgstr "检查TeX(h)|h"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:108
9777 msgid "Change Tracking|g"
9778 msgstr "追踪编辑"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9781 msgid "Preferences...|P"
9782 msgstr "首选项(P)...|P"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9785 msgid "Reconfigure|R"
9786 msgstr "重配置(R)|R"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:115
9789 msgid "Selection as Lines|L"
9790 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:116
9793 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9794 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9797 msgid "Multicolumn|M"
9798 msgstr "多列(M)|M"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:122
9801 msgid "Line Top|T"
9802 msgstr "行上(T)|T"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:123
9805 msgid "Line Bottom|B"
9806 msgstr "行下(B)|B"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:124
9809 msgid "Line Left|L"
9810 msgstr "行左(L)|L"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:125
9813 msgid "Line Right|R"
9814 msgstr "行右(R)|R"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:127
9817 msgid "Alignment|i"
9818 msgstr "对齐(i)|i"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9821 msgid "Add Row|A"
9822 msgstr "添加行(A)|A"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:130
9825 msgid "Delete Row|w"
9826 msgstr "删除行(w)|w"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9829 msgid "Copy Row"
9830 msgstr "复制行"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9833 msgid "Swap Rows"
9834 msgstr "交换行"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9837 msgid "Add Column|u"
9838 msgstr "添加列(u)|u"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:135
9841 msgid "Delete Column|D"
9842 msgstr "删除列(D)|D"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9845 msgid "Copy Column"
9846 msgstr "复制列"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9849 msgid "Swap Columns"
9850 msgstr "交换列"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9853 msgid "Left|L"
9854 msgstr "左(L)|L"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9857 msgid "Center|C"
9858 msgstr "中(C)|C"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9861 msgid "Right|R"
9862 msgstr "右(R)|R"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9865 msgid "Top|T"
9866 msgstr "上(T)|T"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9869 msgid "Middle|M"
9870 msgstr "中(N)|N"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9873 msgid "Bottom|B"
9874 msgstr "下(B)|B"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:159
9877 msgid "Toggle Numbering|N"
9878 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:160
9881 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9882 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9885 msgid "Change Limits Type|L"
9886 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9889 msgid "Change Formula Type|F"
9890 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9893 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9894 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:168
9897 msgid "Alignment|A"
9898 msgstr "对齐(A)|A"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:170
9901 msgid "Add Row|R"
9902 msgstr "添加行(R)|R"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9905 msgid "Delete Row|D"
9906 msgstr "删除"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:175
9909 msgid "Add Column|C"
9910 msgstr "添加列(C)|C"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9913 msgid "Delete Column|e"
9914 msgstr "删除列(e)|e"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9917 msgid "Default|t"
9918 msgstr "缺省(t)|t"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9921 msgid "Display|D"
9922 msgstr "单独显示(D)|D"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9925 msgid "Inline|I"
9926 msgstr "行内(I)|I"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:188
9929 msgid "Octave"
9930 msgstr "Octave"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:189
9933 msgid "Maxima"
9934 msgstr "Maxima"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:190
9937 msgid "Mathematica"
9938 msgstr "Mathematica"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:192
9941 msgid "Maple, simplify"
9942 msgstr "Maple, simplify"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:193
9945 msgid "Maple, factor"
9946 msgstr "Maple, factor"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:194
9949 msgid "Maple, evalm"
9950 msgstr "Maple, evalm"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:195
9953 msgid "Maple, evalf"
9954 msgstr "Maple, evalf"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9958 msgid "Inline Formula|I"
9959 msgstr "行内公式(I)|I"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9962 msgid "Displayed Formula|D"
9963 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:201
9966 msgid "Eqnarray Environment|q"
9967 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:202
9970 msgid "Align Environment|A"
9971 msgstr "Align环境(A)|A"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:203
9974 msgid "AlignAt Environment"
9975 msgstr "AlignAt环境"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:204
9978 msgid "Flalign Environment|F"
9979 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:207
9982 msgid "Gather Environment"
9983 msgstr "Gather环境"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:208
9986 msgid "Multline Environment"
9987 msgstr "Multiline环境"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9990 msgid "Math|h"
9991 msgstr "公式(h)|h"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:216
9994 msgid "Special Character|S"
9995 msgstr "特殊字符(S)|S"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9998 msgid "Citation...|C"
9999 msgstr "文献引用(C)...|C"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:218
10002 msgid "Cross-reference...|r"
10003 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10006 msgid "Label...|L"
10007 msgstr "标记(L)...|L"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10010 msgid "Footnote|F"
10011 msgstr "脚注(F)|F"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10014 msgid "Marginal Note|M"
10015 msgstr "页边注(M)|M"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:222
10018 msgid "Short Title"
10019 msgstr "短标题"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:223
10022 msgid "Index Entry|I"
10023 msgstr "页码索引(I)|I"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:224
10026 msgid "Nomenclature Entry"
10027 msgstr "术语索引"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:225
10030 msgid "URL...|U"
10031 msgstr "网页链接(U)...|U"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10034 msgid "Note|N"
10035 msgstr "注释(N)|N"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:227
10038 msgid "Lists & TOC|O"
10039 msgstr "分类列表(O)|O"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:229
10042 msgid "TeX Code|T"
10043 msgstr "TeX源码"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:230
10046 msgid "Minipage|p"
10047 msgstr "Minipage|p"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10050 msgid "Graphics...|G"
10051 msgstr "图像(G)...|G"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:232
10054 msgid "Tabular Material...|b"
10055 msgstr "表格(b)...|b"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:233
10058 msgid "Floats|a"
10059 msgstr "浮动项(a)|a"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:235
10062 msgid "Include File...|d"
10063 msgstr "包含文件(d)...|d"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:236
10066 msgid "Insert File|e"
10067 msgstr "插入文件(e)|e"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:237
10070 msgid "External Material...|x"
10071 msgstr "外部材料(x)...|x"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Symbols...|b"
10076 msgstr "符号"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10079 msgid "Superscript|S"
10080 msgstr "上标(S)|S"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10083 msgid "Subscript|u"
10084 msgstr "下标(u)|u"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:244
10087 msgid "Hyphenation Point|P"
10088 msgstr "分隔点(P)|P"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Protected Hyphen|y"
10093 msgstr "Protected Space|r"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10096 msgid "Ligature Break|k"
10097 msgstr "Ligature Break|k"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:247
10100 msgid "Protected Space|r"
10101 msgstr "Protected Space|r"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10104 msgid "Inter-word Space|w"
10105 msgstr "词间距(w)|w"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10108 msgid "Thin Space|T"
10109 msgstr "窄间距(T)|T"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Horizontal Space...|o"
10114 msgstr "垂直间距"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:251
10117 msgid "Vertical Space..."
10118 msgstr "纵向距离..."
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:252
10121 msgid "Line Break|L"
10122 msgstr "换行(L)|L"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10125 msgid "Ellipsis|i"
10126 msgstr "省略号(i)|i"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10129 msgid "End of Sentence|E"
10130 msgstr "句末(E)|E"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:255
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Protected Dash|D"
10135 msgstr "Protected Space|r"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10138 msgid "Breakable Slash|a"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:257
10142 msgid "Single Quote|Q"
10143 msgstr "单引号(Q)|Q"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:258
10146 msgid "Ordinary Quote|O"
10147 msgstr "常用引号(O)|O"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10150 msgid "Menu Separator|M"
10151 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:260
10154 msgid "Horizontal Line"
10155 msgstr "水平线"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10158 msgid "Page Break"
10159 msgstr "换页"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10162 msgid "Display Formula|D"
10163 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10167 msgid "Eqnarray Environment|E"
10168 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10172 msgid "AMS align Environment|a"
10173 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10177 msgid "AMS alignat Environment|t"
10178 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10182 msgid "AMS flalign Environment|f"
10183 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10187 msgid "AMS gather Environment|g"
10188 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10192 msgid "AMS multline Environment|m"
10193 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10196 msgid "Array Environment|y"
10197 msgstr "Array环境(y)|y"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10200 msgid "Cases Environment|C"
10201 msgstr "Cases环境(C)|C"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10204 msgid "Split Environment|S"
10205 msgstr "Split环境(S)|S"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:280
10208 msgid "Font Change|o"
10209 msgstr "改变字体(o)|o"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:284
10212 msgid "Math Normal Font"
10213 msgstr "普通数学字体"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:286
10216 msgid "Math Calligraphic Family"
10217 msgstr "数学花体族"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:287
10220 msgid "Math Fraktur Family"
10221 msgstr "Math Fraktur Family"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:288
10224 msgid "Math Roman Family"
10225 msgstr "罗马数学字体"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:289
10228 msgid "Math Sans Serif Family"
10229 msgstr "Math Sans Serif Family"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:291
10232 msgid "Math Bold Series"
10233 msgstr "数学粗体"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:293
10236 msgid "Text Normal Font"
10237 msgstr "普通文本字体"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10240 msgid "Text Roman Family"
10241 msgstr "罗马文本字体族"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10244 msgid "Text Sans Serif Family"
10245 msgstr "Text Sans Serif Family"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10248 msgid "Text Typewriter Family"
10249 msgstr "Text Typewriter Family"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10252 msgid "Text Bold Series"
10253 msgstr "文本粗体"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10256 msgid "Text Medium Series"
10257 msgstr "Text Medium Series"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10260 msgid "Text Italic Shape"
10261 msgstr "斜字体文本"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10264 msgid "Text Small Caps Shape"
10265 msgstr "小号大写文本"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10268 msgid "Text Slanted Shape"
10269 msgstr "倾斜文本"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10272 msgid "Text Upright Shape"
10273 msgstr "正体文本"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:310
10276 msgid "Floatflt Figure"
10277 msgstr "Floatflt Figure"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10280 msgid "Table of Contents|C"
10281 msgstr "目录(C)|C"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10284 msgid "Index List|I"
10285 msgstr "页码索引(I)|I"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10288 msgid "Nomenclature|N"
10289 msgstr "术语(N)|N"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10292 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10293 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10296 msgid "LyX Document...|X"
10297 msgstr "LyX文档...|X"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10300 msgid "Plain Text...|T"
10301 msgstr "纯文本(T)...|T"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10304 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10305 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10308 msgid "Track Changes|T"
10309 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10312 msgid "Merge Changes...|M"
10313 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:330
10316 msgid "Accept All Changes|A"
10317 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:331
10320 msgid "Reject All Changes|R"
10321 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10324 msgid "Show Changes in Output|S"
10325 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:339
10328 msgid "Character...|C"
10329 msgstr "字(C)...|C"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:340
10332 msgid "Paragraph...|P"
10333 msgstr "段落(P)...|P"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:341
10336 msgid "Document...|D"
10337 msgstr "文本(D)...|D"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:342
10340 msgid "Tabular...|T"
10341 msgstr "表格(T)...|T"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:344
10344 msgid "Emphasize Style|E"
10345 msgstr "强调样式(E)|E"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:345
10348 msgid "Noun Style|N"
10349 msgstr "Noun Style|N"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:346
10352 msgid "Bold Style|B"
10353 msgstr "粗体(B)|B"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:349
10356 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10357 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:350
10360 msgid "Increase Environment Depth|i"
10361 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:351
10364 msgid "Start Appendix Here|S"
10365 msgstr "开始附录(S)|S"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10368 msgid "Build Program|B"
10369 msgstr "编译程序(B)|B"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10372 msgid "Update|U"
10373 msgstr "更新(U)|U"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10376 msgid "LaTeX Log|L"
10377 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10380 msgid "Outline|O"
10381 msgstr "目录(O)|O"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:365
10384 msgid "TeX Information|X"
10385 msgstr "TeX信息|X"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10388 msgid "Next Note|N"
10389 msgstr "下一笔记(N)|N"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10392 msgid "Go to Label|L"
10393 msgstr "跳至标记(L)|L"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10396 msgid "Bookmarks|B"
10397 msgstr "书签(B)|B"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10400 msgid "Save Bookmark 1|S"
10401 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10404 msgid "Save Bookmark 2"
10405 msgstr "保存书签2"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10408 msgid "Save Bookmark 3"
10409 msgstr "保存书签3"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10412 msgid "Save Bookmark 4"
10413 msgstr "保存书签4"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10416 msgid "Save Bookmark 5"
10417 msgstr "保存书签5"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:390
10420 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10421 msgstr "跳至书签1|1"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:391
10424 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10425 msgstr "跳至书签2|2"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:392
10428 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10429 msgstr "跳至书签3|3"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:393
10432 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10433 msgstr "跳至书签4|4"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:394
10436 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10437 msgstr "跳至书签5|5"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10440 msgid "Introduction|I"
10441 msgstr "介绍(I)|I"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10444 msgid "Tutorial|T"
10445 msgstr "入门教程(T)|T"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10448 msgid "User's Guide|U"
10449 msgstr "用户手册(U)|U"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:412
10452 msgid "Extended Features|E"
10453 msgstr "详细功能(E)|E"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:413
10456 msgid "Embedded Objects|m"
10457 msgstr "嵌入项(m)|m"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10460 msgid "Customization|C"
10461 msgstr "首选项(C)|C"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10464 msgid "LaTeX Configuration|L"
10465 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10468 msgid "About LyX|X"
10469 msgstr "关于LyX(X)|X"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10472 msgid "About LyX"
10473 msgstr "关于LyX"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:426
10476 msgid "Preferences..."
10477 msgstr "首选项..."
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:427
10480 msgid "Quit LyX"
10481 msgstr "退出LyX"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10484 msgid "Aligned Environment|l"
10485 msgstr "Aligned环境"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10488 msgid "AlignedAt Environment|v"
10489 msgstr "AlignedAt环境"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10492 msgid "Gathered Environment|h"
10493 msgstr "Gathered环境"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Delimiters...|r"
10498 msgstr "分隔符(r)|r"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Matrix...|x"
10503 msgstr "矩阵(x)|x"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10506 msgid "Macro|o"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10510 #, fuzzy
10511 msgid "AMS Environment|A"
10512 msgstr "Align环境(A)|A"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Equation Label|L"
10517 msgstr "跳至标记(L)|L"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10522 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10525 msgid "Split Cell|C"
10526 msgstr "拆分单元(C)|C"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Insert|n"
10531 msgstr "插入(I)|I"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Add Line Above|o"
10536 msgstr "在上添加线(A)|A"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10539 msgid "Add Line Below|B"
10540 msgstr "在下添加线(B)|B"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10543 msgid "Delete Line Above|D"
10544 msgstr "删除上线(D)|D"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10547 msgid "Delete Line Below|e"
10548 msgstr "删除下线(e)|e"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10551 msgid "Add Line to Left"
10552 msgstr "添加左线"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10555 msgid "Add Line to Right"
10556 msgstr "添加右线"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10559 msgid "Delete Line to Left"
10560 msgstr "删除左线"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10563 msgid "Delete Line to Right"
10564 msgstr "删除右线"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10567 msgid "Toggle Math Toolbar"
10568 msgstr "切换数学工具条"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10573 msgstr "切换数学工具条"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10576 msgid "Toggle Table Toolbar"
10577 msgstr "切换表格工具条"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Next Cross-Reference|N"
10582 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Go to Label|G"
10587 msgstr "跳至标记(L)|L"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10590 #, fuzzy
10591 msgid "<reference>|r"
10592 msgstr "<引用>"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10595 #, fuzzy
10596 msgid "(<reference>)|e"
10597 msgstr "(<引用>)"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10600 #, fuzzy
10601 msgid "<page>|p"
10602 msgstr "<页码>"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10605 #, fuzzy
10606 msgid "on page <page>|o"
10607 msgstr "在页<页>"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10610 #, fuzzy
10611 msgid "<reference> on page <page>|f"
10612 msgstr "<引用>在页<页>"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Formatted reference|t"
10617 msgstr "格式化的引用"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10626 msgid "Settings...|S"
10627 msgstr "首选项(S)...|S"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10630 msgid "Go back to Reference|G"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10636 msgstr "外部编辑文件"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Open Inset|O"
10641 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Close Inset|C"
10646 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Dissolve Inset|D"
10653 msgstr "分解嵌入项"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Toggle Label|L"
10658 msgstr "全部切换(&T)"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Frameless|l"
10663 msgstr "无边框"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Simple frame|f"
10668 msgstr "嵌入项边框"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10671 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Oval, thin|O"
10677 msgstr "细椭圆框"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Oval, thick|v"
10682 msgstr "粗椭圆框"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10685 msgid "Drop Shadow|w"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Shaded background|b"
10691 msgstr "记事项背景"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Double frame|D"
10696 msgstr "双"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10699 msgid "LyX Note|N"
10700 msgstr "LyX注释(N)|N"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10703 msgid "Comment|C"
10704 msgstr "注释(C)|C"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10707 msgid "Greyed Out|G"
10708 msgstr "灰度显示(G)|G"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Interword Space|w"
10713 msgstr "词间距(w)|w"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Protected Space|o"
10718 msgstr "Protected Space|r"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Negative Thin Space|N"
10723 msgstr "负间隔\t\\,"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10726 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10732 msgstr "Protected Space|r"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Quad Space|Q"
10737 msgstr "空格"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Double Quad Space|u"
10742 msgstr "空格"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10745 msgid "Horizontal Fill|F"
10746 msgstr "水平间距(F)|F"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10751 msgstr "Horizontal Fill"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10756 msgstr "Horizontal Fill"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10761 msgstr "Horizontal Fill"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10766 msgstr "Horizontal Fill"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10771 msgstr "Horizontal Fill"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10776 msgstr "Horizontal Fill"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10781 msgstr "Horizontal Fill"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Custom Length|C"
10786 msgstr "注释(C)|C"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10789 #, fuzzy
10790 msgid "DefSkip|D"
10791 msgstr "DefSkip"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10794 #, fuzzy
10795 msgid "SmallSkip|S"
10796 msgstr "SmallSkip"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10799 #, fuzzy
10800 msgid "MedSkip|M"
10801 msgstr "MedSkip"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10804 #, fuzzy
10805 msgid "BigSkip|B"
10806 msgstr "BigSkip"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10809 #, fuzzy
10810 msgid "VFill|F"
10811 msgstr "VFill"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Custom|C"
10816 msgstr "自定义"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Settings...|e"
10821 msgstr "首选项(S)...|S"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Include|c"
10826 msgstr "包含"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Input|p"
10831 msgstr "输入"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Verbatim|V"
10836 msgstr "Verbatim"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10839 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Listing|L"
10845 msgstr "程序列表"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Edit included file...|E"
10850 msgstr "包含文件(d)...|d"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10853 #, fuzzy
10854 msgid "New Page|N"
10855 msgstr "新建(N)|N"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10858 msgid "Page Break|a"
10859 msgstr "新起一页(a)|a"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10862 msgid "Clear Page|C"
10863 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10866 msgid "Clear Double Page|D"
10867 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Ragged Line Break|R"
10872 msgstr "换行(L)|L"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Justified Line Break|J"
10877 msgstr "换行(L)|L"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10882 msgid "Cut"
10883 msgstr "剪切"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10888 msgid "Copy"
10889 msgstr "复制"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10894 msgid "Paste"
10895 msgstr "粘贴"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10898 msgid "Paste Recent|e"
10899 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10904 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10907 msgid "Move Paragraph Up|o"
10908 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10911 msgid "Move Paragraph Down|v"
10912 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Promote Section|r"
10917 msgstr "Empty Section"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Demote Section|m"
10922 msgstr "Empty Section"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Move Section down|d"
10927 msgstr "Close Section"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Move Section up|u"
10932 msgstr "Close Section"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Insert Short Title|T"
10937 msgstr "短标题(S)|S"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Apply Last Text Style|A"
10942 msgstr "文本样式(S)|S"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10945 msgid "Text Style|S"
10946 msgstr "文本样式(S)|S"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10949 msgid "Paragraph Settings...|P"
10950 msgstr "段落设置(P)...|P"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10953 msgid "Fullscreen Mode"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Append Parameter"
10960 msgstr "更多参数"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Remove Last Parameter"
10966 msgstr "Listing参数"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10970 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10975 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Insert Optional Parameter"
10982 msgstr "Listing参数"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Remove Optional Parameter"
10988 msgstr "打开的可选参数项"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10992 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10997 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11002 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Edit externally...|x"
11008 msgstr "外部编辑文件"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11011 msgid "Top Line|T"
11012 msgstr "顶部线(T)|T"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11015 msgid "Bottom Line|B"
11016 msgstr "底部线(B)|B"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11019 msgid "Left Line|L"
11020 msgstr "左方线(L)|L"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11023 msgid "Right Line|R"
11024 msgstr "右方线(R)|R"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11027 msgid "Copy Row|o"
11028 msgstr "复制行(o)|o"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11031 msgid "Copy Column|p"
11032 msgstr "复制列(p)|p"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11035 msgid "Document|D"
11036 msgstr "文档(D)|D"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11039 msgid "Tools|T"
11040 msgstr "工具(T)|T"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11043 msgid "New from Template...|m"
11044 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11047 msgid "Open Recent|t"
11048 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Save All|l"
11053 msgstr "另存为(A)...|A"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Revert to Saved|R"
11058 msgstr "使用磁盘上文档?"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11061 msgid "New Window|W"
11062 msgstr "新建窗口(W)|W"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11065 msgid "Close Window|d"
11066 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11069 msgid "Redo|R"
11070 msgstr "重作(R)|R"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11073 msgid "Paste Special"
11074 msgstr "特殊粘贴"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11077 msgid "Select All"
11078 msgstr "全部选择"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11081 msgid "Table|T"
11082 msgstr "表格(T)|T"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11085 msgid "Rows & Columns|C"
11086 msgstr "行和列(C)|C"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11089 msgid "Increase List Depth|I"
11090 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11093 msgid "Decrease List Depth|D"
11094 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11097 msgid "Dissolve Inset|l"
11098 msgstr "分解嵌入项"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11101 msgid "TeX Code Settings...|C"
11102 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11105 msgid "Float Settings...|a"
11106 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11109 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11110 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11113 msgid "Note Settings...|N"
11114 msgstr "注解设定(N)...|N"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11117 msgid "Branch Settings...|B"
11118 msgstr "分支设定(B)...|B"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11121 msgid "Box Settings...|x"
11122 msgstr "边框设定(x)...|x"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11125 msgid "Table Settings...|a"
11126 msgstr "表格设定(a)...|a"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11129 msgid "Plain Text|T"
11130 msgstr "纯文本(T)|T"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11133 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11134 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11137 msgid "Selection|S"
11138 msgstr "选中文本(S)|S"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11141 msgid "Selection, Join Lines|i"
11142 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11145 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11149 msgid "Paste As PDF"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11153 msgid "Paste As PNG"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11157 msgid "Paste As JPEG"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Dissolve CharStyle"
11163 msgstr "分解嵌入项"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11166 msgid "Customized...|C"
11167 msgstr "自定义(C)...|C"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11170 msgid "Capitalize|a"
11171 msgstr "首字母大写(a)|a"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11174 msgid "Uppercase|U"
11175 msgstr "大写(U)|U"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11178 msgid "Lowercase|L"
11179 msgstr "小写(L)|L"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Number whole Formula|N"
11184 msgstr "编号公式(N)|N"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Number this Line|u"
11189 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Macro Definition"
11194 msgstr "定义"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11197 msgid "Text Style|T"
11198 msgstr "文本样式(T)|T"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11201 msgid "Add Line Above|A"
11202 msgstr "在上添加线(A)|A"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11205 msgid "Math Normal Font|N"
11206 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11209 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11210 msgstr "数学花体"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11213 msgid "Math Fraktur Family|F"
11214 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11217 msgid "Math Roman Family|R"
11218 msgstr "罗马数学字体"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11222 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11225 msgid "Math Bold Series|B"
11226 msgstr "粗数学字体"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11229 msgid "Text Normal Font|T"
11230 msgstr "普通文本字体"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11233 msgid "Octave|O"
11234 msgstr "Octave|O"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11237 msgid "Maxima|M"
11238 msgstr "Maxima|M"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11241 msgid "Mathematica|a"
11242 msgstr "Mathematica|a"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11245 msgid "Maple, simplify|s"
11246 msgstr "Maple, simplify|s"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11249 msgid "Maple, factor|f"
11250 msgstr "Maple, factor|f"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11253 msgid "Maple, evalm|e"
11254 msgstr "Maple, evalm|e"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11257 msgid "Maple, evalf|v"
11258 msgstr "Maple, evalf|v"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11261 msgid "Open All Insets|O"
11262 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11265 msgid "Close All Insets|C"
11266 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11269 msgid "Unfold Math Macro"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Fold Math Macro"
11275 msgstr "数学宏"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11278 msgid "View Source|S"
11279 msgstr "显示源程序(S)|S"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11282 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11286 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11290 msgid "Close Tab Group|G"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11294 msgid "Fullscreen|l"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11298 msgid "Toolbars|b"
11299 msgstr "工具条(b)|b"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11302 msgid "Special Character|p"
11303 msgstr "特殊字符(p)|p"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11306 msgid "Formatting|o"
11307 msgstr "格式(o)|o"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11310 msgid "List / TOC|i"
11311 msgstr "目录/列表(i)|i"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11314 msgid "Float|a"
11315 msgstr "浮动项(a)|a"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11318 msgid "Branch|B"
11319 msgstr "分支(B)|B"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Custom insets"
11324 msgstr "客户"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11327 msgid "File|e"
11328 msgstr "文件(e)|e"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11331 msgid "Box[[Menu]]"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11335 msgid "Cross-Reference...|R"
11336 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11339 msgid "Caption"
11340 msgstr "标题"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11343 msgid "Index Entry|d"
11344 msgstr "索引项(d)|d"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11348 msgstr "术语项(y)...|y"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11351 msgid "Table...|T"
11352 msgstr "表格(T)...|T"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11355 msgid "Hyperlink|k"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11359 msgid "Short Title|S"
11360 msgstr "短标题(S)|S"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11363 msgid "TeX Code|X"
11364 msgstr "TeX程序(X)|X"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11369 msgstr "程序列表"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11372 msgid "Ordinary Quote|Q"
11373 msgstr "引号(Q)|Q"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11376 msgid "Single Quote|S"
11377 msgstr "单引号(S)|S"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Phonetic Symbols|P"
11382 msgstr "音标(y)|y"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11385 msgid "Protected Space|P"
11386 msgstr "Protected Space|P"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11389 msgid "Horizontal Line|L"
11390 msgstr "水平线(L)|L"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11393 msgid "Vertical Space...|V"
11394 msgstr "垂直间距"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11397 msgid "Hyphenation Point|H"
11398 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11401 msgid "Numbered Formula|N"
11402 msgstr "编号公式(N)|N"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Figure Wrap Float|F"
11407 msgstr "文本折行(W)|W"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Table Wrap Float|T"
11412 msgstr "文本折行(W)|W"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11415 msgid "External Material...|M"
