]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- po remerge
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Delete Key"
3332 msgstr "删除(&D)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "未能创建目录。退出。"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "清除(&l)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Shortcut:"
3347 msgstr "快捷键(&h)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Function:"
3352 msgstr "函数"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3355 msgid ""
3356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3357 "the 'Clear' button"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "提示:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "用当前选中词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "添加到个人辞典"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "忽略此词"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 msgid "&Ignore"
3378 msgstr "忽略(&I)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "全部忽略此词"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3385 msgid "I&gnore All"
3386 msgstr "全部忽略(&G)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "替换:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "当前词"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "未知单词:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "以当前词替换"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3405 msgid ""
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 "full range."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ca&tegory:"
3413 msgstr "标题(&p)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3416 msgid "Select this to display all available characters at once"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "显示(&D)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "表格设定(&T)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "列宽"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "固定宽度列"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3438 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 msgid "&Vertical alignment:"
3442 msgstr "垂直对齐(&V)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3445 msgid "&Horizontal alignment:"
3446 msgstr "水平对齐(&H)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3449 msgid "Horizontal alignment in column"
3450 msgstr "列水平对齐"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3454 msgid "Justified"
3455 msgstr "分散对齐"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3459 msgstr "旋转此表格90度"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3463 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3467 msgstr "旋转此单元90度"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3471 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3474 msgid "Merge cells"
3475 msgstr "合并单元格"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3478 msgid "&Multicolumn"
3479 msgstr "多列(&M)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3482 msgid "LaTe&X argument:"
3483 msgstr "LaTe&X参数"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3487 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 msgid "&Borders"
3491 msgstr "边框(&B)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3494 msgid "All Borders"
3495 msgstr "所有边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 msgid "&Set"
3503 msgstr "设置(&S)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3510 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3511 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 msgid "Fo&rmal"
3515 msgstr "正式(&r)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3518 msgid "Use default (grid-like) border style"
3519 msgstr "使用缺省边框样式"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgid "De&fault"
3523 msgstr "默认(&F)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgid "Set Borders"
3527 msgstr "设置边框"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3530 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Additional Space"
3535 msgstr "额外空间"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3538 msgid "T&op of row:"
3539 msgstr "行上(&o)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3542 msgid "Botto&m of row:"
3543 msgstr "行下(&m)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3546 msgid "Bet&ween rows:"
3547 msgstr "行间(&w)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "&Longtable"
3551 msgstr "长表格(&L)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3554 msgid "Set a page break on the current row"
3555 msgstr "在此行换页"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3558 msgid "Page &break on current row"
3559 msgstr "在此行换页(&b)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3562 msgid "Settings"
3563 msgstr "设置"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 msgid "Status"
3567 msgstr "状态"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "页框上"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "页框下"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "内容"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 msgid "Header:"
3583 msgstr "页首:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3586 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3587 msgstr "在每页重复此行为表头"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3595 msgid "on"
3596 msgstr "打开"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "双"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "第一页首"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "此行为首页表头"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "不输出第一个表首"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "是空"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "页脚:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "最后页尾"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "此行为末页表尾"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "不输出最后页尾"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "表题(&A):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "使用长表格(&U)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "当前单元:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "当前行位置"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "对齐列位置"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "关闭此对话框"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "重建文件列表"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "重新扫描(&R)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 msgid "&View"
3691 msgstr "查看(&V)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3694 msgid "Selected classes or styles"
3695 msgstr "选中的类或样式"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3698 msgid "LaTeX classes"
3699 msgstr "LaTeX类"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3702 msgid "LaTeX styles"
3703 msgstr "LaTeX样式"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3706 msgid "BibTeX styles"
3707 msgstr "BibTeX样式"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3710 msgid "Toggles view of the file list"
3711 msgstr "Toggles view of the file list"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgid "Show &path"
3715 msgstr "显示路径(&p)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 msgid "Spacing"
3719 msgstr "间隔"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "段落分隔符"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing选项"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "使用双列格式"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "双列文档(&c)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "竖直距离(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "缩进连续段落"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "缩进(&I)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "行间距(&L):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "索引项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "关键词(&K)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 msgid "Entry"
3764 msgstr "项"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3768 msgid "The selected entry"
3769 msgstr "选中项"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgid "&Selection:"
3773 msgstr "选择(&S)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3776 msgid "Replace the entry with the selection"
3777 msgstr "用选中项替换此项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3780 msgid "Update navigation tree"
3781 msgstr "更新导航树"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3786 msgid "..."
3787 msgstr "..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3790 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3791 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3794 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3795 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3798 msgid "Move selected item down by one"
3799 msgstr "向下移动选中项"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3802 msgid "Move selected item up by one"
3803 msgstr "向上移动选中项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "DefSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgid "SmallSkip"
3826 msgstr "SmallSkip"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3829 msgid "MedSkip"
3830 msgstr "MedSkip"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgid "BigSkip"
3834 msgstr "BigSkip"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgid "VFill"
3838 msgstr "VFill"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3841 msgid "Complete source"
3842 msgstr "完整源程序"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3845 msgid "Automatic update"
3846 msgstr "自动更新"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Unit of width value"
3851 msgstr "宽度单位"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "份数"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "份数"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Line span:"
3866 msgstr "行间距(&L):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "LaTeX缺省设置"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "内部(&I)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Overhang value"
3889 msgstr "高度"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of overhang value"
3894 msgstr "宽度单位"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3897 msgid "Check this to allow flexible placement"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3901 msgid "Allow &floating"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3908 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3915 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3917 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3918 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "标准"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "TheoremTemplate"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3938 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 msgid "Proof"
3940 msgstr "证据"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgid "Proof:"
3944 msgstr "证明:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3958 msgid "Theorem"
3959 msgstr "定理"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3962 msgid "Theorem #:"
3963 msgstr "定理 #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3972 msgid "Lemma"
3973 msgstr "引理"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 msgid "Lemma #:"
3977 msgstr "引理 #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3987 msgid "Corollary"
3988 msgstr "Corollary"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corollary #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3995 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4001 msgid "Proposition"
4002 msgstr "Propositio"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4005 msgid "Proposition #:"
4006 msgstr "Proposition #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 msgid "Conjecture"
4015 msgstr "猜想"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4018 msgid "Conjecture #:"
4019 msgstr "猜想 #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4023 msgid "Criterion"
4024 msgstr "Criterion"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4027 msgid "Criterion #:"
4028 msgstr "Criterion #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4032 msgid "Fact"
4033 msgstr "Fact"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4036 msgid "Fact #:"
4037 msgstr "Fact #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4040 msgid "Axiom"
4041 msgstr "Axiom"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4044 msgid "Axiom #:"
4045 msgstr "Axiom #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4055 msgid "Definition"
4056 msgstr "定义"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4059 msgid "Definition #:"
4060 msgstr "定义 #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4069 msgid "Example"
4070 msgstr "示例"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4073 msgid "Example #:"
4074 msgstr "示例 #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4078 msgid "Condition"
4079 msgstr "条件"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4082 msgid "Condition #:"
4083 msgstr "条件 #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4090 msgid "Problem"
4091 msgstr "问题"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4094 msgid "Problem #:"
4095 msgstr "问题 #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4101 msgid "Exercise"
4102 msgstr "练习"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4105 msgid "Exercise #:"
4106 msgstr "练习 #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4114 msgid "Remark"
4115 msgstr "Remark"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4118 msgid "Remark #:"
4119 msgstr "Remark #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4122 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4127 msgid "Claim"
4128 msgstr "Claim"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4131 msgid "Claim #:"
4132 msgstr "Claim #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4137 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4139 msgid "Note"
4140 msgstr "备忘"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4143 msgid "Note #:"
4144 msgstr "Note #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4148 msgid "Notation"
4149 msgstr "Notation"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4152 msgid "Notation #:"
4153 msgstr "Notation #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4158 msgid "Case"
4159 msgstr "Case"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4162 msgid "Case #:"
4163 msgstr "Case #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4170 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4173 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 msgid "Section"
4188 msgstr "章节"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4191 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4198 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 msgid "Subsection"
4208 msgstr "子段"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4211 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4224 msgid "Subsubsection"
4225 msgstr "Subsubsection"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4228 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 msgid "Section*"
4234 msgstr "Section*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4237 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4240 msgid "Subsection*"
4241 msgstr "Subsection*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4246 msgid "Subsubsection*"
4247 msgstr "Subsubsection*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4250 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4253 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4262 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4264 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4265 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4269 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 msgid "Abstract"
4271 msgstr "摘要"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 msgid "Abstract---"
4275 msgstr "摘要---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4282 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "关键字"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Index Terms---"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4294 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4302 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4303 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4305 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4312 msgid "Bibliography"
4313 msgstr "参考书目"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4319 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 msgid "Appendix"
4321 msgstr "附录"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 msgid "Appendices"
4325 msgstr "附录"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 msgid "Biography"
4329 msgstr "文献引用"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4332 msgid "BiographyNoPhoto"
4333 msgstr "BiographyNoPhoto"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4336 msgid "Footernote"
4337 msgstr "Footernote"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgid "MarkBoth"
4341 msgstr "MarkBoth"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4348 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4349 msgid "Itemize"
4350 msgstr "列表"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 msgid "Enumerate"
4359 msgstr "编号列表"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 msgid "Description"
4370 msgstr "描述"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4375 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 msgid "List"
4381 msgstr "列表"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4386 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4389 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4391 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4393 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4396 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 msgid "Title"
4405 msgstr "标题"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4410 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 msgid "Subtitle"
4413 msgstr "副标题"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4420 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4422 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4426 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 msgid "Author"
4433 msgstr "作者"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4437 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 msgid "Address"
4446 msgstr "地址"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 msgid "Offprint"
4451 msgstr "offprint"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 msgid "Mail"
4456 msgstr "邮件"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4462 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4471 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 msgid "Date"
4473 msgstr "日期"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4479 msgid "Acknowledgement"
4480 msgstr "致谢"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4483 msgid "Offprint Requests to:"
4484 msgstr "Offprint Requests to:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:178
4487 msgid "Correspondence to:"
4488 msgstr "Correspondence to:"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4492 msgid "Acknowledgements."
4493 msgstr "Acknowledgements."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgid "Key words."
4497 msgstr "关键词."
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:349
4500 #, fuzzy
4501 msgid "CharStyle:Institute"
4502 msgstr "改变: "
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:359
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:E-Mail"
4507 msgstr "改变: "
4508
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4511 msgid "LaTeX"
4512 msgstr "LaTeX"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4516 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 msgid "Email"
4520 msgstr "电子邮件"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 msgid "Thesaurus"
4525 msgstr "Thesaurus"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4528 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4531 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 msgid "Paragraph"
4538 msgstr "段落"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4541 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 msgid "Affiliation"
4545 msgstr "加盟"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4548 msgid "And"
4549 msgstr "与"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4552 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4556 msgid "Acknowledgements"
4557 msgstr "致谢"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4564 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4567 #: src/output_plaintext.cpp:145
4568 msgid "References"
4569 msgstr "引用"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4572 msgid "PlaceFigure"
4573 msgstr "PlaceFigure"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4576 msgid "PlaceTable"
4577 msgstr "PlaceTable"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4580 msgid "TableComments"
4581 msgstr "TableComments"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 msgid "TableRefs"
4585 msgstr "TableRefs"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 msgid "MathLetters"
4589 msgstr "MathLetters"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4592 msgid "NoteToEditor"
4593 msgstr "NoteToEditor"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4596 msgid "Facility"
4597 msgstr "Facility"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4600 msgid "Objectname"
4601 msgstr "Objectname"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4604 msgid "Dataset"
4605 msgstr "Dataset"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4608 msgid "Subject headings:"
4609 msgstr "Subject headings:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4612 msgid "[Acknowledgements]"
4613 msgstr "[致谢]"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4619 msgid "and"
4620 msgstr "和"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4623 msgid "Place Figure here:"
4624 msgstr "Place Figure here:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4627 msgid "Place Table here:"
4628 msgstr "Place Table here:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 msgid "[Appendix]"
4632 msgstr "[附录]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4635 msgid "Note to Editor:"
4636 msgstr "Note to Editor:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4639 msgid "References. ---"
4640 msgstr "引用文献. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 msgid "Note. ---"
4644 msgstr "Note. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 msgid "FigCaption"
4648 msgstr "FigCaption"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 msgid "Fig. ---"
4652 msgstr "Fig. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4655 msgid "Facility:"
4656 msgstr "Facility:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 msgid "Obj:"
4660 msgstr "Obj:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4663 msgid "Dataset:"
4664 msgstr "Dataset:"
4665
4666 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4672 #, fuzzy
4673 msgid "MainText"
4674 msgstr "纯文本"
4675
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4678 msgid "\\arabic{section}"
4679 msgstr "\\arabic{section}"
4680
4681 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4682 msgid "Chapter Exercises"
4683 msgstr "Chapter Exercises"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:50
4686 msgid "RightHeader"
4687 msgstr "RightHeader"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:59
4690 msgid "Right header:"
4691 msgstr "Right header:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 msgid "Abstract:"
4695 msgstr "摘要:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:91
4698 msgid "ShortTitle"
4699 msgstr "短标题"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:99
4702 msgid "Short title:"
4703 msgstr "短标题"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:128
4706 msgid "TwoAuthors"
4707 msgstr "TwoAuthors"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:135
4710 msgid "ThreeAuthors"
4711 msgstr "ThreeAuthors"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:142
4714 msgid "FourAuthors"
4715 msgstr "FourAuthors"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4719 msgid "Affiliation:"
4720 msgstr "Affiliation:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:170
4723 msgid "TwoAffiliations"
4724 msgstr "TwoAffiliations"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:177
4727 msgid "ThreeAffiliations"
4728 msgstr "ThreeAffiliations"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:184
4731 msgid "FourAffiliations"
4732 msgstr "FourAffiliations"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 msgid "Journal"
4736 msgstr "杂志"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 msgid "CopNum"
4740 msgstr "CopNum"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:233
4743 msgid "Acknowledgements:"
4744 msgstr "Acknowledgements:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4748 #: lib/layouts/spie.layout:88
4749 msgid "Acknowledgments"
4750 msgstr "致谢"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 msgid "ThickLine"
4754 msgstr "ThickLine"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:257
4757 msgid "CenteredCaption"
4758 msgstr "ThickLine"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 msgid "Senseless!"
4763 msgstr "无意义"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 msgid "FitFigure"
4767 msgstr "FitFigure"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:283
4770 msgid "FitBitmap"
4771 msgstr "FitBitmap"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Subparagraph"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4783 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 msgid "*"
4787 msgstr "*"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 msgid "Seriate"
4791 msgstr "Seriate"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4794 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4795 msgid "(\\alph{enumii})"
4796 msgstr "(\\alph{enumii})"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 msgid "LatinOn"
4800 msgstr "LatinOn"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 msgid "Latin on"
4804 msgstr "Latin on"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 msgid "LatinOff"
4808 msgstr "LatinOff"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 msgid "Latin off"
4812 msgstr "Latin off"
4813
4814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4816 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4817 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 msgid "Part"
4821 msgstr "部分"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 msgid "Part*"
4827 msgstr "Part*"
4828
4829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 msgid "BeginFrame"
4832 msgstr "BeginFrame"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 msgid "MM"
4837 msgstr "MM"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4840 msgid "Section \\arabic{section}"
4841 msgstr "Section \\arabic{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4844 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4845 msgid "\\Alph{section}"
4846 msgstr "\\Alph{section}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unnumbered"
4855 msgstr "编号的"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Frames"
4870 msgstr "框架"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4873 msgid "Frame"
4874 msgstr "框架"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "BeginPlainFrame"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "AgainFrame"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "帧速率错误。"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "EndFrame"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "FrameSubtitle"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "列"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 msgid "Columns"
4912 msgstr "列"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "水平排列的压缩器"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColumnsTopAligned"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "水平排列的压缩器"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "暂停"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Overlays"
4943 msgstr "覆盖"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Overprint"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "OverlayArea"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "OverlayArea"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Uncover"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Uncovered on slides"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "仅"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Only on slides"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Blocks"
4985 msgstr "Block"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4992 msgid "ExampleBlock"
4993 msgstr "ExampleBlock"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 msgid "AlertBlock"
5001 msgstr "AlertBlock"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Titling"
5012 msgstr "程序列表"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "BeginPlainFrame"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 msgid "Institute"
5022 msgstr "Institute"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "TitleGraphic"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "定理"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corollary."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5044 msgid "Definition."
5045 msgstr "定义."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5048 msgid "Definitions"
5049 msgstr "定义"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "定义"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 msgid "Example."
5057 msgstr "示例."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5060 msgid "Examples"
5061 msgstr "例子"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5064 msgid "Examples."
5065 msgstr "例子"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 msgid "Fact."
5069 msgstr "Fact."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 msgid "Proof."
5076 msgstr "证明."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 msgid "Theorem."
5081 msgstr "定理."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5084 msgid "Separator"
5085 msgstr "分隔符"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5088 msgid "___"
5089 msgstr "___"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 msgid "LyX-Code"
5094 msgstr "LyX-Code"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5097 msgid "NoteItem"
5098 msgstr "NoteItem"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 msgid "Note:"
5102 msgstr "备注:   "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "改变: "
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "AlertBlock"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "改变: "
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "垂直"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "方向"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "方向"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 msgid "Table"
5146 msgstr "表"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "表格列表"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5155 msgid "Figure"
5156 msgstr "图"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "图像列表"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 msgid "Dialogue"
5165 msgstr "Dialogue"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 msgid "Narrative"
5169 msgstr "Narrative"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 msgid "ACT"
5173 msgstr "ACT"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 msgid "SCENE"
5181 msgstr "SCENE"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 msgid "SCENE*"
5189 msgstr "SCENE*"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5192 msgid "AT RISE:"
5193 msgstr "AT RISE:"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 msgid "Speaker"
5197 msgstr "扬声器"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "Parenthetical"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 msgid "("
5205 msgstr "("
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 msgid ")"
5209 msgstr ")"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 msgid "CURTAIN"
5213 msgstr "CURTAIN"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Right Address"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 msgid "Mainline"
5222 msgstr "Mainline"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 msgid "Mainline:"
5226 msgstr "Mainline:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 msgid "Variation"
5230 msgstr "Variation"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 msgid "Variation:"
5234 msgstr "Variation:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "SubVariation"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Subvariation:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "SubVariation2"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Subvariation(2):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "SubVariation3"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Subvariation(3):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "SubVariation4"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Subvariation(4):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "SubVariation5"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Subvariation(5):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5277 msgid "HideMoves"
5278 msgstr "HideMoves"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5281 msgid "HideMoves:"
5282 msgstr "HideMoves:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 msgid "ChessBoard"
5286 msgstr "ChessBoard"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[chessboard]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "BoardCentered"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[centered board]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 msgid "HighLight"
5302 msgstr "HighLight"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 msgid "Highlights:"
5306 msgstr "亮:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 msgid "Arrow"
5310 msgstr "箭头"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 msgid "Arrow:"
5314 msgstr "箭头:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5317 msgid "KnightMove"
5318 msgstr "KnightMove"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5321 msgid "KnightMove:"
5322 msgstr "KnightMove:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "My Address"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5330 msgid "Briefkopf:"
5331 msgstr "Briefkopf:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Send To Address"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 msgid "Adresse:"
5340 msgstr "Adresse:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "Opening"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr "Anrede:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "签名"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "正在关闭"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "附录"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5377 msgid "Anlagen:"
5378 msgstr "Anlagen:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr "PS:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 msgid "Verteiler:"
5395 msgstr "Verteiler:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 msgid "Betreff:"
5403 msgstr "Betreff:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 msgid "Stadt"
5407 msgstr "Stadt"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 msgid "Stadt:"
5411 msgstr "Stadt:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 msgid "Datum"
5415 msgstr "Datum"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr "Datum:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5423 msgid "Quotation"
5424 msgstr "Quotation"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 msgid "Quote"
5429 msgstr "引号(')"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 msgid "00.00.0000"
5433 msgstr "00.00.0000"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 msgid "Verse"
5438 msgstr "Verse"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "LaTeX Title"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "作者:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr "Affil"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr "Affilation:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr "杂志:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr "msnumber"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr "MS_number:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "FirstAuthor"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "1st_author_surname:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "已接收"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "接收到:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "接受"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "已接受:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr "Offsets"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "reprint_reqs_to:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "摘要."
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "致谢."
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "作者地址"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "地址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "作者电子邮件"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "电子邮件地址:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "作者网址"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "网址:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr "致谢"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "证明."
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "算法"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "摘要"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Case \\arabic{case}"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr "FrontMatter"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr "密码"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr "关键词:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr "项目"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr "项目:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "BulletedItem"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "Bulleted 项目:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr "开始"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr "Begin of CV"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "个人信息"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "个人信息"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "MotherTongue"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Mother Tongue:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr "LangHeader"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "Language Header:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "语言:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "LastLanguage"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "Last Language:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr "LangFooter"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Language Footer:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "结束"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "End of CV"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr "Foilhead"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "ShortFoilhead"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "Rotatefoilhead"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr "TickList"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr "_/"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr "CrossList"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "My Logo"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "My Logo:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Restriction"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restriction:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr "Left Header"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Left Header:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Right Header"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Right Header:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Right Footer"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Right Footer:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "Theorem #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "Lemma #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corollary #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposition #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definition #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "Theorem*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "Lemma*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "Lemma."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "Corollary*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposition*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposition."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "Definition*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "Brieftext"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "文字:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "名字"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "名称:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Unterschrift"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr "Strasse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr "Strasse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr "Zusatz"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr "Zusatz:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr "Ort"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr "Ort:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr "Land"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr "Land:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr "MeinZeichen"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr "IhrZeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Telefon"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr "Telefon:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr "Telefax"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr "Telefax:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr "电传"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr "Telex:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "EMail"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "EMail:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr "HTTP"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr "银行"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr "Bank:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr "BLZ"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr "Konto"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr "Konto:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr "Postvermerk"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr "Adresse"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr "Anrede"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr "Anlagen"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr "Verteiler"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr "Gruss"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "书信"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "字母:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "签名:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "街道"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "街道:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr "添加文件"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr "Addition:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr "Town"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Town:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "州"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "省:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "ReturnAddress"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "ReturnAddress:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr "MyRef"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr "MyRef:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr "YourRef"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr "YourRef:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr "YourMail"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr "YourMail:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "电话"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "电话:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr "BankCode"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr "BankCode:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr "BankAccount"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "BankAccount:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "PostalComment"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr "PostalComment:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "日期:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr "引用"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr "Reference:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "Opening:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr "附件."
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr "附件:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr "副本:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr "结束语:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr "NameRowA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr "NameRowA:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr "NameRowB"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr "NameRowB:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr "NameRowC"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr "NameRowC:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr "NameRowD"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr "NameRowD:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr "NameRowE"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr "NameRowE:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr "NameRowF"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr "NameRowF:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr "NameRowG"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr "NameRowG:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr "AddressRowA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr "AddressRowA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr "AddressRowB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr "AddressRowB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr "AddressRowC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr "AddressRowC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr "AddressRowD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr "AddressRowD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr "AddressRowE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr "AddressRowE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr "AddressRowF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr "AddressRowF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr "TelephoneRowA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr "TelephoneRowA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr "TelephoneRowB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr "TelephoneRowB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr "TelephoneRowC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr "TelephoneRowC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr "TelephoneRowD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr "TelephoneRowD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr "TelephoneRowE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr "TelephoneRowE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr "TelephoneRowF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr "TelephoneRowF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr "InternetRowA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr "InternetRowA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr "InternetRowB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr "InternetRowB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr "InternetRowC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr "InternetRowC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr "InternetRowD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr "InternetRowD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr "InternetRowE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr "InternetRowE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr "InternetRowF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr "InternetRowF:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr "BankRowA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr "BankRowA:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr "BankRowB"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr "BankRowB:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr "BankRowC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr "BankRowC:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr "BankRowD"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr "BankRowD:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr "BankRowE"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr "BankRowE:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr "BankRowF"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr "BankRowF:"
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "宣称 #."
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr "备注"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr "备注 #."
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "更多"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(MORE)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr "FADE IN:"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr "INT."
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr "EXT."
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr "Continuing"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr "(continuing)"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "Transition"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr "TITLE OVER:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr "INTERCUT"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr "INTERCUT WITH:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr "FADE OUT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr "Scene"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "关键字:"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr "Classification Codes"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr "步进"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Step \\arabic{step}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Example \\theexample."
6526 msgstr "Example \\arabic{example}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Notation \\thenotation."
6536 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Prop"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Prop \\theprop."
6566 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 msgid "Question"
6571 msgstr "问题"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Question \\thequestion."
6576 msgstr "Question \\arabic{question}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Claim \\theclaim."
6581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Appendices Section"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "--- Appendices ---"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6601 msgid "Review"
6602 msgstr "回顾"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6605 msgid "Topical"
6606 msgstr "Topical"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6609 msgid "Comment"
6610 msgstr "注释"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6613 msgid "Paper"
6614 msgstr "纸张"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6617 msgid "Prelim"
6618 msgstr "Prelim"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 msgid "Rapid"
6622 msgstr "Rapid"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "提交至"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "提交至杂志:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "标题背景"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "摘要:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "关键字:"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Commission"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "致谢"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "AddressForOffprints"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Address for Offprints:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "页标题"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "页标题"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "RunningAuthor"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Running author:"
6696
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr "电子邮件:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "章"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Running LaTeX Title"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6713 msgid "TOC Title"
6714 msgstr "TOC Title"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6717 msgid "TOC title:"
6718 msgstr "TOC title:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Author Running"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Author Running:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6729 msgid "TOC Author"
6730 msgstr "TOC Author"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6733 msgid "TOC Author:"
6734 msgstr "TOC Author:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6738 msgid "Case #."
6739 msgstr "Case #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgid "Claim."
6744 msgstr "Claim."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "猜想 #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6751 msgid "Example #."
6752 msgstr "示例 #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgid "Exercise #."
6756 msgstr "练习 #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6759 msgid "Note #."
6760 msgstr "Note #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgid "Problem #."
6764 msgstr "问题 #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6767 msgid "Property"
6768 msgstr "属性"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgid "Property #."
6772 msgstr "属性 #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgid "Question #."
6776 msgstr "问题 #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgid "Remark #."
6780 msgstr "Remark #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "解答"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgid "Solution #."
6788 msgstr "解答 #."
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6792 msgid "Code"
6793 msgstr "代码"
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6796 msgid "SGML"
6797 msgstr "SGML"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "Chapterprecis"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6804 msgid "Epigraph"
6805 msgstr "Epigraph"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgid "Poemtitle"
6809 msgstr "Poemtitle"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgid "Poemtitle*"
6813 msgstr "Poemtitle*"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6816 msgid "Legend"
6817 msgstr "图标"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6820 msgid "Entry:"
6821 msgstr "项:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6824 msgid "ListItem"
6825 msgstr "列表项"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgid "List Item:"
6829 msgstr "列表项:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6832 msgid "DoubleItem"
6833 msgstr "DoubleItem"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Double Item:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6840 msgid "Space"
6841 msgstr "空格"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6844 msgid "Space:"
6845 msgstr "空格:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgid "Computer"
6849 msgstr "计算机"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgid "Computer:"
6853 msgstr "计算机:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "EmptySection"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Empty Section"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "CloseSection"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Close Section"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6872 msgid "SubTitle"
6873 msgstr "副标题"
6874
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgid "Institution"
6877 msgstr "Institution"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgid "Slide"
6882 msgstr "幻灯片"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6885 msgid "    "
6886 msgstr "    "
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgid "EndSlide"
6890 msgstr "EndSlide"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6893 msgid "~=~"
6894 msgstr "~=~"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgid "WideSlide"
6898 msgstr "WideSlide"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgid "EmptySlide"
6902 msgstr "EmptySlide"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Empty slide:"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "ItemizeType1"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "EnumerateType1"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "算法列表"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6921 msgid "Preprint"
6922 msgstr "Preprint"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "AltAffiliation"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6929 msgid "Thanks:"
6930 msgstr "鸣谢:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "电子地址:"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "致谢"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "PACS number:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 #, fuzzy
6946 msgid "\\thechapter"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6951 msgid "Labeling"
6952 msgstr "Labeling"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6955 msgid "L"
6956 msgstr "L"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6959 msgid "O"
6960 msgstr "O"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6963 msgid "PS"
6964 msgstr "PS"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "抄送"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6971 msgid "Encl"
6972 msgstr "附件"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6976 msgid "encl:"
6977 msgstr "附件:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6981 msgid "Telephone"
6982 msgstr "电话铃声"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "电话:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6989 msgid "Place"
6990 msgstr "地址"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6993 msgid "Place:"
6994 msgstr "地址:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Backaddress"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Backaddress:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgid "Specialmail"
7006 msgstr "调试邮件"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7009 msgid "Specialmail:"
7010 msgstr "特殊邮件"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "位置"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "位置:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7023 msgid "Title:"
7024 msgstr "头衔:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7028 msgid "Subject"
7029 msgstr "主题"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "主题:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7036 msgid "Yourref"
7037 msgstr "Yourref"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7040 msgid "Your ref.:"
7041 msgstr "Your ref.:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7044 msgid "Yourmail"
7045 msgstr "Yourmail"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7048 msgid "Your letter of:"
7049 msgstr "Your letter of:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7052 msgid "Myref"
7053 msgstr "Myref"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgid "Our ref.:"
7057 msgstr "Our ref.:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7060 msgid "Customer"
7061 msgstr "客户"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7064 msgid "Customer no.:"
7065 msgstr "客户编号.:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7068 msgid "Invoice"
7069 msgstr "订单"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7072 msgid "Invoice no.:"
7073 msgstr "订单号.:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgid "NextAddress"
7077 msgstr "下一地址"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7080 msgid "Next Address:"
7081 msgstr "下一地址"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Post Scriptum:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7088 msgid "Sender Name:"
7089 msgstr "发件人姓名"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7092 msgid "SenderAddress"
7093 msgstr "发件人地址"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7096 msgid "Sender Address:"
7097 msgstr "发件人地址"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7100 msgid "Sender Phone:"
7101 msgstr "发件人电话"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7104 msgid "Fax"
7105 msgstr "传真"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgid "Sender Fax:"
7109 msgstr "发件人传真"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "电子邮件"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7116 msgid "Sender E-Mail:"
7117 msgstr "发件人电子邮件"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgid "Sender URL:"
7121 msgstr "发件人网址:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7124 msgid "Logo"
7125 msgstr "徽标"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7128 msgid "Logo:"
7129 msgstr "徽标:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 #, fuzzy
7133 msgid "EndLetter"
7134 msgstr "书信"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7137 #, fuzzy
7138 msgid "End of letter"
7139 msgstr "句末(E)|E"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7142 msgid "LandscapeSlide"
7143 msgstr "LandscapeSlide"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7146 msgid "Landscape Slide"
7147 msgstr "Landscape Slide"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7150 msgid "PortraitSlide"
7151 msgstr "PortraitSlide"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7154 msgid "Portrait Slide"
7155 msgstr "Portrait Slide"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 msgid "Slide*"
7159 msgstr "Slide*"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7162 msgid "SlideHeading"
7163 msgstr "SlideHeading"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7166 msgid "SlideSubHeading"
7167 msgstr "SlideSubHeading"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7170 msgid "ListOfSlides"
7171 msgstr "ListOfSlides"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7174 msgid "List Of Slides"
7175 msgstr "List Of Slides"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7178 msgid "SlideContents"
7179 msgstr "SlideContents"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7182 msgid "Slidecontents"
7183 msgstr "Slidecontents"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7186 msgid "ProgressContents"
7187 msgstr "ProgressContents"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7190 msgid "Progress Contents"
7191 msgstr "Progress Contents"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7194 msgid "."