11416 msgstr "外部素材(M)...|M"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11419 msgid "Child Document...|d"
11420 msgstr "子文档(d)...|d"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11423 msgid "Change Tracking|C"
11424 msgstr "追踪改变(C)|C"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11427 msgid "Start Appendix Here|A"
11428 msgstr "开始附录(A)|A"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11431 msgid "Save in Bundled Format|F"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11435 msgid "Compressed|m"
11436 msgstr "文件压缩(m)|m"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11439 msgid "Accept Change|A"
11440 msgstr "接受改变(A)|A"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11443 msgid "Reject Change|R"
11444 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11447 msgid "Accept All Changes|c"
11448 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11451 msgid "Reject All Changes|e"
11452 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11455 msgid "Next Change|C"
11456 msgstr "下一改变(C)|C"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11459 msgid "Next Cross-Reference|R"
11460 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11463 msgid "Clear Bookmarks|C"
11464 msgstr "清除书签(C)|C"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11467 msgid "Thesaurus...|T"
11468 msgstr "同义词(T)...|T"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Statistics...|a"
11473 msgstr "状态"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11476 msgid "TeX Information|I"
11477 msgstr "TeX信息"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Additional Features|F"
11482 msgstr "额外空间"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Embedded Objects|O"
11487 msgstr "嵌入项(m)|m"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Shortcuts|S"
11492 msgstr "快捷键(&h)"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11495 #, fuzzy
11496 msgid "LyX Functions|y"
11497 msgstr "函数"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Specific Manuals|p"
11502 msgstr "调试邮件"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11505 msgid "Linguistics Manual|L"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Braille Manual|B"
11511 msgstr "LaTeX缺省设置"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11514 #, fuzzy
11515 msgid "XY-pic Manual|X"
11516 msgstr "调试邮件"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Multicolumn Manual|M"
11521 msgstr "多列(M)|M"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11524 msgid "New document"
11525 msgstr "新建文档"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11528 msgid "Open document"
11529 msgstr "打开文档"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11532 msgid "Save document"
11533 msgstr "保存文档"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11536 msgid "Print document"
11537 msgstr "打印文档"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11540 msgid "Check spelling"
11541 msgstr "拼写检查"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11544 msgid "Undo"
11545 msgstr "撤消"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11548 msgid "Redo"
11549 msgstr "重做"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11552 msgid "Find and replace"
11553 msgstr "查找和替换"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11556 msgid "Toggle emphasis"
11557 msgstr "切换强调"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11560 msgid "Toggle noun"
11561 msgstr "切换noun"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11564 msgid "Apply last"
11565 msgstr "Apply last"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11568 msgid "Insert math"
11569 msgstr "插入数学符号"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11572 msgid "Insert graphics"
11573 msgstr "插入图像"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11576 msgid "Insert table"
11577 msgstr "插入表格"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11580 msgid "Toggle Outline"
11581 msgstr "切换目录"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11584 msgid "Extra"
11585 msgstr "其他"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11588 msgid "Numbered list"
11589 msgstr "编号列表"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11592 msgid "Itemized list"
11593 msgstr "项目列表"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11596 msgid "Increase depth"
11597 msgstr "增加深度"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11600 msgid "Decrease depth"
11601 msgstr "减少深度"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11604 msgid "Insert figure float"
11605 msgstr "插入浮动图像"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11608 msgid "Insert table float"
11609 msgstr "插入浮动表格"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11612 msgid "Insert label"
11613 msgstr "插入标签"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11616 msgid "Insert cross-reference"
11617 msgstr "插入交叉引用"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11620 msgid "Insert citation"
11621 msgstr "插入文献引用"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11624 msgid "Insert index entry"
11625 msgstr "插入索引项"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11628 msgid "Insert nomenclature entry"
11629 msgstr "插入术语"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11632 msgid "Insert footnote"
11633 msgstr "插入尾注"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11636 msgid "Insert margin note"
11637 msgstr "插入页边注"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11640 msgid "Insert note"
11641 msgstr "插入注解"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Insert box"
11646 msgstr "插入注解"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Insert Hyperlink"
11651 msgstr "产生链接(&G)"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11654 msgid "Insert TeX code"
11655 msgstr "插入TeX源码"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Insert math macro"
11660 msgstr "插入数学符号"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11663 msgid "Include file"
11664 msgstr "插入文件"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11667 msgid "Text style"
11668 msgstr "文本样式"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11671 msgid "Paragraph settings"
11672 msgstr "段落设置"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11675 msgid "Add row"
11676 msgstr "添加行"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11679 msgid "Add column"
11680 msgstr "添加列"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11683 msgid "Delete row"
11684 msgstr "删除行"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11687 msgid "Delete column"
11688 msgstr "删除列"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11691 msgid "Set top line"
11692 msgstr "设顶部线"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11695 msgid "Set bottom line"
11696 msgstr "设底部线"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11699 msgid "Set left line"
11700 msgstr "设左边线"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11703 msgid "Set right line"
11704 msgstr "设右边线"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Set border lines"
11709 msgstr "设置边框"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11712 msgid "Set all lines"
11713 msgstr "设所有线"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11716 msgid "Unset all lines"
11717 msgstr "清除使用线"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11720 msgid "Align left"
11721 msgstr "左对齐"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11724 msgid "Align center"
11725 msgstr "中对齐"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11728 msgid "Align right"
11729 msgstr "右对齐"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11732 msgid "Align top"
11733 msgstr "上对齐"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11736 msgid "Align middle"
11737 msgstr "中对齐"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11740 msgid "Align bottom"
11741 msgstr "下对齐"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11744 msgid "Rotate cell"
11745 msgstr "旋转单元"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11748 msgid "Rotate table"
11749 msgstr "旋转表格"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11752 msgid "Set multi-column"
11753 msgstr "设置多列"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11756 msgid "Math"
11757 msgstr "数学"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11760 msgid "Set display mode"
11761 msgstr "设置显示模式"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11764 msgid "Subscript"
11765 msgstr "下标"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11768 msgid "Superscript"
11769 msgstr "上标"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11772 msgid "Insert square root"
11773 msgstr "插入平方根"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11776 msgid "Insert root"
11777 msgstr "插入根"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11780 msgid "Insert standard fraction"
11781 msgstr "插入分数"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11784 msgid "Insert sum"
11785 msgstr "插入和"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11788 msgid "Insert integral"
11789 msgstr "插入积分"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11792 msgid "Insert product"
11793 msgstr "插入积"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11796 msgid "Insert ( )"
11797 msgstr "插入 ( )"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11800 msgid "Insert [ ]"
11801 msgstr "插入 [ ]"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11804 msgid "Insert { }"
11805 msgstr "插入 { }"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11808 msgid "Insert delimiters"
11809 msgstr "插入括号"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11812 msgid "Insert matrix"
11813 msgstr "插入矩阵"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11816 msgid "Insert cases environment"
11817 msgstr "插入cases环境"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11820 msgid "Toggle Math Panels"
11821 msgstr "切换数学工具条"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Math Macros"
11826 msgstr "数学宏"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11829 msgid "Command Buffer"
11830 msgstr "命令条"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11833 msgid "Review[[Toolbar]]"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11837 msgid "Track changes"
11838 msgstr "跟踪变化"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11841 msgid "Show changes in output"
11842 msgstr "在输出中显示变更文字"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11845 msgid "Next change"
11846 msgstr "下一改变"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Accept change inside selection"
11851 msgstr "接受改变"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Reject change inside selection"
11856 msgstr "用选中项替换此项"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11859 msgid "Merge changes"
11860 msgstr "合并改变"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11863 msgid "Accept all changes"
11864 msgstr "接受所有改变"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11867 msgid "Reject all changes"
11868 msgstr "拒绝所有改变"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11871 msgid "Next note"
11872 msgstr "下一注释"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11875 msgid "View/Update"
11876 msgstr "预览/更新"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11879 msgid "View DVI"
11880 msgstr "显示DVI"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11883 msgid "Update DVI"
11884 msgstr "更新DVI"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11887 msgid "View PDF (pdflatex)"
11888 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11891 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11892 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11895 msgid "View PostScript"
11896 msgstr "显示PostScript"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11899 msgid "Update PostScript"
11900 msgstr "更新PostScript"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Version Control"
11905 msgstr "版本控制(V)|V"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Register"
11910 msgstr "登记(R)...|R"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Check-out for edit"
11915 msgstr "调出编辑(O)|O"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Check-in changes"
11920 msgstr "记录变更(I)...|I"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11923 #, fuzzy
11924 msgid "View revision log"
11925 msgstr "版本控制记录"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Revert changes"
11930 msgstr "拒绝改变"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11933 msgid "Math Panels"
11934 msgstr "数学工具条"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11937 msgid "Math Spacings"
11938 msgstr "数学间隔"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11941 msgid "Styles"
11942 msgstr "样式"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11945 msgid "Fractions"
11946 msgstr "分数"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11950 msgid "Fonts"
11951 msgstr "字体"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11954 msgid "Functions"
11955 msgstr "函数"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11958 msgid "arccos"
11959 msgstr "arccos"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11962 msgid "arcsin"
11963 msgstr "arcsin"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11966 msgid "arctan"
11967 msgstr "arctan"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11970 msgid "arg"
11971 msgstr "arg"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11974 msgid "bmod"
11975 msgstr "bmod"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11978 msgid "cos"
11979 msgstr "cos"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11982 msgid "cosh"
11983 msgstr "cosh"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11986 msgid "cot"
11987 msgstr "cot"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11990 msgid "coth"
11991 msgstr "coth"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11994 msgid "csc"
11995 msgstr "csc"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11998 msgid "deg"
11999 msgstr "deg"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12002 msgid "det"
12003 msgstr "det"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12006 msgid "dim"
12007 msgstr "dim"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12010 msgid "exp"
12011 msgstr "exp"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12014 msgid "gcd"
12015 msgstr "mcd"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12018 msgid "hom"
12019 msgstr "hom"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12022 msgid "inf"
12023 msgstr "ínf"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12026 msgid "ker"
12027 msgstr "ker"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12030 msgid "lg"
12031 msgstr "lg"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12034 msgid "lim"
12035 msgstr "lím"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12038 msgid "liminf"
12039 msgstr "límínf"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12042 msgid "limsup"
12043 msgstr "límsup"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12046 msgid "ln"
12047 msgstr "ln"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12050 msgid "log"
12051 msgstr "log"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12054 msgid "max"
12055 msgstr "màx"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12058 msgid "min"
12059 msgstr "mín"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12062 msgid "sec"
12063 msgstr "sec"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12066 msgid "sin"
12067 msgstr "sin"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12070 msgid "sinh"
12071 msgstr "sinh"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12074 msgid "sup"
12075 msgstr "sup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12078 msgid "tan"
12079 msgstr "tan"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12082 msgid "tanh"
12083 msgstr "tanh"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12086 msgid "Pr"
12087 msgstr "Pr"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12090 msgid "Spacings"
12091 msgstr "Spacings"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12094 msgid "Thin space\t\\,"
12095 msgstr "窄间隔\t\\,"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12098 msgid "Medium space\t\\:"
12099 msgstr "中\t\\,"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12102 msgid "Thick space\t\\;"
12103 msgstr "宽\t\\,"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12107 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12110 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12111 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12114 msgid "Negative space\t\\!"
12115 msgstr "负间隔\t\\,"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12118 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12122 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12126 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12130 msgid "Roots"
12131 msgstr "根"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12134 msgid "Square root\t\\sqrt"
12135 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12138 msgid "Other root\t\\root"
12139 msgstr "其他方根\t\\root"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12142 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12143 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12146 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12147 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12150 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12151 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12154 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12155 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12158 msgid "Standard\t\\frac"
12159 msgstr "Standard\t\\frac"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12162 #, fuzzy
12163 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12164 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12169 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12172 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12176 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12182 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12187 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12192 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12197 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Binomial\t\\binom"
12202 msgstr "Binomial\t\\choose"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12205 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12209 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12213 msgid "Roman\t\\mathrm"
12214 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12217 msgid "Bold\t\\mathbf"
12218 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12222 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12226 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12229 msgid "Italic\t\\mathit"
12230 msgstr "Italic\t\\mathit"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12234 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12237 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12238 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12241 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12242 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12246 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12249 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12250 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12253 msgid "Dots"
12254 msgstr "点"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12257 msgid "ldots"
12258 msgstr "ldots"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12261 msgid "cdots"
12262 msgstr "cdots"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12265 msgid "vdots"
12266 msgstr "vdots"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12269 msgid "ddots"
12270 msgstr "ddots"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12273 msgid "Frame Decorations"
12274 msgstr "Frame Decorations"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12277 msgid "hat"
12278 msgstr "hat"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12281 msgid "tilde"
12282 msgstr "tilde"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12285 msgid "bar"
12286 msgstr "bar"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12289 msgid "grave"
12290 msgstr "grave"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12293 msgid "dot"
12294 msgstr "dot"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12297 msgid "check"
12298 msgstr "check"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12301 msgid "widehat"
12302 msgstr "widehat"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12305 msgid "widetilde"
12306 msgstr "widetilde"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12309 msgid "vec"
12310 msgstr "vec"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12313 msgid "acute"
12314 msgstr "acute"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12317 msgid "ddot"
12318 msgstr "ddot"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12321 msgid "breve"
12322 msgstr "breve"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12325 msgid "overline"
12326 msgstr "overline"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12329 msgid "overbrace"
12330 msgstr "overbrace"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12333 msgid "overleftarrow"
12334 msgstr "overleftarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12337 msgid "overrightarrow"
12338 msgstr "overrightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12341 msgid "overleftrightarrow"
12342 msgstr "overleftrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12345 msgid "overset"
12346 msgstr "overset"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12349 msgid "underline"
12350 msgstr "underline"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12353 msgid "underbrace"
12354 msgstr "underbrace"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12357 msgid "underleftarrow"
12358 msgstr "underleftarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12361 msgid "underrightarrow"
12362 msgstr "underrightarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12365 msgid "underleftrightarrow"
12366 msgstr "underleftrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12369 msgid "underset"
12370 msgstr "underset"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12373 msgid "Arrows"
12374 msgstr "Fletxes"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12377 msgid "leftarrow"
12378 msgstr "leftarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12381 msgid "rightarrow"
12382 msgstr "rightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12385 msgid "downarrow"
12386 msgstr "downarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12389 msgid "uparrow"
12390 msgstr "uparrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12393 msgid "updownarrow"
12394 msgstr "updownarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12397 msgid "leftrightarrow"
12398 msgstr "leftrightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12401 msgid "Leftarrow"
12402 msgstr "Leftarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12405 msgid "Rightarrow"
12406 msgstr "Rightarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12409 msgid "Downarrow"
12410 msgstr "Downarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12413 msgid "Uparrow"
12414 msgstr "Uparrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12417 msgid "Updownarrow"
12418 msgstr "Updownarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12421 msgid "Leftrightarrow"
12422 msgstr "Leftrightarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12425 msgid "Longleftrightarrow"
12426 msgstr "Longleftrightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12429 msgid "Longleftarrow"
12430 msgstr "Longleftarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12433 msgid "Longrightarrow"
12434 msgstr "Longrightarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12437 msgid "longleftrightarrow"
12438 msgstr "longleftrightarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12441 msgid "longleftarrow"
12442 msgstr "longleftarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12445 msgid "longrightarrow"
12446 msgstr "longrightarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12449 msgid "leftharpoondown"
12450 msgstr "leftharpoondown"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12453 msgid "rightharpoondown"
12454 msgstr "rightharpoondown"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12457 msgid "mapsto"
12458 msgstr "mapsto"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12461 msgid "longmapsto"
12462 msgstr "longmapsto"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12465 msgid "nwarrow"
12466 msgstr "nwarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12469 msgid "nearrow"
12470 msgstr "nearrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12473 msgid "leftharpoonup"
12474 msgstr "leftharpoonup"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12477 msgid "rightharpoonup"
12478 msgstr "rightharpoonup"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12481 msgid "hookleftarrow"
12482 msgstr "hookleftarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12485 msgid "hookrightarrow"
12486 msgstr "hookrightarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12489 msgid "swarrow"
12490 msgstr "swarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12493 msgid "searrow"
12494 msgstr "searrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12497 msgid "rightleftharpoons"
12498 msgstr "rightleftharpoons"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12501 msgid "Operators"
12502 msgstr "Operators"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12505 msgid "pm"
12506 msgstr "pm"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12509 msgid "cap"
12510 msgstr "cap"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12513 msgid "diamond"
12514 msgstr "diamond"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12517 msgid "oplus"
12518 msgstr "oplus"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12521 msgid "mp"
12522 msgstr "mp"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12525 msgid "cup"
12526 msgstr "cup"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12529 msgid "bigtriangleup"
12530 msgstr "bigtriangleup"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12533 msgid "ominus"
12534 msgstr "ominus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12537 msgid "times"
12538 msgstr "times"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12541 msgid "uplus"
12542 msgstr "uplus"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12545 msgid "bigtriangledown"
12546 msgstr "bigtriangledown"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12549 msgid "otimes"
12550 msgstr "otimes"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12553 msgid "div"
12554 msgstr "div"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12557 msgid "sqcap"
12558 msgstr "sqcap"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12561 msgid "triangleright"
12562 msgstr "triangleright"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12565 msgid "oslash"
12566 msgstr "oslash"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12569 msgid "cdot"
12570 msgstr "cdot"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12573 msgid "sqcup"
12574 msgstr "sqcup"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12577 msgid "triangleleft"
12578 msgstr "triangleleft"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12581 msgid "odot"
12582 msgstr "odot"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12585 msgid "star"
12586 msgstr "star"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12589 msgid "vee"
12590 msgstr "vee"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12593 msgid "amalg"
12594 msgstr "amalg"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12597 msgid "bigcirc"
12598 msgstr "bigcirc"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12601 msgid "setminus"
12602 msgstr "setminus"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12605 msgid "wedge"
12606 msgstr "wedge"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12609 msgid "dagger"
12610 msgstr "dagger"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12613 msgid "circ"
12614 msgstr "circ"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12617 msgid "bullet"
12618 msgstr "bullet"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12621 msgid "wr"
12622 msgstr "wr"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12625 msgid "ddagger"
12626 msgstr "ddagger"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12629 msgid "Relations"
12630 msgstr "Relacions"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12633 msgid "leq"
12634 msgstr "leq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12637 msgid "geq"
12638 msgstr "geq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12641 msgid "equiv"
12642 msgstr "equiv"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12645 msgid "models"
12646 msgstr "models"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12649 msgid "prec"
12650 msgstr "prec"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12653 msgid "succ"
12654 msgstr "succ"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12657 msgid "sim"
12658 msgstr "sim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12661 msgid "perp"
12662 msgstr "perp"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12665 msgid "preceq"
12666 msgstr "preceq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12669 msgid "succeq"
12670 msgstr "succeq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12673 msgid "simeq"
12674 msgstr "simeq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12677 msgid "mid"
12678 msgstr "mid"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12681 msgid "ll"
12682 msgstr "ll"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12685 msgid "gg"
12686 msgstr "gg"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12689 msgid "asymp"
12690 msgstr "asymp"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12693 msgid "parallel"
12694 msgstr "parallel"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12697 msgid "subset"
12698 msgstr "subset"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12701 msgid "supset"
12702 msgstr "supset"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12705 msgid "approx"
12706 msgstr "approx"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12709 msgid "smile"
12710 msgstr "smile"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12713 msgid "subseteq"
12714 msgstr "subseteq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12717 msgid "supseteq"
12718 msgstr "supseteq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12721 msgid "cong"
12722 msgstr "cong"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12725 msgid "frown"
12726 msgstr "frown"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12729 msgid "sqsubseteq"
12730 msgstr "sqsubseteq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12733 msgid "sqsupseteq"
12734 msgstr "sqsupseteq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12737 msgid "doteq"
12738 msgstr "doteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12741 msgid "neq"
12742 msgstr "neq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12745 msgid "in"
12746 msgstr "in"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12749 msgid "ni"
12750 msgstr "ni"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12753 msgid "propto"
12754 msgstr "propto"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12757 msgid "notin"
12758 msgstr "notin"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12761 msgid "vdash"
12762 msgstr "vdash"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12765 msgid "dashv"
12766 msgstr "dashv"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12769 msgid "bowtie"
12770 msgstr "bowtie"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12773 msgid "alpha"
12774 msgstr "alpha"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12777 msgid "beta"
12778 msgstr "beta"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12781 msgid "gamma"
12782 msgstr "gamma"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12785 msgid "delta"
12786 msgstr "delta"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12789 msgid "epsilon"
12790 msgstr "epsilon"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12793 msgid "varepsilon"
12794 msgstr "varepsilon"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12797 msgid "zeta"
12798 msgstr "zeta"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12801 msgid "eta"
12802 msgstr "eta"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12805 msgid "theta"
12806 msgstr "theta"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12809 msgid "vartheta"
12810 msgstr "vartheta"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12813 msgid "iota"
12814 msgstr "iota"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12817 msgid "kappa"
12818 msgstr "kappa"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12821 msgid "lambda"
12822 msgstr "lambda"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12825 msgid "mu"
12826 msgstr "mu"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12829 msgid "nu"
12830 msgstr "nu"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12833 msgid "xi"
12834 msgstr "xi"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12837 msgid "pi"
12838 msgstr "pi"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12841 msgid "varpi"
12842 msgstr "varpi"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12845 msgid "rho"
12846 msgstr "rho"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12849 msgid "varrho"
12850 msgstr "rho"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12853 msgid "sigma"
12854 msgstr "sigma"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12857 msgid "varsigma"
12858 msgstr "varsigma"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12861 msgid "tau"
12862 msgstr "tau"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12865 msgid "upsilon"
12866 msgstr "upsilon"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12869 msgid "phi"
12870 msgstr "phi"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12873 msgid "varphi"
12874 msgstr "varphi"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12877 msgid "chi"
12878 msgstr "chi"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12881 msgid "psi"
12882 msgstr "psi"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12885 msgid "omega"
12886 msgstr "omega"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12889 msgid "Gamma"
12890 msgstr "Gamma"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12893 msgid "Delta"
12894 msgstr "Delta"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12897 msgid "Theta"
12898 msgstr "Theta"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12901 msgid "Lambda"
12902 msgstr "Lambda"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12905 msgid "Xi"
12906 msgstr "Xi"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12909 msgid "Pi"
12910 msgstr "Pi"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12913 msgid "Sigma"
12914 msgstr "Sigma"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12917 msgid "Upsilon"
12918 msgstr "Upsilon"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12921 msgid "Phi"
12922 msgstr "Phi"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12925 msgid "Psi"
12926 msgstr "Psi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12929 msgid "Omega"
12930 msgstr "Omega"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12933 msgid "Miscellaneous"
12934 msgstr "Miscel·lània"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12937 msgid "nabla"
12938 msgstr "nabla"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12941 msgid "partial"
12942 msgstr "partial"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12945 msgid "infty"
12946 msgstr "infty"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12949 msgid "prime"
12950 msgstr "prime"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12953 msgid "ell"
12954 msgstr "ell"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12957 msgid "emptyset"
12958 msgstr "emptyset"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12961 msgid "exists"
12962 msgstr "exists"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12965 msgid "forall"
12966 msgstr "forall"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12969 msgid "imath"
12970 msgstr "imath"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12973 msgid "jmath"
12974 msgstr "jmath"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12977 msgid "Re"
12978 msgstr "Re"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12981 msgid "Im"
12982 msgstr "Im"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12985 msgid "aleph"
12986 msgstr "aleph"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12989 msgid "wp"
12990 msgstr "wp"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12993 msgid "hbar"
12994 msgstr "hbar"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12997 msgid "angle"
12998 msgstr "angle"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13001 msgid "top"
13002 msgstr "top"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13005 msgid "bot"
13006 msgstr "bot"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13009 msgid "Vert"
13010 msgstr "Vert"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13013 msgid "neg"
13014 msgstr "neg"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13017 msgid "flat"
13018 msgstr "flat"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13021 msgid "natural"
13022 msgstr "natural"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13025 msgid "sharp"
13026 msgstr "sharp"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13029 msgid "surd"
13030 msgstr "surd"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13033 msgid "triangle"
13034 msgstr "triangle"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13037 msgid "diamondsuit"
13038 msgstr "diamondsuit"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13041 msgid "heartsuit"
13042 msgstr "heartsuit"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13045 msgid "clubsuit"
13046 msgstr "clubsuit"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13049 msgid "spadesuit"