7195 msgstr "."
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7199 msgid "Paragraph*"
7200 msgstr "段落*"
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7203 msgid "AMS"
7204 msgstr "AMS"
7205
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7207 msgid "AMS subject classifications."
7208 msgstr "AMS subject classifications."
7209
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7211 msgid "Topic"
7212 msgstr "主题"
7213
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7215 msgid "MMMMM"
7216 msgstr "MMMMM"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:105
7219 msgid "New Slide:"
7220 msgstr "New Slide:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:127
7223 msgid "Overlay"
7224 msgstr "覆盖"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:142
7227 msgid "New Overlay:"
7228 msgstr "New Overlay:"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:182
7231 msgid "New Note:"
7232 msgstr "New Note:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:207
7235 msgid "InvisibleText"
7236 msgstr "InvisibleText"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:214
7239 msgid "<Invisible Text Follows>"
7240 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:231
7243 msgid "VisibleText"
7244 msgstr "VisibleText"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:238
7247 msgid "<Visible Text Follows>"
7248 msgstr "<Visible Text Follows>"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:53
7251 msgid "Authorinfo"
7252 msgstr "作者信息"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:65
7255 msgid "Authorinfo:"
7256 msgstr "作者信息:"
7257
7258 #: lib/layouts/spie.layout:78
7259 msgid "ABSTRACT"
7260 msgstr "摘要"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:93
7263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7264 msgstr "致谢"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7267 msgid "email:"
7268 msgstr "电子邮件:"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7272 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Element:Firstname"
7277 msgstr "FirstName"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Firstname"
7282 msgstr "FirstName"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7285 msgid "Element:Fname"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Fname"
7291 msgstr "框架"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Surname"
7296 msgstr "姓"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 msgid "Surname"
7301 msgstr "姓"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Filename"
7306 msgstr "文件名"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Literal"
7311 msgstr "Literal"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7315 msgid "Literal"
7316 msgstr "Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Element:Emph"
7321 msgstr "放置策略(&P):"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7324 msgid "Emph"
7325 msgstr "强调"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Abbrev"
7330 msgstr "breve"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Citation-number"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Citation-number"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "列"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Volume"
7354 msgstr "列"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Day"
7359 msgstr "Supplementary"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Day"
7364 msgstr "显示"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7367 msgid "Element:Month"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Month"
7373 msgstr "数学"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Year"
7378 msgstr "Supplementary"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Year"
7383 msgstr "清除(&l)"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Issue-number"
7388 msgstr "msnumber"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Issue-number"
7393 msgstr "msnumber"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7396 msgid "Element:Issue-day"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7400 msgid "Issue-day"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7404 msgid "Element:Issue-months"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7408 msgid "Issue-months"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7412 msgid "Subsubparagraph"
7413 msgstr "Subsubparagraph"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7416 msgid "Header"
7417 msgstr "头文件"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7420 msgid "-- Header --"
7421 msgstr "-- Header --"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7424 msgid "Special-section"
7425 msgstr "Special-section"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7428 msgid "Special-section:"
7429 msgstr "Special-section:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7432 msgid "AGU-journal"
7433 msgstr "AGU-journal"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7436 msgid "AGU-journal:"
7437 msgstr "AGU-journal:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7440 msgid "Citation-number:"
7441 msgstr "Citation-number:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7444 msgid "AGU-volume"
7445 msgstr "AGU-volume"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7448 msgid "AGU-volume:"
7449 msgstr "AGU-volume:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7452 msgid "AGU-issue"
7453 msgstr "AGU-issue"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7456 msgid "AGU-issue:"
7457 msgstr "AGU-issue:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7460 msgid "Copyright:"
7461 msgstr "版权:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7464 msgid "Index-terms"
7465 msgstr "Index-terms"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7468 msgid "Index-terms..."
7469 msgstr "Index-terms..."
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7472 msgid "Index-term"
7473 msgstr "Index-term"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7476 msgid "Index-term:"
7477 msgstr "Index-term:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7480 msgid "Cross-term"
7481 msgstr "Cross-term"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7484 msgid "Cross-term:"
7485 msgstr "Cross-term"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7488 msgid "Supplementary"
7489 msgstr "Supplementary"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7492 msgid "Supplementary..."
7493 msgstr "Supplementary..."
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7496 msgid "Supp-note"
7497 msgstr "Supp-note"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7500 msgid "Sup-mat-note:"
7501 msgstr "Sup-mat-note:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7504 msgid "Cite-other"
7505 msgstr "Cite-other"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7508 msgid "Cite-other:"
7509 msgstr "Cite-other:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7512 msgid "Revised"
7513 msgstr "Revised"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7516 msgid "Revised:"
7517 msgstr "Revised:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7520 msgid "Ident-line"
7521 msgstr "Ident-line"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7524 msgid "Ident-line:"
7525 msgstr "Ident-line:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7528 msgid "Runhead"
7529 msgstr "Runhead"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7532 msgid "Runhead:"
7533 msgstr "Runhead:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7536 msgid "Published-online:"
7537 msgstr "Published-online:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7540 msgid "Citation"
7541 msgstr "Citation"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7544 msgid "Citation:"
7545 msgstr "Citation:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7548 msgid "Posting-order"
7549 msgstr "Posting-order"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7552 msgid "Posting-order:"
7553 msgstr "Posting-order:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7556 msgid "AGU-pages"
7557 msgstr "AGU-pages"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7560 msgid "AGU-pages:"
7561 msgstr "AGU-pages:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7564 msgid "Words"
7565 msgstr "单词数"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7568 msgid "Words:"
7569 msgstr "Words:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7572 msgid "Figures"
7573 msgstr "Figures"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7576 msgid "Figures:"
7577 msgstr "Figures:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7580 msgid "Tables"
7581 msgstr "表格"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7584 msgid "Tables:"
7585 msgstr "Tables:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7588 msgid "Datasets"
7589 msgstr "Datasets"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7592 msgid "Datasets:"
7593 msgstr "Datasets:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:ISSN"
7598 msgstr "放置策略(&P):"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7601 msgid "ISSN"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7605 msgid "Element:CODEN"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7609 #, fuzzy
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "SCENE"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:SS-Code"
7616 msgstr "代码"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SS-Code"
7621 msgstr "代码"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:SS-Title"
7626 msgstr "标题"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SS-Title"
7631 msgstr "标题"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:CCC-Code"
7636 msgstr "CCC code:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7639 #, fuzzy
7640 msgid "CCC-Code"
7641 msgstr "CCC code:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Code"
7646 msgstr "放置策略(&P):"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Dscr"
7651 msgstr "致谢"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Dscr"
7656 msgstr "放弃(&D)"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Keyword"
7661 msgstr "密码"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Orgdiv"
7666 msgstr "div"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Orgname"
7676 msgstr "姓"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Orgname"
7681 msgstr "姓"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Street"
7686 msgstr "街道"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:City"
7691 msgstr "放置策略(&P):"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7694 #, fuzzy
7695 msgid "City"
7696 msgstr "infty"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 msgid "Element:State"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Postcode"
7705 msgstr "Posting-order"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Country"
7715 msgstr "项"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Country"
7720 msgstr "项"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7723 msgid "CCC"
7724 msgstr "CCC"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 msgid "CCC code:"
7728 msgstr "CCC code:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7731 msgid "PaperId"
7732 msgstr "PaperId"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7735 msgid "Paper Id:"
7736 msgstr "Paper Id:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 msgid "AuthorAddr"
7740 msgstr "AuthorAddr"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7743 msgid "Author Address:"
7744 msgstr "Author Address:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 msgid "SlugComment"
7748 msgstr "SlugComment"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7751 msgid "Slug Comment:"
7752 msgstr "Slug Comment:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7755 msgid "Plate"
7756 msgstr "Plate"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7759 msgid "Planotable"
7760 msgstr "Planotable"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7763 msgid "Table Caption"
7764 msgstr "Table Caption"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7767 msgid "TableCaption"
7768 msgstr "TableCaption"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7771 msgid "Current Address"
7772 msgstr "Current Address"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7775 msgid "Current address:"
7776 msgstr "Current address:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7779 msgid "E-mail address:"
7780 msgstr "电子邮件地址:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7783 msgid "Key words and phrases:"
7784 msgstr "Key words and phrases:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7787 msgid "Dedicatory"
7788 msgstr "Dedicatory"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgid "Dedication:"
7792 msgstr "Dedication:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7795 msgid "Translator"
7796 msgstr "翻译者"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7799 msgid "Translator:"
7800 msgstr "翻译人员:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7803 msgid "Subjectclass"
7804 msgstr "Subjectclass"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7807 #, fuzzy
7808 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7809 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:Directory"
7814 msgstr "目录"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Directory"
7819 msgstr "目录"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:KeyCombo"
7828 msgstr "键盘"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7831 #, fuzzy
7832 msgid "KeyCombo"
7833 msgstr "键盘"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCap"
7838 msgstr "Cap"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7846 msgid "Element:GuiMenu"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7850 msgid "GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7854 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7858 msgid "GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7862 msgid "Element:GuiButton"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7866 msgid "GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7870 msgid "Element:MenuChoice"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 msgid "MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Chapter*"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7882 msgid "Subparagraph*"
7883 msgstr "Subparagraph*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7886 msgid "Authorgroup"
7887 msgstr "Authorgroup"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7890 msgid "RevisionHistory"
7891 msgstr "RevisionHistory"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7894 msgid "Revision History"
7895 msgstr "修订历史"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7898 msgid "Revision"
7899 msgstr "版本"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7902 msgid "RevisionRemark"
7903 msgstr "RevisionRemark"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7906 msgid "FirstName"
7907 msgstr "FirstName"
7908
7909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7910 msgid "Scrap"
7911 msgstr "Scrap"
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7914 msgid "\\arabic{chapter}"
7915 msgstr "\\arabic{chapter}"
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7918 msgid "\\Alph{chapter}"
7919 msgstr "\\Alph{chapter}"
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7922 #, fuzzy
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "Note \\arabic{note}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7951 msgid "\\alph{paragraph}."
7952 msgstr "\\alph{paragraph}."
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7955 msgid "Addpart"
7956 msgstr "Addpart"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7959 msgid "Addchap"
7960 msgstr "Addchap"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7963 msgid "Addsec"
7964 msgstr "Addsec"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7967 msgid "Addchap*"
7968 msgstr "Addchap*"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7971 msgid "Addsec*"
7972 msgstr "Addsec*"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7975 msgid "Minisec"
7976 msgstr "Minisec"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7979 msgid "Publishers"
7980 msgstr "出版者"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7983 msgid "Dedication"
7984 msgstr "献辞"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7987 msgid "Titlehead"
7988 msgstr "Titlehead"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7991 msgid "Uppertitleback"
7992 msgstr "Uppertitleback"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7995 msgid "Lowertitleback"
7996 msgstr "Lowertitleback"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7999 msgid "Extratitle"
8000 msgstr "Extratitle"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8003 msgid "Captionabove"
8004 msgstr "Captionabove"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8007 msgid "Captionbelow"
8008 msgstr "Captionbelow"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8011 msgid "Dictum"
8012 msgstr "Dictum"
8013
8014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8015 #, fuzzy
8016 msgid "CharStyle"
8017 msgstr "改变: "
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8021 msgid "UNDEFINED"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8025 #, fuzzy
8026 msgid "\\Roman{part}"
8027 msgstr "Part \\Roman{part}"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Marginal"
8032 msgstr "边框"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8035 msgid "margin"
8036 msgstr "边框"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Foot"
8041 msgstr "脚注"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8044 msgid "foot"
8045 msgstr "脚注"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "注释"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8053 msgid "comment"
8054 msgstr "注释"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Note"
8059 msgstr "备注:   "
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8062 msgid "note"
8063 msgstr "记事"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Greyedout"
8068 msgstr "灰度"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8071 #, fuzzy
8072 msgid "greyedout"
8073 msgstr "灰度"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8076 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8077 msgid "ERT"
8078 msgstr "ERT"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Listings"
8083 msgstr "程序列表"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8087 msgid "Branch"
8088 msgstr "分支"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8092 msgid "Index"
8093 msgstr "索引"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Idx"
8098 msgstr "Idx"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8101 msgid "Box"
8102 msgstr "外框"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Box:Shaded"
8107 msgstr "阴影"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8110 #, fuzzy
8111 msgid "figure"
8112 msgstr "图"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8115 #, fuzzy
8116 msgid "table"
8117 msgstr "表"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8120 #, fuzzy
8121 msgid "algorithm"
8122 msgstr "算法"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 msgid "OptArg"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8129 msgid "opt"
8130 msgstr "选项"
8131
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8133 msgid "--Separator--"
8134 msgstr "分隔符:"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8137 msgid "--- Separate Environment ---"
8138 msgstr "环境变量(&V)"
8139
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Part \\thepart"
8143 msgstr "Part \\Roman{part}"
8144
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Chapter \\thechapter"
8148 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Appendix \\thechapter"
8153 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8156 msgid "Headnote"
8157 msgstr "Headnote"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8160 msgid "Headnote (optional):"
8161 msgstr "Headnote (optional):"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Corr Author:"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8168 msgid "Offprints"
8169 msgstr "Offprints"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8172 msgid "Offprints:"
8173 msgstr "Offprints:"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Proposition \\thetheorem."
8188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8193 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8196 msgid "Fact \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exercise \\thetheorem."
8217 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Remark \\thetheorem."
8222 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Claim \\thetheorem."
8227 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8230 msgid "Conjecture*"
8231 msgstr "Conjecture*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8234 msgid "Example*"
8235 msgstr "Example*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8238 msgid "Problem*"
8239 msgstr "问题*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8242 msgid "Exercise*"
8243 msgstr "练习*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8246 msgid "Remark*"
8247 msgstr "Remark*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8250 msgid "Claim*"
8251 msgstr "Claim*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8254 msgid "Conjecture."
8255 msgstr "Conjecture."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8258 msgid "Fact*"
8259 msgstr "Fact*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8262 msgid "Problem."
8263 msgstr "问题."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8266 msgid "Exercise."
8267 msgstr "练习."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8270 msgid "Remark."
8271 msgstr "Remark."
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:2
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Braille"
8276 msgstr "parallel"
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:5
8279 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:20
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille (default)"
8285 msgstr "LaTeX缺省设置"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille:"
8290 msgstr "较小"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:42
8293 msgid "Braille (textsize)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:64
8297 msgid "Braille (dots on)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:79
8301 msgid "Braille_dots_on"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:87
8305 msgid "Braille (dots off)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:102
8309 msgid "Braille_dots_off"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:110
8313 msgid "Braille (mirror on)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:125
8317 msgid "Braille_mirror_on"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:133
8321 msgid "Braille (mirror off)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:148
8325 msgid "Braille mirror off"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Endnote"
8331 msgstr "记事"
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8334 msgid ""
8335 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8336 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Custom:Endnote"
8342 msgstr "记事"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8345 #, fuzzy
8346 msgid "endnote"
8347 msgstr "Headnote"
8348
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Foot to End"
8352 msgstr "Note to Editor:"
8353
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8355 msgid ""
8356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8357 "where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Hanging"
8363 msgstr "边框"
8364
8365 #: lib/layouts/hanging.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8369 "are indented."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8373 msgid "Linguistics"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8377 msgid ""
8378 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8379 "glosses, semantic markup)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8383 msgid "Numbered Example (multiline)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Example:"
8389 msgstr "示例"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Examples:"
8398 msgstr "例子"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Subexample"
8403 msgstr "示例"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Subexample:"
8408 msgstr "示例"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Custom:Glosse"
8413 msgstr "客户"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Glosse"
8418 msgstr "关闭"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8423 msgstr "客户"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8426 msgid "Tri-Glosse"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8430 #, fuzzy
8431 msgid "CharStyle:Expression"
8432 msgstr "改变: "
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8435 #, fuzzy
8436 msgid "expr."
8437 msgstr "exp"
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr "改变: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8445 #, fuzzy
8446 msgid "concept"
8447 msgstr "接受(&A)"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Meaning"
8452 msgstr "改变: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8455 #, fuzzy
8456 msgid "meaning"
8457 msgstr "Opening"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Logical Markup"
8462 msgstr "读取备份版本?"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8465 msgid ""
8466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8467 "code."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Noun"
8473 msgstr "改变: "
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8476 #, fuzzy
8477 msgid "noun"
8478 msgstr "无"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Emph"
8483 msgstr "改变: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8486 #, fuzzy
8487 msgid "emph"
8488 msgstr "强调"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Strong"
8493 msgstr "改变: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8496 #, fuzzy
8497 msgid "strong"
8498 msgstr "程序列表"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Code"
8503 msgstr "改变: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8506 #, fuzzy
8507 msgid "code"
8508 msgstr "代码"
8509
8510 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Minimalistic"
8513 msgstr "Minisec"
8514
8515 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8516 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8520 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8524 msgid ""
8525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8528 "starred and non-starred forms."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Criterion \\thetheorem."
8534 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Criterion*"
8539 msgstr "Criterion"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8542 msgid "Criterion."
8543 msgstr "Criterion."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Algorithm*"
8553 msgstr "算法"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8556 msgid "Algorithm."
8557 msgstr "算法."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8560 msgid "Axiom \\thetheorem."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Axiom*"
8566 msgstr "Axiom"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8569 msgid "Axiom."
8570 msgstr "公理."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Condition \\thetheorem."
8575 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8578 msgid "Condition*"
8579 msgstr "条件"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8582 msgid "Condition."
8583 msgstr "条件."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Note \\thetheorem."
8588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8591 msgid "Note*"
8592 msgstr "Note*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8595 msgid "Note."
8596 msgstr "Note."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Notation \\thetheorem."
8601 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8604 msgid "Notation*"
8605 msgstr "Notation*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8608 msgid "Notation."
8609 msgstr "Notation."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Summary \\thetheorem."
8614 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Summary*"
8619 msgstr "摘要"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8622 msgid "Summary."
8623 msgstr "摘要."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8628 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8631 msgid "Acknowledgement*"
8632 msgstr "Acknowledgement*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8635 msgid "Conclusion"
8636 msgstr "结论"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8641 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8644 msgid "Conclusion*"
8645 msgstr "Conclusion*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8648 msgid "Conclusion."
8649 msgstr "结论."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8652 msgid "Assumption"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Assumption \\thetheorem."
8658 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8661 msgid "Assumption*"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8665 msgid "Assumption."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Theorems (AMS)"
8671 msgstr "Theorem. "
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8674 msgid ""
8675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8678 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8686 msgid ""
8687 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8688 "that provide a chapter environment."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8692 msgid "Theorems (Order By Section)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8696 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8700 msgid "Theorems (Starred)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8706 "using the extended AMS machinery."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8710 msgid ""
8711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8717 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8718 msgid "Ignore"
8719 msgstr "忽略"
8720
8721 #: lib/languages:4
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Latex"
8724 msgstr "日期"
8725
8726 #: lib/languages:6
8727 msgid "Afrikaans"
8728 msgstr "南非荷兰语"
8729
8730 #: lib/languages:7
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Albanian"
8733 msgstr "亚美尼亚语"
8734
8735 #: lib/languages:8
8736 msgid "American"
8737 msgstr "American"
8738
8739 #: lib/languages:10
8740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8741 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8742
8743 #: lib/languages:11
8744 msgid "Arabic (Arabi)"
8745 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8746
8747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8748 msgid "Armenian"
8749 msgstr "亚美尼亚语"
8750
8751 #: lib/languages:13
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Austrian (old spelling)"
8754 msgstr "Austrian (new spelling)"
8755
8756 #: lib/languages:14
8757 msgid "Austrian"
8758 msgstr "Austrian"
8759
8760 #: lib/languages:15
8761 msgid "Bahasa Indonesia"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/languages:16
8765 msgid "Bahasa Malaysia"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/languages:17
8769 msgid "Basque"
8770 msgstr "巴斯克语"
8771
8772 #: lib/languages:18
8773 msgid "Belarusian"
8774 msgstr "白俄罗斯语"
8775
8776 #: lib/languages:19
8777 msgid "Portuguese (Brazil)"
8778 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8779
8780 #: lib/languages:20
8781 msgid "Breton"
8782 msgstr "布里多尼语"
8783
8784 #: lib/languages:21
8785 msgid "British"
8786 msgstr "British"
8787
8788 #: lib/languages:22
8789 msgid "Bulgarian"
8790 msgstr "保加利亚语"
8791
8792 #: lib/languages:23
8793 msgid "Canadian"
8794 msgstr "加拿大语"
8795
8796 #: lib/languages:24
8797 msgid "French Canadian"
8798 msgstr "法裔加拿大"
8799
8800 #: lib/languages:25
8801 msgid "Catalan"
8802 msgstr "加泰罗尼亚语"
8803
8804 #: lib/languages:26
8805 msgid "Chinese (simplified)"
8806 msgstr "中文 (简体)"
8807
8808 #: lib/languages:27
8809 msgid "Chinese (traditional)"
8810 msgstr "中文 (繁体)"
8811
8812 #: lib/languages:28
8813 msgid "Croatian"
8814 msgstr "克罗地亚"
8815
8816 #: lib/languages:29
8817 msgid "Czech"
8818 msgstr "捷克语"
8819
8820 #: lib/languages:30
8821 msgid "Danish"
8822 msgstr "丹麦语"
8823
8824 #: lib/languages:31
8825 msgid "Dutch"
8826 msgstr "荷兰语"
8827
8828 #: lib/languages:32
8829 msgid "English"
8830 msgstr "英语"
8831
8832 #: lib/languages:34
8833 msgid "Esperanto"
8834 msgstr "世界语"
8835
8836 #: lib/languages:35
8837 msgid "Estonian"
8838 msgstr "爱沙尼亚语"
8839
8840 #: lib/languages:37
8841 msgid "Farsi"
8842 msgstr "波斯"
8843
8844 #: lib/languages:38
8845 msgid "Finnish"
8846 msgstr "芬兰语"
8847
8848 #: lib/languages:40
8849 msgid "French"
8850 msgstr "法语"
8851
8852 #: lib/languages:41
8853 msgid "Galician"
8854 msgstr "Galician"
8855
8856 #: lib/languages:42
8857 #, fuzzy
8858 msgid "German (old spelling)"
8859 msgstr "德语 (新拼写)"
8860
8861 #: lib/languages:43
8862 msgid "German"
8863 msgstr "德语"
8864
8865 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8867 msgid "Greek"
8868 msgstr "希腊文"
8869
8870 #: lib/languages:45
8871 msgid "Greek (polytonic)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgid "Hebrew"
8876 msgstr "希伯来文"
8877
8878 #: lib/languages:50
8879 msgid "Icelandic"
8880 msgstr "冰岛语"
8881
8882 #: lib/languages:52
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Interlingua"
8885 msgstr "插入积分"
8886
8887 #: lib/languages:53
8888 msgid "Irish"
8889 msgstr "爱尔兰语"
8890
8891 #: lib/languages:54
8892 msgid "Italian"
8893 msgstr "意大利语"
8894
8895 #: lib/languages:55
8896 msgid "Japanese"
8897 msgstr "日文"
8898
8899 #: lib/languages:56
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Japanese (CJK)"
8902 msgstr "日文"
8903
8904 #: lib/languages:57
8905 msgid "Kazakh"
8906 msgstr "哈萨克语"
8907
8908 #: lib/languages:59
8909 msgid "Korean"
8910 msgstr "韩文"
8911
8912 #: lib/languages:61
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Latin"
8915 msgstr "LatinOn"
8916
8917 #: lib/languages:62
8918 msgid "Latvian"
8919 msgstr "拉脱维亚语"
8920
8921 #: lib/languages:63
8922 msgid "Lithuanian"
8923 msgstr "立陶宛语"
8924
8925 #: lib/languages:64
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Lower Sorbian"
8928 msgstr "Upper Sorbian"
8929
8930 #: lib/languages:65
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Hungarian"
8933 msgstr "保加利亚语"
8934
8935 #: lib/languages:66
8936 msgid "Norsk"
8937 msgstr "Norsk"
8938
8939 #: lib/languages:67
8940 msgid "Nynorsk"
8941 msgstr "Nynorsk"
8942
8943 #: lib/languages:68
8944 msgid "Polish"
8945 msgstr "波兰语"
8946
8947 #: lib/languages:69
8948 msgid "Portuguese"
8949 msgstr "葡萄牙语"
8950
8951 #: lib/languages:70
8952 msgid "Romanian"
8953 msgstr "罗马尼亚语"
8954
8955 #: lib/languages:71
8956 msgid "Russian"
8957 msgstr "俄语"
8958
8959 #: lib/languages:72
8960 msgid "North Sami"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/languages:73
8964 msgid "Scottish"
8965 msgstr "Scottish"
8966
8967 #: lib/languages:74
8968 msgid "Serbian"
8969 msgstr "塞尔维亚语"
8970
8971 #: lib/languages:75
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Serbian (Latin)"
8974 msgstr "塞尔维亚语"
8975
8976 #: lib/languages:76
8977 msgid "Slovak"
8978 msgstr "斯洛伐克语"
8979
8980 #: lib/languages:77
8981 msgid "Slovene"
8982 msgstr "Slovene"
8983
8984 #: lib/languages:78
8985 msgid "Spanish"
8986 msgstr "西班牙语"
8987
8988 #: lib/languages:79
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Spanish (Mexico)"
8991 msgstr "西班牙语"
8992
8993 #: lib/languages:80
8994 msgid "Swedish"
8995 msgstr "瑞典语"
8996
8997 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8998 msgid "Thai"
8999 msgstr "泰文"
9000
9001 #: lib/languages:82
9002 msgid "Turkish"
9003 msgstr "土耳其语"
9004
9005 #: lib/languages:83
9006 msgid "Ukrainian"
9007 msgstr "乌克兰语"
9008
9009 #: lib/languages:84
9010 msgid "Upper Sorbian"
9011 msgstr "Upper Sorbian"
9012
9013 #: lib/languages:85
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Vietnamese"
9016 msgstr "文件名"
9017
9018 #: lib/languages:86
9019 msgid "Welsh"
9020 msgstr "威尔士语"
9021
9022 #: lib/encodings:14
9023 msgid "Unicode (utf8)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:19
9027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:23
9031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:26
9035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:29
9039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:32
9043 #, fuzzy
9044 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9045 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9046
9047 #: lib/encodings:35
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9051
9052 #: lib/encodings:38
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:42
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9060
9061 #: lib/encodings:45
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:48
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:51
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:55
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9077
9078 #: lib/encodings:58
9079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:61
9083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:64
9087 msgid "DOS (CP 437)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:68
9091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:71
9095 msgid "Western European (CP 850)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:74
9099 msgid "Central European (CP 852)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:77
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9106
9107 #: lib/encodings:80
9108 msgid "Western European (CP 858)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:83
9112 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:86
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9118 msgstr "无语言"
9119
9120 #: lib/encodings:89
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9124
9125 #: lib/encodings:92
9126 msgid "Central European (CP 1250)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:95
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9133
9134 #: lib/encodings:98
9135 msgid "Western European (CP 1252)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:101
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9142
9143 #: lib/encodings:105
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Arabic (CP 1256)"
9146 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9147
9148 #: lib/encodings:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9172 msgstr "中文 (简体)"
9173
9174 #: lib/encodings:149
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9177 msgstr "中文 (简体)"
9178
9179 #: lib/encodings:153
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9182 msgstr "日文"
9183
9184 #: lib/encodings:157
9185 msgid "Korean (EUC-KR)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:161
9189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:165
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9195 msgstr "中文 (繁体)"
9196
9197 #: lib/encodings:169
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9200 msgstr "日文"
9201
9202 #: lib/encodings:176
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9205 msgstr "日文"
9206
9207 #: lib/encodings:178
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9210 msgstr "日文"
9211
9212 #: lib/encodings:180
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9215 msgstr "日文"
9216
9217 #: lib/encodings:187
9218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:192
9222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:196
9226 msgid "ASCII"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9230 msgid "File|F"
9231 msgstr "文件(F)|F"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9234 msgid "Edit|E"
9235 msgstr "编辑(E)|E"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9238 msgid "Insert|I"
9239 msgstr "插入(I)|I"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:35
9242 msgid "Layout|L"
9243 msgstr "布局(L)|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9246 msgid "View|V"
9247 msgstr "视图(V)|V"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9250 msgid "Navigate|N"
9251 msgstr "导航(N)|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:38
9254 msgid "Documents|D"
9255 msgstr "文档(D)|D"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9258 msgid "Help|H"
9259 msgstr "帮助(H)|H"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9262 msgid "New|N"
9263 msgstr "新建(N)|N"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:48
9266 msgid "New from Template...|T"
9267 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9270 msgid "Open...|O"
9271 msgstr "打开(O)...|O"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9274 msgid "Close|C"
9275 msgstr "关闭(C)|C"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9278 msgid "Save|S"
9279 msgstr "保存(S)|S"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9282 msgid "Save As...|A"
9283 msgstr "另存为(A)...|A"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:54
9286 msgid "Revert|R"
9287 msgstr "恢复(R)|R"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9290 msgid "Version Control|V"
9291 msgstr "版本控制(V)|V"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9294 msgid "Import|I"
9295 msgstr "导入(I)|I"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9298 msgid "Export|E"
9299 msgstr "导出(E)|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9302 msgid "Print...|P"
9303 msgstr "打印(P)...|P"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9306 msgid "Fax...|F"
9307 msgstr "传真(F)...|F"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9310 msgid "Exit|x"
9311 msgstr "退出(x)|x"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9314 msgid "Register...|R"
9315 msgstr "登记(R)...|R"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9318 msgid "Check In Changes...|I"
9319 msgstr "记录变更(I)...|I"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9322 msgid "Check Out for Edit|O"
9323 msgstr "调出编辑(O)|O"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Revert to Repository Version|R"
9328 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9331 msgid "Undo Last Check In|U"
9332 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Show History...|H"
9337 msgstr "显示历史(H)|H"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9340 msgid "Custom...|C"
9341 msgstr "定制(C)...|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9344 msgid "Undo|U"
9345 msgstr "恢复(U)|U"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:91
9348 msgid "Redo|d"
9349 msgstr "重作(d)|d"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:93
9352 msgid "Cut|C"
9353 msgstr "剪切(C)|C"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:94
9356 msgid "Copy|o"
9357 msgstr "复制(o)|o"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:95
9360 msgid "Paste|a"
9361 msgstr "粘贴(a)|a"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:96
9364 msgid "Paste External Selection|x"
9365 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9368 msgid "Find & Replace...|F"
9369 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:100
9372 msgid "Tabular|T"
9373 msgstr "表格(T)|T"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9376 msgid "Math|M"
9377 msgstr "数学(M)|M"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9380 msgid "Spellchecker...|S"
9381 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:105
9384 msgid "Thesaurus..."
9385 msgstr "同义词..."