13050 msgstr "spadesuit"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13053 msgid "textrm \\AA"
13054 msgstr "textrm \\AA"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13057 msgid "textrm \\O"
13058 msgstr "textrm \\O"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13061 msgid "mathcircumflex"
13062 msgstr "mathcircumflex"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13065 msgid "_"
13066 msgstr "_"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13069 msgid "mathrm T"
13070 msgstr "mathrm T"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13073 msgid "mathbb N"
13074 msgstr "mathbb N"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13077 msgid "mathbb Z"
13078 msgstr "mathbb Z"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13081 msgid "mathbb Q"
13082 msgstr "mathbb Q"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13085 msgid "mathbb R"
13086 msgstr "mathbb R"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13089 msgid "mathbb C"
13090 msgstr "mathbb C"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13093 msgid "mathbb H"
13094 msgstr "mathbb H"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13097 msgid "mathcal F"
13098 msgstr "mathcal F"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13101 msgid "mathcal L"
13102 msgstr "mathcal L"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13105 msgid "mathcal H"
13106 msgstr "mathcal H"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13109 msgid "mathcal O"
13110 msgstr "mathcal O"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13113 msgid "Big Operators"
13114 msgstr "Big Operators"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13117 msgid "intop"
13118 msgstr "intop"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13121 msgid "int"
13122 msgstr "int"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13125 msgid "iint"
13126 msgstr "iint"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13129 msgid "iintop"
13130 msgstr "iintop"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13133 msgid "iiint"
13134 msgstr "iiint"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13137 msgid "iiintop"
13138 msgstr "iiintop"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13141 msgid "iiiint"
13142 msgstr "iiiint"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13145 msgid "iiiintop"
13146 msgstr "iiiintop"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13149 msgid "dotsint"
13150 msgstr "dotsint"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13153 msgid "dotsintop"
13154 msgstr "dotsintop"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13157 msgid "oint"
13158 msgstr "oint"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13161 msgid "ointop"
13162 msgstr "ointop"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13165 msgid "oiint"
13166 msgstr "oiint"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13169 msgid "oiintop"
13170 msgstr "oiintop"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13173 msgid "ointctrclockwiseop"
13174 msgstr "ointctrclockwiseop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13177 msgid "ointctrclockwise"
13178 msgstr "ointctrclockwise"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13181 msgid "ointclockwiseop"
13182 msgstr "ointclockwiseop"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13185 msgid "ointclockwise"
13186 msgstr "ointclockwise"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13189 msgid "sqint"
13190 msgstr "sqint"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13193 msgid "sqintop"
13194 msgstr "sqintop"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13197 msgid "sqiint"
13198 msgstr "sqiint"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13201 msgid "sqiintop"
13202 msgstr "sqiintop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13205 msgid "sum"
13206 msgstr "sum"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13209 msgid "prod"
13210 msgstr "prod"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13213 msgid "coprod"
13214 msgstr "coprod"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13217 msgid "bigsqcup"
13218 msgstr "bigsqcup"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13221 msgid "bigotimes"
13222 msgstr "bigotimes"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13225 msgid "bigodot"
13226 msgstr "bigodot"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13229 msgid "bigoplus"
13230 msgstr "bigoplus"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13233 msgid "bigcap"
13234 msgstr "bigcap"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13237 msgid "bigcup"
13238 msgstr "bigcup"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13241 msgid "biguplus"
13242 msgstr "biguplus"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13245 msgid "bigvee"
13246 msgstr "bigvee"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13249 msgid "bigwedge"
13250 msgstr "bigwedge"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13253 msgid "AMS Miscellaneous"
13254 msgstr "AMS Miscellaneous"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13257 msgid "digamma"
13258 msgstr "digamma"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13261 msgid "varkappa"
13262 msgstr "varkappa"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13265 msgid "beth"
13266 msgstr "beth"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13269 msgid "daleth"
13270 msgstr "daleth"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13273 msgid "gimel"
13274 msgstr "gimel"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13277 msgid "ulcorner"
13278 msgstr "ulcorne"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13281 msgid "urcorner"
13282 msgstr "urcorner"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13285 msgid "llcorner"
13286 msgstr "llcorner"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13289 msgid "lrcorner"
13290 msgstr "lrcorner"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13293 msgid "hslash"
13294 msgstr "hslash"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13297 msgid "vartriangle"
13298 msgstr "vartriangle"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13301 msgid "triangledown"
13302 msgstr "triangledown"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13305 msgid "square"
13306 msgstr "square"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13309 msgid "lozenge"
13310 msgstr "lozenge"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13313 msgid "circledS"
13314 msgstr "circledS"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13317 msgid "measuredangle"
13318 msgstr "measuredangle"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13321 msgid "nexists"
13322 msgstr "nexists"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13325 msgid "mho"
13326 msgstr "mho"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13329 msgid "Finv"
13330 msgstr "Finv"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13333 msgid "Game"
13334 msgstr "游戏"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13337 msgid "Bbbk"
13338 msgstr "Bbbk"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13341 msgid "backprime"
13342 msgstr "backprime"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13345 msgid "varnothing"
13346 msgstr "varnothing"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13349 msgid "blacktriangle"
13350 msgstr "blacktriangle"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13353 msgid "blacktriangledown"
13354 msgstr "blacktriangledow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13357 msgid "blacksquare"
13358 msgstr "blacksquare"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13361 msgid "blacklozenge"
13362 msgstr "blacklozenge"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13365 msgid "bigstar"
13366 msgstr "bigstar"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13369 msgid "sphericalangle"
13370 msgstr "sphericalangle"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13373 msgid "complement"
13374 msgstr "complement"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13377 msgid "eth"
13378 msgstr "eth"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13381 msgid "diagup"
13382 msgstr "diagup"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13385 msgid "diagdown"
13386 msgstr "diagdown"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13389 msgid "AMS Arrows"
13390 msgstr "Fletxes AMS"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13393 msgid "dashleftarrow"
13394 msgstr "dashleftarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13397 msgid "dashrightarrow"
13398 msgstr "dashrightarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13401 msgid "leftleftarrows"
13402 msgstr "leftleftarrows"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13405 msgid "leftrightarrows"
13406 msgstr "leftrightarrows"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13409 msgid "rightrightarrows"
13410 msgstr "rightrightarrows"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13413 msgid "rightleftarrows"
13414 msgstr "rightleftarrows"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13417 msgid "Lleftarrow"
13418 msgstr "Lleftarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13421 msgid "Rrightarrow"
13422 msgstr "Rrightarrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13425 msgid "twoheadleftarrow"
13426 msgstr "twoheadleftarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13429 msgid "twoheadrightarrow"
13430 msgstr "twoheadrightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13433 msgid "leftarrowtail"
13434 msgstr "leftarrowtail"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13437 msgid "rightarrowtail"
13438 msgstr "rightarrowtail"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13441 msgid "looparrowleft"
13442 msgstr "looparrowleft"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13445 msgid "looparrowright"
13446 msgstr "looparrowright"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13449 msgid "curvearrowleft"
13450 msgstr "curvearrowleft"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13453 msgid "curvearrowright"
13454 msgstr "curvearrowright"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13457 msgid "circlearrowleft"
13458 msgstr "circlearrowleft"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13461 msgid "circlearrowright"
13462 msgstr "circlearrowright"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13465 msgid "Lsh"
13466 msgstr "Lsh"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13469 msgid "Rsh"
13470 msgstr "Rsh"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13473 msgid "upuparrows"
13474 msgstr "upuparrows"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13477 msgid "downdownarrows"
13478 msgstr "downdownarrows"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13481 msgid "upharpoonleft"
13482 msgstr "upharpoonleft"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13485 msgid "upharpoonright"
13486 msgstr "upharpoonright"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13489 msgid "downharpoonleft"
13490 msgstr "downharpoonleft"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13493 msgid "downharpoonright"
13494 msgstr "downharpoonright"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13497 msgid "leftrightharpoons"
13498 msgstr "leftrightharpoons"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13501 msgid "rightsquigarrow"
13502 msgstr "rightsquigarrow"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13505 msgid "leftrightsquigarrow"
13506 msgstr "leftrightsquigarrow"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13509 msgid "nleftarrow"
13510 msgstr "nleftarrow"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13513 msgid "nrightarrow"
13514 msgstr "nrightarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13517 msgid "nleftrightarrow"
13518 msgstr "nleftrightarrow"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13521 msgid "nLeftarrow"
13522 msgstr "nLeftarrow"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13525 msgid "nRightarrow"
13526 msgstr "nRightarrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13529 msgid "nLeftrightarrow"
13530 msgstr "nLeftrightarrow"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13533 msgid "multimap"
13534 msgstr "multimap"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13537 msgid "AMS Relations"
13538 msgstr "Relacions AMS"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13541 msgid "leqq"
13542 msgstr "leqq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13545 msgid "geqq"
13546 msgstr "geqq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13549 msgid "leqslant"
13550 msgstr "leqslant"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13553 msgid "geqslant"
13554 msgstr "geqslant"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13557 msgid "eqslantless"
13558 msgstr "eqslantless"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13561 msgid "eqslantgtr"
13562 msgstr "eqslantgtr"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13565 msgid "lesssim"
13566 msgstr "lesssim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13569 msgid "gtrsim"
13570 msgstr "gtrsim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13573 msgid "lessapprox"
13574 msgstr "lessapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13577 msgid "gtrapprox"
13578 msgstr "gtrapprox"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13581 msgid "approxeq"
13582 msgstr "approxeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13585 msgid "triangleq"
13586 msgstr "triangleq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13589 msgid "lessdot"
13590 msgstr "lessdot"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13593 msgid "gtrdot"
13594 msgstr "gtrdot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13597 msgid "lll"
13598 msgstr "lll"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13601 msgid "ggg"
13602 msgstr "ggg"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13605 msgid "lessgtr"
13606 msgstr "lessgtr"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13609 msgid "gtrless"
13610 msgstr "gtrless"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13613 msgid "lesseqgtr"
13614 msgstr "lesseqgtr"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13617 msgid "gtreqless"
13618 msgstr "gtreqless"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13621 msgid "lesseqqgtr"
13622 msgstr "lesseqqgtr"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13625 msgid "gtreqqless"
13626 msgstr "gtreqqless"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13629 msgid "eqcirc"
13630 msgstr "eqcirc"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13633 msgid "circeq"
13634 msgstr "circeq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13637 msgid "thicksim"
13638 msgstr "thicksim"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13641 msgid "thickapprox"
13642 msgstr "thickapprox"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13645 msgid "backsim"
13646 msgstr "backsim"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13649 msgid "backsimeq"
13650 msgstr "backsimeq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13653 msgid "subseteqq"
13654 msgstr "subseteqq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13657 msgid "supseteqq"
13658 msgstr "supseteqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13661 msgid "Subset"
13662 msgstr "Subset"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13665 msgid "Supset"
13666 msgstr "Supset"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13669 msgid "sqsubset"
13670 msgstr "sqsubset"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13673 msgid "sqsupset"
13674 msgstr "sqsupset"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13677 msgid "preccurlyeq"
13678 msgstr "preccurlyeq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13681 msgid "succcurlyeq"
13682 msgstr "succcurlyeq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13685 msgid "curlyeqprec"
13686 msgstr "curlyeqprec"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13689 msgid "curlyeqsucc"
13690 msgstr "curlyeqsucc"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13693 msgid "precsim"
13694 msgstr "precsim"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13697 msgid "succsim"
13698 msgstr "succsim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13701 msgid "precapprox"
13702 msgstr "precapprox"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13705 msgid "succapprox"
13706 msgstr "succapprox"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13709 msgid "vartriangleleft"
13710 msgstr "vartriangleleft"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13713 msgid "vartriangleright"
13714 msgstr "vartriangleright"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13717 msgid "trianglelefteq"
13718 msgstr "trianglelefteq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13721 msgid "trianglerighteq"
13722 msgstr "trianglerighteq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13725 msgid "bumpeq"
13726 msgstr "bumpeq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13729 msgid "Bumpeq"
13730 msgstr "Bumpeq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13733 msgid "doteqdot"
13734 msgstr "doteqdot"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13737 msgid "risingdotseq"
13738 msgstr "risingdotseq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13741 msgid "fallingdotseq"
13742 msgstr "fallingdotseq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13745 msgid "vDash"
13746 msgstr "vDash"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13749 msgid "Vvdash"
13750 msgstr "Vvdash"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13753 msgid "Vdash"
13754 msgstr "Vdash"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13757 msgid "shortmid"
13758 msgstr "shortmid"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13761 msgid "shortparallel"
13762 msgstr "shortparallel"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13765 msgid "smallsmile"
13766 msgstr "smallsmile"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13769 msgid "smallfrown"
13770 msgstr "smallfrown"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13773 msgid "blacktriangleleft"
13774 msgstr "blacktriangleleft"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13777 msgid "blacktriangleright"
13778 msgstr "blacktriangleright"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13781 msgid "because"
13782 msgstr "because"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13785 msgid "therefore"
13786 msgstr "therefore"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13789 msgid "backepsilon"
13790 msgstr "backepsilon"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13793 msgid "varpropto"
13794 msgstr "varpropto"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13797 msgid "between"
13798 msgstr "between"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13801 msgid "pitchfork"
13802 msgstr "pitchfork"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13805 msgid "AMS Negative Relations"
13806 msgstr "Relacions negatives AMS "
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13809 msgid "nless"
13810 msgstr "nless"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13813 msgid "ngtr"
13814 msgstr "ngtr"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13817 msgid "nleq"
13818 msgstr "nleq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13821 msgid "ngeq"
13822 msgstr "ngeq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13825 msgid "nleqslant"
13826 msgstr "nleqslant"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13829 msgid "ngeqslant"
13830 msgstr "ngeqslant"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13833 msgid "nleqq"
13834 msgstr "nleqq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13837 msgid "ngeqq"
13838 msgstr "ngeqq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13841 msgid "lneq"
13842 msgstr "lneq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13845 msgid "gneq"
13846 msgstr "gneq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13849 msgid "lneqq"
13850 msgstr "lneqq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13853 msgid "gneqq"
13854 msgstr "gneqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13857 msgid "lvertneqq"
13858 msgstr "lvertneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13861 msgid "gvertneqq"
13862 msgstr "gvertneqq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13865 msgid "lnsim"
13866 msgstr "lnsim"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13869 msgid "gnsim"
13870 msgstr "gnsim"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13873 msgid "lnapprox"
13874 msgstr "lnapprox"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13877 msgid "gnapprox"
13878 msgstr "gnapprox"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13881 msgid "nprec"
13882 msgstr "nprec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13885 msgid "nsucc"
13886 msgstr "nsucc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13889 msgid "npreceq"
13890 msgstr "npreceq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13893 msgid "nsucceq"
13894 msgstr "nsucceq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13897 msgid "precnsim"
13898 msgstr "precnsim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13901 msgid "succnsim"
13902 msgstr "succnsim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13905 msgid "precnapprox"
13906 msgstr "precnapprox"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13909 msgid "succnapprox"
13910 msgstr "succnapprox"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13913 msgid "subsetneq"
13914 msgstr "subsetneq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13917 msgid "supsetneq"
13918 msgstr "supsetneq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13921 msgid "subsetneqq"
13922 msgstr "subsetneqq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13925 msgid "supsetneqq"
13926 msgstr "supsetneqq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13929 msgid "nsubseteq"
13930 msgstr "nsubseteq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13933 msgid "nsupseteq"
13934 msgstr "nsupseteq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13937 msgid "nsupseteqq"
13938 msgstr "nsupseteqq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13941 msgid "nvdash"
13942 msgstr "nvdash"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13945 msgid "nvDash"
13946 msgstr "nvDash"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13949 msgid "nVDash"
13950 msgstr "nVDash"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13953 msgid "varsubsetneq"
13954 msgstr "varsubsetneq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13957 msgid "varsupsetneq"
13958 msgstr "varsupsetneq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13961 msgid "varsubsetneqq"
13962 msgstr "varsubsetneqq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13965 msgid "varsupsetneqq"
13966 msgstr "varsupsetneqq"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13969 msgid "ntriangleleft"
13970 msgstr "ntriangleleft"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13973 msgid "ntriangleright"
13974 msgstr "ntriangleright"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13977 msgid "ntrianglelefteq"
13978 msgstr "ntrianglelefteq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13981 msgid "ntrianglerighteq"
13982 msgstr "ntrianglerighteq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13985 msgid "ncong"
13986 msgstr "ncong"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13989 msgid "nsim"
13990 msgstr "nsim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13993 msgid "nmid"
13994 msgstr "nmid"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13997 msgid "nshortmid"
13998 msgstr "nshortmid"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14001 msgid "nparallel"
14002 msgstr "nparallel"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14005 msgid "nshortparallel"
14006 msgstr "nshortparallel"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14009 msgid "AMS Operators"
14010 msgstr "AMS Operators"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14013 msgid "dotplus"
14014 msgstr "dotplus"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14017 msgid "smallsetminus"
14018 msgstr "smallsetminus"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14021 msgid "Cap"
14022 msgstr "Cap"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14025 msgid "Cup"
14026 msgstr "Cup"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14029 msgid "barwedge"
14030 msgstr "barwedge"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14033 msgid "veebar"
14034 msgstr "veebar"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14037 msgid "doublebarwedge"
14038 msgstr "doublebarwedge"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14041 msgid "boxminus"
14042 msgstr "boxminus"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14045 msgid "boxtimes"
14046 msgstr "boxtimes"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14049 msgid "boxdot"
14050 msgstr "boxdot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14053 msgid "boxplus"
14054 msgstr "boxplus"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14057 msgid "divideontimes"
14058 msgstr "divideontimes"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14061 msgid "ltimes"
14062 msgstr "ltimes"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14065 msgid "rtimes"
14066 msgstr "rtimes"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14069 msgid "leftthreetimes"
14070 msgstr "leftthreetimes"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14073 msgid "rightthreetimes"
14074 msgstr "rightthreetimes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14077 msgid "curlywedge"
14078 msgstr "curlywedge"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14081 msgid "curlyvee"
14082 msgstr "curlyvee"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14085 msgid "circleddash"
14086 msgstr "circleddash"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14089 msgid "circledast"
14090 msgstr "circledast"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14093 msgid "circledcirc"
14094 msgstr "circledcirc"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14097 msgid "centerdot"
14098 msgstr "centerdot"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14101 msgid "intercal"
14102 msgstr "intercal"
14103
14104 #: lib/external_templates:37
14105 msgid "RasterImage"
14106 msgstr "RasterImage"
14107
14108 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14109 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14110 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14111
14112 #: lib/external_templates:45
14113 msgid "A bitmap file.\n"
14114 msgstr "位图文件.\n"
14115
14116 #: lib/external_templates:109
14117 msgid "XFig"
14118 msgstr "XFig"
14119
14120 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14121 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14122 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123
14124 #: lib/external_templates:112
14125 msgid "An Xfig figure.\n"
14126 msgstr "Xfig图像.\n"
14127
14128 #: lib/external_templates:162
14129 msgid "ChessDiagram"
14130 msgstr "ChessDiagram"
14131
14132 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14133 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135
14136 #: lib/external_templates:165
14137 msgid ""
14138 "A chess position diagram.\n"
14139 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14140 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14141 "the position that you want to display.\n"
14142 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14143 "and remember to type in a relative path\n"
14144 "to the LyX document location.\n"
14145 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14146 "to enable general editing of the board.\n"
14147 "You might also check out the\n"
14148 "'Options->Test legality' option, and\n"
14149 "remember to middle and right click to\n"
14150 "insert new material in the board.\n"
14151 "In order for this to work, you have to\n"
14152 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14153 "that TeX will find it, and you will need\n"
14154 "to install the skak package from CTAN.\n"
14155 msgstr ""
14156 "A chess position diagram.\n"
14157 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14158 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14159 "the position that you want to display.\n"
14160 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14161 "and remember to type in a relative path\n"
14162 "to the LyX document location.\n"
14163 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14164 "to enable general editing of the board.\n"
14165 "You might also check out the\n"
14166 "'Options->Test legality' option, and\n"
14167 "remember to middle and right click to\n"
14168 "insert new material in the board.\n"
14169 "In order for this to work, you have to\n"
14170 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14171 "that TeX will find it, and you will need\n"
14172 "to install the skak package from CTAN.\n"
14173
14174 #: lib/external_templates:212
14175 msgid "LilyPond"
14176 msgstr "LilyPond"
14177
14178 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14179 msgid "Lilypond typeset music"
14180 msgstr "Lilypond typeset music"
14181
14182 #: lib/external_templates:215
14183 msgid ""
14184 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14185 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14186 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14187 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14188 msgstr ""
14189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14193
14194 #: lib/external_templates:261
14195 #, fuzzy
14196 msgid "PDFPages"
14197 msgstr "页面"
14198
14199 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14200 #, fuzzy
14201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14202 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14203
14204 #: lib/external_templates:264
14205 msgid ""
14206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14209 "Examples:\n"
14210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14212 "* pages=- (to include all pages)\n"
14213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14214 "for further options and details.\n"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/external_templates:303
14218 msgid ""
14219 "Today's date.\n"
14220 "Read 'info date' for more information.\n"
14221 msgstr ""
14222 "今天的日期.\n"
14223 "详情请参阅 'info date'\n"
14224
14225 #: lib/configure.py:252
14226 msgid "Tgif"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/configure.py:255
14230 msgid "FIG"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/configure.py:258
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Grace"
14236 msgstr "灰度"
14237
14238 #: lib/configure.py:261
14239 msgid "FEN"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/configure.py:265
14243 msgid "BMP"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/configure.py:266
14247 msgid "GIF"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14251 msgid "JPEG"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/configure.py:268
14255 msgid "PBM"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/configure.py:269
14259 msgid "PGM"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14263 msgid "PNG"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/configure.py:271
14267 msgid "PPM"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/configure.py:272
14271 msgid "TIFF"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/configure.py:273
14275 msgid "XBM"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:274
14279 msgid "XPM"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:279
14283 msgid "Plain text (chess output)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/configure.py:280
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Plain text (image)"
14289 msgstr "存文本"
14290
14291 #: lib/configure.py:281
14292 msgid "Plain text (Xfig output)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/configure.py:282
14296 #, fuzzy
14297 msgid "date (output)"
14298 msgstr "Adapt outp&ut"
14299
14300 #: lib/configure.py:283
14301 msgid "DocBook"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/configure.py:283
14305 #, fuzzy
14306 msgid "DocBook|B"
14307 msgstr "书签(B)|B"
14308
14309 #: lib/configure.py:284
14310 msgid "Docbook (XML)"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/configure.py:285
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Graphviz Dot"
14316 msgstr "图形"
14317
14318 #: lib/configure.py:286
14319 #, fuzzy
14320 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14321 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14322
14323 #: lib/configure.py:287
14324 #, fuzzy
14325 msgid "NoWeb"
14326 msgstr "无"
14327
14328 #: lib/configure.py:287
14329 #, fuzzy
14330 msgid "NoWeb|N"
14331 msgstr "注释(N)|N"
14332
14333 #: lib/configure.py:288
14334 #, fuzzy
14335 msgid "LilyPond music"
14336 msgstr "LilyPond"
14337
14338 #: lib/configure.py:289
14339 #, fuzzy
14340 msgid "LaTeX (plain)"
14341 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14342
14343 #: lib/configure.py:289
14344 #, fuzzy
14345 msgid "LaTeX (plain)|L"
14346 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14347
14348 #: lib/configure.py:290
14349 #, fuzzy
14350 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14351 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14352
14353 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14354 msgid "Plain text"
14355 msgstr "存文本"
14356
14357 #: lib/configure.py:291
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Plain text|a"
14360 msgstr "存文本"
14361
14362 #: lib/configure.py:292
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Plain text (pstotext)"
14365 msgstr "存文本"
14366
14367 #: lib/configure.py:293
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14370 msgstr "存文本"
14371
14372 #: lib/configure.py:294
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Plain text (catdvi)"
14375 msgstr "存文本"
14376
14377 #: lib/configure.py:295
14378 msgid "Plain Text, Join Lines"
14379 msgstr "纯文本, 连接段落"
14380
14381 #: lib/configure.py:302
14382 #, fuzzy
14383 msgid "BibTeX"
14384 msgstr "LaTeX"
14385
14386 #: lib/configure.py:307
14387 #, fuzzy
14388 msgid "EPS"
14389 msgstr "PS"
14390
14391 #: lib/configure.py:308
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Postscript"
14394 msgstr "Post Scriptum:"
14395
14396 #: lib/configure.py:308
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Postscript|t"
14399 msgstr "Post Scriptum:"
14400
14401 #: lib/configure.py:312
14402 msgid "PDF (ps2pdf)"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/configure.py:312
14406 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/configure.py:313
14410 #, fuzzy
14411 msgid "PDF (pdflatex)"
14412 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14413
14414 #: lib/configure.py:313
14415 #, fuzzy
14416 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14417 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14418
14419 #: lib/configure.py:314
14420 msgid "PDF (dvipdfm)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/configure.py:314
14424 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/configure.py:317
14428 msgid "DVI"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/configure.py:317
14432 msgid "DVI|D"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/configure.py:320
14436 #, fuzzy
14437 msgid "DraftDVI"
14438 msgstr "草稿(&D)"
14439
14440 #: lib/configure.py:323
14441 msgid "HTML"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/configure.py:323
14445 msgid "HTML|H"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/configure.py:326
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Noteedit"
14451 msgstr "NoteToEditor"
14452
14453 #: lib/configure.py:329
14454 #, fuzzy
14455 msgid "OpenDocument"
14456 msgstr "打开文档"
14457
14458 #: lib/configure.py:332
14459 #, fuzzy
14460 msgid "date command"
14461 msgstr "下一命令"
14462
14463 #: lib/configure.py:333
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Table (CSV)"
14466 msgstr "表"
14467
14468 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14470 msgid "LyX"
14471 msgstr "LyX"
14472
14473 #: lib/configure.py:336
14474 msgid "LyX 1.3.x"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/configure.py:337
14478 msgid "LyX 1.4.x"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/configure.py:338
14482 msgid "LyX 1.5.x"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/configure.py:339
14486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/configure.py:340
14490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/configure.py:341
14494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/configure.py:342
14498 #, fuzzy
14499 msgid "LyX Preview"
14500 msgstr "预览"
14501
14502 #: lib/configure.py:343
14503 #, fuzzy
14504 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14505 msgstr "预览"
14506
14507 #: lib/configure.py:344
14508 msgid "PDFTEX"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/configure.py:345
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Program"
14514 msgstr "程序列表"
14515
14516 #: lib/configure.py:346
14517 msgid "PSTEX"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/configure.py:347
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Rich Text Format"
14523 msgstr "普通文本字体"
14524
14525 #: lib/configure.py:348
14526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Windows Metafile"
14532 msgstr "打印到文件"
14533
14534 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14535 msgid "Enhanced Metafile"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/configure.py:351
14539 #, fuzzy
14540 msgid "MS Word"
14541 msgstr "单词数"
14542
14543 #: lib/configure.py:351
14544 #, fuzzy
14545 msgid "MS Word|W"
14546 msgstr "字数(W)|W"
14547
14548 #: lib/configure.py:352
14549 msgid "HTML (MS Word)"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14553 #, c-format
14554 msgid "%1$s and %2$s"
14555 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14556
14557 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14558 #, c-format
14559 msgid "%1$s et al."
14560 msgstr "%1$s 等."
14561
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14563 msgid "No year"
14564 msgstr "未知年份"
14565
14566 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Add to bibliography only."
14569 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14570
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14572 msgid "before"
14573 msgstr "之前"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:239
14576 msgid "Disk Error: "
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:240
14580 #, fuzzy, c-format
14581 msgid ""
14582 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14583 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:297
14586 msgid "Could not remove temporary directory"
14587 msgstr "无法删除临时目录"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:298
14590 #, c-format
14591 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14592 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:513
14595 msgid "Unknown document class"
14596 msgstr "未知文档类"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:514
14599 #, c-format
14600 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14601 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14604 #, c-format
14605 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14606 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14609 msgid "Document header error"
14610 msgstr "文档头出错"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:528
14613 msgid "\\begin_header is missing"
14614 msgstr "\\begin_header 缺失"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:548
14617 msgid "\\begin_document is missing"
14618 msgstr "\\begin_document 缺失"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14621 #: src/BufferView.cpp:1146
14622 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14623 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14626 msgid ""
14627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14628 "xcolor/soul are installed.\n"
14629 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14630 "LaTeX preamble."
14631 msgstr ""
14632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14633 "xcolor/soul are installed.\n"
14634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14635 "LaTeX preamble."
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14638 msgid ""
14639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14640 "xcolor and soul are not installed.\n"
14641 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14642 "LaTeX preamble."
14643 msgstr ""
14644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14645 "xcolor and soul are not installed.\n"
14646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14647 "LaTeX preamble."
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14650 msgid "Document format failure"
14651 msgstr "文档格式错误"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:710
14654 #, fuzzy, c-format
14655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14656 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:747
14659 msgid "Conversion failed"
14660 msgstr "转换出错"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:748
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14666 "it could not be created."
14667 msgstr ""
14668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14669 "it could not be created."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:757
14672 msgid "Conversion script not found"
14673 msgstr "未找到转换脚本"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:758
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14679 "could not be found."
14680 msgstr ""
14681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14682 "could not be found."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:777
14685 msgid "Conversion script failed"
14686 msgstr "转换脚本执行出错"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:778
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14692 "convert it."
14693 msgstr ""
14694 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14695 "convert it."
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:793
14698 #, c-format
14699 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14700 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:826
14703 msgid "Backup failure"
14704 msgstr "备份失败"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:827
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14710 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14711 msgstr ""
14712 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14713 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:837
14716 #, fuzzy, c-format
14717 msgid ""
14718 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14719 "overwrite this file?"
14720 msgstr ""
14721 "文件 %1 已经存在\n"
14722 "您要覆盖它吗?"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:839
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Overwrite modified file?"
14727 msgstr "覆盖文件吗?"
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14732 msgid "&Overwrite"
14733 msgstr "覆盖(&O)"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:864
14736 #, c-format
14737 msgid "Saving document %1$s..."
14738 msgstr "保存文件 %1$s..."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:877
14741 #, fuzzy
14742 msgid " could not write file!"
14743 msgstr "无法读取文件"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:884
14746 msgid " done."
14747 msgstr "完成。"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:963
14750 msgid "Iconv software exception Detected"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:963
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14757 "installed"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:985
14761 #, c-format
14762 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:988
14766 msgid ""
14767 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14768 "chosen encoding.\n"
14769 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14770 msgstr ""
14771 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14772 "chosen encoding.\n"
14773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:995
14776 #, fuzzy
14777 msgid "iconv conversion failed"
14778 msgstr "转换出错"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:1000
14781 #, fuzzy
14782 msgid "conversion failed"
14783 msgstr "转换出错"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:1277
14786 msgid "Running chktex..."
14787 msgstr "执行 chktex..."
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:1290
14790 msgid "chktex failure"
14791 msgstr "chktex执行出错"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:1291
14794 msgid "Could not run chktex successfully."
14795 msgstr "无法正确执行chktex"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2121
14798 msgid "Preview source code"
14799 msgstr "预览源文件"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2134
14802 #, fuzzy, c-format
14803 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14804 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:2138
14807 #, c-format
14808 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14809 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2245
14812 #, c-format
14813 msgid "Auto-saving %1$s"
14814 msgstr "自动保存 %1$s"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2289
14817 msgid "Autosave failed!"
14818 msgstr "自动保存失败!"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2312
14821 msgid "Autosaving current document..."
14822 msgstr "自动保存当前文档..."
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2362
14825 msgid "Couldn't export file"
14826 msgstr "无法导出文件"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2363
14829 #, c-format
14830 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14831 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2400
14834 msgid "File name error"
14835 msgstr "文件名出错"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2401
14838 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14839 msgstr "文档路径不能有空格"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2443
14842 msgid "Document export cancelled."
14843 msgstr "取消导出文档"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2449
14846 #, c-format
14847 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14848 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2455
14851 #, c-format
14852 msgid "Document exported as %1$s"
14853 msgstr "文档导出为 %1$s"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2525
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The specified document\n"
14859 "%1$s\n"
14860 "could not be read."
14861 msgstr ""
14862 "The specified document\n"
14863 "%1$s\n"
14864 "could not be read."
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2527
14867 msgid "Could not read document"
14868 msgstr "无法读取文档"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2537
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14874 "\n"
14875 "Recover emergency save?"
14876 msgstr ""
14877 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14878 "\n"
14879 "使用此紧急版本吧?"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2540
14882 msgid "Load emergency save?"
14883 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2541
14886 msgid "&Recover"
14887 msgstr "恢复(&R)"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2541
14890 msgid "&Load Original"
14891 msgstr "读取原版本(&L)"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2561
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14897 "\n"
14898 "Load the backup instead?"
14899 msgstr ""
14900 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14901 "\n"
14902 "读取备份版本?"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2564
14905 msgid "Load backup?"
14906 msgstr "读取备份版本?"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2565
14909 msgid "&Load backup"
14910 msgstr "读取备份(&L)"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2565
14913 msgid "Load &original"
14914 msgstr "读取原版本(&o)"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:2598
14917 #, c-format
14918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14919 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2600
14922 msgid "Retrieve from version control?"
14923 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:2601
14926 msgid "&Retrieve"
14927 msgstr "获取(&R)"
14928
14929 #: src/BufferList.cpp:233
14930 #, fuzzy
14931 msgid "No file open!"
14932 msgstr "未找到文件!"
14933
14934 #: src/BufferList.cpp:243
14935 #, fuzzy, c-format
14936 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14937 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14938
14939 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14940 #, fuzzy
14941 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14942 msgstr " 成功保存文档。"
14943
14944 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14945 #, fuzzy
14946 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14947 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14948
14949 #: src/BufferList.cpp:284
14950 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14951 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14952
14953 #: src/BufferParams.cpp:479
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "The layout file requested by this document,\n"
14957 "%1$s.layout,\n"
14958 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14959 "class or style file required by it is not\n"
14960 "available. See the Customization documentation\n"
14961 "for more information.\n"
14962 msgstr ""
14963 "The layout file requested by this document,\n"
14964 "%1$s.layout,\n"
14965 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14966 "class or style file required by it is not\n"
14967 "available. See the Customization documentation\n"
14968 "for more information.\n"
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:485
14971 msgid "Document class not available"
14972 msgstr "未知文档类"
14973
14974 #: src/BufferParams.cpp:486
14975 msgid "LyX will not be able to produce output."
14976 msgstr "LyX将不能产生输出"
14977
14978 #: src/BufferParams.cpp:1630
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14982 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14983 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/BufferParams.cpp:1635
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Document class not found"
14989 msgstr "未知文档类"
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14992 #, fuzzy, c-format
14993 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14994 msgstr ""
14995 "The specified document\n"
14996 "%1$s\n"
14997 "could not be read."
14998
14999 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Could not load class"
15002 msgstr "无法改变文档类"
15003
15004 #: src/BufferParams.cpp:1706
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "The module %1$s has been requested by\n"
15008 "this document but has not been found in the list of\n"
15009 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/BufferParams.cpp:1710
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Module not available"
15016 msgstr "未知文档类"
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1711
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Some layouts may not be available."
15021 msgstr "未知文档类"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1718
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "The module %1$s requires a package that is\n"
15027 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15028 "may not be possible.\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/BufferParams.cpp:1721
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Package not available"
15034 msgstr "未知文档类"
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:1726
15037 #, c-format
15038 msgid "Error reading module %1$s\n"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Read Error"
15044 msgstr "搜索出错"
15045
15046 #: src/BufferParams.cpp:1732
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Error reading internal layout information"
15049 msgstr "通用信息"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:178
15052 msgid "No more insets"
15053 msgstr "无嵌入项"
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:673
15056 msgid "Save bookmark"
15057 msgstr "保存书签"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:1024
15060 msgid "No further undo information"
15061 msgstr "无进一步恢复信息"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:1033
15064 msgid "No further redo information"
15065 msgstr "无进一步重做信息"
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15068 msgid "String not found!"
15069 msgstr "未找到搜索词"
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:1226
15072 msgid "Mark off"
15073 msgstr "Mark off"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1233
15076 msgid "Mark on"
15077 msgstr "Mark on"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:1240
15080 msgid "Mark removed"
15081 msgstr "Mark removed"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:1243
15084 msgid "Mark set"
15085 msgstr "Mark set"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1290
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Statistics for the selection:"
15090 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1292
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Statistics for the document:"
15095 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:1295
15098 #, fuzzy, c-format
15099 msgid "%1$d words"
15100 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1297
15103 #, fuzzy
15104 msgid "One word"
15105 msgstr "密码"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:1300
15108 #, c-format
15109 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/BufferView.cpp:1303
15113 msgid "One character (including blanks)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1306
15117 #, c-format
15118 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1309
15122 msgid "One character (excluding blanks)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1311
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Statistics"
15128 msgstr "状态"
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:2061
15131 #, c-format
15132 msgid "Inserting document %1$s..."
15133 msgstr "插入文档 %1$s..."
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:2072
15136 #, c-format
15137 msgid "Document %1$s inserted."
15138 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:2074
15141 #, c-format
15142 msgid "Could not insert document %1$s"
15143 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:2302
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "Could not read the specified document\n"
15149 "%1$s\n"
15150 "due to the error: %2$s"
15151 msgstr ""
15152 "无法读取指定文档\n"
15153 "%1$s\n"
15154 "错误信息: %2$s"
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:2304
15157 msgid "Could not read file"
15158 msgstr "无法读取文件"
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:2311
15161 #, fuzzy, c-format
15162 msgid ""
15163 "%1$s\n"
15164 " is not readable."
15165 msgstr "无法读取 %1$s"
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15168 msgid "Could not open file"
15169 msgstr "无法打开文件"
15170
15171 #: src/BufferView.cpp:2319
15172 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15173 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15174
15175 #: src/BufferView.cpp:2320
15176 msgid ""
15177 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15178 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15179 "If this does not give the correct result\n"
15180 "then please change the encoding of the file\n"
15181 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15182 msgstr ""
15183 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15184 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15185 "如果文件不能正确读入\n"
15186 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15187 "至 UTF-8 .\n"
15188
15189 #: src/Chktex.cpp:63
15190 #, c-format
15191 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15192 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15193
15194 #: src/Chktex.cpp:65
15195 msgid "ChkTeX warning id # "
15196 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15197
15198 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15200 msgid "none"
15201 msgstr "无"
15202
15203 #: src/Color.cpp:96
15204 msgid "black"
15205 msgstr "黑"
15206
15207 #: src/Color.cpp:97
15208 msgid "white"
15209 msgstr "白"
15210
15211 #: src/Color.cpp:98
15212 msgid "red"
15213 msgstr "红"
15214
15215 #: src/Color.cpp:99
15216 msgid "green"
15217 msgstr "绿"
15218
15219 #: src/Color.cpp:100
15220 msgid "blue"
15221 msgstr "蓝"
15222
15223 #: src/Color.cpp:101
15224 msgid "cyan"
15225 msgstr "青"
15226
15227 #: src/Color.cpp:102
15228 msgid "magenta"
15229 msgstr "洋红"
15230
15231 #: src/Color.cpp:103
15232 msgid "yellow"
15233 msgstr "黄"
15234
15235 #: src/Color.cpp:104
15236 msgid "cursor"
15237 msgstr "光标"
15238
15239 #: src/Color.cpp:105
15240 msgid "background"
15241 msgstr "背景"
15242
15243 #: src/Color.cpp:106
15244 msgid "text"
15245 msgstr "文字"
15246
15247 #: src/Color.cpp:107
15248 msgid "selection"
15249 msgstr "章"
15250
15251 #: src/Color.cpp:108
15252 #, fuzzy
15253 msgid "selected text"
15254 msgstr "删除的文本"
15255
15256 #: src/Color.cpp:110
15257 msgid "LaTeX text"
15258 msgstr "LaTeX 文本"
15259
15260 #: src/Color.cpp:111
15261 #, fuzzy
15262 msgid "inline completion"
15263 msgstr "嵌入(&I)"
15264
15265 #: src/Color.cpp:113
15266 #, fuzzy
15267 msgid "non-unique inline completion"
15268 msgstr "嵌入(&I)"
15269
15270 #: src/Color.cpp:115
15271 msgid "previewed snippet"
15272 msgstr "预览图"
15273
15274 #: src/Color.cpp:116
15275 #, fuzzy
15276 msgid "note label"
15277 msgstr "脚注"
15278
15279 #: src/Color.cpp:117
15280 msgid "note background"
15281 msgstr "记事项背景"
15282
15283 #: src/Color.cpp:118
15284 #, fuzzy
15285 msgid "comment label"
15286 msgstr "注释"
15287
15288 #: src/Color.cpp:119
15289 msgid "comment background"
15290 msgstr "注释背景"
15291
15292 #: src/Color.cpp:120
15293 #, fuzzy
15294 msgid "greyedout inset label"
15295 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15296
15297 #: src/Color.cpp:121
15298 msgid "greyedout inset background"
15299 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15300
15301 #: src/Color.cpp:122
15302 msgid "shaded box"
15303 msgstr "阴影边框"
15304
15305 #: src/Color.cpp:123
15306 #, fuzzy
15307 msgid "listings background"
15308 msgstr "嵌入项背景"
15309
15310 #: src/Color.cpp:124
15311 #, fuzzy
15312 msgid "branch label"
15313 msgstr "branch"
15314
15315 #: src/Color.cpp:125
15316 #, fuzzy
15317 msgid "footnote label"
15318 msgstr "脚注"
15319
15320 #: src/Color.cpp:126
15321 #, fuzzy
15322 msgid "index label"
15323 msgstr "插入标签"
15324
15325 #: src/Color.cpp:127
15326 #, fuzzy
15327 msgid "margin note label"
15328 msgstr "跳至标签"
15329
15330 #: src/Color.cpp:128
15331 #, fuzzy
15332 msgid "URL label"
15333 msgstr "标签"
15334
15335 #: src/Color.cpp:129
15336 #, fuzzy
15337 msgid "URL text"
15338 msgstr "文字"
15339
15340 #: src/Color.cpp:130
15341 msgid "depth bar"
15342 msgstr "depth bar"
15343
15344 #: src/Color.cpp:131
15345 msgid "language"
15346 msgstr "语言"
15347
15348 #: src/Color.cpp:132
15349 msgid "command inset"
15350 msgstr "命令嵌入项"
15351
15352 #: src/Color.cpp:133
15353 msgid "command inset background"
15354 msgstr "命令嵌入项背景"
15355
15356 #: src/Color.cpp:134
15357 msgid "command inset frame"
15358 msgstr "命令嵌入项边框"
15359
15360 #: src/Color.cpp:135
15361 msgid "special character"
15362 msgstr "特殊字符"
15363
15364 #: src/Color.cpp:136
15365 msgid "math"
15366 msgstr "公式"
15367
15368 #: src/Color.cpp:137
15369 msgid "math background"
15370 msgstr "数学公式背景"
15371
15372 #: src/Color.cpp:138
15373 msgid "graphics background"
15374 msgstr "图像背景"
15375
15376 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15377 #, fuzzy
15378 msgid "math macro background"
15379 msgstr "数学宏背景"
15380
15381 #: src/Color.cpp:140
15382 msgid "math frame"
15383 msgstr "公式边框"
15384
15385 #: src/Color.cpp:141
15386 msgid "math corners"
15387 msgstr "格式边角"
15388
15389 #: src/Color.cpp:142
15390 msgid "math line"
15391 msgstr "格式线条"
15392
15393 #: src/Color.cpp:144
15394 #, fuzzy
15395 msgid "math macro hovered background"
15396 msgstr "数学宏背景"
15397
15398 #: src/Color.cpp:145
15399 #, fuzzy
15400 msgid "math macro label"
15401 msgstr "数学宏"
15402
15403 #: src/Color.cpp:146
15404 #, fuzzy
15405 msgid "math macro frame"
15406 msgstr "公式边框"
15407
15408 #: src/Color.cpp:147
15409 #, fuzzy
15410 msgid "math macro blended out"
15411 msgstr "数学宏背景"
15412
15413 #: src/Color.cpp:148
15414 #, fuzzy
15415 msgid "math macro old parameter"
15416 msgstr "公式边框"
15417
15418 #: src/Color.cpp:149
15419 #, fuzzy
15420 msgid "math macro new parameter"
15421 msgstr "公式边框"
15422
15423 #: src/Color.cpp:150
15424 msgid "caption frame"
15425 msgstr "标题框"
15426
15427 #: src/Color.cpp:151
15428 msgid "collapsable inset text"
15429 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15430
15431 #: src/Color.cpp:152
15432 msgid "collapsable inset frame"
15433 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15434
15435 #: src/Color.cpp:153
15436 msgid "inset background"
15437 msgstr "嵌入项背景"
15438
15439 #: src/Color.cpp:154
15440 msgid "inset frame"
15441 msgstr "嵌入项边框"
15442
15443 #: src/Color.cpp:155
15444 msgid "LaTeX error"
15445 msgstr "LaTeX出错"
15446
15447 #: src/Color.cpp:156
15448 msgid "end-of-line marker"
15449 msgstr "行尾标记"
15450
15451 #: src/Color.cpp:157
15452 msgid "appendix marker"
15453 msgstr "附录标记"
15454
15455 #: src/Color.cpp:158
15456 msgid "change bar"
15457 msgstr "change bar"
15458
15459 #: src/Color.cpp:159
15460 #, fuzzy
15461 msgid "deleted text"
15462 msgstr "删除的文本"
15463
15464 #: src/Color.cpp:160
15465 #, fuzzy
15466 msgid "added text"
15467 msgstr "添加的文本"
15468
15469 #: src/Color.cpp:161
15470 msgid "changed text 1st author"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/Color.cpp:162
15474 msgid "changed text 2nd author"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/Color.cpp:163
15478 msgid "changed text 3rd author"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/Color.cpp:164
15482 msgid "changed text 4th author"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/Color.cpp:165
15486 msgid "changed text 5th author"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/Color.cpp:166
15490 msgid "added space markers"
15491 msgstr "added space markers"
15492
15493 #: src/Color.cpp:167
15494 msgid "top/bottom line"
15495 msgstr "顶/底部边框"
15496
15497 #: src/Color.cpp:168
15498 msgid "table line"
15499 msgstr "表格边框"
15500
15501 #: src/Color.cpp:169
15502 msgid "table on/off line"
15503 msgstr "表格 on/off 边框"
15504
15505 #: src/Color.cpp:171
15506 msgid "bottom area"
15507 msgstr "底部"
15508
15509 #: src/Color.cpp:172
15510 #, fuzzy
15511 msgid "new page"
15512 msgstr "在页<页>"
15513
15514 #: src/Color.cpp:173
15515 #, fuzzy
15516 msgid "page break / line break"
15517 msgstr "换页"
15518
15519 #: src/Color.cpp:174
15520 msgid "frame of button"
15521 msgstr "按钮边框"
15522
15523 #: src/Color.cpp:175
15524 msgid "button background"
15525 msgstr "按钮背景"
15526
15527 #: src/Color.cpp:176
15528 msgid "button background under focus"
15529 msgstr "选中按钮背景"
15530
15531 #: src/Color.cpp:177
15532 msgid "inherit"
15533 msgstr "inherit"
15534
15535 #: src/Color.cpp:178
15536 msgid "ignore"
15537 msgstr "忽略"
15538
15539 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15540 #: src/Converter.cpp:514
15541 msgid "Cannot convert file"
15542 msgstr "无法转换文件"
15543
15544 #: src/Converter.cpp:306
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15548 "Define a converter in the preferences."
15549 msgstr ""
15550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15551 "Define a converter in the preferences."
15552
15553 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15554 msgid "Executing command: "
15555 msgstr "执行命令: "
15556
15557 #: src/Converter.cpp:443
15558 msgid "Build errors"
15559 msgstr "编译出错"
15560
15561 #: src/Converter.cpp:444
15562 msgid "There were errors during the build process."
15563 msgstr "编译过程出错."