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:106
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Statistics...|i"
9390 msgstr "状态"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9393 msgid "Check TeX|h"
9394 msgstr "检查TeX(h)|h"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:108
9397 msgid "Change Tracking|g"
9398 msgstr "追踪编辑"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9401 msgid "Preferences...|P"
9402 msgstr "首选项(P)...|P"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9405 msgid "Reconfigure|R"
9406 msgstr "重配置(R)|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:115
9409 msgid "Selection as Lines|L"
9410 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:116
9413 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9414 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9417 msgid "Multicolumn|M"
9418 msgstr "多列(M)|M"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:122
9421 msgid "Line Top|T"
9422 msgstr "行上(T)|T"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:123
9425 msgid "Line Bottom|B"
9426 msgstr "行下(B)|B"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:124
9429 msgid "Line Left|L"
9430 msgstr "行左(L)|L"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:125
9433 msgid "Line Right|R"
9434 msgstr "行右(R)|R"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:127
9437 msgid "Alignment|i"
9438 msgstr "对齐(i)|i"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9441 msgid "Add Row|A"
9442 msgstr "添加行(A)|A"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:130
9445 msgid "Delete Row|w"
9446 msgstr "删除行(w)|w"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9449 msgid "Copy Row"
9450 msgstr "复制行"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9453 msgid "Swap Rows"
9454 msgstr "交换行"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9457 msgid "Add Column|u"
9458 msgstr "添加列(u)|u"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:135
9461 msgid "Delete Column|D"
9462 msgstr "删除列(D)|D"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9465 msgid "Copy Column"
9466 msgstr "复制列"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9469 msgid "Swap Columns"
9470 msgstr "交换列"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9473 msgid "Left|L"
9474 msgstr "左(L)|L"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9477 msgid "Center|C"
9478 msgstr "中(C)|C"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9481 msgid "Right|R"
9482 msgstr "右(R)|R"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9485 msgid "Top|T"
9486 msgstr "上(T)|T"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9489 msgid "Middle|M"
9490 msgstr "中(N)|N"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9493 msgid "Bottom|B"
9494 msgstr "下(B)|B"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:159
9497 msgid "Toggle Numbering|N"
9498 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:160
9501 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9502 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9505 msgid "Change Limits Type|L"
9506 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9509 msgid "Change Formula Type|F"
9510 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9513 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9514 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:168
9517 msgid "Alignment|A"
9518 msgstr "对齐(A)|A"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:170
9521 msgid "Add Row|R"
9522 msgstr "添加行(R)|R"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9525 msgid "Delete Row|D"
9526 msgstr "删除"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:175
9529 msgid "Add Column|C"
9530 msgstr "添加列(C)|C"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9533 msgid "Delete Column|e"
9534 msgstr "删除列(e)|e"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9537 msgid "Default|t"
9538 msgstr "缺省(t)|t"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9541 msgid "Display|D"
9542 msgstr "单独显示(D)|D"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9545 msgid "Inline|I"
9546 msgstr "行内(I)|I"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:188
9549 msgid "Octave"
9550 msgstr "Octave"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:189
9553 msgid "Maxima"
9554 msgstr "Maxima"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:190
9557 msgid "Mathematica"
9558 msgstr "Mathematica"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:192
9561 msgid "Maple, simplify"
9562 msgstr "Maple, simplify"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:193
9565 msgid "Maple, factor"
9566 msgstr "Maple, factor"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:194
9569 msgid "Maple, evalm"
9570 msgstr "Maple, evalm"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:195
9573 msgid "Maple, evalf"
9574 msgstr "Maple, evalf"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9578 msgid "Inline Formula|I"
9579 msgstr "行内公式(I)|I"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9582 msgid "Displayed Formula|D"
9583 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:201
9586 msgid "Eqnarray Environment|q"
9587 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:202
9590 msgid "Align Environment|A"
9591 msgstr "Align环境(A)|A"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:203
9594 msgid "AlignAt Environment"
9595 msgstr "AlignAt环境"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:204
9598 msgid "Flalign Environment|F"
9599 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:207
9602 msgid "Gather Environment"
9603 msgstr "Gather环境"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:208
9606 msgid "Multline Environment"
9607 msgstr "Multiline环境"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9610 msgid "Math|h"
9611 msgstr "公式(h)|h"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:216
9614 msgid "Special Character|S"
9615 msgstr "特殊字符(S)|S"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9618 msgid "Citation...|C"
9619 msgstr "文献引用(C)...|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:218
9622 msgid "Cross-reference...|r"
9623 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9626 msgid "Label...|L"
9627 msgstr "标记(L)...|L"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9630 msgid "Footnote|F"
9631 msgstr "脚注(F)|F"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9634 msgid "Marginal Note|M"
9635 msgstr "页边注(M)|M"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:222
9638 msgid "Short Title"
9639 msgstr "短标题"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:223
9642 msgid "Index Entry|I"
9643 msgstr "页码索引(I)|I"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:224
9646 msgid "Nomenclature Entry"
9647 msgstr "术语索引"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:225
9650 msgid "URL...|U"
9651 msgstr "网页链接(U)...|U"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9654 msgid "Note|N"
9655 msgstr "注释(N)|N"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:227
9658 msgid "Lists & TOC|O"
9659 msgstr "分类列表(O)|O"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:229
9662 msgid "TeX Code|T"
9663 msgstr "TeX源码"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:230
9666 msgid "Minipage|p"
9667 msgstr "Minipage|p"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9670 msgid "Graphics...|G"
9671 msgstr "图像(G)...|G"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:232
9674 msgid "Tabular Material...|b"
9675 msgstr "表格(b)...|b"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:233
9678 msgid "Floats|a"
9679 msgstr "浮动项(a)|a"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:235
9682 msgid "Include File...|d"
9683 msgstr "包含文件(d)...|d"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:236
9686 msgid "Insert File|e"
9687 msgstr "插入文件(e)|e"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:237
9690 msgid "External Material...|x"
9691 msgstr "外部材料(x)...|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Symbols...|b"
9696 msgstr "符号"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9699 msgid "Superscript|S"
9700 msgstr "上标(S)|S"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9703 msgid "Subscript|u"
9704 msgstr "下标(u)|u"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:244
9707 msgid "Hyphenation Point|P"
9708 msgstr "分隔点(P)|P"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Hyphen|y"
9713 msgstr "Protected Space|r"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9716 msgid "Ligature Break|k"
9717 msgstr "Ligature Break|k"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:247
9720 msgid "Protected Space|r"
9721 msgstr "Protected Space|r"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9724 msgid "Inter-word Space|w"
9725 msgstr "词间距(w)|w"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9728 msgid "Thin Space|T"
9729 msgstr "窄间距(T)|T"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Horizontal Space...|o"
9734 msgstr "垂直间距"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:251
9737 msgid "Vertical Space..."
9738 msgstr "纵向距离..."
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:252
9741 msgid "Line Break|L"
9742 msgstr "换行(L)|L"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9745 msgid "Ellipsis|i"
9746 msgstr "省略号(i)|i"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9749 msgid "End of Sentence|E"
9750 msgstr "句末(E)|E"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:255
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Protected Dash|D"
9755 msgstr "Protected Space|r"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9758 msgid "Breakable Slash|a"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:257
9762 msgid "Single Quote|Q"
9763 msgstr "单引号(Q)|Q"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:258
9766 msgid "Ordinary Quote|O"
9767 msgstr "常用引号(O)|O"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9770 msgid "Menu Separator|M"
9771 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:260
9774 msgid "Horizontal Line"
9775 msgstr "水平线"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9778 msgid "Page Break"
9779 msgstr "换页"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9782 msgid "Display Formula|D"
9783 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9787 msgid "Eqnarray Environment|E"
9788 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9792 msgid "AMS align Environment|a"
9793 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9797 msgid "AMS alignat Environment|t"
9798 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9802 msgid "AMS flalign Environment|f"
9803 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9807 msgid "AMS gather Environment|g"
9808 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9812 msgid "AMS multline Environment|m"
9813 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9816 msgid "Array Environment|y"
9817 msgstr "Array环境(y)|y"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9820 msgid "Cases Environment|C"
9821 msgstr "Cases环境(C)|C"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9824 msgid "Split Environment|S"
9825 msgstr "Split环境(S)|S"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:280
9828 msgid "Font Change|o"
9829 msgstr "改变字体(o)|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:284
9832 msgid "Math Normal Font"
9833 msgstr "普通数学字体"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:286
9836 msgid "Math Calligraphic Family"
9837 msgstr "数学花体族"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:287
9840 msgid "Math Fraktur Family"
9841 msgstr "Math Fraktur Family"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:288
9844 msgid "Math Roman Family"
9845 msgstr "罗马数学字体"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:289
9848 msgid "Math Sans Serif Family"
9849 msgstr "Math Sans Serif Family"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:291
9852 msgid "Math Bold Series"
9853 msgstr "数学粗体"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:293
9856 msgid "Text Normal Font"
9857 msgstr "普通文本字体"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9860 msgid "Text Roman Family"
9861 msgstr "罗马文本字体族"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9864 msgid "Text Sans Serif Family"
9865 msgstr "Text Sans Serif Family"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9868 msgid "Text Typewriter Family"
9869 msgstr "Text Typewriter Family"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9872 msgid "Text Bold Series"
9873 msgstr "文本粗体"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9876 msgid "Text Medium Series"
9877 msgstr "Text Medium Series"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9880 msgid "Text Italic Shape"
9881 msgstr "斜字体文本"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9884 msgid "Text Small Caps Shape"
9885 msgstr "小号大写文本"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9888 msgid "Text Slanted Shape"
9889 msgstr "倾斜文本"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9892 msgid "Text Upright Shape"
9893 msgstr "正体文本"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:310
9896 msgid "Floatflt Figure"
9897 msgstr "Floatflt Figure"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9900 msgid "Table of Contents|C"
9901 msgstr "目录(C)|C"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9904 msgid "Index List|I"
9905 msgstr "页码索引(I)|I"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9908 msgid "Nomenclature|N"
9909 msgstr "术语(N)|N"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9913 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9916 msgid "LyX Document...|X"
9917 msgstr "LyX文档...|X"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9920 msgid "Plain Text...|T"
9921 msgstr "纯文本(T)...|T"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9925 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9928 msgid "Track Changes|T"
9929 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9932 msgid "Merge Changes...|M"
9933 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:330
9936 msgid "Accept All Changes|A"
9937 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:331
9940 msgid "Reject All Changes|R"
9941 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9944 msgid "Show Changes in Output|S"
9945 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:339
9948 msgid "Character...|C"
9949 msgstr "字(C)...|C"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:340
9952 msgid "Paragraph...|P"
9953 msgstr "段落(P)...|P"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:341
9956 msgid "Document...|D"
9957 msgstr "文本(D)...|D"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:342
9960 msgid "Tabular...|T"
9961 msgstr "表格(T)...|T"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:344
9964 msgid "Emphasize Style|E"
9965 msgstr "强调样式(E)|E"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:345
9968 msgid "Noun Style|N"
9969 msgstr "Noun Style|N"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:346
9972 msgid "Bold Style|B"
9973 msgstr "粗体(B)|B"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:349
9976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9977 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:350
9980 msgid "Increase Environment Depth|i"
9981 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:351
9984 msgid "Start Appendix Here|S"
9985 msgstr "开始附录(S)|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9988 msgid "Build Program|B"
9989 msgstr "编译程序(B)|B"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9992 msgid "Update|U"
9993 msgstr "更新(U)|U"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9996 msgid "LaTeX Log|L"
9997 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10000 msgid "Outline|O"
10001 msgstr "目录(O)|O"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:365
10004 msgid "TeX Information|X"
10005 msgstr "TeX信息|X"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10008 msgid "Next Note|N"
10009 msgstr "下一笔记(N)|N"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10012 msgid "Go to Label|L"
10013 msgstr "跳至标记(L)|L"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10016 msgid "Bookmarks|B"
10017 msgstr "书签(B)|B"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10020 msgid "Save Bookmark 1|S"
10021 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10024 msgid "Save Bookmark 2"
10025 msgstr "保存书签2"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10028 msgid "Save Bookmark 3"
10029 msgstr "保存书签3"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10032 msgid "Save Bookmark 4"
10033 msgstr "保存书签4"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10036 msgid "Save Bookmark 5"
10037 msgstr "保存书签5"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:390
10040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10041 msgstr "跳至书签1|1"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:391
10044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10045 msgstr "跳至书签2|2"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:392
10048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10049 msgstr "跳至书签3|3"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:393
10052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10053 msgstr "跳至书签4|4"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:394
10056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10057 msgstr "跳至书签5|5"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10060 msgid "Introduction|I"
10061 msgstr "介绍(I)|I"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10064 msgid "Tutorial|T"
10065 msgstr "入门教程(T)|T"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10068 msgid "User's Guide|U"
10069 msgstr "用户手册(U)|U"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10072 msgid "Extended Features|E"
10073 msgstr "详细功能(E)|E"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10076 msgid "Embedded Objects|m"
10077 msgstr "嵌入项(m)|m"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10080 msgid "Customization|C"
10081 msgstr "首选项(C)|C"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10084 msgid "FAQ|F"
10085 msgstr "常见问题(F)|F"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10088 msgid "Table of Contents|a"
10089 msgstr "章节目录(a)|a"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10092 msgid "LaTeX Configuration|L"
10093 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10096 msgid "About LyX|X"
10097 msgstr "关于LyX(X)|X"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10100 msgid "About LyX"
10101 msgstr "关于LyX"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:429
10104 msgid "Preferences..."
10105 msgstr "首选项..."
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:430
10108 msgid "Quit LyX"
10109 msgstr "退出LyX"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10112 msgid "Aligned Environment|l"
10113 msgstr "Aligned环境"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10116 msgid "AlignedAt Environment|v"
10117 msgstr "AlignedAt环境"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10120 msgid "Gathered Environment|h"
10121 msgstr "Gathered环境"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Delimiters...|r"
10126 msgstr "分隔符(r)|r"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Matrix...|x"
10131 msgstr "矩阵(x)|x"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10134 msgid "Macro|o"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Equation Label|L"
10140 msgstr "跳至标记(L)|L"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10145 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10148 msgid "Split Cell|C"
10149 msgstr "拆分单元(C)|C"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Insert|n"
10154 msgstr "插入(I)|I"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Add Line Above|o"
10159 msgstr "在上添加线(A)|A"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10162 msgid "Add Line Below|B"
10163 msgstr "在下添加线(B)|B"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10166 msgid "Delete Line Above|D"
10167 msgstr "删除上线(D)|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10170 msgid "Delete Line Below|e"
10171 msgstr "删除下线(e)|e"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10174 msgid "Add Line to Left"
10175 msgstr "添加左线"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10178 msgid "Add Line to Right"
10179 msgstr "添加右线"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10182 msgid "Delete Line to Left"
10183 msgstr "删除左线"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10186 msgid "Delete Line to Right"
10187 msgstr "删除右线"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10190 msgid "Toggle Math Toolbar"
10191 msgstr "切换数学工具条"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10196 msgstr "切换数学工具条"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10199 msgid "Toggle Table Toolbar"
10200 msgstr "切换表格工具条"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Next Cross-Reference|N"
10205 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Go to Label|G"
10210 msgstr "跳至标记(L)|L"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10213 #, fuzzy
10214 msgid "<reference>|r"
10215 msgstr "<引用>"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10218 #, fuzzy
10219 msgid "(<reference>)|e"
10220 msgstr "(<引用>)"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10223 #, fuzzy
10224 msgid "<page>|p"
10225 msgstr "<页码>"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10228 #, fuzzy
10229 msgid "on page <page>|o"
10230 msgstr "在页<页>"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10233 #, fuzzy
10234 msgid "<reference> on page <page>|f"
10235 msgstr "<引用>在页<页>"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Formatted reference|t"
10240 msgstr "格式化的引用"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10249 msgid "Settings...|S"
10250 msgstr "首选项(S)...|S"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10253 msgid "Go back to Reference|G"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10259 msgstr "外部编辑文件"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Open Inset|O"
10264 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Close Inset|C"
10269 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Dissolve Inset|D"
10276 msgstr "分解嵌入项"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Toggle Label|L"
10281 msgstr "全部切换(&T)"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Frameless|l"
10286 msgstr "无边框"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Simple frame|f"
10291 msgstr "嵌入项边框"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10294 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Oval, thin|O"
10300 msgstr "细椭圆框"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Oval, thick|v"
10305 msgstr "粗椭圆框"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10308 msgid "Drop Shadow|w"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Shaded background|b"
10314 msgstr "记事项背景"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Double frame|D"
10319 msgstr "双"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10322 msgid "LyX Note|N"
10323 msgstr "LyX注释(N)|N"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10326 msgid "Comment|C"
10327 msgstr "注释(C)|C"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10330 msgid "Greyed Out|G"
10331 msgstr "灰度显示(G)|G"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Interword Space|w"
10336 msgstr "词间距(w)|w"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Protected Space|o"
10341 msgstr "Protected Space|r"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Negative Thin Space|N"
10346 msgstr "负间隔\t\\,"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10349 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10355 msgstr "Protected Space|r"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Quad Space|Q"
10360 msgstr "空格"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Double Quad Space|u"
10365 msgstr "空格"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10368 msgid "Horizontal Fill|F"
10369 msgstr "水平间距(F)|F"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10374 msgstr "Horizontal Fill"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10379 msgstr "Horizontal Fill"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10384 msgstr "Horizontal Fill"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10389 msgstr "Horizontal Fill"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10394 msgstr "Horizontal Fill"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10399 msgstr "Horizontal Fill"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10404 msgstr "Horizontal Fill"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Custom Length|C"
10409 msgstr "注释(C)|C"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10412 #, fuzzy
10413 msgid "DefSkip|D"
10414 msgstr "DefSkip"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10417 #, fuzzy
10418 msgid "SmallSkip|S"
10419 msgstr "SmallSkip"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10422 #, fuzzy
10423 msgid "MedSkip|M"
10424 msgstr "MedSkip"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10427 #, fuzzy
10428 msgid "BigSkip|B"
10429 msgstr "BigSkip"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10432 #, fuzzy
10433 msgid "VFill|F"
10434 msgstr "VFill"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Custom|C"
10439 msgstr "自定义"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Settings...|e"
10444 msgstr "首选项(S)...|S"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Include|c"
10449 msgstr "包含"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Input|p"
10454 msgstr "输入"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Verbatim|V"
10459 msgstr "Verbatim"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Listing|L"
10468 msgstr "程序列表"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Edit included file...|E"
10473 msgstr "包含文件(d)...|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10476 #, fuzzy
10477 msgid "New Page|N"
10478 msgstr "新建(N)|N"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10481 msgid "Page Break|a"
10482 msgstr "新起一页(a)|a"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10485 msgid "Clear Page|C"
10486 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10489 msgid "Clear Double Page|D"
10490 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Ragged Line Break|R"
10495 msgstr "换行(L)|L"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Justified Line Break|J"
10500 msgstr "换行(L)|L"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10505 msgid "Cut"
10506 msgstr "剪切"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10511 msgid "Copy"
10512 msgstr "复制"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10517 msgid "Paste"
10518 msgstr "粘贴"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10521 msgid "Paste Recent|e"
10522 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10527 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10530 msgid "Move Paragraph Up|o"
10531 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10534 msgid "Move Paragraph Down|v"
10535 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Promote Section|r"
10540 msgstr "Empty Section"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Demote Section|m"
10545 msgstr "Empty Section"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Move Section down|d"
10550 msgstr "Close Section"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Move Section up|u"
10555 msgstr "Close Section"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Apply Last Text Style|A"
10560 msgstr "文本样式(S)|S"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10563 msgid "Text Style|S"
10564 msgstr "文本样式(S)|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10567 msgid "Paragraph Settings...|P"
10568 msgstr "段落设置(P)...|P"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10571 msgid "Fullscreen Mode"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Append Parameter"
10578 msgstr "更多参数"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Remove Last Parameter"
10584 msgstr "Listing参数"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Insert Optional Parameter"
10600 msgstr "Listing参数"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Remove Optional Parameter"
10606 msgstr "打开的可选参数项"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10615 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10620 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Edit externally...|x"
10626 msgstr "外部编辑文件"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10629 msgid "Top Line|T"
10630 msgstr "顶部线(T)|T"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10633 msgid "Bottom Line|B"
10634 msgstr "底部线(B)|B"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10637 msgid "Left Line|L"
10638 msgstr "左方线(L)|L"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10641 msgid "Right Line|R"
10642 msgstr "右方线(R)|R"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10645 msgid "Copy Row|o"
10646 msgstr "复制行(o)|o"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10649 msgid "Copy Column|p"
10650 msgstr "复制列(p)|p"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10653 msgid "Document|D"
10654 msgstr "文档(D)|D"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10657 msgid "Tools|T"
10658 msgstr "工具(T)|T"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10661 msgid "New from Template...|m"
10662 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10665 msgid "Open Recent|t"
10666 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Save All|l"
10671 msgstr "另存为(A)...|A"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Revert to Saved|R"
10676 msgstr "使用磁盘上文档?"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10679 msgid "New Window|W"
10680 msgstr "新建窗口(W)|W"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10683 msgid "Close Window|d"
10684 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10687 msgid "Redo|R"
10688 msgstr "重作(R)|R"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10691 msgid "Paste Special"
10692 msgstr "特殊粘贴"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10695 msgid "Select All"
10696 msgstr "全部选择"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10699 msgid "Table|T"
10700 msgstr "表格(T)|T"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10703 msgid "Rows & Columns|C"
10704 msgstr "行和列(C)|C"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10707 msgid "Increase List Depth|I"
10708 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10711 msgid "Decrease List Depth|D"
10712 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10715 msgid "Dissolve Inset|l"
10716 msgstr "分解嵌入项"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10719 msgid "TeX Code Settings...|C"
10720 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10723 msgid "Float Settings...|a"
10724 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10728 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10731 msgid "Note Settings...|N"
10732 msgstr "注解设定(N)...|N"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10735 msgid "Branch Settings...|B"
10736 msgstr "分支设定(B)...|B"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10739 msgid "Box Settings...|x"
10740 msgstr "边框设定(x)...|x"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10743 msgid "Table Settings...|a"
10744 msgstr "表格设定(a)...|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10747 msgid "Plain Text|T"
10748 msgstr "纯文本(T)|T"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10752 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10755 msgid "Selection|S"
10756 msgstr "选中文本(S)|S"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10759 msgid "Selection, Join Lines|i"
10760 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10767 msgid "Paste As PDF"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10771 msgid "Paste As PNG"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10775 msgid "Paste As JPEG"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Dissolve CharStyle"
10781 msgstr "分解嵌入项"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10784 msgid "Customized...|C"
10785 msgstr "自定义(C)...|C"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10788 msgid "Capitalize|a"
10789 msgstr "首字母大写(a)|a"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10792 msgid "Uppercase|U"
10793 msgstr "大写(U)|U"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10796 msgid "Lowercase|L"
10797 msgstr "小写(L)|L"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Number whole Formula|N"
10802 msgstr "编号公式(N)|N"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number this Line|u"
10807 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "定义"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "文本样式(T)|T"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "在上添加线(A)|A"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "数学花体"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "罗马数学字体"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "粗数学字体"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "普通文本字体"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Octave|O"
10852 msgstr "Octave|O"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Maxima|M"
10856 msgstr "Maxima|M"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10883 msgid "Close All Insets|C"
10884 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10887 msgid "Unfold Math Macro"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Fold Math Macro"
10893 msgstr "数学宏"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10896 msgid "View Source|S"
10897 msgstr "显示源程序(S)|S"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10900 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10904 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10908 msgid "Close Tab Group|G"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10912 msgid "Fullscreen|l"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10916 msgid "Toolbars|b"
10917 msgstr "工具条(b)|b"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10920 msgid "Special Character|p"
10921 msgstr "特殊字符(p)|p"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10924 msgid "Formatting|o"
10925 msgstr "格式(o)|o"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10928 msgid "List / TOC|i"
10929 msgstr "目录/列表(i)|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10932 msgid "Float|a"
10933 msgstr "浮动项(a)|a"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10936 msgid "Branch|B"
10937 msgstr "分支(B)|B"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Custom insets"
10942 msgstr "客户"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10945 msgid "File|e"
10946 msgstr "文件(e)|e"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10949 msgid "Box[[Menu]]"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10953 msgid "Cross-Reference...|R"
10954 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10957 msgid "Caption"
10958 msgstr "标题"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10961 msgid "Index Entry|d"
10962 msgstr "索引项(d)|d"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10966 msgstr "术语项(y)...|y"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10969 msgid "Table...|T"
10970 msgstr "表格(T)...|T"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10973 msgid "Hyperlink|k"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10977 msgid "Short Title|S"
10978 msgstr "短标题(S)|S"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10981 msgid "TeX Code|X"
10982 msgstr "TeX程序(X)|X"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10987 msgstr "程序列表"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10990 msgid "Ordinary Quote|Q"
10991 msgstr "引号(Q)|Q"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10994 msgid "Single Quote|S"
10995 msgstr "单引号(S)|S"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Phonetic Symbols|P"
11000 msgstr "音标(y)|y"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11003 msgid "Protected Space|P"
11004 msgstr "Protected Space|P"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11007 msgid "Horizontal Line|L"
11008 msgstr "水平线(L)|L"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11011 msgid "Vertical Space...|V"
11012 msgstr "垂直间距"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11015 msgid "Hyphenation Point|H"
11016 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11019 msgid "Numbered Formula|N"
11020 msgstr "编号公式(N)|N"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Figure Wrap Float|F"
11025 msgstr "文本折行(W)|W"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Table Wrap Float|T"
11030 msgstr "文本折行(W)|W"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11033 msgid "External Material...|M"
11034 msgstr "外部素材(M)...|M"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11037 msgid "Child Document...|d"
11038 msgstr "子文档(d)...|d"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11041 msgid "Change Tracking|C"
11042 msgstr "追踪改变(C)|C"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11045 msgid "Start Appendix Here|A"
11046 msgstr "开始附录(A)|A"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11049 msgid "Save in Bundled Format|F"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11053 msgid "Compressed|m"
11054 msgstr "文件压缩(m)|m"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11057 msgid "Accept Change|A"
11058 msgstr "接受改变(A)|A"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11061 msgid "Reject Change|R"
11062 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11065 msgid "Accept All Changes|c"
11066 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11069 msgid "Reject All Changes|e"
11070 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11073 msgid "Next Change|C"
11074 msgstr "下一改变(C)|C"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11077 msgid "Next Cross-Reference|R"
11078 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11081 msgid "Clear Bookmarks|C"
11082 msgstr "清除书签(C)|C"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11085 msgid "Thesaurus...|T"
11086 msgstr "同义词(T)...|T"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Statistics...|a"
11091 msgstr "状态"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11094 msgid "TeX Information|I"
11095 msgstr "TeX信息"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Shortcuts|S"
11100 msgstr "快捷键(&h)"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11103 #, fuzzy
11104 msgid "LyX Functions|y"
11105 msgstr "函数"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11108 msgid "New document"
11109 msgstr "新建文档"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11112 msgid "Open document"
11113 msgstr "打开文档"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11116 msgid "Save document"
11117 msgstr "保存文档"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11120 msgid "Print document"
11121 msgstr "打印文档"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11124 msgid "Check spelling"
11125 msgstr "拼写检查"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11128 msgid "Undo"
11129 msgstr "撤消"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11132 msgid "Redo"
11133 msgstr "重做"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11136 msgid "Find and replace"
11137 msgstr "查找和替换"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11140 msgid "Toggle emphasis"
11141 msgstr "切换强调"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11144 msgid "Toggle noun"
11145 msgstr "切换noun"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11148 msgid "Apply last"
11149 msgstr "Apply last"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11152 msgid "Insert math"
11153 msgstr "插入数学符号"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11156 msgid "Insert graphics"
11157 msgstr "插入图像"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11160 msgid "Insert table"
11161 msgstr "插入表格"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11164 msgid "Toggle Outline"
11165 msgstr "切换目录"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11168 msgid "Extra"
11169 msgstr "其他"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11172 msgid "Numbered list"
11173 msgstr "编号列表"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11176 msgid "Itemized list"
11177 msgstr "项目列表"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11180 msgid "Increase depth"
11181 msgstr "增加深度"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11184 msgid "Decrease depth"
11185 msgstr "减少深度"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11188 msgid "Insert figure float"
11189 msgstr "插入浮动图像"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11192 msgid "Insert table float"
11193 msgstr "插入浮动表格"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11196 msgid "Insert label"
11197 msgstr "插入标签"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11200 msgid "Insert cross-reference"
11201 msgstr "插入交叉引用"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11204 msgid "Insert citation"
11205 msgstr "插入文献引用"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11208 msgid "Insert index entry"
11209 msgstr "插入索引项"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11212 msgid "Insert nomenclature entry"
11213 msgstr "插入术语"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11216 msgid "Insert footnote"
11217 msgstr "插入尾注"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11220 msgid "Insert margin note"
11221 msgstr "插入页边注"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11224 msgid "Insert note"
11225 msgstr "插入注解"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Insert box"
11230 msgstr "插入注解"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Insert Hyperlink"
11235 msgstr "产生链接(&G)"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11238 msgid "Insert TeX code"
11239 msgstr "插入TeX源码"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Insert math macro"
11244 msgstr "插入数学符号"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11247 msgid "Include file"
11248 msgstr "插入文件"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11251 msgid "Text style"
11252 msgstr "文本样式"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11255 msgid "Paragraph settings"
11256 msgstr "段落设置"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11259 msgid "Add row"
11260 msgstr "添加行"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11263 msgid "Add column"
11264 msgstr "添加列"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11267 msgid "Delete row"
11268 msgstr "删除行"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11271 msgid "Delete column"
11272 msgstr "删除列"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11275 msgid "Set top line"
11276 msgstr "设顶部线"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11279 msgid "Set bottom line"
11280 msgstr "设底部线"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11283 msgid "Set left line"
11284 msgstr "设左边线"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11287 msgid "Set right line"
11288 msgstr "设右边线"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Set border lines"
11293 msgstr "设置边框"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11296 msgid "Set all lines"
11297 msgstr "设所有线"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11300 msgid "Unset all lines"
11301 msgstr "清除使用线"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11304 msgid "Align left"
11305 msgstr "左对齐"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11308 msgid "Align center"
11309 msgstr "中对齐"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11312 msgid "Align right"
11313 msgstr "右对齐"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11316 msgid "Align top"
11317 msgstr "上对齐"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11320 msgid "Align middle"
11321 msgstr "中对齐"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11324 msgid "Align bottom"
11325 msgstr "下对齐"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11328 msgid "Rotate cell"
11329 msgstr "旋转单元"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11332 msgid "Rotate table"
11333 msgstr "旋转表格"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11336 msgid "Set multi-column"
11337 msgstr "设置多列"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11340 msgid "Math"
11341 msgstr "数学"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11344 msgid "Set display mode"
11345 msgstr "设置显示模式"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11348 msgid "Subscript"
11349 msgstr "下标"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11352 msgid "Superscript"
11353 msgstr "上标"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11356 msgid "Insert square root"
11357 msgstr "插入平方根"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11360 msgid "Insert root"
11361 msgstr "插入根"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11364 msgid "Insert standard fraction"
11365 msgstr "插入分数"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11368 msgid "Insert sum"
11369 msgstr "插入和"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11372 msgid "Insert integral"
11373 msgstr "插入积分"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11376 msgid "Insert product"
11377 msgstr "插入积"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11380 msgid "Insert ( )"
11381 msgstr "插入 ( )"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11384 msgid "Insert [ ]"
11385 msgstr "插入 [ ]"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11388 msgid "Insert { }"
11389 msgstr "插入 { }"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11392 msgid "Insert delimiters"
11393 msgstr "插入括号"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11396 msgid "Insert matrix"
11397 msgstr "插入矩阵"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11400 msgid "Insert cases environment"
11401 msgstr "插入cases环境"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11404 msgid "Toggle Math Panels"
11405 msgstr "切换数学工具条"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Math Macros"
11410 msgstr "数学宏"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11413 msgid "Command Buffer"
11414 msgstr "命令条"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11417 msgid "Review[[Toolbar]]"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11421 msgid "Track changes"
11422 msgstr "跟踪变化"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11425 msgid "Show changes in output"
11426 msgstr "在输出中显示变更文字"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11429 msgid "Next change"
11430 msgstr "下一改变"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Accept change inside selection"
11435 msgstr "接受改变"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Reject change inside selection"
11440 msgstr "用选中项替换此项"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11443 msgid "Merge changes"
11444 msgstr "合并改变"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11447 msgid "Accept all changes"
11448 msgstr "接受所有改变"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11451 msgid "Reject all changes"
11452 msgstr "拒绝所有改变"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11455 msgid "Next note"
11456 msgstr "下一注释"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11459 msgid "View/Update"
11460 msgstr "预览/更新"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11463 msgid "View DVI"
11464 msgstr "显示DVI"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11467 msgid "Update DVI"
11468 msgstr "更新DVI"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11471 msgid "View PDF (pdflatex)"
11472 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11475 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11476 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11479 msgid "View PostScript"
11480 msgstr "显示PostScript"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11483 msgid "Update PostScript"
11484 msgstr "更新PostScript"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Version Control"
11489 msgstr "版本控制(V)|V"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Register"
11494 msgstr "登记(R)...|R"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Check-out for edit"
11499 msgstr "调出编辑(O)|O"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Check-in changes"
11504 msgstr "记录变更(I)...|I"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11507 #, fuzzy
11508 msgid "View revision log"
11509 msgstr "版本控制记录"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Revert changes"
11514 msgstr "拒绝改变"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11517 msgid "Math Panels"
11518 msgstr "数学工具条"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11521 msgid "Math Spacings"
11522 msgstr "数学间隔"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11525 msgid "Styles"
11526 msgstr "样式"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11529 msgid "Fractions"
11530 msgstr "分数"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11534 msgid "Fonts"
11535 msgstr "字体"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11538 msgid "Functions"
11539 msgstr "函数"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11542 msgid "arccos"
11543 msgstr "arccos"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11546 msgid "arcsin"
11547 msgstr "arcsin"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11550 msgid "arctan"
11551 msgstr "arctan"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11554 msgid "arg"
11555 msgstr "arg"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11558 msgid "bmod"
11559 msgstr "bmod"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11562 msgid "cos"
11563 msgstr "cos"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11566 msgid "cosh"
11567 msgstr "cosh"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11570 msgid "cot"
11571 msgstr "cot"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11574 msgid "coth"
11575 msgstr "coth"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11578 msgid "csc"
11579 msgstr "csc"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11582 msgid "deg"
11583 msgstr "deg"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11586 msgid "det"
11587 msgstr "det"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11590 msgid "dim"
11591 msgstr "dim"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11594 msgid "exp"
11595 msgstr "exp"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11598 msgid "gcd"
11599 msgstr "mcd"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11602 msgid "hom"
11603 msgstr "hom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11606 msgid "inf"
11607 msgstr "ínf"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11610 msgid "ker"
11611 msgstr "ker"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11614 msgid "lg"
11615 msgstr "lg"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11618 msgid "lim"
11619 msgstr "lím"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11622 msgid "liminf"
11623 msgstr "límínf"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11626 msgid "limsup"
11627 msgstr "límsup"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11630 msgid "ln"
11631 msgstr "ln"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11634 msgid "log"
11635 msgstr "log"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11638 msgid "max"
11639 msgstr "màx"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11642 msgid "min"
11643 msgstr "mín"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11646 msgid "sec"
11647 msgstr "sec"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11650 msgid "sin"
11651 msgstr "sin"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11654 msgid "sinh"
11655 msgstr "sinh"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11658 msgid "sup"
11659 msgstr "sup"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11662 msgid "tan"
11663 msgstr "tan"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11666 msgid "tanh"
11667 msgstr "tanh"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11670 msgid "Pr"
11671 msgstr "Pr"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11674 msgid "Spacings"
11675 msgstr "Spacings"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11678 msgid "Thin space\t\\,"
11679 msgstr "窄间隔\t\\,"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11682 msgid "Medium space\t\\:"
11683 msgstr "中\t\\,"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11686 msgid "Thick space\t\\;"
11687 msgstr "宽\t\\,"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11691 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11695 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11698 msgid "Negative space\t\\!"
11699 msgstr "负间隔\t\\,"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11702 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11706 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11710 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11714 msgid "Roots"
11715 msgstr "根"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11718 msgid "Square root\t\\sqrt"
11719 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11722 msgid "Other root\t\\root"
11723 msgstr "其他方根\t\\root"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11726 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11727 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11730 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11731 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11734 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11735 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11738 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11739 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11742 msgid "Standard\t\\frac"
11743 msgstr "Standard\t\\frac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11746 #, fuzzy
11747 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11748 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11753 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11756 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11760 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11766 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11771 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11776 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11781 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Binomial\t\\binom"
11786 msgstr "Binomial\t\\choose"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11797 msgid "Roman\t\\mathrm"
11798 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11801 msgid "Bold\t\\mathbf"
11802 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11806 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11810 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11813 msgid "Italic\t\\mathit"
11814 msgstr "Italic\t\\mathit"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11818 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11822 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11830 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11834 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11837 msgid "Dots"
11838 msgstr "点"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11841 msgid "ldots"
11842 msgstr "ldots"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11845 msgid "cdots"
11846 msgstr "cdots"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11849 msgid "vdots"
11850 msgstr "vdots"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11853 msgid "ddots"
11854 msgstr "ddots"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11857 msgid "Frame Decorations"
11858 msgstr "Frame Decorations"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11861 msgid "hat"
11862 msgstr "hat"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11865 msgid "tilde"
11866 msgstr "tilde"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11869 msgid "bar"
11870 msgstr "bar"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11873 msgid "grave"
11874 msgstr "grave"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11877 msgid "dot"
11878 msgstr "dot"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11881 msgid "check"
11882 msgstr "check"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11885 msgid "widehat"
11886 msgstr "widehat"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11889 msgid "widetilde"
11890 msgstr "widetilde"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11893 msgid "vec"
11894 msgstr "vec"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11897 msgid "acute"
11898 msgstr "acute"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11901 msgid "ddot"
11902 msgstr "ddot"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11905 msgid "breve"
11906 msgstr "breve"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11909 msgid "overline"
11910 msgstr "overline"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11913 msgid "overbrace"
11914 msgstr "overbrace"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11917 msgid "overleftarrow"
11918 msgstr "overleftarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11921 msgid "overrightarrow"
11922 msgstr "overrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11925 msgid "overleftrightarrow"
11926 msgstr "overleftrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11929 msgid "overset"
11930 msgstr "overset"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11933 msgid "underline"
11934 msgstr "underline"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11937 msgid "underbrace"
11938 msgstr "underbrace"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11941 msgid "underleftarrow"
11942 msgstr "underleftarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11945 msgid "underrightarrow"
11946 msgstr "underrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11949 msgid "underleftrightarrow"
11950 msgstr "underleftrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11953 msgid "underset"
11954 msgstr "underset"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11957 msgid "Arrows"
11958 msgstr "Fletxes"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11961 msgid "leftarrow"
11962 msgstr "leftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11965 msgid "rightarrow"
11966 msgstr "rightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11969 msgid "downarrow"
11970 msgstr "downarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11973 msgid "uparrow"
11974 msgstr "uparrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11977 msgid "updownarrow"
11978 msgstr "updownarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11981 msgid "leftrightarrow"
11982 msgstr "leftrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11985 msgid "Leftarrow"
11986 msgstr "Leftarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11989 msgid "Rightarrow"
11990 msgstr "Rightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11993 msgid "Downarrow"
11994 msgstr "Downarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11997 msgid "Uparrow"
11998 msgstr "Uparrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12001 msgid "Updownarrow"
12002 msgstr "Updownarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12005 msgid "Leftrightarrow"
12006 msgstr "Leftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12009 msgid "Longleftrightarrow"
12010 msgstr "Longleftrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12013 msgid "Longleftarrow"
12014 msgstr "Longleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12017 msgid "Longrightarrow"
12018 msgstr "Longrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12021 msgid "longleftrightarrow"
12022 msgstr "longleftrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12025 msgid "longleftarrow"
12026 msgstr "longleftarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12029 msgid "longrightarrow"
12030 msgstr "longrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12033 msgid "leftharpoondown"
12034 msgstr "leftharpoondown"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12037 msgid "rightharpoondown"
12038 msgstr "rightharpoondown"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12041 msgid "mapsto"
12042 msgstr "mapsto"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12045 msgid "longmapsto"
12046 msgstr "longmapsto"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12049 msgid "nwarrow"
12050 msgstr "nwarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12053 msgid "nearrow"
12054 msgstr "nearrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12057 msgid "leftharpoonup"
12058 msgstr "leftharpoonup"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12061 msgid "rightharpoonup"
12062 msgstr "rightharpoonup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12065 msgid "hookleftarrow"
12066 msgstr "hookleftarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12069 msgid "hookrightarrow"
12070 msgstr "hookrightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12073 msgid "swarrow"
12074 msgstr "swarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12077 msgid "searrow"
12078 msgstr "searrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12081 msgid "rightleftharpoons"
12082 msgstr "rightleftharpoons"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12085 msgid "Operators"
12086 msgstr "Operators"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12089 msgid "pm"
12090 msgstr "pm"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12093 msgid "cap"
12094 msgstr "cap"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12097 msgid "diamond"
12098 msgstr "diamond"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12101 msgid "oplus"
12102 msgstr "oplus"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12105 msgid "mp"
12106 msgstr "mp"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12109 msgid "cup"
12110 msgstr "cup"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12113 msgid "bigtriangleup"
12114 msgstr "bigtriangleup"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12117 msgid "ominus"
12118 msgstr "ominus"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12121 msgid "times"
12122 msgstr "times"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12125 msgid "uplus"
12126 msgstr "uplus"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12129 msgid "bigtriangledown"
12130 msgstr "bigtriangledown"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12133 msgid "otimes"
12134 msgstr "otimes"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12137 msgid "div"
12138 msgstr "div"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12141 msgid "sqcap"
12142 msgstr "sqcap"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12145 msgid "triangleright"
12146 msgstr "triangleright"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12149 msgid "oslash"
12150 msgstr "oslash"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12153 msgid "cdot"
12154 msgstr "cdot"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12157 msgid "sqcup"
12158 msgstr "sqcup"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12161 msgid "triangleleft"
12162 msgstr "triangleleft"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12165 msgid "odot"
12166 msgstr "odot"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12169 msgid "star"
12170 msgstr "star"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12173 msgid "vee"
12174 msgstr "vee"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12177 msgid "amalg"
12178 msgstr "amalg"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12181 msgid "bigcirc"
12182 msgstr "bigcirc"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12185 msgid "setminus"
12186 msgstr "setminus"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12189 msgid "wedge"
12190 msgstr "wedge"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12193 msgid "dagger"
12194 msgstr "dagger"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12197 msgid "circ"
12198 msgstr "circ"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12201 msgid "bullet"
12202 msgstr "bullet"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12205 msgid "wr"
12206 msgstr "wr"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12209 msgid "ddagger"
12210 msgstr "ddagger"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12213 msgid "Relations"
12214 msgstr "Relacions"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12217 msgid "leq"
12218 msgstr "leq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12221 msgid "geq"
12222 msgstr "geq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12225 msgid "equiv"
12226 msgstr "equiv"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12229 msgid "models"
12230 msgstr "models"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12233 msgid "prec"
12234 msgstr "prec"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12237 msgid "succ"
12238 msgstr "succ"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12241 msgid "sim"
12242 msgstr "sim"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12245 msgid "perp"
12246 msgstr "perp"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12249 msgid "preceq"
12250 msgstr "preceq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12253 msgid "succeq"
12254 msgstr "succeq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12257 msgid "simeq"
12258 msgstr "simeq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12261 msgid "mid"
12262 msgstr "mid"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12265 msgid "ll"
12266 msgstr "ll"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12269 msgid "gg"
12270 msgstr "gg"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12273 msgid "asymp"
12274 msgstr "asymp"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12277 msgid "parallel"
12278 msgstr "parallel"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12281 msgid "subset"
12282 msgstr "subset"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12285 msgid "supset"
12286 msgstr "supset"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12289 msgid "approx"
12290 msgstr "approx"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12293 msgid "smile"
12294 msgstr "smile"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12297 msgid "subseteq"
12298 msgstr "subseteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12301 msgid "supseteq"
12302 msgstr "supseteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12305 msgid "cong"
12306 msgstr "cong"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12309 msgid "frown"
12310 msgstr "frown"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12313 msgid "sqsubseteq"
12314 msgstr "sqsubseteq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12317 msgid "sqsupseteq"
12318 msgstr "sqsupseteq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12321 msgid "doteq"
12322 msgstr "doteq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12325 msgid "neq"
12326 msgstr "neq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12329 msgid "in"
12330 msgstr "in"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12333 msgid "ni"
12334 msgstr "ni"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12337 msgid "propto"
12338 msgstr "propto"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12341 msgid "notin"
12342 msgstr "notin"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12345 msgid "vdash"
12346 msgstr "vdash"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12349 msgid "dashv"
12350 msgstr "dashv"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12353 msgid "bowtie"
12354 msgstr "bowtie"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12357 msgid "alpha"
12358 msgstr "alpha"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12361 msgid "beta"
12362 msgstr "beta"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12365 msgid "gamma"
12366 msgstr "gamma"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12369 msgid "delta"
12370 msgstr "delta"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12373 msgid "epsilon"
12374 msgstr "epsilon"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12377 msgid "varepsilon"
12378 msgstr "varepsilon"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12381 msgid "zeta"
12382 msgstr "zeta"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12385 msgid "eta"
12386 msgstr "eta"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12389 msgid "theta"
12390 msgstr "theta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12393 msgid "vartheta"
12394 msgstr "vartheta"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12397 msgid "iota"
12398 msgstr "iota"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12401 msgid "kappa"
12402 msgstr "kappa"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12405 msgid "lambda"
12406 msgstr "lambda"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12409 msgid "mu"
12410 msgstr "mu"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12413 msgid "nu"
12414 msgstr "nu"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12417 msgid "xi"
12418 msgstr "xi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12421 msgid "pi"
12422 msgstr "pi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12425 msgid "varpi"
12426 msgstr "varpi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12429 msgid "rho"
12430 msgstr "rho"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12433 msgid "varrho"
12434 msgstr "rho"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12437 msgid "sigma"
12438 msgstr "sigma"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12441 msgid "varsigma"
12442 msgstr "varsigma"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12445 msgid "tau"
12446 msgstr "tau"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12449 msgid "upsilon"
12450 msgstr "upsilon"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12453 msgid "phi"
12454 msgstr "phi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12457 msgid "varphi"
12458 msgstr "varphi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12461 msgid "chi"
12462 msgstr "chi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12465 msgid "psi"
12466 msgstr "psi"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12469 msgid "omega"
12470 msgstr "omega"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12473 msgid "Gamma"
12474 msgstr "Gamma"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12477 msgid "Delta"
12478 msgstr "Delta"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12481 msgid "Theta"
12482 msgstr "Theta"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12485 msgid "Lambda"
12486 msgstr "Lambda"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12489 msgid "Xi"
12490 msgstr "Xi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12493 msgid "Pi"
12494 msgstr "Pi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12497 msgid "Sigma"
12498 msgstr "Sigma"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12501 msgid "Upsilon"
12502 msgstr "Upsilon"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12505 msgid "Phi"
12506 msgstr "Phi"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12509 msgid "Psi"
12510 msgstr "Psi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12513 msgid "Omega"
12514 msgstr "Omega"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12517 msgid "Miscellaneous"
12518 msgstr "Miscel·lània"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12521 msgid "nabla"
12522 msgstr "nabla"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12525 msgid "partial"
12526 msgstr "partial"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12529 msgid "infty"
12530 msgstr "infty"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12533 msgid "prime"
12534 msgstr "prime"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12537 msgid "ell"
12538 msgstr "ell"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12541 msgid "emptyset"
12542 msgstr "emptyset"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12545 msgid "exists"
12546 msgstr "exists"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12549 msgid "forall"
12550 msgstr "forall"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12553 msgid "imath"
12554 msgstr "imath"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12557 msgid "jmath"
12558 msgstr "jmath"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12561 msgid "Re"
12562 msgstr "Re"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12565 msgid "Im"
12566 msgstr "Im"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12569 msgid "aleph"
12570 msgstr "aleph"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12573 msgid "wp"
12574 msgstr "wp"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12577 msgid "hbar"
12578 msgstr "hbar"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12581 msgid "angle"
12582 msgstr "angle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12585 msgid "top"
12586 msgstr "top"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12589 msgid "bot"
12590 msgstr "bot"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12593 msgid "Vert"
12594 msgstr "Vert"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12597 msgid "neg"
12598 msgstr "neg"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12601 msgid "flat"
12602 msgstr "flat"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12605 msgid "natural"
12606 msgstr "natural"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12609 msgid "sharp"
12610 msgstr "sharp"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12613 msgid "surd"
12614 msgstr "surd"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12617 msgid "triangle"
12618 msgstr "triangle"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12621 msgid "diamondsuit"
12622 msgstr "diamondsuit"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12625 msgid "heartsuit"
12626 msgstr "heartsuit"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12629 msgid "clubsuit"
12630 msgstr "clubsuit"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12633 msgid "spadesuit"
12634 msgstr "spadesuit"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12637 msgid "textrm \\AA"
12638 msgstr "textrm \\AA"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12641 msgid "textrm \\O"
12642 msgstr "textrm \\O"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12645 msgid "mathcircumflex"
12646 msgstr "mathcircumflex"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12649 msgid "_"
12650 msgstr "_"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12653 msgid "mathrm T"
12654 msgstr "mathrm T"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12657 msgid "mathbb N"
12658 msgstr "mathbb N"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12661 msgid "mathbb Z"
12662 msgstr "mathbb Z"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12665 msgid "mathbb Q"
12666 msgstr "mathbb Q"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12669 msgid "mathbb R"
12670 msgstr "mathbb R"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12673 msgid "mathbb C"
12674 msgstr "mathbb C"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12677 msgid "mathbb H"
12678 msgstr "mathbb H"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12681 msgid "mathcal F"
12682 msgstr "mathcal F"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12685 msgid "mathcal L"
12686 msgstr "mathcal L"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12689 msgid "mathcal H"
12690 msgstr "mathcal H"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12693 msgid "mathcal O"
12694 msgstr "mathcal O"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12697 msgid "Big Operators"
12698 msgstr "Big Operators"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12701 msgid "intop"
12702 msgstr "intop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12705 msgid "int"
12706 msgstr "int"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12709 msgid "iint"
12710 msgstr "iint"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12713 msgid "iintop"
12714 msgstr "iintop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12717 msgid "iiint"
12718 msgstr "iiint"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12721 msgid "iiintop"
12722 msgstr "iiintop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12725 msgid "iiiint"
12726 msgstr "iiiint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12729 msgid "iiiintop"
12730 msgstr "iiiintop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12733 msgid "dotsint"
12734 msgstr "dotsint"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12737 msgid "dotsintop"
12738 msgstr "dotsintop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12741 msgid "oint"
12742 msgstr "oint"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12745 msgid "ointop"
12746 msgstr "ointop"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12749 msgid "oiint"
12750 msgstr "oiint"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12753 msgid "oiintop"
12754 msgstr "oiintop"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12757 msgid "ointctrclockwiseop"
12758 msgstr "ointctrclockwiseop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12761 msgid "ointctrclockwise"
12762 msgstr "ointctrclockwise"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12765 msgid "ointclockwiseop"
12766 msgstr "ointclockwiseop"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12769 msgid "ointclockwise"
12770 msgstr "ointclockwise"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12773 msgid "sqint"
12774 msgstr "sqint"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12777 msgid "sqintop"
12778 msgstr "sqintop"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12781 msgid "sqiint"
12782 msgstr "sqiint"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12785 msgid "sqiintop"
12786 msgstr "sqiintop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12789 msgid "sum"
12790 msgstr "sum"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12793 msgid "prod"
12794 msgstr "prod"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12797 msgid "coprod"
12798 msgstr "coprod"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12801 msgid "bigsqcup"
12802 msgstr "bigsqcup"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12805 msgid "bigotimes"
12806 msgstr "bigotimes"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12809 msgid "bigodot"
12810 msgstr "bigodot"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12813 msgid "bigoplus"
12814 msgstr "bigoplus"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12817 msgid "bigcap"
12818 msgstr "bigcap"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12821 msgid "bigcup"
12822 msgstr "bigcup"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12825 msgid "biguplus"
12826 msgstr "biguplus"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12829 msgid "bigvee"
12830 msgstr "bigvee"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12833 msgid "bigwedge"
12834 msgstr "bigwedge"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12837 msgid "AMS Miscellaneous"
12838 msgstr "AMS Miscellaneous"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12841 msgid "digamma"
12842 msgstr "digamma"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12845 msgid "varkappa"
12846 msgstr "varkappa"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12849 msgid "beth"
12850 msgstr "beth"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12853 msgid "daleth"
12854 msgstr "daleth"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12857 msgid "gimel"
12858 msgstr "gimel"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12861 msgid "ulcorner"
12862 msgstr "ulcorne"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12865 msgid "urcorner"
12866 msgstr "urcorner"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12869 msgid "llcorner"
12870 msgstr "llcorner"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12873 msgid "lrcorner"
12874 msgstr "lrcorner"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12877 msgid "hslash"
12878 msgstr "hslash"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12881 msgid "vartriangle"
12882 msgstr "vartriangle"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12885 msgid "triangledown"
12886 msgstr "triangledown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12889 msgid "square"
12890 msgstr "square"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12893 msgid "lozenge"
12894 msgstr "lozenge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12897 msgid "circledS"
12898 msgstr "circledS"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12901 msgid "measuredangle"
12902 msgstr "measuredangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12905 msgid "nexists"
12906 msgstr "nexists"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12909 msgid "mho"
12910 msgstr "mho"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12913 msgid "Finv"
12914 msgstr "Finv"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12917 msgid "Game"
12918 msgstr "游戏"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12921 msgid "Bbbk"
12922 msgstr "Bbbk"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12925 msgid "backprime"
12926 msgstr "backprime"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12929 msgid "varnothing"
12930 msgstr "varnothing"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12933 msgid "blacktriangle"
12934 msgstr "blacktriangle"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12937 msgid "blacktriangledown"
12938 msgstr "blacktriangledow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12941 msgid "blacksquare"
12942 msgstr "blacksquare"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12945 msgid "blacklozenge"
12946 msgstr "blacklozenge"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12949 msgid "bigstar"
12950 msgstr "bigstar"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12953 msgid "sphericalangle"
12954 msgstr "sphericalangle"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12957 msgid "complement"
12958 msgstr "complement"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12961 msgid "eth"
12962 msgstr "eth"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12965 msgid "diagup"
12966 msgstr "diagup"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12969 msgid "diagdown"
12970 msgstr "diagdown"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12973 msgid "AMS Arrows"
12974 msgstr "Fletxes AMS"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12977 msgid "dashleftarrow"
12978 msgstr "dashleftarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12981 msgid "dashrightarrow"
12982 msgstr "dashrightarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12985 msgid "leftleftarrows"
12986 msgstr "leftleftarrows"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12989 msgid "leftrightarrows"
12990 msgstr "leftrightarrows"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12993 msgid "rightrightarrows"
12994 msgstr "rightrightarrows"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12997 msgid "rightleftarrows"
12998 msgstr "rightleftarrows"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13001 msgid "Lleftarrow"
13002 msgstr "Lleftarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13005 msgid "Rrightarrow"
13006 msgstr "Rrightarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13009 msgid "twoheadleftarrow"
13010 msgstr "twoheadleftarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13013 msgid "twoheadrightarrow"
13014 msgstr "twoheadrightarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13017 msgid "leftarrowtail"
13018 msgstr "leftarrowtail"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13021 msgid "rightarrowtail"
13022 msgstr "rightarrowtail"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13025 msgid "looparrowleft"
13026 msgstr "looparrowleft"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13029 msgid "looparrowright"
13030 msgstr "looparrowright"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13033 msgid "curvearrowleft"
13034 msgstr "curvearrowleft"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13037 msgid "curvearrowright"
13038 msgstr "curvearrowright"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13041 msgid "circlearrowleft"
13042 msgstr "circlearrowleft"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13045 msgid "circlearrowright"
13046 msgstr "circlearrowright"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13049 msgid "Lsh"
13050 msgstr "Lsh"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13053 msgid "Rsh"
13054 msgstr "Rsh"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13057 msgid "upuparrows"
13058 msgstr "upuparrows"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13061 msgid "downdownarrows"
13062 msgstr "downdownarrows"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13065 msgid "upharpoonleft"
13066 msgstr "upharpoonleft"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13069 msgid "upharpoonright"
13070 msgstr "upharpoonright"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13073 msgid "downharpoonleft"
13074 msgstr "downharpoonleft"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13077 msgid "downharpoonright"
13078 msgstr "downharpoonright"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13081 msgid "leftrightharpoons"
13082 msgstr "leftrightharpoons"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13085 msgid "rightsquigarrow"
13086 msgstr "rightsquigarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13089 msgid "leftrightsquigarrow"
13090 msgstr "leftrightsquigarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13093 msgid "nleftarrow"
13094 msgstr "nleftarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13097 msgid "nrightarrow"
13098 msgstr "nrightarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13101 msgid "nleftrightarrow"
13102 msgstr "nleftrightarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13105 msgid "nLeftarrow"
13106 msgstr "nLeftarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13109 msgid "nRightarrow"
13110 msgstr "nRightarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13113 msgid "nLeftrightarrow"
13114 msgstr "nLeftrightarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13117 msgid "multimap"
13118 msgstr "multimap"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13121 msgid "AMS Relations"
13122 msgstr "Relacions AMS"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13125 msgid "leqq"
13126 msgstr "leqq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13129 msgid "geqq"
13130 msgstr "geqq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13133 msgid "leqslant"
13134 msgstr "leqslant"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13137 msgid "geqslant"
13138 msgstr "geqslant"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13141 msgid "eqslantless"
13142 msgstr "eqslantless"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13145 msgid "eqslantgtr"
13146 msgstr "eqslantgtr"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13149 msgid "lesssim"
13150 msgstr "lesssim"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13153 msgid "gtrsim"
13154 msgstr "gtrsim"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13157 msgid "lessapprox"
13158 msgstr "lessapprox"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13161 msgid "gtrapprox"
13162 msgstr "gtrapprox"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13165 msgid "approxeq"
13166 msgstr "approxeq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13169 msgid "triangleq"
13170 msgstr "triangleq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13173 msgid "lessdot"
13174 msgstr "lessdot"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13177 msgid "gtrdot"
13178 msgstr "gtrdot"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13181 msgid "lll"
13182 msgstr "lll"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13185 msgid "ggg"
13186 msgstr "ggg"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13189 msgid "lessgtr"
13190 msgstr "lessgtr"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13193 msgid "gtrless"
13194 msgstr "gtrless"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13197 msgid "lesseqgtr"
13198 msgstr "lesseqgtr"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13201 msgid "gtreqless"
13202 msgstr "gtreqless"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13205 msgid "lesseqqgtr"
13206 msgstr "lesseqqgtr"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13209 msgid "gtreqqless"
13210 msgstr "gtreqqless"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13213 msgid "eqcirc"
13214 msgstr "eqcirc"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13217 msgid "circeq"
13218 msgstr "circeq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13221 msgid "thicksim"
13222 msgstr "thicksim"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13225 msgid "thickapprox"
13226 msgstr "thickapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13229 msgid "backsim"
13230 msgstr "backsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13233 msgid "backsimeq"
13234 msgstr "backsimeq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13237 msgid "subseteqq"
13238 msgstr "subseteqq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13241 msgid "supseteqq"
13242 msgstr "supseteqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13245 msgid "Subset"
13246 msgstr "Subset"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13249 msgid "Supset"
13250 msgstr "Supset"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13253 msgid "sqsubset"
13254 msgstr "sqsubset"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13257 msgid "sqsupset"
13258 msgstr "sqsupset"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13261 msgid "preccurlyeq"
13262 msgstr "preccurlyeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13265 msgid "succcurlyeq"
13266 msgstr "succcurlyeq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13269 msgid "curlyeqprec"
13270 msgstr "curlyeqprec"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13273 msgid "curlyeqsucc"
13274 msgstr "curlyeqsucc"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13277 msgid "precsim"
13278 msgstr "precsim"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13281 msgid "succsim"
13282 msgstr "succsim"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13285 msgid "precapprox"
13286 msgstr "precapprox"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13289 msgid "succapprox"
13290 msgstr "succapprox"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13293 msgid "vartriangleleft"
13294 msgstr "vartriangleleft"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13297 msgid "vartriangleright"
13298 msgstr "vartriangleright"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13301 msgid "trianglelefteq"
13302 msgstr "trianglelefteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13305 msgid "trianglerighteq"
13306 msgstr "trianglerighteq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13309 msgid "bumpeq"
13310 msgstr "bumpeq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13313 msgid "Bumpeq"
13314 msgstr "Bumpeq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13317 msgid "doteqdot"
13318 msgstr "doteqdot"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13321 msgid "risingdotseq"
13322 msgstr "risingdotseq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13325 msgid "fallingdotseq"
13326 msgstr "fallingdotseq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13329 msgid "vDash"
13330 msgstr "vDash"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13333 msgid "Vvdash"
13334 msgstr "Vvdash"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13337 msgid "Vdash"
13338 msgstr "Vdash"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13341 msgid "shortmid"
13342 msgstr "shortmid"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13345 msgid "shortparallel"
13346 msgstr "shortparallel"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13349 msgid "smallsmile"
13350 msgstr "smallsmile"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13353 msgid "smallfrown"
13354 msgstr "smallfrown"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13357 msgid "blacktriangleleft"
13358 msgstr "blacktriangleleft"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13361 msgid "blacktriangleright"
13362 msgstr "blacktriangleright"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13365 msgid "because"
13366 msgstr "because"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13369 msgid "therefore"
13370 msgstr "therefore"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13373 msgid "backepsilon"
13374 msgstr "backepsilon"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13377 msgid "varpropto"
13378 msgstr "varpropto"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13381 msgid "between"
13382 msgstr "between"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13385 msgid "pitchfork"
13386 msgstr "pitchfork"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13389 msgid "AMS Negative Relations"
13390 msgstr "Relacions negatives AMS "
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13393 msgid "nless"
13394 msgstr "nless"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13397 msgid "ngtr"
13398 msgstr "ngtr"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13401 msgid "nleq"
13402 msgstr "nleq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13405 msgid "ngeq"
13406 msgstr "ngeq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13409 msgid "nleqslant"
13410 msgstr "nleqslant"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13413 msgid "ngeqslant"
13414 msgstr "ngeqslant"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13417 msgid "nleqq"
13418 msgstr "nleqq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13421 msgid "ngeqq"
13422 msgstr "ngeqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13425 msgid "lneq"
13426 msgstr "lneq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13429 msgid "gneq"
13430 msgstr "gneq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13433 msgid "lneqq"
13434 msgstr "lneqq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13437 msgid "gneqq"
13438 msgstr "gneqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13441 msgid "lvertneqq"
13442 msgstr "lvertneqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13445 msgid "gvertneqq"
13446 msgstr "gvertneqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13449 msgid "lnsim"
13450 msgstr "lnsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13453 msgid "gnsim"