15564
15565 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15566 #, c-format
15567 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15568 msgstr "执行 %1$s 出错"
15569
15570 #: src/Converter.cpp:472
15571 #, c-format
15572 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15573 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15574
15575 #: src/Converter.cpp:516
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15578 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15579
15580 #: src/Converter.cpp:517
15581 #, c-format
15582 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15584
15585 #: src/Converter.cpp:573
15586 msgid "Running LaTeX..."
15587 msgstr "执行LaTeX..."
15588
15589 #: src/Converter.cpp:591
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15593 "log %1$s."
15594 msgstr ""
15595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15596 "log %1$s."
15597
15598 #: src/Converter.cpp:594
15599 msgid "LaTeX failed"
15600 msgstr "LaTeX出错"
15601
15602 #: src/Converter.cpp:596
15603 msgid "Output is empty"
15604 msgstr "空白输出"
15605
15606 #: src/Converter.cpp:597
15607 msgid "An empty output file was generated."
15608 msgstr "产生了空白输出"
15609
15610 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15611 #, fuzzy, c-format
15612 msgid ""
15613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15614 "%2$s to %3$s"
15615 msgstr ""
15616 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15617 "%2$s to %3$s"
15618
15619 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Undefined flex inset"
15622 msgstr "打开的文本嵌入项"
15623
15624 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15625 #, fuzzy, c-format
15626 msgid ""
15627 "The file %1$s already exists.\n"
15628 "\n"
15629 "Do you want to overwrite that file?"
15630 msgstr ""
15631 "文件 %1 已经存在\n"
15632 "您要覆盖它吗?"
15633
15634 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15635 msgid "Overwrite file?"
15636 msgstr "覆盖文件吗?"
15637
15638 #: src/Exporter.cpp:49
15639 msgid "Overwrite &all"
15640 msgstr "覆盖所有目标?"
15641
15642 #: src/Exporter.cpp:50
15643 msgid "&Cancel export"
15644 msgstr "取消导出(&C)"
15645
15646 #: src/Exporter.cpp:90
15647 msgid "Couldn't copy file"
15648 msgstr "无法复制文件"
15649
15650 #: src/Exporter.cpp:91
15651 #, c-format
15652 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15653 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15654
15655 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15658 msgid "Roman"
15659 msgstr "正体"
15660
15661 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15664 msgid "Sans Serif"
15665 msgstr "Sans Serif"
15666
15667 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15670 msgid "Typewriter"
15671 msgstr "Typewriter"
15672
15673 #: src/Font.cpp:49
15674 msgid "Symbol"
15675 msgstr "符号"
15676
15677 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15678 #: src/Font.cpp:66
15679 msgid "Inherit"
15680 msgstr "继承"
15681
15682 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15683 msgid "Medium"
15684 msgstr "中度"
15685
15686 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15687 msgid "Bold"
15688 msgstr "粗体"
15689
15690 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15691 msgid "Upright"
15692 msgstr "正体"
15693
15694 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15695 msgid "Italic"
15696 msgstr "斜体"
15697
15698 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15699 msgid "Slanted"
15700 msgstr "倾斜"
15701
15702 #: src/Font.cpp:57
15703 msgid "Smallcaps"
15704 msgstr "小号大写"
15705
15706 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15707 msgid "Increase"
15708 msgstr "增大字体"
15709
15710 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15711 msgid "Decrease"
15712 msgstr "减小字体"
15713
15714 #: src/Font.cpp:66
15715 msgid "Toggle"
15716 msgstr "切换"
15717
15718 #: src/Font.cpp:173
15719 #, c-format
15720 msgid "Emphasis %1$s, "
15721 msgstr "强调 %1$s, "
15722
15723 #: src/Font.cpp:176
15724 #, c-format
15725 msgid "Underline %1$s, "
15726 msgstr "下划线 %1$s, "
15727
15728 #: src/Font.cpp:179
15729 #, c-format
15730 msgid "Noun %1$s, "
15731 msgstr "Noun %1$s, "
15732
15733 #: src/Font.cpp:193
15734 #, c-format
15735 msgid "Language: %1$s, "
15736 msgstr "语言: %1$s, "
15737
15738 #: src/Font.cpp:196
15739 #, c-format
15740 msgid "  Number %1$s"
15741 msgstr " 编号 %1$s"
15742
15743 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15744 msgid "Cannot view file"
15745 msgstr "无法预览文件"
15746
15747 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15748 #, c-format
15749 msgid "File does not exist: %1$s"
15750 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15751
15752 #: src/Format.cpp:267
15753 #, c-format
15754 msgid "No information for viewing %1$s"
15755 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15756
15757 #: src/Format.cpp:277
15758 #, c-format
15759 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15760 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15761
15762 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15763 #: src/Format.cpp:383
15764 msgid "Cannot edit file"
15765 msgstr "无法编辑文件"
15766
15767 #: src/Format.cpp:337
15768 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/Format.cpp:350
15772 #, c-format
15773 msgid "No information for editing %1$s"
15774 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15775
15776 #: src/Format.cpp:361
15777 #, c-format
15778 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15779 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15780
15781 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15782 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15783 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15784
15785 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15786 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15787 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15788
15789 #: src/ISpell.cpp:267
15790 msgid ""
15791 "Could not create an ispell process.\n"
15792 "You may not have the right languages installed."
15793 msgstr ""
15794 "无法创建 ispell 进程.\n"
15795 "您可能没有安装正确的语言."
15796
15797 #: src/ISpell.cpp:290
15798 msgid ""
15799 "The ispell process returned an error.\n"
15800 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15801 msgstr ""
15802 "ispell 进程出错.\n"
15803 "配置出错 ?"
15804
15805 #: src/ISpell.cpp:395
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15809 "$s'."
15810 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15811
15812 #: src/ISpell.cpp:406
15813 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15814 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15815
15816 #: src/ISpell.cpp:466
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15820 "2$s'."
15821 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15822
15823 #: src/ISpell.cpp:481
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15827 "2$s'."
15828 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15829
15830 #: src/KeySequence.cpp:166
15831 msgid "   options: "
15832 msgstr " 选项: "
15833
15834 #: src/LaTeX.cpp:61
15835 #, c-format
15836 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15837 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15838
15839 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Running Index Processor."
15842 msgstr "执行MakeIndex"
15843
15844 #: src/LaTeX.cpp:284
15845 msgid "Running BibTeX."
15846 msgstr "执行BibTeX"
15847
15848 #: src/LaTeX.cpp:417
15849 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15850 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15851
15852 #: src/LyX.cpp:101
15853 msgid "Could not read configuration file"
15854 msgstr "无法读取配置文件"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "Error while reading the configuration file\n"
15860 "%1$s.\n"
15861 "Please check your installation."
15862 msgstr ""
15863 "读取配置文件出错\n"
15864 "%1$s.\n"
15865 "请检查您的安装过程."
15866
15867 #: src/LyX.cpp:111
15868 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15869 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:115
15872 msgid "Done!"
15873 msgstr "完成!"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:374
15876 #, fuzzy, c-format
15877 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15878 msgstr "无法创建临时目录"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:376
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Cannot remove temporary directory"
15883 msgstr "无法删除临时目录"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:382
15886 #, c-format
15887 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15888 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:384
15891 msgid "Unable to remove temporary directory"
15892 msgstr "无法删除临时目录"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:413
15895 #, c-format
15896 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15897 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15898
15899 #: src/LyX.cpp:487
15900 #, fuzzy
15901 msgid "No textclass is found"
15902 msgstr "文件没有找到"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:488
15905 msgid ""
15906 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15907 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyX.cpp:492
15911 #, fuzzy
15912 msgid "&Reconfigure"
15913 msgstr "重配置(R)|R"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:493
15916 #, fuzzy
15917 msgid "&Use Default"
15918 msgstr "&Default"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15921 msgid "&Exit LyX"
15922 msgstr "退出 LyX (&E)"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15925 msgid "LyX: "
15926 msgstr "LyX: "
15927
15928 #: src/LyX.cpp:765
15929 msgid "Could not create temporary directory"
15930 msgstr "无法创建临时目录"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:766
15933 #, fuzzy, c-format
15934 msgid ""
15935 "Could not create a temporary directory in\n"
15936 "\"%1$s\"\n"
15937 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15938 msgstr ""
15939 "未能创建临时目录在 \n"
15940 "%1$s. 请确定此\n"
15941 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15942
15943 #: src/LyX.cpp:849
15944 msgid "Missing user LyX directory"
15945 msgstr "缺失LyX用户目录"
15946
15947 #: src/LyX.cpp:850
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15951 "It is needed to keep your own configuration."
15952 msgstr ""
15953 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15954 "用来保存您的配置信息."
15955
15956 #: src/LyX.cpp:855
15957 msgid "&Create directory"
15958 msgstr "创建目录 (&C)"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:857
15961 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15962 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:861
15965 #, c-format
15966 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15967 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:866
15970 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15971 msgstr "未能创建目录。退出。"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:938
15974 msgid "List of supported debug flags:"
15975 msgstr "支持的调试符号"
15976
15977 #: src/LyX.cpp:942
15978 #, c-format
15979 msgid "Setting debug level to %1$s"
15980 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15981
15982 #: src/LyX.cpp:953
15983 #, fuzzy
15984 msgid ""
15985 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15986 "Command line switches (case sensitive):\n"
15987 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15988 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15989 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15990 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15992 "                  select the features to debug.\n"
15993 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15994 "\t-x [--execute] command\n"
15995 "                  where command is a lyx command.\n"
15996 "\t-e [--export] fmt\n"
15997 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15998 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15999 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16003 "\t-version        summarize version and build info\n"
16004 "Check the LyX man page for more details."
16005 msgstr ""
16006 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16007 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16008 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16009 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16010 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16011 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16013 "                  选择调试的功能.\n"
16014 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16015 "\t-x [--execute] command\n"
16016 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16017 "\t-e [--export] fmt\n"
16018 "                  fmt 是导出格式.\n"
16019 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16020 "                  fmt 是导入格式\n"
16021 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16022 "\t-version        版本和编译信息\n"
16023 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16024
16025 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16026 msgid "No system directory"
16027 msgstr "无系统目录"
16028
16029 #: src/LyX.cpp:994
16030 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16031 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16032
16033 #: src/LyX.cpp:1005
16034 msgid "No user directory"
16035 msgstr "无用户目录"
16036
16037 #: src/LyX.cpp:1006
16038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16039 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16040
16041 #: src/LyX.cpp:1017
16042 msgid "Incomplete command"
16043 msgstr "不完整命令"
16044
16045 #: src/LyX.cpp:1018
16046 msgid "Missing command string after --execute switch"
16047 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16048
16049 #: src/LyX.cpp:1029
16050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16051 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:1042
16054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16055 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16056
16057 #: src/LyX.cpp:1047
16058 msgid "Missing filename for --import"
16059 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:113
16062 msgid "Running configure..."
16063 msgstr "执行配置程序..."
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:124
16066 msgid "Reloading configuration..."
16067 msgstr "读入系统配置..."
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:130
16070 #, fuzzy
16071 msgid "System reconfiguration failed"
16072 msgstr "重配置系统完毕"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:131
16075 msgid ""
16076 "The system reconfiguration has failed.\n"
16077 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16078 "Please reconfigure again if needed."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:137
16082 msgid "System reconfigured"
16083 msgstr "重配置系统完毕"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:138
16086 msgid ""
16087 "The system has been reconfigured.\n"
16088 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16089 "updated document class specifications."
16090 msgstr ""
16091 "重配置系统完毕.\n"
16092 "您必须重启动LyX\n"
16093 "以便使用更新的文档类列表."
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:362
16096 msgid "Unknown function."
16097 msgstr "未知函数"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:391
16100 msgid "Nothing to do"
16101 msgstr "无操作"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:410
16104 msgid "Unknown action"
16105 msgstr "未知操作"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16108 msgid "Command disabled"
16109 msgstr "被禁止命令"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:423
16112 msgid "Command not allowed without any document open"
16113 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:650
16116 msgid "Document is read-only"
16117 msgstr "文档只读"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:659
16120 msgid "This portion of the document is deleted."
16121 msgstr "此段文档已被删除"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:678
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16127 "\n"
16128 "Do you want to save the document?"
16129 msgstr ""
16130 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16131 "\n"
16132 "您希望保存文档吗?"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16135 msgid "Save changed document?"
16136 msgstr "保存改变的文档?"
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:696
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "Could not print the document %1$s.\n"
16142 "Check that your printer is set up correctly."
16143 msgstr ""
16144 "无法打印文档 %1$s.\n"
16145 "请检查打印机是否设置正确."
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:699
16148 msgid "Print document failed"
16149 msgstr "打印文件失败"
16150
16151 #: src/LyXFunc.cpp:819
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16155 "version of the document %1$s?"
16156 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:821
16159 msgid "Revert to saved document?"
16160 msgstr "使用磁盘上文档?"
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16163 msgid "&Revert"
16164 msgstr "还原(&R)"
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16167 msgid "Missing argument"
16168 msgstr "缺失参数"
16169
16170 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16171 #, c-format
16172 msgid "Opening help file %1$s..."
16173 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16174
16175 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16176 #, c-format
16177 msgid "Opening child document %1$s..."
16178 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16179
16180 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16181 #, c-format
16182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16183 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16186 msgid "Unable to save document defaults"
16187 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16190 #, fuzzy, c-format
16191 msgid "Document %1$s reloaded."
16192 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid "Could not reload document %1$s"
16197 msgstr "无法读取文档"
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16200 msgid "Welcome to LyX!"
16201 msgstr "欢迎使用LyX!"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16204 msgid "Converting document to new document class..."
16205 msgstr "转换文档至新文档类..."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2429
16208 msgid ""
16209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16210 "legal words?"
16211 msgstr ""
16212 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2434
16215 msgid ""
16216 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16217 "document."
16218 msgstr ""
16219 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16220 "document."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2438
16223 msgid ""
16224 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16225 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16226 "specified, an internal routine is used."
16227 msgstr ""
16228 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16229 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16230 "specified, an internal routine is used."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2446
16233 msgid ""
16234 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16235 "automatically by what you type."
16236 msgstr ""
16237 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16238 "automatically by what you type."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2450
16241 msgid ""
16242 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16243 "class change."
16244 msgstr ""
16245 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16246 "class change."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2454
16249 msgid ""
16250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16251 msgstr ""
16252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2461
16255 msgid ""
16256 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16257 "the backup file in the same directory as the original file."
16258 msgstr ""
16259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16260 "the backup file in the same directory as the original file."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2465
16263 msgid ""
16264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16266 msgstr ""
16267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2469
16271 msgid ""
16272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16273 "its global and local bind/ directories."
16274 msgstr ""
16275 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16276 "its global and local bind/ directories."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2473
16279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16280 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2477
16283 msgid ""
16284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16286 msgstr ""
16287 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16288 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2487
16291 msgid ""
16292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16294 msgstr ""
16295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2491
16299 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2495
16303 msgid ""
16304 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16305 "inside."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2506
16309 #, no-c-format
16310 msgid ""
16311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16313 msgstr ""
16314 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16315 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2510
16318 #, fuzzy
16319 msgid ""
16320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16321 "look in its global and local commands/ directories."
16322 msgstr ""
16323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16324 "its global and local bind/ directories."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2514
16327 msgid "New documents will be assigned this language."
16328 msgstr "新文档将使用此语言."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2518
16331 msgid "Specify the default paper size."
16332 msgstr "指定缺省纸张大小."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2522
16335 msgid ""
16336 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16337 "shown after the change has been made.)"
16338 msgstr ""
16339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16340 "shown after the change has been made.)"
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2526
16343 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16344 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2530
16347 msgid ""
16348 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16349 "LyX was started from."
16350 msgstr ""
16351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16352 "LyX was started from."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2535
16355 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16356 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2539
16359 #, fuzzy
16360 msgid ""
16361 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16362 "value selects the directory LyX was started from."
16363 msgstr ""
16364 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16365 "value selects the directory LyX was started from."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2543
16368 msgid ""
16369 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16370 "recommended for non-English languages."
16371 msgstr ""
16372 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16373 "recommended for non-English languages."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2550
16376 msgid ""
16377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16378 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16380 msgstr ""
16381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16382 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16383 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2554
16386 msgid ""
16387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16388 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2563
16392 msgid ""
16393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16395 msgstr ""
16396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2567
16400 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16401 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2571
16404 msgid ""
16405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16406 "document."
16407 msgstr ""
16408 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16409 "document."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2575
16412 msgid ""
16413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16414 msgstr ""
16415 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2579
16418 msgid ""
16419 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16420 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16421 "name of the second language."
16422 msgstr ""
16423 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16424 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16425 "name of the second language."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2583
16428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16429 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2587
16432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16433 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2591
16436 msgid ""
16437 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16438 "\\documentclass."
16439 msgstr ""
16440 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16441 "\\documentclass."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2595
16444 msgid ""
16445 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16446 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16447 msgstr ""
16448 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16449 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2599
16452 msgid ""
16453 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16454 "document is the default language."
16455 msgstr ""
16456 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16457 "document is the default language."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2603
16460 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16461 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2607
16464 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16465 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2611
16468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16469 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2615
16472 msgid ""
16473 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16474 "of the document."
16475 msgstr ""
16476 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16477 "of the document."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2619
16480 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2624
16484 #, fuzzy
16485 msgid "The completion popup delay."
16486 msgstr "嵌入(&I)"
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2628
16489 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2632
16493 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2636
16497 msgid ""
16498 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2640
16502 msgid ""
16503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16504 "available."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2644
16508 #, fuzzy
16509 msgid "The inline completion delay."
16510 msgstr "嵌入(&I)"
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2648
16513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2652
16517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2656
16521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2660
16525 #, c-format
16526 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16527 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2665
16530 msgid ""
16531 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16532 "variable. Use the OS native format."
16533 msgstr ""
16534 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16535 "variable. Use the OS native format."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2672
16538 msgid ""
16539 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16540 msgstr ""
16541 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2676
16544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16545 msgstr "显示typeset后预览"
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2680
16548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16549 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2684
16552 msgid "Scale the preview size to suit."
16553 msgstr "Scale the preview size to suit."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2688
16556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16557 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2692
16560 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16561 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2696
16564 msgid ""
16565 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16566 "environment variable PRINTER."
16567 msgstr ""
16568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16569 "environment variable PRINTER."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2700
16572 msgid "The option to print only even pages."
16573 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2704
16576 msgid ""
16577 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16578 "the filename of the DVI file to be printed."
16579 msgstr ""
16580 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16581 "the filename of the DVI file to be printed."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2708
16584 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16585 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2712
16588 msgid "The option to print out in landscape."
16589 msgstr "横向打印的参数"
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2716
16592 msgid "The option to print only odd pages."
16593 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2720
16596 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16597 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2724
16600 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16601 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2728
16604 msgid "The option to specify paper type."
16605 msgstr "指定纸张大小的参数."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2732
16608 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16609 msgstr "反向打印的参数"
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2736
16612 msgid ""
16613 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16614 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16615 "arguments."
16616 msgstr ""
16617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16619 "arguments."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2740
16622 msgid ""
16623 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16624 "prepended along with the printer name after the spool command."
16625 msgstr ""
16626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16627 "prepended along with the printer name after the spool command."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2744
16630 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16631 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2748
16634 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16635 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2752
16638 msgid ""
16639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16640 "command."
16641 msgstr ""
16642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16643 "command."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2756
16646 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16647 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2764
16650 msgid ""
16651 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2768
16655 msgid ""
16656 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16657 "wrong, override the setting here."
16658 msgstr ""
16659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16660 "wrong, override the setting here."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2774
16663 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16664 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2783
16667 msgid ""
16668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16671 msgstr ""
16672 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16673 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16674 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2787
16677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16678 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2792
16681 #, no-c-format
16682 msgid ""
16683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16684 "roughly the same size as on paper."
16685 msgstr ""
16686 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16687 "roughly the same size as on paper."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2796
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16692 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2800
16695 msgid ""
16696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16697 "\".out\". Only for advanced users."
16698 msgstr ""
16699 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16700 "\".out\". Only for advanced users."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2807
16703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16704 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2811
16707 msgid "What command runs the spellchecker?"
16708 msgstr "拼写检查程序命令"
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2815
16711 msgid ""
16712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16713 "when you quit LyX."
16714 msgstr ""
16715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16716 "when you quit LyX."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2819
16719 msgid ""
16720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16721 "value selects the directory LyX was started from."
16722 msgstr ""
16723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16724 "value selects the directory LyX was started from."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2829
16727 msgid ""
16728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16729 "will look in its global and local ui/ directories."
16730 msgstr ""
16731 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16732 "will look in its global and local ui/ directories."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2842
16735 msgid ""
16736 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16737 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16738 "may not work with all dictionaries."
16739 msgstr ""
16740 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16741 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16742 "may not work with all dictionaries."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2846
16745 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2850
16749 msgid ""
16750 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2857
16754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16755 msgstr ""
16756 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16757
16758 #: src/LyXVC.cpp:100
16759 msgid "Document not saved"
16760 msgstr "未保存文档"
16761
16762 #: src/LyXVC.cpp:101
16763 msgid "You must save the document before it can be registered."
16764 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16765
16766 #: src/LyXVC.cpp:133
16767 msgid "LyX VC: Initial description"
16768 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16769
16770 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16771 msgid "(no initial description)"
16772 msgstr "(无初始描述)"
16773
16774 #: src/LyXVC.cpp:150
16775 msgid "LyX VC: Log Message"
16776 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16777
16778 #: src/LyXVC.cpp:153
16779 msgid "(no log message)"
16780 msgstr "(无log消息)"
16781
16782 #: src/LyXVC.cpp:177
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid ""
16785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16786 "changes.\n"
16787 "\n"
16788 "Do you want to revert to the older version?"
16789 msgstr ""
16790 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16791 "\n"
16792 "您确信使用保存的版本吗?"
16793
16794 #: src/LyXVC.cpp:180
16795 msgid "Revert to stored version of document?"
16796 msgstr "使用保存的版本吗?"
16797
16798 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16799 msgid "Senseless with this layout!"
16800 msgstr "在此显示布局下无意义"
16801
16802 #: src/Paragraph.cpp:1645
16803 msgid "Alignment not permitted"
16804 msgstr "无效对齐方式"
16805
16806 #: src/Paragraph.cpp:1646
16807 msgid ""
16808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16809 "Setting to default."
16810 msgstr ""
16811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16812 "Setting to default."
16813
16814 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16815 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16817 #, fuzzy
16818 msgid "LyX Warning: "
16819 msgstr "LyX版本"
16820
16821 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16822 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16823 #, fuzzy
16824 msgid "uncodable character"
16825 msgstr "特殊字符"
16826
16827 #: src/Paragraph.cpp:2489
16828 msgid "Memory problem"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/Paragraph.cpp:2489
16832 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/SpellBase.cpp:51
16836 msgid "Native OS API not yet supported."
16837 msgstr "Native OS API not yet supported."
16838
16839 #: src/Text.cpp:146
16840 msgid "Unknown Inset"
16841 msgstr "未知嵌入项"
16842
16843 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16844 msgid "Change tracking error"
16845 msgstr "追踪改变出错"
16846
16847 #: src/Text.cpp:220
16848 #, c-format
16849 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16850 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16851
16852 #: src/Text.cpp:233
16853 #, c-format
16854 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16855 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16856
16857 #: src/Text.cpp:240
16858 msgid "Unknown token"
16859 msgstr "未知关键词"
16860
16861 #: src/Text.cpp:522
16862 msgid ""
16863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16864 "Tutorial."
16865 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16866
16867 #: src/Text.cpp:533
16868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16869 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16870
16871 #: src/Text.cpp:1344
16872 msgid "[Change Tracking] "
16873 msgstr "[追踪改变] "
16874
16875 #: src/Text.cpp:1350
16876 msgid "Change: "
16877 msgstr "改变: "
16878
16879 #: src/Text.cpp:1354
16880 msgid " at "
16881 msgstr "在"
16882
16883 #: src/Text.cpp:1364
16884 #, c-format
16885 msgid "Font: %1$s"
16886 msgstr "字体: %1$s"
16887
16888 #: src/Text.cpp:1369
16889 #, c-format
16890 msgid ", Depth: %1$d"
16891 msgstr ", 深度: %1$d"
16892
16893 #: src/Text.cpp:1375
16894 msgid ", Spacing: "
16895 msgstr ", 间隔: "
16896
16897 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16898 msgid "OneHalf"
16899 msgstr "OneHalf"
16900
16901 #: src/Text.cpp:1387
16902 msgid "Other ("
16903 msgstr "其他 ("
16904
16905 #: src/Text.cpp:1396
16906 msgid ", Inset: "
16907 msgstr ", 嵌入项: "
16908
16909 #: src/Text.cpp:1397
16910 msgid ", Paragraph: "
16911 msgstr ", 段落: "
16912
16913 #: src/Text.cpp:1398
16914 msgid ", Id: "
16915 msgstr ", Id:"
16916
16917 #: src/Text.cpp:1399
16918 msgid ", Position: "
16919 msgstr ", 位置: "
16920
16921 #: src/Text.cpp:1405
16922 msgid ", Char: 0x"
16923 msgstr ", Char: 0x"
16924
16925 #: src/Text.cpp:1407
16926 msgid ", Boundary: "
16927 msgstr ", 边界: "
16928
16929 #: src/Text2.cpp:388
16930 msgid "No font change defined."
16931 msgstr "No font change defined."
16932
16933 #: src/Text2.cpp:428
16934 msgid "Nothing to index!"
16935 msgstr "无索引项!"
16936
16937 #: src/Text2.cpp:430
16938 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16939 msgstr "无法索引多于一段落"
16940
16941 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16942 msgid "Math editor mode"
16943 msgstr "Math editor mode"
16944
16945 #: src/Text3.cpp:186
16946 msgid "No valid math formula"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Text3.cpp:812
16950 msgid "Unknown spacing argument: "
16951 msgstr "未知间隔参数: "
16952
16953 #: src/Text3.cpp:1054
16954 msgid "Layout "
16955 msgstr "显示布局 "
16956
16957 #: src/Text3.cpp:1055
16958 msgid " not known"
16959 msgstr "未知"
16960
16961 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16962 msgid "Character set"
16963 msgstr "字符集"
16964
16965 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16966 msgid "Paragraph layout set"
16967 msgstr "段落布局"
16968
16969 #: src/TextClass.cpp:140
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Plain Layout"
16972 msgstr "页面布局"
16973
16974 #: src/TextClass.cpp:618
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Missing File"
16977 msgstr "缺失参数"
16978
16979 #: src/TextClass.cpp:619
16980 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/TextClass.cpp:622
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Corrupt File"
16986 msgstr "短标题"
16987
16988 #: src/TextClass.cpp:623
16989 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/Thesaurus.cpp:60
16993 msgid "Thesaurus failure"
16994 msgstr "同义词典出错"
16995
16996 #: src/Thesaurus.cpp:61
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17000 "\n"
17001 "%1$s."
17002 msgstr ""
17003 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17004 "\n"
17005 "%1$s."
17006
17007 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Revision control error."
17010 msgstr "版本控制"
17011
17012 #: src/VCBackend.cpp:53
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid ""
17015 "Some problem occured while running the command:\n"
17016 "'%1$s'."
17017 msgstr "执行 %1$s 出错"
17018
17019 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Error: Could not generate logfile."
17022 msgstr "无法读取文件"
17023
17024 #: src/VCBackend.cpp:483
17025 msgid ""
17026 "Error when commiting to repository.\n"
17027 "You have to manually resolve the problem.\n"
17028 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/VCBackend.cpp:534
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Error when updating from repository.\n"
17035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17036 "'%1$s'.\n"
17037 "\n"
17038 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/VSpace.cpp:472
17042 msgid "Default skip"
17043 msgstr "缺省间隔"
17044
17045 #: src/VSpace.cpp:475
17046 msgid "Small skip"
17047 msgstr "小间隔"
17048
17049 #: src/VSpace.cpp:478
17050 msgid "Medium skip"
17051 msgstr "中间隔"
17052
17053 #: src/VSpace.cpp:481
17054 msgid "Big skip"
17055 msgstr "大间隔"
17056
17057 #: src/VSpace.cpp:484
17058 msgid "Vertical fill"
17059 msgstr "竖直间隔"
17060
17061 #: src/VSpace.cpp:491
17062 msgid "protected"
17063 msgstr "被保护"
17064
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid ""
17068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17070 msgstr ""
17071 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17072 "\n"
17073 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17074
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Reload saved document?"
17078 msgstr "使用磁盘上文档?"
17079
17080 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17081 #, fuzzy
17082 msgid "&Reload"
17083 msgstr "替换(&R)"
17084
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Keep Changes"
17088 msgstr "合并改变"
17089
17090 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17091 #, c-format
17092 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17096 #, fuzzy
17097 msgid "File not readable!"
17098 msgstr "无法读取文件"
17099
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17104 "\n"
17105 "Do you want to create a new document?"
17106 msgstr ""
17107 "文档 %1$s 不存在.\n"
17108 "\n"
17109 "您希望创建一个新文档吗?"
17110
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17112 msgid "Create new document?"
17113 msgstr "创建新文档?"
17114
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17116 msgid "&Create"
17117 msgstr "创建(&C)"
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The specified document template\n"
17123 "%1$s\n"
17124 "could not be read."
17125 msgstr ""
17126 "指定的文档模板\n"
17127 "%1$s\n"
17128 "无法被读取."
17129
17130 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17131 msgid "Could not read template"
17132 msgstr "无法读取文档模板"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17135 msgid "\\arabic{enumi}."
17136 msgstr "\\arabic{enumi}."
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17139 msgid "\\roman{enumiii}."
17140 msgstr "\\roman{enumiii}."
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17143 msgid "\\Alph{enumiv}."
17144 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17147 msgid "Senseless!!! "
17148 msgstr "无意义!!!"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17151 msgid "Standard[[Bullets]]"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17155 msgid "Maths"
17156 msgstr "数学"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17159 msgid "Dings 1"
17160 msgstr "Dings 1"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17163 msgid "Dings 2"
17164 msgstr "Dings 2"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17167 msgid "Dings 3"
17168 msgstr "Dings 3"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17171 msgid "Dings 4"
17172 msgstr "Dings 4"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17175 msgid "Directories"
17176 msgstr "目录"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17180 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17183 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17184 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17187 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17188 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17191 #, fuzzy
17192 msgid ""
17193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17194 "1995-2008 LyX Team"
17195 msgstr ""
17196 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17197 "1995-2006 LyX 开发小组"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17200 msgid ""
17201 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17202 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17203 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17204 "any later version."
17205 msgstr ""
17206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17209 "any later version."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17212 msgid ""
17213 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17218 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17219 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17220 msgstr ""
17221 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17222 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17223 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17224 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17225 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17226 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17227 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17230 msgid "LyX Version "
17231 msgstr "LyX版本"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17234 msgid "Library directory: "
17235 msgstr "系统目录"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17238 msgid "User directory: "
17239 msgstr "用户目录"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17244 #, c-format
17245 msgid "LyX: %1$s"
17246 msgstr "LyX: %1$s"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17249 #, fuzzy
17250 msgid "About %1"
17251 msgstr "关于LyX"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17255 msgid "Preferences"
17256 msgstr "首选项"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Reconfigure"
17261 msgstr "重配置(R)|R"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Quit %1"
17266 msgstr "退出LyX"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17269 msgid "Exiting."
17270 msgstr "退出."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17273 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17274 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17277 #, c-format
17278 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17279 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17282 #, fuzzy
17283 msgid "The current document was closed."
17284 msgstr "打印文件失败"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17287 msgid ""
17288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17289 "documents and exit.\n"
17290 "\n"
17291 "Exception: "
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17296 msgid "Software exception Detected"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17300 msgid ""
17301 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17302 "unsaved documents and exit."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Could not find UI definition file"
17308 msgstr "无法读取配置文件"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17311 msgid "Bibliography Entry Settings"
17312 msgstr "文献引用项设定"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17315 msgid "BibTeX Bibliography"
17316 msgstr "BibTeX文献"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17324 msgid "Documents|#o#O"
17325 msgstr "文档|#o#O"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17329 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17332 msgid "Select a BibTeX database to add"
17333 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17337 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17340 msgid "Select a BibTeX style"
17341 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17344 #, fuzzy
17345 msgid "No frame"
17346 msgstr "无边框"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Simple rectangular frame"
17351 msgstr "嵌入项边框"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Oval frame, thin"
17356 msgstr "细椭圆框"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Oval frame, thick"
17361 msgstr "粗椭圆框"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17364 msgid "Drop shadow"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Shaded background"
17370 msgstr "记事项背景"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Double rectangular frame"
17375 msgstr "双"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17379 msgid "Height"
17380 msgstr "高度"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17384 msgid "Depth"
17385 msgstr "深度"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17390 msgid "Total Height"
17391 msgstr "总高度"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17395 msgid "Width"
17396 msgstr "宽度"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17399 msgid "Box Settings"
17400 msgstr "边框设定"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17403 msgid "Branch Settings"
17404 msgstr "分支设定"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17407 msgid "Activated"
17408 msgstr "已激活"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17411 msgid "Color"
17412 msgstr "颜色"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17416 msgid "Yes"
17417 msgstr "是"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17420 msgid "No"
17421 msgstr "否"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17424 msgid "Merge Changes"
17425 msgstr "合并改变"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Change by %1$s\n"
17431 "\n"
17432 msgstr ""
17433 "改变 %1$s\n"
17434 "\n"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17437 #, c-format
17438 msgid "Change made at %1$s\n"
17439 msgstr "修改于 %1$s\n"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17446 msgid "No change"
17447 msgstr "无改变"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17450 msgid "Small Caps"
17451 msgstr "小号大写字体"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17458 msgid "Reset"
17459 msgstr "重置"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17462 msgid "Underbar"
17463 msgstr "下划线"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17466 msgid "Noun"
17467 msgstr "名词"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17470 msgid "No color"
17471 msgstr "无颜色"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17474 msgid "Black"
17475 msgstr "黑"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17478 msgid "White"
17479 msgstr "白色"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17482 msgid "Red"
17483 msgstr "红"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17486 msgid "Green"
17487 msgstr "绿"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17490 msgid "Blue"
17491 msgstr "蓝"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17494 msgid "Cyan"
17495 msgstr "青"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17498 msgid "Magenta"
17499 msgstr "品红"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17502 msgid "Yellow"
17503 msgstr "黄"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17506 msgid "Text Style"
17507 msgstr "文本格式"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Keys"
17512 msgstr "关键字(&K)"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17515 msgid "LinkBack PDF"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17519 msgid "PDF"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17523 #, fuzzy
17524 msgid "pasted"
17525 msgstr "粘贴"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "%1$s Files"
17530 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17535 msgstr "选择另存为文件名"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17541 msgid "Canceled."
17542 msgstr "已取消。"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Overwrite external file?"
17547 msgstr "覆盖文件吗?"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17552 msgstr ""
17553 "文件 %1 已经存在\n"
17554 "您要覆盖它吗?"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17557 msgid "Next command"
17558 msgstr "下一命令"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17561 msgid "big[[delimiter size]]"
17562 msgstr "big[[delimiter size]]"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17565 msgid "Big[[delimiter size]]"
17566 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17570 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17574 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17577 msgid "Math Delimiter"
17578 msgstr "Math Delimiter"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17582 msgid "(None)"
17583 msgstr "(无)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17586 msgid "Variable"
17587 msgstr "变量"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17590 msgid "Computer Modern Roman"
17591 msgstr "Computer Modern Roman"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17594 msgid "Latin Modern Roman"
17595 msgstr "Latin Modern Roman"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17598 msgid "AE (Almost European)"
17599 msgstr "AE (Almost European)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17602 msgid "Times Roman"
17603 msgstr "Times Roman"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17606 msgid "Palatino"
17607 msgstr "Palatino"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17610 msgid "Bitstream Charter"
17611 msgstr "Bitstream Charter"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17614 msgid "New Century Schoolbook"
17615 msgstr "New Century Schoolbook"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17618 msgid "Bookman"
17619 msgstr "Bookman"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17622 msgid "Utopia"
17623 msgstr "Utopia"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17626 msgid "Bera Serif"
17627 msgstr "Bera Serif"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17630 msgid "Concrete Roman"
17631 msgstr "Concrete Roman"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17634 msgid "Zapf Chancery"
17635 msgstr "Zapf Chancery"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17638 msgid "Computer Modern Sans"
17639 msgstr "Computer Modern Sans"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17642 msgid "Latin Modern Sans"
17643 msgstr "Latin Modern Sans"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17646 msgid "Helvetica"
17647 msgstr "Helvetica"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17650 msgid "Avant Garde"
17651 msgstr "Avant Garde"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17654 msgid "Bera Sans"
17655 msgstr "Bera Sans"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17658 msgid "CM Bright"
17659 msgstr "CM Bright"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17662 msgid "Computer Modern Typewriter"
17663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17666 msgid "Latin Modern Typewriter"
17667 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17670 msgid "Courier"
17671 msgstr "Courier"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17674 msgid "Bera Mono"
17675 msgstr "Bera Mono"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17678 msgid "LuxiMono"
17679 msgstr "LuxiMono"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17682 msgid "CM Typewriter Light"
17683 msgstr "CM Typewriter Light"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Page"
17688 msgstr "页面"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Module not found!"
17693 msgstr "文件没有找到"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17696 msgid "Document Settings"
17697 msgstr "文本设置"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17701 msgid ""
17702 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17703 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17706 msgid "Length"
17707 msgstr "长度"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17711 msgid " (not installed)"
17712 msgstr " (没有安装)"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17715 msgid "10"
17716 msgstr "十"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17719 msgid "11"
17720 msgstr "十一"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17723 msgid "12"
17724 msgstr "十二"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17727 msgid "empty"
17728 msgstr "空"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17731 msgid "plain"
17732 msgstr "plain"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17735 msgid "headings"
17736 msgstr "headings"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17739 msgid "fancy"
17740 msgstr "fancy"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17743 msgid "B3"
17744 msgstr "B3"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17747 msgid "B4"
17748 msgstr "B4"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Language Default (no inputenc)"
17753 msgstr "Language Header:"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17756 msgid "``text''"
17757 msgstr "“文本”"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17760 msgid "''text''"
17761 msgstr "”文本”"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17764 msgid ",,text``"
17765 msgstr "„文本“"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17768 msgid ",,text''"
17769 msgstr "„文本”"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17772 msgid "<<text>>"
17773 msgstr "«文本»"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17776 msgid ">>text<<"
17777 msgstr "»文本«"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17780 msgid "Numbered"
17781 msgstr "编号的"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17784 msgid "Appears in TOC"
17785 msgstr "显示于目录"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17788 msgid "Author-year"
17789 msgstr "作者-年份"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17792 msgid "Numerical"
17793 msgstr "数值"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17796 #, c-format
17797 msgid "Unavailable: %1$s"
17798 msgstr "不存在: %1$s"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17801 msgid "Document Class"
17802 msgstr "文档Class"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Modules"
17807 msgstr "中间"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17810 msgid "Text Layout"
17811 msgstr "Text Layout"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17814 msgid "Page Margins"
17815 msgstr "页边距"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17818 msgid "Numbering & TOC"
17819 msgstr "Numbering & TOC"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17822 #, fuzzy
17823 msgid "PDF Properties"
17824 msgstr "属性"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17827 msgid "Math Options"
17828 msgstr "Math Options"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17831 msgid "Float Placement"
17832 msgstr "浮动项放置方式"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17835 msgid "Bullets"
17836 msgstr "Bullets"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17839 msgid "Branches"
17840 msgstr "分支"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17844 msgid "LaTeX Preamble"
17845 msgstr "LaTeX序"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Layouts|#o#O"
17850 msgstr "布局(L)|L"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17853 #, fuzzy
17854 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17855 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Local layout file"
17861 msgstr "Text Layout"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17864 msgid ""
17865 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17866 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17867 "document may not work with this layout if you do not\n"
17868 "keep the layout file in the document directory."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17872 #, fuzzy
17873 msgid "&Set Layout"
17874 msgstr "Text Layout"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Error"
17881 msgstr "箭头"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Unable to read local layout file."
17886 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Select master document"
17891 msgstr "主文档"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17894 #, fuzzy
17895 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17896 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Unapplied changes"
17902 msgstr "跟踪变化"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17906 msgid ""
17907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17913 msgid "&Dismiss"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Unable to set document class."
17920 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "%1$s, %2$s"
17925 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17930 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Module provided by document class."
17935 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17938 #, c-format
17939 msgid "Package(s) required: %1$s."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17943 #, fuzzy
17944 msgid "or"
17945 msgstr "表单"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17948 #, c-format
17949 msgid "Module required: %1$s."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17953 #, c-format
17954 msgid "Modules excluded: %1$s."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17958 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17962 #, fuzzy
17963 msgid "[No options predefined]"
17964 msgstr "No font change defined."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Can't set layout!"
17969 msgstr "改变的布局"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17974 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Not Found"
17979 msgstr "未显示."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17982 msgid "TeX Code Settings"
17983 msgstr "TeX Code Settings"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Error List"
17988 msgstr "程序列表"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17991 #, c-format
17992 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17993 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17996 msgid "Top left"
17997 msgstr "顶边偏左"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18000 msgid "Bottom left"
18001 msgstr "下边偏左"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18004 msgid "Baseline left"
18005 msgstr "底部偏左"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18008 msgid "Top center"
18009 msgstr "顶边中间"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18012 msgid "Bottom center"
18013 msgstr "下边中间"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 msgid "Baseline center"
18017 msgstr "底部中间"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18020 msgid "Top right"
18021 msgstr "顶边偏右"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18024 msgid "Bottom right"
18025 msgstr "下边偏右"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18028 msgid "Baseline right"
18029 msgstr "底部偏右"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18032 msgid "External Material"
18033 msgstr "外部材料"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18036 msgid "Scale%"
18037 msgstr "放大%"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18040 msgid "Select external file"
18041 msgstr "选择外部文件"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18044 msgid "Float Settings"
18045 msgstr "浮动项设置"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18048 msgid "Graphics"
18049 msgstr "图形"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18052 msgid "Select graphics file"
18053 msgstr "选择图形文件"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18056 msgid "Clipart|#C#c"
18057 msgstr "图|#C#c"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Horizontal Space Settings"
18062 msgstr "纵向距离设置"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18065 msgid ""
18066 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18067 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18068 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Hyperlink"
18074 msgstr "产生链接(&G)"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18077 msgid "Child Document"
18078 msgstr "子文档"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18083 msgid ""
18084 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18085 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18088 msgid "Select document to include"
18089 msgstr "选择包含文件"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18093 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18096 #, fuzzy
18097 msgid "unknown"
18098 msgstr "未知"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #, fuzzy
18102 msgid "shortcut"
18103 msgstr "快捷键(&h)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #, fuzzy
18107 msgid "shortcuts"
18108 msgstr "快捷键(&h)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 msgid "lyxrc"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 #, fuzzy
18116 msgid "package"
18117 msgstr "空格"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "textclass"
18122 msgstr "Subjectclass"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18125 #, fuzzy
18126 msgid "menu"
18127 msgstr "mu"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18130 #, fuzzy
18131 msgid "icon"
18132 msgstr "cong"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18135 #, fuzzy
18136 msgid "buffer"
18137 msgstr "蓝"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18140 msgid "Shift-"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Control-"
18146 msgstr "项"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Option-"
18151 msgstr "选项"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Command-"
18156 msgstr "命令(&C):"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18159 msgid "Label"
18160 msgstr "标签"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18163 msgid "No language"
18164 msgstr "无语言"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18167 msgid "Program Listing Settings"
18168 msgstr "程序列表设置"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18171 msgid "No dialect"
18172 msgstr "无方言"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18175 msgid "LaTeX Log"
18176 msgstr "LaTeX 记录"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18179 msgid "Literate Programming Build Log"
18180 msgstr "Literate Programming Build Log"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18183 msgid "lyx2lyx Error Log"
18184 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18187 msgid "Version Control Log"
18188 msgstr "版本控制记录"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18191 msgid "No LaTeX log file found."
18192 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18195 msgid "No literate programming build log file found."
18196 msgstr "No literate programming build log file found."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18200 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18203 msgid "No version control log file found."
18204 msgstr "无法找到版本控制记录"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18207 msgid "Math Matrix"
18208 msgstr "矩阵"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18211 msgid "Nomenclature"
18212 msgstr "术语"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18215 msgid "Note Settings"
18216 msgstr "注释设置"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18219 msgid "Paragraph Settings"
18220 msgstr "段落设置"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18223 msgid ""
18224 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18225 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18226 "\n"
18227 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18228 "the items is used."
18229 msgstr ""
18230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18232 "\n"
18233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18234 "the items is used."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18237 msgid "System files|#S#s"
18238 msgstr "系统文件|#S#s"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18241 msgid "User files|#U#u"
18242 msgstr "用户文件|#U#u"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Look & Feel"
18247 msgstr "显示"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Language Settings"
18252 msgstr "语言设置"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Output"
18257 msgstr "输出"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18260 #, fuzzy
18261 msgid "File Handling"
18262 msgstr "字体处理"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18265 msgid "Date format"
18266 msgstr "日期格式"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Keyboard/Mouse"
18271 msgstr "键盘"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Input Completion"
18276 msgstr "标题"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18279 msgid "Screen fonts"
18280 msgstr "显示字体"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18283 msgid "Colors"
18284 msgstr "颜色"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18287 msgid "Paths"
18288 msgstr "路径"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Select directory for example files"
18293 msgstr "选择模板文件"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18296 msgid "Select a document templates directory"
18297 msgstr "选择一个文本模版目录"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18300 msgid "Select a temporary directory"
18301 msgstr "选择一个临时目录"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18304 msgid "Select a backups directory"
18305 msgstr "选择一个备份目录"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18308 msgid "Select a document directory"
18309 msgstr "选择一个文件目录"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18313 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18317 msgid "Spellchecker"
18318 msgstr "拼写检查器"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18321 msgid "ispell"
18322 msgstr "ispell"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18325 msgid "aspell"
18326 msgstr "aspell"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18329 msgid "hspell"
18330 msgstr "hspell"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18333 msgid "pspell (library)"
18334 msgstr "pspell (库)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18337 msgid "aspell (library)"
18338 msgstr "aspell (库)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18341 msgid "Converters"
18342 msgstr "转换器"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18345 msgid "File formats"
18346 msgstr "文件格式"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18349 msgid "Format in use"
18350 msgstr "使用中格式"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18354 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18357 msgid "LyX needs to be restarted!"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18361 msgid ""
18362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18363 "restart."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18367 msgid "Printer"
18368 msgstr "打印机"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18371 msgid "User interface"
18372 msgstr "用户界面"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Control"
18377 msgstr "项"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Shortcuts"
18382 msgstr "快捷键(&h)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Function"
18387 msgstr "函数"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Shortcut"
18392 msgstr "快捷键(&h)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18395 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Mathematical Symbols"
18401 msgstr "音标(y)|y"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Document and Window"
18406 msgstr "文档头出错"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18409 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18413 #, fuzzy
18414 msgid "System and Miscellaneous"
18415 msgstr "AMS Miscellaneous"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Res&tore"
18420 msgstr "恢复(&R)"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Failed to create shortcut"
18427 msgstr "未能创建目录。退出。"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18432 msgstr "未知函数"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18435 msgid "Invalid or empty key sequence"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18442 "%2$s"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18449 "%2$s\n"
18450 "You need to remove that binding before creating a new one."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18456 msgstr "添加分支"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18459 msgid "Identity"
18460 msgstr "身份"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18463 msgid "Choose bind file"
18464 msgstr "选择快捷键文件"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18467 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18468 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18471 msgid "Choose UI file"
18472 msgstr "选择用户界面文件"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18475 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18476 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18479 msgid "Choose keyboard map"
18480 msgstr "选择键盘映射"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18483 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18484 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18487 msgid "Choose personal dictionary"
18488 msgstr "选择用户目录"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18491 msgid "*.pws"
18492 msgstr "*.pws"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18495 msgid "*.ispell"
18496 msgstr "*.ispell"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18499 msgid "Print Document"
18500 msgstr "打印文件"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18503 msgid "Print to file"
18504 msgstr "打印到文件"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18507 msgid "PostScript files (*.ps)"
18508 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18511 msgid "Cross-reference"
18512 msgstr "Cross-reference"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18515 msgid "&Go Back"
18516 msgstr "&Go Back"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18519 msgid "Jump back"
18520 msgstr "跳回"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18523 msgid "Jump to label"
18524 msgstr "跳至"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18527 msgid "Find and Replace"
18528 msgstr "查找并替换"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18531 msgid "Send Document to Command"
18532 msgstr "指定处理文档之命令"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18535 msgid "Show File"
18536 msgstr "显示文件"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Error -> Cannot load file!"
18541 msgstr "无法编辑文件"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18544 msgid "Spellchecker error"
18545 msgstr "拼写检查出错"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18548 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18549 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18552 msgid ""
18553 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18554 "Maybe it has been killed."
18555 msgstr ""
18556 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18557 "可能已经被终止."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18560 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18561 msgstr "拼写检查失败.\n"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18564 msgid "The spellchecker has failed"
18565 msgstr "拼写检查失败"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18568 #, c-format
18569 msgid "%1$d words checked."
18570 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18573 msgid "One word checked."