13454 msgstr "gnsim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13457 msgid "lnapprox"
13458 msgstr "lnapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13461 msgid "gnapprox"
13462 msgstr "gnapprox"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13465 msgid "nprec"
13466 msgstr "nprec"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13469 msgid "nsucc"
13470 msgstr "nsucc"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13473 msgid "npreceq"
13474 msgstr "npreceq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13477 msgid "nsucceq"
13478 msgstr "nsucceq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13481 msgid "precnsim"
13482 msgstr "precnsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13485 msgid "succnsim"
13486 msgstr "succnsim"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13489 msgid "precnapprox"
13490 msgstr "precnapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13493 msgid "succnapprox"
13494 msgstr "succnapprox"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13497 msgid "subsetneq"
13498 msgstr "subsetneq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13501 msgid "supsetneq"
13502 msgstr "supsetneq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13505 msgid "subsetneqq"
13506 msgstr "subsetneqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13509 msgid "supsetneqq"
13510 msgstr "supsetneqq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13513 msgid "nsubseteq"
13514 msgstr "nsubseteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13517 msgid "nsupseteq"
13518 msgstr "nsupseteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13521 msgid "nsupseteqq"
13522 msgstr "nsupseteqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13525 msgid "nvdash"
13526 msgstr "nvdash"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13529 msgid "nvDash"
13530 msgstr "nvDash"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13533 msgid "nVDash"
13534 msgstr "nVDash"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13537 msgid "varsubsetneq"
13538 msgstr "varsubsetneq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13541 msgid "varsupsetneq"
13542 msgstr "varsupsetneq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13545 msgid "varsubsetneqq"
13546 msgstr "varsubsetneqq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13549 msgid "varsupsetneqq"
13550 msgstr "varsupsetneqq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13553 msgid "ntriangleleft"
13554 msgstr "ntriangleleft"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13557 msgid "ntriangleright"
13558 msgstr "ntriangleright"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13561 msgid "ntrianglelefteq"
13562 msgstr "ntrianglelefteq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13565 msgid "ntrianglerighteq"
13566 msgstr "ntrianglerighteq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13569 msgid "ncong"
13570 msgstr "ncong"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13573 msgid "nsim"
13574 msgstr "nsim"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13577 msgid "nmid"
13578 msgstr "nmid"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13581 msgid "nshortmid"
13582 msgstr "nshortmid"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13585 msgid "nparallel"
13586 msgstr "nparallel"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13589 msgid "nshortparallel"
13590 msgstr "nshortparallel"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13593 msgid "AMS Operators"
13594 msgstr "AMS Operators"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13597 msgid "dotplus"
13598 msgstr "dotplus"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13601 msgid "smallsetminus"
13602 msgstr "smallsetminus"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13605 msgid "Cap"
13606 msgstr "Cap"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13609 msgid "Cup"
13610 msgstr "Cup"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13613 msgid "barwedge"
13614 msgstr "barwedge"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13617 msgid "veebar"
13618 msgstr "veebar"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13621 msgid "doublebarwedge"
13622 msgstr "doublebarwedge"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13625 msgid "boxminus"
13626 msgstr "boxminus"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13629 msgid "boxtimes"
13630 msgstr "boxtimes"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13633 msgid "boxdot"
13634 msgstr "boxdot"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13637 msgid "boxplus"
13638 msgstr "boxplus"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13641 msgid "divideontimes"
13642 msgstr "divideontimes"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13645 msgid "ltimes"
13646 msgstr "ltimes"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13649 msgid "rtimes"
13650 msgstr "rtimes"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13653 msgid "leftthreetimes"
13654 msgstr "leftthreetimes"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13657 msgid "rightthreetimes"
13658 msgstr "rightthreetimes"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13661 msgid "curlywedge"
13662 msgstr "curlywedge"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13665 msgid "curlyvee"
13666 msgstr "curlyvee"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13669 msgid "circleddash"
13670 msgstr "circleddash"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13673 msgid "circledast"
13674 msgstr "circledast"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13677 msgid "circledcirc"
13678 msgstr "circledcirc"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13681 msgid "centerdot"
13682 msgstr "centerdot"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13685 msgid "intercal"
13686 msgstr "intercal"
13687
13688 #: lib/external_templates:37
13689 msgid "RasterImage"
13690 msgstr "RasterImage"
13691
13692 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13695
13696 #: lib/external_templates:45
13697 msgid "A bitmap file.\n"
13698 msgstr "位图文件.\n"
13699
13700 #: lib/external_templates:109
13701 msgid "XFig"
13702 msgstr "XFig"
13703
13704 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13705 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13707
13708 #: lib/external_templates:112
13709 msgid "An Xfig figure.\n"
13710 msgstr "Xfig图像.\n"
13711
13712 #: lib/external_templates:162
13713 msgid "ChessDiagram"
13714 msgstr "ChessDiagram"
13715
13716 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13719
13720 #: lib/external_templates:165
13721 msgid ""
13722 "A chess position diagram.\n"
13723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13725 "the position that you want to display.\n"
13726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13727 "and remember to type in a relative path\n"
13728 "to the LyX document location.\n"
13729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13730 "to enable general editing of the board.\n"
13731 "You might also check out the\n"
13732 "'Options->Test legality' option, and\n"
13733 "remember to middle and right click to\n"
13734 "insert new material in the board.\n"
13735 "In order for this to work, you have to\n"
13736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13737 "that TeX will find it, and you will need\n"
13738 "to install the skak package from CTAN.\n"
13739 msgstr ""
13740 "A chess position diagram.\n"
13741 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13742 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13743 "the position that you want to display.\n"
13744 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13745 "and remember to type in a relative path\n"
13746 "to the LyX document location.\n"
13747 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13748 "to enable general editing of the board.\n"
13749 "You might also check out the\n"
13750 "'Options->Test legality' option, and\n"
13751 "remember to middle and right click to\n"
13752 "insert new material in the board.\n"
13753 "In order for this to work, you have to\n"
13754 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13755 "that TeX will find it, and you will need\n"
13756 "to install the skak package from CTAN.\n"
13757
13758 #: lib/external_templates:208
13759 msgid "LilyPond"
13760 msgstr "LilyPond"
13761
13762 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13763 msgid "Lilypond typeset music"
13764 msgstr "Lilypond typeset music"
13765
13766 #: lib/external_templates:211
13767 msgid ""
13768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13772 msgstr ""
13773 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13774 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13775 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13776 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13777
13778 #: lib/external_templates:257
13779 #, fuzzy
13780 msgid "PDFPages"
13781 msgstr "页面"
13782
13783 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13784 #, fuzzy
13785 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787
13788 #: lib/external_templates:260
13789 msgid ""
13790 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13791 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13792 "which must be inserted to Options.\n"
13793 "Examples:\n"
13794 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13795 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13796 "* pages=- (to include all pages)\n"
13797 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13798 "for further options and details.\n"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/external_templates:300
13802 msgid ""
13803 "Today's date.\n"
13804 "Read 'info date' for more information.\n"
13805 msgstr ""
13806 "今天的日期.\n"
13807 "详情请参阅 'info date'\n"
13808
13809 #: lib/configure.py:236
13810 msgid "Tgif"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:239
13814 msgid "FIG"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/configure.py:242
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Grace"
13820 msgstr "灰度"
13821
13822 #: lib/configure.py:245
13823 msgid "FEN"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:249
13827 msgid "BMP"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:250
13831 msgid "GIF"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13835 msgid "JPEG"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:252
13839 msgid "PBM"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:253
13843 msgid "PGM"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13847 msgid "PNG"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/configure.py:255
13851 msgid "PPM"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/configure.py:256
13855 msgid "TIFF"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:257
13859 msgid "XBM"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/configure.py:258
13863 msgid "XPM"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/configure.py:263
13867 msgid "Plain text (chess output)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/configure.py:264
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Plain text (image)"
13873 msgstr "存文本"
13874
13875 #: lib/configure.py:265
13876 msgid "Plain text (Xfig output)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/configure.py:266
13880 #, fuzzy
13881 msgid "date (output)"
13882 msgstr "Adapt outp&ut"
13883
13884 #: lib/configure.py:267
13885 msgid "DocBook"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:267
13889 #, fuzzy
13890 msgid "DocBook|B"
13891 msgstr "书签(B)|B"
13892
13893 #: lib/configure.py:268
13894 msgid "Docbook (XML)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/configure.py:269
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Graphviz Dot"
13900 msgstr "图形"
13901
13902 #: lib/configure.py:270
13903 #, fuzzy
13904 msgid "NoWeb"
13905 msgstr "无"
13906
13907 #: lib/configure.py:270
13908 #, fuzzy
13909 msgid "NoWeb|N"
13910 msgstr "注释(N)|N"
13911
13912 #: lib/configure.py:271
13913 #, fuzzy
13914 msgid "LilyPond music"
13915 msgstr "LilyPond"
13916
13917 #: lib/configure.py:272
13918 #, fuzzy
13919 msgid "LaTeX (plain)"
13920 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13921
13922 #: lib/configure.py:272
13923 #, fuzzy
13924 msgid "LaTeX (plain)|L"
13925 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13926
13927 #: lib/configure.py:273
13928 msgid "LinuxDoc"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/configure.py:273
13932 msgid "LinuxDoc|x"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/configure.py:274
13936 #, fuzzy
13937 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13938 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13939
13940 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13941 msgid "Plain text"
13942 msgstr "存文本"
13943
13944 #: lib/configure.py:275
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Plain text|a"
13947 msgstr "存文本"
13948
13949 #: lib/configure.py:276
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Plain text (pstotext)"
13952 msgstr "存文本"
13953
13954 #: lib/configure.py:277
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13957 msgstr "存文本"
13958
13959 #: lib/configure.py:278
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Plain text (catdvi)"
13962 msgstr "存文本"
13963
13964 #: lib/configure.py:279
13965 msgid "Plain Text, Join Lines"
13966 msgstr "纯文本, 连接段落"
13967
13968 #: lib/configure.py:286
13969 #, fuzzy
13970 msgid "BibTeX"
13971 msgstr "LaTeX"
13972
13973 #: lib/configure.py:291
13974 #, fuzzy
13975 msgid "EPS"
13976 msgstr "PS"
13977
13978 #: lib/configure.py:292
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Postscript"
13981 msgstr "Post Scriptum:"
13982
13983 #: lib/configure.py:292
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Postscript|t"
13986 msgstr "Post Scriptum:"
13987
13988 #: lib/configure.py:296
13989 msgid "PDF (ps2pdf)"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/configure.py:296
13993 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/configure.py:297
13997 #, fuzzy
13998 msgid "PDF (pdflatex)"
13999 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14000
14001 #: lib/configure.py:297
14002 #, fuzzy
14003 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14004 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14005
14006 #: lib/configure.py:298
14007 msgid "PDF (dvipdfm)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/configure.py:298
14011 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:301
14015 msgid "DVI"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:301
14019 msgid "DVI|D"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:304
14023 #, fuzzy
14024 msgid "DraftDVI"
14025 msgstr "草稿(&D)"
14026
14027 #: lib/configure.py:307
14028 msgid "HTML"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/configure.py:307
14032 msgid "HTML|H"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/configure.py:310
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Noteedit"
14038 msgstr "NoteToEditor"
14039
14040 #: lib/configure.py:313
14041 #, fuzzy
14042 msgid "OpenDocument"
14043 msgstr "打开文档"
14044
14045 #: lib/configure.py:316
14046 #, fuzzy
14047 msgid "date command"
14048 msgstr "下一命令"
14049
14050 #: lib/configure.py:317
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Table (CSV)"
14053 msgstr "表"
14054
14055 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14057 msgid "LyX"
14058 msgstr "LyX"
14059
14060 #: lib/configure.py:320
14061 msgid "LyX 1.3.x"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/configure.py:321
14065 msgid "LyX 1.4.x"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/configure.py:322
14069 msgid "LyX 1.5.x"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/configure.py:323
14073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/configure.py:324
14077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/configure.py:325
14081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/configure.py:326
14085 #, fuzzy
14086 msgid "LyX Preview"
14087 msgstr "预览"
14088
14089 #: lib/configure.py:327
14090 msgid "PDFTEX"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/configure.py:328
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Program"
14096 msgstr "程序列表"
14097
14098 #: lib/configure.py:329
14099 msgid "PSTEX"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/configure.py:330
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Rich Text Format"
14105 msgstr "普通文本字体"
14106
14107 #: lib/configure.py:331
14108 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Windows Metafile"
14114 msgstr "打印到文件"
14115
14116 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14117 msgid "Enhanced Metafile"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/configure.py:334
14121 #, fuzzy
14122 msgid "MS Word"
14123 msgstr "单词数"
14124
14125 #: lib/configure.py:334
14126 #, fuzzy
14127 msgid "MS Word|W"
14128 msgstr "字数(W)|W"
14129
14130 #: lib/configure.py:335
14131 msgid "HTML (MS Word)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14135 #, c-format
14136 msgid "%1$s and %2$s"
14137 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14138
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14140 #, c-format
14141 msgid "%1$s et al."
14142 msgstr "%1$s 等."
14143
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14145 msgid "No year"
14146 msgstr "未知年份"
14147
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Add to bibliography only."
14151 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14154 msgid "before"
14155 msgstr "之前"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:237
14158 msgid "Disk Error: "
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:238
14162 #, fuzzy, c-format
14163 msgid ""
14164 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14165 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:290
14168 msgid "Could not remove temporary directory"
14169 msgstr "无法删除临时目录"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:291
14172 #, c-format
14173 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14174 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:506
14177 msgid "Unknown document class"
14178 msgstr "未知文档类"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:507
14181 #, c-format
14182 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14183 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14186 #, c-format
14187 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14188 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14191 msgid "Document header error"
14192 msgstr "文档头出错"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:521
14195 msgid "\\begin_header is missing"
14196 msgstr "\\begin_header 缺失"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:541
14199 msgid "\\begin_document is missing"
14200 msgstr "\\begin_document 缺失"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14203 #: src/BufferView.cpp:1146
14204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14205 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14208 msgid ""
14209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14210 "xcolor/soul are installed.\n"
14211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14212 "LaTeX preamble."
14213 msgstr ""
14214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14215 "xcolor/soul are installed.\n"
14216 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14217 "LaTeX preamble."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14220 msgid ""
14221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14222 "xcolor and soul are not installed.\n"
14223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14224 "LaTeX preamble."
14225 msgstr ""
14226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14227 "xcolor and soul are not installed.\n"
14228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14229 "LaTeX preamble."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14232 msgid "Document format failure"
14233 msgstr "文档格式错误"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:706
14236 #, fuzzy, c-format
14237 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14238 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:743
14241 msgid "Conversion failed"
14242 msgstr "转换出错"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:744
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14248 "it could not be created."
14249 msgstr ""
14250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14251 "it could not be created."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:753
14254 msgid "Conversion script not found"
14255 msgstr "未找到转换脚本"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:754
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14261 "could not be found."
14262 msgstr ""
14263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14264 "could not be found."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:773
14267 msgid "Conversion script failed"
14268 msgstr "转换脚本执行出错"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:774
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14274 "convert it."
14275 msgstr ""
14276 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14277 "convert it."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:789
14280 #, c-format
14281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14282 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:822
14285 msgid "Backup failure"
14286 msgstr "备份失败"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:823
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14293 msgstr ""
14294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14295 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:833
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid ""
14300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14301 "overwrite this file?"
14302 msgstr ""
14303 "文件 %1 已经存在\n"
14304 "您要覆盖它吗?"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:835
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Overwrite modified file?"
14309 msgstr "覆盖文件吗?"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14314 msgid "&Overwrite"
14315 msgstr "覆盖(&O)"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:860
14318 #, c-format
14319 msgid "Saving document %1$s..."
14320 msgstr "保存文件 %1$s..."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:873
14323 #, fuzzy
14324 msgid " could not write file!"
14325 msgstr "无法读取文件"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:880
14328 msgid " done."
14329 msgstr "完成。"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:959
14332 msgid "Iconv software exception Detected"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:959
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14339 "installed"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:981
14343 #, c-format
14344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:984
14348 msgid ""
14349 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14350 "chosen encoding.\n"
14351 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14352 msgstr ""
14353 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14354 "chosen encoding.\n"
14355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:991
14358 #, fuzzy
14359 msgid "iconv conversion failed"
14360 msgstr "转换出错"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:996
14363 #, fuzzy
14364 msgid "conversion failed"
14365 msgstr "转换出错"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:1268
14368 msgid "Running chktex..."
14369 msgstr "执行 chktex..."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:1281
14372 msgid "chktex failure"
14373 msgstr "chktex执行出错"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:1282
14376 msgid "Could not run chktex successfully."
14377 msgstr "无法正确执行chktex"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2112
14380 msgid "Preview source code"
14381 msgstr "预览源文件"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2124
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14386 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2128
14389 #, c-format
14390 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14391 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2227
14394 #, c-format
14395 msgid "Auto-saving %1$s"
14396 msgstr "自动保存 %1$s"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2271
14399 msgid "Autosave failed!"
14400 msgstr "自动保存失败!"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2294
14403 msgid "Autosaving current document..."
14404 msgstr "自动保存当前文档..."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2342
14407 msgid "Couldn't export file"
14408 msgstr "无法导出文件"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2343
14411 #, c-format
14412 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14413 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2380
14416 msgid "File name error"
14417 msgstr "文件名出错"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2381
14420 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14421 msgstr "文档路径不能有空格"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2423
14424 msgid "Document export cancelled."
14425 msgstr "取消导出文档"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2429
14428 #, c-format
14429 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14430 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2435
14433 #, c-format
14434 msgid "Document exported as %1$s"
14435 msgstr "文档导出为 %1$s"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2505
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "The specified document\n"
14441 "%1$s\n"
14442 "could not be read."
14443 msgstr ""
14444 "The specified document\n"
14445 "%1$s\n"
14446 "could not be read."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2507
14449 msgid "Could not read document"
14450 msgstr "无法读取文档"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2517
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14456 "\n"
14457 "Recover emergency save?"
14458 msgstr ""
14459 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14460 "\n"
14461 "使用此紧急版本吧?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2520
14464 msgid "Load emergency save?"
14465 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2521
14468 msgid "&Recover"
14469 msgstr "恢复(&R)"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2521
14472 msgid "&Load Original"
14473 msgstr "读取原版本(&L)"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2541
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14479 "\n"
14480 "Load the backup instead?"
14481 msgstr ""
14482 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14483 "\n"
14484 "读取备份版本?"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2544
14487 msgid "Load backup?"
14488 msgstr "读取备份版本?"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2545
14491 msgid "&Load backup"
14492 msgstr "读取备份(&L)"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2545
14495 msgid "Load &original"
14496 msgstr "读取原版本(&o)"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2578
14499 #, c-format
14500 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14501 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2580
14504 msgid "Retrieve from version control?"
14505 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2581
14508 msgid "&Retrieve"
14509 msgstr "获取(&R)"
14510
14511 #: src/BufferList.cpp:223
14512 #, fuzzy
14513 msgid "No file open!"
14514 msgstr "未找到文件!"
14515
14516 #: src/BufferList.cpp:233
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14519 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14520
14521 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14522 #, fuzzy
14523 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14524 msgstr " 成功保存文档。"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14527 #, fuzzy
14528 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14529 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14530
14531 #: src/BufferList.cpp:274
14532 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14533 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:475
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The layout file requested by this document,\n"
14539 "%1$s.layout,\n"
14540 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14541 "class or style file required by it is not\n"
14542 "available. See the Customization documentation\n"
14543 "for more information.\n"
14544 msgstr ""
14545 "The layout file requested by this document,\n"
14546 "%1$s.layout,\n"
14547 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14548 "class or style file required by it is not\n"
14549 "available. See the Customization documentation\n"
14550 "for more information.\n"
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:481
14553 msgid "Document class not available"
14554 msgstr "未知文档类"
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:482
14557 msgid "LyX will not be able to produce output."
14558 msgstr "LyX将不能产生输出"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1435
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14564 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14565 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1440
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Document class not found"
14571 msgstr "未知文档类"
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14574 #, fuzzy, c-format
14575 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14576 msgstr ""
14577 "The specified document\n"
14578 "%1$s\n"
14579 "could not be read."
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Could not load class"
14584 msgstr "无法改变文档类"
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1535
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The module %1$s has been requested by\n"
14590 "this document but has not been found in the list of\n"
14591 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14592 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:1539
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Module not available"
14598 msgstr "未知文档类"
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1540
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Some layouts may not be available."
14603 msgstr "未知文档类"
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1547
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The module %1$s requires a package that is\n"
14609 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14610 "may not be possible.\n"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1550
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Package not available"
14616 msgstr "未知文档类"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1555
14619 #, c-format
14620 msgid "Error reading module %1$s\n"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Read Error"
14626 msgstr "搜索出错"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1561
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Error reading internal layout information"
14631 msgstr "通用信息"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:178
14634 msgid "No more insets"
14635 msgstr "无嵌入项"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:672
14638 msgid "Save bookmark"
14639 msgstr "保存书签"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1024
14642 msgid "No further undo information"
14643 msgstr "无进一步恢复信息"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1033
14646 msgid "No further redo information"
14647 msgstr "无进一步重做信息"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14650 msgid "String not found!"
14651 msgstr "未找到搜索词"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1218
14654 msgid "Mark off"
14655 msgstr "Mark off"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1225
14658 msgid "Mark on"
14659 msgstr "Mark on"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1232
14662 msgid "Mark removed"
14663 msgstr "Mark removed"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1235
14666 msgid "Mark set"
14667 msgstr "Mark set"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1282
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Statistics for the selection:"
14672 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1284
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Statistics for the document:"
14677 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1287
14680 #, fuzzy, c-format
14681 msgid "%1$d words"
14682 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1289
14685 #, fuzzy
14686 msgid "One word"
14687 msgstr "密码"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1292
14690 #, c-format
14691 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1295
14695 msgid "One character (including blanks)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1298
14699 #, c-format
14700 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1301
14704 msgid "One character (excluding blanks)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1303
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Statistics"
14710 msgstr "状态"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2039
14713 #, c-format
14714 msgid "Inserting document %1$s..."
14715 msgstr "插入文档 %1$s..."
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2050
14718 #, c-format
14719 msgid "Document %1$s inserted."
14720 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2052
14723 #, c-format
14724 msgid "Could not insert document %1$s"
14725 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2280
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Could not read the specified document\n"
14731 "%1$s\n"
14732 "due to the error: %2$s"
14733 msgstr ""
14734 "无法读取指定文档\n"
14735 "%1$s\n"
14736 "错误信息: %2$s"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:2282
14739 msgid "Could not read file"
14740 msgstr "无法读取文件"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2289
14743 #, fuzzy, c-format
14744 msgid ""
14745 "%1$s\n"
14746 " is not readable."
14747 msgstr "无法读取 %1$s"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14750 msgid "Could not open file"
14751 msgstr "无法打开文件"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2297
14754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14755 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:2298
14758 msgid ""
14759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14761 "If this does not give the correct result\n"
14762 "then please change the encoding of the file\n"
14763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14764 msgstr ""
14765 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14766 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14767 "如果文件不能正确读入\n"
14768 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14769 "至 UTF-8 .\n"
14770
14771 #: src/Chktex.cpp:63
14772 #, c-format
14773 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14774 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14775
14776 #: src/Chktex.cpp:65
14777 msgid "ChkTeX warning id # "
14778 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14779
14780 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14782 msgid "none"
14783 msgstr "无"
14784
14785 #: src/Color.cpp:96
14786 msgid "black"
14787 msgstr "黑"
14788
14789 #: src/Color.cpp:97
14790 msgid "white"
14791 msgstr "白"
14792
14793 #: src/Color.cpp:98
14794 msgid "red"
14795 msgstr "红"
14796
14797 #: src/Color.cpp:99
14798 msgid "green"
14799 msgstr "绿"
14800
14801 #: src/Color.cpp:100
14802 msgid "blue"
14803 msgstr "蓝"
14804
14805 #: src/Color.cpp:101
14806 msgid "cyan"
14807 msgstr "青"
14808
14809 #: src/Color.cpp:102
14810 msgid "magenta"
14811 msgstr "洋红"
14812
14813 #: src/Color.cpp:103
14814 msgid "yellow"
14815 msgstr "黄"
14816
14817 #: src/Color.cpp:104
14818 msgid "cursor"
14819 msgstr "光标"
14820
14821 #: src/Color.cpp:105
14822 msgid "background"
14823 msgstr "背景"
14824
14825 #: src/Color.cpp:106
14826 msgid "text"
14827 msgstr "文字"
14828
14829 #: src/Color.cpp:107
14830 msgid "selection"
14831 msgstr "章"
14832
14833 #: src/Color.cpp:108
14834 #, fuzzy
14835 msgid "selected text"
14836 msgstr "删除的文本"
14837
14838 #: src/Color.cpp:110
14839 msgid "LaTeX text"
14840 msgstr "LaTeX 文本"
14841
14842 #: src/Color.cpp:111
14843 #, fuzzy
14844 msgid "inline completion"
14845 msgstr "嵌入(&I)"
14846
14847 #: src/Color.cpp:113
14848 #, fuzzy
14849 msgid "non-unique inline completion"
14850 msgstr "嵌入(&I)"
14851
14852 #: src/Color.cpp:115
14853 msgid "previewed snippet"
14854 msgstr "预览图"
14855
14856 #: src/Color.cpp:116
14857 #, fuzzy
14858 msgid "note label"
14859 msgstr "脚注"
14860
14861 #: src/Color.cpp:117
14862 msgid "note background"
14863 msgstr "记事项背景"
14864
14865 #: src/Color.cpp:118
14866 #, fuzzy
14867 msgid "comment label"
14868 msgstr "注释"
14869
14870 #: src/Color.cpp:119
14871 msgid "comment background"
14872 msgstr "注释背景"
14873
14874 #: src/Color.cpp:120
14875 #, fuzzy
14876 msgid "greyedout inset label"
14877 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14878
14879 #: src/Color.cpp:121
14880 msgid "greyedout inset background"
14881 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14882
14883 #: src/Color.cpp:122
14884 msgid "shaded box"
14885 msgstr "阴影边框"
14886
14887 #: src/Color.cpp:123
14888 #, fuzzy
14889 msgid "branch label"
14890 msgstr "branch"
14891
14892 #: src/Color.cpp:124
14893 #, fuzzy
14894 msgid "footnote label"
14895 msgstr "脚注"
14896
14897 #: src/Color.cpp:125
14898 #, fuzzy
14899 msgid "index label"
14900 msgstr "插入标签"
14901
14902 #: src/Color.cpp:126
14903 #, fuzzy
14904 msgid "margin note label"
14905 msgstr "跳至标签"
14906
14907 #: src/Color.cpp:127
14908 #, fuzzy
14909 msgid "URL label"
14910 msgstr "标签"
14911
14912 #: src/Color.cpp:128
14913 #, fuzzy
14914 msgid "URL text"
14915 msgstr "文字"
14916
14917 #: src/Color.cpp:129
14918 msgid "depth bar"
14919 msgstr "depth bar"
14920
14921 #: src/Color.cpp:130
14922 msgid "language"
14923 msgstr "语言"
14924
14925 #: src/Color.cpp:131
14926 msgid "command inset"
14927 msgstr "命令嵌入项"
14928
14929 #: src/Color.cpp:132
14930 msgid "command inset background"
14931 msgstr "命令嵌入项背景"
14932
14933 #: src/Color.cpp:133
14934 msgid "command inset frame"
14935 msgstr "命令嵌入项边框"
14936
14937 #: src/Color.cpp:134
14938 msgid "special character"
14939 msgstr "特殊字符"
14940
14941 #: src/Color.cpp:135
14942 msgid "math"
14943 msgstr "公式"
14944
14945 #: src/Color.cpp:136
14946 msgid "math background"
14947 msgstr "数学公式背景"
14948
14949 #: src/Color.cpp:137
14950 msgid "graphics background"
14951 msgstr "图像背景"
14952
14953 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14954 msgid "Math macro background"
14955 msgstr "数学宏背景"
14956
14957 #: src/Color.cpp:139
14958 msgid "math frame"
14959 msgstr "公式边框"
14960
14961 #: src/Color.cpp:140
14962 msgid "math corners"
14963 msgstr "格式边角"
14964
14965 #: src/Color.cpp:141
14966 msgid "math line"
14967 msgstr "格式线条"
14968
14969 #: src/Color.cpp:143
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Math macro hovered background"
14972 msgstr "数学宏背景"
14973
14974 #: src/Color.cpp:144
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Math macro label"
14977 msgstr "数学宏"
14978
14979 #: src/Color.cpp:145
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Math macro frame"
14982 msgstr "公式边框"
14983
14984 #: src/Color.cpp:146
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Math macro blended out"
14987 msgstr "数学宏背景"
14988
14989 #: src/Color.cpp:147
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Math macro old parameter"
14992 msgstr "公式边框"
14993
14994 #: src/Color.cpp:148
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Math macro new parameter"
14997 msgstr "公式边框"
14998
14999 #: src/Color.cpp:149
15000 msgid "caption frame"
15001 msgstr "标题框"
15002
15003 #: src/Color.cpp:150
15004 msgid "collapsable inset text"
15005 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15006
15007 #: src/Color.cpp:151
15008 msgid "collapsable inset frame"
15009 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15010
15011 #: src/Color.cpp:152
15012 msgid "inset background"
15013 msgstr "嵌入项背景"
15014
15015 #: src/Color.cpp:153
15016 msgid "inset frame"
15017 msgstr "嵌入项边框"
15018
15019 #: src/Color.cpp:154
15020 msgid "LaTeX error"
15021 msgstr "LaTeX出错"
15022
15023 #: src/Color.cpp:155
15024 msgid "end-of-line marker"
15025 msgstr "行尾标记"
15026
15027 #: src/Color.cpp:156
15028 msgid "appendix marker"
15029 msgstr "附录标记"
15030
15031 #: src/Color.cpp:157
15032 msgid "change bar"
15033 msgstr "change bar"
15034
15035 #: src/Color.cpp:158
15036 msgid "Deleted text"
15037 msgstr "删除的文本"
15038
15039 #: src/Color.cpp:159
15040 msgid "Added text"
15041 msgstr "添加的文本"
15042
15043 #: src/Color.cpp:160
15044 msgid "added space markers"
15045 msgstr "added space markers"
15046
15047 #: src/Color.cpp:161
15048 msgid "top/bottom line"
15049 msgstr "顶/底部边框"
15050
15051 #: src/Color.cpp:162
15052 msgid "table line"
15053 msgstr "表格边框"
15054
15055 #: src/Color.cpp:163
15056 msgid "table on/off line"
15057 msgstr "表格 on/off 边框"
15058
15059 #: src/Color.cpp:165
15060 msgid "bottom area"
15061 msgstr "底部"
15062
15063 #: src/Color.cpp:166
15064 #, fuzzy
15065 msgid "new page"
15066 msgstr "在页<页>"
15067
15068 #: src/Color.cpp:167
15069 #, fuzzy
15070 msgid "page break / line break"
15071 msgstr "换页"
15072
15073 #: src/Color.cpp:168
15074 msgid "frame of button"
15075 msgstr "按钮边框"
15076
15077 #: src/Color.cpp:169
15078 msgid "button background"
15079 msgstr "按钮背景"
15080
15081 #: src/Color.cpp:170
15082 msgid "button background under focus"
15083 msgstr "选中按钮背景"
15084
15085 #: src/Color.cpp:171
15086 msgid "inherit"
15087 msgstr "inherit"
15088
15089 #: src/Color.cpp:172
15090 msgid "ignore"
15091 msgstr "忽略"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15094 #: src/Converter.cpp:514
15095 msgid "Cannot convert file"
15096 msgstr "无法转换文件"
15097
15098 #: src/Converter.cpp:306
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15102 "Define a converter in the preferences."
15103 msgstr ""
15104 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15105 "Define a converter in the preferences."
15106
15107 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15108 msgid "Executing command: "
15109 msgstr "执行命令: "
15110
15111 #: src/Converter.cpp:443
15112 msgid "Build errors"
15113 msgstr "编译出错"
15114
15115 #: src/Converter.cpp:444
15116 msgid "There were errors during the build process."
15117 msgstr "编译过程出错."
15118
15119 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15120 #, c-format
15121 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15122 msgstr "执行 %1$s 出错"
15123
15124 #: src/Converter.cpp:472
15125 #, c-format
15126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15127 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15128
15129 #: src/Converter.cpp:516
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:517
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15138
15139 #: src/Converter.cpp:573
15140 msgid "Running LaTeX..."
15141 msgstr "执行LaTeX..."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:591
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15147 "log %1$s."
15148 msgstr ""
15149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15150 "log %1$s."
15151
15152 #: src/Converter.cpp:594
15153 msgid "LaTeX failed"
15154 msgstr "LaTeX出错"
15155
15156 #: src/Converter.cpp:596
15157 msgid "Output is empty"
15158 msgstr "空白输出"
15159
15160 #: src/Converter.cpp:597
15161 msgid "An empty output file was generated."
15162 msgstr "产生了空白输出"
15163
15164 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid ""
15167 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15168 "%2$s to %3$s"
15169 msgstr ""
15170 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15171 "%2$s to %3$s"
15172
15173 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Undefined flex inset"
15176 msgstr "打开的文本嵌入项"
15177
15178 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15179 #, fuzzy, c-format
15180 msgid ""
15181 "The file %1$s already exists.\n"
15182 "\n"
15183 "Do you want to overwrite that file?"
15184 msgstr ""
15185 "文件 %1 已经存在\n"
15186 "您要覆盖它吗?"
15187
15188 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15189 msgid "Overwrite file?"
15190 msgstr "覆盖文件吗?"
15191
15192 #: src/Exporter.cpp:49
15193 msgid "Overwrite &all"
15194 msgstr "覆盖所有目标?"
15195
15196 #: src/Exporter.cpp:50
15197 msgid "&Cancel export"
15198 msgstr "取消导出(&C)"
15199
15200 #: src/Exporter.cpp:90
15201 msgid "Couldn't copy file"
15202 msgstr "无法复制文件"
15203
15204 #: src/Exporter.cpp:91
15205 #, c-format
15206 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15207 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15208
15209 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15212 msgid "Roman"
15213 msgstr "正体"
15214
15215 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15218 msgid "Sans Serif"
15219 msgstr "Sans Serif"
15220
15221 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15224 msgid "Typewriter"
15225 msgstr "Typewriter"
15226
15227 #: src/Font.cpp:49
15228 msgid "Symbol"
15229 msgstr "符号"
15230
15231 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15232 #: src/Font.cpp:66
15233 msgid "Inherit"
15234 msgstr "继承"
15235
15236 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15237 msgid "Medium"
15238 msgstr "中度"
15239
15240 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15241 msgid "Bold"
15242 msgstr "粗体"
15243
15244 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15245 msgid "Upright"
15246 msgstr "正体"
15247
15248 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15249 msgid "Italic"
15250 msgstr "斜体"
15251
15252 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15253 msgid "Slanted"
15254 msgstr "倾斜"
15255
15256 #: src/Font.cpp:57
15257 msgid "Smallcaps"
15258 msgstr "小号大写"
15259
15260 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15261 msgid "Increase"
15262 msgstr "增大字体"
15263
15264 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15265 msgid "Decrease"
15266 msgstr "减小字体"
15267
15268 #: src/Font.cpp:66
15269 msgid "Toggle"
15270 msgstr "切换"
15271
15272 #: src/Font.cpp:173
15273 #, c-format
15274 msgid "Emphasis %1$s, "
15275 msgstr "强调 %1$s, "
15276
15277 #: src/Font.cpp:176
15278 #, c-format
15279 msgid "Underline %1$s, "
15280 msgstr "下划线 %1$s, "
15281
15282 #: src/Font.cpp:179
15283 #, c-format
15284 msgid "Noun %1$s, "
15285 msgstr "Noun %1$s, "
15286
15287 #: src/Font.cpp:193
15288 #, c-format
15289 msgid "Language: %1$s, "
15290 msgstr "语言: %1$s, "
15291
15292 #: src/Font.cpp:196
15293 #, c-format
15294 msgid "  Number %1$s"
15295 msgstr " 编号 %1$s"
15296
15297 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15298 msgid "Cannot view file"
15299 msgstr "无法预览文件"
15300
15301 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15302 #, c-format
15303 msgid "File does not exist: %1$s"
15304 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15305
15306 #: src/Format.cpp:267
15307 #, c-format
15308 msgid "No information for viewing %1$s"
15309 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15310
15311 #: src/Format.cpp:277
15312 #, c-format
15313 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15314 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15315
15316 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15317 #: src/Format.cpp:383
15318 msgid "Cannot edit file"
15319 msgstr "无法编辑文件"
15320
15321 #: src/Format.cpp:337
15322 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/Format.cpp:350
15326 #, c-format
15327 msgid "No information for editing %1$s"
15328 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15329
15330 #: src/Format.cpp:361
15331 #, c-format
15332 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15333 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15334
15335 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15336 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15337 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15338
15339 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15340 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15341 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15342
15343 #: src/ISpell.cpp:267
15344 msgid ""
15345 "Could not create an ispell process.\n"
15346 "You may not have the right languages installed."
15347 msgstr ""
15348 "无法创建 ispell 进程.\n"
15349 "您可能没有安装正确的语言."
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:290
15352 msgid ""
15353 "The ispell process returned an error.\n"
15354 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15355 msgstr ""
15356 "ispell 进程出错.\n"
15357 "配置出错 ?"
15358
15359 #: src/ISpell.cpp:395
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15363 "$s'."
15364 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15365
15366 #: src/ISpell.cpp:406
15367 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15368 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15369
15370 #: src/ISpell.cpp:466
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15374 "2$s'."
15375 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15376
15377 #: src/ISpell.cpp:481
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15381 "2$s'."
15382 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15383
15384 #: src/KeySequence.cpp:167
15385 msgid "   options: "
15386 msgstr " 选项: "
15387
15388 #: src/LaTeX.cpp:61
15389 #, c-format
15390 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15391 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15392
15393 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15394 msgid "Running MakeIndex."
15395 msgstr "执行MakeIndex"
15396
15397 #: src/LaTeX.cpp:284
15398 msgid "Running BibTeX."
15399 msgstr "执行BibTeX"
15400
15401 #: src/LaTeX.cpp:418
15402 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15403 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:101
15406 msgid "Could not read configuration file"
15407 msgstr "无法读取配置文件"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "Error while reading the configuration file\n"
15413 "%1$s.\n"
15414 "Please check your installation."
15415 msgstr ""
15416 "读取配置文件出错\n"
15417 "%1$s.\n"
15418 "请检查您的安装过程."
15419
15420 #: src/LyX.cpp:111
15421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15422 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:115
15425 msgid "Done!"
15426 msgstr "完成!"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:374
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15431 msgstr "无法创建临时目录"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:376
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Cannot remove temporary directory"
15436 msgstr "无法删除临时目录"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:382
15439 #, c-format
15440 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15441 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:384
15444 msgid "Unable to remove temporary directory"
15445 msgstr "无法删除临时目录"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:413
15448 #, c-format
15449 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15450 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:487
15453 #, fuzzy
15454 msgid "No textclass is found"
15455 msgstr "文件没有找到"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:488
15458 msgid ""
15459 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15460 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/LyX.cpp:492
15464 #, fuzzy
15465 msgid "&Reconfigure"
15466 msgstr "重配置(R)|R"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:493
15469 #, fuzzy
15470 msgid "&Use Default"
15471 msgstr "&Default"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15474 msgid "&Exit LyX"
15475 msgstr "退出 LyX (&E)"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15478 msgid "LyX: "
15479 msgstr "LyX: "
15480
15481 #: src/LyX.cpp:766
15482 msgid "Could not create temporary directory"
15483 msgstr "无法创建临时目录"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:767
15486 #, fuzzy, c-format
15487 msgid ""
15488 "Could not create a temporary directory in\n"
15489 "\"%1$s\"\n"
15490 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15491 msgstr ""
15492 "未能创建临时目录在 \n"
15493 "%1$s. 请确定此\n"
15494 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:850
15497 msgid "Missing user LyX directory"
15498 msgstr "缺失LyX用户目录"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:851
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15504 "It is needed to keep your own configuration."
15505 msgstr ""
15506 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15507 "用来保存您的配置信息."
15508
15509 #: src/LyX.cpp:856
15510 msgid "&Create directory"
15511 msgstr "创建目录 (&C)"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:858
15514 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15515 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:862
15518 #, c-format
15519 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15520 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:867
15523 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15524 msgstr "未能创建目录。退出。"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:939
15527 msgid "List of supported debug flags:"
15528 msgstr "支持的调试符号"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:943
15531 #, c-format
15532 msgid "Setting debug level to %1$s"
15533 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:954
15536 #, fuzzy
15537 msgid ""
15538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15539 "Command line switches (case sensitive):\n"
15540 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15541 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15542 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15543 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15545 "                  select the features to debug.\n"
15546 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15547 "\t-x [--execute] command\n"
15548 "                  where command is a lyx command.\n"
15549 "\t-e [--export] fmt\n"
15550 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15551 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15552 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15554 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15555 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15556 "\t-version        summarize version and build info\n"
15557 "Check the LyX man page for more details."
15558 msgstr ""
15559 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15560 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15561 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15562 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15563 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15564 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15565 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15566 "                  选择调试的功能.\n"
15567 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15568 "\t-x [--execute] command\n"
15569 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15570 "\t-e [--export] fmt\n"
15571 "                  fmt 是导出格式.\n"
15572 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15573 "                  fmt 是导入格式\n"
15574 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15575 "\t-version        版本和编译信息\n"
15576 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15577
15578 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15579 msgid "No system directory"
15580 msgstr "无系统目录"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:995
15583 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15584 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:1006
15587 msgid "No user directory"
15588 msgstr "无用户目录"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:1007
15591 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15592 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:1018
15595 msgid "Incomplete command"
15596 msgstr "不完整命令"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:1019
15599 msgid "Missing command string after --execute switch"
15600 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:1030
15603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15604 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:1043
15607 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15608 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:1048
15611 msgid "Missing filename for --import"
15612 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:113
15615 msgid "Running configure..."
15616 msgstr "执行配置程序..."
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:124
15619 msgid "Reloading configuration..."
15620 msgstr "读入系统配置..."
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:130
15623 #, fuzzy
15624 msgid "System reconfiguration failed"
15625 msgstr "重配置系统完毕"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:131
15628 msgid ""
15629 "The system reconfiguration has failed.\n"
15630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15631 "Please reconfigure again if needed."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:137
15635 msgid "System reconfigured"
15636 msgstr "重配置系统完毕"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:138
15639 msgid ""
15640 "The system has been reconfigured.\n"
15641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15642 "updated document class specifications."
15643 msgstr ""
15644 "重配置系统完毕.\n"
15645 "您必须重启动LyX\n"
15646 "以便使用更新的文档类列表."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:362
15649 msgid "Unknown function."
15650 msgstr "未知函数"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:391
15653 msgid "Nothing to do"
15654 msgstr "无操作"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:410
15657 msgid "Unknown action"
15658 msgstr "未知操作"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15661 msgid "Command disabled"
15662 msgstr "被禁止命令"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:423
15665 msgid "Command not allowed without any document open"
15666 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:633
15669 msgid "Document is read-only"
15670 msgstr "文档只读"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:642
15673 msgid "This portion of the document is deleted."
15674 msgstr "此段文档已被删除"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:661
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15680 "\n"
15681 "Do you want to save the document?"
15682 msgstr ""
15683 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15684 "\n"
15685 "您希望保存文档吗?"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15688 msgid "Save changed document?"
15689 msgstr "保存改变的文档?"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:679
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Could not print the document %1$s.\n"
15695 "Check that your printer is set up correctly."
15696 msgstr ""
15697 "无法打印文档 %1$s.\n"
15698 "请检查打印机是否设置正确."
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:682
15701 msgid "Print document failed"
15702 msgstr "打印文件失败"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:799
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15708 "version of the document %1$s?"
15709 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:801
15712 msgid "Revert to saved document?"
15713 msgstr "使用磁盘上文档?"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15716 msgid "&Revert"
15717 msgstr "还原(&R)"
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15720 msgid "Missing argument"
15721 msgstr "缺失参数"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15724 #, c-format
15725 msgid "Opening help file %1$s..."
15726 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15729 #, c-format
15730 msgid "Opening child document %1$s..."
15731 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15734 #, c-format
15735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15736 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15739 msgid "Unable to save document defaults"
15740 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15743 #, fuzzy, c-format
15744 msgid "Document %1$s reloaded."
15745 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15748 #, fuzzy, c-format
15749 msgid "Could not reload document %1$s"
15750 msgstr "无法读取文档"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15753 msgid "Welcome to LyX!"
15754 msgstr "欢迎使用LyX!"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15757 msgid "Converting document to new document class..."
15758 msgstr "转换文档至新文档类..."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2414
15761 msgid ""
15762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15763 "legal words?"
15764 msgstr ""
15765 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2419
15768 msgid ""
15769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15770 "document."
15771 msgstr ""
15772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15773 "document."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2423
15776 msgid ""
15777 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15778 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15779 "specified, an internal routine is used."
15780 msgstr ""
15781 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15782 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15783 "specified, an internal routine is used."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2431
15786 msgid ""
15787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15788 "automatically by what you type."
15789 msgstr ""
15790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15791 "automatically by what you type."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2435
15794 msgid ""
15795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15796 "class change."
15797 msgstr ""
15798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15799 "class change."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2439
15802 msgid ""
15803 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15804 msgstr ""
15805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2446
15808 msgid ""
15809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15810 "the backup file in the same directory as the original file."
15811 msgstr ""
15812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15813 "the backup file in the same directory as the original file."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2450
15816 msgid ""
15817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15819 msgstr ""
15820 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15821 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2454
15824 msgid ""
15825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15826 "its global and local bind/ directories."
15827 msgstr ""
15828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15829 "its global and local bind/ directories."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2458
15832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15833 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2462
15836 msgid ""
15837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15839 msgstr ""
15840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2472
15844 msgid ""
15845 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15846 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15847 msgstr ""
15848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2476
15852 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2480
15856 msgid ""
15857 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15858 "inside."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2491
15862 #, no-c-format
15863 msgid ""
15864 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15865 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15866 msgstr ""
15867 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15868 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2495
15871 #, fuzzy
15872 msgid ""
15873 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15874 "look in its global and local commands/ directories."
15875 msgstr ""
15876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15877 "its global and local bind/ directories."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2499
15880 msgid "New documents will be assigned this language."
15881 msgstr "新文档将使用此语言."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2503
15884 msgid "Specify the default paper size."
15885 msgstr "指定缺省纸张大小."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2507
15888 msgid ""
15889 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15890 "shown after the change has been made.)"
15891 msgstr ""
15892 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15893 "shown after the change has been made.)"
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2511
15896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15897 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2515
15900 msgid ""
15901 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15902 "LyX was started from."
15903 msgstr ""
15904 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15905 "LyX was started from."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2520
15908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15909 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2524
15912 #, fuzzy
15913 msgid ""
15914 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15915 "value selects the directory LyX was started from."
15916 msgstr ""
15917 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15918 "value selects the directory LyX was started from."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2528
15921 msgid ""
15922 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15923 "recommended for non-English languages."
15924 msgstr ""
15925 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15926 "recommended for non-English languages."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2535
15929 msgid ""
15930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15933 msgstr ""
15934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15935 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2544
15939 msgid ""
15940 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15941 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15942 msgstr ""
15943 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15944 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2548
15947 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15948 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2552
15951 msgid ""
15952 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15953 "document."
15954 msgstr ""
15955 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15956 "document."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2556
15959 msgid ""
15960 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15961 msgstr ""
15962 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2560
15965 msgid ""
15966 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15967 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15968 "name of the second language."
15969 msgstr ""
15970 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15971 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15972 "name of the second language."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2564
15975 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15976 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2568
15979 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15980 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2572
15983 msgid ""
15984 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15985 "\\documentclass."
15986 msgstr ""
15987 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15988 "\\documentclass."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2576
15991 msgid ""
15992 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15993 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15994 msgstr ""
15995 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15996 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2580
15999 msgid ""
16000 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16001 "document is the default language."
16002 msgstr ""
16003 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16004 "document is the default language."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2584
16007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16008 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2588
16011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16012 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2592
16015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16016 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2596
16019 msgid ""
16020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16021 "of the document."
16022 msgstr ""
16023 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16024 "of the document."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2600
16027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2605
16031 #, fuzzy
16032 msgid "The completion popup delay."
16033 msgstr "嵌入(&I)"
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2609
16036 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2613
16040 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2617
16044 msgid ""
16045 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2621
16049 msgid ""
16050 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16051 "available."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2625
16055 #, fuzzy
16056 msgid "The inline completion delay."
16057 msgstr "嵌入(&I)"
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2629
16060 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2633
16064 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2637
16068 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2641
16072 #, c-format
16073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16074 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2646
16077 msgid ""
16078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16079 "variable. Use the OS native format."
16080 msgstr ""
16081 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16082 "variable. Use the OS native format."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2653
16085 msgid ""
16086 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16087 msgstr ""
16088 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2657
16091 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16092 msgstr "显示typeset后预览"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2661
16095 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16096 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2665
16099 msgid "Scale the preview size to suit."
16100 msgstr "Scale the preview size to suit."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2669
16103 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16104 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2673
16107 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16108 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2677
16111 msgid ""
16112 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16113 "environment variable PRINTER."
16114 msgstr ""
16115 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16116 "environment variable PRINTER."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2681
16119 msgid "The option to print only even pages."
16120 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2685
16123 msgid ""
16124 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16125 "the filename of the DVI file to be printed."
16126 msgstr ""
16127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16128 "the filename of the DVI file to be printed."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2689
16131 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16132 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2693
16135 msgid "The option to print out in landscape."
16136 msgstr "横向打印的参数"
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2697
16139 msgid "The option to print only odd pages."
16140 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2701
16143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16144 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2705
16147 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16148 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2709
16151 msgid "The option to specify paper type."
16152 msgstr "指定纸张大小的参数."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2713
16155 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16156 msgstr "反向打印的参数"
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2717
16159 msgid ""
16160 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16161 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16162 "arguments."
16163 msgstr ""
16164 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16165 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16166 "arguments."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2721
16169 msgid ""
16170 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16171 "prepended along with the printer name after the spool command."
16172 msgstr ""
16173 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16174 "prepended along with the printer name after the spool command."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2725
16177 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16178 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2729
16181 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16182 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2733
16185 msgid ""
16186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16187 "command."
16188 msgstr ""
16189 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16190 "command."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2737
16193 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16194 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2745
16197 msgid ""
16198 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2749
16202 msgid ""
16203 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16204 "wrong, override the setting here."
16205 msgstr ""
16206 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16207 "wrong, override the setting here."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2755
16210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16211 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2764
16214 msgid ""
16215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16218 msgstr ""
16219 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16220 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16221 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2768
16224 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16225 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2773
16228 #, no-c-format
16229 msgid ""
16230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16231 "roughly the same size as on paper."
16232 msgstr ""
16233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16234 "roughly the same size as on paper."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2777
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16239 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2781
16242 msgid ""
16243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16244 "\".out\". Only for advanced users."
16245 msgstr ""
16246 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16247 "\".out\". Only for advanced users."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2788
16250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16251 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2792
16254 msgid "What command runs the spellchecker?"
16255 msgstr "拼写检查程序命令"
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2796
16258 msgid ""
16259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16260 "when you quit LyX."
16261 msgstr ""
16262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16263 "when you quit LyX."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2800
16266 msgid ""
16267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16268 "value selects the directory LyX was started from."
16269 msgstr ""
16270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16271 "value selects the directory LyX was started from."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2810
16274 msgid ""
16275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16276 "will look in its global and local ui/ directories."
16277 msgstr ""
16278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16279 "will look in its global and local ui/ directories."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2823
16282 msgid ""
16283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16285 "may not work with all dictionaries."
16286 msgstr ""
16287 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16288 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16289 "may not work with all dictionaries."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2827
16292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2831
16296 msgid ""
16297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2838
16301 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16302 msgstr ""
16303 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16304
16305 #: src/LyXVC.cpp:100
16306 msgid "Document not saved"
16307 msgstr "未保存文档"
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:101
16310 msgid "You must save the document before it can be registered."
16311 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16312
16313 #: src/LyXVC.cpp:133
16314 msgid "LyX VC: Initial description"
16315 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16316
16317 #: src/LyXVC.cpp:134
16318 msgid "(no initial description)"
16319 msgstr "(无初始描述)"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:150
16322 msgid "LyX VC: Log Message"
16323 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16324
16325 #: src/LyXVC.cpp:153
16326 msgid "(no log message)"
16327 msgstr "(无log消息)"
16328
16329 #: src/LyXVC.cpp:177
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid ""
16332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16333 "changes.\n"
16334 "\n"
16335 "Do you want to revert to the older version?"
16336 msgstr ""
16337 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16338 "\n"
16339 "您确信使用保存的版本吗?"
16340
16341 #: src/LyXVC.cpp:180
16342 msgid "Revert to stored version of document?"
16343 msgstr "使用保存的版本吗?"
16344
16345 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16346 msgid "Senseless with this layout!"
16347 msgstr "在此显示布局下无意义"
16348
16349 #: src/Paragraph.cpp:1625
16350 msgid "Alignment not permitted"
16351 msgstr "无效对齐方式"
16352
16353 #: src/Paragraph.cpp:1626
16354 msgid ""
16355 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16356 "Setting to default."
16357 msgstr ""
16358 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16359 "Setting to default."
16360
16361 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16362 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16363 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16364 #, fuzzy
16365 msgid "LyX Warning: "
16366 msgstr "LyX版本"
16367
16368 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16369 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16370 #, fuzzy
16371 msgid "uncodable character"
16372 msgstr "特殊字符"
16373
16374 #: src/SpellBase.cpp:51
16375 msgid "Native OS API not yet supported."
16376 msgstr "Native OS API not yet supported."
16377
16378 #: src/Text.cpp:146
16379 msgid "Unknown Inset"
16380 msgstr "未知嵌入项"
16381
16382 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16383 msgid "Change tracking error"
16384 msgstr "追踪改变出错"
16385
16386 #: src/Text.cpp:220
16387 #, c-format
16388 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16389 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16390
16391 #: src/Text.cpp:233
16392 #, c-format
16393 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16394 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16395
16396 #: src/Text.cpp:240
16397 msgid "Unknown token"
16398 msgstr "未知关键词"
16399
16400 #: src/Text.cpp:522
16401 msgid ""
16402 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16403 "Tutorial."
16404 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16405
16406 #: src/Text.cpp:533
16407 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16408 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16409
16410 #: src/Text.cpp:1343
16411 msgid "[Change Tracking] "
16412 msgstr "[追踪改变] "
16413
16414 #: src/Text.cpp:1349
16415 msgid "Change: "
16416 msgstr "改变: "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1353
16419 msgid " at "
16420 msgstr "在"
16421
16422 #: src/Text.cpp:1363
16423 #, c-format
16424 msgid "Font: %1$s"
16425 msgstr "字体: %1$s"
16426
16427 #: src/Text.cpp:1368
16428 #, c-format
16429 msgid ", Depth: %1$d"
16430 msgstr ", 深度: %1$d"
16431
16432 #: src/Text.cpp:1374
16433 msgid ", Spacing: "
16434 msgstr ", 间隔: "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16437 msgid "OneHalf"
16438 msgstr "OneHalf"
16439
16440 #: src/Text.cpp:1386
16441 msgid "Other ("
16442 msgstr "其他 ("
16443
16444 #: src/Text.cpp:1395
16445 msgid ", Inset: "
16446 msgstr ", 嵌入项: "
16447
16448 #: src/Text.cpp:1396
16449 msgid ", Paragraph: "
16450 msgstr ", 段落: "
16451
16452 #: src/Text.cpp:1397
16453 msgid ", Id: "
16454 msgstr ", Id:"
16455
16456 #: src/Text.cpp:1398
16457 msgid ", Position: "
16458 msgstr ", 位置: "
16459
16460 #: src/Text.cpp:1404
16461 msgid ", Char: 0x"
16462 msgstr ", Char: 0x"
16463
16464 #: src/Text.cpp:1406
16465 msgid ", Boundary: "
16466 msgstr ", 边界: "
16467
16468 #: src/Text2.cpp:373
16469 msgid "No font change defined."
16470 msgstr "No font change defined."
16471
16472 #: src/Text2.cpp:413
16473 msgid "Nothing to index!"
16474 msgstr "无索引项!"
16475
16476 #: src/Text2.cpp:415
16477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16478 msgstr "无法索引多于一段落"
16479
16480 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16481 msgid "Math editor mode"
16482 msgstr "Math editor mode"
16483
16484 #: src/Text3.cpp:797
16485 msgid "Unknown spacing argument: "
16486 msgstr "未知间隔参数: "
16487
16488 #: src/Text3.cpp:1038
16489 msgid "Layout "
16490 msgstr "显示布局 "
16491
16492 #: src/Text3.cpp:1039
16493 msgid " not known"
16494 msgstr "未知"
16495
16496 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16497 msgid "Character set"
16498 msgstr "字符集"
16499
16500 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16501 msgid "Paragraph layout set"
16502 msgstr "段落布局"
16503
16504 #: src/TextClass.cpp:140
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Plain Layout"
16507 msgstr "页面布局"
16508
16509 #: src/TextClass.cpp:580
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Missing File"
16512 msgstr "缺失参数"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:581
16515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:584
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Corrupt File"
16521 msgstr "短标题"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:585
16524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/Thesaurus.cpp:60
16528 msgid "Thesaurus failure"
16529 msgstr "同义词典出错"
16530
16531 #: src/Thesaurus.cpp:61
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16535 "\n"
16536 "%1$s."
16537 msgstr ""
16538 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16539 "\n"
16540 "%1$s."
16541
16542 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Revision control error."
16545 msgstr "版本控制"
16546
16547 #: src/VCBackend.cpp:53
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "Some problem occured while running the command:\n"
16551 "'%1$s'."
16552 msgstr "执行 %1$s 出错"
16553
16554 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Error: Could not generate logfile."
16557 msgstr "无法读取文件"
16558
16559 #: src/VCBackend.cpp:480
16560 msgid ""
16561 "Error when commiting to repository.\n"
16562 "You have to manually resolve the problem.\n"
16563 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/VCBackend.cpp:531
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Error when updating from repository.\n"
16570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16571 "'%1$s'.\n"
16572 "\n"
16573 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/VSpace.cpp:472
16577 msgid "Default skip"
16578 msgstr "缺省间隔"
16579
16580 #: src/VSpace.cpp:475
16581 msgid "Small skip"
16582 msgstr "小间隔"
16583
16584 #: src/VSpace.cpp:478
16585 msgid "Medium skip"
16586 msgstr "中间隔"
16587
16588 #: src/VSpace.cpp:481
16589 msgid "Big skip"
16590 msgstr "大间隔"
16591
16592 #: src/VSpace.cpp:484
16593 msgid "Vertical fill"
16594 msgstr "竖直间隔"
16595
16596 #: src/VSpace.cpp:491
16597 msgid "protected"
16598 msgstr "被保护"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid ""
16603 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16604 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16605 msgstr ""
16606 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16607 "\n"
16608 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Reload saved document?"
16613 msgstr "使用磁盘上文档?"
16614
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16616 #, fuzzy
16617 msgid "&Reload"
16618 msgstr "替换(&R)"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16621 #, fuzzy
16622 msgid "&Keep Changes"
16623 msgstr "合并改变"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16626 #, c-format
16627 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16631 #, fuzzy
16632 msgid "File not readable!"
16633 msgstr "无法读取文件"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16639 "\n"
16640 "Do you want to create a new document?"
16641 msgstr ""
16642 "文档 %1$s 不存在.\n"
16643 "\n"
16644 "您希望创建一个新文档吗?"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16647 msgid "Create new document?"
16648 msgstr "创建新文档?"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16651 msgid "&Create"
16652 msgstr "创建(&C)"
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The specified document template\n"
16658 "%1$s\n"
16659 "could not be read."
16660 msgstr ""
16661 "指定的文档模板\n"
16662 "%1$s\n"
16663 "无法被读取."
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16666 msgid "Could not read template"
16667 msgstr "无法读取文档模板"
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16670 msgid "\\arabic{enumi}."
16671 msgstr "\\arabic{enumi}."
16672
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16674 msgid "\\roman{enumiii}."
16675 msgstr "\\roman{enumiii}."
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16678 msgid "\\Alph{enumiv}."
16679 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16680
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16682 msgid "Senseless!!! "
16683 msgstr "无意义!!!"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16686 msgid "Standard[[Bullets]]"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16690 msgid "Maths"
16691 msgstr "数学"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16694 msgid "Dings 1"
16695 msgstr "Dings 1"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16698 msgid "Dings 2"
16699 msgstr "Dings 2"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16702 msgid "Dings 3"
16703 msgstr "Dings 3"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16706 msgid "Dings 4"
16707 msgstr "Dings 4"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16710 msgid "Directories"
16711 msgstr "目录"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16715 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16719 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16723 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16726 #, fuzzy
16727 msgid ""
16728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16729 "1995-2008 LyX Team"
16730 msgstr ""
16731 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16732 "1995-2006 LyX 开发小组"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16735 msgid ""
16736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16739 "any later version."
16740 msgstr ""
16741 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16742 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16743 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16744 "any later version."
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16747 msgid ""
16748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16749 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16750 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16751 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16752 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16753 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16754 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16755 msgstr ""
16756 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16759 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16760 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16761 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16762 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16765 msgid "LyX Version "
16766 msgstr "LyX版本"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16769 msgid "Library directory: "
16770 msgstr "系统目录"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16773 msgid "User directory: "
16774 msgstr "用户目录"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16779 #, c-format
16780 msgid "LyX: %1$s"
16781 msgstr "LyX: %1$s"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16784 #, fuzzy
16785 msgid "About %1"
16786 msgstr "关于LyX"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16790 msgid "Preferences"
16791 msgstr "首选项"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Reconfigure"
16796 msgstr "重配置(R)|R"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Quit %1"
16801 msgstr "退出LyX"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16804 msgid "Exiting."
16805 msgstr "退出."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16808 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16809 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16812 #, c-format
16813 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16814 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16817 #, fuzzy
16818 msgid "The current document was closed."