18574 msgstr "已检查一个单词."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18577 msgid "Spelling check completed"
18578 msgstr "拼写检查结束"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Basic Latin"
18583 msgstr "Variation"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Latin-1 Supplement"
18588 msgstr "Supplementary"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18591 msgid "Latin Extended-A"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18595 msgid "Latin Extended-B"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18599 #, fuzzy
18600 msgid "IPA Extensions"
18601 msgstr "后缀(&x):"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18604 msgid "Spacing Modifier Letters"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18608 msgid "Combining Diacritical Marks"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18612 msgid "Cyrillic"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Arabic"
18618 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18621 msgid "Devanagari"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Bengali"
18627 msgstr "开始"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18630 msgid "Gurmukhi"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Gujarati"
18636 msgstr "SubVariation"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18639 msgid "Oriya"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Tamil"
18645 msgstr "邮件"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18648 msgid "Telugu"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Kannada"
18654 msgstr "加拿大语"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18657 msgid "Malayalam"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Lao"
18663 msgstr "显示布局 "
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Tibetan"
18668 msgstr "beta"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Georgian"
18673 msgstr "德语"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18676 msgid "Hangul Jamo"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Phonetic Extensions"
18682 msgstr "后缀(&x):"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18685 msgid "Latin Extended Additional"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18689 msgid "Greek Extended"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18693 #, fuzzy
18694 msgid "General Punctuation"
18695 msgstr "通用信息"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Superscripts and Subscripts"
18700 msgstr "上标(S)|S"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Currency Symbols"
18705 msgstr "音标(y)|y"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18708 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Letterlike Symbols"
18714 msgstr "音标(y)|y"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Number Forms"
18719 msgstr "行数"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Mathematical Operators"
18724 msgstr "Mathematica|a"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Miscellaneous Technical"
18729 msgstr "Miscel·lània"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Control Pictures"
18734 msgstr "猜想"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18737 msgid "Optical Character Recognition"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18741 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Box Drawing"
18747 msgstr "边框设定"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Block Elements"
18752 msgstr "致谢"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Geometric Shapes"
18757 msgstr "斜字体文本"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Miscellaneous Symbols"
18762 msgstr "Miscel·lània"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Dingbats"
18767 msgstr "Dings 1"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18772 msgstr "Miscel·lània"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18779 msgid "Hiragana"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Katakana"
18785 msgstr "加泰罗尼亚语"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Bopomofo"
18790 msgstr "行下(&m)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18793 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Kanbun"
18799 msgstr "加拿大语"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18806 msgid "CJK Compatibility"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18810 msgid "CJK Unified Ideographs"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18814 msgid "Hangul Syllables"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18818 msgid "High Surrogates"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18822 msgid "Private Use High Surrogates"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18826 msgid "Low Surrogates"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18830 msgid "Private Use Area"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18844 msgstr "方向"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18847 msgid "Combining Half Marks"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18851 msgid "CJK Compatibility Forms"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18855 msgid "Small Form Variants"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18861 msgstr "方向"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18864 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Specials"
18870 msgstr "调试邮件"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Linear B Syllabary"
18875 msgstr "Corollary"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18878 msgid "Linear B Ideograms"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Aegean Numbers"
18884 msgstr "页码"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Ancient Greek Numbers"
18889 msgstr "页码"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Old Italic"
18894 msgstr "斜体"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Gothic"
18899 msgstr "coth"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18902 msgid "Ugaritic"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18906 msgid "Old Persian"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Deseret"
18912 msgstr "重置"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Shavian"
18917 msgstr "拉脱维亚语"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18920 msgid "Osmanya"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Cypriot Syllabary"
18926 msgstr "Corollary"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Kharoshthi"
18931 msgstr "varnothing"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18936 msgstr "音标(y)|y"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Musical Symbols"
18941 msgstr "音标(y)|y"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18944 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18948 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18954 msgstr "音标(y)|y"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18957 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18961 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Tags"
18967 msgstr "页面"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Variation Selectors Supplement"
18972 msgstr "Supplementary"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18975 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18979 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Character: "
18985 msgstr "字符集"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18988 msgid "Code Point: "
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Symbols"
18994 msgstr "符号"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18997 msgid "Table Settings"
18998 msgstr "表格设置"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19001 msgid "Insert Table"
19002 msgstr "插入表格"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19005 msgid "TeX Information"
19006 msgstr "TeX信息"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19009 msgid "Outline"
19010 msgstr "概要"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19013 #, c-format
19014 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19018 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19022 #, fuzzy
19023 msgid " (unknown)"
19024 msgstr "未知"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19027 msgid "auto"
19028 msgstr "自动"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19031 msgid "off"
19032 msgstr "关闭"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19035 #, c-format
19036 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19037 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19040 msgid "Vertical Space Settings"
19041 msgstr "纵向距离设置"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19044 #, fuzzy
19045 msgid "version "
19046 msgstr "版本"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19049 msgid "unknown version"
19050 msgstr "未知的版本"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19053 msgid "Small-sized icons"
19054 msgstr "小图标"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19057 msgid "Normal-sized icons"
19058 msgstr "中图标"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19061 msgid "Big-sized icons"
19062 msgstr "大图标"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19065 #, c-format
19066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19067 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19070 msgid "Select template file"
19071 msgstr "选择模板文件"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19074 msgid "Templates|#T#t"
19075 msgstr "模板|#T#t"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19079 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19080 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19083 msgid "Document not loaded."
19084 msgstr "文档未读入"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19087 msgid "Select document to open"
19088 msgstr "选择要打开的文档"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19092 msgid "Examples|#E#e"
19093 msgstr "示例|#E#e"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19096 #, fuzzy
19097 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19098 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19101 #, fuzzy
19102 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19103 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19106 #, fuzzy
19107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19108 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19113 msgid "Invalid filename"
19114 msgstr "无效文件名"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "The directory in the given path\n"
19120 "%1$s\n"
19121 "does not exists."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19125 #, c-format
19126 msgid "Opening document %1$s..."
19127 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19130 #, c-format
19131 msgid "Document %1$s opened."
19132 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Version control detected."
19137 msgstr "版本控制"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19140 #, c-format
19141 msgid "Could not open document %1$s"
19142 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19145 msgid "Couldn't import file"
19146 msgstr "无法导入文件"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19149 #, c-format
19150 msgid "No information for importing the format %1$s."
19151 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19154 #, c-format
19155 msgid "Select %1$s file to import"
19156 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19159 #, fuzzy, c-format
19160 msgid ""
19161 "The document %1$s already exists.\n"
19162 "\n"
19163 "Do you want to overwrite that document?"
19164 msgstr ""
19165 "文件 %1 已经存在\n"
19166 "您要覆盖它吗?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19169 msgid "Overwrite document?"
19170 msgstr "覆盖文件?"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19173 #, c-format
19174 msgid "Importing %1$s..."
19175 msgstr "导入 %1$s..."
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19178 msgid "imported."
19179 msgstr "导入的。"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19182 #, fuzzy
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "文件没有找到"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "选择插入的LyX文档"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "选择插入文件"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "选择另存为文件名"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19199 msgid "&Rename"
19200 msgstr "重命名(&R)"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19206 "\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19208 msgstr ""
19209 "The document %1$s could not be saved.\n"
19210 "\n"
19211 "Do you want to rename the document and try again?"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "改名并保存?"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19218 #, fuzzy
19219 msgid "&Retry"
19220 msgstr "恢复(&R)"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19228 msgstr ""
19229 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19230 "\n"
19231 "您希望保存或取消这些变化?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19234 msgid "&Discard"
19235 msgstr "放弃(&D)"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Saving all documents..."
19240 msgstr "保存文件 %1$s..."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19243 #, fuzzy
19244 msgid "All documents saved."
19245 msgstr "未保存文档"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19248 #, c-format
19249 msgid "%1$s unknown command!"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19254 msgid "LaTeX Source"
19255 msgstr "LaTeX源程序"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19258 #, fuzzy
19259 msgid "DocBook Source"
19260 msgstr "书签(B)|B"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Literate Source"
19265 msgstr "LaTeX源程序"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19268 #, fuzzy
19269 msgid " (version control)"
19270 msgstr "版本控制"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19273 msgid " (changed)"
19274 msgstr " (改变)"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19277 msgid " (read only)"
19278 msgstr " (只读)"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Close File"
19283 msgstr "关闭"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Hide tab"
19288 msgstr "delta"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Close tab"
19293 msgstr "关闭"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Wrap Float Settings"
19298 msgstr "浮动项设置"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19301 msgid "Click to detach"
19302 msgstr "单击"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19305 msgid "No Group"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19309 #, fuzzy
19310 msgid "No Documents Open!"
19311 msgstr "无打开文档!"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19317 msgid "No Document Open!"
19318 msgstr "无打开文档!"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19321 #, fuzzy
19322 msgid "No custom insets defined!"
19323 msgstr "No font change defined."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19326 msgid "Master Document"
19327 msgstr "主文档"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19330 msgid "Open Navigator..."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Other Lists"
19336 msgstr "其他浮动项"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19339 msgid "No Table of contents"
19340 msgstr "无目录"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Other Toolbars"
19345 msgstr "工具条(b)|b"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19348 msgid "No Branch in Document!"
19349 msgstr "文档中无分支!"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19352 #, fuzzy
19353 msgid "No Citation in Scope!"
19354 msgstr "No font change defined."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19357 #, fuzzy
19358 msgid "No action defined!"
19359 msgstr "No font change defined."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19362 msgid "space"
19363 msgstr "空格"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19366 msgid ""
19367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19368 "characters:\n"
19369 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19372 msgid "Could not update TeX information"
19373 msgstr "无法更新TeX信息"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19376 #, c-format
19377 msgid "The script `%s' failed."
19378 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19381 #, fuzzy
19382 msgid "All Files "
19383 msgstr "所有文件 (*)"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19386 msgid "Table of Contents"
19387 msgstr "目录"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Child Documents"
19392 msgstr "子文档"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19395 #, fuzzy
19396 msgid "List of Graphics"
19397 msgstr "表格列表"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19400 #, fuzzy
19401 msgid "List of Equations"
19402 msgstr "程序列表列表"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19405 #, fuzzy
19406 msgid "List of Footnotes"
19407 msgstr "图像列表"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19410 #, fuzzy
19411 msgid "List of Listings"
19412 msgstr "程序列表列表"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19415 #, fuzzy
19416 msgid "List of Indexes"
19417 msgstr "表格列表"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Marginal notes"
19422 msgstr "表格列表"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19425 #, fuzzy
19426 msgid "List of Notes"
19427 msgstr "表格列表"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19430 #, fuzzy
19431 msgid "List of Citations"
19432 msgstr "程序列表列表"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Labels and References"
19437 msgstr "使用未引用的文献"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19440 #, fuzzy
19441 msgid "List of Branches"
19442 msgstr "表格列表"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19445 #, fuzzy
19446 msgid "List of Changes"
19447 msgstr "表格列表"
19448
19449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19451 msgid ""
19452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19453 "file through LaTeX: "
19454 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19455
19456 #: src/insets/Inset.cpp:333
19457 msgid "Opened inset"
19458 msgstr "打开的嵌入项"
19459
19460 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19461 msgid "Keys must be unique!"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The key %1$s already exists,\n"
19468 "it will be changed to %2$s."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19475 "If you proceed, all of them will be opened."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Open Databases?"
19481 msgstr "数据库(&s)"
19482
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19484 msgid "&Proceed"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19488 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19489 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19490
19491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Databases:"
19494 msgstr "数据库(&s)"
19495
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Style File:"
19499 msgstr "关闭"
19500
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Lists:"
19504 msgstr "列表"
19505
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19507 msgid "included in TOC"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19511 msgid "Export Warning!"
19512 msgstr "导出警告!"
19513
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19515 msgid ""
19516 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19517 "BibTeX will be unable to find them."
19518 msgstr ""
19519 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19520 "BibTeX将不能找到此文件."
19521
19522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19523 msgid ""
19524 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19525 "BibTeX will be unable to find it."
19526 msgstr ""
19527 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19528 "BibTeX将不能找到此文件."
19529
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19531 #, fuzzy
19532 msgid "simple frame"
19533 msgstr "嵌入项边框"
19534
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19536 #, fuzzy
19537 msgid "frameless"
19538 msgstr "无边框"
19539
19540 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19541 #, fuzzy
19542 msgid "simple frame, page breaks"
19543 msgstr "嵌入项边框"
19544
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19546 #, fuzzy
19547 msgid "oval, thin"
19548 msgstr "细椭圆框"
19549
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19551 #, fuzzy
19552 msgid "oval, thick"
19553 msgstr "粗椭圆框"
19554
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19556 msgid "drop shadow"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19560 #, fuzzy
19561 msgid "shaded background"
19562 msgstr "边框加背景阴影"
19563
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19565 #, fuzzy
19566 msgid "double frame"
19567 msgstr "双"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19570 msgid "Opened Box Inset"
19571 msgstr "Opened Box Inset"
19572
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19574 #, fuzzy, c-format
19575 msgid "%1$s (%2$s)"
19576 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19577
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19579 #, fuzzy, c-format
19580 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19581 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19582
19583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19584 msgid "Opened Branch Inset"
19585 msgstr "Opened Branch Inset"
19586
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19588 msgid "Branch: "
19589 msgstr "分支:"
19590
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19592 msgid "Undef: "
19593 msgstr "Undef: "
19594
19595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19596 msgid "branch"
19597 msgstr "branch"
19598
19599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19600 msgid "Opened Caption Inset"
19601 msgstr "Opened Caption Inset"
19602
19603 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19604 #, c-format
19605 msgid "Sub-%1$s"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19609 #, fuzzy
19610 msgid "not cited"
19611 msgstr "被保护"
19612
19613 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19614 msgid "LaTeX Command: "
19615 msgstr "LaTeX命令: "
19616
19617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19618 #, fuzzy
19619 msgid "InsetCommand Error: "
19620 msgstr "命令项: "
19621
19622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Incompatible command name."
19625 msgstr "不完整命令"
19626
19627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19628 #, fuzzy
19629 msgid "InsetCommandParams Error: "
19630 msgstr "命令项: "
19631
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19633 #, fuzzy
19634 msgid "InsetCommandParams: "
19635 msgstr "命令项: "
19636
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19638 msgid "Unknown parameter name: "
19639 msgstr "未知参数名: "
19640
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19643 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19644
19645 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19646 msgid "Opened ERT Inset"
19647 msgstr "Opened ERT Inset"
19648
19649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19650 #, c-format
19651 msgid "External template %1$s is not installed"
19652 msgstr "External template %1$s is not installed"
19653
19654 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Opened Flex Inset"
19657 msgstr "打开的文本嵌入项"
19658
19659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19660 msgid "float: "
19661 msgstr "浮动项: "
19662
19663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19664 msgid "Opened Float Inset"
19665 msgstr "打开的浮动项"
19666
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19668 msgid "float"
19669 msgstr "浮动项"
19670
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19672 #, fuzzy
19673 msgid "subfloat: "
19674 msgstr "浮动项: "
19675
19676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19677 msgid " (sideways)"
19678 msgstr " (横向)"
19679
19680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19682 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19683
19684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19685 #, c-format
19686 msgid "List of %1$s"
19687 msgstr "%1$s 列表"
19688
19689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19690 msgid "Opened Footnote Inset"
19691 msgstr "打开的尾注项"
19692
19693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19694 msgid "footnote"
19695 msgstr "脚注"
19696
19697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Could not copy the file\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "into the temporary directory."
19703 msgstr ""
19704 "无法复制文件\n"
19705 "%1$s\n"
19706 "至临时目录."
19707
19708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19709 #, c-format
19710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19711 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19712
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19714 #, c-format
19715 msgid "Graphics file: %1$s"
19716 msgstr "图形文件: %1$s"
19717
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19719 msgid "Verbatim Input"
19720 msgstr "Verbatim Input"
19721
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19723 msgid "Verbatim Input*"
19724 msgstr "Verbatim Input*"
19725
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19727 msgid "Recursive input"
19728 msgstr "迭代输入"
19729
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19731 #, c-format
19732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19733 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19734
19735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "Included file `%1$s'\n"
19739 "has textclass `%2$s'\n"
19740 "while parent file has textclass `%3$s'."
19741 msgstr ""
19742 "Included file `%1$s'\n"
19743 "has textclass `%2$s'\n"
19744 "while parent file has textclass `%3$s'."
19745
19746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19747 msgid "Different textclasses"
19748 msgstr "不同文档类"
19749
19750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid ""
19753 "Included file `%1$s'\n"
19754 "uses module `%2$s'\n"
19755 "which is not used in parent file."
19756 msgstr ""
19757 "Included file `%1$s'\n"
19758 "has textclass `%2$s'\n"
19759 "while parent file has textclass `%3$s'."
19760
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Module not found"
19764 msgstr "文件没有找到"
19765
19766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Index sorting failed"
19769 msgstr "转换出错"
19770
19771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19775 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19776 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19777 "explained in the User Guide."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19781 #, fuzzy, c-format
19782 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19783 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19784
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19786 #, fuzzy
19787 msgid "undefined"
19788 msgstr "underline"
19789
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19791 #, fuzzy
19792 msgid "yes"
19793 msgstr "样式"
19794
19795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19796 #, fuzzy
19797 msgid "no"
19798 msgstr "撤消"
19799
19800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Unknown buffer info"
19803 msgstr "未知用户"
19804
19805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19806 msgid "Label names must be unique!"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "The label %1$s already exists,\n"
19813 "it will be changed to %2$s."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19817 msgid "DUPLICATE: "
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19821 msgid "Opened Listing Inset"
19822 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19823
19824 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19825 msgid "no more lstline delimiters available"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Running out of delimiters"
19831 msgstr "插入括号"
19832
19833 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19834 msgid ""
19835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19839 "must investigate!"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19845 msgstr "特殊字符"
19846
19847 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "The following characters in one of the program listings are\n"
19851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19852 "%1$s."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19856 msgid "A value is expected."
19857 msgstr "需要一个参数"
19858
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19865 msgid "Unbalanced braces!"
19866 msgstr "不匹配括号!"
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19869 msgid "Please specify true or false."
19870 msgstr "请输入true或者false."
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19873 msgid "Only true or false is allowed."
19874 msgstr "只有true或者false被容许"
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19877 msgid "Please specify an integer value."
19878 msgstr "请输入一个整数"
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19881 msgid "An integer is expected."
19882 msgstr "请输入一个整数"
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19886 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19887
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19890 msgstr "无效LaTeX长度"
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19893 #, c-format
19894 msgid "Please specify one of %1$s."
19895 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19898 #, c-format
19899 msgid "Try one of %1$s."
19900 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19903 #, c-format
19904 msgid "I guess you mean %1$s."
19905 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19908 #, c-format
19909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19910 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19911
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19913 #, c-format
19914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19915 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19916
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19918 msgid ""
19919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19920 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19923 msgid ""
19924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19925 "trblTRBL"
19926 msgstr ""
19927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19928 "集"
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19931 msgid ""
19932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19933 "right, bottom left and top left corner."
19934 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19937 msgid "Enter something like \\color{white}"
19938 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19941 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19942 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19945 msgid "auto, last or a number"
19946 msgstr "auto, last或一数字"
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19949 msgid ""
19950 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19952 "defining a listing inset)"
19953 msgstr ""
19954 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19955 "题 (当定义一程序列表项)"
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19958 msgid ""
19959 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19961 "a listing inset)"
19962 msgstr ""
19963 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19964 "题 (当定义一程序列表项)"
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19967 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19968 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19971 #, c-format
19972 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19973 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19976 #, c-format
19977 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19978 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19981 #, c-format
19982 msgid "Parameter %1$s: "
19983 msgstr "参数  %1$s: "
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19986 #, c-format
19987 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19988 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19989
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19991 #, c-format
19992 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19993 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19994
19995 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19996 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19997 msgstr "打开的边注嵌入项"
19998
19999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20000 #, fuzzy
20001 msgid "New Page"
20002 msgstr "清除页面"
20003
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20005 msgid "Clear Page"
20006 msgstr "清除页面"
20007
20008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20009 msgid "Clear Double Page"
20010 msgstr "Clear Double Page"
20011
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Nom: "
20015 msgstr "Nom"
20016
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Nomenclature Symbol: "
20020 msgstr "术语"
20021
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Description: "
20025 msgstr "描述(&D):"
20026
20027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Sorting: "
20030 msgstr "输出格式"
20031
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20033 msgid "Note[[InsetNote]]"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20037 msgid "Greyed out"
20038 msgstr "灰度"
20039
20040 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20041 msgid "Opened Note Inset"
20042 msgstr "打开的注解项"
20043
20044 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20045 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20046 msgstr "打开的可选参数项"
20047
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20049 msgid "BROKEN: "
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20053 msgid "Ref: "
20054 msgstr "引用: "
20055
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20057 msgid "Equation"
20058 msgstr "方程"
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20061 msgid "EqRef: "
20062 msgstr "公式引用: "
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20065 msgid "Page Number"
20066 msgstr "页码"
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20069 msgid "Page: "
20070 msgstr "页: "
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20073 msgid "Textual Page Number"
20074 msgstr "Textual Page Number"
20075
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20077 msgid "TextPage: "
20078 msgstr "TextPage: "
20079
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20081 msgid "Standard+Textual Page"
20082 msgstr "Standard+Textual Page"
20083
20084 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20085 msgid "Ref+Text: "
20086 msgstr "Ref+Text: "
20087
20088 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20089 msgid "PrettyRef"
20090 msgstr "PrettyRef"
20091
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20093 msgid "FormatRef: "
20094 msgstr "FormatRef: "
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Interword Space"
20099 msgstr "词间距(w)|w"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Protected Space"
20104 msgstr "Protected Space|r"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Thin Space"
20109 msgstr "窄间距(T)|T"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Quad Space"
20114 msgstr "空格"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20117 #, fuzzy
20118 msgid "QQuad Space"
20119 msgstr "空格"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Enspace"
20124 msgstr "空格"
20125
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Enskip"
20129 msgstr "nsim"
20130
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Negative Thin Space"
20134 msgstr "负间隔\t\\,"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Protected Horizontal Fill"
20139 msgstr "Horizontal Fill"
20140
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20144 msgstr "Horizontal Fill"
20145
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20149 msgstr "Horizontal Fill"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20154 msgstr "Horizontal Fill"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20159 msgstr "Horizontal Fill"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20164 msgstr "Horizontal Fill"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20169 msgstr "Horizontal Fill"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "水平线"
20175
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20177 #, fuzzy, c-format
20178 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20179 msgstr "Protected Space|r"
20180
20181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20182 msgid "Unknown TOC type"
20183 msgstr "未知目录项"
20184
20185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20186 msgid "Opened table"
20187 msgstr "打开的表格"
20188
20189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20190 #, fuzzy
20191 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20192 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20193
20194 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20195 msgid "Opened Text Inset"
20196 msgstr "打开的文本嵌入项"
20197
20198 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20199 msgid "Vertical Space"
20200 msgstr "竖向间隔"
20201
20202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20203 msgid "wrap: "
20204 msgstr "折行: "
20205
20206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20207 msgid "Opened Wrap Inset"
20208 msgstr "打开的折行项"
20209
20210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20211 msgid "wrap"
20212 msgstr "折行"
20213
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20215 msgid "Not shown."
20216 msgstr "未显示."
20217
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20219 msgid "Loading..."
20220 msgstr "正在载入..."
20221
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20223 msgid "Converting to loadable format..."
20224 msgstr "转换到可显示格式..."
20225
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20227 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20228 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20229
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20231 msgid "Scaling etc..."
20232 msgstr "缩放..."
20233
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20235 msgid "Ready to display"
20236 msgstr "显示就绪"
20237
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20239 msgid "No file found!"
20240 msgstr "未找到文件!"
20241
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20243 msgid "Error converting to loadable format"
20244 msgstr "转换到可显示格式出错"
20245
20246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20247 msgid "Error loading file into memory"
20248 msgstr "读入文件出错"
20249
20250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20251 msgid "Error generating the pixmap"
20252 msgstr "产生pixmap出错"
20253
20254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20255 msgid "No image"
20256 msgstr "没有任何图像"
20257
20258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20259 msgid "Preview loading"
20260 msgstr "读入预览"
20261
20262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20263 msgid "Preview ready"
20264 msgstr "预览就绪"
20265
20266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20267 msgid "Preview failed"
20268 msgstr "预览失败"
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:37
20271 msgid "sp"
20272 msgstr "sp"
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:37
20275 msgid "pt"
20276 msgstr "点"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20279 msgid "bp"
20280 msgstr "bp"
20281
20282 #: src/lengthcommon.cpp:37
20283 msgid "dd"
20284 msgstr "dd"
20285
20286 #: src/lengthcommon.cpp:37
20287 msgid "mm"
20288 msgstr "毫米"
20289
20290 #: src/lengthcommon.cpp:37
20291 msgid "pc"
20292 msgstr "pc"
20293
20294 #: src/lengthcommon.cpp:38
20295 msgid "cc[[unit of measure]]"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/lengthcommon.cpp:38
20299 msgid "cm"
20300 msgstr "厘米"
20301
20302 #: src/lengthcommon.cpp:38
20303 msgid "ex"
20304 msgstr "ex"
20305
20306 #: src/lengthcommon.cpp:38
20307 msgid "em"
20308 msgstr "em"
20309
20310 #: src/lengthcommon.cpp:39
20311 msgid "Text Width %"
20312 msgstr "文本宽度%"
20313
20314 #: src/lengthcommon.cpp:39
20315 msgid "Column Width %"
20316 msgstr "列宽%"
20317
20318 #: src/lengthcommon.cpp:39
20319 msgid "Page Width %"
20320 msgstr "页宽%"
20321
20322 #: src/lengthcommon.cpp:39
20323 msgid "Line Width %"
20324 msgstr "行宽%"
20325
20326 #: src/lengthcommon.cpp:40
20327 msgid "Text Height %"
20328 msgstr "文本高度%"
20329
20330 #: src/lengthcommon.cpp:40
20331 msgid "Page Height %"
20332 msgstr "页高%"
20333
20334 #: src/lyxfind.cpp:115
20335 msgid "Search error"
20336 msgstr "搜索出错"
20337
20338 #: src/lyxfind.cpp:115
20339 msgid "Search string is empty"
20340 msgstr "空搜索词语"
20341
20342 #: src/lyxfind.cpp:299
20343 msgid "String has been replaced."
20344 msgstr "词语已被更新。"
20345
20346 #: src/lyxfind.cpp:302
20347 msgid " strings have been replaced."
20348 msgstr "词语已被更新。"
20349
20350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20352 #, c-format
20353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20354 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20359 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20362 msgid "Only one row"
20363 msgstr "仅一行"
20364
20365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20366 msgid "Only one column"
20367 msgstr "单列"
20368
20369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20370 msgid "No hline to delete"
20371 msgstr "没有hline"
20372
20373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20374 msgid "No vline to delete"
20375 msgstr "没有vline"
20376
20377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20378 #, c-format
20379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20380 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20381
20382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20383 msgid "No number"
20384 msgstr "无编号"
20385
20386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20387 msgid "Number"
20388 msgstr "编号"
20389
20390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20391 #, c-format
20392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20393 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20396 #, c-format
20397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20398 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20399
20400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20401 #, c-format
20402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20403 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20404
20405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20406 msgid "create new math text environment ($...$)"
20407 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20408
20409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20410 msgid "entered math text mode (textrm)"
20411 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20412
20413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20414 msgid "Standard[[mathref]]"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20418 #, fuzzy
20419 msgid "optional"
20420 msgstr "水平"
20421
20422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20423 #, fuzzy
20424 msgid "TeX"
20425 msgstr "LaTeX"
20426
20427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20428 msgid "math macro"
20429 msgstr "数学宏"
20430
20431 #: src/output.cpp:37
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "Could not open the specified document\n"
20435 "%1$s."
20436 msgstr ""
20437 "无法打开指定文件\n"
20438 "%1$s."
20439
20440 #: src/output_plaintext.cpp:136
20441 msgid "Abstract: "
20442 msgstr "摘要"
20443
20444 #: src/output_plaintext.cpp:148
20445 msgid "References: "
20446 msgstr "引用: "
20447
20448 #: src/support/Package.cpp:435
20449 msgid "LyX binary not found"
20450 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20451
20452 #: src/support/Package.cpp:436
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20456 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20457
20458 #: src/support/Package.cpp:555
20459 #, fuzzy, c-format
20460 msgid ""
20461 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20462 "\t%1$s\n"
20463 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20464 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20465 msgstr ""
20466 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20467 "\t%1$s\n"
20468 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20469 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20470
20471 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20472 msgid "File not found"
20473 msgstr "文件没有找到"
20474
20475 #: src/support/Package.cpp:637
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "Invalid %1$s switch.\n"
20479 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20480 msgstr ""
20481 "Invalid %1$s switch.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20483
20484 #: src/support/Package.cpp:664
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20488 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20489 msgstr ""
20490 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20491 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20492
20493 #: src/support/Package.cpp:688
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20497 "%2$s is not a directory."
20498 msgstr ""
20499 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20500 "%2$s 不是一个目录."
20501
20502 #: src/support/Package.cpp:690
20503 msgid "Directory not found"
20504 msgstr "找不到目录"
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:38
20507 msgid "No debugging message"
20508 msgstr "无调试信息"
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:39
20511 msgid "General information"
20512 msgstr "通用信息"
20513
20514 #: src/support/debug.cpp:40
20515 msgid "Program initialisation"
20516 msgstr "程序初始化"
20517
20518 #: src/support/debug.cpp:41
20519 msgid "Keyboard events handling"
20520 msgstr "处理键盘消息"
20521
20522 #: src/support/debug.cpp:42
20523 msgid "GUI handling"
20524 msgstr "用户界面处理"
20525
20526 #: src/support/debug.cpp:43
20527 msgid "Lyxlex grammar parser"
20528 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:44
20531 msgid "Configuration files reading"
20532 msgstr "读取配置文件"
20533
20534 #: src/support/debug.cpp:45
20535 msgid "Custom keyboard definition"
20536 msgstr "自定义键盘"
20537
20538 #: src/support/debug.cpp:46
20539 msgid "LaTeX generation/execution"
20540 msgstr "LaTeX输出/执行"
20541
20542 #: src/support/debug.cpp:47
20543 msgid "Math editor"
20544 msgstr "公式编辑器"
20545
20546 #: src/support/debug.cpp:48
20547 msgid "Font handling"
20548 msgstr "字体处理"
20549
20550 #: src/support/debug.cpp:49
20551 msgid "Textclass files reading"
20552 msgstr "读取文档类文件"
20553
20554 #: src/support/debug.cpp:50
20555 msgid "Version control"
20556 msgstr "版本控制"
20557
20558 #: src/support/debug.cpp:51
20559 msgid "External control interface"
20560 msgstr "外部控制界面"
20561
20562 #: src/support/debug.cpp:52
20563 msgid "Undo/Redo mechanism"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/support/debug.cpp:53
20567 msgid "User commands"
20568 msgstr "用户命令"
20569
20570 #: src/support/debug.cpp:54
20571 msgid "The LyX Lexxer"
20572 msgstr "LyX词语分析器"
20573
20574 #: src/support/debug.cpp:55
20575 msgid "Dependency information"
20576 msgstr "依存信息"
20577
20578 #: src/support/debug.cpp:56
20579 msgid "LyX Insets"
20580 msgstr "LyX嵌入项"
20581
20582 #: src/support/debug.cpp:57
20583 msgid "Files used by LyX"
20584 msgstr "LyX使用的文件"
20585
20586 #: src/support/debug.cpp:58
20587 msgid "Workarea events"
20588 msgstr "工作区域消息"
20589
20590 #: src/support/debug.cpp:59
20591 msgid "Insettext/tabular messages"
20592 msgstr "文本/表格消息"
20593
20594 #: src/support/debug.cpp:60
20595 msgid "Graphics conversion and loading"
20596 msgstr "图像转换和读取"
20597
20598 #: src/support/debug.cpp:61
20599 msgid "Change tracking"
20600 msgstr "跟踪改变"
20601
20602 #: src/support/debug.cpp:62
20603 msgid "External template/inset messages"
20604 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20605
20606 #: src/support/debug.cpp:63
20607 msgid "RowPainter profiling"
20608 msgstr "界面绘制效率分析"
20609
20610 #: src/support/debug.cpp:64
20611 msgid "scrolling debugging"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/support/debug.cpp:65
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Math macros"
20617 msgstr "数学宏"
20618
20619 #: src/support/debug.cpp:66
20620 msgid "RTL/Bidi"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/support/debug.cpp:67
20624 msgid "Locale/Internationalisation"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/support/debug.cpp:68
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20630 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20631
20632 #: src/support/debug.cpp:69
20633 msgid "Developers' general debug messages"
20634 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20635
20636 #: src/support/debug.cpp:70
20637 msgid "All debugging messages"
20638 msgstr "所有调试信息"
20639
20640 #: src/support/debug.cpp:115
20641 #, c-format
20642 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20643 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20644
20645 #: src/support/filetools.cpp:247
20646 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20647 msgstr "zh_CN"
20648
20649 #: src/support/os_win32.cpp:307
20650 msgid "System file not found"
20651 msgstr "未找到系统文件"
20652
20653 #: src/support/os_win32.cpp:308
20654 msgid ""
20655 "Unable to load shfolder.dll\n"
20656 "Please install."
20657 msgstr ""
20658 "无法载入 shfolder.dll\n"
20659 "请安装."
20660
20661 #: src/support/os_win32.cpp:313
20662 msgid "System function not found"
20663 msgstr "未找到系统函数"
20664
20665 #: src/support/os_win32.cpp:314
20666 msgid ""
20667 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20668 "Don't know how to proceed. Sorry."
20669 msgstr ""
20670 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20671 "无法继续执行."
20672
20673 #: src/support/userinfo.cpp:45
20674 msgid "Unknown user"
20675 msgstr "未知用户"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "figure"
20679 #~ msgstr "图"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "table"
20683 #~ msgstr "表"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "algorithm"
20687 #~ msgstr "算法"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "tableau"
20691 #~ msgstr "表"
20692
20693 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20694 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "keywords"
20698 #~ msgstr "关键字"
20699
20700 #~ msgid "Table of Contents|a"
20701 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
20702
20703 #~ msgid "FAQ|F"
20704 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20705
20706 #~ msgid "Slidecontents"
20707 #~ msgstr "Slidecontents"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Progress Contents"
20711 #~ msgstr "ProgressContents"
20712
20713 #~ msgid "&Options:"
20714 #~ msgstr "选项(&O):"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20718 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20719
20720 #~ msgid "."
20721 #~ msgstr "."
20722
20723 #~ msgid "American"
20724 #~ msgstr "American"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20728 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20729
20730 #~ msgid "Austrian"
20731 #~ msgstr "Austrian"
20732
20733 #~ msgid "British"
20734 #~ msgstr "British"
20735
20736 #~ msgid "Canadian"
20737 #~ msgstr "加拿大语"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Gruß:"
20741 #~ msgstr "Gruss:"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Reference\t"
20745 #~ msgstr "引用"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20749 #~ msgstr "发件人地址"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20753 #~ msgstr "Backaddress"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "RetourAdresse"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20761 #~ msgstr "Postvermerk"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20765 #~ msgstr "IhrZeichen"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20769 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20773 #~ msgstr "MeinZeichen"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20777 #~ msgstr "Unterschrift"
20778
20779 #~ msgid "Stadt:"
20780 #~ msgstr "Stadt:"
20781
20782 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20783 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20784
20785 #~ msgid "LaTeX default"
20786 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20787
20788 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20789 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20793 #~ msgstr ""
20794 #~ "The specified document\n"
20795 #~ "%1$s\n"
20796 #~ "could not be read."
20797
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "Layout had to be changed from\n"
20800 #~ "%1$s to %2$s\n"
20801 #~ "because of class conversion from\n"
20802 #~ "%3$s to %4$s"
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "Layout had to be changed from\n"
20805 #~ "%1$s to %2$s\n"
20806 #~ "because of class conversion from\n"
20807 #~ "%3$s to %4$s"
20808
20809 #~ msgid "Changed Layout"
20810 #~ msgstr "改变的布局"
20811
20812 #~ msgid "Unknown layout"
20813 #~ msgstr "未知显示布局"
20814
20815 #~ msgid ""
20816 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20817 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20818 #~ msgstr ""
20819 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20820 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20824 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20825
20826 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20827 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20828
20829 #~ msgid "Display image in LyX"
20830 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20831
20832 #~ msgid "Screen display"
20833 #~ msgstr "屏幕显示"
20834
20835 #~ msgid "Monochrome"
20836 #~ msgstr "单色"
20837
20838 #~ msgid "Grayscale"
20839 #~ msgstr "灰度"
20840
20841 #~ msgid "Preview"
20842 #~ msgstr "预览"
20843
20844 #~ msgid "%"
20845 #~ msgstr "%"
20846
20847 #~ msgid "&Display:"
20848 #~ msgstr "显示(&D)"
20849
20850 #~ msgid "Sca&le:"
20851 #~ msgstr "比例(&l)"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Scr&een Display:"
20855 #~ msgstr "屏幕显示"
20856
20857 #~ msgid "Do not display"
20858 #~ msgstr "不显示"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Unknown Info: "
20862 #~ msgstr "未知单词:"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20866 #~ msgstr "未知操作"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20870 #~ msgstr "术语索引"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Clear group"
20874 #~ msgstr "清除页面"
20875
20876 #~ msgid " (auto)"
20877 #~ msgstr " (自动)"
20878
20879 #~ msgid "Plain Text"
20880 #~ msgstr "纯文本"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Other floats: "
20884 #~ msgstr "其他浮动项"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20888 #~ msgstr "切换表格工具条"
20889
20890 #~ msgid "Edit the file externally"
20891 #~ msgstr "外部编辑文件"
20892
20893 #~ msgid "&Edit File..."
20894 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20895
20896 #~ msgid "LyX View"
20897 #~ msgstr "LyX视图"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Movie"
20901 #~ msgstr "更多"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20905 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20906
20907 #~ msgid "<- C&lear"
20908 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20909
20910 #~ msgid "A&pply"
20911 #~ msgstr "应用(&p)"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Clear"
20915 #~ msgstr "清除(&l)"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20919 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Add"
20923 #~ msgstr "添加(&A)"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Remove"
20927 #~ msgstr "删除(&R)"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "E&mbed"
20931 #~ msgstr "边框(&F)"
20932
20933 #~ msgid "&Center"
20934 #~ msgstr "中(&C)"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20938 #~ msgstr "无法读取文档"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20942 #~ msgstr "无法读取文件"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid " writing embedded files."
20946 #~ msgstr "无法读取文件"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid " could not write embedded files!"
20950 #~ msgstr "无法读取文件"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Failed to extract file"
20954 #~ msgstr "选择外部文件"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20960 #~ "您要覆盖它吗?"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Copy file failure"
20964 #~ msgstr "无法预览文件"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid ""
20968 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20969 #~ "Please check whether the path is writeable."
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20972 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid ""
20976 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20977 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20978 #~ msgstr ""
20979 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20980 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Failed to embed file"
20984 #~ msgstr "无法读取文件"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20989 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20998 #~ "您要覆盖它吗?"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21002 #~ msgstr "无法读取文件"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21007 #~ "Please check whether the source file is available"
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21010 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Failed to open file"
21014 #~ msgstr "无法读取文件"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Sync file failure"
21018 #~ msgstr "chktex执行出错"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Packing all files"
21022 #~ msgstr "打印所有页"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Failed to write file"
21026 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Save failure"
21030 #~ msgstr "备份失败"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid ""
21034 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21036 #~ msgstr ""
21037 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21038 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Embedded Files"
21042 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Embedded layout"
21046 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Extra embedded file"
21050 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21051
21052 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21053 #~ msgstr "设置多列出错"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Enspace|E"
21057 #~ msgstr "空格"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Enskip|k"
21061 #~ msgstr "nsim"
21062
21063 #~ msgid "Document could not be read"
21064 #~ msgstr "无法读取文件"
21065
21066 #~ msgid "%1$s could not be read."
21067 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21071 #~ msgstr "命令项: "
21072
21073 #~ msgid "All files (*)"
21074 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Properties...|P"
21078 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "New Line|e"
21082 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21083
21084 #~ msgid "Line Break|B"
21085 #~ msgstr "换行(B)|B"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "line break"
21089 #~ msgstr "换行(L)|L"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Widgets"
21093 #~ msgstr "宽度"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21097 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Links"
21101 #~ msgstr "列表"
21102
21103 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21104 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21105
21106 #~ msgid "Swap Rows|S"
21107 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21108
21109 #~ msgid "Swap Columns|w"
21110 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21114 #~ msgstr ""
21115 #~ "The specified document\n"
21116 #~ "%1$s\n"
21117 #~ "could not be read."
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "true"
21121 #~ msgstr "街道"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "false"
21125 #~ msgstr "Case"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "&float"
21129 #~ msgstr "浮动项"
21130
21131 #~ msgid "S&ubfigure"
21132 #~ msgstr "子图像(&u)"
21133
21134 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21135 #~ msgstr "子图像标题"
21136
21137 #~ msgid "Ca&ption:"
21138 #~ msgstr "标题(&p)"
21139
21140 #~ msgid "Show ERT inline"
21141 #~ msgstr "文中显示ERT"
21142
21143 #~ msgid "&Inline"
21144 #~ msgstr "内联(&I)"
21145
21146 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21147 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21148
21149 #~ msgid "Framed in box"
21150 #~ msgstr "有边框"
21151
21152 #~ msgid "&Shaded"
21153 #~ msgstr "阴影(&S)"
21154
21155 #~ msgid "Paper Size"
21156 #~ msgstr "纸张大小"
21157
21158 #~ msgid "&Colors"
21159 #~ msgstr "颜色(&C)"
21160
21161 #~ msgid "C&opiers"
21162 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21163
21164 #~ msgid "&File formats"
21165 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21166
21167 #~ msgid "F&ormat:"
21168 #~ msgstr "格式(&o)"
21169
21170 #~ msgid "&GUI name:"
21171 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21172
21173 #~ msgid "External Applications"
21174 #~ msgstr "外部程序"
21175
21176 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21177 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21178
21179 #~ msgid "Save/restore window position"
21180 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21181
21182 #~ msgid " every"
21183 #~ msgstr "所有的"
21184
21185 #~ msgid "Scrolling"
21186 #~ msgstr "滚动"
21187
21188 #~ msgid "&URL:"
21189 #~ msgstr "网址(&U):"
21190
21191 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21192 #~ msgstr "以链接输出"
21193
21194 #~ msgid "&Units:"
21195 #~ msgstr "单位(&U)"
21196
21197 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21198 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21199
21200 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21201 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21202
21203 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21204 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21205
21206 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21207 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21208
21209 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21211
21212 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21213 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21214
21215 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21216 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21217
21218 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21219 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21220
21221 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21222 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21223
21224 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21225 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21226
21227 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21228 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21229
21230 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21231 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21235 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21236
21237 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21238 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21239
21240 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21241 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21242
21243 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21244 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21245
21246 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21247 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21248
21249 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21250 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21251
21252 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21253 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21254
21255 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21256 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21257
21258 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21259 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21260
21261 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21262 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21263
21264 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21265 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21269 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21270
21271 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21273
21274 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21275 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21276
21277 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21279
21280 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21281 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21282
21283 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21284 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21285
21286 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21287 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21288
21289 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21290 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21291
21292 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21293 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21294
21295 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21296 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21297
21298 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21299 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21300
21301 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21302 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21303
21304 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21305 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21306
21307 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21308 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21309
21310 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21312
21313 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21314 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21315
21316 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21318
21319 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21320 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21321
21322 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21323 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21324
21325 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21326 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21327
21328 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21329 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21330
21331 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21332 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21333
21334 #~ msgid "Bahasa"
21335 #~ msgstr "Bahasa"
21336
21337 #~ msgid "Magyar"
21338 #~ msgstr "Magyar"
21339
21340 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21341 #~ msgstr "克罗地亚语"
21342
21343 #~ msgid "Framed|F"
21344 #~ msgstr "外框(F)|F"
21345
21346 #~ msgid "Shaded|S"
21347 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21348
21349 #~ msgid "Insert URL"
21350 #~ msgstr "插入网址"
21351
21352 #~ msgid "Can't load document class"
21353 #~ msgstr "无法读入文档类"
21354
21355 #~ msgid ""
21356 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21357 #~ "loaded."
21358 #~ msgstr ""
21359 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21360 #~ "loaded."
21361
21362 #~ msgid "Undefined character style"
21363 #~ msgstr "未定义字符样式"
21364
21365 #~ msgid ""
21366 #~ "The document could not be converted\n"
21367 #~ "into the document class %1$s."
21368 #~ msgstr ""
21369 #~ "此文档无法改变到\n"
21370 #~ "文档类 %1$s."
21371
21372 #~ msgid ""
21373 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21374 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21375 #~ msgstr ""
21376 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21377 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21378
21379 #~ msgid "&Switch to document"
21380 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21381
21382 #~ msgid ""
21383 #~ "Could not open the specified document\n"
21384 #~ "%1$s\n"
21385 #~ "due to the error: %2$s"
21386 #~ msgstr ""
21387 #~ "无法打开指定文档\n"
21388 #~ "%1$s\n"
21389 #~ "出错信息: %2$s"
21390
21391 #~ msgid "Formatting document..."
21392 #~ msgstr "格式化文档..."
21393
21394 #~ msgid "Rectangular box"
21395 #~ msgstr "方框"
21396
21397 #~ msgid "Shadow box"
21398 #~ msgstr "阴影框"
21399
21400 #~ msgid "Double box"
21401 #~ msgstr "双线框"
21402
21403 #~ msgid "Index Entry"
21404 #~ msgstr "索引项"
21405
21406 #~ msgid "Previous command"
21407 #~ msgstr "上一命令"
21408
21409 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21410 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21411
21412 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21413 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21414
21415 #~ msgid "Copiers"
21416 #~ msgstr "复制器"
21417
21418 #~ msgid "Boxed"
21419 #~ msgstr "边框"
21420
21421 #~ msgid "ovalbox"
21422 #~ msgstr "ovalbox"
21423
21424 #~ msgid "Ovalbox"
21425 #~ msgstr "Ovalbox"
21426
21427 #~ msgid "Shadowbox"
21428 #~ msgstr "Shadowbox"
21429
21430 #~ msgid "Doublebox"
21431 #~ msgstr "Doublebox"
21432
21433 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21434 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21435
21436 #~ msgid "Unknown inset name: "
21437 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21438
21439 #~ msgid "Program Listing "
21440 #~ msgstr "程序列表"
21441
21442 #~ msgid "Framed"
21443 #~ msgstr "边框"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "theorem"
21447 #~ msgstr "定理"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21451 #~ msgstr "打开的注解项"
21452
21453 #~ msgid "Url: "
21454 #~ msgstr "网址: "
21455
21456 #~ msgid "HtmlUrl: "
21457 #~ msgstr "Html网址"
21458
21459 #~ msgid "Default (outer)"
21460 #~ msgstr "缺省(外部)"
21461
21462 #~ msgid "Outer"
21463 #~ msgstr "外部"
21464
21465 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21466 #~ msgstr "文本换行设置"
21467
21468 #~ msgid "%1$d words in selection."
21469 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21470
21471 #~ msgid "%1$d words in document."
21472 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21473
21474 #~ msgid "One word in selection."
21475 #~ msgstr "选中一个词"
21476
21477 #~ msgid "One word in document."
21478 #~ msgstr "文档有一个词"
21479
21480 #~ msgid "Count words"
21481 #~ msgstr "统计字数"
21482
21483 #~ msgid "Encoding error"
21484 #~ msgstr "编码出错"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Placeholders"
21488 #~ msgstr "PlaceTable"
21489
21490 #~ msgid "phantom"
21491 #~ msgstr "phantom"
21492
21493 #~ msgid "vphantom"
21494 #~ msgstr "vphantom"
21495
21496 #~ msgid "hphantom"
21497 #~ msgstr "hphantom"
21498
21499 #~ msgid "&Right"
21500 #~ msgstr "右(&R)"
21501
21502 #~ msgid "Case."
21503 #~ msgstr "Case."
21504
21505 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21506 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21507
21508 #~ msgid "Algorithm #."
21509 #~ msgstr "Algorithm #."
21510
21511 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21512 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21513
21514 #~ msgid "&Load"
21515 #~ msgstr "装入(&L)"
21516
21517 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21518 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21519
21520 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21521 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21522
21523 #~ msgid "To &file:"
21524 #~ msgstr "To &file:"
21525
21526 #~ msgid "Co&pies:"
21527 #~ msgstr "Co&pies:"
21528
21529 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21530 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21531
21532 #~ msgid "Printer &name:"
21533 #~ msgstr "Printer &name:"
21534
21535 #~ msgid "&Type:"
21536 #~ msgstr "&Type:"
21537
21538 #~ msgid "Part "
21539 #~ msgstr "Part "
21540
21541 #~ msgid "columns "
21542 #~ msgstr "columns "
21543
21544 #~ msgid "overprint "
21545 #~ msgstr "overprint "
21546
21547 #~ msgid "overlayarea"
21548 #~ msgstr "overlayarea"
21549
21550 #~ msgid "Corollary_"
21551 #~ msgstr "Corollary_"
21552
21553 #~ msgid "Definition. "
21554 #~ msgstr "Definition. "
21555
21556 #~ msgid "Example. "
21557 #~ msgstr "Example. "
21558
21559 #~ msgid "Fact. "
21560 #~ msgstr "Fact. "
21561
21562 #~ msgid "Proof. "
21563 #~ msgstr "Proof. "
21564
21565 #~ msgid "note: "
21566 #~ msgstr "note: "
21567
21568 #~ msgid "Conjecture "
21569 #~ msgstr "Conjecture "
21570
21571 #~ msgid "Font st&yle:"
21572 #~ msgstr "Font st&yle:"
21573
21574 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21575 #~ msgstr "Use printer name explicitely"