16819 msgstr "打印文件失败"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16822 msgid ""
16823 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16824 "documents and exit.\n"
16825 "\n"
16826 "Exception: "
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16831 msgid "Software exception Detected"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16835 msgid ""
16836 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16837 "unsaved documents and exit."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Could not find UI definition file"
16843 msgstr "无法读取配置文件"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16846 msgid "Bibliography Entry Settings"
16847 msgstr "文献引用项设定"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16850 msgid "BibTeX Bibliography"
16851 msgstr "BibTeX文献"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16859 msgid "Documents|#o#O"
16860 msgstr "文档|#o#O"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16863 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16864 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16867 msgid "Select a BibTeX database to add"
16868 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16871 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16872 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16875 msgid "Select a BibTeX style"
16876 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16879 #, fuzzy
16880 msgid "No frame"
16881 msgstr "无边框"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Simple rectangular frame"
16886 msgstr "嵌入项边框"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Oval frame, thin"
16891 msgstr "细椭圆框"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Oval frame, thick"
16896 msgstr "粗椭圆框"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16899 msgid "Drop shadow"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Shaded background"
16905 msgstr "记事项背景"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Double rectangular frame"
16910 msgstr "双"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16914 msgid "Height"
16915 msgstr "高度"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16919 msgid "Depth"
16920 msgstr "深度"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16925 msgid "Total Height"
16926 msgstr "总高度"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16930 msgid "Width"
16931 msgstr "宽度"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16934 msgid "Box Settings"
16935 msgstr "边框设定"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16938 msgid "Branch Settings"
16939 msgstr "分支设定"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16942 msgid "Activated"
16943 msgstr "已激活"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16946 msgid "Color"
16947 msgstr "颜色"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16951 msgid "Yes"
16952 msgstr "是"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16955 msgid "No"
16956 msgstr "否"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16959 msgid "Merge Changes"
16960 msgstr "合并改变"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Change by %1$s\n"
16966 "\n"
16967 msgstr ""
16968 "改变 %1$s\n"
16969 "\n"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16972 #, c-format
16973 msgid "Change made at %1$s\n"
16974 msgstr "修改于 %1$s\n"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16981 msgid "No change"
16982 msgstr "无改变"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16985 msgid "Small Caps"
16986 msgstr "小号大写字体"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16993 msgid "Reset"
16994 msgstr "重置"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16997 msgid "Underbar"
16998 msgstr "下划线"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17001 msgid "Noun"
17002 msgstr "名词"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17005 msgid "No color"
17006 msgstr "无颜色"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17009 msgid "Black"
17010 msgstr "黑"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17013 msgid "White"
17014 msgstr "白色"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17017 msgid "Red"
17018 msgstr "红"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17021 msgid "Green"
17022 msgstr "绿"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17025 msgid "Blue"
17026 msgstr "蓝"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17029 msgid "Cyan"
17030 msgstr "青"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17033 msgid "Magenta"
17034 msgstr "品红"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17037 msgid "Yellow"
17038 msgstr "黄"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17041 msgid "Text Style"
17042 msgstr "文本格式"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Keys"
17047 msgstr "关键字(&K)"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17050 msgid "LinkBack PDF"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17054 msgid "PDF"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17058 #, fuzzy
17059 msgid "pasted"
17060 msgstr "粘贴"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid "%1$s Files"
17065 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17070 msgstr "选择另存为文件名"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17076 msgid "Canceled."
17077 msgstr "已取消。"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Overwrite external file?"
17082 msgstr "覆盖文件吗?"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17087 msgstr ""
17088 "文件 %1 已经存在\n"
17089 "您要覆盖它吗?"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17092 msgid "Next command"
17093 msgstr "下一命令"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17096 msgid "big[[delimiter size]]"
17097 msgstr "big[[delimiter size]]"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17100 msgid "Big[[delimiter size]]"
17101 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17104 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17105 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17108 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17109 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17112 msgid "Math Delimiter"
17113 msgstr "Math Delimiter"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17117 msgid "(None)"
17118 msgstr "(无)"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17121 msgid "Variable"
17122 msgstr "变量"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17125 msgid "Computer Modern Roman"
17126 msgstr "Computer Modern Roman"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17129 msgid "Latin Modern Roman"
17130 msgstr "Latin Modern Roman"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17133 msgid "AE (Almost European)"
17134 msgstr "AE (Almost European)"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "Times Roman"
17138 msgstr "Times Roman"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 msgid "Palatino"
17142 msgstr "Palatino"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17145 msgid "Bitstream Charter"
17146 msgstr "Bitstream Charter"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "New Century Schoolbook"
17150 msgstr "New Century Schoolbook"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 msgid "Bookman"
17154 msgstr "Bookman"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17157 msgid "Utopia"
17158 msgstr "Utopia"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17161 msgid "Bera Serif"
17162 msgstr "Bera Serif"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Concrete Roman"
17166 msgstr "Concrete Roman"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgid "Zapf Chancery"
17170 msgstr "Zapf Chancery"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17173 msgid "Computer Modern Sans"
17174 msgstr "Computer Modern Sans"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17177 msgid "Latin Modern Sans"
17178 msgstr "Latin Modern Sans"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17181 msgid "Helvetica"
17182 msgstr "Helvetica"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17185 msgid "Avant Garde"
17186 msgstr "Avant Garde"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "Bera Sans"
17190 msgstr "Bera Sans"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17193 msgid "CM Bright"
17194 msgstr "CM Bright"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17197 msgid "Computer Modern Typewriter"
17198 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17201 msgid "Latin Modern Typewriter"
17202 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Courier"
17206 msgstr "Courier"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17209 msgid "Bera Mono"
17210 msgstr "Bera Mono"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17213 msgid "LuxiMono"
17214 msgstr "LuxiMono"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17217 msgid "CM Typewriter Light"
17218 msgstr "CM Typewriter Light"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Module not found!"
17223 msgstr "文件没有找到"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17226 msgid "Document Settings"
17227 msgstr "文本设置"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17231 msgid ""
17232 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17233 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17236 msgid "Length"
17237 msgstr "长度"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17241 msgid " (not installed)"
17242 msgstr " (没有安装)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17245 msgid "10"
17246 msgstr "十"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17249 msgid "11"
17250 msgstr "十一"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17253 msgid "12"
17254 msgstr "十二"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17257 msgid "empty"
17258 msgstr "空"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17261 msgid "plain"
17262 msgstr "plain"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17265 msgid "headings"
17266 msgstr "headings"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17269 msgid "fancy"
17270 msgstr "fancy"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17273 msgid "B3"
17274 msgstr "B3"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17277 msgid "B4"
17278 msgstr "B4"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17281 msgid "LaTeX default"
17282 msgstr "LaTeX缺省设置"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17285 msgid "``text''"
17286 msgstr "``文本''"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17289 msgid "''text''"
17290 msgstr "''文本''"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17293 msgid ",,text``"
17294 msgstr ",,文本``"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17297 msgid ",,text''"
17298 msgstr ",,文本''"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17301 msgid "<<text>>"
17302 msgstr "<<文本>>"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17305 msgid ">>text<<"
17306 msgstr ">>文本<<"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17309 msgid "Numbered"
17310 msgstr "编号的"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17313 msgid "Appears in TOC"
17314 msgstr "显示于目录"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17317 msgid "Author-year"
17318 msgstr "作者-年份"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17321 msgid "Numerical"
17322 msgstr "数值"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17325 #, c-format
17326 msgid "Unavailable: %1$s"
17327 msgstr "不存在: %1$s"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17330 msgid "Document Class"
17331 msgstr "文档Class"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17334 msgid "Text Layout"
17335 msgstr "Text Layout"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17338 msgid "Page Margins"
17339 msgstr "页边距"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17342 msgid "Numbering & TOC"
17343 msgstr "Numbering & TOC"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17346 #, fuzzy
17347 msgid "PDF Properties"
17348 msgstr "属性"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17351 msgid "Math Options"
17352 msgstr "Math Options"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17355 msgid "Float Placement"
17356 msgstr "浮动项放置方式"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17359 msgid "Bullets"
17360 msgstr "Bullets"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17363 msgid "Branches"
17364 msgstr "分支"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17368 msgid "LaTeX Preamble"
17369 msgstr "LaTeX序"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Layouts|#o#O"
17374 msgstr "布局(L)|L"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17377 #, fuzzy
17378 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17379 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Local layout file"
17385 msgstr "Text Layout"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17388 msgid ""
17389 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17390 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17391 "document may not work with this layout if you do not\n"
17392 "keep the layout file in the document directory."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17396 #, fuzzy
17397 msgid "&Set Layout"
17398 msgstr "Text Layout"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Error"
17405 msgstr "箭头"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Unable to read local layout file."
17410 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Select master document"
17415 msgstr "主文档"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17418 #, fuzzy
17419 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17420 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Unable to set document class."
17426 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Unapplied changes"
17432 msgstr "跟踪变化"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17436 msgid ""
17437 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17438 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17443 msgid "&Dismiss"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "%1$s, %2$s"
17449 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17454 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17457 #, c-format
17458 msgid "Package(s) required: %1$s."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17462 #, fuzzy
17463 msgid "or"
17464 msgstr "表单"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17467 #, c-format
17468 msgid "Module required: %1$s."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17472 #, c-format
17473 msgid "Modules excluded: %1$s."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17477 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Can't set layout!"
17483 msgstr "改变的布局"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17488 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Not Found"
17493 msgstr "未显示."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17496 msgid "TeX Code Settings"
17497 msgstr "TeX Code Settings"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Error List"
17502 msgstr "程序列表"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17507 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17510 msgid "Top left"
17511 msgstr "顶边偏左"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17514 msgid "Bottom left"
17515 msgstr "下边偏左"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17518 msgid "Baseline left"
17519 msgstr "底部偏左"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgid "Top center"
17523 msgstr "顶边中间"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17526 msgid "Bottom center"
17527 msgstr "下边中间"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17530 msgid "Baseline center"
17531 msgstr "底部中间"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17534 msgid "Top right"
17535 msgstr "顶边偏右"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17538 msgid "Bottom right"
17539 msgstr "下边偏右"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17542 msgid "Baseline right"
17543 msgstr "底部偏右"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17546 msgid "External Material"
17547 msgstr "外部材料"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17550 msgid "Scale%"
17551 msgstr "放大%"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17554 msgid "Select external file"
17555 msgstr "选择外部文件"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17558 msgid "Float Settings"
17559 msgstr "浮动项设置"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17562 msgid "Graphics"
17563 msgstr "图形"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17566 msgid "Select graphics file"
17567 msgstr "选择图形文件"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17570 msgid "Clipart|#C#c"
17571 msgstr "图|#C#c"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Horizontal Space Settings"
17576 msgstr "纵向距离设置"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17579 msgid ""
17580 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17581 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17582 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Hyperlink"
17588 msgstr "产生链接(&G)"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17591 msgid "Child Document"
17592 msgstr "子文档"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17597 msgid ""
17598 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17602 msgid "Select document to include"
17603 msgstr "选择包含文件"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17606 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17607 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 #, fuzzy
17611 msgid "unknown"
17612 msgstr "未知"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17615 #, fuzzy
17616 msgid "shortcut"
17617 msgstr "快捷键(&h)"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 #, fuzzy
17621 msgid "shortcuts"
17622 msgstr "快捷键(&h)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 msgid "lyxrc"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 #, fuzzy
17630 msgid "package"
17631 msgstr "空格"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 #, fuzzy
17635 msgid "textclass"
17636 msgstr "Subjectclass"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17639 #, fuzzy
17640 msgid "menu"
17641 msgstr "mu"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 #, fuzzy
17645 msgid "icon"
17646 msgstr "cong"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17649 #, fuzzy
17650 msgid "buffer"
17651 msgstr "蓝"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Info"
17656 msgstr "撤消"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17659 msgid "Label"
17660 msgstr "标签"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17663 msgid "No language"
17664 msgstr "无语言"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17667 msgid "Program Listing Settings"
17668 msgstr "程序列表设置"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17671 msgid "No dialect"
17672 msgstr "无方言"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17675 msgid "LaTeX Log"
17676 msgstr "LaTeX 记录"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17679 msgid "Literate Programming Build Log"
17680 msgstr "Literate Programming Build Log"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17683 msgid "lyx2lyx Error Log"
17684 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17687 msgid "Version Control Log"
17688 msgstr "版本控制记录"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17691 msgid "No LaTeX log file found."
17692 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17695 msgid "No literate programming build log file found."
17696 msgstr "No literate programming build log file found."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17699 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17700 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17703 msgid "No version control log file found."
17704 msgstr "无法找到版本控制记录"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17707 msgid "Math Matrix"
17708 msgstr "矩阵"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17711 msgid "Nomenclature"
17712 msgstr "术语"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17715 msgid "Note Settings"
17716 msgstr "注释设置"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17719 msgid "Paragraph Settings"
17720 msgstr "段落设置"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17723 msgid ""
17724 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17725 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17726 "\n"
17727 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17728 "the items is used."
17729 msgstr ""
17730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17732 "\n"
17733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17734 "the items is used."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17737 msgid "System files|#S#s"
17738 msgstr "系统文件|#S#s"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17741 msgid "User files|#U#u"
17742 msgstr "用户文件|#U#u"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Look & Feel"
17747 msgstr "显示"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Language Settings"
17752 msgstr "语言设置"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Output"
17757 msgstr "输出"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17760 #, fuzzy
17761 msgid "File Handling"
17762 msgstr "字体处理"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17765 msgid "Date format"
17766 msgstr "日期格式"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Keyboard/Mouse"
17771 msgstr "键盘"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Input Completion"
17776 msgstr "标题"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17779 msgid "Screen fonts"
17780 msgstr "显示字体"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17783 msgid "Colors"
17784 msgstr "颜色"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17787 msgid "Paths"
17788 msgstr "路径"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Select directory for example files"
17793 msgstr "选择模板文件"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17796 msgid "Select a document templates directory"
17797 msgstr "选择一个文本模版目录"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17800 msgid "Select a temporary directory"
17801 msgstr "选择一个临时目录"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17804 msgid "Select a backups directory"
17805 msgstr "选择一个备份目录"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17808 msgid "Select a document directory"
17809 msgstr "选择一个文件目录"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17813 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17817 msgid "Spellchecker"
17818 msgstr "拼写检查器"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17821 msgid "ispell"
17822 msgstr "ispell"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17825 msgid "aspell"
17826 msgstr "aspell"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17829 msgid "hspell"
17830 msgstr "hspell"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17833 msgid "pspell (library)"
17834 msgstr "pspell (库)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17837 msgid "aspell (library)"
17838 msgstr "aspell (库)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17841 msgid "Converters"
17842 msgstr "转换器"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17845 msgid "File formats"
17846 msgstr "文件格式"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17849 msgid "Format in use"
17850 msgstr "使用中格式"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17854 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17857 msgid "LyX needs to be restarted!"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17861 msgid ""
17862 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17863 "restart."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17867 msgid "Printer"
17868 msgstr "打印机"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17871 msgid "User interface"
17872 msgstr "用户界面"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Control"
17877 msgstr "项"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Shortcuts"
17882 msgstr "快捷键(&h)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Function"
17887 msgstr "函数"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Shortcut"
17892 msgstr "快捷键(&h)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17895 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Mathematical Symbols"
17901 msgstr "音标(y)|y"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Document and Window"
17906 msgstr "文档头出错"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17909 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17913 #, fuzzy
17914 msgid "System and Miscellaneous"
17915 msgstr "AMS Miscellaneous"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Res&tore"
17920 msgstr "恢复(&R)"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Failed to create shortcut"
17926 msgstr "未能创建目录。退出。"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17931 msgstr "未知函数"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17934 msgid "Invalid or empty key sequence"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17938 msgid "Shortcut is already defined"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17944 msgstr "添加分支"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17947 msgid "Identity"
17948 msgstr "身份"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17951 msgid "Choose bind file"
17952 msgstr "选择快捷键文件"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17955 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17956 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17959 msgid "Choose UI file"
17960 msgstr "选择用户界面文件"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17963 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17964 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17967 msgid "Choose keyboard map"
17968 msgstr "选择键盘映射"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17971 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17972 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17975 msgid "Choose personal dictionary"
17976 msgstr "选择用户目录"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17979 msgid "*.pws"
17980 msgstr "*.pws"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17983 msgid "*.ispell"
17984 msgstr "*.ispell"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17987 msgid "Print Document"
17988 msgstr "打印文件"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17991 msgid "Print to file"
17992 msgstr "打印到文件"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17995 msgid "PostScript files (*.ps)"
17996 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17999 msgid "Cross-reference"
18000 msgstr "Cross-reference"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18003 msgid "&Go Back"
18004 msgstr "&Go Back"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18007 msgid "Jump back"
18008 msgstr "跳回"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18011 msgid "Jump to label"
18012 msgstr "跳至"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18015 msgid "Find and Replace"
18016 msgstr "查找并替换"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18019 msgid "Send Document to Command"
18020 msgstr "指定处理文档之命令"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18023 msgid "Show File"
18024 msgstr "显示文件"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Error -> Cannot load file!"
18029 msgstr "无法编辑文件"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18032 msgid "Spellchecker error"
18033 msgstr "拼写检查出错"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18036 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18037 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18040 msgid ""
18041 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18042 "Maybe it has been killed."
18043 msgstr ""
18044 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18045 "可能已经被终止."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18048 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18049 msgstr "拼写检查失败.\n"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18052 msgid "The spellchecker has failed"
18053 msgstr "拼写检查失败"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18056 #, c-format
18057 msgid "%1$d words checked."
18058 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18061 msgid "One word checked."
18062 msgstr "已检查一个单词."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18065 msgid "Spelling check completed"
18066 msgstr "拼写检查结束"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Basic Latin"
18071 msgstr "Variation"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Latin-1 Supplement"
18076 msgstr "Supplementary"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18079 msgid "Latin Extended-A"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18083 msgid "Latin Extended-B"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18087 #, fuzzy
18088 msgid "IPA Extensions"
18089 msgstr "后缀(&x):"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18092 msgid "Spacing Modifier Letters"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18096 msgid "Combining Diacritical Marks"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18100 msgid "Cyrillic"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Arabic"
18106 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18109 msgid "Devanagari"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Bengali"
18115 msgstr "开始"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18118 msgid "Gurmukhi"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Gujarati"
18124 msgstr "SubVariation"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18127 msgid "Oriya"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Tamil"
18133 msgstr "邮件"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18136 msgid "Telugu"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Kannada"
18142 msgstr "加拿大语"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18145 msgid "Malayalam"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Lao"
18151 msgstr "显示布局 "
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Tibetan"
18156 msgstr "beta"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Georgian"
18161 msgstr "德语"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18164 msgid "Hangul Jamo"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Phonetic Extensions"
18170 msgstr "后缀(&x):"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18173 msgid "Latin Extended Additional"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18177 msgid "Greek Extended"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18181 #, fuzzy
18182 msgid "General Punctuation"
18183 msgstr "通用信息"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Superscripts and Subscripts"
18188 msgstr "上标(S)|S"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Currency Symbols"
18193 msgstr "音标(y)|y"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Letterlike Symbols"
18202 msgstr "音标(y)|y"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Number Forms"
18207 msgstr "行数"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Mathematical Operators"
18212 msgstr "Mathematica|a"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Miscellaneous Technical"
18217 msgstr "Miscel·lània"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Control Pictures"
18222 msgstr "猜想"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18225 msgid "Optical Character Recognition"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18229 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Box Drawing"
18235 msgstr "边框设定"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Block Elements"
18240 msgstr "致谢"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Geometric Shapes"
18245 msgstr "斜字体文本"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Miscellaneous Symbols"
18250 msgstr "Miscel·lània"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Dingbats"
18255 msgstr "Dings 1"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18260 msgstr "Miscel·lània"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18263 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18267 msgid "Hiragana"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Katakana"
18273 msgstr "加泰罗尼亚语"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Bopomofo"
18278 msgstr "行下(&m)"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18281 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Kanbun"
18287 msgstr "加拿大语"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18294 msgid "CJK Compatibility"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18298 msgid "CJK Unified Ideographs"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18302 msgid "Hangul Syllables"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18306 msgid "High Surrogates"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18310 msgid "Private Use High Surrogates"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18314 msgid "Low Surrogates"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18318 msgid "Private Use Area"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18332 msgstr "方向"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18335 msgid "Combining Half Marks"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18339 msgid "CJK Compatibility Forms"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18343 msgid "Small Form Variants"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18349 msgstr "方向"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18352 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Specials"
18358 msgstr "调试邮件"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Linear B Syllabary"
18363 msgstr "Corollary"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18366 msgid "Linear B Ideograms"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Aegean Numbers"
18372 msgstr "页码"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Ancient Greek Numbers"
18377 msgstr "页码"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Old Italic"
18382 msgstr "斜体"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Gothic"
18387 msgstr "coth"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18390 msgid "Ugaritic"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18394 msgid "Old Persian"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Deseret"
18400 msgstr "重置"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Shavian"
18405 msgstr "拉脱维亚语"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18408 msgid "Osmanya"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Cypriot Syllabary"
18414 msgstr "Corollary"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Kharoshthi"
18419 msgstr "varnothing"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18424 msgstr "音标(y)|y"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Musical Symbols"
18429 msgstr "音标(y)|y"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18432 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18436 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18442 msgstr "音标(y)|y"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18445 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18449 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Tags"
18455 msgstr "页面"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Variation Selectors Supplement"
18460 msgstr "Supplementary"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18463 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18467 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Character: "
18473 msgstr "字符集"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18476 msgid "Code Point: "
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Symbols"
18482 msgstr "符号"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18485 msgid "Table Settings"
18486 msgstr "表格设置"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18489 msgid "Insert Table"
18490 msgstr "插入表格"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18493 msgid "TeX Information"
18494 msgstr "TeX信息"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18497 msgid "Outline"
18498 msgstr "概要"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18501 msgid "Filtering layouts with \""
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18505 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18509 #, fuzzy
18510 msgid " (unknown)"
18511 msgstr "未知"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18514 msgid "auto"
18515 msgstr "自动"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18518 msgid "off"
18519 msgstr "关闭"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18522 #, c-format
18523 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18524 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18527 msgid "Vertical Space Settings"
18528 msgstr "纵向距离设置"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18531 #, fuzzy
18532 msgid "version "
18533 msgstr "版本"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18536 msgid "unknown version"
18537 msgstr "未知的版本"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18540 msgid "Small-sized icons"
18541 msgstr "小图标"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18544 msgid "Normal-sized icons"
18545 msgstr "中图标"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18548 msgid "Big-sized icons"
18549 msgstr "大图标"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18552 #, c-format
18553 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18554 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18557 msgid "Select template file"
18558 msgstr "选择模板文件"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18561 msgid "Templates|#T#t"
18562 msgstr "模板|#T#t"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18566 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18567 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18570 msgid "Document not loaded."
18571 msgstr "文档未读入"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18574 msgid "Select document to open"
18575 msgstr "选择要打开的文档"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18579 msgid "Examples|#E#e"
18580 msgstr "示例|#E#e"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18583 #, fuzzy
18584 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18585 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18588 #, fuzzy
18589 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18590 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18593 #, fuzzy
18594 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18595 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18598 #, c-format
18599 msgid "Opening document %1$s..."
18600 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18603 #, c-format
18604 msgid "Document %1$s opened."
18605 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Version control detected."
18610 msgstr "版本控制"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18613 #, c-format
18614 msgid "Could not open document %1$s"
18615 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18618 msgid "Couldn't import file"
18619 msgstr "无法导入文件"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18622 #, c-format
18623 msgid "No information for importing the format %1$s."
18624 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18627 #, c-format
18628 msgid "Select %1$s file to import"
18629 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid ""
18634 "The document %1$s already exists.\n"
18635 "\n"
18636 "Do you want to overwrite that document?"
18637 msgstr ""
18638 "文件 %1 已经存在\n"
18639 "您要覆盖它吗?"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18642 msgid "Overwrite document?"
18643 msgstr "覆盖文件?"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18646 #, c-format
18647 msgid "Importing %1$s..."
18648 msgstr "导入 %1$s..."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18651 msgid "imported."
18652 msgstr "导入的。"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18655 #, fuzzy
18656 msgid "file not imported!"
18657 msgstr "文件没有找到"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18660 msgid "Select LyX document to insert"
18661 msgstr "选择插入的LyX文档"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18664 msgid "Select file to insert"
18665 msgstr "选择插入文件"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18668 msgid "Choose a filename to save document as"
18669 msgstr "选择另存为文件名"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18672 msgid "&Rename"
18673 msgstr "重命名(&R)"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The document %1$s could not be saved.\n"
18679 "\n"
18680 "Do you want to rename the document and try again?"
18681 msgstr ""
18682 "The document %1$s could not be saved.\n"
18683 "\n"
18684 "Do you want to rename the document and try again?"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18687 msgid "Rename and save?"
18688 msgstr "改名并保存?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Retry"
18693 msgstr "恢复(&R)"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18699 "\n"
18700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18701 msgstr ""
18702 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18703 "\n"
18704 "您希望保存或取消这些变化?"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18707 msgid "&Discard"
18708 msgstr "放弃(&D)"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Saving all documents..."
18713 msgstr "保存文件 %1$s..."
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18716 #, fuzzy
18717 msgid "All documents saved."
18718 msgstr "未保存文档"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18721 #, c-format
18722 msgid "%1$s unknown command!"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18727 msgid "LaTeX Source"
18728 msgstr "LaTeX源程序"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18731 #, fuzzy
18732 msgid "DocBook Source"
18733 msgstr "书签(B)|B"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Literate Source"
18738 msgstr "LaTeX源程序"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18741 msgid " (changed)"
18742 msgstr " (改变)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18745 msgid " (read only)"
18746 msgstr " (只读)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Close File"
18751 msgstr "关闭"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Hide tab"
18756 msgstr "delta"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Close tab"
18761 msgstr "关闭"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Wrap Float Settings"
18766 msgstr "浮动项设置"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18769 msgid "Click to detach"
18770 msgstr "单击"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18773 msgid "No Group"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18777 #, fuzzy
18778 msgid "No Documents Open!"
18779 msgstr "无打开文档!"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18785 msgid "No Document Open!"
18786 msgstr "无打开文档!"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18789 msgid "Master Document"
18790 msgstr "主文档"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18793 msgid "Open Navigator..."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Other Lists"
18799 msgstr "其他浮动项"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18802 msgid "No Table of contents"
18803 msgstr "无目录"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Other Toolbars"
18808 msgstr "工具条(b)|b"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18811 msgid "No Branch in Document!"
18812 msgstr "文档中无分支!"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18815 #, fuzzy
18816 msgid "No Citation in Scope!"
18817 msgstr "No font change defined."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18820 #, fuzzy
18821 msgid "No action defined!"
18822 msgstr "No font change defined."
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18825 msgid "space"
18826 msgstr "空格"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18831 msgid "Invalid filename"
18832 msgstr "无效文件名"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18835 msgid ""
18836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18837 "characters:\n"
18838 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18841 msgid "Could not update TeX information"
18842 msgstr "无法更新TeX信息"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18845 #, c-format
18846 msgid "The script `%s' failed."
18847 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18850 #, fuzzy
18851 msgid "All Files "
18852 msgstr "所有文件 (*)"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18855 msgid "Table of Contents"
18856 msgstr "目录"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Child Documents"
18861 msgstr "子文档"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18864 #, fuzzy
18865 msgid "List of Graphics"
18866 msgstr "表格列表"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18869 #, fuzzy
18870 msgid "List of Equations"
18871 msgstr "程序列表列表"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18874 #, fuzzy
18875 msgid "List of Footnotes"
18876 msgstr "图像列表"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18879 #, fuzzy
18880 msgid "List of Listings"
18881 msgstr "程序列表列表"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18884 #, fuzzy
18885 msgid "List of Indexes"
18886 msgstr "表格列表"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Marginal notes"
18891 msgstr "表格列表"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18894 #, fuzzy
18895 msgid "List of Notes"
18896 msgstr "表格列表"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18899 #, fuzzy
18900 msgid "List of Citations"
18901 msgstr "程序列表列表"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Labels and References"
18906 msgstr "使用未引用的文献"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18909 #, fuzzy
18910 msgid "List of Branches"
18911 msgstr "表格列表"
18912
18913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18915 msgid ""
18916 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18917 "file through LaTeX: "
18918 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18919
18920 #: src/insets/Inset.cpp:333
18921 msgid "Opened inset"
18922 msgstr "打开的嵌入项"
18923
18924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18925 msgid "Keys must be unique!"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "The key %1$s already exists,\n"
18932 "it will be changed to %2$s."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18939 "If you proceed, all of them will be opened."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Open Databases?"
18945 msgstr "数据库(&s)"
18946
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18948 msgid "&Proceed"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18952 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18953 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18954
18955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Databases:"
18958 msgstr "数据库(&s)"
18959
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Style File:"
18963 msgstr "关闭"
18964
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Lists:"
18968 msgstr "列表"
18969
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18971 msgid "included in TOC"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18975 msgid "Export Warning!"
18976 msgstr "导出警告!"
18977
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18979 msgid ""
18980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18981 "BibTeX will be unable to find them."
18982 msgstr ""
18983 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18984 "BibTeX将不能找到此文件."
18985
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18987 msgid ""
18988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18989 "BibTeX will be unable to find it."
18990 msgstr ""
18991 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18992 "BibTeX将不能找到此文件."
18993
18994 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18995 #, fuzzy
18996 msgid "simple frame"
18997 msgstr "嵌入项边框"
18998
18999 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19000 #, fuzzy
19001 msgid "frameless"
19002 msgstr "无边框"
19003
19004 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19005 #, fuzzy
19006 msgid "simple frame, page breaks"
19007 msgstr "嵌入项边框"
19008
19009 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19010 #, fuzzy
19011 msgid "oval, thin"
19012 msgstr "细椭圆框"
19013
19014 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19015 #, fuzzy
19016 msgid "oval, thick"
19017 msgstr "粗椭圆框"
19018
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19020 msgid "drop shadow"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19024 #, fuzzy
19025 msgid "shaded background"
19026 msgstr "边框加背景阴影"
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19029 #, fuzzy
19030 msgid "double frame"
19031 msgstr "双"
19032
19033 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19034 msgid "Opened Box Inset"
19035 msgstr "Opened Box Inset"
19036
19037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19038 msgid "Opened Branch Inset"
19039 msgstr "Opened Branch Inset"
19040
19041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19042 msgid "Branch: "
19043 msgstr "分支:"
19044
19045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19046 msgid "Undef: "
19047 msgstr "Undef: "
19048
19049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19050 msgid "branch"
19051 msgstr "branch"
19052
19053 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19054 msgid "Opened Caption Inset"
19055 msgstr "Opened Caption Inset"
19056
19057 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19058 #, c-format
19059 msgid "Sub-%1$s"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19063 #, fuzzy
19064 msgid "not cited"
19065 msgstr "被保护"
19066
19067 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19068 msgid "Left-click to collapse the inset"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19072 msgid "Left-click to open the inset"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19076 msgid "LaTeX Command: "
19077 msgstr "LaTeX命令: "
19078
19079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19080 #, fuzzy
19081 msgid "InsetCommand Error: "
19082 msgstr "命令项: "
19083
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Incompatible command name."
19087 msgstr "不完整命令"
19088
19089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19090 #, fuzzy
19091 msgid "InsetCommandParams Error: "
19092 msgstr "命令项: "
19093
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19095 #, fuzzy
19096 msgid "InsetCommandParams: "
19097 msgstr "命令项: "
19098
19099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19100 msgid "Unknown parameter name: "
19101 msgstr "未知参数名: "
19102
19103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19105 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19106
19107 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19108 msgid "Opened ERT Inset"
19109 msgstr "Opened ERT Inset"
19110
19111 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19112 #, c-format
19113 msgid "External template %1$s is not installed"
19114 msgstr "External template %1$s is not installed"
19115
19116 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Opened Flex Inset"
19119 msgstr "打开的文本嵌入项"
19120
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19123 msgid "float: "
19124 msgstr "浮动项: "
19125
19126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19127 msgid "Opened Float Inset"
19128 msgstr "打开的浮动项"
19129
19130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19131 msgid "float"
19132 msgstr "浮动项"
19133
19134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19135 msgid " (sideways)"
19136 msgstr " (横向)"
19137
19138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19139 #, fuzzy
19140 msgid "subfloat: "
19141 msgstr "浮动项: "
19142
19143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19144 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19145 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19146
19147 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19148 #, c-format
19149 msgid "List of %1$s"
19150 msgstr "%1$s 列表"
19151
19152 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19153 msgid "Opened Footnote Inset"
19154 msgstr "打开的尾注项"
19155
19156 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19157 msgid "footnote"
19158 msgstr "脚注"
19159
19160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Could not copy the file\n"
19164 "%1$s\n"
19165 "into the temporary directory."
19166 msgstr ""
19167 "无法复制文件\n"
19168 "%1$s\n"
19169 "至临时目录."
19170
19171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19172 #, c-format
19173 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19174 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19175
19176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19177 #, c-format
19178 msgid "Graphics file: %1$s"
19179 msgstr "图形文件: %1$s"
19180
19181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19182 msgid "Verbatim Input"
19183 msgstr "Verbatim Input"
19184
19185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19186 msgid "Verbatim Input*"
19187 msgstr "Verbatim Input*"
19188
19189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19190 msgid "Recursive input"
19191 msgstr "迭代输入"
19192
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19194 #, c-format
19195 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19196 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19197
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "Included file `%1$s'\n"
19202 "has textclass `%2$s'\n"
19203 "while parent file has textclass `%3$s'."
19204 msgstr ""
19205 "Included file `%1$s'\n"
19206 "has textclass `%2$s'\n"
19207 "while parent file has textclass `%3$s'."
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19210 msgid "Different textclasses"
19211 msgstr "不同文档类"
19212
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19214 #, fuzzy, c-format
19215 msgid ""
19216 "Included file `%1$s'\n"
19217 "uses module `%2$s'\n"
19218 "which is not used in parent file."
19219 msgstr ""
19220 "Included file `%1$s'\n"
19221 "has textclass `%2$s'\n"
19222 "while parent file has textclass `%3$s'."
19223
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Module not found"
19227 msgstr "文件没有找到"
19228
19229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Information regarding "
19232 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19233
19234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19235 #, fuzzy
19236 msgid "undefined"
19237 msgstr "underline"
19238
19239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19240 #, fuzzy
19241 msgid "yes"
19242 msgstr "样式"
19243
19244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19245 #, fuzzy
19246 msgid "no"
19247 msgstr "撤消"
19248
19249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Unknown buffer info"
19252 msgstr "未知用户"
19253
19254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19255 msgid "Label names must be unique!"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "The label %1$s already exists,\n"
19262 "it will be changed to %2$s."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19266 msgid "DUPLICATE: "
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19270 msgid "Opened Listing Inset"
19271 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19272
19273 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19274 msgid "no more lstline delimiters available"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Running out of delimiters"
19280 msgstr "插入括号"
19281
19282 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19283 msgid ""
19284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19288 "must investigate!"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19294 msgstr "特殊字符"
19295
19296 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "The following characters in one of the program listings are\n"
19300 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19301 "%1$s."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19305 msgid "A value is expected."
19306 msgstr "需要一个参数"
19307
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19314 msgid "Unbalanced braces!"
19315 msgstr "不匹配括号!"
19316
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19318 msgid "Please specify true or false."
19319 msgstr "请输入true或者false."
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19322 msgid "Only true or false is allowed."
19323 msgstr "只有true或者false被容许"
19324
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19326 msgid "Please specify an integer value."
19327 msgstr "请输入一个整数"
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19330 msgid "An integer is expected."
19331 msgstr "请输入一个整数"
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19334 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19335 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19336
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19338 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19339 msgstr "无效LaTeX长度"
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19342 #, c-format
19343 msgid "Please specify one of %1$s."
19344 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19347 #, c-format
19348 msgid "Try one of %1$s."
19349 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19352 #, c-format
19353 msgid "I guess you mean %1$s."
19354 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19357 #, c-format
19358 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19359 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19362 #, c-format
19363 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19364 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19367 msgid ""
19368 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19369 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19372 msgid ""
19373 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19374 "trblTRBL"
19375 msgstr ""
19376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19377 "集"
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19380 msgid ""
19381 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19382 "right, bottom left and top left corner."
19383 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19386 msgid "Enter something like \\color{white}"
19387 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19391 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19394 msgid "auto, last or a number"
19395 msgstr "auto, last或一数字"
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19398 msgid ""
19399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19401 "defining a listing inset)"
19402 msgstr ""
19403 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19404 "题 (当定义一程序列表项)"
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19407 msgid ""
19408 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19410 "a listing inset)"
19411 msgstr ""
19412 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19413 "题 (当定义一程序列表项)"
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19416 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19417 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19420 #, c-format
19421 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19422 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19425 #, c-format
19426 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19427 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19430 #, c-format
19431 msgid "Parameter %1$s: "
19432 msgstr "参数  %1$s: "
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19435 #, c-format
19436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19437 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19440 #, c-format
19441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19442 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19443
19444 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19445 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19446 msgstr "打开的边注嵌入项"
19447
19448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19449 #, fuzzy
19450 msgid "New Page"
19451 msgstr "清除页面"
19452
19453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19454 msgid "Clear Page"
19455 msgstr "清除页面"
19456
19457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19458 msgid "Clear Double Page"
19459 msgstr "Clear Double Page"
19460
19461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19462 msgid "Nom"
19463 msgstr "Nom"
19464
19465 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19466 msgid "Note[[InsetNote]]"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19470 msgid "Greyed out"
19471 msgstr "灰度"
19472
19473 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19474 msgid "Opened Note Inset"
19475 msgstr "打开的注解项"
19476
19477 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19478 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19479 msgstr "打开的可选参数项"
19480
19481 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19482 msgid "BROKEN: "
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19486 msgid "Ref: "
19487 msgstr "引用: "
19488
19489 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19490 msgid "Equation"
19491 msgstr "方程"
19492
19493 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19494 msgid "EqRef: "
19495 msgstr "公式引用: "
19496
19497 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19498 msgid "Page Number"
19499 msgstr "页码"
19500
19501 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19502 msgid "Page: "
19503 msgstr "页: "
19504
19505 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19506 msgid "Textual Page Number"
19507 msgstr "Textual Page Number"
19508
19509 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19510 msgid "TextPage: "
19511 msgstr "TextPage: "
19512
19513 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19514 msgid "Standard+Textual Page"
19515 msgstr "Standard+Textual Page"
19516
19517 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19518 msgid "Ref+Text: "
19519 msgstr "Ref+Text: "
19520
19521 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19522 msgid "PrettyRef"
19523 msgstr "PrettyRef"
19524
19525 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19526 msgid "FormatRef: "
19527 msgstr "FormatRef: "
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Interword Space"
19532 msgstr "词间距(w)|w"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Protected Space"
19537 msgstr "Protected Space|r"
19538
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Thin Space"
19542 msgstr "窄间距(T)|T"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Quad Space"
19547 msgstr "空格"
19548
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19550 #, fuzzy
19551 msgid "QQuad Space"
19552 msgstr "空格"
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Enspace"
19557 msgstr "空格"
19558
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Enskip"
19562 msgstr "nsim"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Negative Thin Space"
19567 msgstr "负间隔\t\\,"
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Protected Horizontal Fill"
19572 msgstr "Horizontal Fill"
19573
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19577 msgstr "Horizontal Fill"
19578
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19582 msgstr "Horizontal Fill"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19587 msgstr "Horizontal Fill"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19592 msgstr "Horizontal Fill"
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19597 msgstr "Horizontal Fill"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19602 msgstr "Horizontal Fill"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19607 msgstr "水平线"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19610 #, fuzzy, c-format
19611 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19612 msgstr "Protected Space|r"
19613
19614 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19615 msgid "Unknown TOC type"
19616 msgstr "未知目录项"
19617
19618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19619 msgid "Opened table"
19620 msgstr "打开的表格"
19621
19622 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19623 msgid "Opened Text Inset"
19624 msgstr "打开的文本嵌入项"
19625
19626 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19627 msgid "Vertical Space"
19628 msgstr "竖向间隔"
19629
19630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19631 msgid "wrap: "
19632 msgstr "折行: "
19633
19634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19635 msgid "Opened Wrap Inset"
19636 msgstr "打开的折行项"
19637
19638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19639 msgid "wrap"
19640 msgstr "折行"
19641
19642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19643 msgid "Not shown."
19644 msgstr "未显示."
19645
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19647 msgid "Loading..."
19648 msgstr "正在载入..."
19649
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19651 msgid "Converting to loadable format..."
19652 msgstr "转换到可显示格式..."
19653
19654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19655 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19656 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19657
19658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19659 msgid "Scaling etc..."
19660 msgstr "缩放..."
19661
19662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19663 msgid "Ready to display"
19664 msgstr "显示就绪"
19665
19666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19667 msgid "No file found!"
19668 msgstr "未找到文件!"
19669
19670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19671 msgid "Error converting to loadable format"
19672 msgstr "转换到可显示格式出错"
19673
19674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19675 msgid "Error loading file into memory"
19676 msgstr "读入文件出错"
19677
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19679 msgid "Error generating the pixmap"
19680 msgstr "产生pixmap出错"
19681
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19683 msgid "No image"
19684 msgstr "没有任何图像"
19685
19686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19687 msgid "Preview loading"
19688 msgstr "读入预览"
19689
19690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19691 msgid "Preview ready"
19692 msgstr "预览就绪"
19693
19694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19695 msgid "Preview failed"
19696 msgstr "预览失败"
19697
19698 #: src/lengthcommon.cpp:37
19699 msgid "sp"
19700 msgstr "sp"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:37
19703 msgid "pt"
19704 msgstr "点"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:37
19707 msgid "bp"
19708 msgstr "bp"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:37
19711 msgid "dd"
19712 msgstr "dd"
19713
19714 #: src/lengthcommon.cpp:37
19715 msgid "mm"
19716 msgstr "毫米"
19717
19718 #: src/lengthcommon.cpp:37
19719 msgid "pc"
19720 msgstr "pc"
19721
19722 #: src/lengthcommon.cpp:38
19723 msgid "cc[[unit of measure]]"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/lengthcommon.cpp:38
19727 msgid "cm"
19728 msgstr "厘米"
19729
19730 #: src/lengthcommon.cpp:38
19731 msgid "ex"
19732 msgstr "ex"
19733
19734 #: src/lengthcommon.cpp:38
19735 msgid "em"
19736 msgstr "em"
19737
19738 #: src/lengthcommon.cpp:39
19739 msgid "Text Width %"
19740 msgstr "文本宽度%"
19741
19742 #: src/lengthcommon.cpp:39
19743 msgid "Column Width %"
19744 msgstr "列宽%"
19745
19746 #: src/lengthcommon.cpp:39
19747 msgid "Page Width %"
19748 msgstr "页宽%"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:39
19751 msgid "Line Width %"
19752 msgstr "行宽%"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:40
19755 msgid "Text Height %"
19756 msgstr "文本高度%"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:40
19759 msgid "Page Height %"
19760 msgstr "页高%"
19761
19762 #: src/lyxfind.cpp:115
19763 msgid "Search error"
19764 msgstr "搜索出错"
19765
19766 #: src/lyxfind.cpp:115
19767 msgid "Search string is empty"
19768 msgstr "空搜索词语"
19769
19770 #: src/lyxfind.cpp:299
19771 msgid "String has been replaced."
19772 msgstr "词语已被更新。"
19773
19774 #: src/lyxfind.cpp:302
19775 msgid " strings have been replaced."
19776 msgstr "词语已被更新。"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19779 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19780 #, c-format
19781 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19782 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19783
19784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19785 #, fuzzy, c-format
19786 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19787 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19788
19789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19790 msgid "Only one row"
19791 msgstr "仅一行"
19792
19793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19794 msgid "Only one column"
19795 msgstr "单列"
19796
19797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19798 msgid "No hline to delete"
19799 msgstr "没有hline"
19800
19801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19802 msgid "No vline to delete"
19803 msgstr "没有vline"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19806 #, c-format
19807 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19808 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19811 msgid "No number"
19812 msgstr "无编号"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19815 msgid "Number"
19816 msgstr "编号"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19819 #, c-format
19820 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19821 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19822
19823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19824 #, c-format
19825 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19826 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19827
19828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19829 #, c-format
19830 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19831 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19832
19833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19834 msgid "create new math text environment ($...$)"
19835 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19838 msgid "entered math text mode (textrm)"
19839 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19842 msgid "Standard[[mathref]]"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19846 #, fuzzy
19847 msgid "optional"
19848 msgstr "水平"
19849
19850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19851 #, fuzzy
19852 msgid "TeX"
19853 msgstr "LaTeX"
19854
19855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19856 msgid "math macro"
19857 msgstr "数学宏"
19858
19859 #: src/output.cpp:37
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "Could not open the specified document\n"
19863 "%1$s."
19864 msgstr ""
19865 "无法打开指定文件\n"
19866 "%1$s."
19867
19868 #: src/output_plaintext.cpp:136
19869 msgid "Abstract: "
19870 msgstr "摘要"
19871
19872 #: src/output_plaintext.cpp:148
19873 msgid "References: "
19874 msgstr "引用: "
19875
19876 #: src/support/Package.cpp:435
19877 msgid "LyX binary not found"
19878 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19879
19880 #: src/support/Package.cpp:436
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19884 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19885
19886 #: src/support/Package.cpp:555
19887 #, fuzzy, c-format
19888 msgid ""
19889 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19890 "\t%1$s\n"
19891 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19892 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19893 msgstr ""
19894 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19895 "\t%1$s\n"
19896 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19897 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19898
19899 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19900 msgid "File not found"
19901 msgstr "文件没有找到"
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:637
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "Invalid %1$s switch.\n"
19907 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19908 msgstr ""
19909 "Invalid %1$s switch.\n"
19910 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19911
19912 #: src/support/Package.cpp:664
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19917 msgstr ""
19918 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19919 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19920
19921 #: src/support/Package.cpp:688
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19925 "%2$s is not a directory."
19926 msgstr ""
19927 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19928 "%2$s 不是一个目录."
19929
19930 #: src/support/Package.cpp:690
19931 msgid "Directory not found"
19932 msgstr "找不到目录"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:38
19935 msgid "No debugging message"
19936 msgstr "无调试信息"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:39
19939 msgid "General information"
19940 msgstr "通用信息"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:40
19943 msgid "Program initialisation"
19944 msgstr "程序初始化"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:41
19947 msgid "Keyboard events handling"
19948 msgstr "处理键盘消息"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:42
19951 msgid "GUI handling"
19952 msgstr "用户界面处理"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:43
19955 msgid "Lyxlex grammar parser"
19956 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:44
19959 msgid "Configuration files reading"
19960 msgstr "读取配置文件"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:45
19963 msgid "Custom keyboard definition"
19964 msgstr "自定义键盘"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:46
19967 msgid "LaTeX generation/execution"
19968 msgstr "LaTeX输出/执行"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:47
19971 msgid "Math editor"
19972 msgstr "公式编辑器"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:48
19975 msgid "Font handling"
19976 msgstr "字体处理"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:49
19979 msgid "Textclass files reading"
19980 msgstr "读取文档类文件"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:50
19983 msgid "Version control"
19984 msgstr "版本控制"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:51
19987 msgid "External control interface"
19988 msgstr "外部控制界面"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:52
19991 msgid "Keep *roff temporary files"
19992 msgstr "保存*roff临时文件"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:53
19995 msgid "User commands"
19996 msgstr "用户命令"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:54
19999 msgid "The LyX Lexxer"
20000 msgstr "LyX词语分析器"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:55
20003 msgid "Dependency information"
20004 msgstr "依存信息"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:56
20007 msgid "LyX Insets"
20008 msgstr "LyX嵌入项"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:57
20011 msgid "Files used by LyX"
20012 msgstr "LyX使用的文件"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:58
20015 msgid "Workarea events"
20016 msgstr "工作区域消息"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:59
20019 msgid "Insettext/tabular messages"
20020 msgstr "文本/表格消息"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:60
20023 msgid "Graphics conversion and loading"
20024 msgstr "图像转换和读取"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:61
20027 msgid "Change tracking"
20028 msgstr "跟踪改变"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:62
20031 msgid "External template/inset messages"
20032 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:63
20035 msgid "RowPainter profiling"
20036 msgstr "界面绘制效率分析"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:64
20039 msgid "scrolling debugging"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:65
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Math macros"
20045 msgstr "数学宏"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:66
20048 msgid "RTL/Bidi"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:67
20052 msgid "Locale/Internationalisation"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:68
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20058 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:69
20061 msgid "Developers' general debug messages"
20062 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:70
20065 msgid "All debugging messages"
20066 msgstr "所有调试信息"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:115
20069 #, c-format
20070 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20071 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20072
20073 #: src/support/filetools.cpp:247
20074 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20075 msgstr "zh_CN"
20076
20077 #: src/support/os_win32.cpp:297
20078 msgid "System file not found"
20079 msgstr "未找到系统文件"
20080
20081 #: src/support/os_win32.cpp:298
20082 msgid ""
20083 "Unable to load shfolder.dll\n"
20084 "Please install."
20085 msgstr ""
20086 "无法载入 shfolder.dll\n"
20087 "请安装."
20088
20089 #: src/support/os_win32.cpp:303
20090 msgid "System function not found"
20091 msgstr "未找到系统函数"
20092
20093 #: src/support/os_win32.cpp:304
20094 msgid ""
20095 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20096 "Don't know how to proceed. Sorry."
20097 msgstr ""
20098 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20099 "无法继续执行."
20100
20101 #: src/support/userinfo.cpp:45
20102 msgid "Unknown user"
20103 msgstr "未知用户"
20104
20105 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20106 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "The specified document\n"
20112 #~ "%1$s\n"
20113 #~ "could not be read."
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Class not found"
20117 #~ msgstr "文件没有找到"
20118
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "Layout had to be changed from\n"
20121 #~ "%1$s to %2$s\n"
20122 #~ "because of class conversion from\n"
20123 #~ "%3$s to %4$s"
20124 #~ msgstr ""
20125 #~ "Layout had to be changed from\n"
20126 #~ "%1$s to %2$s\n"
20127 #~ "because of class conversion from\n"
20128 #~ "%3$s to %4$s"
20129
20130 #~ msgid "Changed Layout"
20131 #~ msgstr "改变的布局"
20132
20133 #~ msgid "Unknown layout"
20134 #~ msgstr "未知显示布局"
20135
20136 #~ msgid ""
20137 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20138 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20139 #~ msgstr ""
20140 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20141 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20145 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20146
20147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20148 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20149
20150 #~ msgid "Display image in LyX"
20151 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20152
20153 #~ msgid "Screen display"
20154 #~ msgstr "屏幕显示"
20155
20156 #~ msgid "Monochrome"
20157 #~ msgstr "单色"
20158
20159 #~ msgid "Grayscale"
20160 #~ msgstr "灰度"
20161
20162 #~ msgid "Preview"
20163 #~ msgstr "预览"
20164
20165 #~ msgid "%"
20166 #~ msgstr "%"
20167
20168 #~ msgid "&Display:"
20169 #~ msgstr "显示(&D)"
20170
20171 #~ msgid "Sca&le:"
20172 #~ msgstr "比例(&l)"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Scr&een Display:"
20176 #~ msgstr "屏幕显示"
20177
20178 #~ msgid "Do not display"
20179 #~ msgstr "不显示"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Unknown Info: "
20183 #~ msgstr "未知单词:"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20187 #~ msgstr "未知操作"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20191 #~ msgstr "术语索引"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Clear group"
20195 #~ msgstr "清除页面"
20196
20197 #~ msgid " (auto)"
20198 #~ msgstr " (自动)"
20199
20200 #~ msgid "Plain Text"
20201 #~ msgstr "纯文本"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Other floats: "
20205 #~ msgstr "其他浮动项"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20209 #~ msgstr "切换表格工具条"
20210
20211 #~ msgid "Edit the file externally"
20212 #~ msgstr "外部编辑文件"
20213
20214 #~ msgid "&Edit File..."
20215 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20216
20217 #~ msgid "LyX View"
20218 #~ msgstr "LyX视图"
20219
20220 #~ msgid "Options"
20221 #~ msgstr "选项"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Movie"
20225 #~ msgstr "更多"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20229 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20230
20231 #~ msgid "<- C&lear"
20232 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20233
20234 #~ msgid "A&pply"
20235 #~ msgstr "应用(&p)"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Clear"
20239 #~ msgstr "清除(&l)"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20243 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Add"
20247 #~ msgstr "添加(&A)"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Remove"
20251 #~ msgstr "删除(&R)"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "E&mbed"
20255 #~ msgstr "边框(&F)"
20256
20257 #~ msgid "&Center"
20258 #~ msgstr "中(&C)"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20262 #~ msgstr "无法读取文档"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20266 #~ msgstr "无法读取文件"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid " writing embedded files."
20270 #~ msgstr "无法读取文件"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid " could not write embedded files!"
20274 #~ msgstr "无法读取文件"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Failed to extract file"
20278 #~ msgstr "选择外部文件"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20282 #~ msgstr ""
20283 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20284 #~ "您要覆盖它吗?"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Copy file failure"
20288 #~ msgstr "无法预览文件"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20293 #~ "Please check whether the path is writeable."
20294 #~ msgstr ""
20295 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20296 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20301 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20304 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Failed to embed file"
20308 #~ msgstr "无法读取文件"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid ""
20312 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20313 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20316 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20322 #~ "您要覆盖它吗?"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20326 #~ msgstr "无法读取文件"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid ""
20330 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20331 #~ "Please check whether the source file is available"
20332 #~ msgstr ""
20333 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Failed to open file"
20338 #~ msgstr "无法读取文件"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Sync file failure"
20342 #~ msgstr "chktex执行出错"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Packing all files"
20346 #~ msgstr "打印所有页"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Failed to write file"
20350 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Save failure"
20354 #~ msgstr "备份失败"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid ""
20358 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20359 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20360 #~ msgstr ""
20361 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20362 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Embedded Files"
20366 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Embedded layout"
20370 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Extra embedded file"
20374 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20375
20376 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20377 #~ msgstr "设置多列出错"
20378
20379 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20380 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Enspace|E"
20384 #~ msgstr "空格"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Enskip|k"
20388 #~ msgstr "nsim"
20389
20390 #~ msgid "Document could not be read"
20391 #~ msgstr "无法读取文件"
20392
20393 #~ msgid "%1$s could not be read."
20394 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20398 #~ msgstr "命令项: "
20399
20400 #~ msgid "All files (*)"
20401 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Properties...|P"
20405 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "New Line|e"
20409 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20410
20411 #~ msgid "Line Break|B"
20412 #~ msgstr "换行(B)|B"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "line break"
20416 #~ msgstr "换行(L)|L"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Widgets"
20420 #~ msgstr "宽度"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20424 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Links"
20428 #~ msgstr "列表"
20429
20430 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20431 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20432
20433 #~ msgid "Swap Rows|S"
20434 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20435
20436 #~ msgid "Swap Columns|w"
20437 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "The specified document\n"
20443 #~ "%1$s\n"
20444 #~ "could not be read."
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "true"
20448 #~ msgstr "街道"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "false"
20452 #~ msgstr "Case"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "&float"
20456 #~ msgstr "浮动项"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Float"
20460 #~ msgstr "浮动(&F)"
20461
20462 #~ msgid "S&ubfigure"
20463 #~ msgstr "子图像(&u)"
20464
20465 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20466 #~ msgstr "子图像标题"
20467
20468 #~ msgid "Ca&ption:"
20469 #~ msgstr "标题(&p)"
20470
20471 #~ msgid "Show ERT inline"
20472 #~ msgstr "文中显示ERT"
20473
20474 #~ msgid "&Inline"
20475 #~ msgstr "内联(&I)"
20476
20477 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20478 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20479
20480 #~ msgid "Framed in box"
20481 #~ msgstr "有边框"
20482
20483 #~ msgid "&Shaded"
20484 #~ msgstr "阴影(&S)"
20485
20486 #~ msgid "Paper Size"
20487 #~ msgstr "纸张大小"
20488
20489 #~ msgid "&Colors"
20490 #~ msgstr "颜色(&C)"
20491
20492 #~ msgid "C&opiers"
20493 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20494
20495 #~ msgid "&File formats"
20496 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20497
20498 #~ msgid "F&ormat:"
20499 #~ msgstr "格式(&o)"
20500
20501 #~ msgid "&GUI name:"
20502 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20503
20504 #~ msgid "External Applications"
20505 #~ msgstr "外部程序"
20506
20507 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20508 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20509
20510 #~ msgid "Save/restore window position"
20511 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20512
20513 #~ msgid " every"
20514 #~ msgstr "所有的"
20515
20516 #~ msgid "Scrolling"
20517 #~ msgstr "滚动"
20518
20519 #~ msgid "&URL:"
20520 #~ msgstr "网址(&U):"
20521
20522 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20523 #~ msgstr "以链接输出"
20524
20525 #~ msgid "&Units:"
20526 #~ msgstr "单位(&U)"
20527
20528 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20529 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20530
20531 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20532 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20533
20534 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20535 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20536
20537 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20538 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20539
20540 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20542
20543 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20544 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20545
20546 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20547 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20548
20549 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20550 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20551
20552 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20553 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20554
20555 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20556 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20557
20558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20559 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20560
20561 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20562 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20566 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20567
20568 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20569 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20570
20571 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20572 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20573
20574 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20575 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20576
20577 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20578 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20579
20580 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20581 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20582
20583 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20584 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20585
20586 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20587 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20588
20589 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20590 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20591
20592 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20593 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20594
20595 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20596 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20600 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20601
20602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20607
20608 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20610
20611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20613
20614 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20616
20617 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20619
20620 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20622
20623 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20625
20626 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20628
20629 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20631
20632 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20634
20635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20637
20638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20640
20641 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20643
20644 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20646
20647 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20649
20650 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20651 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20652
20653 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20654 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20655
20656 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20657 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20658
20659 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20660 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20661
20662 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20663 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20664
20665 #~ msgid "Bahasa"
20666 #~ msgstr "Bahasa"
20667
20668 #~ msgid "Magyar"
20669 #~ msgstr "Magyar"
20670
20671 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20672 #~ msgstr "克罗地亚语"
20673
20674 #~ msgid "Framed|F"
20675 #~ msgstr "外框(F)|F"
20676
20677 #~ msgid "Shaded|S"
20678 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20679
20680 #~ msgid "Insert URL"
20681 #~ msgstr "插入网址"
20682
20683 #~ msgid "Can't load document class"
20684 #~ msgstr "无法读入文档类"
20685
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20688 #~ "loaded."
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20691 #~ "loaded."
20692
20693 #~ msgid "Undefined character style"
20694 #~ msgstr "未定义字符样式"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "The document could not be converted\n"
20698 #~ "into the document class %1$s."
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "此文档无法改变到\n"
20701 #~ "文档类 %1$s."
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20705 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20709
20710 #~ msgid "&Switch to document"
20711 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "Could not open the specified document\n"
20715 #~ "%1$s\n"
20716 #~ "due to the error: %2$s"
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "无法打开指定文档\n"
20719 #~ "%1$s\n"
20720 #~ "出错信息: %2$s"
20721
20722 #~ msgid "Formatting document..."
20723 #~ msgstr "格式化文档..."
20724
20725 #~ msgid "Rectangular box"
20726 #~ msgstr "方框"
20727
20728 #~ msgid "Shadow box"
20729 #~ msgstr "阴影框"
20730
20731 #~ msgid "Double box"
20732 #~ msgstr "双线框"
20733
20734 #~ msgid "Index Entry"
20735 #~ msgstr "索引项"
20736
20737 #~ msgid "Previous command"
20738 #~ msgstr "上一命令"
20739
20740 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20741 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20742
20743 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20744 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20745
20746 #~ msgid "Copiers"
20747 #~ msgstr "复制器"
20748
20749 #~ msgid "Boxed"
20750 #~ msgstr "边框"
20751
20752 #~ msgid "ovalbox"
20753 #~ msgstr "ovalbox"
20754
20755 #~ msgid "Ovalbox"
20756 #~ msgstr "Ovalbox"
20757
20758 #~ msgid "Shadowbox"
20759 #~ msgstr "Shadowbox"
20760
20761 #~ msgid "Doublebox"
20762 #~ msgstr "Doublebox"
20763
20764 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20765 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20766
20767 #~ msgid "Unknown inset name: "
20768 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20769
20770 #~ msgid "Program Listing "
20771 #~ msgstr "程序列表"
20772
20773 #~ msgid "Framed"
20774 #~ msgstr "边框"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "theorem"
20778 #~ msgstr "定理"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20782 #~ msgstr "打开的注解项"
20783
20784 #~ msgid "Url: "
20785 #~ msgstr "网址: "
20786
20787 #~ msgid "HtmlUrl: "
20788 #~ msgstr "Html网址"
20789
20790 #~ msgid "Default (outer)"
20791 #~ msgstr "缺省(外部)"
20792
20793 #~ msgid "Outer"
20794 #~ msgstr "外部"
20795
20796 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20797 #~ msgstr "文本换行设置"
20798
20799 #~ msgid "%1$d words in selection."
20800 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20801
20802 #~ msgid "%1$d words in document."
20803 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20804
20805 #~ msgid "One word in selection."
20806 #~ msgstr "选中一个词"
20807
20808 #~ msgid "One word in document."
20809 #~ msgstr "文档有一个词"
20810
20811 #~ msgid "Count words"
20812 #~ msgstr "统计字数"
20813
20814 #~ msgid "Encoding error"
20815 #~ msgstr "编码出错"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Placeholders"
20819 #~ msgstr "PlaceTable"
20820
20821 #~ msgid "phantom"
20822 #~ msgstr "phantom"
20823
20824 #~ msgid "vphantom"
20825 #~ msgstr "vphantom"
20826
20827 #~ msgid "hphantom"
20828 #~ msgstr "hphantom"
20829
20830 #~ msgid "&Right"
20831 #~ msgstr "右(&R)"
20832
20833 #~ msgid "Case."
20834 #~ msgstr "Case."
20835
20836 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20837 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20838
20839 #~ msgid "Algorithm #."
20840 #~ msgstr "Algorithm #."
20841
20842 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20844
20845 #~ msgid "&Load"
20846 #~ msgstr "装入(&L)"
20847
20848 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20849 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20850
20851 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20852 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20853
20854 #~ msgid "To &file:"
20855 #~ msgstr "To &file:"
20856
20857 #~ msgid "Co&pies:"
20858 #~ msgstr "Co&pies:"
20859
20860 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20861 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20862
20863 #~ msgid "Printer &name:"
20864 #~ msgstr "Printer &name:"
20865
20866 #~ msgid "&Type:"
20867 #~ msgstr "&Type:"
20868
20869 #~ msgid "Part "
20870 #~ msgstr "Part "
20871
20872 #~ msgid "columns "
20873 #~ msgstr "columns "
20874
20875 #~ msgid "overprint "
20876 #~ msgstr "overprint "
20877
20878 #~ msgid "overlayarea"
20879 #~ msgstr "overlayarea"
20880
20881 #~ msgid "Corollary_"
20882 #~ msgstr "Corollary_"
20883
20884 #~ msgid "Definition. "
20885 #~ msgstr "Definition. "
20886
20887 #~ msgid "Example. "
20888 #~ msgstr "Example. "
20889
20890 #~ msgid "Fact. "
20891 #~ msgstr "Fact. "
20892
20893 #~ msgid "Proof. "
20894 #~ msgstr "Proof. "
20895
20896 #~ msgid "note: "
20897 #~ msgstr "note: "
20898
20899 #~ msgid "Conjecture "
20900 #~ msgstr "Conjecture "
20901
20902 #~ msgid "Font st&yle:"
20903 #~ msgstr "Font st&yle:"
20904
20905 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20906 #~ msgstr "Use printer name explicitely"